changeset 724:bdb807dce14f

2005-11-13 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * mk.po - updated Macedonian translation (from Arangel <ufo@linux.net.mk>)
author masneyb
date Mon, 14 Nov 2005 01:30:27 +0000
parents c8a029a74734
children 4a1fe013be13
files po/ChangeLog po/mk.po
diffstat 2 files changed, 1687 insertions(+), 1428 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Nov 14 01:30:27 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-13 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
+	* mk.po - updated Macedonian translation
+	(from Arangel <ufo@linux.net.mk>)
+
 2005-11-06  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
 
 	* fi.po: Updated Finnish translation
--- a/po/mk.po	Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000
+++ b/po/mk.po	Mon Nov 14 01:30:27 2005 +0000
@@ -1,24 +1,22 @@
 # translation of mk.po to Macedonian
-# translation of gftp.HEAD.po to Macedonian
 # translation of gftp.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
-# Viktor Sterbinski <the@soon.com>, 2003
-# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003
-# Riste Pejov <richie@freemail.org.mk>, 2003
 #
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
+# Viktor Sterbinski <the@soon.com>, 2003.
+# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003.
+# Riste Pejov <richie@freemail.org.mk>, 2003, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-25 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-04 10:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-13 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: lib/bookmark.c:38
 #, c-format
@@ -30,66 +28,83 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n"
 
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
+#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се создаде директориумот %s: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:160
+msgstr "Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да создаде привремена датотека: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
-#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993
+msgstr "Грешка: Не може да создаде привремена датотека: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
+#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
+#: lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се пребарува датотеката %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
+msgstr "Грешка: Не може да се пребарува датотеката %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се отвори локалната датотека %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се запише во сокетот: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
+#: lib/sslcommon.c:439
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се прочита од сокетот: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на датотека за обележувачи %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:129
+#: lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr ""
-"Предупредување: Неможе да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
+"Предупредување: Не може да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
+msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr ""
-"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %"
-"s\n"
-
-#: lib/config_file.c:281
+"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: "
+"%s\n"
+
+#: lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "gFTP Предупредавање: Линијата %d нема доволно аргументи\n"
 
-#: lib/config_file.c:442
+#: lib/config_file.c:505
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
 "Овој оддел одредува кој host е на локалната подмрежа и нема да има потреба "
-"да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: dont_use_proxy=."
-"domain илиdont_use_proxy=network number/netmask"
-
-#: lib/config_file.c:445
+"да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: "
+"dont_use_proxy=.domain илиdont_use_proxy=network number/netmask"
+
+#: lib/config_file.c:508
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -98,87 +113,186 @@
 "прегледување. Забелешка: Сите аргументи освен наставката на датотеката се "
 "опционални"
 
-#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурациска датотека %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:534
+#: lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се создаде директориумот %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:544
+msgstr "gFTP Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се најде главната конфигурациска датотека %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:546
+msgstr ""
+"gFTP Грешка: Не може да се најде главната конфигурациска датотека %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:610
+#, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Дали направи make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:594
+msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "Се прекинува поради грешка при парсирање  на линијата  %d во "
 "конфигурациската датотека\n"
 
-#: lib/config_file.c:600
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr ""
 "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во конфигурациската "
 "датотека: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:607
+#: lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Погрешно име на лог датотеката %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:613
+#: lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP Предупредување: Неможе да се отвори %s за пишување: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:668
+msgstr "gFTP Предупредување: Не може да се отвори %s за пишување: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:732
 msgid ""
-"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
-"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
+"overwritten"
 msgstr ""
 "Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во "
 "оваа датотека ќе бидат препишани"
 
-#: lib/config_file.c:763
+#: lib/config_file.c:733
 msgid ""
-"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
-"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
-"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Забелешка: Лозинките кои се содржани во оваа датотека се испомешани. Овој "
+"алгоритам не е сигурен. Ова се случува за да се избегне лозинките лесно да "
+"се запамтат од некој кој стои зад вас додека ја уредувате оваа датотека. "
+"Поради ова, сите лозинки беа зачувани како чист текст."
+
+#: lib/config_file.c:845
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
+"overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it "
+"inside gFTP"
 msgstr ""
 "Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во "
 "оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на "
 "коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
+#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
+#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознат>"
 
-#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
-#: lib/config_file.c:1332
+#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
+#: lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА gFTP Грешка: Конфигурациската опција '%s' не е пронајдена во "
 "глобалната hash табела\n"
 
-#: lib/https.c:89
+#: lib/fsp.c:190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Грешка: Не можам да ја качам датотеката %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:200
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се запишува во датотеката %s: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:326
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Листање на расипани датотеки од FSP серверот %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
+#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
+#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
+#: lib/protocols.c:1767
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: lib/fsp.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Не може да се добие листање на FSP директориумот %s: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:438
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Не можам да го променам директориумот во %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
+#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Успешно е одстранет %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се одстрани директориумот %s: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
+#: src/gtk/view_dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се одстрани датотеката %s: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s во %s: %s\n"
+
+#: lib/ftps.c:157
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"FTPS подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не компајлирана со SSL "
+"подршка. Поврзувањето се прекинува.\n"
+
+#: lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -186,96 +300,56 @@
 "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не содржи SSL. "
 "Поврзувањето се прекинува\n"
 
