changeset 689:9988fa36b639

Updated Greek Translation.
author pkst
date Mon, 07 Feb 2005 11:05:11 +0000
parents fe81690ab6b7
children 88c59f53f473
files po/ChangeLog po/el.po
diffstat 2 files changed, 1439 insertions(+), 1221 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Feb 06 13:54:42 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Feb 07 11:05:11 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-07  Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+	* el.po: Updated  Greek translation.
+
 2004-02-06 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
 	* ca.po - updated Catalan translation
 	(from Albert Astals Cid <tsdgeos@yahoo.es>)
--- a/po/el.po	Sun Feb 06 13:54:42 2005 +0000
+++ b/po/el.po	Mon Feb 07 11:05:11 2005 +0000
@@ -1,23 +1,24 @@
 # translation of el.po to Greek
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Kostas: 584 messages, 08Oct2003, initial translation
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-08 11:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-08 11:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-07 03:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:04+0200\n"
 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: lib/bookmark.c:39
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
 msgstr "Μη έγκυρο URL %s\n"
@@ -25,56 +26,72 @@
 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Σφάλμα:Μη έγκυρη γραμμή %s στο αρχείο καταλόγου cache\n"
-
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:534
+msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη γραμμή %s στο αρχείο καταλόγου cache\n"
+
+#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:160
+#: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
-#: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
+#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου περιγραφέα : %s\n"
-
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου : %s\n"
+
+#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
+#: lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αναζήτησης στο αρχείο %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
+#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τοπικού αρχείου:%s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο socket: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
+#: lib/sslcommon.c:439
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης από socket: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου σελιδοδεικτών %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:129
+#: lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης κυρίως αρχείου σελιδοδεικτών %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
+#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου σελιδοδεικτών %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
+#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο σελιδοδεικτών: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:281
+msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο σελιδοδεικτών: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Η γραμμή %d δεν έχει αρκετές παραμέτρους\n"
 
-#: lib/config_file.c:442
+#: lib/config_file.c:505
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -84,7 +101,7 @@
 "χρειάζονται να βγούν έξω στον διαμεσολαβητή (αν είναι διαθέσιμος). Σύνταξη: "
 "dont_use_proxy=.domain ή dont_use_proxy=network number/netmask"
 
-#: lib/config_file.c:445
+#: lib/config_file.c:508
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -93,52 +110,52 @@
 "προβολής. Σημείωση:Όλες οι παράμετροι εκτός της επέκτασης αρχείου είναι "
 "προαιρετικές"
 
-#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου ρυθμίσεων %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:534
+#: lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου  %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:544
+#: lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία εύρεσης κύριου αρχείου ρυθμίσεων %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:546
+#: lib/config_file.c:610
+#, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Κάνατε εγκατάσταση?\n"
-
-#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+msgstr "Κάνατε make·install;\n"
+
+#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων  %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:594
+#: lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr ""
-"Τερματισμός λόγω σφαλμάτων ανάλυσης στην γραμμή %d στο αρχείο ρυθμίσεων\n"
-
-#: lib/config_file.c:600
+msgstr "Τερματισμός λόγω σφαλμάτων ανάλυσης στην γραμμή %d στο αρχείο ρυθμίσεων\n"
+
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο ρυθμίσεων: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:607
+#: lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου καταγραφής %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:613
+#: lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:668
+#: lib/config_file.c:732
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -147,7 +164,18 @@
 "Masney <masneyb@gftp.org>. Προειδοποίηση: Όποια σχόλια γράψετε σε αυτό το "
 "αρχείο θα αντικατασταθούν."
 
-#: lib/config_file.c:763
+#: lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Σημείωση: Οι κωδικοί που περιλαμβάνονται σε αυτό το αρχείο είναι κωδικογραφημένοι. Αυτός ο αλγόριθμος"
+"δεν είναι ασφαλής. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί η απομνημόνευση του κωδικού από κάποιον που είναι πίσω"
+"σας όταν επεξεργάζεστε αυτό το αρχείο. Πριν από αυτό όλοι οι κωδικοί ήταν σε απλό κείμενο."
+
+#: lib/config_file.c:845
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -158,19 +186,100 @@
 "αρχείο θα αντικατασταθούν. Αν μια εγγραφή έχει ένα (*) στο σχόλιο της, δεν "
 "θα μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το gFTP "
 
-#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
+#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
+#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<άγνωστο>"
 
-#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
-#: lib/config_file.c:1332
+#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
+#: lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global·hash·table\n"
+
+#: lib/fsp.c:190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανεβάσματος αρχείου %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:200
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο ·%s:·%s\n"
+
+#: lib/fsp.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα κλεισίματος αρχείου:·%s\n"
+
+#: lib/fsp.c:326
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Κατεστραμμένη λίστα αρχείων από τον εξυπηρετητή ·FSP %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
+#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
+#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
+#: lib/protocols.c:1767
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: lib/fsp.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας καταλόγου FSP %s:·%s\n"
+
+#: lib/fsp.c:438
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Επιτυχής αλλαγή καταλόγου σε %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου σε %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
+#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Επιτυχής απομάκρυνση %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης καταλόγου  %s: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
+#: src/gtk/view_dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης αρχείου %s: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Επιτυχής δημιουργία καταλόγου %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Επιτυχής μετονομασία %s σε %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετονομασίας %s σε %s: %s\n"
+
+#: lib/ftps.c:157
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
 msgstr ""
-"ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global "
-"hash table\n"
-
-#: lib/https.c:89
+"Η υπόστήριξη FTPS δεν είναι διαθέσιμη μιας και δεν έχει γίνει compile in η "
+"υποστήριξη SSL. Έξοδος από την σύνδεση.\n"
+
+#: lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -178,96 +287,56 @@
 "Η υπόστήριξη HTTPS δεν είναι διαθέσιμη μιας και δεν έχει γίνει compile in η "
 "υποστήριξη SSL. Έξοδος από την σύνδεση.\n"
 
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
+#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία αλλαγής τοπικού καταλόγου σε %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
+#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχοντος καταλόγου: %s\n"
 
-#: lib/local.c:179
+#: lib/local.c:183
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία truncate τοπικού αρχείου  %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:404
+#: lib/local.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας τοπικού καταλόγου  %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:441
+#: lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Επιτυχής αλλαγή τοπικού καταλόγου σε %s\n"
 
-#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:915
-#: src/gtk/view_dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "Επιτυχής απομάκρυνση %s\n"
-
-#: lib/local.c:487
+#: lib/local.c:520
 #, c-format
-msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης καταλόγου  %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/view_dialog.c:305
-#, c-format
-msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης αρχείου %s: %s\n"
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Επιτυχής αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o\n"
 
