comparison po/ar.po @ 934:5cd6d60d43a1

Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
author djihed
date Mon, 22 Oct 2007 22:23:55 +0000
parents a41aefc71352
children 42d4244902fc
comparison
equal deleted inserted replaced
933:21fc8f283246 934:5cd6d60d43a1
1 # translation of es.po to Castellano 1 # translation of gftp.HEAD.ar.po to Arabic
2 # gFTP Arabic message catalog 2 # gFTP Arabic message catalog
3 # Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 1999,2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # OSAMA ALRAWAB <alrawab@hotmail.com>, 2003
5 # 4 #
5 # OSAMA ALRAWAB <alrawab@hotmail.com>, 2003.
6 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
6 msgid "" 7 msgid ""
7 msgstr "" 8 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.0.14\n" 9 "Project-Id-Version: 2.0.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:03+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 23:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:52+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-05-02 22:32+0300\n"
12 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
13 "Language-Team: arbic <ar@li.org>\n" 14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
20 "3\n"
18 21
19 #: ../lib/bookmark.c:38 22 #: ../lib/bookmark.c:38
20 #, fuzzy, c-format 23 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Invalid URL %s\n" 24 msgid "Invalid URL %s\n"
22 msgstr "handler عنوان غير صالح" 25 msgstr "handler عنوان غير صالح"
23 26
24 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 27 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
25 #, c-format 28 #, c-format
26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 29 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
27 msgstr "خطاء :سطر غير صحيح%sفى ملف فهرس الكاش\n" 30 msgstr "خطأ :سطر غير صحيح%sفى ملف فهرس الكاش\n"
28 31
29 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 32 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
30 #, c-format 33 #, c-format
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 34 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
32 msgstr "خطاء :لا يمكننى تكوين مجلد %s:%s\n" 35 msgstr "خطأ :لا يمكننى تكوين مجلد %s:%s\n"
33 36
34 #: ../lib/cache.c:164 37 #: ../lib/cache.c:164
35 #, c-format 38 #, c-format
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 39 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
37 msgstr "خطاء لا يمكننى تكوين ملف مؤقت:%s\n" 40 msgstr "خطأ لا يمكننى تكوين ملف مؤقت:%s\n"
38 41
39 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 42 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
40 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 43 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
41 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 44 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
42 #, c-format 45 #, c-format
43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
44 msgstr "خطاء فى اغلاق واصف الملف %s\n" 47 msgstr "خطأ فى اغلاق واصف الملف %s\n"
45 48
46 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 49 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
47 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 50 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
48 #, c-format 51 #, c-format
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
50 msgstr "خطاء :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n" 53 msgstr "خطأ :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n"
51 54
52 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200 55 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3209
53 #, c-format 56 #, c-format
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 57 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
55 msgstr "خطاء:لا يمكننى فتح مجلد محلى %s%s\n" 58 msgstr "خطأ:لا يمكننى فتح مجلد محلى %s%s\n"
56 59
57 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497 60 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2910 ../lib/sslcommon.c:497
58 #, c-format 61 #, c-format
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 62 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
60 msgstr "خطاء تعذر فى الكتابة الى المقبس %s\n" 63 msgstr "خطأ تعذر فى الكتابة الى المقبس %s\n"
61 64
62 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445 65 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2831 ../lib/sshv2.c:445
63 #: ../lib/sslcommon.c:450 66 #: ../lib/sslcommon.c:450
64 #, c-format 67 #, c-format
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 68 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
66 msgstr "خطاء تعذر فى القراءة من المقبس %s\n" 69 msgstr "خطأ تعذر فى القراءة من المقبس %s\n"
67 70
68 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 71 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
69 #, c-format 72 #, c-format
70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 73 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
71 msgstr "خطاء gftp :اسم سيىء لملف علامة الموقع %s\n" 74 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌ :اسم سيىء لملف علامة الموقع %s\n"
72 75
73 #: ../lib/config_file.c:192 76 #: ../lib/config_file.c:192
74 #, c-format 77 #, c-format
75 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 78 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
76 msgstr "تحذير gftp :تعذر ايجاد ملف علامة الموقع الرئيسى %s\n" 79 msgstr "تحذير جي‌إف‌تي‌بي‌ :تعذر ايجاد ملف علامة الموقع الرئيسى %s\n"
77 80
78 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 81 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
79 #, c-format 82 #, c-format
80 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 83 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
81 msgstr "خطاء gftp :تعذر فتح ملف علامة الموقع %s%s\n" 84 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌ :تعذر فتح ملف علامة الموقع %s%s\n"
82 85
83 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 86 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
84 #, c-format 87 #, c-format
85 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 88 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
86 msgstr "تحذير gftp :حدف سطر من %d ملف علامة الموقع %s\n" 89 msgstr "تحذير جي‌إف‌تي‌بي‌ :حدف سطر من %d ملف علامة الموقع %s\n"
87 90
88 #: ../lib/config_file.c:347 91 #: ../lib/config_file.c:347
89 #, c-format 92 #, c-format
90 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 93 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
91 msgstr "تحذير gftp :السطر لا يملك %d التعبيرات الكافية \n" 94 msgstr "تحذير جي‌إف‌تي‌بي‌ :السطر لا يملك %d التعبيرات الكافية \n"
92 95
93 #: ../lib/config_file.c:505 96 #: ../lib/config_file.c:505
94 msgid "" 97 msgid ""
95 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " 98 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
96 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " 99 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
104 msgstr "" 107 msgstr ""
105 108
