Mercurial > gftp.yaz
changeset 938:c28f2dc280aa
Updated Korean translation by Namhyung Kim.
author | cwryu |
---|---|
date | Wed, 28 Nov 2007 10:29:25 +0000 |
parents | b105f2f6f5a4 |
children | 7b170a0ed7f4 |
files | po/ChangeLog po/ko.po |
diffstat | 2 files changed, 1081 insertions(+), 975 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Tue Nov 20 21:16:27 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Nov 28 10:29:25 2007 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. + 2007-11-01 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated
--- a/po/ko.po Tue Nov 20 21:16:27 2007 +0000 +++ b/po/ko.po Wed Nov 28 10:29:25 2007 +0000 @@ -1,93 +1,95 @@ # gFTP Korean message catalog # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2004 +# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp 2.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-17 14:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:08+0900\n" -"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 16:29+0900\n" +"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n" +"Language-Team: GNOME Korean <Gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: lib/bookmark.c:38 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "%s은(는) 잘못된 URL입니다\n" -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n" - -#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 +msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파일에 이상한 라인 %s\n" + +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:571 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "에러: 임시파일을 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 -#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:282 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1224 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n" -#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 -#: lib/local.c:192 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 +#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:257 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3158 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2859 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 -#: lib/sslcommon.c:439 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2781 ../lib/sshv2.c:445 +#: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP 에러: 잘못된 책갈피 파일 이름 %s\n" -#: lib/config_file.c:192 +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "경고: 주 책갈피 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" -#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP 에러: 책갈피 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP 경고: 책갈피 파일의 %d 라인 무시: %s\n" -#: lib/config_file.c:347 +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP 경고: %d 라인은 충분한 인자를 가지고 있지 않습니다\n" -#: lib/config_file.c:505 +#: ../lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -97,7 +99,7 @@ "록시 서버를 사용하지 않을 것을 의미합니다. 형식: dont_use_proxy=.domain 혹는 " "dont_use_proxy=네트워크 번호/네트마스크" -#: lib/config_file.c:508 +#: ../lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -105,167 +107,167 @@ "ext=파일 확장자:XPM 파일:Ascii 혹은 Binary (A 혹은 B):보기 프로그램. 참고: 파" "일 확장자를 제외한 나머지 인자들은 없어도 됩니다" -#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP 에러: 잘못된 설정 파일 이름 %s\n" -#: lib/config_file.c:598 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP 에러: %s 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:608 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP 에러: 주 설정 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" -#: lib/config_file.c:610 +#: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "인스톨을 하셨습니까?\n" -#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP 에러: 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:658 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "설정 파일의 %d 줄에서 에러가 발생해서 종료합니다\n" -#: lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP 경고: 설정 파일의 %d 라인 무시: %s\n" -#: lib/config_file.c:671 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP 에러: 잘못된 로그 파일 이름 %s\n" -#: lib/config_file.c:677 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP 경고: %s을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" -#: lib/config_file.c:732 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"gFTP 책갈피 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 경" -"고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다" - -#: lib/config_file.c:733 +"gFTP 책갈피 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. " +"경고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다" + +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" -"노트: 이 파일에 저장된 열쇠글은 스크램블되어 있습니다만 알고리즘은 안전한 것" +"노트: 이 파일에 저장된 암호는 스크램블되어 있습니다만 알고리즘은 안전한 것" "이 아닙니다. 이것은 당신이 이 파일을 편집하는 동안 당신 뒤에 있는 사람이 열쇠" -"글을 쉽게 알지 못하도록 하기 위한 것입니다. 이전에는 모든 열쇠글은 평범한 텍" +"글을 쉽게 알지 못하도록 하기 위한 것입니다. 이전에는 모든 암호는 평범한 텍" "스트로 저장되었었습니다." -#: lib/config_file.c:845 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"gFTP 설정 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 경" -"고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다. 