1
|
1 # Finnish Translation file for gFTP
|
|
2 # Copyright (C) 1999 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
|
|
3 msgid ""
|
|
4 msgstr ""
|
|
5 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.5\n"
|
231
|
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
697
|
7 "POT-Creation-Date: 2005-02-19 08:27+0200\n"
|
1
|
8 "PO-Revision-Date:\n"
|
|
9 "Last-Translator:Tuomo Lukka <Luigi@iki.fi>\n"
|
530
|
10 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
1
|
11 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
14
|
697
|
15 #: ../lib/bookmark.c:38
|
78
|
16 #, c-format
|
231
|
17 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
18 msgstr ""
|
|
19
|
697
|
20 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
|
1
|
21 #, c-format
|
|
22 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
23 msgstr ""
|
|
24
|
697
|
25 #: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
|
1
|
26 #, c-format
|
231
|
27 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
28 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida luoda: %s\n"
|
|
29
|
697
|
30 #: ../lib/cache.c:161
|
231
|
31 #, fuzzy, c-format
|
|
32 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
33 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
34
|
697
|
35 #: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
|
|
36 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
|
|
37 #: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
|
231
|
38 #, fuzzy, c-format
|
|
39 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
1
|
40 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
41
|
697
|
42 #: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
|
|
43 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
|
1
|
44 #, fuzzy, c-format
|
231
|
45 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
46 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
47
|
697
|
48 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
|
|
49 #, c-format
|
|
50 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
51 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
52
|
|
53 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
|
|
54 #, fuzzy, c-format
|
|
55 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
56 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
57
|
|
58 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
|
|
59 #: ../lib/sslcommon.c:439
|
|
60 #, fuzzy, c-format
|
|
61 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
62 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
63
|
|
64 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
|
1
|
65 #, fuzzy, c-format
|
|
66 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
67 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
68
|
697
|
69 #: ../lib/config_file.c:192
|
1
|
70 #, fuzzy, c-format
|
|
71 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
72 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
73
|
697
|
74 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
|
1
|
75 #, fuzzy, c-format
|
|
76 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
77 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
78
|
697
|
79 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
|
1
|
80 #, fuzzy, c-format
|
|
81 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
82 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
83
|
697
|
84 #: ../lib/config_file.c:347
|
231
|
85 #, c-format
|
|
86 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
87 msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n"
|
|
88
|
697
|
89 #: ../lib/config_file.c:505
|
33
|
90 msgid ""
|
|
91 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
92 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
93 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
94 msgstr ""
|
|
95
|
697
|
96 #: ../lib/config_file.c:508
|
1
|
97 #, fuzzy
|
|
98 msgid ""
|
33
|
99 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
100 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102 "\n"
|
|
103 "ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:Ascii tai Binääri (A tai B):katselu "
|
|
104 "ohjelmaKaikki argumentit tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
|
|
105 "vapaaehtoisia.\n"
|
|
106
|
697
|
107 #: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
|
231
|
108 #, c-format
|
|
109 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
110 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
111
|
697
|
112 #: ../lib/config_file.c:598
|
231
|
113 #, c-format
|
|
114 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
115 msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
116
|
697
|
117 #: ../lib/config_file.c:608
|
231
|
118 #, c-format
|
|
119 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
120 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
121
|
697
|
122 #: ../lib/config_file.c:610
|
|
123 #, c-format
|
231
|
124 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
125 msgstr "Oletko asentanut ohjelman komennolla \"make install\"?\n"
|
|
126
|
697
|
127 #: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
|
231
|
128 #, c-format
|
|
129 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
130 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
131
|
697
|
132 #: ../lib/config_file.c:658
|
231
|
133 #, c-format
|
|
134 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
33
|
135 msgstr ""
|
|
136
|
697
|
137 #: ../lib/config_file.c:664
|
231
|
138 #, c-format
|
|
139 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
140 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
141
|
697
|
142 #: ../lib/config_file.c:671
|
231
|
143 #, fuzzy, c-format
|
|
144 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
145 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
146
|
697
|
147 #: ../lib/config_file.c:677
|
231
|
148 #, fuzzy, c-format
|
|
149 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
150 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
151
|
697
|
152 #: ../lib/config_file.c:732
|
33
|
153 #, fuzzy
|
|
154 msgid ""
|
231
|
155 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
1
|
156 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
157 msgstr ""
|
|
158 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
159 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
160 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
161 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
162 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
163 "\n"
|
|
164
|
697
|
165 #: ../lib/config_file.c:733
|
|
166 msgid ""
|
|
167 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
|
|
168 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
|
|
169 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
|
|
170 "this, all passwords were stored in plaintext."
|
|
171 msgstr ""
|
|
172
|
|
173 #: ../lib/config_file.c:845
|
231
|
174 #, fuzzy
|
|
175 msgid ""
|
|
176 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
177 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
178 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
179 msgstr ""
|
|
180 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
181 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
182 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
183 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
184 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
185 "\n"
|
|
186
|
697
|
187 #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
|
|
188 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
|
231
|
189 msgid "<unknown>"
|
|
190 msgstr ""
|
|
191
|
697
|
192 #: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
|
|
193 #: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
|
1
|
194 #, c-format
|
231
|
195 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
|
196 msgstr ""
|
|
197
|
697
|
198 #: ../lib/fsp.c:190
|
|
199 #, fuzzy, c-format
|
|
200 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
|
|
201 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
202
|
|
203 #: ../lib/fsp.c:200
|
|
204 #, fuzzy, c-format
|
|
205 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
|
|
206 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
207
|
|
208 #: ../lib/fsp.c:238
|
|
209 #, fuzzy, c-format
|
|
210 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
|
|
211 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
212
|
|
213 #: ../lib/fsp.c:326
|
|
214 #, fuzzy, c-format
|
|
215 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
|
|
216 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
217
|
|
218 #: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
|
|
219 #: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
|
|
220 #: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
|
|
221 #: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
|
|
222 msgid "unknown"
|
|
223 msgstr ""
|
|
224
|
|
225 #: ../lib/fsp.c:376
|
|
226 #, fuzzy, c-format
|
|
227 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
|
|
228 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
229
|
|
230 #: ../lib/fsp.c:438
|
|
231 #, fuzzy, c-format
|
|
232 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
|
|
233 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
234
|
|
235 #: ../lib/fsp.c:448
|
|
236 #, fuzzy, c-format
|
|
237 msgid "Could not change directory to %s\n"
|
|
238 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
239
|
|
240 #: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
|
|
241 #: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
|
|
242 #, c-format
|
|
243 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
244 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
245
|
|
246 #: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
|
|
247 #, c-format
|
|
248 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
249 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
250
|
|
251 #: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
|
|
252 #: ../src/gtk/view_dialog.c:332
|
|
253 #, c-format
|
|
254 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
255 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
256
|
|
257 #: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
|
|
258 #, c-format
|
|
259 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
260 msgstr "Luotu hakemisto %s\n"
|
|
261
|
|
262 #: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
|
|
263 #, c-format
|
|
264 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
265 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
266
|
|
267 #: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
|
|
268 #, fuzzy, c-format
|
|
269 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
270 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
271
|
|
272 #: ../lib/ftps.c:157
|
|
273 msgid ""
|
|
274 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
275 "connection.\n"
|
|
276 msgstr ""
|
|
277
|
|
278 #: ../lib/https.c:91
|
231
|
279 msgid ""
|
|
280 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
281 "connection.\n"
|
|
282 msgstr ""
|
|
283
|
697
|
284 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
|
1
|
285 #, c-format
|
|
286 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
287 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
288
|
697
|
289 #: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
|
1
|
290 #, fuzzy, c-format
|
|
291 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
292 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
293
|
697
|
294 #: ../lib/local.c:183
|
1
|
295 #, fuzzy, c-format
|
|
296 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
297 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
298
|
697
|
299 #: ../lib/local.c:347
|
1
|
300 #, fuzzy, c-format
|
|
301 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
302 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
303
|
697
|
304 #: ../lib/local.c:384
|
1
|
305 #, c-format
|
|
306 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
307 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
308
|
697
|
309 #: ../lib/local.c:520
|
|
310 #, fuzzy, c-format
|
|
311 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
|
|
312 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
313
|
|
314 #: ../lib/local.c:527
|
|
315 #, fuzzy, c-format
|
|
316 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
|
1
|
317 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
318
|
697
|
319 #: ../lib/local.c:623
|
78
|
320 msgid "local filesystem"
|
|
321 msgstr ""
|
|
322
|
697
|
323 #: ../lib/misc.c:401
|
231
|
324 #, c-format
|
697
|
325 msgid "usage: gftp "
|
1
|
326 msgstr ""
|
697
|
327
|
|
328 #: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
|
|
329 #, c-format
|
|
330 msgid "\n"
|
|
331 msgstr ""
|
1
|
332
|
231
|
333 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
697
|
334 #: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
|
231
|
335 msgid "none"
|
|
336 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
|
337
|
|
338 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
697
|
339 #: ../lib/options.h:24
|
231
|
340 #, fuzzy
|
|
341 msgid "file"
|
|
342 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
343
|
697
|
344 #: ../lib/options.h:24
|
231
|
345 #, fuzzy
|
|
346 msgid "size"
|
|
347 msgstr "Koko"
|
|
348
|
697
|
349 #: ../lib/options.h:25
|
231
|
350 #, fuzzy
|
|
351 msgid "user"
|
|
352 msgstr "Käyttäjä"
|
|
353
|
697
|
354 #: ../lib/options.h:25
|
231
|
355 #, fuzzy
|
|
356 msgid "group"
|
|
357 msgstr "Ryhmä"
|
|
358
|
697
|
359 #: ../lib/options.h:26
|
231
|
360 msgid "datetime"
|
|
361 msgstr ""
|
|
362
|
697
|
363 #: ../lib/options.h:26
|
231
|
364 #, fuzzy
|
|
365 msgid "attribs"
|
|
366 msgstr "Atribuutit"
|
|
367
|
697
|
368 #: ../lib/options.h:28
|
231
|
369 msgid "descending"
|
|
370 msgstr ""
|
|
371
|
697
|
372 #: ../lib/options.h:28
|
231
|
373 msgid "ascending"
|
|
374 msgstr ""
|
|
375
|
697
|
376 #: ../lib/options.h:34
|
231
|
377 msgid "General"
|
|
378 msgstr "Yleiset"
|
|
379
|
697
|
380 #: ../lib/options.h:37
|
231
|
381 msgid "View program:"
|
|
382 msgstr "Esikatseluohjelma:"
|
|
383
|
697
|
384 #: ../lib/options.h:38
|
231
|
385 #, fuzzy
|
|
386 msgid ""
|
|
387 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
388 "viewer will be used"
|
|
389 msgstr ""
|
|
390 "# Ohjelma jolla (teksti)tiedostoja katsellaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, "
|
|
391 "# käytössä on sisäänrakennettu muistio."
|
|
392
|
697
|
393 #: ../lib/options.h:40
|
231
|
394 msgid "Edit program:"
|
|
395 msgstr "Editointi ohjelma:"
|
|
396
|
697
|
397 #: ../lib/options.h:41
|
231
|
398 #, fuzzy
|
|
399 msgid "The default program used to edit files."
|
|
400 msgstr "# Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä ohjelma."
|
|
401
|
697
|
402 #: ../lib/options.h:42
|
231
|
403 #, fuzzy
|
|
404 msgid "Startup Directory:"
|
|
405 msgstr "Hakemisto:"
|
|
406
|
697
|
407 #: ../lib/options.h:44
|
231
|
408 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
409 msgstr ""
|
|
410
|
697
|
411 #: ../lib/options.h:45
|
231
|
412 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
697
|
415 #: ../lib/options.h:47
|
231
|
416 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
417 msgstr ""
|
|
418
|
697
|
419 #: ../lib/options.h:49
|
231
|
420 #, fuzzy
|
|
421 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
422 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
423
|
697
|
424 #: ../lib/options.h:51
|
231
|
425 msgid ""
|
|
426 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
427 "messages to the current locale"
|
|
428 msgstr ""
|
|
429
|
697
|
430 #: ../lib/options.h:53
|
|
431 msgid "Remote LC_TIME:"
|
|
432 msgstr ""
|
|
433
|
|
434 #: ../lib/options.h:55
|
|
435 msgid ""
|
|
436 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
|
|
437 "be parsed properly in the directory listings."
