changeset 687:9e82e12b4776

2005-02-06 Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com> * ja.po: Updated Japanese translation
author rinagaki
date Sat, 05 Feb 2005 15:46:51 +0000
parents 2e97e8da845b
children fe81690ab6b7
files po/ChangeLog po/ja.po
diffstat 2 files changed, 908 insertions(+), 679 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Feb 05 12:15:28 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Feb 05 15:46:51 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-06  Ryoichi INAGAKI  <ryo1@bc.wakwak.com>
+
+	* ja.po: Japanese translation updated
+
 2005-02-05  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>
 
 	* hu.po: Hungarian translation updated.
--- a/po/ja.po	Sat Feb 05 12:15:28 2005 +0000
+++ b/po/ja.po	Sat Feb 05 15:46:51 2005 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # gftp ja.po.
 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
-# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002,2003.
+# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002,2003,2005.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004.
 # , no-wrap
@@ -10,15 +10,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 00:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:38+0900\n"
+"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/bookmark.c:39
+#: lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
 msgstr "URL %s は無効です\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "エラー: キャッシュのインデックス・ファイルにおかしな行 %s があります\n"
 
-#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
+#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n"
@@ -38,58 +38,60 @@
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "エラー: 作業用ファイルを生成できません: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
-#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
+#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
+#: lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ファイル %s をシークできません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2757
+#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2462 lib/sslcommon.c:480
+#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "エラー: ソケットに書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2390 lib/sslcommon.c:434
+#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
+#: lib/sslcommon.c:439
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
+#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "gFTP エラー:ブックマークのファイル名 %s が無効です\n"
 
-#: lib/config_file.c:183
+#: lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: マスター・ブックマークのファイル %s が見つかりません\n"
 
-#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
+#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: ブックマーク・ファイル %s を開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
+#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "gFTP 警告 : ブックマーク・ファイルの %d 行をスキップします: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:338
+#: lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "gFTP 警告: %d 行は引数が足りません\n"
 
-#: lib/config_file.c:499
+#: lib/config_file.c:505
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "さないようにすることも可能です。書き方: dont_use_proxy=.ドメイン または "
 "dont_use_proxy=ネットワーク番号/ネットマスク"
 
-#: lib/config_file.c:502
+#: lib/config_file.c:508
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -107,52 +109,52 @@
 "ext=ファイル拡張子:XPM ファイル:アスキー(A)またはバイナリ(B):ビュワープログラ"
 "ム。注記: 全ての引数でファイルの拡張子は省略可能です"
 
-#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
+#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n"
 
-#: lib/config_file.c:591
+#: lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:601
+#: lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: マスター設定ファイル %s が見つかりません\n"
 
-#: lib/config_file.c:603
+#: lib/config_file.c:610
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "make install を行いましたか?\n"
 
-#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
+#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:651
+#: lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr "設定ファイルの %d 行のエラーを解析したため強制終了します\n"
 
-#: lib/config_file.c:657
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "gFTP 警告: 設定ファイルの %d 行をスキップします: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:664
+#: lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: ログ・ファイル名 %s は無効です\n"
 
-#: lib/config_file.c:670
+#: lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "gFTP 警告: %s を書き込みモードで開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:725
+#: lib/config_file.c:732
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -161,7 +163,7 @@
 "<masneyb@gftp.org> 注意: このファイルに追加したコメントは上書きされます。(*) "
 "がついている行はコメント扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。"
 
-#: lib/config_file.c:726
+#: lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -173,7 +175,7 @@
 "あなたの肩越しからパスワードを簡単に盗み見されないようにするものです。この前"
 "に、全てのパスワードが通常のファイルへ格納されています。"
 
-#: lib/config_file.c:832
+#: lib/config_file.c:845
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -183,19 +185,94 @@
 "注意: このファイルに追加した設定は上書きされます。(*) がついている行はコメン"
 "ト扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。"
 
-#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561
+#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
+#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<不明>"
 
-#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
-#: lib/config_file.c:1410
+#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
+#: lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "致命的な gFTP エラー: 設定オプション '%s' がグローバル・ハッシュ・テーブルの"
 "中にありません\n"
 
-#: lib/ftps.c:156
+#: lib/fsp.c:190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %s をアップロードできません\n"
+
+#: lib/fsp.c:200
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %s に書き込めません: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "エラー: ファイルのクローズ中にエラーがありました: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:326
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "FSP サーバ %s のファイル一覧は壊れています\n"
+
+#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
+#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
+#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
+#: lib/protocols.c:1767
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: lib/fsp.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "FSP フォルダ %s の一覧を取得できません: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:438
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "フォルダを %s へ変更しました\n"
+
+#: lib/fsp.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "フォルダを %s へ変更できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
+#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "%s の削除が完了しました\n"
+
+#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "エラー: フォルダ %s を削除できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
+#: src/gtk/view_dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "フォルダ %s の作成が完了しました\n"
+
+#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "名前の変更 %s -> %s が完了しました\n"
+
+#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/ftps.c:157
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -203,7 +280,7 @@
 "SSL サポート付きでビルドされていないので、FTPS サポートを利用できません。接続"
 "を中止します。\n"
 
-#: lib/https.c:90
+#: lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -211,82 +288,51 @@
 "SSL サポート付きでビルドされていないので、HTTPS サポートを利用できません。接"
 "続を中止します。\n"
 
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
+#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更できませんでした: %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
+#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "現在の作業中のフォルダを認識できません: %s\n"
 
-#: lib/local.c:179
+#: lib/local.c:183
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を切りつめれません: %s\n"
 