코멘트에 (*)" -"를 포함하고 있는 항목은 gFTP안에서 바꿀 수 없습니다" - -#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 -#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 +"gFTP 설정 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. " +"경고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다. " +"코멘트에 (*)을(를) 포함하고 있는 항목은 gFTP안에서 바꿀 수 없습니다" + +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:382 ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/rfc2068.c:547 msgid "<unknown>" msgstr "<모름>" -#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 -#: lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n" -#: lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "에러: 파일 %s을(를) 업로드할 수 없습니다\n" -#: lib/fsp.c:200 +#: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "에러: 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다: %s\n" -#: lib/fsp.c:238 +#: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "에러: 파일을 닫을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/fsp.c:326 +#: ../lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "FSP 서버 %s에서 깨진 파일 목록을 받았습니다\n" -#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 -#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 -#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 -#: lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1536 +#: ../lib/protocols.c:1537 ../lib/protocols.c:1578 ../lib/protocols.c:1579 +#: ../lib/protocols.c:1645 ../lib/protocols.c:1652 ../lib/protocols.c:1728 +#: ../lib/protocols.c:1729 ../lib/protocols.c:1765 msgid "unknown" msgstr "모름" -#: lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "FSP 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/fsp.c:438 +#: ../lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "디렉토리를 %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" -#: lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" -#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 -#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:490 ../lib/local.c:526 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n" -#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:496 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 -#: src/gtk/view_dialog.c:332 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:532 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:564 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n" -#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:600 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" -#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:607 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: lib/ftps.c:157 +#: ../lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -273,7 +275,7 @@ "SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 FTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소" "합니다.\n" -#: lib/https.c:91 +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -281,100 +283,112 @@ "SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 HTTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소" "합니다.\n" -#: lib/local.c:71 lib/local.c:407 +#: ../lib/local.c:66 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "현재 작업 디렉토리를 알 수 없습니다: %s\n" + +#: ../lib/local.c:105 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" + +#: ../lib/local.c:112 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: lib/local.c:85 lib/local.c:392 -#, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "현재 작업 디렉토리를 알 수 없습니다: %s\n" - -#: lib/local.c:183 +#: ../lib/local.c:248 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 자를 수 없습니다: %s\n" -#: lib/local.c:347 +#: ../lib/local.c:434 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "로컬 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/local.c:384 -#, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" - -#: lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:644 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "%s의 모드를 %o(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" -#: lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:651 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "에러: %s의 모드를 %o(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:686 +#, c-format +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "%s의 타임 스탬프를 성공적으로 바꾸었습니다\n" + +#: ../lib/local.c:693 +#, c-format +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "에러: %s의 타임 스탬프를 바꿀 수 없습니다: %s\n" + +#: ../lib/local.c:760 msgid "local filesystem" -msgstr "지역 파일시스템" - -#: lib/misc.c:401 +msgstr "지역 파일 시스템" + +#: ../lib/misc.c:407 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "사용법: gftp " -#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:630 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "없음" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "파일" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "크기" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "사용자" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "그룹" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "날짜" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "속성" -#: lib/options.h:28 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "내림순" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "올림순" -#: lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "일반" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "보기 프로그램:" -#: lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -382,35 +396,27 @@ "파일을 볼 때 사용할 기본 프로그램. 여기가 비어있으면 내장된 기능을 사용하여 " "보여줍니다" -#: lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "편집기:" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "파일을 편집할 기본 프로그램." -#: lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "시작 디렉토리:" - -#: lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "gFTP가 시작시에 갈 기본 디렉토리" - -#: lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "최대 로그 창 크기:" -#: lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "GTK+ 버전에서 로그 창의 바이트 단위의 최대 크기" -#: lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "원격 문자셋::" -#: lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -418,11 +424,11 @@ "원격 메시지를 지역 로케일에 맞게 변환하기 위한 콤마로 구분되는 문자셋 목록입" "니다" -#: lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "원격 LC_TIME:" -#: lib/options.h:55 +#: ../lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." @@ -430,165 +436,183 @@ "이것은 원격 사이트의 LC_TIME 값입니다. 