Mercurial > gftp.yaz
comparison po/ar.po @ 934:5cd6d60d43a1
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
author | djihed |
---|---|
date | Mon, 22 Oct 2007 22:23:55 +0000 |
parents | a41aefc71352 |
children | 42d4244902fc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
933:21fc8f283246 | 934:5cd6d60d43a1 |
---|---|
1 # translation of es.po to Castellano | 1 # translation of gftp.HEAD.ar.po to Arabic |
2 # gFTP Arabic message catalog | 2 # gFTP Arabic message catalog |
3 # Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. | 3 # Copyright (C) 1999,2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
4 # OSAMA ALRAWAB <alrawab@hotmail.com>, 2003 | |
5 # | 4 # |
5 # OSAMA ALRAWAB <alrawab@hotmail.com>, 2003. | |
6 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007. | |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 2.0.14\n" | 9 "Project-Id-Version: 2.0.14\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:03+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 23:10+0100\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:52+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-05-02 22:32+0300\n" |
12 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" |
13 "Language-Team: arbic <ar@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" | 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " | |
20 "3\n" | |
18 | 21 |
19 #: ../lib/bookmark.c:38 | 22 #: ../lib/bookmark.c:38 |
20 #, fuzzy, c-format | 23 #, fuzzy, c-format |
21 msgid "Invalid URL %s\n" | 24 msgid "Invalid URL %s\n" |
22 msgstr "handler عنوان غير صالح" | 25 msgstr "handler عنوان غير صالح" |
23 | 26 |
24 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 | 27 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
25 #, c-format | 28 #, c-format |
26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 29 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
27 msgstr "خطاء :سطر غير صحيح%sفى ملف فهرس الكاش\n" | 30 msgstr "خطأ :سطر غير صحيح%sفى ملف فهرس الكاش\n" |
28 | 31 |
29 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 | 32 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 |
30 #, c-format | 33 #, c-format |
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 34 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
32 msgstr "خطاء :لا يمكننى تكوين مجلد %s:%s\n" | 35 msgstr "خطأ :لا يمكننى تكوين مجلد %s:%s\n" |
33 | 36 |
34 #: ../lib/cache.c:164 | 37 #: ../lib/cache.c:164 |
35 #, c-format | 38 #, c-format |
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 39 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
37 msgstr "خطاء لا يمكننى تكوين ملف مؤقت:%s\n" | 40 msgstr "خطأ لا يمكننى تكوين ملف مؤقت:%s\n" |
38 | 41 |
39 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 | 42 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 |
40 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 | 43 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 |
41 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 | 44 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 |
42 #, c-format | 45 #, c-format |
43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
44 msgstr "خطاء فى اغلاق واصف الملف %s\n" | 47 msgstr "خطأ فى اغلاق واصف الملف %s\n" |
45 | 48 |
46 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 | 49 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 |
47 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 | 50 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 |
48 #, c-format | 51 #, c-format |
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
50 msgstr "خطاء :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n" | 53 msgstr "خطأ :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n" |
51 | 54 |
52 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200 | 55 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3209 |
53 #, c-format | 56 #, c-format |
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 57 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
55 msgstr "خطاء:لا يمكننى فتح مجلد محلى %s%s\n" | 58 msgstr "خطأ:لا يمكننى فتح مجلد محلى %s%s\n" |
56 | 59 |
57 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497 | 60 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2910 ../lib/sslcommon.c:497 |
58 #, c-format | 61 #, c-format |
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 62 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
60 msgstr "خطاء تعذر فى الكتابة الى المقبس %s\n" | 63 msgstr "خطأ تعذر فى الكتابة الى المقبس %s\n" |
61 | 64 |
62 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445 | 65 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2831 ../lib/sshv2.c:445 |
63 #: ../lib/sslcommon.c:450 | 66 #: ../lib/sslcommon.c:450 |
64 #, c-format | 67 #, c-format |
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 68 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
66 msgstr "خطاء تعذر فى القراءة من المقبس %s\n" | 69 msgstr "خطأ تعذر فى القراءة من المقبس %s\n" |
67 | 70 |
68 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 | 71 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 |
69 #, c-format | 72 #, c-format |
70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 73 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
71 msgstr "خطاء gftp :اسم سيىء لملف علامة الموقع %s\n" | 74 msgstr "خطأ جيإفتيبي :اسم سيىء لملف علامة الموقع %s\n" |
72 | 75 |
73 #: ../lib/config_file.c:192 | 76 #: ../lib/config_file.c:192 |
74 #, c-format | 77 #, c-format |
75 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 78 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
76 msgstr "تحذير gftp :تعذر ايجاد ملف علامة الموقع الرئيسى %s\n" | 79 msgstr "تحذير جيإفتيبي :تعذر ايجاد ملف علامة الموقع الرئيسى %s\n" |
77 | 80 |
78 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 | 81 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 |
79 #, c-format | 82 #, c-format |
80 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 83 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
81 msgstr "خطاء gftp :تعذر فتح ملف علامة الموقع %s%s\n" | 84 msgstr "خطأ جيإفتيبي :تعذر فتح ملف علامة الموقع %s%s\n" |
82 | 85 |
83 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 | 86 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 |
84 #, c-format | 87 #, c-format |
85 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 88 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
86 msgstr "تحذير gftp :حدف سطر من %d ملف علامة الموقع %s\n" | 89 msgstr "تحذير جيإفتيبي :حدف سطر من %d ملف علامة الموقع %s\n" |
87 | 90 |
88 #: ../lib/config_file.c:347 | 91 #: ../lib/config_file.c:347 |
89 #, c-format | 92 #, c-format |
90 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 93 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
91 msgstr "تحذير gftp :السطر لا يملك %d التعبيرات الكافية \n" | 94 msgstr "تحذير جيإفتيبي :السطر لا يملك %d التعبيرات الكافية \n" |