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:462
+#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "Неможе да се смени локалниот директориум во %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:448
+msgstr "Не може да се смени локалниот директориум во %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Неможе да се добие работниот директориум: %s\n"
-
-#: lib/local.c:179
+msgstr "Не може да се добие работниот директориум: %s\n"
+
+#: lib/local.c:183
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се скрати локалната датотека %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:405
+msgstr "Грешка: Не може да се скрати локалната датотека %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Неможе да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:442
+msgstr "Не може да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n"
 
-#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
-#: src/gtk/view_dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "Успешно е одстранет %s\n"
-
-#: lib/local.c:485
-#, c-format
-msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се одстрани директориумот %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
-#, c-format
-msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се одстрани датотеката %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:525
+#: lib/local.c:520
 #, c-format
-msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n"
-
-#: lib/local.c:551
-#, c-format
-msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n"
-
-#: lib/local.c:558
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Успешно го променив режимот од %s во %o\n"
+
+#: lib/local.c:527
 #, c-format
-msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се преименува %s во %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:581
-#, c-format
-msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "Успешно е сменет модот на %s во %d\n"
-
-#: lib/local.c:588
-#, c-format
-msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се смени модот на %s во %d: %s\n"
-
-#: lib/local.c:680
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Грешка: Не можев да го променам режимот од %s во %o: %s\n"
+
+#: lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
 msgstr "локален датотечен систем"
 
-#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се отвори локалната датотека %s: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/misc.c:401
 #, c-format
-msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се запише во сокетот: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "користење: gftp "
+
+#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се прочита од сокетот: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:371
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "користење: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "ништо"
 
@@ -353,135 +427,201 @@
 "Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот"
 
 #: lib/options.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "Далечен директориум:"
+msgstr "Подесување на одалечен знак:"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
+"Ова е листа на знаци одделени со запирки за пробување да се префрлат "
+"одалечените пораки во тековното локале"
 
 #: lib/options.h:53
-msgid "Cache TTL:"
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Одалечено LC_TIME:"
+
+#: lib/options.h:55
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:56
-#, fuzzy
+"Ова е вредноста за LC_TIME за одалечениот сајт. Ова е затоа да може датите "
+"правилно да се расчленуваат во списокот на директориумот."
+
+#: lib/options.h:57
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "Кеш на TTL:"
+
+#: lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување"
-
-#: lib/options.h:59
+msgstr ""
+"Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат."
+
+#: lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Припои ги трансферите на датотеки"
 
-#: lib/options.h:61
+#: lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките"
 
-#: lib/options.h:62
+#: lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено"
 
-#: lib/options.h:64
+#: lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?"
 
-#: lib/options.h:65
+#: lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Автоматски препиши"
 
-#: lib/options.h:68
+#: lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
 "Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките"
 
-#: lib/options.h:70
+#: lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:73
+msgstr "Зачувај ги дозволите за датотеката"
+
+#: lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:75
+msgstr "Зачувај ги дозволите за трансферираните датотеки"
+
+#: lib/options.h:79
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Зачувај го времето на датотеката"
+
+#: lib/options.h:82
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Зачувај ги времињата на трансферираните датотеки"
+
+#: lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека"
 
-#: lib/options.h:78
+#: lib/options.h:87
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Освежи ја листата на датотеки после секој трансфер"
 
-#: lib/options.h:80
+#: lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Подреди ги директориумите прво"
 
-#: lib/options.h:83
+#: lib/options.h:92
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Прво стави ги директориумите потоа датотеките"
 
-#: lib/options.h:84
+#: lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Прикажи ги скриените датотеки"
 
-#: lib/options.h:87
+#: lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Прикажи ги скриените датотеки во листите"
 
-#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041
-#: src/gtk/options_dialog.c:1134
+#: lib/options.h:97
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловот"
+
+#: lib/options.h:99
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловната лента"
+
+#: lib/options.h:100
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Почни со трансфер на датотеки"
+
+#: lib/options.h:102
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr ""
+"Автоматски го отпочнува трансферот на датотеки кога се стават во листата на "
+"задачи"
+
+#: lib/options.h:104
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Дозволи рачни команди во GUI-то"
+
+#: lib/options.h:106
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+"Дозволи внесување на рачни команди во GUI-то (функции како што е текстуално "
+"портирање)"
+
+#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:110
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Истечено време на мрежно чекање:"
 
-#: lib/options.h:94
+#: lib/options.h:113
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено "
 "време"
 
-#: lib/options.h:96
+#: lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Повторни обиди за поврзување"
 
-#: lib/options.h:99
-msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+#: lib/options.h:118
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за "
 "бесконечен број на обиди"
 
-#: lib/options.h:101
+#: lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:123
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување"
 
-#: lib/options.h:105
+#: lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Max KB/S"
 
-#: lib/options.h:108
+#: lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за "
 "оневозможување)"
 
-#: lib/options.h:111
+#: lib/options.h:129
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Големина на блокот на трансферот"
+
+#: lib/options.h:132
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"Големина на блокот кој се користи кога се трансферираат датотеки. Ова треба "
+"да е делливо со 1024."
+
+#: lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Предефиниран Протокол:"
 
