changeset 723:c8a029a74734

Updated Finnish translation
author ituohela
date Sun, 06 Nov 2005 18:26:02 +0000
parents d9a5f5635682
children bdb807dce14f
files po/ChangeLog po/fi.po
diffstat 2 files changed, 617 insertions(+), 1001 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Oct 23 20:41:00 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-06  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
+
+	* fi.po: Updated Finnish translation
+
 2005-10-23  Guilherme de S. Pastore  <gpastore@gnome.org>
 
 	* pt_BR.po: fix a bug in Brazilian Portuguese translation.
--- a/po/fi.po	Sun Oct 23 20:41:00 2005 +0000
+++ b/po/fi.po	Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000
@@ -1,90 +1,94 @@
-# Finnish Translation file for gFTP
+# Finnish messages file for gFTP
 # Copyright (C) 1999 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
+# 
+# Ilkka Tuohela, <hile@iki.fi> 2005.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gFTP 2.0.5\n"
+"Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 08:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date:\n"
-"Last-Translator:Tuomo Lukka <Luigi@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen URL %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n"
 
 #: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida luoda: %s\n"
+msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
 #: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
 #: ../lib/sslcommon.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
+msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedoston nimi %s on virheellinen\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
+msgstr "Varoitus: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei löydy\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei voida avata: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
+msgstr "gFTP:n varoitus: Rivi %d ohitettu kirjanmerkkitiedostossa: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n"
+msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:505
 msgid ""
@@ -94,15 +98,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/config_file.c:508
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"\n"
-"ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:Ascii tai Binääri (A tai B):katselu "
-"ohjelmaKaikki argumentit tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
-"vapaaehtoisia.\n"
+"ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:ascii tai binääri (A tai B):katseluohjelma. "
+"Huomautus: Kaikki vaihtoehdot tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
+"valinnaisia."
 
 #: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
@@ -112,12 +114,12 @@
 #: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gFTP virhe: Kansion %s luominen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
+msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
 
 #: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
@@ -127,7 +129,7 @@
 #: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
@@ -140,27 +142,23 @@
 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
+msgstr "gFTP:n virhe: Virheellinen kirjautumistiedoston nimi %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
+msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n"
 
 #: ../lib/config_file.c:732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
-"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
-"# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
-"YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
-"# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
-"\n"
+"gFTP:n kirjanmerkkitiedosto. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>.Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon "
+"lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti."
 
 #: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
@@ -171,18 +169,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/config_file.c:845
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
-"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
-"# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
-"YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
-"# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
-"\n"
+"gFTP:n asetustiedosto."
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>"
+"Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
+"ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), "
+"sitä ei voi muuttaa ohjelmasta käsin."
 
 #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
@@ -196,24 +192,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/fsp.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida viedä\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Tiedostoon %s ei voida kirjoittaa: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Virhe suljettaessa tiedostoa: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
 #: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
@@ -223,19 +219,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/fsp.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "FSP-kansion listausta %s ei voitu hakea: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
-msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
+msgstr "Siirryttiin kansioon %s onnistuneesti\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
 #: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
@@ -246,7 +242,7 @@
 #: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:332
@@ -257,7 +253,7 @@
 #: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "Luotu hakemisto %s\n"
+msgstr "Luotu kansio %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
 #, c-format
@@ -265,9 +261,9 @@
 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n"
 
 #: ../lib/ftps.c:157
 msgid ""
@@ -284,86 +280,81 @@
 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
+msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
-msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
+msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n"
 
 #: ../lib/local.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä"
 
 #: ../lib/misc.c:401
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
-msgstr ""
+msgstr "käyttö: gftp"
 
 #: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
 #: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
-msgstr "Ei välityspalvelinta"
+msgstr "Ei välityspalvelinta"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
 #: ../lib/options.h:24
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "/_Tiedosto"
+msgstr "tiedosto"
 
 #: ../lib/options.h:24
-#, fuzzy
 msgid "size"
-msgstr "Koko"
+msgstr "koko"
 
 #: ../lib/options.h:25
-#, fuzzy
 msgid "user"
-msgstr "Käyttäjä"
+msgstr "käyttäjä"
 
 #: ../lib/options.h:25
-#, fuzzy
 msgid "group"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "ryhmä"
 
 #: ../lib/options.h:26
 msgid "datetime"
-msgstr ""
+msgstr "aikaleima"
 
 #: ../lib/options.h:26
-#, fuzzy
 msgid "attribs"
-msgstr "Atribuutit"
+msgstr "ominaisuudet"
 
 #: ../lib/options.h:28
 msgid "descending"
@@ -375,51 +366,47 @@
 
 #: ../lib/options.h:34
 msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+msgstr "Yleistä"
 
 #: ../lib/options.h:37
 msgid "View program:"
-msgstr "Esikatseluohjelma:"
+msgstr "Katseluohjelma:"
 
 #: ../lib/options.h:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"# Ohjelma jolla (teksti)tiedostoja katsellaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, "
-"# käytössä on sisäänrakennettu muistio."
+"Tiedostojen katseluun käytetty oletusohjelma. Jos arvo on tyhjä käytetään "
+"sisäistä katselinta"
 
 #: ../lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
-msgstr "Editointi ohjelma:"
+msgstr "Muokkausohjelma:"
 
 #: ../lib/options.h:41
-#, fuzzy
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "# Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä ohjelma."
+msgstr "Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä oletusohjelma."
 