92 | 95 |
93 #: ../lib/config_file.c:505 | 96 #: ../lib/config_file.c:505 |
94 msgid "" | 97 msgid "" |
95 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 98 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
96 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 99 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
104 msgstr "" | 107 msgstr "" |
105 | 108 |
106 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 | 109 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 |
107 #, c-format | 110 #, c-format |
108 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
109 msgstr "خطاء gftp : اعداد سيىءلاءسم الملف %s\n" | 112 msgstr "خطأ جيإفتيبي : اعداد سيىءلاءسم الملف %s\n" |
110 | 113 |
111 #: ../lib/config_file.c:599 | 114 #: ../lib/config_file.c:599 |
112 #, c-format | 115 #, c-format |
113 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
114 msgstr "خطاء gftp:لا يمكن تكوين مجلد%s%s\n" | 117 msgstr "خطأ جيإفتيبي:لا يمكن تكوين مجلد%s%s\n" |
115 | 118 |
116 #: ../lib/config_file.c:609 | 119 #: ../lib/config_file.c:609 |
117 #, c-format | 120 #, c-format |
118 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
119 msgstr "خطاء gftp :لا يمكن ايجاد اعدادات الملف الرئسية %s\n" | 122 msgstr "خطأ جيإفتيبي :لا يمكن ايجاد اعدادات الملف الرئسية %s\n" |
120 | 123 |
121 #: ../lib/config_file.c:611 | 124 #: ../lib/config_file.c:611 |
122 #, c-format | 125 #, c-format |
123 msgid "Did you do a make install?\n" | 126 msgid "Did you do a make install?\n" |
124 msgstr "هل تريد ان تقوم بالتنصيب ؟\n" | 127 msgstr "هل تريد ان تقوم بالتنصيب ؟\n" |
125 | 128 |
126 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 | 129 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 |
127 #, c-format | 130 #, c-format |
128 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
129 msgstr "خطاء gftp:لايمكن فتح ملف الاعدادات %s %s\n" | 132 msgstr "خطأ جيإفتيبي:لايمكن فتح ملف الاعدادات %s %s\n" |
130 | 133 |
131 #: ../lib/config_file.c:659 | 134 #: ../lib/config_file.c:659 |
132 #, c-format | 135 #, c-format |
133 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" |
134 msgstr "" | 137 msgstr "" |
135 | 138 |
136 #: ../lib/config_file.c:665 | 139 #: ../lib/config_file.c:665 |
137 #, c-format | 140 #, c-format |
138 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
139 msgstr "تحدير gftp :الغاء سطر %d فى ملف الاعدادات %s\n" | 142 msgstr "تحدير جيإفتيبي :الغاء سطر %d فى ملف الاعدادات %s\n" |
140 | 143 |
141 #: ../lib/config_file.c:672 | 144 #: ../lib/config_file.c:672 |
142 #, c-format | 145 #, c-format |
143 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
144 msgstr "خطاء gftp :اسم سيىء لملف الدخول %s\n" | 147 msgstr "خطأ جيإفتيبي :اسم سيىء لملف الدخول %s\n" |
145 | 148 |
146 #: ../lib/config_file.c:678 | 149 #: ../lib/config_file.c:678 |
147 #, c-format | 150 #, c-format |
148 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
149 msgstr "تحذير gftp :لايمكن %sالفتح للكتابة %s\n" | 152 msgstr "تحذير جيإفتيبي :لايمكن %sالفتح للكتابة %s\n" |
150 | 153 |
151 #: ../lib/config_file.c:733 | 154 #: ../lib/config_file.c:733 |
152 msgid "" | 155 msgid "" |
153 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." | 156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." |
154 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
167 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." | 170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." |
168 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
169 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
170 msgstr "" | 173 msgstr "" |
171 | 174 |
172 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543 | 175 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:392 ../lib/rfc2068.c:543 |
173 #: ../lib/rfc2068.c:544 | 176 #: ../lib/rfc2068.c:544 |
177 #, c-format | |
174 msgid "<unknown>" | 178 msgid "<unknown>" |
175 msgstr "<مجهول>" | 179 msgstr "<مجهول>" |
176 | 180 |
177 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 | 181 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 |
178 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 | 182 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 |
198 #: ../lib/fsp.c:327 | 202 #: ../lib/fsp.c:327 |
199 #, fuzzy, c-format | 203 #, fuzzy, c-format |
200 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | 204 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" |
201 msgstr "تعذر قبول الاتصال بالملقم%s\n" | 205 msgstr "تعذر قبول الاتصال بالملقم%s\n" |
202 | 206 |
203 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578 | 207 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1586 |
204 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621 | 208 #: ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1628 ../lib/protocols.c:1629 |
205 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770 | 209 #: ../lib/protocols.c:1695 ../lib/protocols.c:1702 ../lib/protocols.c:1778 |
206 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807 | 210 #: ../lib/protocols.c:1779 ../lib/protocols.c:1815 |
207 msgid "unknown" | 211 msgid "unknown" |
208 msgstr "مجهول " | 212 msgstr "مجهول " |
209 | 213 |
210 #: ../lib/fsp.c:377 | 214 #: ../lib/fsp.c:377 |
211 #, fuzzy, c-format | 215 #, fuzzy, c-format |
229 msgstr "تمت ازالته بنجاح%s\n" | 233 msgstr "تمت ازالته بنجاح%s\n" |
230 | 234 |
231 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 | 235 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 |
232 #, c-format | 236 #, c-format |
233 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 237 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
234 msgstr "خطاء تعذر فى ازالة المجلد %s%s\n" | 238 msgstr "خطأ تعذر فى ازالة المجلد %s%s\n" |
235 | 239 |
236 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 | 240 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 |
237 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310 | 241 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310 |
238 #, c-format | 242 #, c-format |
239 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 243 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
240 msgstr "خطاء تعذر فى ازالة الملف %s %s \n" | 244 msgstr "خطأ تعذر فى ازالة الملف %s %s \n" |
241 | 245 |
242 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 | 246 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 |
243 #, c-format | 247 #, c-format |
244 msgid "Successfully made directory %s\n" | 248 msgid "Successfully made directory %s\n" |
245 msgstr "تم تكوين المجلد بنجاح%s\n" | 249 msgstr "تم تكوين المجلد بنجاح%s\n" |
250 msgstr "تمت اعادة التسمية بنجاح%s الى%s\n" | 254 msgstr "تمت اعادة التسمية بنجاح%s الى%s\n" |
251 | 255 |
252 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 | 256 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 |