-#: lib/local.c:404
+#: lib/local.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "ローカル・フォルダ %s の一覧を取得できません: %s\n"
 
-#: lib/local.c:441
+#: lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更しました\n"
 
-#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
-#: src/gtk/view_dialog.c:328
-#, c-format
-msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "%s の削除が完了しました\n"
-
-#: lib/local.c:487
+#: lib/local.c:520
 #, c-format
-msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "エラー: フォルダ %s を削除できませんでした: %s\n"
-
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332
-#, c-format
-msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n"
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "%s のモードを %o へ変更しました\n"
 
 #: lib/local.c:527
 #, c-format
-msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "フォルダ %s の作成が完了しました\n"
-
-#: lib/local.c:553
-#, c-format
-msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "名前の変更 %s -> %s が完了しました\n"
-
-#: lib/local.c:560
-#, c-format
-msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n"
-
-#: lib/local.c:583
-#, c-format
-msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "モード %s -> %d の変更が完了しました\n"
-
-#: lib/local.c:590
-#, c-format
-msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr "エラー: %s のモードを %dへ 変更できません: %s\n"
-
-#: lib/local.c:682
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "エラー: %s のモードを %o へ 変更できません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
 msgstr "ローカル・ファイルシステム"
 
-#: lib/misc.c:415
+#: lib/misc.c:401
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "用法: gftp "
 
-#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624
+#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
@@ -380,147 +426,177 @@
 "セットのリスト (',' で区切る) です"
 
 #: lib/options.h:53
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "リモートの LC_TIME 値:"
+
+#: lib/options.h:55
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+
+#: lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "キャッシュ TTL:"
 
-#: lib/options.h:56
+#: lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr "キャッシュ・エントリを無効にするまでの秒数です"
 
-#: lib/options.h:59
+#: lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "ファイル転送を追加する"
 
-#: lib/options.h:61
+#: lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "新規に転送するファイルを既存のファイルの上に追加します"
 
-#: lib/options.h:62
+#: lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "一度に一つの転送を行う"
 
-#: lib/options.h:64
+#: lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "一度に一つだけの転送を行うかどうか"
 
-#: lib/options.h:65
+#: lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "デフォルトで上書きする"
 
-#: lib/options.h:68
+#: lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr "デフォルトでファイルを上書きするか、ファイル転送を続行します"
 
-#: lib/options.h:70
+#: lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "ファイルのアクセス権を継承する"
 
-#: lib/options.h:73
+#: lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "転送したファイルのアクセス権をそのまま継承します"
 
-#: lib/options.h:75
+#: lib/options.h:79
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "ファイルの日付を維持する"
+
+#: lib/options.h:82
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "転送したファイルの日付をそのまま維持します"
+
+#: lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "ファイル転送毎にリフレッシュする"
 
-#: lib/options.h:78
+#: lib/options.h:87
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "ファイルを転送する度にファイル一覧をリフレッシュします"
 
-#: lib/options.h:80
+#: lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "フォルダを最初にソートする"
 
-#: lib/options.h:83
+#: lib/options.h:92
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "最初にフォルダを、その次にファイルを表示します"
 
-#: lib/options.h:84
+#: lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "隠しファイルを表示する"
 
-#: lib/options.h:87
+#: lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "ファイル一覧で隠しファイルも表示します"
 
-#: lib/options.h:88
+#: lib/options.h:97
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "転送ステータスを表示する"
 
-#: lib/options.h:90
+#: lib/options.h:99
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "ファイルの転送ステータスをタイトルバーに表示します"
 
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:100
 msgid "Start file transfers"
 msgstr "自動的にファイル転送を開始する"
 
-#: lib/options.h:93
+#: lib/options.h:102
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr "ファイル転送要求がキューにたまったら、自動的にファイル転送を開始します"
 
-#: lib/options.h:95
+#: lib/options.h:104
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "GUI でコマンドの手動入力を許可する"
 
-#: lib/options.h:97
+#: lib/options.h:106
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr "GUI 上でコマンドの手動入力を許可します (テキスト版と同じ機能です)"
 
-#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051
-#: src/gtk/options_dialog.c:1144
+#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: lib/options.h:101
+#: lib/options.h:110
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "ネットワークのタイムアウト [秒]:"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:113
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "ネットワークの入力/出力がタイムアウトするまで待機します。これはアイドルのタイ"
 "ムアウトではありません。"
 
-#: lib/options.h:106
+#: lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "接続リトライ数:"
 
-#: lib/options.h:109
-msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "自動的に再接続をトライする回数です。0 の場合は無限にトライし続けます"
-
-#: lib/options.h:111
+#: lib/options.h:118
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr "自動的に再接続をトライする回数です.0 の場合は無限にトライし続けます"
+
+#: lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "リトライ間隔:"
 
-#: lib/options.h:114
+#: lib/options.h:123
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "リトライする間の待ち時間"
 
-#: lib/options.h:115
+#: lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "最大転送速度 [Kバイト/秒]:"
 
-#: lib/options.h:118
+#: lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒]  (0では無効になります)"
 
-#: lib/options.h:121
+#: lib/options.h:129
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "転送ブロックサイズ:"
+
+#: lib/options.h:132
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"ファイルを転送するときに使うブロックサイズです.この値は 1024 の倍数で"
+"あるべきです."
+
+#: lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "デフォルトのプロトコル:"
 
-#: lib/options.h:123
+#: lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "この使用をデフォルトのプロトコルとして使用します"
 
-#: lib/options.h:125 lib/options.h:128
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "IPv6 サポートを有効にする"
 