 #: ../lib/options.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Hakemisto:"
+msgstr "Käynnistyskansio:"
 
 #: ../lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskansio, johon gFTP siirtyy käynnistettäessä"
 
 #: ../lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Loki-ikkunan maksimikoko"
 
 #: ../lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Etäpalvelinten merkistöt:"
 
 #: ../lib/options.h:51
 msgid ""
@@ -439,17 +426,15 @@
 
 #: ../lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr ""
+msgstr "Välimuistin TTL:"
 
 #: ../lib/options.h:60
-#, fuzzy
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
+msgstr "Monenko sekunnin päästä välimuistin tiedot vanhenevat."
 
 #: ../lib/options.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
@@ -460,142 +445,131 @@
 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
 
 #: ../lib/options.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "# Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
+msgstr "Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
 
 #: ../lib/options.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Ylikirjoita"
+msgstr "Ylikirjoita oletuksena"
 
 #: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Ylikirjoita tiedostot oletuksena tai aseta tiedostojen haun "
+"jatkaminen"
 
 #: ../lib/options.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
+msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
 
 #: ../lib/options.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
+msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
 
 #: ../lib/options.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Preserve file time"
-msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
+msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima"
 
 #: ../lib/options.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Preserve file times of transfered files"
-msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
+msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen aikaleimat"
 
 #: ../lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
+msgstr "Päivitä jokaisen siirron jälkeen"
 
 #: ../lib/options.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "# Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
-msgstr "Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "# Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
+msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
 
 #: ../lib/options.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Show transfer status in title"
-msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
+msgstr "Näytä siirron tila otsikossa"
 
 #: ../lib/options.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
+msgstr "Näytä tiedostojen siirron tila ikkunan nimessä"
 
 #: ../lib/options.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Start file transfers"
-msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
+msgstr "Käynnistä tiedostojen siirto"
 
 #: ../lib/options.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
-msgstr "# Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne valitaan jonoon? "
+msgstr "Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne laitetaan jonoon"
 
 #: ../lib/options.h:104
 msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Salli kirjoitetut komennot graafisesta liittymästä"
 
 #: ../lib/options.h:106
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
+"Salli komentojen syöttäminen graafisesta käyttöliittymästä, esimerkiksi "
+"tekstin portti-funktiot"
 
 #: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko"
 
 #: ../lib/options.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Aikakatkaisun viive:"
+msgstr "Verkon aikakatkaisu:"
 
 #: ../lib/options.h:113
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
+"Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin "
+"joutilaana olon aikakatkaisu."
 
 #: ../lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
-msgstr "Uudelleen yritys:"
+msgstr "Uudelleenyrityksiä:"
 
 #: ../lib/options.h:118
-#, fuzzy
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
-msgstr "# Automaattisten uudelleenyritysten määrä. Nolla merkitsee ääretöntä."
+msgstr ""
+"Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon "
+"0, jos haluat yrittää ikuisesti"
 
 #: ../lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Uudelleen yrityksen odotusaika:"
+msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:"
 
 #: ../lib/options.h:123
-#, fuzzy
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
+msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä"
 
 #: ../lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
-msgstr "Max KB/S:"
+msgstr "Max kt/s:"
 
 #: ../lib/options.h:127
-#, fuzzy
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
-"# Suurin käytettävä siirtonopeus (KB/s). (Nolla merkitsee disabloi asetuksen)"
+"Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)"
 
 #: ../lib/options.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Block Size:"
-msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
+msgstr "Siirron lohkokoko:"
 
 #: ../lib/options.h:132
 msgid ""
@@ -605,15 +579,15 @@
 
 #: ../lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusprotokolla:"
 
 #: ../lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan"
 
 #: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
 msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä IPv6-tukea"
 
 #: ../lib/options.h:147
 msgid ""
@@ -622,167 +596,141 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:150
-#, fuzzy
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "# Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan leveys"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys"
 
 #: ../lib/options.h:153
-#, fuzzy
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "# Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan leveys"
+msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys"
 
 #: ../lib/options.h:156
-#, fuzzy
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "# Tiedostojen luetteloikkunoiden korkeus."
+msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus."
 
 #: ../lib/options.h:159
-#, fuzzy
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "# Siirto-ikkunan korkeus"
+msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus"
 
 #: ../lib/options.h:162
-#, fuzzy
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "# Loki-ikkunan korkeus "
+msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus "
 
 #: ../lib/options.h:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
-"arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti."
 
 #: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake"
 
 #: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys"
 
 #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
-"arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti."
 
 #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"# (*) Tiedoston koko-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
-"arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Koko-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos "
+"haluat piilottaa tämän sarakkeen."
 