253 #, c-format | 257 #, c-format |
254 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 258 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
255 msgstr "خطاء تعذر اعادة التسمية %sالى %s%s\n" | 259 msgstr "خطأ تعذر اعادة التسمية %sالى %s%s\n" |
256 | 260 |
257 #: ../lib/ftps.c:157 | 261 #: ../lib/ftps.c:157 |
258 msgid "" | 262 msgid "" |
259 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 263 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
260 "connection.\n" | 264 "connection.\n" |
282 msgstr "تعذر تغيير المجلد المحلى الى %s%s\n" | 286 msgstr "تعذر تغيير المجلد المحلى الى %s%s\n" |
283 | 287 |
284 #: ../lib/local.c:238 | 288 #: ../lib/local.c:238 |
285 #, c-format | 289 #, c-format |
286 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 290 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
287 msgstr "خطاء تعذر الاقتطاع من الملف المحلى %s%s\n" | 291 msgstr "خطأ تعذر الاقتطاع من الملف المحلى %s%s\n" |
288 | 292 |
289 #: ../lib/local.c:424 | 293 #: ../lib/local.c:424 |
290 #, c-format | 294 #, c-format |
291 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 295 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
292 msgstr "تعذر ايجاد لائحة الملفات المحلية %s%s\n" | 296 msgstr "تعذر ايجاد لائحة الملفات المحلية %s%s\n" |
317 | 321 |
318 #: ../lib/local.c:750 | 322 #: ../lib/local.c:750 |
319 msgid "local filesystem" | 323 msgid "local filesystem" |
320 msgstr "ملف نظام محلى " | 324 msgstr "ملف نظام محلى " |
321 | 325 |
322 #: ../lib/misc.c:407 | 326 #: ../lib/misc.c:414 |
323 #, c-format | 327 #, c-format |
324 msgid "usage: gftp " | 328 msgid "usage: gftp " |
325 msgstr "gftp إستخدام" | 329 msgstr "جيإفتيبي إستخدام" |
326 | 330 |
327 #. @null@ | 331 #. @null@ |
328 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 | 332 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 |
329 msgid "none" | 333 msgid "none" |
330 msgstr "لاشىء" | 334 msgstr "لاشىء" |
745 | 749 |
746 #: ../lib/options.h:275 | 750 #: ../lib/options.h:275 |
747 msgid "FSP" | 751 msgid "FSP" |
748 msgstr "FSP" | 752 msgstr "FSP" |
749 | 753 |
750 #: ../lib/protocols.c:234 | 754 #: ../lib/protocols.c:235 |
751 #, c-format | 755 #, c-format |
752 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 756 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
753 msgstr "نقل الملف سيخفف لسرعة %.2fكب/ث\n" | 757 msgstr "نقل الملف سيخفف لسرعة %.2fكب/ث\n" |
754 | 758 |
755 #: ../lib/protocols.c:387 | 759 #: ../lib/protocols.c:388 |
756 #, c-format | 760 #, c-format |
757 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | 761 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" |
758 msgstr "" | 762 msgstr "" |
759 | 763 |
760 #: ../lib/protocols.c:398 | 764 #: ../lib/protocols.c:399 |
761 #, fuzzy, c-format | 765 #, fuzzy, c-format |
762 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | 766 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" |
763 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n" | 767 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n" |
764 | 768 |
765 #: ../lib/protocols.c:408 | 769 #: ../lib/protocols.c:409 |
766 #, fuzzy, c-format | 770 #, fuzzy, c-format |
767 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | 771 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
768 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n" | 772 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n" |
769 | 773 |
770 #: ../lib/protocols.c:471 | 774 #: ../lib/protocols.c:472 |
771 #, c-format | 775 #, c-format |
772 msgid "" | 776 msgid "" |
773 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 777 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
774 msgstr "" | 778 msgstr "" |
775 | 779 |
776 #: ../lib/protocols.c:696 | 780 #: ../lib/protocols.c:699 |
777 #, c-format | 781 #, c-format |
778 msgid "" | 782 msgid "" |
779 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | 783 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " |
780 "match the current directory (%s)\n" | 784 "match the current directory (%s)\n" |
781 msgstr "" | 785 msgstr "" |
782 | 786 |
783 #: ../lib/protocols.c:722 | 787 #: ../lib/protocols.c:730 |
784 #, c-format | 788 #, c-format |
785 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 789 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
786 msgstr "خطاء لا يمكن الكتابة للذاكرة%s\n" | 790 msgstr "خطأ لا يمكن الكتابة للذاكرة%s\n" |
787 | 791 |
788 #: ../lib/protocols.c:755 | 792 #: ../lib/protocols.c:763 |
789 #, c-format | 793 #, c-format |
790 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 794 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
791 msgstr "خطاء :لايمكننى ايجاد علامة الموقع %s\n" | 795 msgstr "خطأ :لايمكننى ايجاد علامة الموقع %s\n" |
792 | 796 |
793 #: ../lib/protocols.c:762 | 797 #: ../lib/protocols.c:770 |
794 #, fuzzy, c-format | 798 #, fuzzy, c-format |
795 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 799 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
796 msgstr "" | 800 msgstr "" |
797 "خطاء فى علامة الموقع :هناك بعض المعلومات المفقودة الرجاء التاكد باءن لديك " | 801 "خطأ فى علامة الموقع :هناك بعض المعلومات المفقودة الرجاء التاكد باءن لديك اسم " |
798 "اسم مستخدم وكلمة مرور\n" | 802 "مستخدم وكلمة مرور\n" |
799 | 803 |
800 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911 | 804 #: ../lib/protocols.c:892 ../lib/protocols.c:919 |
801 #, fuzzy, c-format | 805 #, fuzzy, c-format |
802 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 806 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
803 msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم" | 807 msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم" |
804 | 808 |
805 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398 | 809 #: ../lib/protocols.c:1209 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2406 |
806 #: ../lib/protocols.c:2511 | 810 #: ../lib/protocols.c:2519 |
807 #, c-format | 811 #, c-format |
808 msgid "Looking up %s\n" | 812 msgid "Looking up %s\n" |
809 msgstr "البحث عن%s\n" | 813 msgstr "البحث عن%s\n" |
810 | 814 |
811 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403 | 815 #: ../lib/protocols.c:1215 ../lib/protocols.c:1230 ../lib/protocols.c:2411 |
812 #: ../lib/protocols.c:2516 | 816 #: ../lib/protocols.c:2524 |
813 #, c-format | 817 #, c-format |
814 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 818 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
815 msgstr "تعذر البحث عن اسم المضيف%s%s\n" | 819 msgstr "تعذر البحث عن اسم المضيف%s%s\n" |
816 | 820 |
817 #: ../lib/protocols.c:2133 | 821 #: ../lib/protocols.c:2141 |
818 #, fuzzy, c-format | 822 #, fuzzy, c-format |
819 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" | 823 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" |
820 msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s" | 824 msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s" |