|
|
438 msgstr ""
|
|
439
|
|
440 #: ../lib/options.h:57
|
231
|
441 msgid "Cache TTL:"
|
|
442 msgstr ""
|
|
443
|
697
|
444 #: ../lib/options.h:60
|
231
|
445 #, fuzzy
|
|
446 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
447 msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
|
|
448
|
697
|
449 #: ../lib/options.h:63
|
231
|
450 #, fuzzy
|
|
451 msgid "Append file transfers"
|
|
452 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
453
|
697
|
454 #: ../lib/options.h:65
|
231
|
455 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
456 msgstr ""
|
|
457
|
697
|
458 #: ../lib/options.h:66
|
231
|
459 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
460 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
|
|
461
|
697
|
462 #: ../lib/options.h:68
|
231
|
463 #, fuzzy
|
|
464 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
465 msgstr "# Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
|
|
466
|
697
|
467 #: ../lib/options.h:69
|
231
|
468 #, fuzzy
|
|
469 msgid "Overwrite by Default"
|
|
470 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
471
|
697
|
472 #: ../lib/options.h:72
|
231
|
473 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
474 msgstr ""
|
|
475
|
697
|
476 #: ../lib/options.h:74
|
231
|
477 #, fuzzy
|
|
478 msgid "Preserve file permissions"
|
|
479 msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
|
|
480
|
697
|
481 #: ../lib/options.h:77
|
231
|
482 #, fuzzy
|
|
483 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
484 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
485
|
697
|
486 #: ../lib/options.h:79
|
|
487 #, fuzzy
|
|
488 msgid "Preserve file time"
|
|
489 msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
|
|
490
|
|
491 #: ../lib/options.h:82
|
|
492 #, fuzzy
|
|
493 msgid "Preserve file times of transfered files"
|
|
494 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
495
|
|
496 #: ../lib/options.h:84
|
231
|
497 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
498 msgstr "Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
499
|
697
|
500 #: ../lib/options.h:87
|
231
|
501 #, fuzzy
|
|
502 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
503 msgstr "# Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
504
|
697
|
505 #: ../lib/options.h:89
|
231
|
506 msgid "Sort directories first"
|
|
507 msgstr "Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
508
|
697
|
509 #: ../lib/options.h:92
|
231
|
510 #, fuzzy
|
|
511 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
512 msgstr "# Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
513
|
697
|
514 #: ../lib/options.h:93
|
231
|
515 msgid "Show hidden files"
|
|
516 msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
|
|
517
|
697
|
518 #: ../lib/options.h:96
|
231
|
519 #, fuzzy
|
|
520 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
521 msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
|
|
522
|
697
|
523 #: ../lib/options.h:97
|
|
524 #, fuzzy
|
|
525 msgid "Show transfer status in title"
|
|
526 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
|
|
527
|
|
528 #: ../lib/options.h:99
|
|
529 #, fuzzy
|
|
530 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
|
|
531 msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
|
|
532
|
|
533 #: ../lib/options.h:100
|
|
534 #, fuzzy
|
|
535 msgid "Start file transfers"
|
|
536 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
537
|
|
538 #: ../lib/options.h:102
|
|
539 #, fuzzy
|
|
540 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
|
|
541 msgstr "# Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne valitaan jonoon? "
|
|
542
|
|
543 #: ../lib/options.h:104
|
|
544 msgid "Allow manual commands in GUI"
|
|
545 msgstr ""
|
|
546
|
|
547 #: ../lib/options.h:106
|
|
548 msgid ""
|
|
549 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
|
|
550 msgstr ""
|
|
551
|
|
552 #: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
|
|
553 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
|
231
|
554 msgid "Network"
|
|
555 msgstr ""
|
|
556
|
697
|
557 #: ../lib/options.h:110
|
231
|
558 #, fuzzy
|
|
559 msgid "Network timeout:"
|
|
560 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
561
|
697
|
562 #: ../lib/options.h:113
|
231
|
563 msgid ""
|
|
564 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
565 msgstr ""
|
|
566
|
697
|
567 #: ../lib/options.h:115
|
231
|
568 msgid "Connect retries:"
|
|
569 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
570
|
697
|
571 #: ../lib/options.h:118
|
231
|
572 #, fuzzy
|
697
|
573 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
|
231
|
574 msgstr "# Automaattisten uudelleenyritysten määrä. Nolla merkitsee ääretöntä."
|
|
575
|
697
|
576 #: ../lib/options.h:120
|
231
|
577 msgid "Retry sleep time:"
|
|
578 msgstr "Uudelleen yrityksen odotusaika:"
|
|
579
|
697
|
580 #: ../lib/options.h:123
|
231
|
581 #, fuzzy
|
|
582 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
583 msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
|
|
584
|
697
|
585 #: ../lib/options.h:124
|
231
|
586 msgid "Max KB/S:"
|
|
587 msgstr "Max KB/S:"
|
|
588
|
697
|
589 #: ../lib/options.h:127
|
231
|
590 #, fuzzy
|
|
591 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
592 msgstr ""
|
|
593 "# Suurin käytettävä siirtonopeus (KB/s). (Nolla merkitsee disabloi asetuksen)"
|
|
594
|
697
|
595 #: ../lib/options.h:129
|
|
596 #, fuzzy
|
|
597 msgid "Transfer Block Size:"
|
|
598 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
599
|
|
600 #: ../lib/options.h:132
|
|
601 msgid ""
|
|
602 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
|
|
603 "multiple of 1024."
|
|
604 msgstr ""
|
|
605
|
|
606 #: ../lib/options.h:135
|
231
|
607 msgid "Default Protocol:"
|
|
608 msgstr ""
|
|
609
|
697
|
610 #: ../lib/options.h:137
|
231
|
611 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
612 msgstr ""
|
|
613
|
697
|
614 #: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
|
|
615 msgid "Enable IPv6 support"
|
|
616 msgstr ""
|
|
617
|
|
618 #: ../lib/options.h:147
|
231
|
619 msgid ""
|
|
620 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
621 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
622 msgstr ""
|
|
623
|
697
|
624 #: ../lib/options.h:150
|
231
|
625 #, fuzzy
|
|
626 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
627 msgstr "# Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
628
|
697
|
629 #: ../lib/options.h:153
|
231
|
630 #, fuzzy
|
|
631 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
632 msgstr "# Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
633
|
697
|
634 #: ../lib/options.h:156
|
231
|
635 #, fuzzy
|
|
636 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
637 msgstr "# Tiedostojen luetteloikkunoiden korkeus."
|
|
638
|
697
|
639 #: ../lib/options.h:159
|
231
|
640 #, fuzzy
|
|
641 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
642 msgstr "# Siirto-ikkunan korkeus"
|
|
643
|
697
|
644 #: ../lib/options.h:162
|
231
|
645 #, fuzzy
|
|
646 msgid "The default height of the logging window"
|
|
647 msgstr "# Loki-ikkunan korkeus "
|
|
648
|
697
|
649 #: ../lib/options.h:165
|
231
|
650 #, fuzzy
|
|
651 msgid ""
|
|
652 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
653 "have this column automagically resize."
|
|
654 msgstr ""
|
|
655 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
656 "arvo\n"
|
|
657 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
658 "sarakkeen\n"
|
|
659
|
697
|
660 #: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
|
231
|
661 msgid "The default column to sort by"
|
|
662 msgstr ""
|
|
663
|
697
|
664 #: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
|
231
|
665 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
666 msgstr ""
|
|
667
|
697
|
668 #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
|
231
|
669 #, fuzzy
|
|
670 msgid ""
|
|
671 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
672 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
673 msgstr ""
|
|
674 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
675 "arvo\n"
|
|
676 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
677 "sarakkeen\n"
|
|
678
|
697
|
679 #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
|
231
|
680 #, fuzzy
|
|
681 msgid ""
|
|
682 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
683 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
684 msgstr ""
|
|
685 "# (*) Tiedoston koko-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
686 "arvo\n"
|
|
687 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
688 "sarakkeen\n"
|
|
689
|
697
|
690 #: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
|
231
|
691 #, fuzzy
|
|
692 msgid ""
|
|
693 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
694 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
695 msgstr ""
|
|
696 "# (*) Tiedoston omistaja-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
697 "arvo\n"
|
|
698 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
699 "sarakkeen\n"
|
|
700
|
697
|
701 #: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
|
231
|
702 #, fuzzy
|
|
703 msgid ""
|
|
704 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
705 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
706 msgstr ""
|
|
707 "# (*) Tiedoston ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
708 "arvo\n"
|
|
709 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
710 "sarakkeen\n"
|
|
711
|
697
|
712 #: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
|
231
|
713 #, fuzzy
|
|
714 msgid ""
|
|
715 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
716 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
717 msgstr ""
|
|
718 "# (*) Tiedoston päiväys-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
719 "arvo\n"
|
|
720 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
721 "sarakkeen\n"
|
|
722
|
697
|
723 #: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
|
231
|
724 #, fuzzy
|
|
725 msgid ""
|
|
726 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
727 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
728 msgstr ""
|
|
729 "# (*) Tiedosto atribuuttien-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. "
|
|
730 "Aseta arvo\n"
|
|
731 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
732 "sarakkeen\n"
|
|
733
|
697
|
734 #: ../lib/options.h:222
|
231
|
735 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
736 msgstr ""
|
|
737
|
697
|
738 #: ../lib/options.h:225
|
231
|
739 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
740 msgstr ""
|
|
741
|
697
|
742 #: ../lib/options.h:228
|
231
|
743 msgid "The color of the error messages"
|
|
744 msgstr ""
|
|
745
|
697
|
746 #: ../lib/options.h:231
|
231
|
747 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
748 msgstr ""
|
|
749
|
697
|
750 #: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
|
231
|
751 #, fuzzy
|
|
752 msgid "FTP"
|
|
753 msgstr "/_FTP"
|
|
754
|
697
|
755 #: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
|
|
756 #, fuzzy
|
|
757 msgid "FTPS"
|
|
758 msgstr "/_FTP"
|
|
759
|
|
760 #: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
|
231
|
761 msgid "HTTP"
|
|
762 msgstr ""
|
|
763
|
697
|
764 #: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
|
231
|
765 msgid "HTTPS"
|
|
766 msgstr ""
|
|
767
|
697
|
768 #: ../lib/options.h:253
|
231
|
769 #, fuzzy
|
|
770 msgid "Local"
|
|
771 msgstr "/_Paikalliset"
|
|
772
|
697
|
773 #: ../lib/options.h:255
|
231
|
774 msgid "SSH2"
|
|
775 msgstr ""
|
|
776
|
697
|
777 #: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
|
231
|
778 #, fuzzy
|
|
779 msgid "Bookmark"
|
|
780 msgstr "Suosikit"
|
|
781
|
697
|
782 #: ../lib/options.h:258
|
|
783 #, fuzzy
|
|
784 msgid "FSP"
|
|
785 msgstr "/_FTP"
|
|
786
|
|
787 #: ../lib/protocols.c:225
|
231
|
788 #, c-format
|
|
789 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
790 msgstr ""
|
|
791
|
697
|
792 #: ../lib/protocols.c:379
|
|
793 #, c-format
|
|
794 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
|
|
795 msgstr ""
|
|
796
|
|
797 #: ../lib/protocols.c:390
|
|
798 #, fuzzy, c-format
|
|
799 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
|
|
800 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
801
|
|
802 #: ../lib/protocols.c:400
|
231
|
803 #, fuzzy, c-format
|
697
|
804 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
|
231
|
805 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
806
|
697
|
807 #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
|
|
808 #: ../lib/protocols.c:557
|
|
809 #, c-format
|
|
810 msgid ""
|
|
811 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
|
|
812 msgstr ""
|
|
813
|
|
814 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
|
|
815 #. for the GTK+ 2.x port
|
|
816 #: ../lib/protocols.c:469
|
|
817 #, c-format
|
|
818 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
|
|
819 msgstr ""
|
|
820
|
|
821 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
|
|
822 #. for the GTK+ 2.x port
|
|
823 #: ../lib/protocols.c:540
|
|
824 #, c-format
|
|
825 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
|
|
826 msgstr ""
|
|
827
|
|
828 #: ../lib/protocols.c:629
|
|
829 #, c-format
|
|
830 msgid ""
|
|
831 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
|
|
832 "match the current directory (%s)\n"
|
|
833 msgstr ""
|
|
834
|
|
835 #: ../lib/protocols.c:647
|
231
|
836 #, fuzzy, c-format
|
|
837 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
838 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
839
|
697
|
840 #: ../lib/protocols.c:680
|
231
|
841 #, fuzzy, c-format
|
|
842 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
843 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
844
|
697
|
845 #: ../lib/protocols.c:687
|
1
|
846 #, fuzzy, c-format
|
231
|
847 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
848 msgstr ""
|
|
849 "Virhe suosikeissa: Et ole määritellyt kaikkia tarvittavia tietoja. Varmista, "
|
|
850 "että olet syöttänyt koneen osoitteen sekä käyttäjätunnuksen.\n"
|
|
851
|
697
|
852 #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
|
231
|
853 #, c-format
|
|
854 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
855 msgstr ""
|
|
856
|
697
|
857 #: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
|
|
858 #: ../lib/protocols.c:2324
|
231
|
859 #, c-format
|
|
860 msgid "Looking up %s\n"
|
|
861 msgstr ""
|
|
862
|
697
|