 #: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"# (*) Tiedoston omistaja-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
-"arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Käyttäjä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos "
+"haluat piilottaa tämän sarakkeen."
 
 #: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"# (*) Tiedoston ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
-"arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos "
+"haluat piilottaa tämän sarakkeen."
 
 #: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"# (*) Tiedoston päiväys-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
-"arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Aikaleima-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos "
+"haluat piilottaa tämän sarakkeen."
 
 #: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"# (*) Tiedosto atribuuttien-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. "
-"Aseta arvo\n"
-"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
-"sarakkeen\n"
+"Ominaisuudet-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
+"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos "
+"haluat piilottaa tämän sarakkeen."
 
 #: ../lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri"
 
 #: ../lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri"
 
 #: ../lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Virheviestien väri"
 
 #: ../lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Muiden lokiviestien väri"
 
 #: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
-#, fuzzy
 msgid "FTP"
-msgstr "/_FTP"
+msgstr "FTP"
 
 #: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
-#, fuzzy
 msgid "FTPS"
-msgstr "/_FTP"
+msgstr "FTPS"
 
 #: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
 
 #: ../lib/options.h:253
-#, fuzzy
 msgid "Local"
-msgstr "/_Paikalliset"
+msgstr "Paikallinen"
 
 #: ../lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
-msgstr ""
+msgstr "SSH2"
 
 #: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Suosikit"
+msgstr "Kirjanmerkki"
 
 #: ../lib/options.h:258
-#, fuzzy
 msgid "FSP"
-msgstr "/_FTP"
+msgstr "FSP"
 
 #: ../lib/protocols.c:225
 #, c-format
@@ -795,14 +743,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/protocols.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
+msgstr "Haetaan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
+msgstr "Haetaan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
 #: ../lib/protocols.c:557
@@ -810,6 +758,7 @@
 msgid ""
 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
+"Virhe muunnettaessa merkkijonoa '%s' merkistöstä %s merkistöön %s: %s\n"
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
@@ -833,167 +782,161 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/protocols.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
+msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr ""
-"Virhe suosikeissa: Et ole määritellyt kaikkia tarvittavia tietoja. Varmista, "
-"että olet syöttänyt koneen osoitteen sekä käyttäjätunnuksen.\n"
+msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
 #: ../lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään nimeä %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
 #: ../lib/protocols.c:2329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yritetään %s: %d\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
 #: ../lib/rfc959.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "Aikakatkaisun viive:"
+msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Aikakatkaisun viive:"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
-"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
-"täynnä...Lopetetaan\n"
+"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
+"täynnä...Lopetetaan\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
-"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
+"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
 "kuluttua\n"
 
 #: ../lib/pty.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Päätelaitettä %s ei voitu avata: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Pistokeparia ei voitu luoda: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Ohjelmaa ssh ei voitu suorittaa: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Uutta prosessia ei voitu käynnnistää: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy Hostname:"
+msgstr "Välimuistin isäntänimi:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "# Firewall Hostname"
+msgstr "Palomuurin isäntänimi"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy Port:"
+msgstr "Välimuistin portti:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "# Välityspalvelimen portti"
+msgstr "Palomuuriin yhteyttä avattaessa käytettävä portti"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
+msgstr "Välimuistin käyttäjätunnus:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "# Palomuurin käyttäjätunnus:"
+msgstr "Käyttäjätunnuksesi palomuurin välimuistissa"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
+msgstr "Välimuistin salasana:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "# Palomuurin salasana:"
+msgstr "Salasanasi palomuurin välimuistissa"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä HTTP/1.1"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
@@ -1008,23 +951,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc2068.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Starting the file transfer at offset "
-msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
+msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta "
 
 #: ../lib/rfc2068.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "Uudelleen yritys:"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
+msgstr "Haetaan kansiolistausta...\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saatiin väärä vastaus palvelimelta, suljetaan yhteys\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
@@ -1032,11 +973,11 @@
 
 #: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
-msgstr "käyttäjä@kone"
+msgstr "käyttäjä@kone"
 
 #: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
-msgstr "käyttäjä@kone:Portti"
+msgstr "käyttäjä@kone:Portti"
 
 #: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
@@ -1044,23 +985,23 @@
 
 #: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
-msgstr "käyttäjä@kone Portti"
+msgstr "käyttäjä@kone Portti"
 
 #: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH"
+msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH"
 
 #: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP välityspalvelin"
+msgstr "HTTP välityspalvelin"
 
 #: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
 
 #: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
-msgstr "Sähköpostiosoite:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
@@ -1070,17 +1011,15 @@
 
 #: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
-msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
+msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "# Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)"
+msgstr "Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
+msgstr "Välimuistin tyyppi:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
@@ -1132,9 +1071,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc959.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
+msgstr "Lähetä ASCII-tilassa"
 
 #: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
@@ -1149,12 +1087,12 @@
 #: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:715
 #, c-format
@@ -1167,24 +1105,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:837
 msgid ""
@@ -1199,37 +1137,37 @@
 #: ../lib/rfc959.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1005
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "kaikkiaan"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
+msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr ""
+msgstr "SSSH-ohjelman nimi:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr ""
+msgstr "Polku ohjelmaan SSH"
 
