Mercurial > gftp.yaz
diff po/ru.po @ 22:cc6431f1ca55
2002-09-16 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* po/de.po - Updated German translation (from Matthias Haase
<matthias_haase@bennewitz.com>)
* po/ru.po - Updated Russian translation (from Vitaly Lipatov
<LAV@VL3143.spb.edu>)
author | masneyb |
---|---|
date | Tue, 17 Sep 2002 12:29:05 +0000 |
parents | 8b1883341c6f |
children | d74bfa342116 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Tue Sep 17 12:00:50 2002 +0000 +++ b/po/ru.po Tue Sep 17 12:29:05 2002 +0000 @@ -1,20 +1,22 @@ # Copyright (C) 2001-2002, The Free Software Foundation # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002 +# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp-2.0.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-15 20:45+04:00\n" -"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" +"Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-08 01:06+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-08 01:25MSK\n" +"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: lib/bookmark.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Ошибка: Невозможно записать в сокет: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно найти закладку %s\n" #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 msgid "" @@ -35,7 +37,7 @@ #: lib/config_file.c:34 msgid "Email address:" -msgstr "Эл.адрес:" +msgstr "Эл. адрес:" #: lib/config_file.c:35 msgid "Enter your email address here" @@ -50,8 +52,8 @@ "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Программа используемая для просмотра файлов. Если не указана, то будет " -"использоваться встроенная программа" +"Программа, по умолчанию используемая для просмотра файлов. Если не указана, " +"то будет использоваться встроенная программа" #: lib/config_file.c:38 msgid "Edit program:" @@ -59,7 +61,7 @@ #: lib/config_file.c:39 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Программа используемая для правки файлов." +msgstr "Программа, по умолчанию используемая для редактирования файлов." #: lib/config_file.c:40 msgid "Startup Directory:" @@ -75,15 +77,15 @@ #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Максимальный размер окна журнала в байтах для GTK+ версии" +msgstr "Максимальный размер окна с журналом в байтах для версии, использующей GTK+" #: lib/config_file.c:46 msgid "Append file transfers" -msgstr "Добавить файл для передачи" +msgstr "Добавлять файлы для передачи" #: lib/config_file.c:48 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Добавить новый файл для передачи к уже существующим" +msgstr "Добавлять новый файл для передачи к уже существующим" #: lib/config_file.c:49 msgid "Do one transfer at a time" @@ -95,11 +97,11 @@ #: lib/config_file.c:50 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "По умолчанию переписывать" +msgstr "Перезаписывать по умолчанию" #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Переписывать файл по умолчанию или продолжать передачу файла" +msgstr "Перезаписывать файлы по умолчанию или продолжать передачу." #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" @@ -119,7 +121,7 @@ #: lib/config_file.c:58 msgid "Start file transfers" -msgstr "Начать передачу файла" +msgstr "Сразу начинать передачу файлов" #: lib/config_file.c:60 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" @@ -127,11 +129,11 @@ #: lib/config_file.c:61 msgid "Show hidden files" -msgstr "Показать скрытые файлы" +msgstr "Показывать скрытые файлы" #: lib/config_file.c:62 msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Показать скрытые файлы в списке" +msgstr "Показывать скрытые файлы в списке" #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 #: src/gtk/options_dialog.c:563 @@ -139,18 +141,16 @@ msgstr "Сеть" #: lib/config_file.c:66 -#, fuzzy msgid "Network timeout:" -msgstr "Тайм-аут чтения:" +msgstr "Тайм-аут сети:" #: lib/config_file.c:67 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "Таймаут, определяющий ожидание для сетевого ввода-вывода. Это НЕ задержка при бездействии." #: lib/config_file.c:68 msgid "Connect retries:" -msgstr "Повтор соединения:" +msgstr "Количество попыток соединения:" #: lib/config_file.c:69 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" @@ -160,7 +160,7 @@ #: lib/config_file.c:70 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Время ожидания:" +msgstr "Время ожидания между повторами:" #: lib/config_file.c:71 msgid "The number of seconds to wait between retries" @@ -168,13 +168,11 @@ #: lib/config_file.c:72 msgid "Max KB/S:" -msgstr "Макс. Кб/сек:" +msgstr "Ограничение скорости, Кб/сек:" #: lib/config_file.c:73 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Максимально достижимая скорость передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для " -"отключения)" +msgstr "Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения)" #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 msgid "Default Protocol" @@ -182,7 +180,7 @@ #: lib/config_file.c:76 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Указывает протокол используемый по умолчанию" +msgstr "Указывает используемый по умолчанию протокол передачи" #: lib/config_file.c:78 msgid "FTP" @@ -190,11 +188,11 @@ #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Имя прокси-сервера:" +msgstr "Название прокси-сервера:" #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Имя межсетевого экрана" +msgstr "Название межсетевого экрана" #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 msgid "Proxy port:" @@ -210,7 +208,7 @@ #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 msgid "Your firewall username" -msgstr "Ваше учетное имя на межсетевом экране:" +msgstr "Ваше учётное имя на межсетевом экране:" #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 msgid "Proxy password:" @@ -222,11 +220,11 @@ #: lib/config_file.c:88 msgid "Proxy account:" -msgstr "Счет на прокси:" +msgstr "Учётная запись на прокси:" #: lib/config_file.c:88 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Ваш счет на межсетевом экране (необязательно)" +msgstr "Ваша учётная запись на межсетевом экране (необязательно)" #: lib/config_file.c:91 msgid "Passive file transfers" @@ -237,17 +235,16 @@ msgstr "Послать команду PASV или PORT для передачи данных" #: lib/config_file.c:94 -#, fuzzy msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Распознавать удаленные символические ссылки" +msgstr "Раскрывать удалённые символические ссылки (LIST -L)" #: lib/config_file.c:96 msgid "" "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" msgstr "" -"Если отключите эту функцию, то gFTP будет посылать удаленному серверу " -"команду LIST, а не LIST -L" +"Если вы снимите здесь отметку, то gFTP будет посылать удалённому серверу " +"команду LIST, а не LIST -L" #: lib/config_file.c:99 msgid "Proxy server type" @@ -259,7 +256,7 @@ #: lib/config_file.c:101 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Указывает как ваш прокси-сервер рассчитывает регистрировать вас" +msgstr "Указывает как прокси-сервер ожидает вашей регистрации" #: lib/config_file.c:102 #, c-format @@ -303,11 +300,11 @@ #: lib/config_file.c:110 #, c-format msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = cчет на прокси" +msgstr "%pa = учётная запись на прокси" #: lib/config_file.c:111 msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = счет хоста" +msgstr "%ha = учётная запись на хосте" #: lib/config_file.c:113 msgid "HTTP" @@ -331,7 +328,7 @@ #: lib/config_file.c:130 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Путь к исполняемой программе SSH" +msgstr "Путь к программе SSH:" #: lib/config_file.c:131 msgid "SSH Extra Params:" @@ -339,87 +336,91 @@ #: lib/config_file.c:132 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Дополнительные параметры передаваемые программе SSH" +msgstr "Дополнительные параметры, передаваемые программе SSH:" #: lib/config_file.c:133 msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к SSH sftpserv:" #: lib/config_file.c:134 msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "" +msgstr "Путь по умолчанию к удалённому SSH sftpserv" #: lib/config_file.c:135 msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к SSH2 sftp-server:" #: lib/config_file.c:136 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "" +msgstr "Путь по умолчанию к удалённому SSH2 sftp-server" #: lib/config_file.c:138 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Для SSH требуется имя/пароль" +msgstr "Для SSH требуется имя пользователя и пароль" #: lib/config_file.c:140 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Запрашивать имя/пароль для соединений SSH" +msgstr "Запрашивать имя пользователя и пароль для соединений через SSH" #: lib/config_file.c:141 msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "" +msgstr "Использовать утилиту ssh-askpass" #: lib/config_file.c:143 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "" +msgstr "Использовать утилиту ssh-askpass для получения пароля пользователя" #: lib/config_file.c:144 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "" +msgstr "Использовать SSH2 SFTP subsys" #: lib/config_file.c:146 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" +"Вызывать ssh с флагом -s sftp. Это может быть полезно в случае если вы не " +"знаете удалённый путь к удалённому серверу sftp." #: lib/config_file.c:147 msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "" +msgstr "Включить старый протокол SSH" #: lib/config_file.c:149 msgid "" "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " "http:///www.xbill.org/sftp" msgstr "" +"Включить старый протокол SSH. Вам потребуется скачать сервер sftp " +"по адресу http:///www.xbill.org/sftp" #: lib/config_file.c:152 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Определяет, что будет происходить при двойном щелчке на файле в окне списка " -"файлов. 0=Просмотр файла 1=Правка файла 2=Передача файла" +"Определяет, что будет происходить при двойном нажатии на файле в окне списка " +"файлов. 0=Просмотр файла 1=Редактирование файла 2=Передача файла" #: lib/config_file.c:154 msgid "" "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " "it will download the file as specified below" msgstr "" -"(*) Если это установлено и существует строка ext= для расширения файла, то " -"скачивание файла будет производиться как указано ниже" +"(*) Если этот пункт отмечен и существует строка ext= для расширения файла, " +"то скачивание файла будет производиться как указано ниже" #: lib/config_file.c:156 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Ширина по умолчанию для окна локального списка файлов" +msgstr "Ширина по умолчанию для окна списка локальных файлов" #: lib/config_file.c:158 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Ширина по умолчанию для окна удаленного списка файлов" +msgstr "Ширина по умолчанию для окна списка удалённых файлов" #: lib/config_file.c:160 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Высота по умолчанию для окна локального/удаленного списка файлов" +msgstr "Высота по умолчанию для окна списка локальных/удалённых файлов" #: lib/config_file.c:162 msgid "The default height of the transfer listbox" @@ -427,24 +428,24 @@ #: lib/config_file.c:164 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Высота по умолчанию окна регистрации" +msgstr "Высота по умолчанию окна журнала" #: lib/config_file.c:166 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"Ширина столбца имени файла в окне передачи. Установите в 0, чтобы этот " -"столбец автомагически изменял размер." +"Ширина столбца названия файла в окне передачи. Установите в 0 чтобы этот " +"столбец автоматически изменял размер." #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширина столбца имени файла в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " -"столбец автомагически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " -"столбец" +"Ширина столбца названия файла в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы " +"этот столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить " +"этот столбец" #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 msgid "" @@ -452,7 +453,7 @@ "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "Ширина столбца размера в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " -"столбец автомагически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " +"столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 @@ -461,7 +462,7 @@ "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "Ширина столбца пользователя в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " -"столбец автомагически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " +"столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 @@ -469,8 +470,8 @@ "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширина столбца группы в окне списка файлов. Установите в 0 0 чтобы этот " -"столбец автомагически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " +"Ширина столбца группы в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " +"столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 @@ -479,7 +480,7 @@ "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "Ширина столбца даты в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот столбец " -"автомагически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот столбец" +"автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот столбец" #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 msgid "" @@ -487,16 +488,16 @@ "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "Ширина столбца атрибутов в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " -"столбец автомагически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " +"столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" #: lib/config_file.c:192 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "Цвет команд отправленных серверу" +msgstr "Цвет команд, отправленных серверу" #: lib/config_file.c:194 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "Цвет команд полученных от сервера" +msgstr "Цвет команд, полученных от сервера" #: lib/config_file.c:196 msgid "The color of the error messages" @@ -504,12 +505,12 @@ #: lib/config_file.c:198 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "Цвет остальных сообщений журнала" +msgstr "Цвет всех прочих сообщений в журнале" #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Ошибка gFTP: Неправильное название файла настроек %s\n" +msgstr "Ошибка gFTP: Неверное название файла настроек %s\n" #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 #, c-format @@ -566,24 +567,24 @@ msgstr "Предупреждение gFTP: Пропущена строка %d в файле закладок: %s\n" #: lib/config_file.c:776 -#, fuzzy msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@seul." -"org> Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten If " -"a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +"Конфигурационный файл для gFTP. Авторское право (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@seul.org>. Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к " +"этому файлу, БУДУТ перезаписаны. Если запись содержит (*) в комментарии, вы " +"не имеете возможности изменить её содержимое через gFTP" #: lib/config_file.c:777 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@seul." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +"Файл закладок для gFTP. Авторское право (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@seul.org>. Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к " +"этому файлу, БУДУТ перезаписаны" #: lib/config_file.c:778 msgid "" @@ -647,7 +648,7 @@ #: lib/local.c:291 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Невозможно обрезать локальный файл %s: %s\n" #: lib/local.c:452 #, c-format @@ -657,7 +658,7 @@ #: lib/local.c:486 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Локальный каталог успешно изменен на %s\n" +msgstr "Локальный каталог успешно изменён на %s\n" #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 @@ -668,13 +669,13 @@ #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Ошибка: не удалось удалить каталог %s: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно удалить каталог %s: %s\n" #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 #: src/gtk/view_dialog.c:240 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Ошибка: не удалось удалить файл %s: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно удалить файл %s: %s\n" #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 #, c-format @@ -704,7 +705,7 @@ #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Ошибка: не удалось изменить права для %s на %d: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно изменить права для %s на %d: %s\n" #: lib/misc.c:345 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" @@ -720,7 +721,7 @@ #: lib/misc.c:828 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Запуск программы: %s\n" +msgstr "Запуск программы %s\n" #: lib/options.h:34 msgid "none" @@ -829,7 +830,7 @@ #: lib/rfc2068.c:190 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Начать передачу файла со смещения %ld\n" +msgstr "Начинаем передачу файла со смещения %ld\n" #: lib/rfc2068.c:209 #, c-format @@ -888,12 +889,12 @@ #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Установление ssh-подключения к %s\n" +msgstr "Установление соединения ssh к %s\n" #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Сбой при создании пары сокета: %s\n" +msgstr "Невозможно создать сокет: %s\n" #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 #, c-format @@ -921,7 +922,7 @@ #: lib/ssh.c:397 #, c-format msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Удаленный хост не смог найти файл %s\n" +msgstr "Удалённый хост не смог найти файл %s\n" #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 msgid "Received unexpected response from server\n" @@ -934,7 +935,7 @@ #: lib/ssh.c:736 #, c-format msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Невозможно изменить удаленный каталог на %s: %s\n" +msgstr "Невозможно изменить удалённый каталог на %s: %s\n" #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 @@ -952,84 +953,83 @@ #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 -#, fuzzy msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Получен неожиданный ответ от сервера\n" +msgstr "Получен плохой ответ от сервера, отсоединяемся\n" #: lib/sshv2.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Ошибка: Размер полученного от сервера сообщения %d слишком велик\n" +msgstr "Ошибка: Размер сообщения (%d) слишком велик\n" #: lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" +msgstr "%d Инициализация протокола\n" #: lib/sshv2.c:633 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d Версия протокола %d\n" #: lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Открыть %s\n" #: lib/sshv2.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " Закрыть " +msgstr "%d: Закрыть\n" #: lib/sshv2.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "Создать каталог" +msgstr "%d: Открыть каталог %s\n" #: lib/sshv2.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "Создать каталог" +msgstr "%d: Прочитать каталог\n" #: lib/sshv2.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "Невозможно получение файла %s\n" +msgstr "%d: Удалённый файл %s\n" #: lib/sshv2.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "Создать каталог" +msgstr "%d: Создать каталог %s\n" #: lib/sshv2.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "Удаленный каталог:" +msgstr "%d: Удалённый каталог %s\n" #: lib/sshv2.c:677 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d Настоящий путь %s\n" #: lib/sshv2.c:682 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Атрибуты файлов\n" #: lib/sshv2.c:686 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Состояние %s\n" #: lib/sshv2.c:703 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Изменить права %s %o\n" #: lib/sshv2.c:708 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 @@ -1039,133 +1039,123 @@ #: lib/sshv2.c:724 msgid "EOF" -msgstr "" +msgstr "Конец файла" #: lib/sshv2.c:727 -#, fuzzy msgid "No such file or directory" -msgstr "использование: chdir <каталог>\n" +msgstr "Нет такого файла или каталога" #: lib/sshv2.c:730 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно прав доступа" #: lib/sshv2.c:733 -#, fuzzy msgid "Failure" -msgstr "/Файл" +msgstr "Неудача" #: lib/sshv2.c:736 msgid "Bad message" -msgstr "" +msgstr "Неверное сообщение" #: lib/sshv2.c:739 -#, fuzzy msgid "No connection" msgstr "Нет подключения" #: lib/sshv2.c:742 -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "Тайм-аут соединения %s\n" +msgstr "Соединение потеряно" #: lib/sshv2.c:745 -#, fuzzy msgid "Operation unsupported" -msgstr "Операция отменена\n" +msgstr "Операция не поддерживается" #: lib/sshv2.c:748 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное сообщение, возвращённое от сервера" #: src/text/gftp-text.c:29 msgid "about" -msgstr "о программе" +msgstr "about" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" +msgstr "Показывать информацию gFTP" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "ascii" -msgstr "текстовый" +msgstr "ascii" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "Установить текущий режим передачи файлов в текстовый (только для FTP)" #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "binary" -msgstr "двоичный" +msgstr "binary" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "Установить текущий режим передачи файлов в двоичный (только для FTP)" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "cd" -msgstr "сменить каталог" +msgstr "cd" #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -#, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Невозможно получить текущий рабочий каталог: %s\n" +msgstr "Изменяет удалённый рабочий каталог" #: src/text/gftp-text.c:37 msgid "chdir" -msgstr "сменить каталог" +msgstr "chdir" #: src/text/gftp-text.c:39 msgid "chmod" -msgstr "Chmod" +msgstr "chmod" #: src/text/gftp-text.c:40 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Сохранять права для переданных файлов" +msgstr "Изменяет права на удалённый файл" #: src/text/gftp-text.c:41 msgid "close" -msgstr "закрыть" +msgstr "close" #: src/text/gftp-text.c:42 -#, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "%s: Не подключен к удаленному сайту\n" +msgstr "Отсоединяет от удалённого сайта" #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "delete" -msgstr "удалить" +msgstr "delete" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "Removes a remote file" -msgstr "" +msgstr "Удаляет файл с сервера" #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "get" -msgstr "получить" +msgstr "get" #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 -#, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Перекачивание файлов с сервера" +msgstr "Скачивавает файлы с сервера" #: src/text/gftp-text.c:47 msgid "help" -msgstr "справка" +msgstr "help" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "Shows this help screen" -msgstr "" +msgstr "Показывает этот экран справки" #: src/text/gftp-text.c:49 msgid "lcd" msgstr "lcd" #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 -#, fuzzy msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Невозможно получить текущий рабочий каталог: %s\n" +msgstr "Изменяет текущий локальный рабочий каталог" #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "lchdir" @@ -1176,9 +1166,8 @@ msgstr "lchmod" #: src/text/gftp-text.c:54 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Сохранять права для переданных файлов" +msgstr "Изменяет права доступа на локальный файл" #: src/text/gftp-text.c:55 msgid "ldelete" @@ -1186,7 +1175,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:56 msgid "Removes a local file" -msgstr "" +msgstr "Удаляет локальный файл" #: src/text/gftp-text.c:57 msgid "lls" @@ -1194,16 +1183,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:58 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" +msgstr "Показывает список файлов в текущем локальном каталоге" #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" #: src/text/gftp-text.c:60 -#, fuzzy msgid "Creates a local directory" -msgstr "Локальный каталог:" +msgstr "Создаёт локальный каталог" #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "lpwd" @@ -1211,7 +1199,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "Show current local directory" -msgstr "" +msgstr "Показывает текущий локальный каталог" #: src/text/gftp-text.c:63 msgid "lrename" @@ -1219,24 +1207,23 @@ #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "Rename a local file" -msgstr "" +msgstr "Переименовывает локальный файл" #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" #: src/text/gftp-text.c:66 -#, fuzzy msgid "Remove a local directory" -msgstr "Удаленный каталог:" +msgstr "Переименовывает локальный каталог" #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "ls" -msgstr "список файлов" +msgstr "ls" #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "" +msgstr "Показывает список файлов в текущем удалённом каталоге" #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "mget" @@ -1244,78 +1231,73 @@ #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "mkdir" -msgstr "созд.каталог" +msgstr "mkdir" #: src/text/gftp-text.c:72 -#, fuzzy msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Удаленный каталог:" +msgstr "Создаёт удалённый каталог" #: src/text/gftp-text.c:73 msgid "mput" msgstr "mput" #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 -#, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Перекачивание файлов на сервер" +msgstr "Закачивание файлов на сервер" #: src/text/gftp-text.c:75 msgid "open" -msgstr "открыть" +msgstr "open" #: src/text/gftp-text.c:76 -#, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "%s: Не подключен к удаленному сайту\n" +msgstr "Открывает соединение с удалённым сайтом" #: src/text/gftp-text.c:77 msgid "put" -msgstr "передать" +msgstr "put" #: src/text/gftp-text.c:79 msgid "pwd" -msgstr "пароль" +msgstr "pwd" #: src/text/gftp-text.c:80 -#, fuzzy msgid "Show current remote directory" -msgstr "Удаленный каталог:" +msgstr "Показывает текущий удалённый каталог" #: src/text/gftp-text.c:81 msgid "quit" -msgstr "выход" +msgstr "quit" #: src/text/gftp-text.c:82 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" +msgstr "Выйти из gFTP" #: src/text/gftp-text.c:83 msgid "rename" -msgstr "переименовать" +msgstr "rename" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "Rename a remote file" -msgstr "" +msgstr "Переименовать удалённый файл" #: src/text/gftp-text.c:85 msgid "rmdir" -msgstr "удалить каталог" +msgstr "rmdir" #: src/text/gftp-text.c:86 -#, fuzzy msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Удаленный каталог:" +msgstr "Удалить каталог с сервера" #: src/text/gftp-text.c:87 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "получить" +msgstr "set" #: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" +"Показать переменные в конфигурационном файле. Вы также можете устанавливать переменные " +"с помощью set var=var" #: src/text/gftp-text.c:134 msgid "" @@ -1325,18 +1307,18 @@ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">.\n" -"Если у вас есть вопросы, комментарии или мнения об этой программе, вы можете " -"написать мне об этом по эл.адресу. Вы можете также найти последние новости о " -"gFTP на моем сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 +"Если у вас есть вопросы, комментарии или предложения по этой программе, вы " +"можете написать мне об этом по эл. адресу. Вы можете также найти последние " +"новости о gFTP на моём сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:129 src/text/gftp-text.c:136 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" "gFTP поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ; подробности смотрите в файле " -"COPYING. Это свободная программа, вы можете распространять ее на условиях " +"COPYING. Это свободная программа, вы можете распространять ее на условиях, " "описанных в файле COPYING\n" #: src/text/gftp-text.c:217 @@ -1356,14 +1338,14 @@ #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 msgid "Translated by" -msgstr "Перевод сделал Валёк Филиппов" +msgstr "Перевод сделал Валёк Филиппов, дополнил Виталий Липатов" #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Ошибка: Не подключен к удаленному сайту\n" +msgstr "Ошибка: Не подключён к удалённому сайту\n" #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 msgid "usage: chdir <directory>\n" @@ -1400,7 +1382,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "" +msgstr "Передача файлов будет ограничена до скорости %.2f Кб/сек\n" #: src/text/gftp-text.c:875 #, c-format @@ -1410,48 +1392,48 @@ #: src/text/gftp-text.c:882 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Успешно перенесено %s\n" +msgstr "Успешно передано %s\n" #: src/text/gftp-text.c:917 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" +"Поддерживаемые команды:\n" +"\n" #: src/text/gftp-text.c:970 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" +msgstr "использование: set [переменная = значение]\n" #: src/text/gftp-text.c:990 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Переменная %s не является корректной переменной конфигурации.