-#: lib/options.h:113
+#: lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи"
 
-#: lib/options.h:117
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Овозможи подршка за IPv6"
+
+#: lib/options.h:147
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -489,27 +629,27 @@
 "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на "
 "датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека"
 
-#: lib/options.h:120
+#: lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки"
 
-#: lib/options.h:123
+#: lib/options.h:153
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки"
 
-#: lib/options.h:126
+#: lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки"
 
-#: lib/options.h:129
+#: lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер"
 
-#: lib/options.h:132
+#: lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање"
 
-#: lib/options.h:135
+#: lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -517,15 +657,15 @@
 "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави "
 "на 0 за автоматска ширина на колоната."
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
+#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди"
 
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
+#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Подреди опаѓачки или растечки"
 
-#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
+#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -534,7 +674,7 @@
 "0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа "
 "колона"
 
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
+#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -542,7 +682,7 @@
 "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
+#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -550,7 +690,7 @@
 "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
+#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -558,7 +698,7 @@
 "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -566,7 +706,7 @@
 "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -574,203 +714,250 @@
 "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:188
+#: lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот"
 
-#: lib/options.h:191
+#: lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот"
 
-#: lib/options.h:194
+#: lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Боја на пораките за грешка"
 
-#: lib/options.h:197
+#: lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Боја на останатите лог пораки"
 
-#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:206 lib/options.h:208
+#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:210
+#: lib/options.h:253
 msgid "Local"
 msgstr "Локален"
 
-#: lib/options.h:211
+#: lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854
+#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележувач"
 
-#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
+#: lib/options.h:258
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:321
+#: lib/protocols.c:379
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Грешка во поставувањето на LC_TIME во '%s'. Се враќам назад на %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:390
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Го вчитувам листањето на директориумот %s од кешот (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:400
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Вчитувам листање на директориумот %s од серверот (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
+#: lib/protocols.c:557
 #, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Се вчитува листа на директориуми %s од кеш\n"
-
-#: lib/protocols.c:466
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка во претворањето на низата '%s\" од карактерите %s во карактери %s: "
+"%s\n"
+
+#: lib/protocols.c:469
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:540
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Предупредување: Тргнување на патеката од датотеката '%s'. Отргнатата патека "
+"(%s) не одговара на тековниот директориум (%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:647
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се запише во кешот: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:497
+msgstr "Грешка: Не може да се запише во кешот: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се пронајде обележувач %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:504
+msgstr "Грешка: Не може да се пронајде обележувач %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n"
 
-#: lib/protocols.c:602
+#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n"
 
-#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
-#: lib/protocols.c:1846
+#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
+#: lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Барам %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
-#: lib/protocols.c:1851
+#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
+#: lib/protocols.c:2329
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Неможам да го најдам hostname-от %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
-#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
-#: lib/protocols.c:1365
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
+msgstr "Не можам да го најдам hostname-от %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
+#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Се пробува %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
+#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891
+#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Неуспешно создавање на IPv4 сокет: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја "
 "датотеката со сервиси\n"
 
-#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се пребарува датотеката %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1896
+msgstr "Грешка: Не можам да поставам затворање на извршното знаменце: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2376
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Поврзано со %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
+#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n"
 
-#: lib/protocols.c:2254
+#: lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Неможе да се добијат опциите за сокетот: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2268
+msgstr "Не може да се добијат опциите за сокетот: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2394
+#: lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни "
 "обиди е достигнат...операцијата се откажува\n"
 
-#: lib/protocols.c:2402
+#: lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n"
 
-#: lib/pty.c:271
+#: lib/pty.c:297
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Не можам да го отворам главниот pty %s: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:305
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Неможе да се создаде пар сокети: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
+msgstr "Не може да се создаде пар сокети: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:334
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неможе да се изврши ssh: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
+msgstr "Грешка: Не може да се изврши ssh: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:350
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Неможе да се создаде нов процес: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+msgstr "Не може да се создаде нов процес: %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Име на заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Портa за proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Порта за поврзување со заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име за proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Корисничко име за заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка за proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Лозинка за заштитниот ѕид"
 
@@ -782,88 +969,74 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Дали сакате да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
+#, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
-msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988
+msgstr ""
+"Примив погрешен одговор од серверот, се дисконектирам\n"
+"Добив неправилна големина на делот '%s' од одалечениот сервер\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:309
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Се започнува трансфер на датотека од офсет %lld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:317
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Се започнува трансфер на датотека од офсет %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: lib/rfc2068.c:303
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Почнувам со трансферот на датотека од офсет "
+
+#: lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073
+#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:816
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
-"server response\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc2068.c:824
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
-"response\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:25
-msgid "SITE command"
-msgstr "SITE наредба"
-
-#: lib/rfc959.c:26
-msgid "user@host"
-msgstr "user@host"
+#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n"
 
 #: lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE наредба"
+
+#: lib/rfc959.c:28
+msgid "user@host"
+msgstr "user@host"
+
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "user@host:port"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTHENTICATE"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "user@host port"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "user@host NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствено"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Email адреса:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -871,19 +1044,19 @@
 "Оваа лозинка ќе се користи секогаш кога ќе се најавувате на FTP сервер како "
 "анонимен корисник"
 