863 #: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
|
|
864 #: ../lib/protocols.c:2329
|
231
|
865 #, fuzzy, c-format
|
|
866 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
867 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
868
|
697
|
869 #: ../lib/protocols.c:2237
|
231
|
870 #, c-format
|
|
871 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
872 msgstr ""
|
|
873
|
697
|
874 #: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
|
231
|
875 #, c-format
|
|
876 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
877 msgstr ""
|
|
878
|
697
|
879 #: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
|
231
|
880 #, fuzzy, c-format
|
|
881 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
882 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
883
|
697
|
884 #: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
|
|
885 #, fuzzy, c-format
|
|
886 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
|
|
887 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
888
|
|
889 #: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
|
231
|
890 #, c-format
|
|
891 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
|
892 msgstr ""
|
|
893
|
697
|
894 #: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
|
|
895 #: ../lib/rfc959.c:826
|
231
|
896 #, fuzzy, c-format
|
|
897 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
898 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
899
|
697
|
900 #: ../lib/protocols.c:2376
|
231
|
901 #, fuzzy, c-format
|
|
902 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
903 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
904
|
697
|
905 #: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
|
231
|
906 #, fuzzy, c-format
|
|
907 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
908 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
909
|
697
|
910 #: ../lib/protocols.c:2750
|
231
|
911 #, fuzzy, c-format
|
|
912 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
913 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
914
|
697
|
915 #: ../lib/protocols.c:2764
|
231
|
916 #, fuzzy, c-format
|
|
917 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
918 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
919
|
697
|
920 #: ../lib/protocols.c:2899
|
231
|
921 #, c-format
|
|
922 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
923 msgstr ""
|
|
924 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
925 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
926
|
697
|
927 #: ../lib/protocols.c:2907
|
231
|
928 #, c-format
|
|
929 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
930 msgstr ""
|
|
931 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
|
|
932 "kuluttua\n"
|
|
933
|
697
|
934 #: ../lib/pty.c:297
|
|
935 #, fuzzy, c-format
|
|
936 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
937 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
938
|
|
939 #: ../lib/pty.c:305
|
231
|
940 #, fuzzy, c-format
|
|
941 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
942 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
943
|
697
|
944 #: ../lib/pty.c:334
|
231
|
945 #, fuzzy, c-format
|
|
946 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
947 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
948
|
697
|
949 #: ../lib/pty.c:350
|
231
|
950 #, fuzzy, c-format
|
|
951 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
952 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
953
|
697
|
954 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
|
231
|
955 msgid "Proxy hostname:"
|
|
956 msgstr "Proxy Hostname:"
|
|
957
|
697
|
958 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
|
231
|
959 #, fuzzy
|
|
960 msgid "Firewall hostname"
|
|
961 msgstr "# Firewall Hostname"
|
|
962
|
697
|
963 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
|
231
|
964 msgid "Proxy port:"
|
|
965 msgstr "Proxy Port:"
|
|
966
|
697
|
967 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
|
231
|
968 #, fuzzy
|
|
969 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
970 msgstr "# Välityspalvelimen portti"
|
|
971
|
697
|
972 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
|
231
|
973 msgid "Proxy username:"
|
|
974 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
|
|
975
|
697
|
976 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
|
231
|
977 #, fuzzy
|
|
978 msgid "Your firewall username"
|
|
979 msgstr "# Palomuurin käyttäjätunnus:"
|
|
980
|
697
|
981 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
|
231
|
982 msgid "Proxy password:"
|
|
983 msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
|
|
984
|
697
|
985 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
|
231
|
986 #, fuzzy
|
|
987 msgid "Your firewall password"
|
|
988 msgstr "# Palomuurin salasana:"
|
|
989
|
697
|
990 #: ../lib/rfc2068.c:43
|
231
|
991 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
992 msgstr ""
|
|
993
|
697
|
994 #: ../lib/rfc2068.c:46
|
231
|
995 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
996 msgstr ""
|
|
997
|
697
|
998 #: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
|
231
|
999 #, c-format
|
|
1000 msgid ""
|
|
1001 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1002 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
1003 msgstr ""
|
|
1004
|
697
|
1005 #: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
|
231
|
1006 #, c-format
|
|
1007 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
1008 msgstr ""
|
|
1009
|
697
|
1010 #: ../lib/rfc2068.c:303
|
|
1011 #, fuzzy
|
|
1012 msgid "Starting the file transfer at offset "
|
231
|
1013 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
1014
|
697
|
1015 #: ../lib/rfc2068.c:324
|
231
|
1016 #, fuzzy, c-format
|
|
1017 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
1018 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
1019
|
697
|
1020 #: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
|
231
|
1021 #, fuzzy
|
|
1022 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
1023 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
1024
|
697
|
1025 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
|
|
1026 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
231
|
1027 msgstr ""
|
|
1028
|
697
|
1029 #: ../lib/rfc959.c:27
|
231
|
1030 msgid "SITE command"
|
|
1031 msgstr "SITE komento"
|
|
1032
|
697
|
1033 #: ../lib/rfc959.c:28
|
231
|
1034 msgid "user@host"
|
|
1035 msgstr "käyttäjä@kone"
|
|
1036
|
697
|
1037 #: ../lib/rfc959.c:29
|
231
|
1038 msgid "user@host:port"
|
|
1039 msgstr "käyttäjä@kone:Portti"
|
|
1040
|
697
|
1041 #: ../lib/rfc959.c:30
|
231
|
1042 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
1043 msgstr "Autentikointi"
|
|
1044
|
697
|
1045 #: ../lib/rfc959.c:31
|
231
|
1046 msgid "user@host port"
|
|
1047 msgstr "käyttäjä@kone Portti"
|
|
1048
|
697
|
1049 #: ../lib/rfc959.c:32
|
231
|
1050 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
1051 msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH"
|
|
1052
|
697
|
1053 #: ../lib/rfc959.c:33
|
231
|
1054 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1055 msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
1056
|
697
|
1057 #: ../lib/rfc959.c:34
|
231
|
1058 msgid "Custom"
|
|
1059 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
|
|
1060
|
697
|
1061 #: ../lib/rfc959.c:43
|
231
|
1062 msgid "Email address:"
|
|
1063 msgstr "Sähköpostiosoite:"
|
|
1064
|
697
|
1065 #: ../lib/rfc959.c:45
|
231
|
1066 msgid ""
|
|
1067 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
1068 "server as anonymous"
|
|
1069 msgstr ""
|
|
1070
|
697
|
1071 #: ../lib/rfc959.c:59
|
231
|
1072 msgid "Proxy account:"
|
|
1073 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
|
|
1074
|
697
|
1075 #: ../lib/rfc959.c:61
|
231
|
1076 #, fuzzy
|
|
1077 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
1078 msgstr "# Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)"
|
|
1079
|
697
|
1080 #: ../lib/rfc959.c:63
|
231
|
1081 #, fuzzy
|
|
1082 msgid "Proxy server type:"
|
|
1083 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
|
|
1084
|
697
|
1085 #: ../lib/rfc959.c:66
|
231
|
1086 #, no-c-format
|
|
1087 msgid ""
|
|
1088 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
1089 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
1090 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
1091 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
1092 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
1093 "can you type in %pu"
|
|
1094 msgstr ""
|
|
1095
|
697
|
1096 #: ../lib/rfc959.c:69
|
|
1097 msgid "Ignore PASV address"
|
|
1098 msgstr ""
|
|
1099
|
|
1100 #: ../lib/rfc959.c:72
|
|
1101 msgid ""
|
|
1102 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
|
|
1103 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
|
|
1104 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
|
|
1105 "address in a PASV reply."
|
|
1106 msgstr ""
|
|
1107
|
|
1108 #: ../lib/rfc959.c:74
|
231
|
1109 msgid "Passive file transfers"
|
|
1110 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
1111
|
697
|
1112 #: ../lib/rfc959.c:77
|
231
|
1113 msgid ""
|
|
1114 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
1115 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
1116 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
1117 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
1118 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
1119 "attempt to connect to it."
|
|
1120 msgstr ""
|
|
1121
|
697
|
1122 #: ../lib/rfc959.c:79
|
231
|
1123 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
1124 msgstr ""
|
|
1125
|
697
|
1126 #: ../lib/rfc959.c:82
|
231
|
1127 msgid ""
|
|
1128 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
1129 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
1130 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
1131 "option to LIST"
|
|
1132 msgstr ""
|
|
1133
|
697
|
1134 #: ../lib/rfc959.c:84
|
231
|
1135 #, fuzzy
|
|
1136 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
1137 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
1138
|
697
|
1139 #: ../lib/rfc959.c:87
|
231
|
1140 msgid ""
|
|
1141 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
1142 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
1143 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
1144 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
1145 "this."
|
|
1146 msgstr ""
|
|
1147
|
697
|
1148 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
|
|
1149 #: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
|
231
|
1150 #, c-format
|
697
|
1151 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
|
231
|
1152 msgstr ""
|
|
1153
|
697
|
1154 #: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
|
231
|
1155 #, c-format
|
|
1156 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
1157 msgstr ""
|
|
1158
|
697
|
1159 #: ../lib/rfc959.c:715
|
|
1160 #, c-format
|
|
1161 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
|
|
1162 msgstr ""
|
|
1163
|
|
1164 #: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
|
231
|
1165 #, c-format
|
|
1166 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
1167 msgstr ""
|
|
1168
|
697
|
1169 #: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
|
231
|
1170 #, fuzzy, c-format
|
|
1171 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
1172 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1173
|
697
|
1174 #: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
|
231
|
1175 #, c-format
|
|
1176 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
1177 msgstr ""
|
|
1178
|
697
|
1179 #: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
|
231
|
1180 #, c-format
|
|
1181 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
1182 msgstr ""
|
|
1183
|
697
|
1184 #: ../lib/rfc959.c:817
|
|
1185 #, fuzzy, c-format
|
|
1186 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
|
|
1187 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1188
|
|
1189 #: ../lib/rfc959.c:837
|
231
|
1190 msgid ""
|
|
1191 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
|
1192 msgstr ""
|
|
1193
|
697
|
1194 #: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
|
231
|
1195 #, c-format
|
|
1196 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
1197 msgstr ""
|
|
1198
|
697
|
1199 #: ../lib/rfc959.c:931
|
231
|
1200 #, fuzzy, c-format
|
|
1201 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
1202 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1203
|
697
|
1204 #: ../lib/rfc959.c:1005
|
231
|
1205 #, fuzzy, c-format
|
|
1206 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
1207 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1208
|
697
|
1209 #: ../lib/rfc959.c:1542
|
231
|
1210 msgid "total"
|
|
1211 msgstr ""
|
|
1212
|
697
|
1213 #: ../lib/rfc959.c:1544
|
231
|
1214 #, fuzzy, c-format
|
|
1215 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
1216 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
1217
|
697
|
1218 #: ../lib/sshv2.c:28
|
231
|
1219 msgid "SSH"
|
|
1220 msgstr ""
|
|
1221
|
697
|
1222 #: ../lib/sshv2.c:31
|
231
|
1223 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
1224 msgstr ""
|
|
1225
|
697
|
1226 #: ../lib/sshv2.c:33
|
231
|
1227 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
1228 msgstr ""
|
|
1229
|
697
|
1230 #: ../lib/sshv2.c:34
|
231
|
1231 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
1232 msgstr ""
|
|
1233
|
697
|
1234 #: ../lib/sshv2.c:36
|
231
|
1235 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
1236 msgstr ""
|
|
1237
|
697
|
1238 #: ../lib/sshv2.c:38
|
231
|
1239 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
1240 msgstr ""
|
|
1241
|
697
|
1242 #: ../lib/sshv2.c:41
|
231
|
1243 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
1244 msgstr ""
|
|
1245
|
697
|
1246 #: ../lib/sshv2.c:298
|
1
|
1247 #, c-format
|
|
1248 msgid "Running program %s\n"
|
|
1249 msgstr ""
|
|
1250
|
697
|
1251 #: ../lib/sshv2.c:307
|
|
1252 msgid "Enter passphrase for RSA key"
|
|
1253 msgstr ""
|
|
1254
|
|
1255 #: ../lib/sshv2.c:308
|
|
1256 msgid "Enter passphrase for key '"
|
78
|
1257 msgstr ""
|
|
1258
|
697
|
1259 #: ../lib/sshv2.c:309
|
|
1260 #, fuzzy
|
|
1261 msgid "Password"
|
|
1262 msgstr "Salasana:"
|
|
1263
|
|
1264 #: ../lib/sshv2.c:310
|
|
1265 #, fuzzy
|
|
1266 msgid "password"
|
|
1267 msgstr "Salasana:"
|
|
1268
|
|
1269 #: ../lib/sshv2.c:414
|
|
1270 msgid "(yes/no)?"