디렉토리 목록에서 날짜를 제대로 표시하" "기 위한 것입니다." -#: lib/options.h:57 +#: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "캐쉬 TTL:" -#: lib/options.h:60 +#: ../lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "얼마 후에 캐쉬를 지울 것인 지를 설정 (초단위의 시간)." -#: lib/options.h:63 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "파일 전송 추가" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "전송할 새 파일을 추가" -#: lib/options.h:66 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "한번에 하나씩 전송" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "한번에 하나만 전송할까요?" -#: lib/options.h:69 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "기본적으로 덮어쓰기" -#: lib/options.h:72 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "기본적으로 파일을 덮어쓰거나 재전송하도록 설정" -#: lib/options.h:74 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "파일의 속성을 보존" -#: lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "전송된 파일의 속성을 보존" -#: lib/options.h:79 +#: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file time" msgstr "파일의 시간을 보존" -#: lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "전송된 파일의 시간을 보존" -#: lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "매 파일 전송후 갱신" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "각각의 파일이 전송된 후에 목록상자를 갱신" -#: lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "디렉토리를 처음에 위치" -#: lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "디렉토리들을 파일보다 앞에 위치" -#: lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "숨김 파일 보여주기" -#: lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "목록상자에서 숨김 파일 보여주기" -#: lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "타이틀에 전송 상태 표시" -#: lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "타이틀바에 파일 전송 상태 표시" -#: lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "파일 전송 시작" -#: lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "파일이 큐에 들어가면 자동으로 전송 시작" -#: lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "GUI에서 수동 명령 허용" -#: lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:109 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "GUI에서 수동 명령 입력을 허용 (텍스트 버전과 같은 기능)" -#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 -#: src/gtk/options_dialog.c:1243 +#: ../lib/options.h:111 +msgid "Remember last directory" +msgstr "이전 디렉토리 기억" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "프로그램이 종료될 때 마지막으로 열린 로컬 및 원격 디렉토리의 경로를 저장합니다" + +#: ../lib/options.h:115 +msgid "Connect to remote server on startup" +msgstr "시작 시 원격 서버 연결" + +#: ../lib/options.h:117 +msgid "" +"Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgstr "" +"프로그램이 시작되면 자동으로 원격 서버에 연결합니다." + +#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:122 msgid "Network timeout:" msgstr "네트워크 시간제한:" -#: lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:125 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "네트워크의 입출력 시간이 초과되었습니다. 이것은 idle 시간제한이 아닙니다." -#: lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" msgstr "연결 재시도:" -#: lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:130 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "자동으로 재시도할 횟수. 무한히 시도하려면 이 값을 0으로 설정하십시요" -#: lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" msgstr "재시도 수면 시간:" -#: lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:135 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "재시도 사이에 기다릴 초단위의 시간" -#: lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:136 msgid "Max KB/S:" msgstr "최대 KB/S:" -#: lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "파일 전송시 얻을 수 있는 최대 KB/s (사용않하려면 0으로 설정)" -#: lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:141 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "전송 블록 크기:" -#: lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:144 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "파일 전송에 사용할 블록 크기. 1024의 배수이어야 합니다." -#: lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" msgstr "기본 프로토콜:" -#: lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:149 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "사용할 기본 프로토콜 명시" -#: lib/options.h:139 lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 기능 사용" -#: lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:159 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -596,50 +620,50 @@ "파일 목록 상자에서 파일을 더블클릭시에 어떤 동작을 수행할 것인지를 정의합니" "다. 0=파일 보기 1=파일 편집 2=파일 전송" -#: lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "로컬 파일 목록상자의 기본 넓이" -#: lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "원격 파일 목록상자의 기본 넓이" -#: lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:168 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "로컬/원격 파일 목록상자의 기본 높이" -#: lib/options.h:159 +#: ../lib/options.h:171 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "전송 목록상자의 기본 높이" -#: lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:174 msgid "The default height of the logging window" msgstr "로깅 창의 기본 높이" -#: lib/options.h:165 +#: ../lib/options.h:177 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"전송 창의 파일명 열의 넓이. 0으로 설정하면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니다." - -#: lib/options.h:173 lib/options.h:179 +"전송 창의 파일 이름 열의 넓이. 0으로 설정하면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니다." + +#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" msgstr "The default column to sort by" -#: lib/options.h:176 lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Sort ascending or descending" -#: lib/options.h:186 lib/options.h:204 +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"파일 목록상자의 파일명 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝" +"파일 목록상자의 파일 이름 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝" "니다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" -#: lib/options.h:189 lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -647,7 +671,7 @@ "파일 목록상자의 크기 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" "다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" -#: lib/options.h:192 lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -655,7 +679,7 @@ "파일 목록상자의 사용자 