 #: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr ""
+msgstr "SSH:n lisäparametrit:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
@@ -1237,7 +1175,7 @@
 
 #: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Vaaditaan SSH käyttäjätunnus/salasana"
 
 #: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
@@ -1246,117 +1184,114 @@
 #: ../lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:307
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr ""
+msgstr "Anna salalause RSA-avaimelle"
 
 #: ../lib/sshv2.c:308
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr ""
+msgstr "Anna salalause avaimelle '"
 
 #: ../lib/sshv2.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:310
-#, fuzzy
 msgid "password"
-msgstr "Salasana:"
+msgstr "salasana"
 
 #: ../lib/sshv2.c:414
 msgid "(yes/no)?"
-msgstr ""
+msgstr "(kyllä/ei)?"
 
 #: ../lib/sshv2.c:432
 msgid "Enter PASSCODE:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:553
-#: ../src/gtk/transfer.c:563
+msgstr "Syötä tunnuskoodi:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
+#: ../src/gtk/transfer.c:564
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Syötä salasana"
+msgstr "Syötä salasana"
 
 #: ../lib/sshv2.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Enter SecurID Password:"
-msgstr "Syötä salasana"
+msgstr "Syötä SecurID-salasana:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Protokollan alustus\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Protokollan versio %d\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Avaa %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "  Peruuta  "
+msgstr "%d: Sulje\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
+msgstr "%d: Avaa kansio %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
+msgstr "%d: Lue kansio\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "Uudelleen yritys:"
+msgstr "%d: Poista tiedosto %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
+msgstr "%d: Luo kansio %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "%d: Poista kansio %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Todellinen polku %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Tiedoston ominaisuudet\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Stat %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
@@ -1367,35 +1302,32 @@
 
 #: ../lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
-msgstr ""
+msgstr "EOF"
 
 #: ../lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
 
 #: ../lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Lupa evätty"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
 #: ../lib/sshv2.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Failure"
-msgstr "/_Tiedosto"
+msgstr "Epäonnistui"
 
 #: ../lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen viesti"
 
 #: ../lib/sshv2.c:627
-#, fuzzy
 msgid "No connection"
-msgstr "Ei yhteyttä"
+msgstr "Ei yhteyttä"
 
 #: ../lib/sshv2.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Aikakatkaisun viive:"
+msgstr "Yhteys katkaistu"
 
 #: ../lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
@@ -1408,7 +1340,7 @@
 #: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
 #: ../lib/sshv2.c:1959
@@ -1423,26 +1355,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sshv2.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr "Kohde %s poistettu\n"
+msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti SSH-palvelimelle %s\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-moottori"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL:n entropiatiedosto:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
+msgstr "SSL:n entropiatiedosto"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
@@ -1454,7 +1386,7 @@
 
 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
+msgstr "Varmista SSL-kohde"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
@@ -1468,7 +1400,7 @@
 #: ../lib/sslcommon.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
@@ -1479,7 +1411,7 @@
 