|
|
1271 msgstr ""
|
|
1272
|
|
1273 #: ../lib/sshv2.c:432
|
|
1274 msgid "Enter PASSCODE:"
|
|
1275 msgstr ""
|
|
1276
|
|
1277 #: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:553
|
|
1278 #: ../src/gtk/transfer.c:563
|
|
1279 msgid "Enter Password"
|
|
1280 msgstr "Syötä salasana"
|
|
1281
|
|
1282 #: ../lib/sshv2.c:437
|
|
1283 #, fuzzy
|
|
1284 msgid "Enter SecurID Password:"
|
|
1285 msgstr "Syötä salasana"
|
|
1286
|
|
1287 #: ../lib/sshv2.c:487
|
78
|
1288 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1289 msgstr ""
|
|
1290
|
697
|
1291 #: ../lib/sshv2.c:516
|
1
|
1292 #, c-format
|
26
|
1293 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1294 msgstr ""
|
|
1295
|
697
|
1296 #: ../lib/sshv2.c:520
|
26
|
1297 #, c-format
|
|
1298 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1299 msgstr ""
|
|
1300
|
697
|
1301 #: ../lib/sshv2.c:529
|
26
|
1302 #, c-format
|
1
|
1303 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1304 msgstr ""
|
|
1305
|
697
|
1306 #: ../lib/sshv2.c:534
|
1
|
1307 #, fuzzy, c-format
|
|
1308 msgid "%d: Close\n"
|
|
1309 msgstr " Peruuta "
|
|
1310
|
697
|
1311 #: ../lib/sshv2.c:537
|
1
|
1312 #, fuzzy, c-format
|
|
1313 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1314 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1315
|
697
|
1316 #: ../lib/sshv2.c:542
|
1
|
1317 #, fuzzy, c-format
|
|
1318 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1319 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1320
|
697
|
1321 #: ../lib/sshv2.c:546
|
1
|
1322 #, fuzzy, c-format
|
|
1323 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1324 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
1325
|
697
|
1326 #: ../lib/sshv2.c:551
|
1
|
1327 #, fuzzy, c-format
|
|
1328 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1329 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1330
|
697
|
1331 #: ../lib/sshv2.c:556
|
1
|
1332 #, fuzzy, c-format
|
|
1333 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1334 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1335
|
697
|
1336 #: ../lib/sshv2.c:561
|
1
|
1337 #, c-format
|
|
1338 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1339 msgstr ""
|
|
1340
|
697
|
1341 #: ../lib/sshv2.c:566
|
1
|
1342 #, c-format
|
|
1343 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1344 msgstr ""
|
|
1345
|
697
|
1346 #: ../lib/sshv2.c:570
|
1
|
1347 #, c-format
|
|
1348 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1349 msgstr ""
|
|
1350
|
697
|
1351 #: ../lib/sshv2.c:590
|
1
|
1352 #, c-format
|
|
1353 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1354 msgstr ""
|
|
1355
|
697
|
1356 #: ../lib/sshv2.c:595
|
1
|
1357 #, c-format
|
|
1358 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1359 msgstr ""
|
|
1360
|
697
|
1361 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
|
|
1362 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
|
|
1363 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
|
|
1364 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
|
1
|
1365 msgid "OK"
|
|
1366 msgstr "OK"
|
|
1367
|
697
|
1368 #: ../lib/sshv2.c:612
|
1
|
1369 msgid "EOF"
|
|
1370 msgstr ""
|
|
1371
|
697
|
1372 #: ../lib/sshv2.c:615
|
1
|
1373 msgid "No such file or directory"
|
|
1374 msgstr ""
|
|
1375
|
697
|
1376 #: ../lib/sshv2.c:618
|
1
|
1377 msgid "Permission denied"
|
|
1378 msgstr ""
|
|
1379
|
|
1380 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
697
|
1381 #: ../lib/sshv2.c:621
|
1
|
1382 #, fuzzy
|
|
1383 msgid "Failure"
|
|
1384 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1385
|
697
|
1386 #: ../lib/sshv2.c:624
|
1
|
1387 msgid "Bad message"
|
|
1388 msgstr ""
|
|
1389
|
697
|
1390 #: ../lib/sshv2.c:627
|
1
|
1391 #, fuzzy
|
|
1392 msgid "No connection"
|
|
1393 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
1394
|
697
|
1395 #: ../lib/sshv2.c:630
|
1
|
1396 #, fuzzy
|
|
1397 msgid "Connection lost"
|
|
1398 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
1399
|
697
|
1400 #: ../lib/sshv2.c:633
|
1
|
1401 msgid "Operation unsupported"
|
|
1402 msgstr ""
|
|
1403
|
697
|
1404 #: ../lib/sshv2.c:636
|
1
|
1405 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1406 msgstr ""
|
|
1407
|
697
|
1408 #: ../lib/sshv2.c:671
|
78
|
1409 #, c-format
|
|
1410 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1411 msgstr ""
|
|
1412
|
697
|
1413 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
|
|
1414 #: ../lib/sshv2.c:1959
|
231
|
1415 #, c-format
|
|
1416 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1417 msgstr ""
|
|
1418
|
697
|
1419 #: ../lib/sshv2.c:736
|
231
|
1420 msgid ""
|
|
1421 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1422 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1423 msgstr ""
|
|
1424
|
697
|
1425 #: ../lib/sshv2.c:1038
|
231
|
1426 #, fuzzy, c-format
|
|
1427 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1428 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1429
|
697
|
1430 #: ../lib/sshv2.c:1090
|
231
|
1431 #, fuzzy, c-format
|
|
1432 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1433 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
1434
|
697
|
1435 #: ../lib/sslcommon.c:31
|
231
|
1436 msgid "SSL Engine"
|
|
1437 msgstr ""
|
|
1438
|
697
|
1439 #: ../lib/sslcommon.c:34
|
231
|
1440 msgid "SSL Entropy File:"
|
1
|
1441 msgstr ""
|
|
1442
|
697
|
1443 #: ../lib/sslcommon.c:36
|
231
|
1444 msgid "SSL entropy file"
|
|
1445 msgstr ""
|
|
1446
|
697
|
1447 #: ../lib/sslcommon.c:37
|
231
|
1448 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
697
|
1451 #: ../lib/sslcommon.c:39
|
231
|
1452 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1453 msgstr ""
|
|
1454
|
697
|
1455 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
|
|
1456 msgid "Verify SSL Peer"
|
|
1457 msgstr ""
|
|
1458
|
|
1459 #: ../lib/sslcommon.c:107
|
231
|
1460 #, c-format
|
|
1461 msgid ""
|
|
1462 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1463 "Issuer = %s\n"
|
|
1464 "Subject = %s\n"
|
|
1465 "Error %i:%s\n"
|
1
|
1466 msgstr ""
|
|
1467
|
697
|
1468 #: ../lib/sslcommon.c:129
|
231
|
1469 #, fuzzy
|
|
1470 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1471 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1472
|
697
|
1473 #: ../lib/sslcommon.c:188
|
231
|
1474 #, c-format
|
|
1475 msgid ""
|
|
1476 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1477 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
1
|
1478 msgstr ""
|
|
1479
|
697
|
1480 #: ../lib/sslcommon.c:295
|
|
1481 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
|
231
|
1482 msgstr ""
|
|
1483
|
697
|
1484 #: ../lib/sslcommon.c:310
|
231
|
1485 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
|
1486 msgstr ""
|
|
1487
|
697
|
1488 #: ../lib/sslcommon.c:322
|
231
|
1489 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
1
|
1490 msgstr ""
|
|
1491
|
697
|
1492 #: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
|
231
|
1493 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1494 msgstr ""
|
|
1495
|
697
|
1496 #: ../lib/sslcommon.c:359
|
231
|
1497 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
|
1498 msgstr ""
|
|
1499
|
697
|
1500 #: ../lib/sslcommon.c:369
|
231
|
1501 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
78
|
1502 msgstr ""
|
|
1503
|
697
|
1504 #: ../lib/sslcommon.c:390
|
231
|
1505 #, fuzzy, c-format
|
|
1506 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1507 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
1508
|
697
|
1509 #: ../src/uicommon/gftpui.c:91
|
231
|
1510 #, c-format
|
697
|
1511 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
1512 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
|
|
1513
|
|
1514 #: ../src/uicommon/gftpui.c:101
|
231
|
1515 msgid "Operation canceled\n"
|
1
|
1516 msgstr ""
|
|
1517
|
697
|
1518 #: ../src/uicommon/gftpui.c:190
|
1
|
1519 #, fuzzy
|
|
1520 msgid ""
|
231
|
1521 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
1
|
1522 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1523 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1524 msgstr ""
|
|
1525 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
1526 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
1527 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1528
|
697
|
1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:191
|
1
|
1530 msgid ""
|
|
1531 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1532 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1533 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1534 msgstr ""
|
|
1535 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
|
|
1536 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
|
|
1537 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
|
|
1538 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
|
|
1539
|
697
|
1540 #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
|
231
|
1541 msgid "Translated by"
|
|
1542 msgstr ""
|
|
1543
|
697
|
1544 #: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
|
|
1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
|
|
1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
|
|
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
|
|
1548 #: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
|
1
|
1549 #, fuzzy
|
697
|
1550 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
1
|
1551 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1552
|
697
|
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:251
|
|
1554 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1555 msgstr ""
|
|
1556
|
|
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:292
|
|
1558 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1559 msgstr ""
|
|
1560
|
|
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:328
|
|
1562 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1563 msgstr ""
|
|
1564
|
|
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:363
|
|
1566 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1567 msgstr ""
|
|
1568
|
|
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:398
|
|
1570 msgid "usage: site <site command>\n"
|
|
1571 msgstr ""
|
|
1572
|
|
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:433
|
|
1574 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
1
|
1575 msgstr ""
|
|
1576
|
697
|
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
|
|
1578 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
1
|
1579 msgstr ""
|
|
1580
|
697
|
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:560
|
|
1582 msgid "Invalid argument\n"
|
1
|
1583 msgstr ""
|
|
1584
|
697
|
1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:573
|
26
|
1586 #, fuzzy
|
697
|
1587 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1588 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1589
|
|
1590 #: ../src/uicommon/gftpui.c:662
|
|
1591 msgid "usage: open "
|
26
|
1592 msgstr ""
|
|
1593
|
697
|
1594 #: ../src/uicommon/gftpui.c:733
|
|
1595 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1596 msgstr ""
|
|
1597
|
|
1598 #: ../src/uicommon/gftpui.c:747
|
|
1599 #, c-format
|
|
1600 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
1
|
1601 msgstr ""
|
|
1602
|
697
|
1603 #: ../src/uicommon/gftpui.c:754
|
1
|
1604 #, c-format
|
697
|
1605 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1606 msgstr ""
|
|
1607
|
|
1608 #: ../src/uicommon/gftpui.c:836
|
1
|
1609 msgid ""
|
697
|
1610 "Supported commands:\n"
|
|
1611 "\n"
|
1
|
1612 msgstr ""
|
|
1613
|
697
|
1614 #: ../src/uicommon/gftpui.c:879
|
231
|
1615 #, fuzzy, c-format
|
697
|
1616 msgid "usage: %s <filespec>\n"
|
|
1617 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1618
|
|
1619 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964
|
|
1620 #, fuzzy
|
|
1621 msgid "about"
|
|
1622 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
1623
|
|
1624 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
|
|
1625 msgid "Shows gFTP information"
|
|
1626 msgstr ""
|
|
1627
|
|
1628 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
|
|
1629 msgid "ascii"
|
|
1630 msgstr ""
|
|
1631
|
|
1632 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
|
|
1633 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1634 msgstr ""
|
|
1635
|
|
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
|
|
1637 msgid "binary"
|
|
1638 msgstr ""
|
|
1639
|
|
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
|
|
1641 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
26
|
1642 msgstr ""
|
|
1643
|
697
|
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970
|
|
1645 msgid "cd"
|
|
1646 msgstr ""
|
|
1647
|
|
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
|
1
|
1649 #, fuzzy
|
697
|
1650 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1651 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1652
|
|
1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972
|
|
1654 #, fuzzy
|
|
1655 msgid "chdir"
|
1
|
1656 msgstr "Chdir"
|
|
1657
|
697
|
1658 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
|
|
1659 #, fuzzy
|
|
1660 msgid "chmod"
|
|
1661 msgstr "Chmod"
|
|
1662
|
|
1663 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
|
1
|
1664 #, fuzzy
|
697
|
1665 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1666 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
1667
|
|
1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
|
|
1669 msgid "clear"
|
|
1670 msgstr ""
|
|
1671
|
|
1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
|
|
1673 msgid "Available options: cache"
|
|
1674 msgstr ""
|
|
1675
|
|
1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
|
|
1677 msgid "close"
|
|
1678 msgstr ""
|
|
1679
|
|
1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
|
1
|
1681 #, fuzzy
|
697
|
1682 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1683 msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1684
|
|
1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
|
|
1686 #, fuzzy
|
|
1687 msgid "delete"
|
|
1688 msgstr "Poista"
|
|
1689
|
|
1690 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
|
|
1691 msgid "Removes a remote file"
|
|
1692 msgstr ""
|
|
1693
|
|
1694 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982
|
1
|
1695 #, fuzzy
|
697
|
1696 msgid "dir"
|
|
1697 msgstr "Chdir"
|
|
1698
|
|
1699 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
|
|
1700 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1701 msgstr ""