106 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 109 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
107 #, c-format 110 #, c-format
108 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
109 msgstr "خطاء gftp : اعداد سيىءلاءسم الملف %s\n" 112 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌ : اعداد سيىءلاءسم الملف %s\n"
110 113
111 #: ../lib/config_file.c:599 114 #: ../lib/config_file.c:599
112 #, c-format 115 #, c-format
113 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
114 msgstr "خطاء gftp:لا يمكن تكوين مجلد%s%s\n" 117 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌:لا يمكن تكوين مجلد%s%s\n"
115 118
116 #: ../lib/config_file.c:609 119 #: ../lib/config_file.c:609
117 #, c-format 120 #, c-format
118 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
119 msgstr "خطاء gftp :لا يمكن ايجاد اعدادات الملف الرئسية %s\n" 122 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌ :لا يمكن ايجاد اعدادات الملف الرئسية %s\n"
120 123
121 #: ../lib/config_file.c:611 124 #: ../lib/config_file.c:611
122 #, c-format 125 #, c-format
123 msgid "Did you do a make install?\n" 126 msgid "Did you do a make install?\n"
124 msgstr "هل تريد ان تقوم بالتنصيب ؟\n" 127 msgstr "هل تريد ان تقوم بالتنصيب ؟\n"
125 128
126 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 129 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
127 #, c-format 130 #, c-format
128 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
129 msgstr "خطاء gftp:لايمكن فتح ملف الاعدادات %s %s\n" 132 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌:لايمكن فتح ملف الاعدادات %s %s\n"
130 133
131 #: ../lib/config_file.c:659 134 #: ../lib/config_file.c:659
132 #, c-format 135 #, c-format
133 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
134 msgstr "" 137 msgstr ""
135 138
136 #: ../lib/config_file.c:665 139 #: ../lib/config_file.c:665
137 #, c-format 140 #, c-format
138 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
139 msgstr "تحدير gftp :الغاء سطر %d فى ملف الاعدادات %s\n" 142 msgstr "تحدير جي‌إف‌تي‌بي‌ :الغاء سطر %d فى ملف الاعدادات %s\n"
140 143
141 #: ../lib/config_file.c:672 144 #: ../lib/config_file.c:672
142 #, c-format 145 #, c-format
143 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
144 msgstr "خطاء gftp :اسم سيىء لملف الدخول %s\n" 147 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌ :اسم سيىء لملف الدخول %s\n"
145 148
146 #: ../lib/config_file.c:678 149 #: ../lib/config_file.c:678
147 #, c-format 150 #, c-format
148 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
149 msgstr "تحذير gftp :لايمكن %sالفتح للكتابة %s\n" 152 msgstr "تحذير جي‌إف‌تي‌بي‌ :لايمكن %sالفتح للكتابة %s\n"
150 153
151 #: ../lib/config_file.c:733 154 #: ../lib/config_file.c:733
152 msgid "" 155 msgid ""
153 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." 156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
154 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
167 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." 170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
168 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
169 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
170 msgstr "" 173 msgstr ""
171 174
172 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543 175 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:392 ../lib/rfc2068.c:543
173 #: ../lib/rfc2068.c:544 176 #: ../lib/rfc2068.c:544
177 #, c-format
174 msgid "<unknown>" 178 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<مجهول>" 179 msgstr "<مجهول>"
176 180
177 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 181 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
178 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 182 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
198 #: ../lib/fsp.c:327 202 #: ../lib/fsp.c:327
199 #, fuzzy, c-format 203 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 204 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
201 msgstr "تعذر قبول الاتصال بالملقم%s\n" 205 msgstr "تعذر قبول الاتصال بالملقم%s\n"
202 206
203 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578 207 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1586
204 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621 208 #: ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1628 ../lib/protocols.c:1629
205 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770 209 #: ../lib/protocols.c:1695 ../lib/protocols.c:1702 ../lib/protocols.c:1778
206 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807 210 #: ../lib/protocols.c:1779 ../lib/protocols.c:1815
207 msgid "unknown" 211 msgid "unknown"
208 msgstr "مجهول " 212 msgstr "مجهول "
209 213
210 #: ../lib/fsp.c:377 214 #: ../lib/fsp.c:377
211 #, fuzzy, c-format 215 #, fuzzy, c-format
229 msgstr "تمت ازالته بنجاح%s\n" 233 msgstr "تمت ازالته بنجاح%s\n"
230 234
231 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 235 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
232 #, c-format 236 #, c-format
233 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 237 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
234 msgstr "خطاء تعذر فى ازالة المجلد %s%s\n" 238 msgstr "خطأ تعذر فى ازالة المجلد %s%s\n"
235 239
236 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 240 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
237 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310 241 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
238 #, c-format 242 #, c-format
239 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 243 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
240 msgstr "خطاء تعذر فى ازالة الملف %s %s \n" 244 msgstr "خطأ تعذر فى ازالة الملف %s %s \n"
241 245
242 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 246 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
243 #, c-format 247 #, c-format
244 msgid "Successfully made directory %s\n" 248 msgid "Successfully made directory %s\n"
245 msgstr "تم تكوين المجلد بنجاح%s\n" 249 msgstr "تم تكوين المجلد بنجاح%s\n"
250 msgstr "تمت اعادة التسمية بنجاح%s الى%s\n" 254 msgstr "تمت اعادة التسمية بنجاح%s الى%s\n"
251 255
252 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 256 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
253 #, c-format 257 #, c-format
254 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 258 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
255 msgstr "خطاء تعذر اعادة التسمية %sالى %s%s\n" 259 msgstr "خطأ تعذر اعادة التسمية %sالى %s%s\n"
256 260
257 #: ../lib/ftps.c:157 261 #: ../lib/ftps.c:157
258 msgid "" 262 msgid ""
259 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " 263 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
260 "connection.\n" 264 "connection.\n"
282 msgstr "تعذر تغيير المجلد المحلى الى %s%s\n" 286 msgstr "تعذر تغيير المجلد المحلى الى %s%s\n"
283 287
284 #: ../lib/local.c:238 288 #: ../lib/local.c:238
285 #, c-format 289 #, c-format