-#: lib/options.h:133
+#: lib/options.h:147
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -528,262 +604,299 @@
 "これはファイル一覧で、ファイルをダブルクリックした場合の動作を定義するもので"
 "す [0=表示 1=編集 2=転送]"
 
-#: lib/options.h:136
+#: lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅"
 
-#: lib/options.h:139
+#: lib/options.h:153
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅"
 
-#: lib/options.h:142
+#: lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ"
 
-#: lib/options.h:145
+#: lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ"
 
-#: lib/options.h:148
+#: lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ"
 
-#: lib/options.h:151
+#: lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr "転送ウィンドウで表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整]"
 
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:161
+#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "ソートする際のデフォルトの桁"
 
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:164
+#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "昇順また降順でソートします"
 
-#: lib/options.h:168 lib/options.h:186
+#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:171 lib/options.h:189
+#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するサイズのタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:174 lib/options.h:192
+#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するユーザ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:177 lib/options.h:195
+#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するグループ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:180 lib/options.h:198
+#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するデータ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:183 lib/options.h:201
+#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示する属性名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:204
+#: lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "サーバに送信するコマンドの色です"
 
-#: lib/options.h:207
+#: lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "サーバから受信するコマンドの色です"
 
-#: lib/options.h:210
+#: lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "エラーメッセージの色です"
 
-#: lib/options.h:213
+#: lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "ログメッセージの色です"
 
-#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40
+#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:222 lib/options.h:224
+#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:230 lib/options.h:232
+#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:235
+#: lib/options.h:253
 msgid "Local"
 msgstr "ローカル"
 
-#: lib/options.h:237
+#: lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883
+#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: lib/protocols.c:221
+#: lib/options.h:258
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "ファイル転送レートが %.2f Kバイト/秒になりました\n"
 
-#: lib/protocols.c:354
+#: lib/protocols.c:379
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "LC_TIME を '%s' に設定中にエラーがありました.'%s' に戻します\n"
+
+#: lib/protocols.c:390
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "キャッシュからフォルダ一覧 %s を取得中です (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:400
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "サーバからフォルダ一覧 %s を取得中です (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
+#: lib/protocols.c:557
 #, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "キャッシュからフォルダ一覧 %s を取得中です\n"
-
-#: lib/protocols.c:555
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: lib/protocols.c:469
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
+msgstr ""
+"文字列 '%s' を現在のロケールから UTF に変換する際にエラーがありました: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: lib/protocols.c:540
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+"文字列 '%s' を UTF から現在のロケールに変換する際にエラーがありました: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/protocols.c:647
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "エラー: キャッシュへ書き込めません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:587
+#: lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "エラー: ブックマーク %s が見つかりませんでした\n"
 
-#: lib/protocols.c:594
+#: lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr ""
 "ブックマーク・エラー: ブックマークのエントリ %s にはホスト名がありません\n"
-"\n"
-
-#: lib/protocols.c:703
+
+#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "プロトコル '%s' はサポートしていません\n"
 
-#: lib/protocols.c:1046 lib/protocols.c:1061 lib/protocols.c:1984
-#: lib/protocols.c:2091
+#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
+#: lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "%s の問い合わせ中\n"
 
-#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1989
-#: lib/protocols.c:2096
+#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
+#: lib/protocols.c:2329
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "ホスト名 %s が見つかりません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1358 lib/protocols.c:1359 lib/protocols.c:1400
-#: lib/protocols.c:1401 lib/protocols.c:1460 lib/protocols.c:1467
-#: lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1547 lib/protocols.c:1581
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: lib/protocols.c:2007
+#: lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2013 lib/protocols.c:2110
+#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "%s:%d の試行中\n"
 
-#: lib/protocols.c:2018 lib/protocols.c:2117
+#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "%s へ接続できません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2050 lib/rfc959.c:628
+#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "IPv4 ソケット作成に失敗しました: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2074 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "サービス名 %s/tcp の問い合わせができません。サービス・ファイルを確認して下さ"
 "い\n"
 
-#: lib/protocols.c:2133 lib/protocols.c:2766 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791
+#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "エラー: 実行権フラグを閉じれません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2140
+#: lib/protocols.c:2376
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "%s へ接続しました: %d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:2441
+#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "%s への接続でタイムアウトしました\n"
 
-#: lib/protocols.c:2510
+#: lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "ソケット・フラグを取得できません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2524
+#: lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "ソケットに非ブロック (non-blocking) 属性をセットできません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2660
+#: lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました。最大リトライ数に達しま"
 "した...あきらめます。\n"
 
-#: lib/protocols.c:2668
+#: lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
 "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました。%d 秒内にリトライしま"
 "す。\n"
 
-#: lib/pty.c:288
+#: lib/pty.c:297
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "マスター PTY %s:%s を開けません\n"
+
+#: lib/pty.c:305
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "ソケット・ペア作成に失敗しました: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
+#: lib/pty.c:334
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "エラー: ssh を実行できません: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
+#: lib/pty.c:350
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "もう一つのプロセスを生成できません: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:338
-#, c-format
-msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "マスター PTY %s:%s を開けません\n"
-
 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "プロキシのホスト名:"
@@ -824,7 +937,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0 のどちらを利用するか指定します"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853
+#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -833,35 +946,25 @@
 "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n"
 "リモート・サーバから不正なチャンク・サイズ '%s' が返されました\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995
+#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "サイト %s の接続を閉じています\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:306
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:314
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "オフセット %ld にてファイル転送を開始\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:336
+#: lib/rfc2068.c:303
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "途中からファイル転送を開始 "
+
+#: lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "ファイル %s を回復できません\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080
+#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "フォルダ一覧の取得中...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
-#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
-#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
-#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
-#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
+#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n"
 