|
|
1702
|
|
1703 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984
|
|
1704 msgid "get"
|
|
1705 msgstr ""
|
|
1706
|
|
1707 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
|
|
1708 #, fuzzy
|
|
1709 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1710 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
1711
|
|
1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
|
1
|
1713 #, fuzzy
|
697
|
1714 msgid "help"
|
|
1715 msgstr "/O_hje"
|
|
1716
|
|
1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
|
|
1718 msgid "Shows this help screen"
|
|
1719 msgstr ""
|
|
1720
|
|
1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988
|
|
1722 msgid "lcd"
|
1
|
1723 msgstr ""
|
|
1724
|
697
|
1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
|
|
1726 #, fuzzy
|
|
1727 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1728 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1729
|
|
1730 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
|
|
1731 #, fuzzy
|
|
1732 msgid "lchdir"
|
|
1733 msgstr "Chdir"
|
|
1734
|
|
1735 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992
|
|
1736 #, fuzzy
|
|
1737 msgid "lchmod"
|
|
1738 msgstr "Chmod"
|
|
1739
|
|
1740 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
|
|
1741 #, fuzzy
|
|
1742 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1743 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
1744
|
|
1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
|
|
1746 #, fuzzy
|
|
1747 msgid "ldelete"
|
|
1748 msgstr "Poista"
|
|
1749
|
|
1750 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
|
|
1751 msgid "Removes a local file"
|
1
|
1752 msgstr ""
|
|
1753
|
697
|
1754 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
|
78
|
1755 #, fuzzy
|
697
|
1756 msgid "ldir"
|
|
1757 msgstr "Chdir"
|
|
1758
|
|
1759 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
|
|
1760 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1761 msgstr ""
|
|
1762
|
|
1763 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
|
|
1764 msgid "lls"
|
|
1765 msgstr ""
|
|
1766
|
|
1767 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
|
|
1768 #, fuzzy
|
|
1769 msgid "lmkdir"
|
|
1770 msgstr "Chdir"
|
|
1771
|
|
1772 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
|
|
1773 #, fuzzy
|
|
1774 msgid "Creates a local directory"
|
|
1775 msgstr "Hakemisto:"
|
|
1776
|
|
1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
|
|
1778 msgid "lpwd"
|
|
1779 msgstr ""
|
|
1780
|
|
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
|
|
1782 msgid "Show current local directory"
|
26
|
1783 msgstr ""
|
|
1784
|
697
|
1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
|
|
1786 #, fuzzy
|
|
1787 msgid "lrename"
|
|
1788 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
1789
|
|
1790 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
|
|
1791 msgid "Rename a local file"
|
|
1792 msgstr ""
|
|
1793
|
|
1794 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
|
|
1795 msgid "lrmdir"
|
|
1796 msgstr ""
|
|
1797
|
|
1798 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
|
|
1799 #, fuzzy
|
|
1800 msgid "Remove a local directory"
|
|
1801 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1802
|
|
1803 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
|
|
1804 msgid "ls"
|
|
1805 msgstr ""
|
|
1806
|
|
1807 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
|
|
1808 msgid "mget"
|
|
1809 msgstr ""
|
|
1810
|
|
1811 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
|
|
1812 #, fuzzy
|
|
1813 msgid "mkdir"
|
|
1814 msgstr "Chdir"
|
|
1815
|
|
1816 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
|
|
1817 #, fuzzy
|
|
1818 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1819 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1820
|
|
1821 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
|
|
1822 msgid "mput"
|
1
|
1823 msgstr ""
|
|
1824
|
697
|
1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
|
|
1826 #, fuzzy
|
|
1827 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1828 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
1829
|
|
1830 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
|
|
1831 msgid "open"
|
|
1832 msgstr ""
|
|
1833
|
|
1834 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
|
|
1835 #, fuzzy
|
|
1836 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1837 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1838
|
|
1839 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
|
|
1840 msgid "put"
|
|
1841 msgstr ""
|
|
1842
|
|
1843 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
|
|
1844 msgid "pwd"
|
|
1845 msgstr ""
|
|
1846
|
|
1847 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
|
|
1848 #, fuzzy
|
|
1849 msgid "Show current remote directory"
|
|
1850 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1851
|
|
1852 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
|
|
1853 msgid "quit"
|
|
1854 msgstr ""
|
|
1855
|
|
1856 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
|
|
1857 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1858 msgstr ""
|
|
1859
|
|
1860 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
|
1
|
1861 #, fuzzy
|
697
|
1862 msgid "rename"
|
|
1863 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
1864
|
|
1865 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
|
|
1866 msgid "Rename a remote file"
|
|
1867 msgstr ""
|
|
1868
|
|
1869 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
|
|
1870 #, fuzzy
|
|
1871 msgid "rmdir"
|
|
1872 msgstr "Chdir"
|
|
1873
|
|
1874 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
|
1
|
1875 #, fuzzy
|
697
|
1876 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1877 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1878
|
|
1879 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
|
|
1880 msgid "set"
|
|
1881 msgstr ""
|
|
1882
|
|
1883 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
|
|
1884 msgid ""
|
|
1885 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
1886 msgstr ""
|
|
1887
|
|
1888 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
|
|
1889 #, fuzzy
|
|
1890 msgid "site"
|
|
1891 msgstr "Koko"
|
|
1892
|
|
1893 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
|
|
1894 msgid "Run a site specific command"
|
|
1895 msgstr ""
|
|
1896
|
|
1897 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
|
|
1898 #, fuzzy
|
|
1899 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1900 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
1901
|
|
1902 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
|
1
|
1903 #, fuzzy
|
|
1904 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
1905 msgstr ""
|
|
1906 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
1907 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
1908
|
697
|
1909 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
|
1
|
1910 #, c-format
|
|
1911 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
1912 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
1913
|
697
|
1914 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
|
1
|
1915 #, fuzzy, c-format
|
|
1916 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
1917 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
1918
|
697
|
1919 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
|
|
1920 #, fuzzy, c-format
|
|
1921 msgid "There was an error transfering the file %s"
|
|
1922 msgstr ""
|
|
1923 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
1924 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
1925
|
|
1926 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
|
1927 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
|
|
1928 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
|
|
1929 #, c-format
|
|
1930 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1931 msgstr ""
|
|
1932
|
|
1933 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
|
|
1934 #, fuzzy
|
|
1935 msgid "Run Bookmark"
|
|
1936 msgstr "Suosikit"
|
|
1937
|
|
1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1939 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1940 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä suosikille nimi\n"
|
|
1941
|
|
1942 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
|
|
1943 #, c-format
|
|
1944 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1945 msgstr ""
|
|
1946 "Suosikin lisäys: Suosikin %s lisääminen epäonnistui koska nimi on jo "
|
|
1947 "käytössä.\n"
|
|
1948
|
|
1949 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1950 msgid "Add Bookmark"
|
|
1951 msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
|
1952
|
|
1953 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
|
|
1954 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1955 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä koneen osoite.\n"
|
|
1956
|
|
1957 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1958 msgid ""
|
|
1959 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1960 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1961 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1962 msgstr ""
|
|
1963 "Anna nimi suosikille, jonka haluat lisätä.\n"
|
|
1964 "Voit määritellä kansion erottamalla kansion ja nimen /-merkillä. \n"
|
|
1965 "(esim: Linux/Debian)"
|
|
1966
|
|
1967 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1968 #, fuzzy
|
|
1969 msgid "Remember password"
|
|
1970 msgstr "Syötä salasana"
|
|
1971
|
|
1972 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
|
|
1973 msgid "New Folder"
|
|
1974 msgstr "Uusi kansio"
|
|
1975
|
|
1976 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474
|
|
1977 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1978 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
1979
|
|
1980 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484
|
|
1981 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1982 msgstr "Anna nimi suosikille, jonka haluat luoda"
|
|
1983
|
|
1984 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
|
|
1985 #, fuzzy, c-format
|
|
1986 msgid ""
|
|
1987 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1988 "%s and all it's children?"
|
|
1989 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1990
|
|
1991 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558
|
|
1992 #, fuzzy
|
|
1993 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1994 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1995
|
|
1996 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630
|
|
1997 msgid "Bookmarks"
|
|
1998 msgstr "Suosikit"
|
|
1999
|
|
2000 #: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
|
|
2001 msgid "Edit Entry"
|
|
2002 msgstr "Muokkaa"
|
|
2003
|
|
2004 #: ../src/gtk/bookmarks.c:891
|
|
2005 msgid "Description:"
|
|
2006 msgstr "Kuvaus:"
|
|
2007
|
|
2008 #: ../src/gtk/bookmarks.c:906
|
|
2009 msgid "Hostname:"
|
|
2010 msgstr "Koneen osoite:"
|
|
2011
|
|
2012 #: ../src/gtk/bookmarks.c:919
|
|
2013 msgid "Port:"
|
|
2014 msgstr "Portti:"
|
|
2015
|
|
2016 #: ../src/gtk/bookmarks.c:936
|
|
2017 msgid "Protocol:"
|
|
2018 msgstr ""
|
|
2019
|
|
2020 #: ../src/gtk/bookmarks.c:960
|
|
2021 #, fuzzy
|
|
2022 msgid "Remote Directory:"
|
|
2023 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2024
|
|
2025 #: ../src/gtk/bookmarks.c:973
|
|
2026 #, fuzzy
|
|
2027 msgid "Local Directory:"
|
|
2028 msgstr "Hakemisto:"
|
|
2029
|
|
2030 #: ../src/gtk/bookmarks.c:990
|
|
2031 msgid "Username:"
|
|
2032 msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
2033
|
|
2034 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
|
|
2035 msgid "Password:"
|
|
2036 msgstr "Salasana:"
|
|
2037
|
|
2038 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
|
|
2039 msgid "Account:"
|
|
2040 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
2041
|
|
2042 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
|
|
2043 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
2044 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
|
|
2045
|
|
2046 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
|
|
2047 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
|
|
2048 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
|
|
2049 msgid " Cancel "
|
|
2050 msgstr " Peruuta "
|
|
2051
|
|
2052 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
|
|
2053 msgid "Apply"
|
|
2054 msgstr "Käytä"
|
|
2055
|
|
2056 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
2057 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
|
|
2058 msgid "/_File"
|
|
2059 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
2060
|
|
2061 # Keep the english word tearoff in here
|
|
2062 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
|
|
2063 msgid "/File/tearoff"
|
|
2064 msgstr "/Tiedosto/tearoff"
|
|
2065
|
|
2066 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
|
|
2067 msgid "/File/New Folder..."
|
|
2068 msgstr "/Tiedosto/Uusi kansio..."
|
|
2069
|
|
2070 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
|
|
2071 msgid "/File/New Item..."
|
|
2072 msgstr "/Tiedosto/Uusi suosikki... "
|
|
2073
|
|
2074 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
|
|
2075 msgid "/File/Delete"
|
|
2076 msgstr "/Tiedosto/Poista"
|
|
2077
|
|
2078 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
|
|
2079 msgid "/File/Properties..."
|
|
2080 msgstr "/File/Ominaisuudet"
|
|
2081
|
|
2082 # Keep the english word sep in here
|
|
2083 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
|
|
2084 msgid "/File/sep"
|
|
2085 msgstr "/Tiedosto/sep"
|
|
2086
|
|
2087 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
|
|
2088 msgid "/File/Close"
|
|
2089 msgstr "/Tiedosto/Sulje"
|
|
2090
|
|
2091 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
|
|
2092 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
2093 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
2094
|
|
2095 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
|
|
2096 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
|
|
2097 #, fuzzy
|
|
2098 msgid "Chmod"
|
|
2099 msgstr "Chmod"
|
|
2100
|
|
2101 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
|
|
2102 msgid ""
|
|
2103 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
2104 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
2105 msgstr ""
|
|
2106 "Nyt voit muuttaa tiedoston ominaisuuksia\n"
|
|
2107 "Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta."