286 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 290 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
287 msgstr "خطاء تعذر الاقتطاع من الملف المحلى %s%s\n" 291 msgstr "خطأ تعذر الاقتطاع من الملف المحلى %s%s\n"
288 292
289 #: ../lib/local.c:424 293 #: ../lib/local.c:424
290 #, c-format 294 #, c-format
291 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 295 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
292 msgstr "تعذر ايجاد لائحة الملفات المحلية %s%s\n" 296 msgstr "تعذر ايجاد لائحة الملفات المحلية %s%s\n"
317 321
318 #: ../lib/local.c:750 322 #: ../lib/local.c:750
319 msgid "local filesystem" 323 msgid "local filesystem"
320 msgstr "ملف نظام محلى " 324 msgstr "ملف نظام محلى "
321 325
322 #: ../lib/misc.c:407 326 #: ../lib/misc.c:414
323 #, c-format 327 #, c-format
324 msgid "usage: gftp " 328 msgid "usage: gftp "
325 msgstr "gftp إستخدام" 329 msgstr "جي‌إف‌تي‌بي‌ إستخدام"
326 330
327 #. @null@ 331 #. @null@
328 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 332 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
329 msgid "none" 333 msgid "none"
330 msgstr "لاشىء" 334 msgstr "لاشىء"
745 749
746 #: ../lib/options.h:275 750 #: ../lib/options.h:275
747 msgid "FSP" 751 msgid "FSP"
748 msgstr "FSP" 752 msgstr "FSP"
749 753
750 #: ../lib/protocols.c:234 754 #: ../lib/protocols.c:235
751 #, c-format 755 #, c-format
752 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 756 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
753 msgstr "نقل الملف سيخفف لسرعة %.2fكب/ث\n" 757 msgstr "نقل الملف سيخفف لسرعة %.2fكب/ث\n"
754 758
755 #: ../lib/protocols.c:387 759 #: ../lib/protocols.c:388
756 #, c-format 760 #, c-format
757 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" 761 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
758 msgstr "" 762 msgstr ""
759 763
760 #: ../lib/protocols.c:398 764 #: ../lib/protocols.c:399
761 #, fuzzy, c-format 765 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" 766 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
763 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n" 767 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n"
764 768
765 #: ../lib/protocols.c:408 769 #: ../lib/protocols.c:409
766 #, fuzzy, c-format 770 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 771 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
768 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n" 772 msgstr "تحميل قائمة المجلدات %sمن الذاكرة\n"
769 773
770 #: ../lib/protocols.c:471 774 #: ../lib/protocols.c:472
771 #, c-format 775 #, c-format
772 msgid "" 776 msgid ""
773 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 777 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
774 msgstr "" 778 msgstr ""
775 779
776 #: ../lib/protocols.c:696 780 #: ../lib/protocols.c:699
777 #, c-format 781 #, c-format
778 msgid "" 782 msgid ""
779 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " 783 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
780 "match the current directory (%s)\n" 784 "match the current directory (%s)\n"
781 msgstr "" 785 msgstr ""
782 786
783 #: ../lib/protocols.c:722 787 #: ../lib/protocols.c:730
784 #, c-format 788 #, c-format
785 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 789 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
786 msgstr "خطاء لا يمكن الكتابة للذاكرة%s\n" 790 msgstr "خطأ لا يمكن الكتابة للذاكرة%s\n"
787 791
788 #: ../lib/protocols.c:755 792 #: ../lib/protocols.c:763
789 #, c-format 793 #, c-format
790 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 794 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
791 msgstr "خطاء :لايمكننى ايجاد علامة الموقع %s\n" 795 msgstr "خطأ :لايمكننى ايجاد علامة الموقع %s\n"
792 796
793 #: ../lib/protocols.c:762 797 #: ../lib/protocols.c:770
794 #, fuzzy, c-format 798 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 799 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
796 msgstr "" 800 msgstr ""
797 "خطاء فى علامة الموقع :هناك بعض المعلومات المفقودة الرجاء التاكد باءن لديك " 801 "خطأ فى علامة الموقع :هناك بعض المعلومات المفقودة الرجاء التاكد باءن لديك اسم "
798 "اسم مستخدم وكلمة مرور\n" 802 "مستخدم وكلمة مرور\n"
799 803
800 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911 804 #: ../lib/protocols.c:892 ../lib/protocols.c:919
801 #, fuzzy, c-format 805 #, fuzzy, c-format
802 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 806 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
803 msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم" 807 msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم"
804 808
805 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398 809 #: ../lib/protocols.c:1209 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2406
806 #: ../lib/protocols.c:2511 810 #: ../lib/protocols.c:2519
807 #, c-format 811 #, c-format
808 msgid "Looking up %s\n" 812 msgid "Looking up %s\n"
809 msgstr "البحث عن%s\n" 813 msgstr "البحث عن%s\n"
810 814
811 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403 815 #: ../lib/protocols.c:1215 ../lib/protocols.c:1230 ../lib/protocols.c:2411
812 #: ../lib/protocols.c:2516 816 #: ../lib/protocols.c:2524
813 #, c-format 817 #, c-format
814 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 818 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
815 msgstr "تعذر البحث عن اسم المضيف%s%s\n" 819 msgstr "تعذر البحث عن اسم المضيف%s%s\n"
816 820
817 #: ../lib/protocols.c:2133 821 #: ../lib/protocols.c:2141
818 #, fuzzy, c-format 822 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" 823 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
820 msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s" 824 msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s"
821 825
822 #: ../lib/protocols.c:2421 826 #: ../lib/protocols.c:2429
823 #, c-format 827 #, c-format
824 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 828 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
825 msgstr "فشل فى تكوين مقبس%s\n" 829 msgstr "فشل فى تكوين مقبس%s\n"
826 830
827 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533 831 #: ../lib/protocols.c:2435 ../lib/protocols.c:2541
828 #, c-format 832 #, c-format
829 msgid "Trying %s:%d\n" 833 msgid "Trying %s:%d\n"
830 msgstr "يحاول%s:%d\n" 834 msgstr "يحاول%s:%d\n"
831 835
832 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540 836 #: ../lib/protocols.c:2440 ../lib/protocols.c:2548
833 #, c-format 837 #, c-format
834 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 838 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
835 msgstr "تعذر الاتصال ب%s%s\n" 839 msgstr "تعذر الاتصال ب%s%s\n"
836 840
837 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706 841 #: ../lib/protocols.c:2478 ../lib/rfc959.c:706
838 #, fuzzy, c-format 842 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 843 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
840 msgstr "فشل إنشاء المجلد “%s”." 844 msgstr "فشل إنشاء المجلد “%s”."