@@ -937,10 +1040,22 @@
 "は \"%pu\" にします。"
 
 #: lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "PASV アドレスを無視"
+
+#: lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Passive ファイル転送を有効にする"
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -955,11 +1070,11 @@
 "常に有効にしておいて下さい。これを無効にすると、gFTP はクライアント側のポート"
 "を開いてリモート・サーバ側に接続を試みて貰います。"
 
-#: lib/rfc959.c:74
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "リモートのシンボリック・リンクを有効にする (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -971,11 +1086,11 @@
 "サーバが LIST コマンドに対して '-L' をサポートしていない場合にのみ無効にして"
 "下さい。"
 
-#: lib/rfc959.c:79
+#: lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "ASCII モードでファイルを転送する"
 
-#: lib/rfc959.c:82
+#: lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -988,67 +1103,72 @@
 "ます。UNIX から UNIX へ転送する場合は、これを無効にした方が良いでしょう。バイ"
 "ナリ・データをダウンロードする場合は、これを無効にして下さい。"
 
-#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755
-#: lib/rfc959.c:1359
+#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
+#: lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "サーバからおかしな応答 '%c' を受け取りました。\n"
 
-#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
+#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "PASV 応答 '%s' の中に IP アドレスがありません\n"
 
-#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853
+#: lib/rfc959.c:715
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "PASV 応答中の IP アドレスを無視して,%d.%d.%d.%d へ接続しています\n"
+
+#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "データ接続を作成できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878
+#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868
+#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "ポートに Bind できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887
+#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "ポート番号 %d を Listen できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:782
+#: lib/rfc959.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "IPv6 ソケット作成に失敗しました: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:802
+#: lib/rfc959.c:837
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "エラー: IPv6 を介した接続がされていないようです。接続を閉じます。\n"
 
-#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840
+#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "EPSV 応答 '%s' が無効です\n"
 
-#: lib/rfc959.c:897
+#: lib/rfc959.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "ローカル・ソケットのアドレスを取得できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:971
+#: lib/rfc959.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "サーバからの接続を許可できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1501
+#: lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
 msgstr "合計"
 
-#: lib/rfc959.c:1503
+#: lib/rfc959.c:1544
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n"
@@ -1073,190 +1193,180 @@
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
 msgstr "SSH プログラムに引き渡す引数です"
 
-#: lib/sshv2.c:37
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "SSH2 sftp-server パス:"
-
-#: lib/sshv2.c:39
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "デフォルトの SSH2 準拠リモート sftp-server のパス名です"
+#: lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "SSH ユーザ名/パスワードを要求する"
 
 #: lib/sshv2.c:41
-msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "SSH ユーザ名/パスワードを要求する"
-
-#: lib/sshv2.c:44
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
 msgstr "SSH 接続用のユーザ名/パスワードを要求します"
 
-#: lib/sshv2.c:45
-msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr "'ssh-askpass' ツールを使う"
-
-#: lib/sshv2.c:48
-msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr "リモートのパスワードを提供するために 'ssh-askpass' ツールを使用します"
-
-#: lib/sshv2.c:50
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用する"
-
-#: lib/sshv2.c:53
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"sftp のオプション -s 付きで ssh を呼び出します。これはリモート先の sftp-"
-"server に対するパス名を知る必要がないので便利です"
-
-#: lib/sshv2.c:259
+#: lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "プログラム %s の実行中\n"
 
-#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331
-msgid "WARNING"
-msgstr "警告"
-
-#: lib/sshv2.c:373
+#: lib/sshv2.c:307
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "RSA鍵のパスフレーズを入力してください"
+
+#: lib/sshv2.c:308
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "鍵のパスフレーズを入力してください"
+
+#: lib/sshv2.c:309
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: lib/sshv2.c:310
+msgid "password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: lib/sshv2.c:414
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(yes/no)?"
+
+#: lib/sshv2.c:432
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "PASSCODE を入力:"
+
+#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
+#: src/gtk/transfer.c:563
+msgid "Enter Password"
+msgstr "パスワードを入力して下さい"
+
+#: lib/sshv2.c:437
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "SecureID のパスワードを入力して下さい:"
+
+#: lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "エラー: 入力したパスワードが間違っています\n"
 
-#: lib/sshv2.c:376
-msgid ""
-"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
-"this question appropriately.\n"
-msgstr "SSH のコマンドでこのホストに接続し、適切にこの質問に答えて下さい\n"
-
-#: lib/sshv2.c:379
-msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr "このホストに接続するために上記の警告を修正して下さい。\n"
-
-#: lib/sshv2.c:418
+#: lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: プロトコルの初期化\n"
 
-#: lib/sshv2.c:424
+#: lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: プロトコルのバージョン %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:433
+#: lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: %s のオープン\n"
 
-#: lib/sshv2.c:438
+#: lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: クローズ\n"
 
-#: lib/sshv2.c:444
+#: lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: フォルダ %s を開きます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:449
+#: lib/sshv2.c:542
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: フォルダを読み込みます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:453
+#: lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: ファイル %s を削除します\n"
 
-#: lib/sshv2.c:458
+#: lib/sshv2.c:551
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: フォルダ %s を作成します\n"
 
-#: lib/sshv2.c:463
+#: lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: フォルダ %s を削除します\n"
 
-#: lib/sshv2.c:468
+#: lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: 実際のパス名 %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:473
+#: lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: ファイルの属性\n"
 