|
|
2108
|
|
2109 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
|
2110 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
|
|
2111 msgid "Special"
|
|
2112 msgstr "Yleiset"
|
|
2113
|
|
2114 # Set user id
|
|
2115 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
|
|
2116 msgid "SUID"
|
|
2117 msgstr "SUID"
|
|
2118
|
|
2119 # Set group id
|
|
2120 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
|
|
2121 msgid "SGID"
|
|
2122 msgstr "SGID"
|
|
2123
|
|
2124 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
|
|
2125 msgid "Sticky"
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
|
2128 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
|
|
2129 msgid "User"
|
|
2130 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2131
|
|
2132 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
|
|
2133 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
|
|
2134 msgid "Read"
|
|
2135 msgstr "Luku"
|
|
2136
|
|
2137 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
|
|
2138 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
|
|
2139 msgid "Write"
|
|
2140 msgstr "Kirjoitus"
|
|
2141
|
|
2142 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
|
|
2143 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
2144 msgid "Execute"
|
|
2145 msgstr "Suoritus"
|
|
2146
|
|
2147 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
|
|
2148 msgid "Group"
|
|
2149 msgstr "Ryhmä"
|
|
2150
|
|
2151 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
|
|
2152 msgid "Other"
|
|
2153 msgstr "Muut"
|
|
2154
|
|
2155 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
|
|
2156 #, fuzzy, c-format
|
|
2157 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
2158 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
2159
|
|
2160 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
|
|
2161 #, fuzzy, c-format
|
|
2162 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
|
|
2163 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
2164
|
|
2165 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
|
|
2166 #, fuzzy, c-format
|
|
2167 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
|
|
2168 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
2169
|
|
2170 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
|
|
2171 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
2172 msgstr "Poista tiedostot tai hakemistot"
|
|
2173
|
|
2174 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
|
|
2175 #, fuzzy
|
|
2176 msgid "Delete"
|
|
2177 msgstr "Poista"
|
|
2178
|
|
2179 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
|
|
2180 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
|
|
2181 msgid "Connect"
|
|
2182 msgstr "Yhdistä"
|
|
2183
|
|
2184 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
|
|
2185 #, c-format
|
|
2186 msgid "Received URL %s\n"
|
|
2187 msgstr ""
|
|
2188
|
|
2189 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
|
|
2190 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
2191 msgstr "Drag-N-Drop"
|
|
2192
|
|
2193 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
|
|
2194 msgid "Exit"
|
|
2195 msgstr "Lopeta"
|
|
2196
|
|
2197 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
|
|
2198 msgid ""
|
|
2199 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
2200 "Are you sure you want to exit?"
|
|
2201 msgstr ""
|
|
2202 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
2203 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
2204
|
|
2205 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
|
|
2206 #, fuzzy
|
|
2207 msgid "Connect via URL"
|
|
2208 msgstr "Yhdistä"
|
|
2209
|
|
2210 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
|
|
2211 msgid "Enter a URL to connect to"
|
|
2212 msgstr ""
|
|
2213
|
|
2214 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
2215 msgid "OpenURL"
|
|
2216 msgstr ""
|
|
2217
|
|
2218 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
|
|
2219 msgid "/_FTP"
|
|
2220 msgstr "/_FTP"
|
|
2221
|
|
2222 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
|
|
2223 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
2224 msgstr "/FTP/tearoff"
|
|
2225
|
|
2226 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
|
|
2227 msgid "/FTP/Window 1"
|
|
2228 msgstr ""
|
|
2229
|
|
2230 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
|
|
2231 msgid "/FTP/Window 2"
|
|
2232 msgstr ""
|
|
2233
|
|
2234 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
|
|
2235 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
|
|
2236 msgid "/FTP/sep"
|
|
2237 msgstr "/FTP/sep"
|
|
2238
|
|
2239 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
|
|
2240 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
2241 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
2242
|
|
2243 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
|
|
2244 msgid "/FTP/Binary"
|
|
2245 msgstr "/FTP/Binääri"
|
|
2246
|
|
2247 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
|
|
2248 msgid "/FTP/_Options..."
|
|
2249 msgstr "/FTP/_Valinnat"
|
|
2250
|
|
2251 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
|
|
2252 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
2253 msgstr "/FTP/_Lopeta"
|
|
2254
|
|
2255 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
|
|
2256 msgid "/_Local"
|
|
2257 msgstr "/_Paikalliset"
|
|
2258
|
|
2259 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
|
|
2260 msgid "/Local/tearoff"
|
|
2261 msgstr "/Paikalliset/tearoff"
|
|
2262
|
|
2263 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
|
|
2264 #, fuzzy
|
|
2265 msgid "/Local/Open URL..."
|
|
2266 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
2267
|
|
2268 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
|
|
2269 #, fuzzy
|
|
2270 msgid "/Local/Disconnect"
|
|
2271 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
2272
|
|
2273 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
|
|
2274 msgid "/Local/sep"
|
|
2275 msgstr "/Paikalliset/sep"
|
|
2276
|
|
2277 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
|
|
2278 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
2279 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
2280
|
|
2281 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
|
|
2282 #, fuzzy
|
|
2283 msgid "/Local/Show selected"
|
|
2284 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
2285
|
|
2286 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
|
|
2287 msgid "/Local/Select All"
|
|
2288 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
2289
|
|
2290 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
|
|
2291 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
2292 msgstr "/Paikalliset/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
2293
|
|
2294 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
|
|
2295 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
2296 msgstr "/Paikalliset/Kumoa valinnat"
|
|
2297
|
|
2298 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
|
|
2299 #, fuzzy
|
|
2300 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
2301 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
2302
|
|
2303 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
|
|
2304 #, fuzzy
|
|
2305 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
2306 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
2307
|
|
2308 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
|
|
2309 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
2310 msgstr "/Paikalliset/Vaihda hakemistoa"
|
|
2311
|
|
2312 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
|
|
2313 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
2314 msgstr "/Paikalliset/Chmod..."
|
|
2315
|
|
2316 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
|
|
2317 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
2318 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
2319
|
|
2320 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
|
|
2321 msgid "/Local/Rename..."
|
|
2322 msgstr "/Paikalliset/Nimeä uudelleen..."
|
|
2323
|
|
2324 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
|
|
2325 msgid "/Local/Delete..."
|
|
2326 msgstr "/Paikalliset/Poista..."
|
|
2327
|
|
2328 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
|
|
2329 msgid "/Local/Edit..."
|
|
2330 msgstr "/Paikalliset/Muokkaa..."
|
|
2331
|
|
2332 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
|
|
2333 msgid "/Local/View..."
|
|
2334 msgstr "/Paikalliset/Avaa..."
|
|
2335
|
|
2336 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
|
|
2337 msgid "/Local/Refresh"
|
|
2338 msgstr "/Paikalliset/Päivitä"
|
|
2339
|
|
2340 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
|
|
2341 msgid "/_Remote"
|
|
2342 msgstr "/P_alvelin"
|
|
2343
|
|
2344 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
|
|
2345 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
2346 msgstr "/Palvelin/tearoff"
|
|
2347
|
|
2348 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
|
|
2349 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
|
2350 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
2351
|
|
2352 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
|
|
2353 #, fuzzy
|
|
2354 msgid "/Remote/Disconnect"
|
|
2355 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
2356
|
|
2357 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
|
|
2358 msgid "/Remote/sep"
|
|
2359 msgstr "/Palvelin/sep"
|
|
2360
|
|
2361 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
|
|
2362 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
2363 msgstr "/Palvelin/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
2364
|
|
2365 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
|
|
2366 #, fuzzy
|
|
2367 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
2368 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
2369
|
|
2370 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
|
|
2371 msgid "/Remote/Select All"
|
|
2372 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki"
|
|
2373
|
|
2374 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
|
|
2375 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
2376 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
2377
|
|
2378 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
|
|
2379 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
2380 msgstr "/Palvelin/Kumoa valinnat"
|
|
2381
|
|
2382 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
|
|
2383 #, fuzzy
|
|
2384 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
2385 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
2386
|
|
2387 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
|
|
2388 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
2389 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
2390
|
|
2391 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
|
|
2392 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
2393 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2394
|
|
2395 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
|
|
2396 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
2397 msgstr "/Palvelin/Chmod..."
|
|
2398
|
|
2399 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
|
|
2400 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
2401 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
2402
|
|
2403 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
|
|
2404 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
2405 msgstr "/Palvelin/Nimeä uudelleen..."
|
|
2406
|
|
2407 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
|
|
2408 msgid "/Remote/Delete..."
|
|
2409 msgstr "/Palvelin/Poista..."
|
|
2410
|
|
2411 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
|
|
2412 msgid "/Remote/Edit..."
|
|
2413 msgstr "/Palvelin/Muokkaa..."
|
|
2414
|
|
2415 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
|
|
2416 msgid "/Remote/View..."
|
|
2417 msgstr "/Palvelin/Avaa..."
|
|
2418
|
|
2419 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
|
|
2420 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
2421 msgstr "/Palvelin/Päivitä"
|
|
2422
|
|
2423 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
|
|
2424 msgid "/_Bookmarks"
|
|
2425 msgstr "/_Suosikit"
|
|
2426
|
|
2427 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
|
|
2428 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
2429 msgstr "/Suosikit/tearoff"
|
|
2430
|
|
2431 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
|
|
2432 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
|
2433 msgstr "/Suosikit/Lisää suosikkeihin"
|
|
2434
|
|
2435 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
|
|
2436 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
|
2437 msgstr "/Suosikit/Muokkaa suosikkeja"
|
|
2438
|
|
2439 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
|
|
2440 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
2441 msgstr "/Suosikit/sep"
|
|
2442
|
|
2443 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
|
|
2444 msgid "/_Transfers"
|
|
2445 msgstr "/S_iirto"
|
|
2446
|
|
2447 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
|
|
2448 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
2449 msgstr "/Siirto/tearoff"
|
|
2450
|
|
2451 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
|
|
2452 #, fuzzy
|
|
2453 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
2454 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
2455
|
|
2456 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
|
|
2457 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
2458 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
2459
|
|
2460 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
|
|
2461 msgid "/Transfers/sep"
|
|
2462 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2463
|
|
2464 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
|
|
2465 #, fuzzy
|
|
2466 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
2467 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2468
|
|
2469 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
|
|
2470 #, fuzzy
|
|
2471 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
2472 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
2473
|
|
2474 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
|
|
2475 #, fuzzy
|
|
2476 msgid "/Transfers/Move File Up"
|
|
2477 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2478
|
|
2479 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
|
|
2480 #, fuzzy
|
|
2481 msgid "/Transfers/Move File Down"
|
|
2482 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2483
|
|
2484 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
|
|
2485 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
2486 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
2487
|
|
2488 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
|
|
2489 msgid "/Transfers/Put Files"
|
|
2490 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2491
|
|
2492 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
|
|
2493 msgid "/L_ogging"
|
|
2494 msgstr "/_Loki"
|
|
2495
|
|
2496 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
|
|
2497 msgid "/Logging/tearoff"
|
|
2498 msgstr "/Loki/tearoff"
|
|
2499
|
|
2500 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
|
|
2501 msgid "/Logging/Clear"
|
|
2502 msgstr "/Loki/Tyhjennä"
|
|
2503
|
|
2504 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
|
|
2505 #, fuzzy
|
|
2506 msgid "/Logging/View log"
|
|
2507 msgstr "/Loki/Näytä loki..."
|
|
2508
|
|
2509 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
|
|
2510 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
2511 msgstr "/Loki/Tallenna loki..."
|
|
2512
|
|
2513 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
|
|
2514 msgid "/Tool_s"
|
|
2515 msgstr "/T_yökalut"
|
|
2516
|
|
2517 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
|
|
2518 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2519 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
2520
|
|
2521 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
|
|
2522 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
2523 msgstr "/Työkalut/Vertaile ikkunoita"
|
|
2524
|
|
2525 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
|
|
2526 #, fuzzy
|
|
2527 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
2528 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
2529
|
|
2530 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
|
|
2531 #, fuzzy
|
|
2532 msgid "/Help"
|
713
|
2533 msgstr "/O_hje"
|
697
|
2534
|
|
2535 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
|
|
2536 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2537 msgstr "/Ohje/tearoff"
|
|
2538
|
|
2539 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
|
|
2540 #, fuzzy
|
|
2541 msgid "/Help/About"
|
|
2542 msgstr "/Ohje/Tietoja..."