841 845
842 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168 846 #: ../lib/protocols.c:2502 ../lib/sshv2.c:1168
843 #, c-format 847 #, c-format
844 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 848 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
845 msgstr "" 849 msgstr ""
846 850
847 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715 851 #: ../lib/protocols.c:2564 ../lib/protocols.c:3218 ../lib/rfc959.c:715
848 #: ../lib/rfc959.c:892 852 #: ../lib/rfc959.c:892
849 #, fuzzy, c-format 853 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 854 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
851 msgstr "خطاء :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n" 855 msgstr "خطأ :لا يمكننى البحث بالملف %s:%s\n"
852 856
853 #: ../lib/protocols.c:2563 857 #: ../lib/protocols.c:2571
854 #, c-format 858 #, c-format
855 msgid "Connected to %s:%d\n" 859 msgid "Connected to %s:%d\n"
856 msgstr "التصال ب %s%d\n" 860 msgstr "التصال ب %s%d\n"
857 861
858 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435 862 #: ../lib/protocols.c:2807 ../lib/protocols.c:2885 ../lib/sshv2.c:435
859 #, c-format 863 #, c-format
860 msgid "Connection to %s timed out\n" 864 msgid "Connection to %s timed out\n"
861 msgstr "نفاذ الوقت%sللاتصال ب\n" 865 msgstr "نفاذ الوقت%sللاتصال ب\n"
862 866
863 #: ../lib/protocols.c:2946 867 #: ../lib/protocols.c:2955
864 #, c-format 868 #, c-format
865 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 869 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
866 msgstr "تعذر فى الحصول على علامات المقبس%s\n" 870 msgstr "تعذر فى الحصول على علامات المقبس%s\n"
867 871
868 #: ../lib/protocols.c:2960 872 #: ../lib/protocols.c:2969
869 #, c-format 873 #, c-format
870 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 874 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
871 msgstr "تعذر فى اعداد المقبس لوضع غير-مسدود%s\n" 875 msgstr "تعذر فى اعداد المقبس لوضع غير-مسدود%s\n"
872 876
873 #: ../lib/protocols.c:3106 877 #: ../lib/protocols.c:3115
874 #, c-format 878 #, c-format
875 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 879 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
876 msgstr "" 880 msgstr "خطأ :الموقع البعيد %sفصل بعد الوصول للحد الاقص للمحاولات المعطية له \n"
877 "خطاء :الموقع البعيد %sفصل بعد الوصول للحد الاقص للمحاولات المعطية له \n" 881
878 882 #: ../lib/protocols.c:3123
879 #: ../lib/protocols.c:3114
880 #, fuzzy, c-format 883 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 884 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
882 msgstr "خطاء :الموقع البعيد %sفصل وسيعاد الاتصال عند%sث\n" 885 msgstr "خطأ :الموقع البعيد %sفصل وسيعاد الاتصال عند%sث\n"
883 886
884 #: ../lib/pty.c:301 887 #: ../lib/pty.c:301
885 #, c-format 888 #, c-format
886 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 889 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
887 msgstr "تعذر فى فتح pty الرئيسى%s:%s\n" 890 msgstr "تعذر فى فتح pty الرئيسى%s:%s\n"
892 msgstr "فشل فى تكوين ازواج المقبس %s\n" 895 msgstr "فشل فى تكوين ازواج المقبس %s\n"
893 896
894 #: ../lib/pty.c:338 897 #: ../lib/pty.c:338
895 #, c-format 898 #, c-format
896 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" 899 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
897 msgstr "خطاء لايمكن تنفيد shh%s\n" 900 msgstr "خطأ لايمكن تنفيد shh%s\n"
898 901
899 #: ../lib/pty.c:354 902 #: ../lib/pty.c:354
900 #, c-format 903 #, c-format
901 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 904 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
902 msgstr "تعذر فى التحول لعمليات اخرى%s\n" 905 msgstr "تعذر فى التحول لعمليات اخرى%s\n"
1227 msgid "Enter SecurID Password:" 1230 msgid "Enter SecurID Password:"
1228 msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" 1231 msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s"
1229 1232
1230 #: ../lib/sshv2.c:567 1233 #: ../lib/sshv2.c:567
1231 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" 1234 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1232 msgstr "خطاء :كلمة عبور خاطئةقد تم ادخالها\n" 1235 msgstr "خطأ :كلمة عبور خاطئةقد تم ادخالها\n"
1233 1236
1234 #: ../lib/sshv2.c:596 1237 #: ../lib/sshv2.c:596
1235 #, c-format 1238 #, c-format
1236 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 1239 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1237 msgstr "%d:التحقق من البرتكول \n" 1240 msgstr "%d:التحقق من البرتكول \n"
1345 msgstr "رسالة مجهولة ارجعت من الملقم " 1348 msgstr "رسالة مجهولة ارجعت من الملقم "
1346 1349
1347 #: ../lib/sshv2.c:752 1350 #: ../lib/sshv2.c:752
1348 #, c-format 1351 #, c-format
1349 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1352 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1350 msgstr "خطاء حجم الرسالة%d كبير جدا \n" 1353 msgstr "خطأ حجم الرسالة%d كبير جدا \n"
1351 1354
1352 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 1355 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
1353 #: ../lib/sshv2.c:1957 1356 #: ../lib/sshv2.c:1957
1354 #, c-format 1357 #, c-format
1355 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1358 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1356 msgstr "خطاء :حجم الرسالةمن الملقم %d: كبير جدا \n" 1359 msgstr "خطأ :حجم الرسالةمن الملقم %d: كبير جدا \n"
1357 1360
1358 #: ../lib/sshv2.c:817 1361 #: ../lib/sshv2.c:817
1359 msgid "" 1362 msgid ""
1360 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " 1363 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1361 "error message from the remote server follows:\n" 1364 "error message from the remote server follows:\n"
1464 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1467 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1465 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1468 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1466 msgstr "" 1469 msgstr ""
1467 ">. اذا كان لديك اى اقتراح .سؤال او تعليق حول البرنامج فارجاء مراسلتى على " 1470 ">. اذا كان لديك اى اقتراح .سؤال او تعليق حول البرنامج فارجاء مراسلتى على "
1468 "بريدى الالكترونى ...كما يمكن الحصول على اخر اخبار المنتج من الموقع الرسمى " 1471 "بريدى الالكترونى ...كما يمكن الحصول على اخر اخبار المنتج من الموقع الرسمى "