\n" #: src/text/gftp-text.c:1013 msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 +msgstr "Ошибка: вы не можете изменять эту переменную\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:74 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: Пожалуйста, нажмите кнопку \"Стоп\" прежде чем делать что-нибудь еще\n" +msgstr "%s: Пожалуйста, нажмите кнопку \"Стоп\" прежде чем делать что-нибудь ещё\n" #: src/gtk/bookmarks.c:73 msgid "Run Bookmark" msgstr "Запустить закладки" #: src/gtk/bookmarks.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" -"Внутренняя ошибка gFTP: Невозможно найти строку закладок. Это точно ошибка " -"(bug). Пожалуйста, сообщите об этом masneyb@seul.org. Пожалуйста, включите " -"номер версии и описание того как воспроизвести ошибку\n" +"Внутренняя ошибка gFTP: Невозможно найти строку закладки. Это точно ошибка " +"(bug). Пожалуйста, сообщите об этом по адресу masneyb@seul.org. Пожалуйста, " +"укажите номер версии и описание того, как воспроизвести ошибку\n" #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 msgid "Add Bookmark" @@ -1467,9 +1449,9 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Введите название для закладки, которую вы хотите добавить\n" +"Введите название для закладки, которую вы хотите добавить.\n" "Вы можете разделять элементы с помощью\"/\", помещая их во вложенное меню\n" -"(пример: Сайты Linux/Debian)" +"(пример: Сайты про Linux/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:145 msgid "Remember password" @@ -1487,7 +1469,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 msgid " Cancel " -msgstr " Отмена " +msgstr " Отменить " #: src/gtk/bookmarks.c:161 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" @@ -1497,16 +1479,16 @@ #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Добавить закладку: невозможно добавить закладку \"%s\" потому что такое " -"название уже есть\n" +"Добавить закладку: невозможно добавить закладку \"%s\"; такое название уже " +"есть\n" #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 msgid "/Bookmarks/" -msgstr "/Закладки/" +msgstr "/_Закладки/" #: src/gtk/bookmarks.c:276 msgid "/_File" -msgstr "/Файл" +msgstr "/_Файл" #: src/gtk/bookmarks.c:277 msgid "/File/tearoff" @@ -1538,7 +1520,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:291 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Правка закладок" +msgstr "Редактирование закладок" #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 #, c-format @@ -1559,11 +1541,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:730 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Введите название для создаваемого элемента" +msgstr "Введите название создаваемого элемента" #: src/gtk/bookmarks.c:812 msgid "Edit Entry" -msgstr "Правка ввода" +msgstr "Редактирование записи" #: src/gtk/bookmarks.c:830 msgid "Description:" @@ -1571,7 +1553,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:845 msgid "Hostname:" -msgstr "Имя хоста:" +msgstr "Название хоста:" #: src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Port:" @@ -1583,7 +1565,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:899 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Удаленный каталог:" +msgstr "Удалённый каталог:" #: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Local Directory:" @@ -1591,7 +1573,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к удалённому SSH sftp:" #: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Username:" @@ -1603,7 +1585,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:969 msgid "Account:" -msgstr "Счет:" +msgstr "Учётная запись:" #: src/gtk/bookmarks.c:983 msgid "Log in as ANONYMOUS" @@ -1620,7 +1602,7 @@ "%s and all it's children?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить закладку\n" -"%s и все ее содержимое?" +"%s и всё её содержимое?" #: src/gtk/bookmarks.c:1057 msgid "Delete Bookmark" @@ -1640,7 +1622,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 msgid "Chmod" -msgstr "Chmod" +msgstr "Сменить права" #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 msgid "" @@ -1664,9 +1646,9 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 +msgstr "Sticky" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:741 msgid "User" msgstr "Пользователь" @@ -1685,7 +1667,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Выполнение" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:742 msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -1728,390 +1710,390 @@ #: src/gtk/dnd.c:212 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Перетаскивание-Вставка: Игнорируется url %s: Не правильный url\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +msgstr "Перетаскивание-Вставка: Игнорируется URL %s: Неверный URL\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:114 msgid "gFTP Icon" msgstr "Пиктограмма gFTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:126 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Если у вас есть вопросы, комментарии или мнения об этой программе, вы " -"можете написать мне об этом по эл.адресу. Вы можете также найти последние " -"новости о gFTP на моем сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 +">. Если у вас есть вопросы, комментарии или замечания по этой программе, вы " +"можете написать мне об этом по эл. адресу. Вы можете также найти последние " +"новости о gFTP на моём сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "Exit" -msgstr "Выход" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +msgstr "Выйти" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Происходит передача файлов.\n" -"Вы уверены, в том что хотите выйти?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +"В данный момент происходит передача файлов.\n" +"Вы уверены в том, что хотите выйти?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "Don't Exit" msgstr "Не выходить" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 src/gtk/gftp-gtk.c:739 src/gtk/transfer.c:1602 msgid "Filename" msgstr "Название файла" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:339 -msgid "/_FTP" -msgstr "/FTP" +msgstr "Ход работы" #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:342 src/gtk/gftp-gtk.c:343 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Окно 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:342 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Окно 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:347 src/gtk/gftp-gtk.c:349 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:345 src/gtk/gftp-gtk.c:346 msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Текст" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgstr "/FTP/Текстовые данные" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:346 msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Данные" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgstr "/FTP/Двоичные данные" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:348 msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/Параметры..