|
|
2543
|
|
2544 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
|
|
2545 msgid "Host: "
|
|
2546 msgstr "Palvelin: "
|
|
2547
|
|
2548 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
|
|
2549 #, fuzzy
|
|
2550 msgid "_Host: "
|
|
2551 msgstr "Palvelin: "
|
|
2552
|
|
2553 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
|
|
2554 msgid "Port: "
|
|
2555 msgstr "Portti: "
|
|
2556
|
|
2557 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
|
|
2558 msgid "User: "
|
|
2559 msgstr "Käyttäjätunnus: "
|
|
2560
|
|
2561 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
|
|
2562 #, fuzzy
|
|
2563 msgid "_User: "
|
|
2564 msgstr "Käyttäjätunnus: "
|
|
2565
|
|
2566 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
|
|
2567 msgid "Pass: "
|
|
2568 msgstr "Salasana: "
|
|
2569
|
|
2570 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
|
|
2571 msgid "Command: "
|
|
2572 msgstr ""
|
|
2573
|
|
2574 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
|
|
2575 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
|
|
2576 #, fuzzy
|
|
2577 msgid "Filename"
|
|
2578 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2579
|
|
2580 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
|
|
2581 msgid "Size"
|
|
2582 msgstr "Koko"
|
|
2583
|
|
2584 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
|
|
2585 msgid "Date"
|
|
2586 msgstr "Päivämäärä"
|
|
2587
|
|
2588 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
|
|
2589 msgid "Attribs"
|
|
2590 msgstr "Atribuutit"
|
|
2591
|
|
2592 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
|
|
2593 msgid "Progress"
|
|
2594 msgstr "Edistyminen"
|
|
2595
|
|
2596 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
|
|
2597 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2598 msgstr ""
|
|
2599 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n"
|
|
2600
|
|
2601 #: ../src/gtk/gtkui.c:51
|
|
2602 msgid "Refresh"
|
|
2603 msgstr "Päivitä"
|
|
2604
|
|
2605 #: ../src/gtk/gtkui.c:96
|
|
2606 #, fuzzy
|
|
2607 msgid "Enter Username"
|
|
2608 msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
2609
|
|
2610 #: ../src/gtk/gtkui.c:97
|
|
2611 #, fuzzy
|
|
2612 msgid "Please enter your username for this site"
|
|
2613 msgstr "Anna palvelimen salasana"
|
|
2614
|
|
2615 #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:554 ../src/gtk/transfer.c:564
|
|
2616 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2617 msgstr "Anna palvelimen salasana"
|
|
2618
|
|
2619 #: ../src/gtk/gtkui.c:274
|
|
2620 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2621 msgstr ""
|
|
2622
|
|
2623 #: ../src/gtk/gtkui.c:320
|
|
2624 #, fuzzy
|
|
2625 msgid "Mkdir"
|
|
2626 msgstr "Chdir"
|
|
2627
|
|
2628 #: ../src/gtk/gtkui.c:323
|
|
2629 #, fuzzy
|
|
2630 msgid "Make Directory"
|
|
2631 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
2632
|
|
2633 #: ../src/gtk/gtkui.c:323
|
|
2634 #, fuzzy
|
|
2635 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2636 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
2637
|
|
2638 #: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
|
|
2639 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
|
|
2640 #, fuzzy
|
|
2641 msgid "Rename"
|
|
2642 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2643
|
|
2644 #: ../src/gtk/gtkui.c:356
|
|
2645 #, c-format
|
|
2646 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2647 msgstr ""
|
|
2648
|
|
2649 #: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
|
|
2650 #, fuzzy
|
|
2651 msgid "Site"
|
|
2652 msgstr "Koko"
|
|
2653
|
|
2654 #: ../src/gtk/gtkui.c:381
|
|
2655 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2656 msgstr ""
|
|
2657
|
|
2658 #: ../src/gtk/gtkui.c:382
|
|
2659 msgid "Prepend with SITE"
|
|
2660 msgstr ""
|
|
2661
|
|
2662 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
|
|
2663 #, fuzzy
|
|
2664 msgid "Chdir"
|
|
2665 msgstr "Chdir"
|
|
2666
|
|
2667 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:449
|
|
2668 #: ../src/gtk/transfer.c:532 ../src/gtk/transfer.c:1011
|
1
|
2669 #, fuzzy
|
|
2670 msgid "Skipped"
|
|
2671 msgstr "Ohita"
|
|
2672
|
697
|
2673 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:511
|
|
2674 #: ../src/gtk/transfer.c:536
|
1
|
2675 #, fuzzy
|
|
2676 msgid "Waiting..."
|
|
2677 msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2678
|
697
|
2679 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
|
|
2680 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
|
78
|
2681 msgid "Overwrite"
|
|
2682 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
2683
|
697
|
2684 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
|
|
2685 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
|
78
|
2686 msgid "Resume"
|
|
2687 msgstr "Yritä uudestaan"
|
|
2688
|
697
|
2689 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
|
78
|
2690 msgid "Skip"
|
|
2691 msgstr "Ohita"
|
|
2692
|
697
|
2693 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
|
1
|
2694 msgid "Action"
|
|
2695 msgstr "Toimenpide"
|
|
2696
|
697
|
2697 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
|
|
2698 #: ../src/gtk/transfer.c:91
|
|
2699 #, fuzzy
|
|
2700 msgid "Transfer Files"
|
|
2701 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2702
|
|
2703 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
|
1
|
2704 msgid ""
|
|
2705 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2706 "Please select what you would like to do"
|
|
2707 msgstr ""
|
|
2708 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
|
|
2709 "Valitse toimenpide"
|
|
2710
|
697
|
2711 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
|
|
2712 msgid "Error"
|
|
2713 msgstr ""
|
|
2714
|
|
2715 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
|
1
|
2716 msgid "Skip File"
|
|
2717 msgstr "Ohita tiedosto"
|
|
2718
|
697
|
2719 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
|
1
|
2720 msgid "Select All"
|
|
2721 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2722
|
697
|
2723 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
|
1
|
2724 msgid "Deselect All"
|
|
2725 msgstr "Kumoa valinnat"
|
|
2726
|
697
|
2727 #: ../src/gtk/menu-items.c:37
|
|
2728 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2729 msgstr ""
|
|
2730
|
|
2731 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
|
|
2732 #, fuzzy
|
|
2733 msgid "Change Filespec"
|
|
2734 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
2735
|
|
2736 #: ../src/gtk/menu-items.c:77
|
|
2737 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2738 msgstr ""
|
|
2739
|
|
2740 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
|
|
2741 #: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
|
|
2742 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
|
|
2743 #, fuzzy, c-format
|
|
2744 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2745 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
2746
|
|
2747 #: ../src/gtk/menu-items.c:134
|
|
2748 #, fuzzy
|
|
2749 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2750 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2751
|
|
2752 #: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
|
|
2753 #, fuzzy, c-format
|
|
2754 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2755 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
2756
|
|
2757 #: ../src/gtk/menu-items.c:416
|
|
2758 #, fuzzy, c-format
|
|
2759 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2760 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
2761
|
|
2762 #: ../src/gtk/menu-items.c:428
|
|
2763 msgid "Save Log"
|
|
2764 msgstr ""
|
|
2765
|
|
2766 #: ../src/gtk/menu-items.c:464
|
|
2767 #, c-format
|
|
2768 msgid ""
|
|
2769 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2770 "either %s or in %s"
|
|
2771 msgstr ""
|
|
2772
|
|
2773 #: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
|
|
2774 msgid "About gFTP"
|
|
2775 msgstr ""
|
|
2776
|
|
2777 #: ../src/gtk/menu-items.c:504
|
|
2778 #, c-format
|
|
2779 msgid ""
|
|
2780 "%s\n"
|
|
2781 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2782 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2783 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2784 msgstr ""
|
|
2785
|
|
2786 #: ../src/gtk/menu-items.c:516
|
|
2787 #, fuzzy
|
|
2788 msgid "About"
|
|
2789 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
2790
|
|
2791 #: ../src/gtk/menu-items.c:565
|
|
2792 msgid "License Agreement"
|
|
2793 msgstr ""
|
|
2794
|
|
2795 #: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
|
|
2796 #, fuzzy
|
|
2797 msgid " Close "
|
|
2798 msgstr " Peruuta "
|
|
2799
|
|
2800 #: ../src/gtk/menu-items.c:655
|
|
2801 msgid "Compare Windows"
|
|
2802 msgstr "Vertaile ikkunoita"
|
|
2803
|
|
2804 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
|
|
2805 #, fuzzy
|
|
2806 msgid "Disconnect from the remote server"
|
|
2807 msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2808
|
|
2809 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
|
|
2810 msgid ""
|
|
2811 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
|
|
2812 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
|
|
2813 msgstr ""
|
|
2814
|
|
2815 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
|
|
2816 msgid "All Files"
|
|
2817 msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
2818
|
|
2819 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
|
|
2820 #, fuzzy
|
|
2821 msgid "] (Cached) ["
|
|
2822 msgstr " (Cached) ["
|
|
2823
|
|
2824 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
|
|
2825 msgid "Not connected"
|
|
2826 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
2827
|
|
2828 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
|
|
2829 #, fuzzy, c-format
|
|
2830 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2831 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2832
|
|
2833 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
|
|
2834 #, fuzzy, c-format
|
|
2835 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2836 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2837
|
|
2838 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
|
|
2839 #, c-format
|
|
2840 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2841 msgstr ""
|
|
2842
|
|
2843 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
|
|
2844 #, c-format
|
|
2845 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2846 msgstr ""
|
|
2847
|
|
2848 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
|
|
2849 #, c-format
|
|
2850 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2851 msgstr ""
|
|
2852
|
|
2853 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
|
|
2854 msgid "Change"
|
|
2855 msgstr "Muuta"
|
|
2856
|
|
2857 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
|
|
2858 msgid "Add"
|
|
2859 msgstr ""
|
|
2860
|
|
2861 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
|
|
2862 #, fuzzy
|
|
2863 msgid "Cancel"
|
|
2864 msgstr " Peruuta "
|
|
2865
|
|
2866 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
|
|
2867 #, fuzzy
|
|
2868 msgid " Yes "
|
|
2869 msgstr " Peruuta "
|
|
2870
|
|
2871 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
|
|
2872 #, fuzzy
|
|
2873 msgid " No "
|
|
2874 msgstr " Peruuta "
|
|
2875
|
|
2876 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
|
|
2877 msgid "Getting directory listings"
|
|
2878 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2879
|
|
2880 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
|
|
2881 msgid " Stop "
|
|
2882 msgstr ""
|
|
2883
|
|
2884 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
|
|
2885 #, c-format
|
|
2886 msgid ""
|
|
2887 "Received %ld directories\n"
|
|
2888 "and %ld files"
|
|
2889 msgstr ""
|
|
2890
|
|
2891 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
|
|
2892 #, fuzzy, c-format
|
|
2893 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2894 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2895
|
|
2896 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
|
|
2897 #, fuzzy
|
|
2898 msgid "Edit Host"
|
|
2899 msgstr "Muokkaa"
|
|
2900
|
|
2901 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
|
|
2902 #, fuzzy
|
|
2903 msgid "Add Host"
|
|
2904 msgstr "Muokkaa"
|
|
2905
|
|
2906 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
|
|
2907 msgid "Type:"
|
|
2908 msgstr ""
|
|
2909
|
|
2910 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
|
|
2911 msgid "_Type:"
|
|
2912 msgstr ""
|
|
2913
|
|
2914 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
|
|
2915 msgid "Domain"
|
|
2916 msgstr ""
|
|
2917
|
|
2918 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
|
|
2919 msgid "Network Address"
|
|
2920 msgstr ""
|
|
2921
|
|
2922 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
|
|
2923 #, fuzzy
|
|
2924 msgid "_Network address:"
|
|
2925 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
2926
|
|
2927 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
|
|
2928 msgid "Netmask"
|
|
2929 msgstr ""
|
|
2930
|
|
2931 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
|
|
2932 msgid "N_etmask:"
|
|
2933 msgstr ""
|
|
2934
|
|
2935 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
|
|
2936 msgid "_Domain:"
|
|
2937 msgstr ""
|
|
2938
|
|
2939 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
|
|
2940 #, fuzzy
|
|
2941 msgid "Local Hosts"
|
|
2942 msgstr "Paikallinen ["
|
|
2943
|
|
2944 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
|
|
2945 msgid "Edit"
|
|
2946 msgstr "Muokkaa"
|
|
2947
|
|
2948 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
|
|
2949 #, fuzzy
|
|
2950 msgid "_Edit"
|
|
2951 msgstr "Muokkaa"
|
|
2952
|
|
2953 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
|
|
2954 msgid "Options"
|
|
2955 msgstr "Valinnat"
|
|
2956
|
|
2957 #: ../src/gtk/transfer.c:30
|
|
2958 msgid "Receiving file names..."
|
|
2959 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2960
|
|
2961 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:680
|
|
2962 msgid "Connecting..."
|
|
2963 msgstr "Yhdistetään..."
|
|
2964
|
|
2965 #: ../src/gtk/transfer.c:99
|
|
2966 #, fuzzy
|
|
2967 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2968 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2969
|
|
2970 #: ../src/gtk/transfer.c:351
|
|
2971 #, c-format
|
|
2972 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2973 msgstr ""
|
|
2974
|
|
2975 #: ../src/gtk/transfer.c:357
|
|
2976 #, c-format
|
|
2977 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2978 msgstr ""
|
|
2979
|
|
2980 #: ../src/gtk/transfer.c:361
|
|
2981 #, c-format
|
|
2982 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
|
|
2983 msgstr ""
|
|
2984
|
|
2985 #: ../src/gtk/transfer.c:371
|
|
2986 #, fuzzy, c-format
|
|
2987 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2988 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2989
|
|
2990 #: ../src/gtk/transfer.c:376
|
|
2991 #, c-format
|
|
2992 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2993 msgstr ""
|
|
2994
|
|
2995 #: ../src/gtk/transfer.c:384
|
|
2996 #, c-format
|
|
2997 msgid ""
|
|
2998 "File %s has changed.\n"
|
|
2999 "Would you like to upload it?"