 #: ../lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL-kirjastoa ei voitu alustaa\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
@@ -1509,7 +1441,7 @@
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:91
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
+msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:101
 msgid "Operation canceled\n"
@@ -1522,8 +1454,8 @@
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
-"hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
+">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
+"hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:191
@@ -1532,10 +1464,10 @@
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
-"COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
-"edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
-"löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
+"gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
+"COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
+"edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
+"löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
 msgid "Translated by"
@@ -1548,7 +1480,7 @@
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:251
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
@@ -1583,9 +1515,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:662
 msgid "usage: open "
@@ -1619,7 +1550,7 @@
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964
 #, fuzzy
 msgid "about"
-msgstr "Käyttäjätili:"
+msgstr "Käyttäjätili:"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Shows gFTP information"
@@ -1646,55 +1577,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972
-#, fuzzy
 msgid "chdir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "chdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
-#, fuzzy
 msgid "chmod"
-msgstr "Chmod"
+msgstr "chmod"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
-#, fuzzy
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
+msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "tyhjennä"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Available options: cache"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "sulje"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
-#, fuzzy
 msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
-#, fuzzy
 msgid "delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "poista"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982
-#, fuzzy
 msgid "dir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "dir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
@@ -1702,45 +1626,40 @@
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "get"
-msgstr ""
+msgstr "get"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "Hae tiedostot"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
-#, fuzzy
 msgid "help"
-msgstr "/O_hje"
+msgstr "O_hje"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää ohjeikkunan"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988
 msgid "lcd"
-msgstr ""
+msgstr "lcd"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
-#, fuzzy
 msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
-#, fuzzy
 msgid "lchdir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "lchdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992
-#, fuzzy
 msgid "lchmod"
-msgstr "Chmod"
+msgstr "lchmod"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
+msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 #, fuzzy
@@ -1752,9 +1671,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
-#, fuzzy
 msgid "ldir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "ldir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
@@ -1765,14 +1683,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "lmkdir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "lmkdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Hakemisto:"
+msgstr "Luo paikallisen kansion"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "lpwd"
@@ -1783,22 +1699,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
-#, fuzzy
 msgid "lrename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+msgstr "lrename"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Rename a local file"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "lrmdir"
-msgstr ""
+msgstr "lrmdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Poista paikallinen kansio"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
 msgid "ls"
@@ -1809,45 +1723,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
-#, fuzzy
 msgid "mkdir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "mkdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
-#, fuzzy
 msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "mput"
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
-#, fuzzy
 msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Lähetä tiedostot"
+msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "open"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "put"
-msgstr ""
+msgstr "put"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "pwd"
-msgstr ""
+msgstr "pwd"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Show current remote directory"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
 msgid "quit"
@@ -1858,23 +1767,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
-#, fuzzy
 msgid "rename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+msgstr "rename"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "rmdir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "rmdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
-#, fuzzy
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "set"
@@ -1903,8 +1809,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
-"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
-"täynnä...Lopetetaan\n"
+"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
+"täynnä...Lopetetaan\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
 #, c-format
@@ -1920,8 +1826,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
 msgstr ""
-"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
-"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
+"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
+"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
@@ -1931,28 +1837,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Suosikit"
+msgstr "Avaa kirjanmerkki"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä suosikille nimi\n"
+msgstr "Kirjanmerkin lisäys: kirjanmerkille täytyy antaa nimi\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
-msgstr ""
-"Suosikin lisäys: Suosikin %s lisääminen epäonnistui koska nimi on jo "
-"käytössä.\n"
+msgstr "Kirjanmerkin lisäys: kirjanmerkkiä %s ei voida lisätä, koska sen "
+"niminen kirjanmerkki on jo olemassa\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisää suosikkeihin"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä koneen osoite.\n"
+msgstr "Kirjanmerkin lisäys: Isäntänimi täytyy antaa\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
@@ -1960,14 +1864,14 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Anna nimi suosikille, jonka haluat lisätä.\n"
-"Voit määritellä kansion erottamalla kansion ja nimen /-merkillä. \n"
-"(esim: Linux/Debian)"
+"Syötä lisättävälle kirjanmerkille nimi.\n"
+"Voit jakaa nimen käyttäen merkkiä /, jolloin kirjanmerkki lisätään "
+"valikkoon\n"
+"Esimerkki: Linux-sivut/Debian"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Syötä salasana"
+msgstr "Muista salasana"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
@@ -1979,23 +1883,24 @@
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Anna nimi suosikille, jonka haluat luoda"
+msgstr "Anna luotavan kohteen nimi"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all it's children?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin %s\n"
+"ja kaikki sen alla olevat kirjanmerkit?"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Muokkaa suosikkeja"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Suosikit"
+msgstr "Kirjanmerkit"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
@@ -2018,18 +1923,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Etäpalvelimen kansio:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Local Directory:"
-msgstr "Hakemisto:"
+msgstr "Paikallinen kansio:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
@@ -2037,11 +1940,11 @@
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
-msgstr "Käyttäjätili:"
+msgstr "Käyttäjätili:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
+msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
@@ -2051,7 +1954,7 @@
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
-msgstr "Käytä"
+msgstr "Käytä"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
@@ -2061,7 +1964,7 @@
 # Keep the english word tearoff in here 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
-msgstr "/Tiedosto/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
@@ -2069,32 +1972,31 @@
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Tiedosto/Uusi suosikki... "
+msgstr "Uusi... "
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Tiedosto/Poista"
+msgstr "Poista"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/File/Ominaisuudet"
+msgstr "Ominaisuudet..."
 
 # Keep the english word sep in here
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
 msgid "/File/sep"
-msgstr "/Tiedosto/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
-msgstr "/Tiedosto/Sulje"
+msgstr "Sulje"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Muokkaa suosikkeja"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
@@ -2104,7 +2006,7 @@
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
 "Nyt voit muuttaa tiedoston ominaisuuksia\n"
-"Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta."
+"Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta."
 
 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
@@ -2127,7 +2029,7 @@
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+msgstr "Käyttäjä"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
@@ -2146,40 +2048,39 @@
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "Ryhmä"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Muut"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %ld tiedostoa ja %ld kansiota"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %ld tiedostoa"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %ld kansiota"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Poista tiedostot tai hakemistot"
+msgstr "Poista tiedostoja tai kansioita"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Connect"
-msgstr "Yhdistä"
+msgstr "Yhdistä"
 