821 | 825 |
822 #: ../lib/protocols.c:2421 | 826 #: ../lib/protocols.c:2429 |
823 #, c-format | 827 #, c-format |
824 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 828 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
825 msgstr "فشل فى تكوين مقبس%s\n" | 829 msgstr "فشل فى تكوين مقبس%s\n" |
826 | 830 |
827 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533 | 831 #: ../lib/protocols.c:2435 ../lib/protocols.c:2541 |
828 #, c-format | 832 #, c-format |
829 msgid "Trying %s:%d\n" | 833 msgid "Trying %s:%d\n" |
830 msgstr "يحاول%s:%d\n" | 834 msgstr "يحاول%s:%d\n" |
831 | 835 |
832 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540 | 836 #: ../lib/protocols.c:2440 ../lib/protocols.c:2548 |
833 #, c-format | 837 #, c-format |
834 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 838 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
835 msgstr "تعذر الاتصال ب%s%s\n" | 839 msgstr "تعذر الاتصال ب%s%s\n" |
836 | 840 |
837 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706 | 841 #: ../lib/protocols.c:2478 ../lib/rfc959.c:706 |
838 #, fuzzy, c-format | 842 #, fuzzy, c-format |
839 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 843 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
840 msgstr "فشل إنشاء المجلد “%s”." | 844 msgstr "فشل إنشاء المجلد “%s”." |
841 | 845 |
842 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168 | 846 #: ../lib/protocols.c:2502 ../lib/sshv2.c:1168 |
843 #, c-format | 847 #, c-format |
844 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 848 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
845 msgstr "" | 849 msgstr "" |
846 | 850 |
847 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715 | 851 #: ../lib/protocols.c:2564 ../lib/protocols.c:3218 ../lib/rfc959.c:715 |
848 #: ../lib/rfc959.c:892 | 852 #: ../lib/rfc959.c:892 |
849 #, fuzzy, c-format | 853 #, fuzzy, c-format |
850 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 854 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
851 msgstr "خطاء :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n" | 855 msgstr "خطأ :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n" |
852 | 856 |
853 #: ../lib/protocols.c:2563 | 857 #: ../lib/protocols.c:2571 |
854 #, c-format | 858 #, c-format |
855 msgid "Connected to %s:%d\n" | 859 msgid "Connected to %s:%d\n" |
856 msgstr "التصال ب %s%d\n" | 860 msgstr "التصال ب %s%d\n" |
857 | 861 |
858 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435 | 862 #: ../lib/protocols.c:2807 ../lib/protocols.c:2885 ../lib/sshv2.c:435 |
859 #, c-format | 863 #, c-format |
860 msgid "Connection to %s timed out\n" | 864 msgid "Connection to %s timed out\n" |
861 msgstr "نفاذ الوقت%sللاتصال ب\n" | 865 msgstr "نفاذ الوقت%sللاتصال ب\n" |
862 | 866 |
863 #: ../lib/protocols.c:2946 | 867 #: ../lib/protocols.c:2955 |
864 #, c-format | 868 #, c-format |
865 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 869 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
866 msgstr "تعذر فى الحصول على علامات المقبس%s\n" | 870 msgstr "تعذر فى الحصول على علامات المقبس%s\n" |
867 | 871 |
868 #: ../lib/protocols.c:2960 | 872 #: ../lib/protocols.c:2969 |
869 #, c-format | 873 #, c-format |
870 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 874 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
871 msgstr "تعذر فى اعداد المقبس لوضع غير-مسدود%s\n" | 875 msgstr "تعذر فى اعداد المقبس لوضع غير-مسدود%s\n" |
872 | 876 |
873 #: ../lib/protocols.c:3106 | 877 #: ../lib/protocols.c:3115 |
874 #, c-format | 878 #, c-format |
875 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 879 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
876 msgstr "" | 880 msgstr "خطأ :الموقع البعيد %sفصل بعد الوصول للحد الاقص للمحاولات المعطية له \n" |
877 "خطاء :الموقع البعيد %sفصل بعد الوصول للحد الاقص للمحاولات المعطية له \n" | 881 |
878 | 882 #: ../lib/protocols.c:3123 |
879 #: ../lib/protocols.c:3114 | |
880 #, fuzzy, c-format | 883 #, fuzzy, c-format |
881 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 884 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
882 msgstr "خطاء :الموقع البعيد %sفصل وسيعاد الاتصال عند%sث\n" | 885 msgstr "خطأ :الموقع البعيد %sفصل وسيعاد الاتصال عند%sث\n" |
883 | 886 |
884 #: ../lib/pty.c:301 | 887 #: ../lib/pty.c:301 |
885 #, c-format | 888 #, c-format |
886 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 889 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
887 msgstr "تعذر فى فتح pty الرئيسى%s:%s\n" | 890 msgstr "تعذر فى فتح pty الرئيسى%s:%s\n" |
892 msgstr "فشل فى تكوين ازواج المقبس %s\n" | 895 msgstr "فشل فى تكوين ازواج المقبس %s\n" |
893 | 896 |
894 #: ../lib/pty.c:338 | 897 #: ../lib/pty.c:338 |
895 #, c-format | 898 #, c-format |
896 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | 899 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" |
897 msgstr "خطاء لايمكن تنفيد shh%s\n" | 900 msgstr "خطأ لايمكن تنفيد shh%s\n" |
898 | 901 |
899 #: ../lib/pty.c:354 | 902 #: ../lib/pty.c:354 |
900 #, c-format | 903 #, c-format |
901 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 904 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
902 msgstr "تعذر فى التحول لعمليات اخرى%s\n" | 905 msgstr "تعذر فى التحول لعمليات اخرى%s\n" |
1227 msgid "Enter SecurID Password:" | 1230 msgid "Enter SecurID Password:" |
1228 msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" | 1231 msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" |
1229 | 1232 |
1230 #: ../lib/sshv2.c:567 | 1233 #: ../lib/sshv2.c:567 |
1231 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 1234 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
1232 msgstr "خطاء :كلمة عبور خاطئةقد تم ادخالها\n" | 1235 msgstr "خطأ :كلمة عبور خاطئةقد تم ادخالها\n" |
1233 | 1236 |
1234 #: ../lib/sshv2.c:596 | 1237 #: ../lib/sshv2.c:596 |
1235 #, c-format | 1238 #, c-format |
1236 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1239 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1237 msgstr "%d:التحقق من البرتكول \n" | 1240 msgstr "%d:التحقق من البرتكول \n" |
1345 msgstr "رسالة مجهولة ارجعت من الملقم " | 1348 msgstr "رسالة مجهولة ارجعت من الملقم " |
1346 | 1349 |
1347 #: ../lib/sshv2.c:752 | 1350 #: ../lib/sshv2.c:752 |
1348 #, c-format | 1351 #, c-format |
1349 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1352 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1350 msgstr "خطاء حجم الرسالة%d كبير جدا \n" | 1353 msgstr "خطأ حجم الرسالة%d كبير جدا \n" |
1351 | 1354 |
1352 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 | 1355 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 |
1353 #: ../lib/sshv2.c:1957 | 1356 #: ../lib/sshv2.c:1957 |
1354 #, c-format | 1357 #, c-format |