-#: lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Proxy сметка:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Сметка за заштитен ѕид (опционално)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Тип на proxy сервер:"
 
-#: lib/rfc959.c:64
+#: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -900,11 +1073,27 @@
 "h (host), о (порта) или а (сметка). На пример, за да одредите корисничко име "
 "за proxy сервер, треба да напишете %pu"
 
-#: lib/rfc959.c:67
+#: lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Игнорирај PASV адреса"
+
+#: lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Ако ова е овозможено, тогаш полето на далечната PASV IP адреса на FTP "
+"серверот ќе биде игнорирано, а ќе биде користена IP адресата на домаќинот. "
+"Ова е често потребно за рутери кои ја даваат нивната внатрешна наместо "
+"нивната надворешна IP адреса во PASV одговорот."
+
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Пасивен трансфер на датотеки"
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -921,11 +1110,11 @@
 "отвори порта на клиентската страна, и серверот ќе проба да се поврзе на "
 "истата."
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Разреши ги далечните симболички врски (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:75
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -937,11 +1126,11 @@
 "опција нема да ви треба единствено кога далечниот FTP сервер не подржува -L "
 "параметар за наредбата LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Трансфер на датотеки во ASCII мод"
 
-#: lib/rfc959.c:80
+#: lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -956,63 +1145,74 @@
 "Доколку превземате бинарни податоци, тогаш оваа опција треба да биде "
 "оневозможена."
 
-#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
+#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
+#: lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
-msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr "Добиен е грешен одговор на PWD наредбата: '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Добиен е неправилен одговор '%c' од серверот.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
+#: lib/rfc959.c:715
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "Ја игнорирам IP адресата, се поврзувам со %d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
+#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
+#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
+#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:756
+#: lib/rfc959.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Неуспешно создавање на IPv6 сокет: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:837
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се "
 "прекинува.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
+#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:851
+#: lib/rfc959.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:923
+#: lib/rfc959.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1419
+#: lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
 msgstr "вкупно"
 
-#: lib/rfc959.c:1421
+#: lib/rfc959.c:1544
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n"
@@ -1037,212 +1237,193 @@
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
 msgstr "Дополнителни параметри кои ќе и се предадат на SSH програмата"
 
-#: lib/sshv2.c:37
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "Патека до SSH2 sftp-server:"
-
-#: lib/sshv2.c:39
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "Предефинирана далечна патека до SSH2 sftp-server"
+#: lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Потребно е SSH Корисничко Име/Лозинка"
 
 #: lib/sshv2.c:41
-msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Потребно е SSH Корисничко Име/Лозинка"
-
-#: lib/sshv2.c:44
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
 msgstr "Барај корисничко име/лозинка за SSH поврзувања"
 
-#: lib/sshv2.c:45
-msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr "Користи ја ssh-askpass алатката"
-
-#: lib/sshv2.c:48
-msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr "Користи ја ssh-askpass алатката за се достави далечната лозинка"
-
-#: lib/sshv2.c:50
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "Користи го SSH2 SFTP подсистемот"
-
-#: lib/sshv2.c:53
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"Повикај го ssh со -s sftp параметарот. Ова е пожелно бидејќи нема потреба да "
-"ја знаете далечната патека до далечниот sftp-server"
-
-#: lib/sshv2.c:257
+#: lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Се стартува програмот %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328
-msgid "WARNING"
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ"
-
-#: lib/sshv2.c:370
+#: lib/sshv2.c:307
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Внесете фраза за лозинка за RSA клучот"
+
+#: lib/sshv2.c:308
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Внесете фраза за лозинка за клучот '"
+
+#: lib/sshv2.c:309
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: lib/sshv2.c:310
+msgid "password"
+msgstr "лозинка"
+
+#: lib/sshv2.c:414
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(да/не)?"
+
+#: lib/sshv2.c:432
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Внесете КОД ЗА ЛОЗИНКА:"
+
+#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
+#: src/gtk/transfer.c:563
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Внесете лозинка"
+
+#: lib/sshv2.c:437
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Внесете сигурносна лозинка"
+
+#: lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n"
 
-#: lib/sshv2.c:373
-msgid ""
-"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
-"this question appropriately.\n"
-msgstr ""
-"Ве молиме поврзете се овој хост со SSH алатка од командна линија и "
-"одговорете на ова прашање содветно.\n"
-
-#: lib/sshv2.c:376
-msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr ""
-"Ве молиме поправете го горенаведеното предупредување за да се поврзете на "
-"овој хост.\n"
-
-#: lib/sshv2.c:415
+#: lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n"
 
-#: lib/sshv2.c:421
+#: lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:430
+#: lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Отвори %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:435
+#: lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Затвори\n"
 
-#: lib/sshv2.c:441
+#: lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Отвори директориум %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:446
+#: lib/sshv2.c:542
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Прочитај директориум\n"
 
-#: lib/sshv2.c:450
+#: lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Одтрани датотека %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:455
+#: lib/sshv2.c:551
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Создади директориум %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:460
+#: lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Одстрани директориум %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:465
+#: lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Вистинска патека %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:470
+#: lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Атрибути на датотека\n"
 
-#: lib/sshv2.c:474
+#: lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Статистика %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:491
+#: lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:496
+#: lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099
-#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041
+#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "Во ред"
 