 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
@@ -2199,17 +2100,16 @@
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
-"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
+"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
+"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Connect via URL"
-msgstr "Yhdistä"
+msgstr "Yhdistä URLin avulla"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Enter a URL to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä URL, johon otetaan yhteyttä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "OpenURL"
@@ -2221,36 +2121,36 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
-msgstr "/FTP/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna 1"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna 2"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
-msgstr "/FTP/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/Ascii"
+msgstr "Ascii"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binääri"
+msgstr "Binääri"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Valinnat"
+msgstr "_Valinnat..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/_Lopeta"
+msgstr "_Lopeta"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
@@ -2261,81 +2161,76 @@
 msgstr "/Paikalliset/tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Open URL..."
-msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
+msgstr "Avaa _URL..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
+msgstr "_Katkaise yhteys"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
-msgstr "/Paikalliset/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
+msgstr "Muuta tiedostomäärityksiä..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
+msgstr "Näytä valitut"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
+msgstr "valitse kaikki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Paikalliset/Valitse kaikki tiedostot"
+msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Paikalliset/Kumoa valinnat"
+msgstr "Kumoa valinnat"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
+msgstr "Tallenna kansiolistaus..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
+msgstr "lähetä SITE-komento..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Paikalliset/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Vaihda kansiota"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Paikalliset/Chmod..."
+msgstr "Chmod..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
+msgstr "Luo kansio..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Paikalliset/Nimeä uudelleen..."
+msgstr "Nimeä uudelleen..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Paikalliset/Poista..."
+msgstr "Poista..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Paikalliset/Muokkaa..."
+msgstr "Muokkaa..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Paikalliset/Avaa..."
+msgstr "Avaa..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Paikalliset/Päivitä"
+msgstr "Päivitä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
@@ -2343,151 +2238,143 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Palvelin/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
+msgstr "Avaa _URL..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
-#, fuzzy
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
+msgstr "Katkaise yhteys"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Palvelin/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Palvelin/Tiedoston ominaisuudet..."
+msgstr "Tiedoston ominaisuudet..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
-#, fuzzy
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
+msgstr "Näytä valitut"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki"
+msgstr "Valitse kaikki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki tiedostot"
+msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Palvelin/Kumoa valinnat"
+msgstr "Kumoa valinnat"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
-#, fuzzy
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
+msgstr "Tallenna kansiolistaus..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
+msgstr "lähetä SITE-komento..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
+msgstr "Vaihda kansiota"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Palvelin/Chmod..."
+msgstr "Chmod..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
+msgstr "Luo kansio..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Palvelin/Nimeä uudelleen..."
+msgstr "Nimeä uudelleen..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Palvelin/Poista..."
+msgstr "Poista..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Palvelin/Muokkaa..."
+msgstr "Muokkaa..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Palvelin/Avaa..."
+msgstr "Avaa..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Palvelin/Päivitä"
+msgstr "Päivitä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Suosikit"
+msgstr "_Kirjanmerkit"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Suosikit/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Suosikit/Lisää suosikkeihin"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Suosikit/Muokkaa suosikkeja"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Suosikit/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
-msgstr "/S_iirto"
+msgstr "/S_iirrot"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Siirto/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
-#, fuzzy
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
+msgstr "Käynnistä siirto"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
+msgstr "Pysäytä siirto"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Siirto/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
-#, fuzzy
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
+msgstr "Ohita tämänhetkinen tiedosto"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
-#, fuzzy
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
+msgstr "Poista tiedosto"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
-#, fuzzy
 msgid "/Transfers/Move File Up"
-msgstr "/Siirto/sep"
+msgstr "Siirrä tiedostoa ylöspäin"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
-#, fuzzy
 msgid "/Transfers/Move File Down"
-msgstr "/Siirto/sep"
+msgstr "Siirrä tiedostoa alaspäin"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
+msgstr "Hae tiedostoja"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
+msgstr "Vie tiedostoja"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
@@ -2495,60 +2382,55 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Loki/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Loki/Tyhjennä"
+msgstr "Tyhjennä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
-#, fuzzy
 msgid "/Logging/View log"
-msgstr "/Loki/Näytä loki..."
+msgstr "Näytä loki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Loki/Tallenna loki..."
+msgstr "Tallenna loki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
-msgstr "/T_yökalut"
+msgstr "/T_yökalut"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Työkalut/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Työkalut/Vertaile ikkunoita"
+msgstr "Vertaile ikkunoita"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Työkalut/tearoff"
+msgstr "Tyhjennä välimuisti"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
-#, fuzzy
 msgid "/Help"
-msgstr "/O_hje"
+msgstr "O_hje"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/Ohje/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
-#, fuzzy
 msgid "/Help/About"
-msgstr "/Ohje/Tietoja..."
+msgstr "Tietoja"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
 msgstr "Palvelin: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
-#, fuzzy
 msgid "_Host: "
-msgstr "Palvelin: "
+msgstr "_Palvelin: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
@@ -2556,12 +2438,11 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
-msgstr "Käyttäjätunnus: "
+msgstr "Käyttäjätunnus: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
-#, fuzzy
 msgid "_User: "
-msgstr "Käyttäjätunnus: "
+msgstr "_Käyttäjätunnus: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
@@ -2569,11 +2450,10 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Command: "
-msgstr ""
+msgstr "Komento: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
@@ -2583,7 +2463,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "Päivämäärä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
@@ -2600,19 +2480,19 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä"
+msgstr "Päivitä"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Enter Username"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Anna palvelimen salasana"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:554 ../src/gtk/transfer.c:564
+#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Anna palvelimen salasana"
 