 #: lib/local.c:527
 #, c-format
-msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "Επιτυχής δημιουργία καταλόγου %s\n"
-
-#: lib/local.c:553
-#, c-format
-msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "Επιτυχής μετονομασία %s σε %s\n"
-
-#: lib/local.c:560
-#, c-format
-msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετονομασίας %s σε %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:583
-#, c-format
-msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "Επιτυχής αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %d\n"
-
-#: lib/local.c:590
-#, c-format
-msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %d: %s\n"
-
-#: lib/local.c:682
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o:·%s\n"
+
+#: lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
 msgstr "τοπικό σύστημα αρχείων"
 
-#: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2519
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τοπικού αρχείου:%s: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2237 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/misc.c:401
 #, c-format
-msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο socket: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2165 lib/sslcommon.c:421
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "χρήση: gftp "
+
+#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης από socket: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:442
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "Χρήση: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
@@ -316,7 +385,7 @@
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"Το εξ ορισμού πρόγραμμα προβολής αρχείων. Αν αυτό είναι κενό θα "
+"Το προεπιλεγμένο πρόγραμμα προβολής αρχείων. Αν αυτό είναι κενό θα "
 "χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό πρόγραμμα προβολής αρχείων."
 
 #: lib/options.h:40
@@ -325,7 +394,7 @@
 
 #: lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Το εξ ορισμού πρόγραμμα για την επεξεργασία αρχείων."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο πρόγραμμα για την επεξεργασία αρχείων."
 
 #: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
@@ -333,7 +402,7 @@
 
 #: lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Ο εξ ορισμού κατάλογος από το οποίο θα ξεκινά το gFTP"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος από το οποίο θα ξεκινά το gFTP"
 
 #: lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
@@ -353,128 +422,186 @@
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
 "Αυτή είναι μια λίστα κωδικοποποίησης χαρακτήρων διαχωρισμένη με κόμμα που "
-"προσπαθεί να μετατρέψει τα απομακρυσμ'ενα μηνύματα στο τρέχον locale"
+"προσπαθεί να μετατρέψει τα απομακρυσμένα μηνύματα στο τρέχον locale"
 
 #: lib/options.h:53
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Απομακρυσμένη LC_TIME:"
+
+#: lib/options.h:55
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η τιμή της LC_TIME για την απομακρυσμένη σελίδα. Αυτό υπάρχει για να "
+"αναλύονται σωστά στις λίστες καταλόγου."
+
+#: lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Cache TTL:"
 
-#: lib/options.h:56
+#: lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των δευτερολέπτων που διατηρούνται οι καταχωρήσεις στη λανθάνουσα "
 "μνήμη πριν να λήξουν."
 
-#: lib/options.h:59
+#: lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Πρόσθεση μεταφορών αρχείω"
-
-#: lib/options.h:61
+msgstr "Πρόσθεση μεταφορών αρχείων"
+
+#: lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Πρόσθεση νέων μεταφορών αρχείων στα ληδη υπάρχοντα"
-
-#: lib/options.h:62
+msgstr "Πρόσθεση νέων μεταφορών αρχείων στα ήδη υπάρχοντα"
+
+#: lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Να γίνεται μια μεταφορά την φορά"
 
-#: lib/options.h:64
+#: lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Να γίνεται μόνο μια μεταφορά την φορά?"
 
-#: lib/options.h:65
+#: lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Εξ ορισμού αντικατάσταση"
-
-#: lib/options.h:68
+msgstr "Προεπιλεγμένη αντικατάσταση"
+
+#: lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού αντικατάσταση αρχείων ή ορισμός για την συνέχιση μεταφοράς αρχείων"
-
-#: lib/options.h:70
+msgstr " Προεπιλεγμένη αντικατάσταση αρχείων ή ορισμός για την συνέχιση μεταφοράς αρχείων"
+
+#: lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων αρχείων"
 
-#: lib/options.h:73
+#: lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων των αρχείων που μεταφέρονται"
 
-#: lib/options.h:75
-msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Ανανέωση μετά από κάθε μεταφορά αρχείου"
-
-#: lib/options.h:78
-msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Ανανέωση της λίστας μετά από κάθε μεταφορά αρχείου"
-
-#: lib/options.h:80
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα"
-
-#: lib/options.h:83
-msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Τοποθέτηση πρώτα των καταλόγων και μετά των αρχείων"
+#: lib/options.h:79
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Διατήρηση ώρας αρχείου"
+
+#: lib/options.h:82
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Διατήρηση της ώρας αρχείου των αρχείων που μεταφέρονται"
 
 #: lib/options.h:84
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Ανανέωση μετά από κάθε μεταφορά αρχείου"
+
+#: lib/options.h:87
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Ανανέωση της λίστας μετά από κάθε μεταφορά αρχείου"
+
+#: lib/options.h:89
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα"
+
+#: lib/options.h:92
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Τοποθέτηση πρώτα των καταλόγων και μετά των αρχείων"
+
+#: lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: lib/options.h:87
+#: lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων στις λίστες"
 
-#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048
-#: src/gtk/options_dialog.c:1141
+#: lib/options.h:97
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Εμφάνιση·της·κατάστασης·μεταφοράς στον τίτλο"
+
+#: lib/options.h:99
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης μεταφοράς στην μπάρα τίτλου"
+
+#: lib/options.h:100
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Έναρξη μεταφοράς αρχείων"
+
+#: lib/options.h:102
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση της μεταφοράς αρχείων όταν βρίσκονται στην ουρά"
+
+#: lib/options.h:104
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Να επιτρέπονται οι χειροκίνητες εντολές στο GUI"
+
+#: lib/options.h:106
+msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr "Να επιτρέπεται η χειροκίνητη εισαγωγή εντολών στο GUI (όπως η λειτουργία κειμένου)"
+
+#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:110
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Όριο χρόνου δικτύου:"
 
-#: lib/options.h:94
-msgid ""
-"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+#: lib/options.h:113
+msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Η αναμονή ορίου χρόνου για εισερχόμενα/εξερχόμενα δικτύου. Αυτό ΔΕΝ είναι "
 "όριο χρόνου αδράνειας."
 