-#: lib/sshv2.c:512
+#: lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:515
+#: lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Нема таква датотека или директориум"
 
-#: lib/sshv2.c:518
+#: lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Недозволен пристап"
 
-#: lib/sshv2.c:521
+#: lib/sshv2.c:621
 msgid "Failure"
 msgstr "Неуспех"
 
-#: lib/sshv2.c:524
+#: lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
 msgstr "Лоша порака"
 
-#: lib/sshv2.c:527
+#: lib/sshv2.c:627
 msgid "No connection"
 msgstr "Нема воспоставена врска"
 
-#: lib/sshv2.c:530
+#: lib/sshv2.c:630
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Врската е прекината"
 
-#: lib/sshv2.c:533
+#: lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Операцијата не е поддржана"
 
-#: lib/sshv2.c:536
+#: lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Серверот врати непозната порака"
 
-#: lib/sshv2.c:573
+#: lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n"
 
-#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042
-#: lib/sshv2.c:2130
+#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n"
 
-#: lib/sshv2.c:637
+#: lib/sshv2.c:736
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813
-#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216
-#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311
-#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033
-#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n"
-
-#: lib/sshv2.c:862
+"Имаше грешка во иницијализирањето на SSH врската со далечниот сервер. "
+"Следува пораката за грешка од далечниот сервер:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:1038
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Се отвара SSH врска кон %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:955
+#: lib/sshv2.c:1090
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Успешно се најавивте на SSH серверот %s\n"
@@ -1267,7 +1448,11 @@
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
 msgstr "Максимален број на бајти за расејување на SSL двигателот со"
 
-#: lib/sslcommon.c:99
+#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Верифицирај го SSL споделувач"
+
+#: lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1275,79 +1460,477 @@
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:121
+"Грешка во сертификатот на длабочина: %i\n"
+"\n"
+"Издавач = %s\n"
+"\n"
+"Тема = %s\n"
+"\n"
+"Грешка %i:%s\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr "Неможе да се добие сертификатот на другата страна\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:180
+msgstr "Не може да се добие сертификатот на другата страна\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:287
-msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
-msgstr "Неможе да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:302
+"ГРЕШКА: Хостот во SSL сертификатот (%s) не одговара на хостот на кој се "
+"поврзавме (%s). Напуштам конекција.\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:295
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "Не може да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Грешка при вчитување на предефинираните SSL сертификати\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:313
+#: lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr "Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
+msgstr ""
+"Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Грешка: SSL двигателот не е иницијализиран\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:349
+#: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (BIO објект)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:359
+#: lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (SSL објект)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:377
+#: lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
-#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+#: src/uicommon/gftpui.c:91
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Чекам %d секунди пред да пробам да се поврзам повторно\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:101
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Операцијата е откажана\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:190
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Ако имате некои прашања, коментари или сугестии за оваа програма, ве "
+"молам слободно пишете ми на е-пошта. Можете секогаш да ги најдете најновите "
+"вести за gFTP на мојата веб страница http://www.gftp.org/\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:191
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP доаѓа со АПСОЛУТНО НИКАКВА ГАРАНЦИЈА; за детали, видете ја датотеката "
+"COPYING. Ова е слободен софтвер, а вие сте добродојдени да го "
+"редистрибуирате под одредени услови; за детали, видете ја датотеката "
+"COPYING\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
+msgid "Translated by"
+msgstr "Преведено од"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
+#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
+#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
+#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
+#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Грешка: Не сум поврзан со далечниот сајт\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:251
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "користење: chmod <мод> <датотека>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:292
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "користење: rename <старо име> <ново име>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "користење: delete <датотека>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "користење: rmdir <директориум>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:398
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "користење: site <команда на страницата>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:433
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "користење: mkdir <нов директориум>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "користење: chdir <директориум>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:560
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Неправилен аргумент\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:573
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Исчисти го кешот на директориумот\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:662
+msgid "usage: open "
+msgstr "користење: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:733
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "користење: постави [варијабла = вредност]\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е правилна конфигурациона варијабла.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:754
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr ""
+"Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:836
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Подржани команди:\n"
+"\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:879
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "користење: %s <filespec>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "about"
+msgstr "за"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Прикажува инфромации за gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr ""
+"Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "binary"
+msgstr "бинарен"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Го подесува тековниот режим на трансфер во Бинарен (само за FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Го променува далечниот работен директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Ги променува дозволите за далечната датотека"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Достапни опции: cache"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Дисконектира од далечната страница"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "delete"
+msgstr "избриши"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Отстранува далечна датотека"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Презема далечна датотека(и)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Го прикажува овој помошен екран"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Го променува локалниот директориум за работа"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Ги прменува дозволите за локална датотека"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Отстранува локална датотека"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr ""
+"Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Креира локален директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1003