|
|
3000 msgstr ""
|
|
3001
|
|
3002 #: ../src/gtk/transfer.c:387
|
|
3003 #, fuzzy
|
|
3004 msgid "Edit File"
|
|
3005 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
3006
|
|
3007 #: ../src/gtk/transfer.c:452
|
|
3008 msgid "Finished"
|
|
3009 msgstr ""
|
|
3010
|
|
3011 #: ../src/gtk/transfer.c:492
|
|
3012 #, fuzzy, c-format
|
|
3013 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
|
3014 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
3015
|
|
3016 #: ../src/gtk/transfer.c:726
|
|
3017 #, c-format
|
|
3018 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
|
|
3019 msgstr ""
|
|
3020
|
|
3021 #: ../src/gtk/transfer.c:730
|
|
3022 #, c-format
|
|
3023 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
3024 msgstr ""
|
|
3025
|
|
3026 #: ../src/gtk/transfer.c:760
|
|
3027 #, c-format
|
|
3028 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
3029 msgstr ""
|
|
3030
|
|
3031 #: ../src/gtk/transfer.c:769
|
|
3032 #, c-format
|
|
3033 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
3034 msgstr ""
|
|
3035
|
|
3036 #: ../src/gtk/transfer.c:804
|
|
3037 #, fuzzy, c-format
|
|
3038 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
3039 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
3040
|
|
3041 #: ../src/gtk/transfer.c:883 ../src/gtk/transfer.c:905
|
|
3042 #: ../src/gtk/transfer.c:939 ../src/gtk/transfer.c:979
|
|
3043 #: ../src/gtk/transfer.c:1032 ../src/gtk/transfer.c:1092
|
|
3044 #, fuzzy
|
|
3045 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
3046 msgstr ""
|
|
3047 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
3048 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
3049
|
|
3050 #: ../src/gtk/transfer.c:923
|
|
3051 #, fuzzy, c-format
|
|
3052 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
3053 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
3054
|
|
3055 #: ../src/gtk/transfer.c:964 ../src/gtk/transfer.c:1017
|
|
3056 #, fuzzy, c-format
|
|
3057 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
3058 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
3059
|
|
3060 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36
|
1
|
3061 msgid "View"
|
|
3062 msgstr ""
|
|
3063
|
697
|
3064 #: ../src/gtk/view_dialog.c:48
|
1
|
3065 #, c-format
|
|
3066 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
3067 msgstr ""
|
|
3068
|
697
|
3069 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114
|
1
|
3070 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
3071 msgstr ""
|
|
3072
|
697
|
3073 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127
|
1
|
3074 #, c-format
|
|
3075 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
3076 msgstr ""
|
|
3077
|
697
|
3078 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210
|
78
|
3079 #, fuzzy, c-format
|
|
3080 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
3081 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
3082
|
697
|
3083 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213
|
78
|
3084 #, c-format
|
|
3085 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
3086 msgstr ""
|
|
3087
|
697
|
3088 #: ../src/gtk/view_dialog.c:271
|
1
|
3089 #, fuzzy, c-format
|
|
3090 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
3091 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
3092
|
697
|
3093 #: ../src/gtk/view_dialog.c:306
|
1
|
3094 #, fuzzy, c-format
|
|
3095 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
3096 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
3097
|
697
|
3098 #: ../src/gtk/view_dialog.c:313
|
1
|
3099 #, fuzzy, c-format
|
|
3100 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
3101 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
3102
|
697
|
3103 #: ../src/text/gftp-text.c:176
|
231
|
3104 #, fuzzy, c-format
|
|
3105 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
3106 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
3107
|
697
|
3108 #: ../src/text/textui.c:74
|
|
3109 #, fuzzy
|
|
3110 msgid "Username [anonymous]:"
|
|
3111 msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
3112
|
|
3113 #: ../src/text/textui.c:143
|
|
3114 #, c-format
|
|
3115 msgid ""
|
|
3116 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
|
|
3117 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
|
|
3118 "c)"
|
|
3119 msgstr ""
|
|
3120
|
|
3121 #, fuzzy
|
|
3122 #~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
|
|
3123 #~ msgstr ""
|
|
3124 #~ "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
3125 #~ "hakemisto]]\n"
|
|
3126
|
231
|
3127 #, fuzzy
|
697
|
3128 #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
3129 #~ msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
3130
|
|
3131 #~ msgid "Local Size"
|
|
3132 #~ msgstr "Koko (paikallisesti)"
|
|
3133
|
|
3134 #~ msgid "Remote Size"
|
|
3135 #~ msgstr "Koko (palvelimessa)"
|
|
3136
|
|
3137 #~ msgid "Download Files"
|
|
3138 #~ msgstr "Hae tiedostot"
|
|
3139
|
|
3140 #~ msgid "Upload Files"
|
|
3141 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
3142
|
|
3143 #, fuzzy
|
|
3144 #~ msgid ""
|
|
3145 #~ ">.\n"
|
|
3146 #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
3147 #~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
3148 #~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
3149 #~ msgstr ""
|
|
3150 #~ ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
3151 #~ "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
3152 #~ "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
3153
|
|
3154 #, fuzzy
|
|
3155 #~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
3156 #~ msgstr ""
|
|
3157 #~ "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
3158 #~ "hakemisto]]\n"
|
|
3159
|
|
3160 #, fuzzy
|
|
3161 #~ msgid "Could not download %s\n"
|
|
3162 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
3163
|
|
3164 #, fuzzy
|
|
3165 #~ msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
3166 #~ msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
231
|
3167
|
|
3168 #, fuzzy
|
|
3169 #~ msgid "Enter your email address here"
|
|
3170 #~ msgstr "# Määrittele sähköpostiosoitteesi tähän"
|
|
3171
|
|
3172 #, fuzzy
|
|
3173 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
|
|
3174 #~ msgstr "# Lähetä PASV tai PORT komento tiedostojen siirron yhteydessä"
|
|
3175
|
|
3176 #~ msgid "Proxy config"
|
|
3177 #~ msgstr "Välityspalvelimen konfigurointi"
|
|
3178
|
|
3179 #, fuzzy
|
|
3180 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
|
|
3181 #~ msgstr "# Tämä määrittelee miten välityspalvelimeen kirjaudutaan"
|
|
3182
|
|
3183 #~ msgid "%pu = proxy user"
|
|
3184 #~ msgstr "%pu = Välityspalvelimen käyttäjätunnus"
|
|
3185
|
|
3186 #~ msgid "%hu = host user"
|
|
3187 #~ msgstr "%hu = Paikallinen käyttäjätunnus"
|
|
3188
|
|
3189 #~ msgid "%pp = proxy pass"
|
|
3190 #~ msgstr "%pp = Välityspalvelimen salasana"
|
|
3191
|
|
3192 #~ msgid "%hp = host pass"
|
|
3193 #~ msgstr "%hp = Paikallinen salasana"
|
|
3194
|
|
3195 #~ msgid "%ph = proxy host"
|
|
3196 #~ msgstr "%ph = Välityspalvelimen osoite"
|
|
3197
|
|
3198 #~ msgid "%hh = host"
|
|
3199 #~ msgstr "%hh = Paikallinen osoite"
|
|
3200
|
|
3201 #~ msgid "%po = proxy port"
|
|
3202 #~ msgstr "%po = Välityspalvelimen portti"
|
|
3203
|
|
3204 #~ msgid "%ho = host port"
|
|
3205 #~ msgstr "%ho = Paikallinen portti"
|
|
3206
|
|
3207 #~ msgid "%pa = proxy account"
|
|
3208 #~ msgstr "%pa = Välityspalvelimen käyttäjätili"
|
|
3209
|
|
3210 #~ msgid "%ha = host account"
|
|
3211 #~ msgstr "%ha = Paikallinen käyttäjätili"
|
|
3212
|
|
3213 #, fuzzy
|
|
3214 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
|
|
3215 #~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
3216
|
|
3217 #, fuzzy
|
|
3218 #~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
|
|
3219 #~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
3220
|
|
3221 #~ msgid "Could not parse URL %s\n"
|
|
3222 #~ msgstr "Osoitteen %s käsittely ei onnistu\n"
|
|
3223
|
|
3224 #~ msgid ""
|
|
3225 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
|
|
3226 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
|
|
3227 #~ "the version number and how you can reproduce it\n"
|
|
3228 #~ msgstr ""
|
|
3229 #~ "Sisäinen gFTP Virhe: Ohjelma ei löydä suosikki-luetteloa. Tämä on "
|
|
3230 #~ "varmasti bugi. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus sähköpostitse osoitteeseen "
|
|
3231 #~ "masneyb@seul.org. Muista kertoa käyttämäsi ohjelman versionumero ja "
|
|
3232 #~ "kuvaus toimista, joilla virhe voidaan toistaa.\n"
|
|
3233
|
|
3234 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
3235 #~ msgstr "Drag-N-Drop: Hylätään URL %s: Osoite ei ole kelvollinen\n"
|
|
3236
|
78
|
3237 #, fuzzy
|
|
3238 #~ msgid ""
|
|
3239 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
|
|
3240 #~ "extension, it will download the file as specified below"
|
|
3241 #~ msgstr ""
|
|
3242 #~ "# (*) Jos tämä on asetettu ja tiedostopäätteen alla on rivi ext= \n"
|
|
3243 #~ "# tiedosto siirretään kuten alla on määritelty."
|
|
3244
|
|
3245 #, fuzzy
|
|
3246 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
|
|
3247 #~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
3248
|
|
3249 #, fuzzy
|
|
3250 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
|
|
3251 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
1
|
3252
|
26
|
3253 # You must have the / at the beginning and the end of this string
|
|
3254 #~ msgid "/Bookmarks/"
|
|
3255 #~ msgstr "/Suosikit/"
|
|
3256
|
|
3257 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
|
|
3258 #~ msgstr "/Suosikit/%s"
|
|
3259
|
|
3260 #~ msgid "Create"
|
|
3261 #~ msgstr " OK "
|
|
3262
|
|
3263 #~ msgid "Yes"
|
|
3264 #~ msgstr "Kyllä"
|
|
3265
|
|
3266 #~ msgid "No"
|
|
3267 #~ msgstr "Ei"
|
|
3268
|
|
3269 #~ msgid "Don't Exit"
|
|
3270 #~ msgstr "Älä poistu"
|
|
3271
|
|
3272 #~ msgid "Sort"
|
|
3273 #~ msgstr "Lajittele"
|
|
3274
|
|
3275 #~ msgid "Sorting..."
|
|
3276 #~ msgstr "Lajitellaan..."
|
|
3277
|
|
3278 #, fuzzy
|
|
3279 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
|
|
3280 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
3281
|
|
3282 #, fuzzy
|
|
3283 #~ msgid "Upload"
|
|
3284 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
3285
|
1
|
3286 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
|
|
3287 #~ msgstr "Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi"
|
|
3288
|
|
3289 #, fuzzy
|
|
3290 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
|
|
3291 #~ msgstr "# Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi kirjautumisvirheen jälkeen."
|
|
3292
|
|
3293 #~ msgid "Confirm delete"
|
|
3294 #~ msgstr "Vahvista poista-käskyt"
|
|
3295
|
|
3296 #, fuzzy
|
|
3297 #~ msgid "Confirm when deleting files"
|
|
3298 #~ msgstr "# Pyydä vahvistusta poistettaessa tiedostoja"
|
|
3299
|
|
3300 #~ msgid "Save geometry"
|
|
3301 #~ msgstr "Tallenna ikkunan geometria lopetettaessa"
|
|
3302
|
|
3303 #, fuzzy
|
|
3304 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
|
|
3305 #~ msgstr "# Tallenna jokaisen osa-ikkunan sijainti"
|
|
3306
|
|
3307 #~ msgid "Use cache"
|
|
3308 #~ msgstr "Käytä välimuistia"
|
|
3309
|
|
3310 #, fuzzy
|
|
3311 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
|
|
3312 #~ msgstr "# Haluatko käyttää välimuistia?"
|
|
3313
|
|
3314 #~ msgid "Connect timeout:"
|
|
3315 #~ msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
3316
|
|
3317 #, fuzzy
|
|
3318 #~ msgid "The max timeout for the connection"
|
|
3319 #~ msgstr "# Aikakatkaisun viive"
|
|
3320
|
|
3321 #, fuzzy
|
|
3322 #~ msgid "FTP Proxy"
|
|
3323 #~ msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
3324
|
|
3325 #, fuzzy
|
|
3326 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
|
|
3327 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
3328
|
|
3329 #, fuzzy
|
|
3330 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
|
|
3331 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
3332
|
|
3333 #, fuzzy
|
|
3334 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
|
|
3335 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
3336
|
|
3337 #, fuzzy
|
|
3338 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
|
|
3339 #~ msgstr ""
|
|
3340 #~ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
3341 #~ "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
3342
|
|
3343 #~ msgid "Retrieve Files"
|
|
3344 #~ msgstr "Hae tiedostot"
|
|
3345
|
|
3346 #~ msgid "Put Files"
|
|
3347 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
3348
|
|
3349 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
3350 #~ msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
3351
|
|
3352 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
|
|
3353 #~ msgstr "Tiedostojen siirto: Hakemiston \"..\" siirto ohitetaan\n"
|
|
3354
|
|
3355 #~ msgid "Please wait while getting directory listings"
|
|
3356 #~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta ..."
|
|
3357
|
|
3358 #, fuzzy
|
|
3359 #~ msgid "Reconnect"
|
|
3360 #~ msgstr "Yhdistä"
|
|
3361
|
|
3362 #, fuzzy
|
|
3363 #~ msgid "Retry Connection"
|
|
3364 #~ msgstr "Yhdistetään..."
|