-#: lib/options.h:96
+#: lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
 
-#: lib/options.h:99
-msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+#: lib/options.h:118
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των αυτόματων προσπαθειών επανασύνδεσης. Ορισμός στο 0 για "
-"απεριόριστες προσπάθειας."
-
-#: lib/options.h:101
+"απεριόριστες προσπάθειες."
+
+#: lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Διάστημα μεταξύ προσπαθειών:"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:123
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων για αναμονή μεταη'υ προσπαθειών"
-
-#: lib/options.h:105
+msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων για αναμονή μεταξύ προσπαθειών"
+
+#: lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Μέγιστα KB/S:"
 
-#: lib/options.h:108
+#: lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "Τα μέγιστα KB/S:τα οποία μια μεταγορά αρχείου μπορεί να λάβει. (Ορισμός σε 0 "
 "για απενεργοποίηση)"
 
-#: lib/options.h:111
+#: lib/options.h:129
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Μέγεθος μπλοκ μεταφοράς:"
+
+#: lib/options.h:132
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος μπλοκ που χρησιμοποιείται κατά την μεταφορά αρχείων. Θα πρέπει να "
+"είναι πολλαπλάσιο του 1024."
+
+#: lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Εξ ορισμού Πρωτόκολλο:"
 
-#: lib/options.h:113
+#: lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Αυτό καθορίζει το εξ ορισμού πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιείται"
 
-#: lib/options.h:117
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6"
+
+#: lib/options.h:147
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -482,27 +609,27 @@
 "Αυτό ορίζει τι θα συμβεί όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα αρχείο στην λίστα "
 "αρχείων. 0=Προβολή αρχείου 1=Επεξεργασία αρχείου 2=Μεταφορά αρχείου"
 
-#: lib/options.h:120
+#: lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος της λίστας των τοπικών αρχείων"
 
-#: lib/options.h:123
+#: lib/options.h:153
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος της λίστας των απομακρυσμένων αρχείων"
 
-#: lib/options.h:126
+#: lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Το εξ ορισμού ύψος της λίστας των τοπικών/απομακρυσμένων αρχείων"
 
-#: lib/options.h:129
+#: lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Το εξ ορισμού ύψος της λίστας των μεταφερόμενων αρχείων"
 
-#: lib/options.h:132
+#: lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Το εξ ορισμού ύψος του παραθύρου καταγραφής"
 
-#: lib/options.h:135
+#: lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -510,15 +637,15 @@
 "Το πλάτος της στήλης των ονομάτων αρχείων στο παράθυρο μεταφοράς. Αν ορισθεί "
 "σε 0 αυτή η στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα."
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
+#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Η εξ ορισμού στήλη ταξινόμησης"
 
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
+#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Αύξουσα ή φθίνουσα ταξινόμηση"
 
-#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
+#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -527,7 +654,7 @@
 "0 αυτή η στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται "
 "αυτή η στήλη "
 
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
+#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -536,7 +663,7 @@
 "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
 "στήλη "
 
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
+#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -545,7 +672,7 @@
 "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
 "στήλη "
 
-#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
+#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -554,7 +681,7 @@
 "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
 "στήλη "
 
-#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -563,7 +690,7 @@
 "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
 "στήλη "
 
-#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -572,206 +699,252 @@
 "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
 "στήλη "
 
-#: lib/options.h:188
+#: lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Το χρώμα των εντολών που θα στέλνονται στον εξυπηρετητή"
 
-#: lib/options.h:191
+#: lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Το χρώμα των εντολών που θα λαμβάνονται από τον εξυπηρετητή"
 
-#: lib/options.h:194
+#: lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων σφάλματος"
 
-#: lib/options.h:197
+#: lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Το χρώμα των υπολοίπων από τα μηνύματα καταγραφής"
 
-#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:206 lib/options.h:208
+#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:210
+#: lib/options.h:253
 msgid "Local"
 msgstr "Τοπικά"
 
-#: lib/options.h:211
+#: lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:860
+#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Σελιδοδείκτης"
 
-#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
+#: lib/options.h:258
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Η μεταφορά αρχείου θα περιοριστεί σε %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:322
+#: lib/protocols.c:379
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Σφάλμα ορισμού LC_TIME σε '%s'. Επιστροφή σε '%s'\n"
+
+#: lib/protocols.c:390
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s  από την cache·(LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:400
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s  από διακομιστή (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
+#: lib/protocols.c:557
 #, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s  από την λανθάνουσα μνήμη\n"
-
-#: lib/protocols.c:467
+msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s' από κωδικοποίηση χαρακτήρων %s σε κωδικοποίηση χαρακτήρων %s: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: lib/protocols.c:469
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s'·σε·UTF-8·από το τρέχον·locale:·%s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: lib/protocols.c:540
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα·μετατροπής·αλφαριθμητικού·'%s' από UTF-8 στο·τρέχον locale: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:647
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στην λανθάνουσα μνήμη: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:499
+#: lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης σελιδοδείκτη %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:506
+#: lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr ""
 "Σφάλμα σελιδοδεικτών: Η καταχώρηση σελιδοδείκτη %s δεν έχει ένα όνομα "
 "συστήματος\n"
 
-#: lib/protocols.c:614
+#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Το πρωτόκολλο '%s' δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n"
 
-#: lib/protocols.c:931 lib/protocols.c:946 lib/protocols.c:1762
-#: lib/protocols.c:1871
+#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
+#: lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Αναζήτηση %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:937 lib/protocols.c:952 lib/protocols.c:1767
-#: lib/protocols.c:1876
+#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
+#: lib/protocols.c:2329
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης ονόματος συστήματος %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1209 lib/protocols.c:1210 lib/protocols.c:1269
-#: lib/protocols.c:1276 lib/protocols.c:1355 lib/protocols.c:1356
-#: lib/protocols.c:1390
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
-
-#: lib/protocols.c:1785 lib/protocols.c:1828 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
+#: lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας υποδοχής: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1890
+#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Προσπάθεια %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1796 lib/protocols.c:1897
+#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1852 lib/sshv2.c:895
+#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας ·IPv4·socket:·%s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Αδυναμια αναζήτησης ονόματος υπηρεσίας%s/tcp. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο "
 "υπηρεσιών σας\n"
 
-#: lib/protocols.c:1914 lib/protocols.c:2528 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
+#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ορισμού κλεισίματος στο exec flag: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1921
+#: lib/protocols.c:2376
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Σύνδεση σε %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2145 lib/protocols.c:2216
+#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Η σύνδεση στο %s υπερέβη το όριο χρόνου\n"
 
-#: lib/protocols.c:2285
+#: lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης socket flags: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2299
+#: lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία ορισμού υποδοχής σε non-blocking: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2425
+#: lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα %s αποσυνδέθηκε. Το όριο επαναπροσπαθειών "
 "καλύφθηκε...παραίτηση\n"
 
-#: lib/protocols.c:2433
+#: lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
 "Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα %s αποσυνδέθηκε. Θα γίνει επανασύνδεση σε %d "
 "δευτερόλεπτα \n"
 
-#: lib/pty.c:288
-#, c-format
-msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ζεύγους υποδοχής: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης  ssh: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
-#, c-format
-msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:338
+#: lib/pty.c:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κυρίως pty %s: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+#: lib/pty.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ζεύγους υποδοχής: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:334
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης  ssh: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:350
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Όνομα συστήματος διαμεσολαβητή:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Όνομα συστήματος Firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Θύρα για σύνδεση στον  firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Το όνομα χρήστη του  firewall σας"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Κωδικός διαμεσολαβητή:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Ο κωδικός του  firewall σας"
 