1469 "له على http://www.gftp.org \n" 1472 "له على http://www.جي‌إف‌تي‌بي‌.org \n"
1470 1473
1471 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
1472 msgid "" 1475 msgid ""
1473 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1476 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1474 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1477 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1475 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1478 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1476 msgstr "" 1479 msgstr ""
1477 "gFTP يصدر بدون اى تنبيهات ....ولتفاصيل الرجاء قراءة ملف الحقوق والمؤلف يرحب " 1480 "جي‌إف‌تي‌بي‌ يصدر بدون اى تنبيهات ....ولتفاصيل الرجاء قراءة ملف الحقوق والمؤلف "
1478 "باءعادة توزيع المنتج تحت شروط خاصة ايضا يمكنك الاطلاع عليها فى ملف الحقوق \n" 1481 "يرحب باءعادة توزيع المنتج تحت شروط خاصة ايضا يمكنك الاطلاع عليها فى ملف "
1482 "الحقوق \n"
1479 1483
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
1481 msgid "Translated by" 1485 msgid "Translated by"
1482 msgstr "ترجم بواسطة اسامة الرواب alrawab@hotmail.com" 1486 msgstr "ترجم بواسطة اسامة الرواب alrawab@hotmail.com"
1483 1487
1485 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 1489 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
1486 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 1490 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
1487 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 1491 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
1489 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1493 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1490 msgstr "خطاء لا يوجد اتصال بالموقع البعيد\n" 1494 msgstr "خطأ لا يوجد اتصال بالموقع البعيد\n"
1491 1495
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 1496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
1493 #, fuzzy 1497 #, fuzzy
1494 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1498 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1495 msgstr "نمط التصفية لمتصفح الملفات " 1499 msgstr "نمط التصفية لمتصفح الملفات "
1540 msgstr "الأستخدامset [variable = value]\n" 1544 msgstr "الأستخدامset [variable = value]\n"
1541 1545
1542 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720 1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
1543 #, c-format 1547 #, c-format
1544 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1548 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1545 msgstr "خطاء فى المتغير %sمتغير اعدادات غير صالح \n" 1549 msgstr "خطأ فى المتغير %sمتغير اعدادات غير صالح \n"
1546 1550
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727 1551 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
1548 #, c-format 1552 #, c-format
1549 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1553 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1550 msgstr "خطاء فى المتغير %s ليس متغير فى نص منفد gFTP \n" 1554 msgstr "خطأ فى المتغير %s ليس متغير فى نص منفد جي‌إف‌تي‌بي‌ \n"
1551 1555
1552 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809 1556 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
1553 msgid "" 1557 msgid ""
1554 "Supported commands:\n" 1558 "Supported commands:\n"
1555 "\n" 1559 "\n"
1566 msgid "about" 1570 msgid "about"
1567 msgstr "حول " 1571 msgstr "حول "
1568 1572
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938 1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
1570 msgid "Shows gFTP information" 1574 msgid "Shows gFTP information"
1571 msgstr "اظهار معلومات gftp" 1575 msgstr "اظهار معلومات جي‌إف‌تي‌بي‌"
1572 1576
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939 1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
1574 msgid "ascii" 1578 msgid "ascii"
1575 msgstr "اسكى" 1579 msgstr "اسكى"
1576 1580
1774 msgid "quit" 1778 msgid "quit"
1775 msgstr "اجهاض " 1779 msgstr "اجهاض "
1776 1780
1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
1778 msgid "Exit from gFTP" 1782 msgid "Exit from gFTP"
1779 msgstr "الخروج من gFTP" 1783 msgstr "الخروج من جي‌إف‌تي‌بي‌"
1780 1784
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
1782 msgid "rename" 1786 msgid "rename"
1783 msgstr "اعادة تسمية " 1787 msgstr "اعادة تسمية "
1784 1788
1813 msgid "Run a site specific command" 1817 msgid "Run a site specific command"
1814 msgstr "تشغيل الأمر في الشاشة الطرفية" 1818 msgstr "تشغيل الأمر في الشاشة الطرفية"
1815 1819
1816 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
1817 msgid "Error: Command not recognized\n" 1821 msgid "Error: Command not recognized\n"
1818 msgstr "خطاء فشل فى التعرف على الامر \n" 1822 msgstr "خطأ فشل فى التعرف على الامر \n"
1819 1823
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 1824 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
1821 #, c-format 1825 #, c-format
1822 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1826 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1823 msgstr "حول بنجاح %sعند %.2fكب/ث\n" 1827 msgstr "حول بنجاح %sعند %.2fكب/ث\n"
1830 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 1834 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
1831 #, c-format 1835 #, c-format
1832 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 1836 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1833 msgstr "ايقاف التحويل من المضيف%s\n" 1837 msgstr "ايقاف التحويل من المضيف%s\n"
1834 1838
1835 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502 1839 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
1836 #, c-format 1840 #, c-format
1837 msgid "Could not download %s from %s\n" 1841 msgid "Could not download %s from %s\n"
1838 msgstr "لا استطيع انزال %sمن %s\n" 1842 msgstr "لا استطيع انزال %sمن %s\n"
1839 1843
1840 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558 1844 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
1841 #, c-format 1845 #, c-format
1842 msgid "" 1846 msgid ""
1843 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " 1847 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
1844 "log for which items were not properly transferred." 1848 "log for which items were not properly transferred."