@@ -2621,25 +2501,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Mkdir"
-msgstr "Chdir"
+msgstr "Mkdir"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Make Directory"
-msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
+msgstr "Luo kansion"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
+msgstr "Anna luotavan kansion nimi"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+msgstr "Nimeä uudestaan"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:356
 #, c-format
@@ -2647,9 +2523,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Site"
-msgstr "Koko"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Enter site-specific command"
@@ -2660,21 +2535,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:449
-#: ../src/gtk/transfer.c:532 ../src/gtk/transfer.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
+#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
 msgid "Skipped"
-msgstr "Ohita"
-
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:511
-#: ../src/gtk/transfer.c:536
-#, fuzzy
+msgstr "Ohitettu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
+#: ../src/gtk/transfer.c:537
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Lajitellaan..."
+msgstr "Odotetaan..."
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
@@ -2684,7 +2556,7 @@
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
 msgid "Resume"
-msgstr "Yritä uudestaan"
+msgstr "Yritä uudestaan"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
 msgid "Skip"
@@ -2696,16 +2568,15 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
 #: ../src/gtk/transfer.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Files"
-msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
+msgstr "Tiedostojen siirto"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
+"Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
 "Valitse toimenpide"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
@@ -2729,20 +2600,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
+msgstr "Muuta tiedostomäärittelyä"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
 #: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
+msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:134
 #, fuzzy
@@ -2772,7 +2642,7 @@
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja gFTP:stä"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
@@ -2784,18 +2654,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:516
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Käyttäjätili:"
+msgstr "Tietoja"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssisopimus"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
-#, fuzzy
 msgid "  Close  "
-msgstr "  Peruuta  "
+msgstr "  Sulje  "
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
@@ -2804,7 +2672,7 @@
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Disconnect from the remote server"
-msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid ""
@@ -2817,23 +2685,22 @@
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
-#, fuzzy
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr " (Cached) ["
+msgstr "] (välimuistissa) ["
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
+msgstr "Ei yhteyttä"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
@@ -2856,22 +2723,19 @@
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "  Peruuta  "
+msgstr "Peruuta"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "  Yes  "
-msgstr "  Peruuta  "
+msgstr "  Kyllä  "
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
-#, fuzzy
 msgid "  No  "
-msgstr "  Peruuta  "
+msgstr "  Ei  "
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
@@ -2887,68 +2751,65 @@
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
+"Haettu %ld kansio\n"
+"ja %ld tiedostoa"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
-#, fuzzy
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Muokkaa palvelinta"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
-#, fuzzy
 msgid "Add Host"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Lisää palvelin"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi:"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tyyppi:"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Aluenimi"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko-osoite"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
-#, fuzzy
 msgid "_Network address:"
-msgstr "Aikakatkaisun viive:"
+msgstr "_Verkko-osoite:"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopeite"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
 msgid "N_etmask:"
-msgstr ""
+msgstr "V_erkkopeite:"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
 msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aluenimi:"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
-#, fuzzy
 msgid "Local Hosts"
-msgstr "Paikallinen ["
+msgstr "Paikalliset palvelimet"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "_Muokkaa"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
@@ -2958,157 +2819,153 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:680
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Yhdistetään..."
+msgstr "Yhdistetään..."
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Tiedostojen haku: ei yhteyttä etäpalvelimelle\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:357
+msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d palautti arvon %d\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:358
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:361
+msgstr "Lapsiprosessi %d päättyi onnistuneesti\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:371
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d ei päättynyt onnistuneesti\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:372
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:376
+msgstr "Virhe: Tietoja tiedostosta %s ei voida hakea: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:377
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:384
+msgstr "Tiedost %s ei ole muuttunut\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:387
-#, fuzzy
+"Tiedosto %s on muuttunut.\n"
+"Haluatko siirtää sen palvelimelle?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 msgid "Edit File"
-msgstr "Lähetä tiedostot"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:452
+msgstr "Muokkaa tiedostoa"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:453
 msgid "Finished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:492
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:493
+#, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:726
+msgstr "Pysäytetään tiedoston %s siirto\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:727
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:730
+#: ../src/gtk/transfer.c:731
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:760
+msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:761
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:769
+msgstr "Haettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:770
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:804
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Haettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:805
+#, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:883 ../src/gtk/transfer.c:905
-#: ../src/gtk/transfer.c:939 ../src/gtk/transfer.c:979
-#: ../src/gtk/transfer.c:1032 ../src/gtk/transfer.c:1092
-#, fuzzy
+msgstr "Haetaan tiedostojen nimiä... %s tavua"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
+#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
+#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr ""
-"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
-"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:923
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:924
+#, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:964 ../src/gtk/transfer.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
+#, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
+msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttö"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttö: %s on kansio eikä sitä voida näyttää.\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaus: muokkain täytyy määritellä asetuksissa\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaus: %s on kansio eikä sitä voida muokata.\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Näyttö: Uutta prosessia ei voitu käynnistä: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
+msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../src/text/gftp-text.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Ohjaavaa päätettä  %s ei voida avata\n"
 
 #: ../src/text/textui.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:"
 