1355 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1358 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1356 msgstr "خطاء :حجم الرسالةمن الملقم %d: كبير جدا \n" | 1359 msgstr "خطأ :حجم الرسالةمن الملقم %d: كبير جدا \n" |
1357 | 1360 |
1358 #: ../lib/sshv2.c:817 | 1361 #: ../lib/sshv2.c:817 |
1359 msgid "" | 1362 msgid "" |
1360 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | 1363 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " |
1361 "error message from the remote server follows:\n" | 1364 "error message from the remote server follows:\n" |
1464 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1467 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1465 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1468 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1466 msgstr "" | 1469 msgstr "" |
1467 ">. اذا كان لديك اى اقتراح .سؤال او تعليق حول البرنامج فارجاء مراسلتى على " | 1470 ">. اذا كان لديك اى اقتراح .سؤال او تعليق حول البرنامج فارجاء مراسلتى على " |
1468 "بريدى الالكترونى ...كما يمكن الحصول على اخر اخبار المنتج من الموقع الرسمى " | 1471 "بريدى الالكترونى ...كما يمكن الحصول على اخر اخبار المنتج من الموقع الرسمى " |
1469 "له على http://www.gftp.org \n" | 1472 "له على http://www.جيإفتيبي.org \n" |
1470 | 1473 |
1471 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 | 1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 |
1472 msgid "" | 1475 msgid "" |
1473 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1476 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1474 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1477 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1475 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1478 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1476 msgstr "" | 1479 msgstr "" |
1477 "gFTP يصدر بدون اى تنبيهات ....ولتفاصيل الرجاء قراءة ملف الحقوق والمؤلف يرحب " | 1480 "جيإفتيبي يصدر بدون اى تنبيهات ....ولتفاصيل الرجاء قراءة ملف الحقوق والمؤلف " |
1478 "باءعادة توزيع المنتج تحت شروط خاصة ايضا يمكنك الاطلاع عليها فى ملف الحقوق \n" | 1481 "يرحب باءعادة توزيع المنتج تحت شروط خاصة ايضا يمكنك الاطلاع عليها فى ملف " |
1482 "الحقوق \n" | |
1479 | 1483 |
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 | 1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 |
1481 msgid "Translated by" | 1485 msgid "Translated by" |
1482 msgstr "ترجم بواسطة اسامة الرواب alrawab@hotmail.com" | 1486 msgstr "ترجم بواسطة اسامة الرواب alrawab@hotmail.com" |
1483 | 1487 |
1485 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 | 1489 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 |
1486 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 | 1490 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 |
1487 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 | 1491 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 |
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 | 1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 |
1489 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1493 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1490 msgstr "خطاء لا يوجد اتصال بالموقع البعيد\n" | 1494 msgstr "خطأ لا يوجد اتصال بالموقع البعيد\n" |
1491 | 1495 |
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 | 1496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 |
1493 #, fuzzy | 1497 #, fuzzy |
1494 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1498 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1495 msgstr "نمط التصفية لمتصفح الملفات " | 1499 msgstr "نمط التصفية لمتصفح الملفات " |
1540 msgstr "الأستخدامset [variable = value]\n" | 1544 msgstr "الأستخدامset [variable = value]\n" |
1541 | 1545 |
1542 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720 | 1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720 |
1543 #, c-format | 1547 #, c-format |
1544 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1548 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1545 msgstr "خطاء فى المتغير %sمتغير اعدادات غير صالح \n" | 1549 msgstr "خطأ فى المتغير %sمتغير اعدادات غير صالح \n" |
1546 | 1550 |
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727 | 1551 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727 |
1548 #, c-format | 1552 #, c-format |
1549 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1553 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1550 msgstr "خطاء فى المتغير %s ليس متغير فى نص منفد gFTP \n" | 1554 msgstr "خطأ فى المتغير %s ليس متغير فى نص منفد جيإفتيبي \n" |
1551 | 1555 |
1552 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809 | 1556 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809 |
1553 msgid "" | 1557 msgid "" |
1554 "Supported commands:\n" | 1558 "Supported commands:\n" |
1555 "\n" | 1559 "\n" |
1566 msgid "about" | 1570 msgid "about" |
1567 msgstr "حول " | 1571 msgstr "حول " |
1568 | 1572 |
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938 | 1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938 |
1570 msgid "Shows gFTP information" | 1574 msgid "Shows gFTP information" |
1571 msgstr "اظهار معلومات gftp" | 1575 msgstr "اظهار معلومات جيإفتيبي" |
1572 | 1576 |
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939 | 1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939 |
1574 msgid "ascii" | 1578 msgid "ascii" |
1575 msgstr "اسكى" | 1579 msgstr "اسكى" |
1576 | 1580 |
1774 msgid "quit" | 1778 msgid "quit" |
1775 msgstr "اجهاض " | 1779 msgstr "اجهاض " |
1776 | 1780 |
1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 | 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 |
1778 msgid "Exit from gFTP" | 1782 msgid "Exit from gFTP" |
1779 msgstr "الخروج من gFTP" | 1783 msgstr "الخروج من جيإفتيبي" |
1780 | 1784 |
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 | 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 |
1782 msgid "rename" | 1786 msgid "rename" |
1783 msgstr "اعادة تسمية " | 1787 msgstr "اعادة تسمية " |
1784 | 1788 |
1813 msgid "Run a site specific command" | 1817 msgid "Run a site specific command" |
1814 msgstr "تشغيل الأمر في الشاشة الطرفية" | 1818 msgstr "تشغيل الأمر في الشاشة الطرفية" |
1815 | 1819 |
1816 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 | 1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 |
1817 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1821 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1818 msgstr "خطاء فشل فى التعرف على الامر \n" | 1822 msgstr "خطأ فشل فى التعرف على الامر \n" |
1819 | 1823 |
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 | 1824 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 |
1821 #, c-format | 1825 #, c-format |
1822 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1826 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1823 msgstr "حول بنجاح %sعند %.2fكب/ث\n" | 1827 msgstr "حول بنجاح %sعند %.2fكب/ث\n" |
1830 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 | 1834 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 |