@@ -783,7 +956,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε  HTTP/1.1 ή HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
+#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -792,87 +965,65 @@
 "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
 "Μή έγκυρο μέγεθος chunk '%s' η απόκριση από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
+#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Αποσύνδεση από την ιστοσελίδα %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:309
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset %lld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:317
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: lib/rfc2068.c:303
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset"
+
+#: lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης αρχείου %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
+#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Λήψη λίστας καταλόγου...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:816
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
-"server response\n"
-msgstr ""
-"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
-"Αναμένονταν carriage return και line feed πριν από το μέγεθος chunk στην "
-"απάντηση εξυπηρετητή\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:824
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
-"response\n"
-msgstr ""
-"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
-"Αναμένονταν carriage return και line feed μετά από το μέγεθος chunk στην "
-"απάντηση εξυπηρετητή\n"
-
-#: lib/rfc959.c:25
+#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
+
+#: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "Εντολή SITE "
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "user@host"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "user@host:θύρα"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "user@host port"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "user@host NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Διαμσολαβητής HTTP"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμοσμένο"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Διεύθυνση Email:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -880,19 +1031,19 @@
 "Αυτός είναι ένας κωδικός που θα χρησιμοποιείται κάθε φορά που θα συνδέεστε "
 "σε έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή FTP ως ανώνυμος"
 
-#: lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Λογαριασμός διαμεσολαβητή:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Ο λογαριασμός στον firewall (προαιρετικό)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Είδος εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:"
 
-#: lib/rfc959.c:64
+#: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -911,11 +1062,26 @@
 "παράδειγμα για να καθορίσετε τον χρήστη του διαμεσολαβητή μπορείτε να "
 "πληκτρολογήσετε %pu"
 
-#: lib/rfc959.c:67
+#: lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Αγνόηση PASV address"
+
+#: lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, τότε το πεδίο διεύθυνσης PASV·IP του απομακρυσμένου εξυπηρετητή ·FTP"
+"θα αγνοείται και θα χρησιμοποιείται η διεύθυνση IP του συστήματος. Αυτό απαιτείται συχνά για rooterw"
+"που δίνουν την εσωτερική τους αντί για την εξωτερική διεύθυνση IP σε μια απάντηση PASV."
+
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Παθητικές μεταφορές αρχείου"
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -932,11 +1098,11 @@
 "στη μεριά του πελάτη και ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής θα προσπαθήσει να "
 "συνδεθεί σε αυτή."
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Επίλυση απομακρυσμένων συμβολικών δεσμών (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:75
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -949,11 +1115,11 @@
 "όταν ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής FTP δεν θα υποστηρίζει την παράμετρο -L "
 "για LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Μεταφορά αρχείων σε λειτουργία ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:80
+#: lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -967,62 +1133,71 @@
 "UNIX σε UNIX δεν υπάρχει πρόβλημα αν δεν είναι ενεργό. Αν μεταφέρετε δυαδικά "
 "δεδομένα, τότε θα θέλετε να το απενεργοποιήσετε."
 
-#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
+#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
+#: lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
-msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr "Ελήφθη μη έγκυρη απάντηση σε εντολή PWD: '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Λήψη μη έγκυρης απάντησης '%c' από εξυπηρετητή.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση διεύθυνσης IP σε απάντηση PASV' %s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση διεύθυνσης IP σε απάντηση PASV  '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:715
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "Αγνόηση διεύθυνσης IP σε PASV·response,·σύνδεση με·%d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης δεδομένων : %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
+#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος υποδοχής: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
+#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης μιας θύρας: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
+#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία ακοής σε μια θύρα %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:756
-msgid ""
-"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Δεν φαίνεται να έχουμε συνδεθεί μέσω  IPv6. Διακοπή σύνδεσης.\n"
-
-#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
+#: lib/rfc959.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPv6·socket:·%s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:837
+msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr "Σφάλμα: Δεν φαίνεται να έχουμε συνδεθεί μέσω  IPv6. Διακοπή σύνδεσης.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Μη έγκυρη απάντηση EPSV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:851
+#: lib/rfc959.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης διεύθυνσης της τοπικής υποδοχής: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:923
+#: lib/rfc959.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Αδυναμία αποδοχής σύνδεσης από τον εξυπηρετητή: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1422
+#: lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
 msgstr "σύνολο"
 
-#: lib/rfc959.c:1424
+#: lib/rfc959.c:1544
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία ανάλυσης λίστας %s\n"
@@ -1047,194 +1222,180 @@
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
 msgstr "Έξτρα παράμετροι για το πρόγραμμα SSH"
 
-#: lib/sshv2.c:37
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "SSH2 sftp-server διαδρομή:"
-
-#: lib/sshv2.c:39
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "Εξ ορισμού διαδρομή απομακρυσμένου εξυπηρετητή SSH2 sftp-serve"
+#: lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Απαιτείται SSH Όνομα χρήστη/Κωδικός"
 
 #: lib/sshv2.c:41
-msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Απαιτείται SSH Όνομα χρήστη/Κωδικός"
-
-#: lib/sshv2.c:44
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
 msgstr "Απαιτείται Όνομα χρήστη/Κωδικός για συνδέσεις SSH "
 
-#: lib/sshv2.c:45
-msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr "Χρήση εφαρμογής ssh-askpass"
-
-#: lib/sshv2.c:48
-msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr "Χρήση της εφαρμογής ssh-askpass για την παροχή απομακρυσμένου κωδικού"
-
-#: lib/sshv2.c:50
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "Χρήση SSH2 SFTP subsys"
-
-#: lib/sshv2.c:53
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"Κλήση του ssh με την σημαία -s sftp. Αυτό βοηθάει μιας και δεν χρειάζεται να "
-"γνωρίζετε την απομακρυσμένη διαδρομή στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή sftp"
-
-#: lib/sshv2.c:257
+#: lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος  %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329
-msgid "WARNING"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
-
-#: lib/sshv2.c:371
+#: lib/sshv2.c:307
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Εισαγωγή passphrase για κλειδί RSA key"
+
+#: lib/sshv2.c:308
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Εισάγετε passphrase για κλειδί '"
+
+#: lib/sshv2.c:309
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#: lib/sshv2.c:310
+msgid "password"
+msgstr "κωδικός"
+
+#: lib/sshv2.c:414
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(yes/no)?"
+
+#: lib/sshv2.c:432
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Εισάγετε·PASSCODE:"
+
+#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
+#: src/gtk/transfer.c:563
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
+
+#: lib/sshv2.c:437
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό SecurID:·"
+
+#: lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Σφάλμα: Εισήχθηκε ένας άκυρος κωδικός\n"
 
-#: lib/sshv2.c:374
-msgid ""
-"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
-"this question appropriately.\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συνδεθείτε με αυτό το σύστημα μέσω της εφαρμογής γραμμής εντολών "
-"SSH και απαντήστε σε αυτή την ερώτηση κανονικά .\n"
-
-#: lib/sshv2.c:377
-msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ διορθώστε την παραπάνω προειδοποίηση και συνδεθείτε με αυτό το "
-"σύστημα.\n"
-
-#: lib/sshv2.c:416
+#: lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Αρχικοποίηση πρωτοκόλλου\n"
 