-#: lib/sshv2.c:477
+#: lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:494
+#: lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:499
+#: lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
-#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109
-#: src/gtk/options_dialog.c:1311
+#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:515
+#: lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:518
+#: lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "そのようなファイルまたはフォルダはありません"
 
-#: lib/sshv2.c:521
+#: lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: lib/sshv2.c:524
+#: lib/sshv2.c:621
 msgid "Failure"
 msgstr "失敗"
 
-#: lib/sshv2.c:527
+#: lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
 msgstr "おかしなメッセージ"
 
-#: lib/sshv2.c:530
+#: lib/sshv2.c:627
 msgid "No connection"
 msgstr "接続なし"
 
-#: lib/sshv2.c:533
+#: lib/sshv2.c:630
 msgid "Connection lost"
 msgstr "接続が閉じました"
 
-#: lib/sshv2.c:536
+#: lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "サポートされていない操作"
 
-#: lib/sshv2.c:539
+#: lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "サーバから不明なメッセージを受け取りました"
 
-#: lib/sshv2.c:576
+#: lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "エラー: メッセージのサイズ %d は大きすぎます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
-#: lib/sshv2.c:2137
+#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "エラー: サーバから受け取ったメッセージのサイズ %d は大きすぎます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:640
+#: lib/sshv2.c:736
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
@@ -1264,12 +1374,12 @@
 "リモート・サーバで SSH 接続の初期化に失敗しました。リモート・サーバからのエ"
 "ラーメッセージ:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:869
+#: lib/sshv2.c:1038
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "%s へ SSH 接続する\n"
 
-#: lib/sshv2.c:962
+#: lib/sshv2.c:1090
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "SSH サーバ %s へのログ書き込みが完了しました\n"
@@ -1325,7 +1435,7 @@
 "ん。接続を閉じます。\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:295
-msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "OpenSSL ライブラリを初期化できません\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:310
@@ -1336,7 +1446,7 @@
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Cipher リストの設定でエラー (Ciphers が正しくありません)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461
+#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "エラー: SSL エンジンが初期化されていません\n"
 