1831 #, c-format | 1835 #, c-format |
1832 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 1836 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
1833 msgstr "ايقاف التحويل من المضيف%s\n" | 1837 msgstr "ايقاف التحويل من المضيف%s\n" |
1834 | 1838 |
1835 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502 | 1839 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505 |
1836 #, c-format | 1840 #, c-format |
1837 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1841 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1838 msgstr "لا استطيع انزال %sمن %s\n" | 1842 msgstr "لا استطيع انزال %sمن %s\n" |
1839 | 1843 |
1840 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558 | 1844 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561 |
1841 #, c-format | 1845 #, c-format |
1842 msgid "" | 1846 msgid "" |
1843 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " | 1847 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " |
1844 "log for which items were not properly transferred." | 1848 "log for which items were not properly transferred." |
1845 msgstr "" | 1849 msgstr "" |
1846 | 1850 |
1847 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 | 1851 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
1848 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 | 1852 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 |
1849 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 | 1853 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 |
1850 #, c-format | 1854 #, c-format |
1851 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1855 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1852 msgstr "%s الرجاء ظغط زر التوقف اولا لاءجراء اى شىء اخر\n" | 1856 msgstr "%s الرجاء ظغط زر التوقف اولا لاءجراء اى شىء اخر\n" |
1853 | 1857 |
2043 | 2047 |
2044 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | 2048 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
2045 msgid "Sticky" | 2049 msgid "Sticky" |
2046 msgstr "لاصق" | 2050 msgstr "لاصق" |
2047 | 2051 |
2048 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 | 2052 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 |
2049 msgid "User" | 2053 msgid "User" |
2050 msgstr "مستخدم " | 2054 msgstr "مستخدم " |
2051 | 2055 |
2052 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | 2056 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
2053 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | 2057 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
2062 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | 2066 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
2063 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 2067 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
2064 msgid "Execute" | 2068 msgid "Execute" |
2065 msgstr "تنفيد" | 2069 msgstr "تنفيد" |
2066 | 2070 |
2067 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 | 2071 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 |
2068 msgid "Group" | 2072 msgid "Group" |
2069 msgstr "مجموعة " | 2073 msgstr "مجموعة " |
2070 | 2074 |
2071 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | 2075 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
2072 msgid "Other" | 2076 msgid "Other" |
2093 | 2097 |
2094 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 | 2098 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 |
2095 msgid "Delete" | 2099 msgid "Delete" |
2096 msgstr "حدف" | 2100 msgstr "حدف" |
2097 | 2101 |
2098 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 | 2102 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 |
2099 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 | 2103 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 |
2100 msgid "Connect" | 2104 msgid "Connect" |
2101 msgstr "اتصال " | 2105 msgstr "اتصال " |
2102 | 2106 |
2103 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | 2107 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 |
2518 | 2522 |
2519 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 | 2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 |
2520 msgid "Command: " | 2524 msgid "Command: " |
2521 msgstr "أمر:" | 2525 msgstr "أمر:" |
2522 | 2526 |
2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 | 2527 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 |
2524 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 | 2528 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 |
2525 msgid "Filename" | 2529 msgid "Filename" |
2526 msgstr "اسم الملف " | 2530 msgstr "اسم الملف " |
2527 | 2531 |
2528 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 | 2532 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 |
2529 msgid "Size" | 2533 msgid "Size" |
2530 msgstr "الحجم " | 2534 msgstr "الحجم " |
2531 | 2535 |
2532 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 | 2536 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 |
2533 msgid "Date" | 2537 msgid "Date" |
2534 msgstr "التاريخ " | 2538 msgstr "التاريخ " |
2535 | 2539 |
2536 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 | 2540 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 |
2537 msgid "Attribs" | 2541 msgid "Attribs" |
2538 msgstr "المدخلات " | 2542 msgstr "المدخلات " |
2539 | 2543 |
2540 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 | 2544 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 |
2541 msgid "Progress" | 2545 msgid "Progress" |
2542 msgstr "التقدم " | 2546 msgstr "التقدم " |
2543 | 2547 |
2544 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126 | 2548 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 |
2545 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2549 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2546 msgstr "خطاء :يجب ان تحدد اسم المضيف للاءتصال به\n" | 2550 msgstr "خطأ :يجب ان تحدد اسم المضيف للاءتصال به\n" |
2547 | 2551 |
2548 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 | 2552 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 |
2549 msgid "Refresh" | 2553 msgid "Refresh" |
2550 msgstr "انعاش " | 2554 msgstr "انعاش " |
2551 | 2555 |
2679 | 2683 |
2680 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 | 2684 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 |
2681 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 | 2685 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 |
2682 #, c-format | 2686 #, c-format |
2683 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 2687 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
2684 msgstr "خطاء :لا يمكن فتح %s للكتابة %s\n" | 2688 msgstr "خطأ :لا يمكن فتح %s للكتابة %s\n" |
2685 | 2689 |
2686 #: ../src/gtk/menu-items.c:143 | 2690 #: ../src/gtk/menu-items.c:143 |
2687 msgid "Save Directory Listing" | 2691 msgid "Save Directory Listing" |
2688 msgstr "حفظ لائحة المجلدات " | 2692 msgstr "حفظ لائحة المجلدات " |