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/Выход" +msgstr "/FTP/_Параметры..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:350 -msgid "/_Local" -msgstr "/Локальное" +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Выйти" #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Локальное/tearoff" +msgid "/_Local" +msgstr "/_Локально" #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Локальное/Открыть URL..." +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Локально/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Локально/Открыть URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Локальное/Отсоединиться" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgstr "/Локально/Отсоединиться" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:361 msgid "/Local/sep" -msgstr "/Локальное/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:355 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Локальное/Изменить Filespec..." +msgstr "/Локально/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Локальное/Показать выделенное" +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Локально/Изменить фильтр отбора файлов..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Локальное/Выделить все" +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Локально/Показать выделенное" #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Локальное/Выделить все файлы" +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Локально/Выделить всё" #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Локально/Выделить все файлы" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:360 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Локальное/Снять выделение" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:361 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Локальное/Послать команду SITE..." +msgstr "/Локально/Снять выделение" #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Локальное/Изменить каталог" +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Локально/Послать команду SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Локальное/Chmod..." +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Локально/Изменить каталог" #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Локальное/Создать каталог..." +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Локально/Изменить права..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Локальное/Переименовать..." +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Локально/Создать каталог..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Локальное/Удалить..." +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Локально/Переименовать..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Локальное/Правка..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Локально/Удалить..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Локальное/Просмотр..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Локально/Редактировать..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Локальное/Обновить" +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Локально/Просмотреть..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 -msgid "/_Remote" -msgstr "/Удаленное" +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Локально/Обновить" #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Удаленное/tearoff" +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Удалённо" #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Удаленное/Открыть URL..." +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Удалённо/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Удалённо/Открыть URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Удаленное/Отсоединиться" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 +msgstr "/Удалённо/Отсоединиться" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 src/gtk/gftp-gtk.c:381 msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Удаленное/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Удаленное/Изменить Filespec..." +msgstr "/Удалённо/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Удаленное/Показать выделенное" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Удалённо/Изменить фильтр отбора файлов..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Удаленное/Выделить все" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Удалённо/Показать выделенное" #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Удаленное/Выделить все файлы" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Удалённо/Выделить всё" #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Удалённо/Выделить все файлы" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:380 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Удаленное/Снять выделение" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:381 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Удаленное/Послать команду SITE..." +msgstr "/Удалённо/Снять выделение" #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Удаленное/Сменить каталог" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Удалённо/Послать команду SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Удаленное/Chmod..." +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Удалённо/Сменить каталог" #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Удаленное/Создать каталог..." +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Удалённо/Сменить права..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Удаленное/Переименовать..." +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Удалённо/Создать каталог..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Удаленное/Удалить..." +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Удалённо/Переименовать..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Удаленное/Правка..." +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Удалённо/Удалить..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Удаленное/Просмотр..." +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Удалённо/Редактировать..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:389 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Удаленное/Обновить" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Удалённо/Просмотреть..