-#: lib/sshv2.c:422
+#: lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Έκδοση πρωτοκόλλου %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:431
+#: lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d:Άνοιγμα %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:436
+#: lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Κλείσιμο\n"
 
-#: lib/sshv2.c:442
+#: lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Άνοιγμα καταλόγου %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:447
+#: lib/sshv2.c:542
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Ανάγνωση καταλόγου\n"
 
-#: lib/sshv2.c:451
+#: lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Απομάκρυνση αρχείου %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:456
+#: lib/sshv2.c:551
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Δημιουργία καταλόγου %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:461
+#: lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Απομάκρυνση καταλόγου %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:466
+#: lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Realpath %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:471
+#: lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Γνωρίσματα αρχείου\n"
 
-#: lib/sshv2.c:475
+#: lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:492
+#: lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:497
+#: lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/bookmarks.c:1256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
-#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2054
+#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:513
+#: lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:516
+#: lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
 
-#: lib/sshv2.c:519
+#: lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
-#: lib/sshv2.c:522
+#: lib/sshv2.c:621
 msgid "Failure"
 msgstr "Αποτυχία"
 
-#: lib/sshv2.c:525
+#: lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
 msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα"
 
-#: lib/sshv2.c:528
+#: lib/sshv2.c:627
 msgid "No connection"
 msgstr "Όχι σύνδεση"
 
-#: lib/sshv2.c:531
+#: lib/sshv2.c:630
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
 
-#: lib/sshv2.c:534
+#: lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
 
-#: lib/sshv2.c:537
+#: lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Επιστράφηκε άγνωστο μήνυμα από τον εξυπηρετητή"
 
-#: lib/sshv2.c:574
+#: lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο\n"
 
-#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
-#: lib/sshv2.c:2132
+#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο από τον εξυπηρετητή\n"
-
-#: lib/sshv2.c:638
+msgstr "Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο από τον εξυπηρετητή\n"
+
+#: lib/sshv2.c:736
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
@@ -1243,20 +1404,12 @@
 "απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Ακολουθεί το μήνυμα σφάλματος από τον "
 "απομακρυσμένο εξυπηρετητή:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
-#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
-#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
-#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
-#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
-
-#: lib/sshv2.c:866
+#: lib/sshv2.c:1038
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SSH σε %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:959
+#: lib/sshv2.c:1090
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Επιτυχής είσοδος στον εξυπηρετητή SSH %s\n"
@@ -1281,7 +1434,11 @@
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός από bytes για την μηχανή SSL"
 