 #: ../src/text/textui.c:143
 #, c-format
@@ -3117,248 +2974,3 @@
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
-#~ "hakemisto]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-#~ msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
-
-#~ msgid "Local Size"
-#~ msgstr "Koko (paikallisesti)"
-
-#~ msgid "Remote Size"
-#~ msgstr "Koko (palvelimessa)"
-
-#~ msgid "Download Files"
-#~ msgstr "Hae tiedostot"
-
-#~ msgid "Upload Files"
-#~ msgstr "Lähetä tiedostot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ ">.\n"
-#~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-#~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-#~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
-#~ "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
-#~ "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
-#~ "hakemisto]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not download %s\n"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully transferred %s\n"
-#~ msgstr "Kohde %s poistettu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your email address here"
-#~ msgstr "# Määrittele sähköpostiosoitteesi tähän"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-#~ msgstr "# Lähetä PASV tai PORT komento tiedostojen siirron yhteydessä"
-
-#~ msgid "Proxy config"
-#~ msgstr "Välityspalvelimen konfigurointi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-#~ msgstr "# Tämä määrittelee miten välityspalvelimeen kirjaudutaan"
-
-#~ msgid "%pu = proxy user"
-#~ msgstr "%pu = Välityspalvelimen käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "%hu = host user"
-#~ msgstr "%hu = Paikallinen käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "%pp = proxy pass"
-#~ msgstr "%pp = Välityspalvelimen salasana"
-
-#~ msgid "%hp = host pass"
-#~ msgstr "%hp = Paikallinen salasana"
-
-#~ msgid "%ph = proxy host"
-#~ msgstr "%ph = Välityspalvelimen osoite"
-
-#~ msgid "%hh = host"
-#~ msgstr "%hh = Paikallinen osoite"
-
-#~ msgid "%po = proxy port"
-#~ msgstr "%po = Välityspalvelimen portti"
-
-#~ msgid "%ho = host port"
-#~ msgstr "%ho = Paikallinen portti"
-
-#~ msgid "%pa = proxy account"
-#~ msgstr "%pa = Välityspalvelimen käyttäjätili"
-
-#~ msgid "%ha = host account"
-#~ msgstr "%ha = Paikallinen käyttäjätili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
-#~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
-#~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
-
-#~ msgid "Could not parse URL %s\n"
-#~ msgstr "Osoitteen %s käsittely ei onnistu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
-#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
-#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisäinen gFTP Virhe: Ohjelma ei löydä suosikki-luetteloa. Tämä on "
-#~ "varmasti bugi. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus sähköpostitse osoitteeseen "
-#~ "masneyb@seul.org. Muista kertoa käyttämäsi ohjelman versionumero ja "
-#~ "kuvaus toimista, joilla virhe voidaan toistaa.\n"
-
-#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-#~ msgstr "Drag-N-Drop: Hylätään URL %s: Osoite ei ole kelvollinen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
-#~ "extension, it will download the file as specified below"
-#~ msgstr ""
-#~ "# (*) Jos tämä on asetettu ja tiedostopäätteen alla on rivi ext=  \n"
-#~ "# tiedosto siirretään kuten alla on määritelty."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
-#~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
-#~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
-
-# You must have the / at the beginning and the end of this string
-#~ msgid "/Bookmarks/"
-#~ msgstr "/Suosikit/"
-
-#~ msgid "/Bookmarks/%s"
-#~ msgstr "/Suosikit/%s"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr " OK "
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Kyllä"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "Don't Exit"
-#~ msgstr "Älä poistu"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Lajittele"
-
-#~ msgid "Sorting..."
-#~ msgstr "Lajitellaan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Lähetä tiedostot"
-
-#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
-#~ msgstr "Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
-#~ msgstr "# Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi kirjautumisvirheen jälkeen."
-
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Vahvista poista-käskyt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm when deleting files"
-#~ msgstr "# Pyydä vahvistusta poistettaessa tiedostoja"
-
-#~ msgid "Save geometry"
-#~ msgstr "Tallenna ikkunan geometria lopetettaessa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
-#~ msgstr "# Tallenna jokaisen osa-ikkunan sijainti"
-
-#~ msgid "Use cache"
-#~ msgstr "Käytä välimuistia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to use the cache?"
-#~ msgstr "# Haluatko käyttää välimuistia?"
-
-#~ msgid "Connect timeout:"
-#~ msgstr "Aikakatkaisun viive:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The max timeout for the connection"
-#~ msgstr "# Aikakatkaisun viive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP välityspalvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
-#~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
-#~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
-#~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
-#~ "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
-
-#~ msgid "Retrieve Files"
-#~ msgstr "Hae tiedostot"
-
-#~ msgid "Put Files"
-#~ msgstr "Lähetä tiedostot"
-
-#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
-#~ msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
-
-#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
-#~ msgstr "Tiedostojen siirto: Hakemiston \"..\" siirto ohitetaan\n"
-
-#~ msgid "Please wait while getting directory listings"
-#~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Yhdistä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry Connection"
-#~ msgstr "Yhdistetään..."