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Удалённо/Обновить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:391 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/Закладки" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:391 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:392 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Закладки/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:392 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/Закладки/Добавить закладку" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Закладки/Правка закладки" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +msgstr "/Закладки/Редактирование закладок" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:395 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Закладки/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:395 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:396 msgid "/_Transfers" -msgstr "/Передача" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:396 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Передача/tearoff" +msgstr "/_Передача" #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Передача/Начать передачу" +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Передача/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Передача/Начать передачу" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Передача/Остановить передачу" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:400 src/gtk/gftp-gtk.c:405 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Передача/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:400 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:401 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Передача/Пропустить текущий файл" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:401 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Передача/Удалить файл" - #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Передача/Переместить файл вверх" +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Передача/Удалить файл" #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Передача/Переместить файл _вверх" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:404 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Передача/Переместить файл вниз" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:405 +msgstr "/Передача/Переместить файл _вниз" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:406 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Передача/Получить файлы" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:406 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Передача/Выложить файлы" - #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/Регистрация" +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Передача/Выложить файлы" #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Регистрация/tearoff" +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Журнал" #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Регистрация/Очистить" +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Журнал/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Регистрация/Просмотреть лог..." +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Журнал/Очистить" #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Регистрация/Сохранить лог..." +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Журнал/Просмотреть..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/Инструменты" +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Журнал/Сохранить..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Инструменты" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:414 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Инструменты/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:414 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Инструменты/Сравнить окна" - #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Инструменты/Очистить кэш" +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Инструменты/Сравнить окна" #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 -msgid "/_Help" -msgstr "/Справка" +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Инструменты/Очистить кэш" #: src/gtk/gftp-gtk.c:417 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Справка" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:418 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Справка/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:418 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:419 msgid "/Help/About..." msgstr "/Справка/О программе..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:556 msgid "Host: " msgstr "Хост: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:570 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:571 msgid "Port: " msgstr "Порт: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:585 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:586 msgid "User: " msgstr "Пользователь: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:601 msgid "Pass: " msgstr "Пароль: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:739 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:740 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:742 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:743 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:743 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:744 msgid "Attribs" msgstr "Атрибуты" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:965 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 msgid "Connect" -msgstr "Соединение" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:983 +msgstr "Соединить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:984 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Ошибка: вы должны указать хост для подключения\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1043 msgid "Sort" -msgstr "Сортировать" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 +msgstr "Упорядочить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 msgid "Sorting..." -msgstr "Сортировка..." +msgstr "Упорядочивание..." #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 msgid "OpenURL" @@ -2127,19 +2109,21 @@ #: src/gtk/menu-items.c:99 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Ввести ftp url для подключения" +msgstr "Введите адрес ftp для подключения" #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 msgid "Change Filespec" -msgstr "Изменить Filespec" +msgstr "Изменить фильтр отбора файлов" #: src/gtk/menu-items.c:166 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Ввести новый файл спецификаций" +msgstr "Введите новый фильтр отбора файлов" #: src/gtk/menu-items.c:188 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Изменить Filespec: Действие отменено... вы должны ввести строку\n" +msgstr "" +"Изменение фильтра отбора файлов: Действие отменено... вы должны ввести " +"строку\n" #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 msgid "Site" @@ -2147,7 +2131,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:316 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Ввод сайт-специфических команд" +msgstr "Введите специфичную для сайта команду" #: src/gtk/menu-items.c:332 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" @@ -2155,7 +2139,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "Изменить каталог" #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 #: src/gtk/view_dialog.c:138 @@ -2190,8 +2174,9 @@ msgid "About gFTP" msgstr "О программе gFTP" +# c-format #: src/gtk/menu-items.c:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" @@ -2200,7 +2185,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Авторское право (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@seul.org>\n" -"Домашняя страница: http://www.gftp.org/\n" +"Домашняя страница: http://www.gftp..org/\n" "Автор эмблемы: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:733 @@ -2243,12 +2228,12 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:477 