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Преименува локална датотека"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Отстранува локален директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1010
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1012
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1013
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Креира далечен директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1014
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Испраќа локална датотека(и)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Отвара конекција до одалечената страница"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1020
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1021
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Излегува од gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1025
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Преименува далечна датотека"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Отстранува далечен директориум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1028
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Прикажува варијабли на конфигурациската датотека. Можете исто така да ги "
+"поставите варијаблите преку set var=val"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1031
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1032
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Изврши специфична команда на сајтот"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1122
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Грешка: Командата не е препознаена\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1375
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1443
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Не можам да ја преземам %s од %s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1467
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#, c-format
+msgid "There was an error transfering the file %s"
+msgstr "Имаше грешка во префрлувањето на датотеката %s"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr ""
 "%s: Ве молиме прво притиснете го стоп копчето пред да правите што било "
 "друго\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:38
+#: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Изврши обележувач"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:64
-msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име за обележувачот\n"
-
 #: src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име за обележувачот\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
-msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgid ""
+"Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Додади обележувач: Неможе да се додаде обележувач %s бидејќи името веќе "
+"Додади обележувач: Не може да се додаде обележувач %s бидејќи името веќе "
 "постои\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
+#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Додади обележувач"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:135
+#: src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име на компјутер\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:139
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1357,23 +1940,23 @@
 "Можете да ги одделите елементите со / за да ги поставите во подмени\n"
 "(пр: Linux Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:139
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запамети лозинка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475
+#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:466
+#: src/gtk/bookmarks.c:474
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:476
+#: src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:549
+#: src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1382,116 +1965,110 @@
 "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n"
 "%s и сите негови деца?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:550
+#: src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Избриши обележувач"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:577
+#: src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележувачи"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822
+#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Уреди внес"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:859
+#: src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:874
+#: src/gtk/bookmarks.c:906
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Име на хост:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:887
+#: src/gtk/bookmarks.c:919
 msgid "Port:"
 msgstr "Порта:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:904
+#: src/gtk/bookmarks.c:936
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:928
+#: src/gtk/bookmarks.c:960
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Далечен директориум:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:941
+#: src/gtk/bookmarks.c:973
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Локален директориум:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:958
+#: src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:971
+#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:985
+#: src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
 msgstr "Сметка:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:999
+#: src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Најависе како ANONYMOUS"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110
-#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Откажи  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323
+#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Примени"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1177
+#: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Датотека"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1178
+#: src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Датотека/откачи"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179
+#: src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Датотека/Нова папка..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1180
+#: src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Датотека/Нов елемент..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1181
+#: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Датотека/Избриши"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1182
+#: src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Датотека/Параметри..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1183
+#: src/gtk/bookmarks.c:1221
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Датотека/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1184
+#: src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Датотека/Затвори"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198
+#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Уреди обележувачи"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
-#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Операцијата е откажана\n"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1499,87 +2076,93 @@
 "Сега можете да ги подесите атрибутите на вашите датотек(и)\n"
 "Забелешка: Не сите сервери ја подржуваат chmod наредбата"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "Специјално"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
-#, fuzzy
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
 msgstr "Лепливо"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
-#, fuzzy
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
-#, fuzzy
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитај"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
-msgstr "Запис"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
-#, fuzzy
+msgstr "Запши"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
 msgstr "Изврши"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
-#, fuzzy
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
-#, fuzzy
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:157
+#: src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
 msgstr ""
 "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете %ld датотеките и %ld "
 "директориумите"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:159
+#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие %ld датотеки"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие %ld директориуми"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Избриши датотеки/директориуми"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184
-#, fuzzy
+#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
 msgstr "Избриши"
 