2689 | 2693 |
2690 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 | 2694 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 |
2691 #, c-format | 2695 #, c-format |
2692 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2696 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2693 msgstr "خطاء :فى الكتابة الى %s%s\n" | 2697 msgstr "خطأ :فى الكتابة الى %s%s\n" |
2694 | 2698 |
2695 #: ../src/gtk/menu-items.c:402 | 2699 #: ../src/gtk/menu-items.c:402 |
2696 #, c-format | 2700 #, c-format |
2697 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2701 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
2698 msgstr "تم بنجاح كتابة ملف الدخول الى %s\n" | 2702 msgstr "تم بنجاح كتابة ملف الدخول الى %s\n" |
2710 "تعذر فى ايجاد نسخة ملف اتفاقية الحقوق الرجاء الرجاء التاءكد باءنها ب%s او فى " | 2714 "تعذر فى ايجاد نسخة ملف اتفاقية الحقوق الرجاء الرجاء التاءكد باءنها ب%s او فى " |
2711 "%s" | 2715 "%s" |
2712 | 2716 |
2713 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 | 2717 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 |
2714 msgid "About gFTP" | 2718 msgid "About gFTP" |
2715 msgstr "حول gFTP" | 2719 msgstr "حول جيإفتيبي" |
2716 | 2720 |
2717 #: ../src/gtk/menu-items.c:490 | 2721 #: ../src/gtk/menu-items.c:490 |
2718 #, fuzzy, c-format | 2722 #, fuzzy, c-format |
2719 msgid "" | 2723 msgid "" |
2720 "%s\n" | 2724 "%s\n" |
2721 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2725 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2722 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2726 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2723 msgstr "" | 2727 msgstr "" |
2724 "%s\n" | 2728 "%s\n" |
2725 "الحقوق(c) لبراين ماسنى 1989-2002<masneyb@gft p.org>\n" | 2729 "الحقوق(c) لبراين ماسنى 1989-2002<masneyb@gft p.org>\n" |
2726 "الموقع الرسمى :http://www.gftp.org/\n" | 2730 "الموقع الرسمى :http://www.جيإفتيبي.org/\n" |
2727 "الشعار بواسطة ايرون ورلى<planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2731 "الشعار بواسطة ايرون ورلى<planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2728 | 2732 |
2729 #: ../src/gtk/menu-items.c:503 | 2733 #: ../src/gtk/menu-items.c:503 |
2730 msgid "About" | 2734 msgid "About" |
2731 msgstr "حول " | 2735 msgstr "حول " |
2766 msgstr "غير متصل " | 2770 msgstr "غير متصل " |
2767 | 2771 |
2768 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 | 2772 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 |
2769 #, c-format | 2773 #, c-format |
2770 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2774 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2771 msgstr "خطاء فى فتح الملف %s%s\n" | 2775 msgstr "خطأ فى فتح الملف %s%s\n" |
2772 | 2776 |
2773 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 | 2777 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 |
2774 #, c-format | 2778 #, c-format |
2775 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2779 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2776 msgstr "%s لا يوجد بالموقع البعيد \n" | 2780 msgstr "%s لا يوجد بالموقع البعيد \n" |
2828 "و%ldملفات " | 2832 "و%ldملفات " |
2829 | 2833 |
2830 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 | 2834 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 |
2831 #, c-format | 2835 #, c-format |
2832 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2836 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2833 msgstr "خطاء gftp:لايمكن ايجاد الملف %sفى %sاو%s\n" | 2837 msgstr "خطأ جيإفتيبي:لايمكن ايجاد الملف %sفى %sاو%s\n" |
2834 | 2838 |
2835 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 | 2839 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 |
2836 msgid "Edit Host" | 2840 msgid "Edit Host" |
2837 msgstr "تحرير مضيف" | 2841 msgstr "تحرير مضيف" |
2838 | 2842 |
2908 msgstr "البحث عن الملفات الغير متصلة بالموقع البعيد \n" | 2912 msgstr "البحث عن الملفات الغير متصلة بالموقع البعيد \n" |
2909 | 2913 |
2910 #: ../src/gtk/transfer.c:336 | 2914 #: ../src/gtk/transfer.c:336 |
2911 #, c-format | 2915 #, c-format |
2912 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2916 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2913 msgstr " خطاء الملحقات %dارجعت %d\n" | 2917 msgstr " خطأ الملحقات %dارجعت %d\n" |
2914 | 2918 |
2915 #: ../src/gtk/transfer.c:345 | 2919 #: ../src/gtk/transfer.c:345 |
2916 #, c-format | 2920 #, c-format |
2917 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2921 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2918 msgstr "الملحقات %d ارجعت بنجاح \n" | 2922 msgstr "الملحقات %d ارجعت بنجاح \n" |
2919 | 2923 |
2920 #: ../src/gtk/transfer.c:352 | 2924 #: ../src/gtk/transfer.c:352 |
2921 #, fuzzy, c-format | 2925 #, fuzzy, c-format |
2922 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | 2926 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" |
2923 msgstr " خطاء الملحقات %dارجعت %d\n" | 2927 msgstr " خطأ الملحقات %dارجعت %d\n" |
2924 | 2928 |
2925 #: ../src/gtk/transfer.c:368 | 2929 #: ../src/gtk/transfer.c:368 |
2926 #, c-format | 2930 #, c-format |
2927 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2931 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2928 msgstr "خطاء لا يمكن الحصول على معلزمات عن الملف %s%s\n" | 2932 msgstr "خطأ لا يمكن الحصول على معلزمات عن الملف %s%s\n" |
2929 | 2933 |
2930 #: ../src/gtk/transfer.c:374 | 2934 #: ../src/gtk/transfer.c:374 |
2931 #, c-format | 2935 #, c-format |
2932 msgid "File %s was not changed\n" | 2936 msgid "File %s was not changed\n" |
2933 msgstr "الملف%sلم يتغير \n" | 2937 msgstr "الملف%sلم يتغير \n" |
3047 msgid "" | 3051 msgid "" |
3048 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | 3052 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" |
3049 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | 3053 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" |
3050 "c)" | 3054 "c)" |
3051 msgstr "" | 3055 msgstr "" |
3052 | |
3053 #~ msgid "\n" | |
3054 #~ msgstr "\n" | |
3055 | |
3056 #~ msgid "Startup Directory:" | |
3057 #~ msgstr "مجلد بدء التشغيل :" | |
3058 | |
3059 #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
3060 #~ msgstr "المجلد الافتراضى :gFTP سيبداء من هناك عند بدء التشغيل " | |
3061 | |
3062 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | |
3063 #~ msgstr "خطاء :الموقع البعيد فصل بعد محاولة نقل الملفات \n" | |
3064 | |
3065 #, fuzzy | |
3066 #~ msgid "There was an error transfering the file %s" | |
3067 #~ msgstr "ليس هناك ملف مختار لنقله \n" | |
3068 | |
3069 #~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
3070 #~ msgstr "ايقاف نقل ال%s\n" | |
3071 | |
3072 #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
3073 #~ msgstr "البدء بنقل الملف بالوضع المظبط%lld\n" | |
3074 | |
3075 #~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
3076 #~ msgstr "استقبال استجابة خاطئة للامر PWD'%s'\n" | |
3077 | |