-#: lib/sslcommon.c:99
+#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Επιβεβαίωση SSL Peer"
+
+#: lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1294,11 +1451,11 @@
 "Θέμα = %s\n"
 "Σφάλμα %i:%s\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:121
+#: lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού peer\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:180
+#: lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1307,68 +1464,451 @@
 "ΣΦΑΛΜΑ: Το σύστημα στο πιστοποιητικό SSL (%s) δεν ταιριάζει με το σύστημα με "
 "το οποίο έγινε σύνδεση (%s). Διακοπή σύνδεσης.\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:287
-msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+#: lib/sslcommon.c:295
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης OpenSSL\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:302
+#: lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξ ορισμού πιστοποιητικών SSL\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:313
+#: lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Σφάλμα ορισμού λίστα αποτυπωμάτων ( μή έγκυρα αποτυπώματα)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
+#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Σφάλμα: Η μηχανή SSL δεν αρχικοποιήθηκε\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:349
+#: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Σφάλμα ορισμού σύνδεσης SSL (BIO object)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:359
+#: lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Σφάλμα ορισμού σύνδεσης SSL (SSL object)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:377
+#: lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα με peer certificate: %s\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
-#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+#: src/uicommon/gftpui.c:91
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Αναμονή %d  πριν την προσπάθεια επανασύνδεσης\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:101
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:190
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ "
+"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το "
+"gFTP στην ιστοσελίδα μου  http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην "
+"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:191
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"Το gFTP χρησιμοποιείται με ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, για λεπτομέρειες δείτε "
+"το αρχείο COPYING. Αυτό είναι ένα ελευθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι "
+"να το αναδιανείμετε, για επτομέρειες δείτε το αρχείο COPYING\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
+msgid "Translated by"
+msgstr "Μεταφράστηκε από"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
+#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
+#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
+#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
+#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Σφάλμα : δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:251
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "χρήση : chmod <mode> <file>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:292
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "χρήση : μετονομασία <old name> <new name>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "χρήση: διαγραφή  <file>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "χρήση: rmdir <directory>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:398
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "χρήση:site·<site·command>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:433
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "χρήση:  mkdir <new directory>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "χρήση :  chdir <directory>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:560
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:573
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης καταλόγου\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:662
+msgid "usage: open "
+msgstr "χρήση: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:733
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "χρήση:  set [variable = value]\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι μια έγκυρη μεταβλητή ρύθμισης.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:754
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση κειμένου του gftp\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:836
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες εντολές:\n"
+"\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:879
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "χρήση : %s·<filespec>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Προβάλλει πληροφορίες για το gFTP "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Ascii  (μόνο για FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Δυαδική (μόνο για FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Αλλάζει τον απομακρυσμένο ενεργό κατάλογο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα σε ένα απομακρυσμένο αρχείο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: cache"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Αποσυνδέει από μια απομακρυσμένη σελίδα"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Αφαιρεί ένα απομακρυσμένο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα απομακρυσμένο κατάλογο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Μεταφορτώνει απομακρυσμένα αρχεία"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Εμφανίζει την οθόνη βοήθειας"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Αλλάζει τον ενεργό τοπικό κατάλογο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα από ένα τοπικό αρχείο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Αφαιρεί ένα τοπικό αρχείο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα τοπικό κατάλογο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό κατάλογο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1003
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Προβολή τρέχοντος τοπικού καταλόγου"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Μετονομασία ενός τοπικού αρχείου"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Αφαίρεση ενός τοπικού καταλόγου"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1010
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1012
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1013
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Δημιουργεί ένα απομακρυσμένο κατάλογο"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1014
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Ανεβάζει τοπικά αρχεία"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Ανοίγει μια σύνδεση στην απομακρυσμένη ιστοσελίδα"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1020
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1021
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Προβολή του τρέχοντος απομακρυσμένου καταλόγου"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Έξοδος από το gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1025
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Μετονομασία ενός απομακρυσμένου καταλόγου"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Αφαίρεση ενός απομακρυσμένου καταλόγου"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1028
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μεταβλητών ρύθμισης αρχείου. Μπορείτε να ορίζετε τις παραμέτρους με "
+"το set var=val "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1031
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1032
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Εκτέλεση μιας συγκεκριμένης για την σελίδα εντολής"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1122
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Σφάλμα: Η εντολή δεν είναι αναγνωρίσιμη\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1375
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα αποσυνδέθηκε μετά την προσπάθεια μεταφοράς "
+"αρχείου\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1443
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s από %s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1467
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s σε %.2f KB/s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#, c-format
+msgid "There was an error transfering the file %s"
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου %s"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr ""
-"%s: Παρακαλώ πατήστε το κουμπί της διακοπής πριν να κάνετε οτιδήποτε άλλο\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:40
+msgstr "%s: Παρακαλώ πατήστε το κουμπί της διακοπής πριν να κάνετε οτιδήποτε άλλο\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Εκτέλεση σελιδοδείκτη"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:70
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr ""
 "Προσθήκη Σελιδοδείκτη: Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για αυτό τον "
 "σελιδοδείκτη\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:77
+#: src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
 "Προσθήκη Σελιδοδείκτη: Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του  %s γιατί αυτό το "
 "όνομα υπάρχει ήδη\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:141
+#: src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη: Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα συστήματος\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:145
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1379,23 +1919,23 @@
 "υπομενού \n"
 "(πχ: Linux Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:145
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481
+#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Νέος Φάκελος"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:472
+#: src/gtk/bookmarks.c:474
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο φάκελο που θα δημιουργήσετε"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:482
+#: src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο αντικείμενο που θα δημιουργήσετε"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:555
+#: src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1404,116 +1944,110 @@
 "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον σελιδοδείκτη\n"
 "%s και όλους τους θυγατρικούς του?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:556
+#: src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:583
+#: src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828
+#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:865
+#: src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Description:"
 msgstr "Περιγραφή:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:880
+#: src/gtk/bookmarks.c:906
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Όνομα συστήματος:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:893
+#: src/gtk/bookmarks.c:919
 msgid "Port:"
 msgstr "Θύρα:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:910
+#: src/gtk/bookmarks.c:936
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:934
+#: src/gtk/bookmarks.c:960
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:947
+#: src/gtk/bookmarks.c:973
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Τοπικός κατάλογος:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:964
+#: src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:977
+#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:991
+#: src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
 msgstr "Λογαριασμός:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1005
+#: src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Είσοδος ως ANONYMOUS"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1266
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117
-#: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2066
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Ακύρωση  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/options_dialog.c:1330
+#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Εφαρμογή"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1183
+#: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Αρχείο"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1184
+#: src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Αρχείο/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1185
+#: src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Αρχείο/ Νέος Φάκελος...."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1186
+#: src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Αρχείο/ Νέο αντικείμενο..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1187
+#: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1188
+#: src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Αρχείο/Ιδιότητες..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1189
+#: src/gtk/bookmarks.c:1221
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Αρχείο/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1190
+#: src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1201 src/gtk/bookmarks.c:1204
+#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
-#: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:540
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε\n"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1521,77 +2055,91 @@
 "Μπορείτε τώρα να προσαρμόσετε τα γνωρίσματα των αρχείων σας\n"
 "Σημείωση: Δεν υποστηρίζουν όλοι οι εξυπηρετητές ftp την λειτουργία chmod "
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "Ειδικό"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
 msgstr "Ανάγνωση"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλο"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:156
+#: src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία και %ld καταλόγους"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:158
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία και %ld καταλόγους"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτούς τους %ld καταλόγους"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Διαγραφή αρχείων/καταλόγων"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191
+#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
-msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Σύρε και άφησε"
-
-#: src/gtk/dnd.c:234
+#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Ελήφθη URL %s\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Σύρε και άφησε"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid "Exit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1599,452 +2147,532 @@
 "Αυτές είναι μεταφορές αρχείων που βρίσκονται σε εξέλιξη.\n"