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
-msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Повлечи и пушти"
-
-#: src/gtk/dnd.c:234
+#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgid "Connect"
+msgstr "Поврзи"
+
+#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Примен URL %s\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
-#, fuzzy
+#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Повлечи и пушти"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid "Exit"
 msgstr "Излез"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1587,1208 +2170,880 @@
 "Во тек е трансфер на датотеки\n"
 "Дали сте сигурно дека сакате да излезете?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Поврзи се преку URL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Внеси URL кон кој да се поврзам"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "OpenURL"
+msgstr "Отвори URL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Прозорец 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Прозорец 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Бинарно"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Опции..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Излези"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Локално"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Локално/откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
-msgid "/Local/Open _URL..."
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+msgid "/Local/Open URL..."
 msgstr "/Локално/Отвори _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Локално/Откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Локално/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:176
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Локално/Смени спецификација на датотеки..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Локално/Прикажи избор"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Локално/Избери се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Локално/Избери ништо"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Локално/Смени директориум"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Локално/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Локално/Создади директориум..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Локално/Преименувај..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
 msgstr "/Локално/Избриши..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/Локално/Уреди..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/Локално/Прегледај..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/Локално/Освежи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Далечно"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Далечно/откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/Далечно/Отовори _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/Далечно/Откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Далечно/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/Далечно/Смени спецификација на датотека..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/Далечно/Прикажи избрано"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/Далечно/Избери се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgstr "/Далечно/Деселектирај се"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+msgstr "/Далечно/Прати команда на страната..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgstr "/Далечно/Промени директориум"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+msgstr "/Далечно/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgstr "/Далечно/Направи директориум..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+msgstr "/Далечно/Преименувај..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgstr "/Далечно/Избриши..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgstr "/Далечно/Уреди..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgstr "/Далечно/поглед..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
-#, fuzzy
+msgstr "/Далечно/Освежи"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/_Обележувачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+msgstr "/Обележувачи/откини"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgstr "/Обележувачи/Додади обележувач"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+msgstr "/Обележувачи/оддели"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+msgstr "/_Трансфери"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgstr "/Трансфери/откини"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgstr "/Трансфери/Отпочни трансфер"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
+msgstr "/Трансфери/Запри трансфер"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+msgstr "/Трансфери/оддели"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgstr "/Трансфери/Прескокни тековна датотека"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgstr "/Трансфери/Отстрани датотека"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Transfers/Move File Up"
+msgstr "/Трансфери/Помести датотека нагоре"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Transfers/Move File Down"
+msgstr "/Трансфери/Помести датотека надоле"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgstr "/Трансфери/Повторно превземи датотеки"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgstr "/Трансфери/Стави датотеки"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+msgstr "/_Запишување"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+msgstr "/Запишување/откини"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgstr "/Запишување/Исчисти"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgid "/Logging/View log"
+msgstr "/Запишување/Види запис"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgstr "/Запишување/Зачувај запис..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgstr "/_Алатки"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgstr "/Алатки/откини"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgstr "/Алатки/Спореди прозорци"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
-#, fuzzy
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Помош"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+msgstr "/Алатки/Исчисти кеш"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/Help"
+msgstr "/Помош"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
-#, fuzzy
-msgid "/Help/About..."
-msgstr "/Помош/За..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgstr "/Помош/откини"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Help/About"
+msgstr "/Помош/За"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgstr "Домаќин: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Хост: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+msgstr "Порта: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+msgstr "Корисник: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+msgid "_User: "
+msgstr "_Корисник: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
-#, fuzzy
+msgstr "Лоз: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:589
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
 msgstr "Големина"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:592
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:793
-#, fuzzy
+msgstr "Атрибути"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
 msgid "Progress"
 msgstr "Напредок"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Поврзи"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:925
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
-msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
+msgstr "Грешка: Морате да напишете домаќин кон кој да се поврзам\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:96
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Внесете корисничко име:"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:97
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име за оваа страница"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Ве молам внесете ја вашата лозинка за оваа страница"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:274
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Операцијата е откажана...морате да внесете низа\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:320
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Направи директориум"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Внесете име на директориумот за создавање"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувај"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:356
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "како би сакале да ја преименувате %s?"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Site"
+msgstr "Страница"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Внесете команда специфична за страницата"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:382
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "Закачи на сајт"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
+#: src/gtk/transfer.c:1011
+msgid "Skipped"
+msgstr "Прескокнато"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Чекам..."
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжи"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескокни"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Префрли датотеки"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
-msgid "OpenURL"
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
-msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:127
-msgid "Connect via URL"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:127
-msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:160
+"Следната датотека(и) постои и на локалниот и на далечниот компјутер\n"
+"Ве молам изберете што сакате да правите"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+msgid "Skip File"
+msgstr "Прескокни датотека"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgid "Select All"
+msgstr "Избери ги сите"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Одизбери ги сите"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
+"Промена на спецификацијата на датотеката: Операцијата е откажана...морате да "
+"внесете низа\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:200
+msgstr "Промени спецификација на датотеката"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
+msgstr "Внесете нова спецификација за датотеката"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:254
+msgstr "Грешка: Не можам да го отворам %s за пишување: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:371
-msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
-msgid "Site"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:393
-msgid "Enter site-specific command"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
-msgid "Chdir"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
+msgstr "Зачувај листање на директориум"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:693
+msgstr "Грешка: Грешка при пишување во %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:416
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:705
+msgstr "Успешно ја запишав датотеката за запис во %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:428
 msgid "Save Log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:741
+msgstr "Зачувај запис"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
+"Не можам да ја најдам датотеката за договорот за лиценца COPYING. Ве молам "
+"проверете дека е или во %s или во %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:781
+msgstr "За gFTP"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Translated by"
-msgstr "Преведено од"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:793
-#, fuzzy
+"%s\n"
+"\n"
+"Авторски права (С) 1998-2003 Брајан Масни <masney@gftp.org>\n"
+"\n"
+"Официјална страница: http://www.gftp.org/\n"
+"\n"
+"Лого од: Арон Ворли <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:516
 msgid "About"
 msgstr "За"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:842
-#, fuzzy
+#: src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Договор за лиценца"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:930
+msgstr "  Затвори  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
+msgstr "Спореди прозорци"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Се прекинува врската со далечниот сервер"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежување"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:303
-#, fuzzy
+"Поврзува со страната наведена во внесот за домаќин. Ако внесот за домаѓин е "
+"празен, тогаш се појавува дијалог кој ќе ви овозможи да внесете URL."