1845 msgstr "" 1849 msgstr ""
1846 1850
1847 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 1851 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
1848 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 1852 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
1849 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 1853 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
1850 #, c-format 1854 #, c-format
1851 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1855 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1852 msgstr "%s الرجاء ظغط زر التوقف اولا لاءجراء اى شىء اخر\n" 1856 msgstr "%s الرجاء ظغط زر التوقف اولا لاءجراء اى شىء اخر\n"
1853 1857
2043 2047
2044 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 2048 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
2045 msgid "Sticky" 2049 msgid "Sticky"
2046 msgstr "لاصق" 2050 msgstr "لاصق"
2047 2051
2048 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 2052 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
2049 msgid "User" 2053 msgid "User"
2050 msgstr "مستخدم " 2054 msgstr "مستخدم "
2051 2055
2052 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 2056 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
2053 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 2057 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
2062 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 2066 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
2063 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 2067 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
2064 msgid "Execute" 2068 msgid "Execute"
2065 msgstr "تنفيد" 2069 msgstr "تنفيد"
2066 2070
2067 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 2071 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
2068 msgid "Group" 2072 msgid "Group"
2069 msgstr "مجموعة " 2073 msgstr "مجموعة "
2070 2074
2071 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 2075 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
2072 msgid "Other" 2076 msgid "Other"
2093 2097
2094 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 2098 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
2095 msgid "Delete" 2099 msgid "Delete"
2096 msgstr "حدف" 2100 msgstr "حدف"
2097 2101
2098 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 2102 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
2099 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 2103 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
2100 msgid "Connect" 2104 msgid "Connect"
2101 msgstr "اتصال " 2105 msgstr "اتصال "
2102 2106
2103 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 2107 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
2518 2522
2519 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
2520 msgid "Command: " 2524 msgid "Command: "
2521 msgstr "أمر:" 2525 msgstr "أمر:"
2522 2526
2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 2527 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
2524 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 2528 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
2525 msgid "Filename" 2529 msgid "Filename"
2526 msgstr "اسم الملف " 2530 msgstr "اسم الملف "
2527 2531
2528 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 2532 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
2529 msgid "Size" 2533 msgid "Size"
2530 msgstr "الحجم " 2534 msgstr "الحجم "
2531 2535
2532 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 2536 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
2533 msgid "Date" 2537 msgid "Date"
2534 msgstr "التاريخ " 2538 msgstr "التاريخ "
2535 2539
2536 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 2540 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
2537 msgid "Attribs" 2541 msgid "Attribs"
2538 msgstr "المدخلات " 2542 msgstr "المدخلات "
2539 2543
2540 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 2544 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
2541 msgid "Progress" 2545 msgid "Progress"
2542 msgstr "التقدم " 2546 msgstr "التقدم "
2543 2547
2544 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126 2548 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
2545 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2549 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2546 msgstr "خطاء :يجب ان تحدد اسم المضيف للاءتصال به\n" 2550 msgstr "خطأ :يجب ان تحدد اسم المضيف للاءتصال به\n"
2547 2551
2548 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 2552 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
2549 msgid "Refresh" 2553 msgid "Refresh"
2550 msgstr "انعاش " 2554 msgstr "انعاش "
2551 2555
2679 2683
2680 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 2684 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
2681 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 2685 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
2682 #, c-format 2686 #, c-format
2683 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 2687 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2684 msgstr "خطاء :لا يمكن فتح %s للكتابة %s\n" 2688 msgstr "خطأ :لا يمكن فتح %s للكتابة %s\n"
2685 2689
2686 #: ../src/gtk/menu-items.c:143 2690 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
2687 msgid "Save Directory Listing" 2691 msgid "Save Directory Listing"
2688 msgstr "حفظ لائحة المجلدات " 2692 msgstr "حفظ لائحة المجلدات "
2689 2693
2690 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 2694 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
2691 #, c-format 2695 #, c-format
2692 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2696 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2693 msgstr "خطاء :فى الكتابة الى %s%s\n" 2697 msgstr "خطأ :فى الكتابة الى %s%s\n"
2694 2698
2695 #: ../src/gtk/menu-items.c:402 2699 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
2696 #, c-format 2700 #, c-format
2697 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2701 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2698 msgstr "تم بنجاح كتابة ملف الدخول الى %s\n" 2702 msgstr "تم بنجاح كتابة ملف الدخول الى %s\n"
2710 "تعذر فى ايجاد نسخة ملف اتفاقية الحقوق الرجاء الرجاء التاءكد باءنها ب%s او فى " 2714 "تعذر فى ايجاد نسخة ملف اتفاقية الحقوق الرجاء الرجاء التاءكد باءنها ب%s او فى "
2711 "%s" 2715 "%s"
2712 2716
2713 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 2717 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
2714 msgid "About gFTP" 2718 msgid "About gFTP"
2715 msgstr "حول gFTP" 2719 msgstr "حول جي‌إف‌تي‌بي‌"
2716 2720
2717 #: ../src/gtk/menu-items.c:490 2721 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