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Σύνδεση μέσω URL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Εισάγετε url για να συνδεθείτε"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "OpenURL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Παράθυρο 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Παράθυρο 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Δυαδικό"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Επιλογές..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/Έ_ξοδος"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Τοπικά"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Τοπικά/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
-msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/Τοπικά/Άνοιγμα _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+msgid "/Local/Open URL..."
+msgstr "/Τοπικά/Άνοιγμα URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Τοπικά/Αποσύνδεση"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Τοπικά/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Τοπικά/Αλλαγή χαρακτηρ Αρχείου..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Τοπικά/Εμφάνιση επιλεγμένων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Τοπικά/Επιλογή όλων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Τοπικά/Επιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Τοπικά/αποεπιλογή όλων"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+msgstr "/Τοπικά/Αποεπιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Τοπικά/Αποθήκευση λίστας καταλόγου..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Τοπικά/Αποστολή εντολής SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Τοπικά/Αλλαγή καταλόγου"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Τοπικά/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Τοπικά/Δημιουργία καταλόγου..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Τοπικά/Μετονομασία..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
 msgstr "/Τοπικά/Διαγραφή..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/Τοπικά/Επεξεργασία..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/Τοπικά/Προβολή..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/Τοπικά/Ανανέωση"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
-msgstr "/Α_πομακρυσμένη"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+msgstr "/Α_πομακρυσμένα"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Άνοιγμα _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποσύνδεση"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Αλλαγή  Filespec..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Προβολή επιλεγμένων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Επιλογή όλων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Επιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποεπιλογή όλων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποθήκευση λίστας καταλόγου..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποστολή εντολής SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Αλλαγή καταλόγου"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Δημιουργία καταλόγου..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Μετονομασία..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Διαγραφή..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Επεξεργασία..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Προβολή..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/Απομακρυσμένα/Ανανέωση"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/_Σελιδοδείκτες"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/Σελιδοδείκτες/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
 msgstr "/Σελιδοδείκτες/Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
 msgstr "/Σελιδοδείκτες/Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/Σελιδοδείκτες/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/_Μεταφορές"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/Μεταφορές/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
 msgstr "/Μεταφορές/Έναρξη μεταφοράς"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
 msgstr "/Μεταφορές/Διακοπή μεταφοράς"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/Μεταφορές/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
 msgstr "/Μεταφορές/Προσπέραση τρέχοντος αρχείου"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
 msgstr "/Μεταφορές/Αφαίρεση αρχείου"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου πά_νω"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου κά_τω"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Transfers/Move File Up"
+msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου πάνω"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Transfers/Move File Down"
+msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου κάτω"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/Μεταφορές/Λήψη αρχείων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
 msgstr "/Μεταφορές/Τοποθέτηση αρχείων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
 msgstr "/Καταγρα_φή"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/Καταγραφή/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
 msgstr "/Καταγραφή/Εκκαθάριση"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Καταγραφή/Προβολή καταγραφής..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgid "/Logging/View log"
+msgstr "/Καταγραφή/Προβολή καταγραφής"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
 msgstr "/Καταγραφή/Αποθήκευση καταγραφής..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/Εργα_λεία"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Εργαλεία/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Εργαλεία/ Σύγκριση παραθύρων"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Εργαλεία/ Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Βοήθεια"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/Help"
+msgstr "/Βοήθεια"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Βοήθεια/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
-msgid "/Help/About..."
-msgstr "/Βοήθεια/Περί..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Help/About"
+msgstr "/Βοήθεια/Περί"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
 msgstr "Σύστημα:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Σύστημα:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
 msgstr "Θύρα:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
 msgstr "Χρήστης:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:421
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+msgid "_User: "
+msgstr "_Χρήστης:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
 msgstr "Κωδικός:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1895
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
+msgid "Command: "
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:599
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:602
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:603
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
 msgstr "Γνωρίσματα"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:803
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
 msgid "Progress"
 msgstr "Πρόοδος"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
-msgid "Connect"
-msgstr "Σύνδεση"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:935
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Σφάλμα: Θα πρέπει να πληκτρολογήστε ένα σύστημα για να συνδεθείτε\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
+#: src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:96
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:97
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτή την σελίδα"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας για αυτή την σελίδα"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:274
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr " Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:320
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο που θα δημιουργήσετε"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:356
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Σε τι θα θέλατε να μετονομάσετε το %s?"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Site"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Εισάγετε την συγκεκριμένη για την ιστοσελίδα εντολή"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:382
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "Prepend with SITE"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
+#: src/gtk/transfer.c:1011
+msgid "Skipped"
+msgstr "Προσπεράστηκε"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Αναμονή..."
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+msgid "Skip"
+msgstr "Προσπέραση"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Μεταφορά αρχείων"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">. Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ "
-"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το "
-"gFTP στην ιστοσελίδα μου  http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην "
-"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"Το gFTP χρησιμοποιείται με ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, για λεπτομέρειες δείτε "
-"το αρχείο COPYING. Αυτό είναι ένα ελευθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι "
-"να το αναδιανείμετε, για επτομέρειες δείτε το αρχείο COPYING\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89
-msgid "OpenURL"
-msgstr "Άνοιγμα URL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
-msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"OpenURL: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:119
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Σύνδεση μέσω URL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:119
-msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "Εισάγετε ftp url για να συνδεθείτε"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:152
+"Τα ακόλουθα αρχεία υπάρχουν και στον τοπικό και στον απομακρυσμένο "
+"υπολογιστή\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε τι θα θέλατε να κάνετε"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+msgid "Skip File"
+msgstr "Προσπέραση αρχείου"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Change Filespec: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα "
 "αλφαριθμητικό\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Αλλαγή Filespec"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:192
+#: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Εισάγετε τους νέους όρους αρχείου"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα :Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή : %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:246
+#: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας καταλόγου"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:363
-msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"SITE: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385
-msgid "Site"
-msgstr "Σελίδα"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:385
-msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Εισάγετε την συγκεκριμένη για την ιστοσελίδα εντολή"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518
-msgid "Chdir"
-msgstr "Chdir"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674
+#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα εγγραφής στο %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:685
+#: src/gtk/menu-items.c:416
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Επιτυχής εγγραφή στο αρχείο καταγραφής στο  %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:697
+#: src/gtk/menu-items.c:428
 msgid "Save Log"
 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:733
+#: src/gtk/menu-items.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2053,11 +2681,11 @@
 "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου άδειας χρήσης  COPYING. Βεβαιωθείτε ότι "
 "βρίσκεται είτε στο %s ή στο  %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
+#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Περί του gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:773
+#: src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2070,103 +2698,102 @@
 "Επίσημη ισοσελίδα: http://www.gftp.org/\n"
 "Λογότυπο από: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390
-msgid "Translated by"
-msgstr "Μεταφράστηκε από"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:785
+#: src/gtk/menu-items.c:516
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:834
+#: src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Κλείσιμο  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:922
+#: src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Σύγκριση παραθύρων"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:303
+#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Αποσύνδεση από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+"Σύνδεση στην σελίδα που καθορίζεται στην καταχώρηση συστήματος. Αν αυτό·είναι κενό,"
+"τότε ·παρουσιάζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να εισάγετε ένα ·URL."
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:310
+#: src/gtk/misc-gtk.c:311
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Cached) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:324
+#: src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:410
+#: src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#: src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Δεν έχει γίνει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:506
+#: src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr ""
 "%s: Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη με την χρήση αυτού του "
 "πρωτοκόλλου\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:514
+#: src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Θα πρέπει να επιλέξετε μόνο ένα αντικείμενο\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:521
+#: src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα αντικείμενο\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
+#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
 msgstr "Αλλαγή"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:983
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
 msgid "  Yes  "
 msgstr " Ναι  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
 msgid "  No  "
 msgstr "  Όχι  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Λήψη λιστών καταλόγου"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Διακοπή  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2175,146 +2802,105 @@
 "Ελήφθησαν %ld κατάλογοι\n"
 "και %ld αρχεία"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία εύρεσης αρχείου %s σε %s ή %s\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
-msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"Mkdir: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
-msgid "Mkdir"