@@ -1353,102 +1463,102 @@
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "ピア認証でエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:70
+#: src/uicommon/gftpui.c:91
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "再び接続するまで, %d 秒お待ち下さい\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
+#: src/uicommon/gftpui.c:101
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "操作が取り消されました\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:154
+#: src/uicommon/gftpui.c:190
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. このプログラムに対する質問やコメント、提案がある場合はお気軽に E-メールで"
-"私に送って下さい。gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp."
-"org/ をご覧下さい。\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:155
+">. このプログラムに対する質問やコメント,提案がある場合はお気軽に E-メールで"
+"私に送って下さい.gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp."
+"org/ をご覧下さい.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:191
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい。これはフリー"
-"ソフトウェアです。特定条件下での再配布を歓迎します。詳細は COPYING を参照して"
-"下さい。\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497
+"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい.これはフリー"
+"ソフトウェアです.特定条件下での再配布を歓迎します.詳細は COPYING を参照して"
+"下さい.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻訳者: 古川泰之/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246
-#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321
-#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391
-#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490
-#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837
+#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
+#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
+#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
+#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
+#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "エラー: リモートサイトに接続していません\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:215
+#: src/uicommon/gftpui.c:251
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:256
+#: src/uicommon/gftpui.c:292
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "用法: rename <古い名前> <新しい名前>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:292
+#: src/uicommon/gftpui.c:328
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "用法: delete <ファイル>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:327
+#: src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:362
+#: src/uicommon/gftpui.c:398
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "用法: site <サイトで実行するコマンド>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:397
+#: src/uicommon/gftpui.c:433
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "用法: chdir <新しいディレクトリ>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450
+#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:522
+#: src/uicommon/gftpui.c:560
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "不正な引数です\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:535
+#: src/uicommon/gftpui.c:573
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "フォルダのキャッシュをクリアする\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:624
+#: src/uicommon/gftpui.c:662
 msgid "usage: open "
 msgstr "用法: open "
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:700
+#: src/uicommon/gftpui.c:733
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "用法: set [変数 = 値]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:714
+#: src/uicommon/gftpui.c:747
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "エラー: 変数 %s は正しい設定変数ではありません\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:721
+#: src/uicommon/gftpui.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "エラー: gFTP テキスト版では変数 %s を利用できません\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:801
+#: src/uicommon/gftpui.c:836
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1456,275 +1566,288 @@
 "サポートしているコマンド:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:844
+#: src/uicommon/gftpui.c:879
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "用法: %s <filespec>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:929
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "about"
 msgstr "情報"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:930
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "gFTP の情報を表示します"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:931
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:932
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII にします (FTPの場合のみ)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:933
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:934
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリにします (FTPの場合のみ)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:935
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938
+#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "リモートの作業ディレクトリを変更する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:937
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:939
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:940
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "リモートのファイルのアクセス権を変更する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:941
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:942
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "利用可能なオプション: cache"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:943
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:944
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "リモートのサイトを閉じます"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:945
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:946
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "リモート・ファイルを削除する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:947
+#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972
+#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "リモートのファイルのダウンロード"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:949
+#: src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:950
+#: src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "このヘルプ画面を表示する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:951
+#: src/uicommon/gftpui.c:988
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954
+#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "ローカルのディレクトリを変更する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:953
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:955
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:956
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "ローカルのファイルのアクセス権を変更する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:957
+#: src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:958
+#: src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "ローカル・ファイルを削除する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:959
+#: src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:960
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:961
+#: src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:962
+#: src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "ローカルのディレクトリを作成する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:963
+#: src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:964
+#: src/uicommon/gftpui.c:1003
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "現在のローカル・ディレクトリを表示する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:965
+#: src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:966
+#: src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "ローカル・ファイルの名前を変更する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:967
+#: src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:968
+#: src/uicommon/gftpui.c:1007
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "ローカルのディレクトリを削除する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:969
+#: src/uicommon/gftpui.c:1008
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:970
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:971
+#: src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:973
+#: src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:974
+#: src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "リモートのディレクトリを作成する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:975
+#: src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980
+#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "ローカルのファイルをアップロードする"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:977
+#: src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "open"
 msgstr "open"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:978
+#: src/uicommon/gftpui.c:1017
 msgid "Opens a connection to a remote site"
 msgstr "リモート・サイトの接続を開く"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:979
+#: src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "put"
 msgstr "put"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:981
+#: src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:982
+#: src/uicommon/gftpui.c:1021
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "リモートのディレクトリを表示する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:983
+#: src/uicommon/gftpui.c:1022
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:984
+#: src/uicommon/gftpui.c:1023
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "gFTP を終了する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:985
+#: src/uicommon/gftpui.c:1024
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:986
+#: src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "リモート・ファイルの名前を変更する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:987
+#: src/uicommon/gftpui.c:1026
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:988
+#: src/uicommon/gftpui.c:1027
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "リモートのディレクトリを削除する"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:989
+#: src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:990
+#: src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "設定ファイルの変数を表示する。\"変数=値\" の書式で変数をセットすることも可能"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:992
+#: src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "site"
 msgstr "サイト"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:993
+#: src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "サイトで実行するコマンド"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1083
+#: src/uicommon/gftpui.c:1122
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "エラー: コマンドが認識できません\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1333
+#: src/uicommon/gftpui.c:1375
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "エラー: リモートサイトはファイル転送後に接続を閉じました\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1402
+#: src/uicommon/gftpui.c:1443
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1425
+#: src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "%s の転送が完了しました (%.2f Kバイト/秒)\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015
-#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
+#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#, c-format
+msgid "There was an error transfering the file %s"
+msgstr "ファイル %s の転送中にエラーがありました"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: まず最初にストップボタンを押して下さい\n"
@@ -1764,19 +1887,19 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "パスワードを覚えて置いて下さい"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484
+#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:475
+#: src/gtk/bookmarks.c:474
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "作成する新規フォルダ名を入力して下さい"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:485
+#: src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "新規アイテム名を入力して下さい"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:558
+#: src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1785,110 +1908,110 @@
 "本当にブックマーク %s とその配下の全てを\n"
 "削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:559
+#: src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "ブックマークの削除"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:586
+#: src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850
+#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "エントリの編集"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:888
+#: src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Description:"
 msgstr "メモ:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:903
+#: src/gtk/bookmarks.c:906
 msgid "Hostname:"
 msgstr "ホスト名:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:916
+#: src/gtk/bookmarks.c:919
 msgid "Port:"
 msgstr "ポート番号:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:933
+#: src/gtk/bookmarks.c:936
 msgid "Protocol:"
 msgstr "プロトコル:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:957
+#: src/gtk/bookmarks.c:960
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "リモート・フォルダ:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:970
+#: src/gtk/bookmarks.c:973
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "ローカル・フォルダ:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:987
+#: src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザ名:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82
+#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1014
+#: src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
 msgstr "アカウント:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1028
+#: src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "ANONYMOUS でログインする"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
-#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  キャンセル  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333
+#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1213
+#: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
 msgstr "/ファイル(_F)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1214
+#: src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/ファイル(_F)/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/ファイル(_F)/新規フォルダ..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/ファイル(_F)/新規アイテム..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1217
+#: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/ファイル(_F)/削除"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1218
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1219
-msgid "/File/sep"
-msgstr "/ファイル(_F)/sep"
-
 #: src/gtk/bookmarks.c:1220
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/ファイル(_F)/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/ファイル(_F)/閉じる"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241
+#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "ブックマークの編集"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:149
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1896,77 +2019,94 @@
 "現在、自分のファイル属性を調整できます\n"
 "注記: いくつかのFTPサーバはモード変更機能をサポートしていません"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:179
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "特別"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:187
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:191
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:195
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
 msgstr "ステッキー"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
 msgstr "ユーザ"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:247
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
 msgstr "読み込み"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:251
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
 msgstr "書き込み"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:255
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:239
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:156
+#: src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
 msgstr ""
 "本当にこれら %ld 個のファイルと %ld 個のフォルダを削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:158
+#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr ""
+"本当にこれら %ld 個のファイルを削除してもよろしいですか?"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr ""
+"本当にこれら %ld 個のフォルダを削除してもよろしいですか?"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "ファイル/フォルダの削除"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194
+#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233
-msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "ドラッグ&ドロップ"
-
-#: src/gtk/dnd.c:255
+#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "URL %s を受信しました\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "ドラッグ&ドロップ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid "Exit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1974,371 +2114,375 @@
 "転送途中のファイルがあります。\n"
 "本当に終了してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "URL による接続"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "接続先の URL を入力して下さい:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/FTP(_F)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP(F)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP(F)/ローカル"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP(F)/リモート"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP(F)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP(F)/アスキー"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP(F)/バイナリ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP(F)/オプション(_O)..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP(F)/終了(_Q)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
 msgstr "/ローカル(_L)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/ローカル(L)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
-msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+msgid "/Local/Open URL..."
+msgstr "/ローカル(L)/URLを開く..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/ローカル(L)/接続を閉じる"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/ローカル(L)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/ローカル(L)/選択したアイテムの表示"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/ローカル(L)/全選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/ローカル(L)/全選択解除"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/ローカル(L)/フォルダ一覧の保存..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/ローカル(L)/フォルダの変更"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/ローカル(L)/アクセスモードの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/ローカル(L)/フォルダの作成..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/ローカル(L)/名前の変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
 msgstr "/ローカル(L)/削除..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:254
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/ローカル(L)/編集..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/ローカル(L)/閲覧..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:257
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/リモート(_R)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/リモート(R)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/リモート(R)/接続を閉じる"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/リモート(R)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/リモート(R)/選択したアイテムの表示"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/リモート(R)/全て選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/リモート(R)/全選択解除"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
 msgstr "/リモート(R)/フォルダ一覧の保存..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
 msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/リモート(R)/フォルダの変更"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/リモート(R)/アクセスモードの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/リモート(R)/フォルダの作成..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
 msgstr "/リモート(R)/名前の変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
 msgstr "/リモート(R)/削除..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/リモート(R)/編集..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/リモート(R)/閲覧..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/ブックマーク(_B)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
 msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークへ追加"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:284
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
 msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/ブックマーク(B)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/転送(_T)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/転送(T)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
 msgstr "/転送(T)/転送開始"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
 msgstr "/転送(T)/転送停止"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/転送(T)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
 msgstr "/転送(T)/このファイルをスキップ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
 msgstr "/転送(T)/ファイルの削除"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/転送(T)/アップロード(_U)"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/転送(T)/ダウンロード(_D)"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Transfers/Move File Up"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを上に移動"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Transfers/Move File Down"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを下に移動"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/転送(T)/ファイルの取得"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
 msgstr "/転送(T)/ファイルの送信"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
 msgstr "/ログ(_O)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/ログ(O)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
 msgstr "/ログ(O)/消去"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/ログ(O)/ログの表示..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgid "/Logging/View log"
+msgstr "/ログ(O)/ログの表示"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
 msgstr "/ログ(O)/ログの保存..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/ツール(_S)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/ツール(S)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/ツール(S)/キャッシュのクリア"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
-msgid "/_Help"
-msgstr "/ヘルプ(_H)"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/Help"
+msgstr "/ヘルプ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
-msgid "/Help/About..."
-msgstr "/ヘルプ(H)/情報..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:431
+msgstr "/ヘルプ/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Help/About"
+msgstr "/ヘルプ/情報"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
-msgstr "ホスト"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:449
+msgstr "ホスト: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgid "_Host: "
+msgstr "ホスト(_H): "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
-msgstr "ポート番号:"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:467
+msgstr "ポート番号: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
-msgstr "ユーザ:"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:485
+msgstr "ユーザ: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+msgid "_User: "
+msgstr "ユーザ(_U): "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Command: "
 msgstr "コマンド: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:698
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:701
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:702
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
 msgstr "属性"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:905
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
 msgid "Progress"
 msgstr "経過"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "エラー: 接続先のホストを入力して下さい\n"
 