3078 #~ msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
3079 #~ msgstr "مسار ملقم SHH2 sftp " | |
3080 | |
3081 #~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
3082 #~ msgstr "المسار الافتراضى لملقم SHH2 sftp" | |
3083 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 #~ msgid "Use ssh-askpass utility" | |
3086 #~ msgstr "استخدم خدمات shh-askpass" | |
3087 | |
3088 #, fuzzy | |
3089 #~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" | |
3090 #~ msgstr "استخدم خدمات ssh-askpass لتحصيل كلمات عبور المستخدمين " | |
3091 | |
3092 #~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
3093 #~ msgstr "استخدم تحت نظامSHH2 SFTP" | |
3094 | |
3095 #~ msgid "" | |
3096 #~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
3097 #~ "know the remote path to the remote sftp-server" | |
3098 #~ msgstr "" | |
3099 #~ "استدعى ssh بعلامة s sftp - هذا مساعد جدا لانك ستعرف المسار البعيد لملقم " | |
3100 #~ "sftp البعيد" | |
3101 | |
3102 #~ msgid "WARNING" | |
3103 #~ msgstr "تحذير" | |
3104 | |
3105 #~ msgid "" | |
3106 #~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
3107 #~ "this question appropriately.\n" | |
3108 #~ msgstr "" | |
3109 #~ "الرجاء الاتصال بالمضيف من سطر اوامر خدمات SHHو الاجابة على هذا السؤال " | |
3110 #~ "بشكل ملائم\n" | |
3111 | |
3112 #~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
3113 #~ msgstr "الرجاء تصحيح الخطاء الحالى للاءتصال بهذا المضيف\n" | |
3114 | |
3115 #~ msgid "/FTP/_Options..." | |
3116 #~ msgstr "/FTP/خيارات" | |
3117 | |
3118 #~ msgid "/Local/Make Directory..." | |
3119 #~ msgstr "/محلى/تكوين مجلد " | |
3120 | |
3121 #~ msgid "/Remote/Make Directory..." | |
3122 #~ msgstr "/ بعيد/تكوين مجلد " | |
3123 | |
3124 #~ msgid "/Logging/View log..." | |
3125 #~ msgstr "/الدخول /اظهار المدخلات" | |
3126 | |
3127 #~ msgid "OpenURL" | |
3128 #~ msgstr "فتح وصلة " | |
3129 | |
3130 #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
3131 #~ msgstr "فتح الوصلة العملية الغية ...يجب ان تدخل سلسلة حرفية \n" | |
3132 | |
3133 #~ msgid "Connect via URL" | |
3134 #~ msgstr "الاءتصال عن طريق الوصلة " | |
3135 | |
3136 #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
3137 #~ msgstr "Mkdir:العملية الغية يجب ان تدخل سلسلة حرفية\n" | |
3138 | |
3139 #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
3140 #~ msgstr "اعادة التسمية : العملية الغية يجب ان تدخل سلسلة حرفية \n" | |
3141 | |
3142 #~ msgid "Local Size" | |
3143 #~ msgstr "الحجم المحلى " | |
3144 | |
3145 #~ msgid "Remote Size" | |
3146 #~ msgstr "الحجم البعيد " | |
3147 | |
3148 #~ msgid "Download Files" | |
3149 #~ msgstr "تنزيل الملفات " | |
3150 | |
3151 #~ msgid "Upload Files" | |
3152 #~ msgstr "تحميل الملفات " | |
3153 | |
3154 #~ msgid "" | |
3155 #~ ">.\n" | |
3156 #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
3157 #~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
3158 #~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
3159 #~ msgstr "" | |
3160 #~ ">\n" | |
3161 #~ "اذا كان لديك اى استفسار,تعليق او اقتراح حول البرنامج الرجاء عدم التردد " | |
3162 #~ "ومراسلتى على بريدى الالكترونى ........وتستطيع الحصول على اخر اخبار " | |
3163 #~ "البرنامج من الموقع الرسمى له على http://www.gftp.org/\n" | |
3164 | |
3165 #~ msgid "Could not download %s\n" | |
3166 #~ msgstr "لا استطيع التنزيل %s\n" | |
3167 | |
3168 #~ msgid "Successfully transferred %s\n" | |
3169 #~ msgstr "حول بنجاح %s\n" | |
3170 | |
3171 #~ msgid "Enter your email address here" | |
3172 #~ msgstr "ادخل عنوان بريدك الالكترونى هنا" | |
3173 | |
3174 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
3175 #~ msgstr "ارسال امر PASV او امر PORT لنقل الملفات " | |
3176 | |
3177 #~ msgid "" | |
3178 #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
3179 #~ "server instead of LIST -L" | |
3180 #~ msgstr "" | |
3181 #~ "عند تعطيلك لهذه الخاصية سيقوم gFTP بارسال LIST للملقم بدلا من LIST -L" | |
3182 | |
3183 #~ msgid "Proxy config" | |
3184 #~ msgstr "اعداد البروكسى " | |
3185 | |
3186 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
3187 #~ msgstr "هذا سيقوم تحديد بروكسى الملقم الخاص بك المتوقع استخدامه عند الدخول " | |
3188 | |
3189 #~ msgid "%pu = proxy user" | |
3190 #~ msgstr "%pu = proxy user" | |
3191 | |
3192 #~ msgid "%hu = host user" | |
3193 #~ msgstr "%hu -مستخدم مستظاف" | |
3194 | |
3195 #~ msgid "%pp = proxy pass" | |
3196 #~ msgstr "%pp-عبور البروكسى " | |
3197 | |
3198 #~ msgid "%hp = host pass" | |
3199 #~ msgstr "%hp -عبور المضيف " | |
3200 | |
3201 #~ msgid "%ph = proxy host" | |
3202 #~ msgstr "%ph-بروكسى المضيف" | |
3203 | |
3204 #~ msgid "%hh = host" | |
3205 #~ msgstr "%hh -مضيف " | |
3206 | |
3207 #~ msgid "%po = proxy port" | |
3208 #~ msgstr "%po-منفد البروكسى " | |
3209 | |
3210 #~ msgid "%ho = host port" | |
3211 #~ msgstr "%ho -منفد المظيف" | |
3212 | |
3213 #~ msgid "%pa = proxy account" | |
3214 #~ msgstr "%pa - حساب البروكسى " | |
3215 | |
3216 #~ msgid "%ha = host account" | |
3217 #~ msgstr "%ha -حساب المضيف" | |
3218 | |
3219 #~ msgid "SSH sftpserv path:" | |
3220 #~ msgstr "مسار ملقم sftp للSSH " | |
3221 | |
3222 #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
3223 #~ msgstr "المسار الافتراضى لملقم SHH sftp" | |
3224 | |
3225 #~ msgid "Enable old SSH protocol" | |
3226 #~ msgstr "مكن برتكول SHHالقديم " | |
3227 | |
3228 #~ msgid "" | |
3229 #~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " | |
3230 #~ "from http:///www.xbill.org/sftp" | |
3231 #~ msgstr "" | |
3232 #~ "مكن برتكول SHH القديم سوف تحتاج لتنزيل ملقم sftp من : http:///www.xbill." | |
3233 #~ "org/sftp" | |
3234 | |
3235 #~ msgid "This section contains the data that is in the history" | |
3236 #~ msgstr "هذا القسم مخصص للبيانات المحفوظة فى التاريخ " | |
3237 | |
3238 #~ msgid "Finished retrieving data\n" | |
3239 #~ msgstr "النتهاء من ايجاد البيانات\n" | |
3240 | |
3241 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
3242 #~ msgstr "تعذر فى تحويل الملف البعيدالى %s:%s\n" | |
3243 | |
3244 #~ msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
3245 #~ msgstr "الملقم البعيد فشل فى ايجاد الملف %s\n" | |
3246 | |
3247 #~ msgid "Received unexpected response from server\n" | |
3248 #~ msgstr "استقبال استجابة غير متوقعة من الملقم \n" | |
3249 | |
3250 #~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" | |
3251 #~ msgstr "الانتهاء من ايجاد قائمة المجلدات \n" | |
3252 | |
3253 #~ msgid "Could not parse URL %s\n" | |
3254 #~ msgstr "فشل فى ترجمة URL %s\n" | |
3255 | |
3256 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" | |
3257 #~ msgstr "خطاء :ليس بامكانك تغيير المتغير\n" | |
3258 | |
3259 #~ msgid "gFTP Icon" | |
3260 #~ msgstr "ايقونة gFTP" | |
3261 | |
3262 #~ msgid "Remote SSH sftp path:" | |
3263 #~ msgstr "مسار SHH sftp البعيد:" | |
3264 | |
3265 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
3266 #~ msgstr "السحب-و-الافلات: تجاهل الرابط%sالرابط غير صالح\n" |