2718 #, fuzzy, c-format 2722 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "" 2723 msgid ""
2720 "%s\n" 2724 "%s\n"
2721 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2725 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2722 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2726 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2723 msgstr "" 2727 msgstr ""
2724 "%s\n" 2728 "%s\n"
2725 "الحقوق(c) لبراين ماسنى 1989-2002<masneyb@gft p.org>\n" 2729 "الحقوق(c) لبراين ماسنى 1989-2002<masneyb@gft p.org>\n"
2726 "الموقع الرسمى :http://www.gftp.org/\n" 2730 "الموقع الرسمى :http://www.جي‌إف‌تي‌بي‌.org/\n"
2727 "الشعار بواسطة ايرون ورلى<planet_hoth@yahoo.com>\n" 2731 "الشعار بواسطة ايرون ورلى<planet_hoth@yahoo.com>\n"
2728 2732
2729 #: ../src/gtk/menu-items.c:503 2733 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
2730 msgid "About" 2734 msgid "About"
2731 msgstr "حول " 2735 msgstr "حول "
2766 msgstr "غير متصل " 2770 msgstr "غير متصل "
2767 2771
2768 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 2772 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
2769 #, c-format 2773 #, c-format
2770 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2774 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2771 msgstr "خطاء فى فتح الملف %s%s\n" 2775 msgstr "خطأ فى فتح الملف %s%s\n"
2772 2776
2773 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 2777 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
2774 #, c-format 2778 #, c-format
2775 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2779 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2776 msgstr "%s لا يوجد بالموقع البعيد \n" 2780 msgstr "%s لا يوجد بالموقع البعيد \n"
2828 "و%ldملفات " 2832 "و%ldملفات "
2829 2833
2830 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 2834 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
2831 #, c-format 2835 #, c-format
2832 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2836 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2833 msgstr "خطاء gftp:لايمكن ايجاد الملف %sفى %sاو%s\n" 2837 msgstr "خطأ جي‌إف‌تي‌بي‌:لايمكن ايجاد الملف %sفى %sاو%s\n"
2834 2838
2835 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 2839 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2836 msgid "Edit Host" 2840 msgid "Edit Host"
2837 msgstr "تحرير مضيف" 2841 msgstr "تحرير مضيف"
2838 2842
2908 msgstr "البحث عن الملفات الغير متصلة بالموقع البعيد \n" 2912 msgstr "البحث عن الملفات الغير متصلة بالموقع البعيد \n"
2909 2913
2910 #: ../src/gtk/transfer.c:336 2914 #: ../src/gtk/transfer.c:336
2911 #, c-format 2915 #, c-format
2912 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2916 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2913 msgstr " خطاء الملحقات %dارجعت %d\n" 2917 msgstr " خطأ الملحقات %dارجعت %d\n"
2914 2918
2915 #: ../src/gtk/transfer.c:345 2919 #: ../src/gtk/transfer.c:345
2916 #, c-format 2920 #, c-format
2917 msgid "Child %d returned successfully\n" 2921 msgid "Child %d returned successfully\n"
2918 msgstr "الملحقات %d ارجعت بنجاح \n" 2922 msgstr "الملحقات %d ارجعت بنجاح \n"
2919 2923
2920 #: ../src/gtk/transfer.c:352 2924 #: ../src/gtk/transfer.c:352
2921 #, fuzzy, c-format 2925 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" 2926 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2923 msgstr " خطاء الملحقات %dارجعت %d\n" 2927 msgstr " خطأ الملحقات %dارجعت %d\n"
2924 2928
2925 #: ../src/gtk/transfer.c:368 2929 #: ../src/gtk/transfer.c:368
2926 #, c-format 2930 #, c-format
2927 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2931 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2928 msgstr "خطاء لا يمكن الحصول على معلزمات عن الملف %s%s\n" 2932 msgstr "خطأ لا يمكن الحصول على معلزمات عن الملف %s%s\n"
2929 2933
2930 #: ../src/gtk/transfer.c:374 2934 #: ../src/gtk/transfer.c:374
2931 #, c-format 2935 #, c-format
2932 msgid "File %s was not changed\n" 2936 msgid "File %s was not changed\n"
2933 msgstr "الملف%sلم يتغير \n" 2937 msgstr "الملف%sلم يتغير \n"
3047 msgid "" 3051 msgid ""
3048 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" 3052 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
3049 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" 3053 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
3050 "c)" 3054 "c)"
3051 msgstr "" 3055 msgstr ""
3052
3053 #~ msgid "\n"
3054 #~ msgstr "\n"
3055
3056 #~ msgid "Startup Directory:"
3057 #~ msgstr "مجلد بدء التشغيل :"
3058
3059 #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
3060 #~ msgstr "المجلد الافتراضى :gFTP سيبداء من هناك عند بدء التشغيل "
3061
3062 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
3063 #~ msgstr "خطاء :الموقع البعيد فصل بعد محاولة نقل الملفات \n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "There was an error transfering the file %s"
3067 #~ msgstr "ليس هناك ملف مختار لنقله \n"
3068
3069 #~ msgid "Stopping the transfer of %s\n"
3070 #~ msgstr "ايقاف نقل ال%s\n"
3071
3072 #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
3073 #~ msgstr "البدء بنقل الملف بالوضع المظبط%lld\n"
3074
3075 #~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
3076 #~ msgstr "استقبال استجابة خاطئة للامر PWD'%s'\n"
3077
3078 #~ msgid "SSH2 sftp-server path:"
3079 #~ msgstr "مسار ملقم SHH2 sftp "
3080
3081 #~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
3082 #~ msgstr "المسار الافتراضى لملقم SHH2 sftp"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Use ssh-askpass utility"
3086 #~ msgstr "استخدم خدمات shh-askpass"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
3090 #~ msgstr "استخدم خدمات ssh-askpass لتحصيل كلمات عبور المستخدمين "
3091
3092 #~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
3093 #~ msgstr "استخدم تحت نظامSHH2 SFTP"
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
3097 #~ "know the remote path to the remote sftp-server"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "استدعى ssh بعلامة s sftp - هذا مساعد جدا لانك ستعرف المسار البعيد لملقم "
3100 #~ "sftp البعيد"
3101
3102 #~ msgid "WARNING"
3103 #~ msgstr "تحذير"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
3107 #~ "this question appropriately.\n"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "الرجاء الاتصال بالمضيف من سطر اوامر خدمات SHHو الاجابة على هذا السؤال "
3110 #~ "بشكل ملائم\n"
3111
3112 #~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
3113 #~ msgstr "الرجاء تصحيح الخطاء الحالى للاءتصال بهذا المضيف\n"
3114
3115 #~ msgid "/FTP/_Options..."
3116 #~ msgstr "/FTP/خيارات"
3117
3118 #~ msgid "/Local/Make Directory..."