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Не подключен к удаленному сайту\n" +msgstr "%s: Не подключён к удалённому сайту\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:484 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Эта возможность не доступна при использовании этого протокола\n" +msgstr "%s: Эта возможность недоступна при использовании этого протокола\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:492 #, c-format @@ -2279,7 +2264,7 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "Создать каталог" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 msgid "Make Directory" @@ -2307,11 +2292,11 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Редактировать" #: src/gtk/options_dialog.c:440 msgid "Edit Host" -msgstr "Правка хоста" +msgstr "Редактирование хоста" #: src/gtk/options_dialog.c:440 msgid "Add Host" @@ -2366,11 +2351,11 @@ #: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Восстановление файлов: Не подключены к удаленному сайту\n" +msgstr "Получение файлов: Нет соединения с удалённым сайтом\n" #: src/gtk/transfer.c:660 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Ошибка: Удаленный сайт отключился после попытки передать файл\n" +msgstr "Ошибка: Удалённый сайт отключился после попытки передать файл\n" #: src/gtk/transfer.c:721 #, c-format @@ -2380,7 +2365,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:756 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Успешно передано %s со скоростью %.2f КБ/c\n" +msgstr "Успешно передано %s на скорости %.2f Кб/сек\n" #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 #: src/gtk/transfer.c:1458 @@ -2404,21 +2389,20 @@ #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" msgstr "" -"Выполнено %d%%, ожидаемое время до завершения %02d:%02d:%02d. (Файл %d из %" -"ld)" +"Выполнено %d%%, ожидаемое время до завершения: %02d:%02d:%02d. (Файл %d из %" +"d)" #: src/gtk/transfer.c:1276 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" -"Получено %s из %s со скоростью %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d ожидаемое время " -"завершения" +"Получено %s из %s со скоростью %.2fКб/сек, ожидаемое время завершения: %02d:%" +"02d:%02d " #: src/gtk/transfer.c:1285 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" -"Получено %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" +msgstr "Получено %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" #: src/gtk/transfer.c:1327 #, c-format @@ -2428,17 +2412,17 @@ #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "Не выбрано передаваемых файлов\n" +msgstr "Не выбраны передаваемые файлы\n" #: src/gtk/transfer.c:1378 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Остановка передачи на компьютер %s\n" +msgstr "Остановка передачи на хост %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Пропуск файла %s на компьютере %s\n" +msgstr "Пропускаем файл %s на хосте %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1603 msgid "Local Size" @@ -2446,7 +2430,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1604 msgid "Remote Size" -msgstr "Удаленный размер" +msgstr "Удалённый размер" #: src/gtk/transfer.c:1605 msgid "Action" @@ -2454,18 +2438,18 @@ #: src/gtk/transfer.c:1610 msgid "Download Files" -msgstr "Перекачивание файлов с сервера" +msgstr "Скачивание файлов с сервера" #: src/gtk/transfer.c:1610 msgid "Upload Files" -msgstr "Перекачивание файлов на сервер" +msgstr "Закачивание файлов на сервер" #: src/gtk/transfer.c:1623 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Следующие файлы существуют и на локальном и на удаленном компьютере\n" +"Следующие файлы существуют и на локальном и на удалённом компьютере\n" "Пожалуйста выберите, что вы хотите сделать" #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 @@ -2478,7 +2462,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 msgid "Resume" -msgstr "Отменить" +msgstr "Продолжить" #: src/gtk/transfer.c:1725 msgid "Skip File" @@ -2486,7 +2470,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1735 msgid "Select All" -msgstr "Выделить все" +msgstr "Выделить всё" #: src/gtk/transfer.c:1741 msgid "Deselect All" @@ -2510,7 +2494,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1997 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "Файл %s не был изменен\n" +msgstr "Файл %s не был изменён\n" #: src/gtk/transfer.c:2005 #, c-format @@ -2518,28 +2502,27 @@ "File %s has changed.\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Файл %s был изменен.\n" +"Файл %s был изменён.\n" "Чтобы вы хотели сделать?" #: src/gtk/transfer.c:2008 msgid "Edit File" -msgstr "Правка файла" +msgstr "Редактирование файла" #: src/gtk/transfer.c:2009 msgid "Upload" -msgstr "Перекачивание на сервер" +msgstr "Закачивание на сервер" #: src/gtk/transfer.c:2095 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Ошибка: Удаленный сайт %s отключен. Достигнуто макс. число повторов..\n" +msgstr "Ошибка: Удалённый сайт %s отключён. Достигнуто макс. число повторов..\n" #: src/gtk/transfer.c:2103 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Ошибка: Удаленный сайт %s отключен. Переустановление соединения произойдет " +"Ошибка: Удалённый сайт %s отключён. Переустановление соединения произойдёт " "через %d секунд\n" #: src/gtk/view_dialog.c:43 @@ -2553,12 +2536,12 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:110 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Правка: Вы должны указать редактор в диалоге параметров\n" +msgstr "Редактирование: Вы должны указать редактор в диалоге параметров\n" #: src/gtk/view_dialog.c:123 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Правка: %s -- это каталог. Его невозможно редактировать.\n" +msgstr "Редактирование: %s -- это каталог. Его невозможно редактировать.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:190 #, c-format @@ -2585,46 +2568,3 @@ msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Запуск программы: %s %s\n" -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Файл журнала:" - -#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" -#~ msgstr "" -#~ "Если установлено, то gftp будет автомагически записывать журнал в этот " -#~ "файл" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Вызывать диалог повторного соединения" - -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Вызывать диалог повторного соединения после неудачной регистрации" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Подтверждать удаление" - -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файлов" - -#~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Сохранять права" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Сохранять геометрию" - -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "Сохранять размер каждого элемента окна при следующем запуске" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Использовать кэш" - -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Вы хотите использовать кэш?" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Тайм-аут соединения:" - -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Макс. тайм-аут для соединения" - -#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Тайм-аут для чтения и записи"