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
 msgstr "Сите датотеки"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:310
+#: src/gtk/misc-gtk.c:311
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:324
-#, fuzzy
+msgstr "] (Кеширано) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
 msgstr "Неповрзан"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:410
+#: src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+msgstr "Грешка во отварањето на датотеката %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:506
+msgstr "%s: Не сум поврзан на далечната страница\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:514
+msgstr "%s: Оваа можност не е достапна со користење на овој протокол\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:521
+msgstr "%s: Морате да имате изберено само една ставка\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
-#, fuzzy
+msgstr "%s: Морате да имате изберено барем една ставка\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
 msgstr "Промени"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименувај"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170
-#, fuzzy
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:983
-#, fuzzy
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
 msgid "  Yes  "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
+msgstr "  Да  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
 msgid "  No  "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
+msgstr "  Не  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+msgstr "Го добивам листањето на директориумот"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
 msgid "  Stop  "
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
+msgstr "  Запри  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+"Примени се %ld директориуми\n"
+"и %ld датотеки"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
-msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
-msgid "Mkdir"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Make Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:910
+msgstr "gFTP Грешка: Не може да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:910
+msgstr "Уреди домаќин"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Add Host"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033
-#, fuzzy
+msgstr "Додади домаќин"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
 msgstr "Домејн"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:962
+#: src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135
+msgstr "Мрежна адреса"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Мрежна адреса:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1141
+msgstr "Мрежна маска"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "Мре_жна маска:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домејн:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1250
 msgid "Local Hosts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91
-#, fuzzy
+msgstr "Локалени хостови"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244
-#, fuzzy
+#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
-msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
-#, c-format
-msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:166
+#: src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:282
-#, c-format
-msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
-#, fuzzy
+msgstr "Примам имиња на датотеки..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Поврзување..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Внесете лозинка"
-
-#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:410
-msgid "Transfer Files"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:418
+#: src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:645
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:702
-#, c-format
-msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:732
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
-#: src/gtk/transfer.c:1595
-msgid "Skipped"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
-msgid "Waiting..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:984
+msgstr "Примам датотеки: Не сум поврзан со далечната страница\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:987
+msgstr "Грешка: Процесот дете %d врати %d\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:357
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:994
+msgstr "Процесот дете %d врати сигнал за успешност\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:361
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Грешка: Процесот дете %d не се затвори правилно\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:371
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:999
+msgstr "Грешка: Не можам да добијам информации за датотеката %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:376
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1007
+msgstr "Датотеката %s не е променета\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1010
-#, fuzzy
+msgstr "Датотеката %s се промени."
+
+#: src/gtk/transfer.c:387
 msgid "Edit File"
 msgstr "Уреди датотека"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1074
-#, fuzzy
+#: src/gtk/transfer.c:452
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1114
+#: src/gtk/transfer.c:492
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1326
+msgstr "Запирам трансфер на %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:726
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Непознат процент на завршеност. (Датотека %ld од  %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:730
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1354
+"%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:760
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1363
+msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време"
+
+#: src/gtk/transfer.c:769
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1389
+msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време"
+
+#: src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
-#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
+msgstr "Примам имиња на датотеки...%s бајти"
+
+#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
+#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1507
+msgstr "Нема изберено датотеки за префрлање\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:923
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
+msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
-#, fuzzy
-msgid "Resume"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
-#, fuzzy
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескокни"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1883
-msgid "Local Size"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1884
-msgid "Remote Size"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1885
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1887
-msgid "Download Files"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1887
-msgid "Upload Files"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:1913
-msgid ""
-"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
-"Please select what you would like to do"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:2018
-msgid "Skip File"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:2028
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Избери ги сите"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2034
-msgid "Deselect All"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:35
-#, fuzzy
+msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:47
+msgstr "Пoглед"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:100
+msgstr "Поглед: %s е директориум. Не можам да го видам.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:113
+msgstr "Уреди: Морате да одредите уредувач во дијалогот за опции\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:184
+msgstr "Уреди: %s е директориум. Не можам да го уредувам.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:187
+msgstr "Поглед: Не можам да подигнам друг процес: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:244
+msgstr "Извршува програма: %s %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:279
+msgstr "Отварам %s со %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:286
+msgstr "Ја гледам датотеката %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:29
-msgid "about"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "ascii"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "binary"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "cd"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:37
-msgid "chdir"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:39
-msgid "chmod"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "clear"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "Available options: cache"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "close"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "избриши"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "get"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:49
-msgid "help"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "lcd"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:53
-msgid "lchdir"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:55
-msgid "lchmod"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "ldelete"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "Removes a local file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "lls"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "lmkdir"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "lpwd"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "Show current local directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "lrename"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "Rename a local file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "lrmdir"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "ls"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "mget"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:73
-msgid "mkdir"
+msgstr "Поглед: Не можам да ја отоворам датотеката %s: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Не можам да го отворам контролниот терминал %s\n"
+
+#: src/text/textui.c:74
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Корисничко име [анонимно]:"
+
+#: src/text/textui.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
+"(%c)"
 msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "mput"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:77
-msgid "open"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "put"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:81
-msgid "pwd"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "quit"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "rename"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "rmdir"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "set"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:148
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:231
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:338
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
-#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
-#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
-#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:480
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:503
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:526
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:555
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:583
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:744
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:818
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:956
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:963
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1030
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1086
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1100
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1107
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1135
-msgid "Invalid argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1238
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Finished retrieving data\n"
-#~ msgstr "Презвемањето на податоците е завршено\n"
-
-#~ msgid "Remote SSH sftp path:"
-#~ msgstr "Далечна SSH sftp патека:"
+"%s веќе постои. (%s изворна големина, %s дестинациона големина):\n"
+"(п)ребриши, (о)бнови, п(р)ескокни, (П)ребриши се, (О)бнови се, Пре(с)кони "
+"се: (%c)"
+