-msgstr "Mkdir"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο που θα δημιουργήσετε"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:917
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Επεξεργασία συστήματος"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:917
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Add Host"
 msgstr "Προσθήκη συστήματος"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040
+#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Τύπος:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:969
+#: src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
 msgstr "Διεύθυνση δικτύου"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
+#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+msgid "_Network address:"
+msgstr "Διεύ_θυνση δικτύου:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1148
+#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "N_etmask:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "_Domain:"
+msgstr "Το_μέας:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1250
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Τοπικά συστήματα"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91
+#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
+#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
-msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"Μετονομασία: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα "
-"αλφαριθμητικό\n"
-
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
-#, c-format
-msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "Σε τι θα θέλατε να μετονομάσετε το %s?"
-
-#: src/gtk/transfer.c:173
+#: src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Λήψη ονομάτων αρχείων..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:289
-#, c-format
-msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Αναμονή %d  πριν την προσπάθεια επανασύνδεσης\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1293
+#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1187 src/gtk/transfer.c:1198
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
-
-#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1188 src/gtk/transfer.c:1199
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας για αυτή την σελίδα"
-
-#: src/gtk/transfer.c:417
-msgid "Transfer Files"
-msgstr "Μεταφορά αρχείων"
-
-#: src/gtk/transfer.c:425
+#: src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Λήψη αρχείων: Δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:652
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα αποσυνδέθηκε μετά την προσπάθεια μεταφοράς "
-"αρχείου\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:709
-#, c-format
-msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s από %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:739
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s σε %.2f KB/s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:845 src/gtk/transfer.c:1079 src/gtk/transfer.c:1165
-#: src/gtk/transfer.c:1608
-msgid "Skipped"
-msgstr "Προσπεράστηκε"
-
-#: src/gtk/transfer.c:849 src/gtk/transfer.c:1141 src/gtk/transfer.c:1169
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Αναμονή..."
-
-#: src/gtk/transfer.c:992
+#: src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Σφάλμα: Θυγατρικό %d επιστράφηκε %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:995
+#: src/gtk/transfer.c:357
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Το θυγατρικό %d επιστράφηκε επιτυχώς\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1002
+#: src/gtk/transfer.c:361
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Σφάλμα:Η θυγατρική %d δεν τερματίστηκε σωστά\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:371
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1007
+#: src/gtk/transfer.c:376
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Το αρχείο %s δεν άλλαξε.\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1015
+#: src/gtk/transfer.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2323,491 +2909,119 @@
 "Το αρχείο %s άλλαξε.\n"
 "Θέλετε να το ανεβάσετε?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1018
+#: src/gtk/transfer.c:387
 msgid "Edit File"
 msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1082
+#: src/gtk/transfer.c:452
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1122
+#: src/gtk/transfer.c:492
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Διακοπή της μεταφοράς από %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1337
+#: src/gtk/transfer.c:726
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε άγνωστο ποσοστό.·(Αρχείο·%ld·από·%ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:730
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
-"%d%% ολοκληρώθηκαν, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος. (Αρχείο %ld από %"
-"ld)"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1367
+msgstr "%d%% ολοκληρώθηκαν, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος. (Αρχείο %ld από %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:760
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Ληφθ %s από %s σε %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1376
+#: src/gtk/transfer.c:769
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Ληφθ %s από %s, η μεταφορά κόλλησε, άγνωστος απομένων χρόνος"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1402
+#: src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Λήψη ονομάτων αρχείων...%s bytes"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1480 src/gtk/transfer.c:1502 src/gtk/transfer.c:1536
-#: src/gtk/transfer.c:1576 src/gtk/transfer.c:1629 src/gtk/transfer.c:1688
+#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
+#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες μεταφορές αρχείων\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1520
+#: src/gtk/transfer.c:923
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Διακοπή της μεταφοράς στο σύστημα  %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1561 src/gtk/transfer.c:1614
+#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Προσπέραση αρχείου %s στο σύστημα %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1775 src/gtk/transfer.c:1980 src/gtk/transfer.c:2019
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1797 src/gtk/transfer.c:1990 src/gtk/transfer.c:2025
-msgid "Resume"
-msgstr "Συνέχεια"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1819 src/gtk/transfer.c:1985
-msgid "Skip"
-msgstr "Προσπέραση"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1896
-msgid "Local Size"
-msgstr "Τοπικό μέγεθος"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1897
-msgid "Remote Size"
-msgstr "Απομακρυσμένο μέγεθος"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1898
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1900
-msgid "Download Files"
-msgstr "Μεταφόρτωση αρχείων"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1900
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Ανέβασμα αρχείων"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1926
-msgid ""
-"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
-"Please select what you would like to do"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα αρχεία υπάρχουν και στον τοπικό και στον απομακρυσμένο "
-"υπολογιστή\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε τι θα θέλατε να κάνετε"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2031
-msgid "Skip File"
-msgstr "Προσπέραση αρχείου"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2041
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2047
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:35
+#: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#: src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Προβολή: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να τον προβάλετε.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:100
+#: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr ""
-"Επεξεργασία:Θα πρέπει να καθορίσετε έναν επεξεργαστή στον διάλογο επιλογών\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:113
+msgstr "Επεξεργασία:Θα πρέπει να καθορίσετε έναν επεξεργαστή στον διάλογο επιλογών\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr ""
-"Επεξεργασία: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να το επεξεργαστείτε.\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:184
+msgstr "Επεξεργασία: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να το επεξεργαστείτε.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Προβολή: Αδυναμία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:187
+#: src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Σε εκτέλεση πρόγραμμα : %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:244
+#: src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Άνοιγμα %s με %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:279
+#: src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Προβολή αρχείου %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:286
+#: src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Προβολή: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:29
-msgid "about"
-msgstr "about"
-
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Προβάλλει πληροφορίες για το gFTP "
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Ascii  (μόνο για FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Δυαδική (μόνο για FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Αλλάζει τον απομακρυσμένο ενεργό κατάλογο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:39
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα σε ένα απομακρυσμένο αρχείο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: cache"
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Αποσυνδέει από μια απομακρυσμένη σελίδα"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Αφαιρεί ένα απομακρυσμένο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Μεταφορτώνει απομακρυσμένα αρχεία"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Εμφανίζει την οθόνη βοήθειας"
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Αλλάζει τον ενεργό τοπικό κατάλογο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:55
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα από ένα τοπικό αρχείο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Αφαιρεί ένα τοπικό αρχείο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα τοπικό κατάλογο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό κατάλογο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Προβολή τρέχοντος τοπικού καταλόγου"
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Μετονομασία ενός τοπικού αρχείου"
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Αφαίρεση ενός τοπικού καταλόγου"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα απομακρυσμένο κατάλογο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:73
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Δημιουργεί ένα απομακρυσμένο κατάλογο"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Ανεβάζει τοπικά αρχεία"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Ανοίγει μια σύνδεση στην απομακρυσμένη ιστοσελίδα"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:81
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Προβολή του τρέχοντος απομακρυσμένου καταλόγου"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Έξοδος από το gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Μετονομασία ενός απομακρυσμένου καταλόγου"
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Αφαίρεση ενός απομακρυσμένου καταλόγου"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση μεταβλητών ρύθμισης αρχείου. Μπορείτε να ορίζετε τις παραμέτρους με "
-"το set var=val "
-
-#: src/text/gftp-text.c:148
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ "
-"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το "
-"gFTP στην ιστοσελίδα μου  http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην "
-"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:231
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Σφάλμα: Η εντολή δεν είναι αναγνωρίσιμη\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:338
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "χρήση: άνοιγμα [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
-#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
-#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:699
-#: src/text/gftp-text.c:717 src/text/gftp-text.c:738 src/text/gftp-text.c:812
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Σφάλμα : δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "χρήση :  chdir <directory>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:480
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "χρήση:  mkdir <new directory>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:503
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "χρήση: rmdir <directory>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:526
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "χρήση: διαγραφή  <file>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:555
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "χρήση : μετονομασία <old name> <new name>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:583
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "χρήση : chmod <mode> <file>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:745
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "χρήση : mget <filespec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:819
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "χρήση: mput <filespec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:957
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:964
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1031
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Υποστηριζόμενες εντολές:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1087
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "χρήση:  set [variable = value]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1101
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι μια έγκυρη μεταβλητή ρύθμισης.\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1108
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση κειμένου του gftp\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1136
-msgid "Invalid argument\n"
-msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1161
+#: src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τερματικού ελέγχου%s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1239
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης καταλόγου\n"
+#: src/text/textui.c:74
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Όνομα Χρήστη ·[anonymous]::"
+
+#: src/text/textui.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s υπάρχει ήδη. (%s μέγεθος πηγής, %s μέγεθος προορισμού):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+