@@ -2346,80 +2490,80 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "リフレッシュ"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:93
+#: src/gtk/gtkui.c:96
 msgid "Enter Username"
 msgstr "ユーザ名の入力"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:94
+#: src/gtk/gtkui.c:97
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "このサイトのユーザ名を入力して下さい"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
-msgid "Enter Password"
-msgstr "パスワードを入力して下さい"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
+#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "このサイトのパスワードを入力して下さい"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:272
+#: src/gtk/gtkui.c:274
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:310
+#: src/gtk/gtkui.c:320
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:313
+#: src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Make Directory"
 msgstr "新しいフォルダを作成します"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:313
+#: src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "作成するフォルダ名を入力して下さい"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908
-#: src/gtk/misc-gtk.c:982
+#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Rename"
 msgstr "Rename"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:346
+#: src/gtk/gtkui.c:356
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "%sを何に変更しますか"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
+#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Site"
 msgstr "サイト"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:371
+#: src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "site-specific コマンドを入力して下さい"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
+#: src/gtk/gtkui.c:382
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
-#: src/gtk/transfer.c:964
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
+#: src/gtk/transfer.c:1011
 msgid "Skipped"
 msgstr "スキップ"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
 msgid "Waiting..."
 msgstr "待機中..."
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
 msgid "Overwrite"
 msgstr "上書き"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
 msgid "Resume"
 msgstr "レジューム"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"
 
@@ -2428,7 +2572,7 @@
 msgstr "処理"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
-#: src/gtk/transfer.c:92
+#: src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "ファイルの転送"
 
@@ -2440,19 +2584,19 @@
 "以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n"
 "存在しています。どうすればよいのか選択して下さい。"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
 msgid "Skip File"
 msgstr "ファイルをスキップ"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
 msgid "Select All"
 msgstr "全選択"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
 msgid "Deselect All"
 msgstr "全選択解除"
 