3119 #~ msgstr "/محلى/تكوين مجلد "
3120
3121 #~ msgid "/Remote/Make Directory..."
3122 #~ msgstr "/ بعيد/تكوين مجلد "
3123
3124 #~ msgid "/Logging/View log..."
3125 #~ msgstr "/الدخول /اظهار المدخلات"
3126
3127 #~ msgid "OpenURL"
3128 #~ msgstr "فتح وصلة "
3129
3130 #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
3131 #~ msgstr "فتح الوصلة العملية الغية ...يجب ان تدخل سلسلة حرفية \n"
3132
3133 #~ msgid "Connect via URL"
3134 #~ msgstr "الاءتصال عن طريق الوصلة "
3135
3136 #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
3137 #~ msgstr "Mkdir:العملية الغية يجب ان تدخل سلسلة حرفية\n"
3138
3139 #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
3140 #~ msgstr "اعادة التسمية : العملية الغية يجب ان تدخل سلسلة حرفية \n"
3141
3142 #~ msgid "Local Size"
3143 #~ msgstr "الحجم المحلى "
3144
3145 #~ msgid "Remote Size"
3146 #~ msgstr "الحجم البعيد "
3147
3148 #~ msgid "Download Files"
3149 #~ msgstr "تنزيل الملفات "
3150
3151 #~ msgid "Upload Files"
3152 #~ msgstr "تحميل الملفات "
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ ">.\n"
3156 #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
3157 #~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
3158 #~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ ">\n"
3161 #~ "اذا كان لديك اى استفسار,تعليق او اقتراح حول البرنامج الرجاء عدم التردد "
3162 #~ "ومراسلتى على بريدى الالكترونى ........وتستطيع الحصول على اخر اخبار "
3163 #~ "البرنامج من الموقع الرسمى له على http://www.gftp.org/\n"
3164
3165 #~ msgid "Could not download %s\n"
3166 #~ msgstr "لا استطيع التنزيل %s\n"
3167
3168 #~ msgid "Successfully transferred %s\n"
3169 #~ msgstr "حول بنجاح %s\n"
3170
3171 #~ msgid "Enter your email address here"
3172 #~ msgstr "ادخل عنوان بريدك الالكترونى هنا"
3173
3174 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
3175 #~ msgstr "ارسال امر PASV او امر PORT لنقل الملفات "
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
3179 #~ "server instead of LIST -L"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "عند تعطيلك لهذه الخاصية سيقوم gFTP بارسال LIST للملقم بدلا من LIST -L"
3182
3183 #~ msgid "Proxy config"
3184 #~ msgstr "اعداد البروكسى "
3185
3186 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
3187 #~ msgstr "هذا سيقوم تحديد بروكسى الملقم الخاص بك المتوقع استخدامه عند الدخول "
3188
3189 #~ msgid "%pu = proxy user"
3190 #~ msgstr "%pu = proxy user"
3191
3192 #~ msgid "%hu = host user"
3193 #~ msgstr "%hu -مستخدم مستظاف"
3194
3195 #~ msgid "%pp = proxy pass"
3196 #~ msgstr "%pp-عبور البروكسى "
3197
3198 #~ msgid "%hp = host pass"
3199 #~ msgstr "%hp -عبور المضيف "
3200
3201 #~ msgid "%ph = proxy host"
3202 #~ msgstr "%ph-بروكسى المضيف"
3203
3204 #~ msgid "%hh = host"
3205 #~ msgstr "%hh -مضيف "
3206
3207 #~ msgid "%po = proxy port"
3208 #~ msgstr "%po-منفد البروكسى "
3209
3210 #~ msgid "%ho = host port"
3211 #~ msgstr "%ho -منفد المظيف"
3212
3213 #~ msgid "%pa = proxy account"
3214 #~ msgstr "%pa - حساب البروكسى "
3215
3216 #~ msgid "%ha = host account"
3217 #~ msgstr "%ha -حساب المضيف"
3218
3219 #~ msgid "SSH sftpserv path:"
3220 #~ msgstr "مسار ملقم sftp للSSH "
3221
3222 #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path"
3223 #~ msgstr "المسار الافتراضى لملقم SHH sftp"
3224
3225 #~ msgid "Enable old SSH protocol"
3226 #~ msgstr "مكن برتكول SHHالقديم "
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server "
3230 #~ "from http:///www.xbill.org/sftp"
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "مكن برتكول SHH القديم سوف تحتاج لتنزيل ملقم sftp من : http:///www.xbill."
3233 #~ "org/sftp"
3234
3235 #~ msgid "This section contains the data that is in the history"
3236 #~ msgstr "هذا القسم مخصص للبيانات المحفوظة فى التاريخ "
3237
3238 #~ msgid "Finished retrieving data\n"
3239 #~ msgstr "النتهاء من ايجاد البيانات\n"
3240
3241 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
3242 #~ msgstr "تعذر فى تحويل الملف البعيدالى %s:%s\n"
3243
3244 #~ msgid "Remote host could not find file %s\n"
3245 #~ msgstr "الملقم البعيد فشل فى ايجاد الملف %s\n"
3246
3247 #~ msgid "Received unexpected response from server\n"
3248 #~ msgstr "استقبال استجابة غير متوقعة من الملقم \n"
3249
3250 #~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
3251 #~ msgstr "الانتهاء من ايجاد قائمة المجلدات \n"
3252
3253 #~ msgid "Could not parse URL %s\n"
3254 #~ msgstr "فشل فى ترجمة URL %s\n"
3255
3256 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
3257 #~ msgstr "خطاء :ليس بامكانك تغيير المتغير\n"
3258
3259 #~ msgid "gFTP Icon"
3260 #~ msgstr "ايقونة gFTP"
3261
3262 #~ msgid "Remote SSH sftp path:"
3263 #~ msgstr "مسار SHH sftp البعيد:"
3264
3265 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
3266 #~ msgstr "السحب-و-الافلات: تجاهل الرابط%sالرابط غير صالح\n"