@@ -2469,7 +2613,7 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "新しいファイルフィルタを入力して下さい"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2479,21 +2623,21 @@
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "フォルダ一覧を保存します"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397
+#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "エラー: %s への書き込みにエラーがありました: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:408
+#: src/gtk/menu-items.c:416
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "ログファイルへ %s の書き込みが完了しました\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:420
+#: src/gtk/menu-items.c:428
 msgid "Save Log"
 msgstr "ログの保存"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:456
+#: src/gtk/menu-items.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2502,11 +2646,11 @@
 "ライセンス承諾ファイル COPYING が見つかりません。%s または %s の中を確認して"
 "下さい。"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465
+#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
 msgstr "gFTPについて"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:496
+#: src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2519,91 +2663,101 @@
 "公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n"
 "ロゴ提供: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:508
+#: src/gtk/menu-items.c:516
 msgid "About"
 msgstr "情報"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:557
+#: src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
 msgstr "ライセンス承諾"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404
+#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  閉じる  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:645
+#: src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "ウィンドウの比較"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:287
+#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "リモート・サーバから切断します"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:294
+#: src/gtk/misc-gtk.c:311
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (キャッシュ済) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:319
+#: src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
 msgstr "接続なし"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:405
+#: src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "ファイル %s のオープンでエラー: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:494
+#: src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: リモート・サイトに接続していません\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:501
+#: src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr ""
 "%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:509
+#: src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択して下さい\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:516
+#: src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr ""
 "%s: アイテムを少なくとも一つ選択して下さい\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976
+#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:999
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1069
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  はい  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1079
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
 msgid "  No  "
 msgstr "  いいえ  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "フォルダ一覧を取得しています"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1159
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  停止  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2612,40 +2766,64 @@
 "%ld 個のフォルダ\n"
 "%ld 個のファイルを受信済"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1243
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: ファイル %s が %s または %s の中にありません\n"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:920
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
 msgstr "ホストの編集"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:920
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Add Host"
 msgstr "ホストの追加"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043
+#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+msgid "_Type:"
+msgstr "種類(_T):"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
 msgstr "ドメイン"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:972
+#: src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
 msgstr "ネットワーク・アドレス"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145
+#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+msgid "_Network address:"
+msgstr "ネットワーク・アドレス(_N):"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
 msgstr "ネットマスク"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1151
+#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "ネットマスク(_E):"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ドメイン(_D):"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1250
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "ローカル・ホスト"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105
+#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254
+#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
@@ -2653,35 +2831,40 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "ファイル名を取ってきています..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639
+#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680
 msgid "Connecting..."
 msgstr "接続しています..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:100
+#: src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:315
+#: src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "エラー: 子プロセス %d が %d を返しました\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:318
+#: src/gtk/transfer.c:357
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "子プロセス %d は正常に終了しました\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:325
+#: src/gtk/transfer.c:361
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "エラー: 子プロセス %d が正常終了しませんでした\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:371
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ファイル %s の情報を取得できません: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:330
+#: src/gtk/transfer.c:376
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "ファイル %s は変更されませんでした\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:338
+#: src/gtk/transfer.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2690,50 +2873,55 @@
 "ファイル %s が変更されています。\n"
 "アップロードしますか?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:341
+#: src/gtk/transfer.c:387
 msgid "Edit File"
 msgstr "ファイル編集"
 
-#: src/gtk/transfer.c:406
+#: src/gtk/transfer.c:452
 msgid "Finished"
 msgstr "終了しました"
 
-#: src/gtk/transfer.c:446
+#: src/gtk/transfer.c:492
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "%s の転送を停止しています\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:683
+#: src/gtk/transfer.c:726
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "?? %% 完了 (ファイル数 %ld/%ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:730
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% 完了  推測残り時間=%02d:%02d:%02d (ファイル数 %ld/%ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:713
+#: src/gtk/transfer.c:760
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "受信 %s of %s (%.2fKバイト/秒)  推測残り時間=%02d:%02d:%02d"
 
-#: src/gtk/transfer.c:722
+#: src/gtk/transfer.c:769
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Recv %s of %s (転送停止中) 推測残り時間=不明"
 
-#: src/gtk/transfer.c:757
+#: src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "ファイル名を取ってきています... %s バイト"
 
-#: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892
-#: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045
+#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
+#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "転送するファイルがありません\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:876
+#: src/gtk/transfer.c:923
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "ホスト %s で転送を停止しています\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970
+#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "ホスト %s 上のファイル %s をスキップしています\n"
@@ -2781,16 +2969,16 @@
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "閲覧: %s を開けません: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:169
+#: src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "制御端末 %s を開けません\n"
 
-#: src/text/textui.c:70
+#: src/text/textui.c:74
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "ユーザ名 [anonymouse]:"
 
-#: src/text/textui.c:139
+#: src/text/textui.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
@@ -2800,3 +2988,40 @@
 "%s は既に存在します (転送元のサイズ %s, 転送先のサイズ %s):\n"
 "(o)上書き、(r)保留、(s)スキップ、(O)全て上書き、(R)全て保留、(S)全てスキッ"
 "プ: (%c)"
+
+#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
+#~ msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n"
+
+#~ msgid "SSH2 sftp-server path:"
+#~ msgstr "SSH2 sftp-server パス:"
+
+#~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+#~ msgstr "デフォルトの SSH2 準拠リモート sftp-server のパス名です"
+
+#~ msgid "Use ssh-askpass utility"
+#~ msgstr "'ssh-askpass' ツールを使う"
+
+#~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
+#~ msgstr ""
+#~ "リモートのパスワードを提供するために 'ssh-askpass' ツールを使用します"
+
+#~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+#~ msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+#~ "know the remote path to the remote sftp-server"
+#~ msgstr ""
+#~ "sftp のオプション -s 付きで ssh を呼び出します。これはリモート先の sftp-"
+#~ "server に対するパス名を知る必要がないので便利です"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
+#~ "this question appropriately.\n"
+#~ msgstr "SSH のコマンドでこのホストに接続し、適切にこの質問に答えて下さい\n"
+
+#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
+#~ msgstr "このホストに接続するために上記の警告を修正して下さい。\n"