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝" "니다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" -#: lib/options.h:195 lib/options.h:213 +#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -663,7 +687,7 @@ "파일 목록상자의 그룹 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" "다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" -#: lib/options.h:198 lib/options.h:216 +#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -671,7 +695,7 @@ "파일 목록상자의 날짜 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" "다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" -#: lib/options.h:201 lib/options.h:219 +#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -679,251 +703,246 @@ "파일 목록상자의 속성 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" "다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" -#: lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "서버로 보내질 명령의 색" -#: lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:242 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "서버에서 받을 명령의 색" -#: lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:245 msgid "The color of the error messages" msgstr "에러 메시지의 색" -#: lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:248 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "나머지 로그 메시지의 색" -#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:240 lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:248 lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:270 msgid "Local" msgstr "로컬" -#: lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:272 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:275 msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: lib/protocols.c:225 +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "파일 전송은 %.2f KB/s로 제한될 겁니다.\n" -#: lib/protocols.c:379 +#: ../lib/protocols.c:378 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "LC_TIME을 '%s'(으)로 설정할 수 없습니다. '%s'을(를) 사용합니다\n" -#: lib/protocols.c:390 +#: ../lib/protocols.c:389 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "%s 디렉토리 목록을 캐쉬에서 읽는 중 (LC_TIME=%s)\n" -#: lib/protocols.c:400 +#: ../lib/protocols.c:399 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "%s 디렉토리 목록을 서버에서 읽는 중 (LC_TIME=%s)\n" -#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 -#: lib/protocols.c:557 +#: ../lib/protocols.c:461 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "'%s' 문자열을 %s 문자셋에서 %s 문자셋으로 변환 중 에러: %s\n" -#: lib/protocols.c:469 -#, c-format -msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" -msgstr "'%s' 문자열을 UTF-8에서 현재 로케일로 변환 중 에러: %s\n" - -#: lib/protocols.c:540 -#, c-format -msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" -msgstr "'%s' 문자열을 현재 로케일에서 UTF-8로 변환 중 에러: %s\n" - -#: lib/protocols.c:629 +#: ../lib/protocols.c:654 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" -#: lib/protocols.c:647 +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "에러: 캐쉬에 쓸 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:680 +#: ../lib/protocols.c:713 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "에러: %s 책갈피를 찾을 수 없습니다\n" -#: lib/protocols.c:687 +#: ../lib/protocols.c:720 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n" -#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 +#: ../lib/protocols.c:842 ../lib/protocols.c:869 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n" -#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 -#: lib/protocols.c:2324 +#: ../lib/protocols.c:1159 ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:2356 +#: ../lib/protocols.c:2469 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s 찾는 중\n" -#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 -#: lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1165 ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:2361 +#: ../lib/protocols.c:2474 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2091 +#, c-format +msgid "Found recursive symbolic link %s\n" +msgstr "재귀적 심볼릭 링크 %s을(를) 찾았습니다\n" + +#: ../lib/protocols.c:2379 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2385 ../lib/protocols.c:2491 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "%s 시도 중:%d\n" -#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/protocols.c:2498 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2428 ../lib/rfc959.c:706 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/sshv2.c:1142 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n" -#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 +#: ../lib/protocols.c:2514 ../lib/protocols.c:3167 ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n" -#: lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2521 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n" -#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2757 ../lib/protocols.c:2834 ../lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n" -#: lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2904 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:2764 +#: ../lib/protocols.c:2918 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/protocols.c:2899 +#: ../lib/protocols.c:3064 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n" -#: lib/protocols.c:2907 +#: ../lib/protocols.c:3072 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n" -#: lib/pty.c:297 +#: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "마스터 pty %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" -#: lib/pty.c:305 +#: ../lib/pty.c:309 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "소켓 쌍을 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/pty.c:334 +#: ../lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "에러: ssh를 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/pty.c:350 +#: ../lib/pty.c:354 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "보기: 다른 프로세스를 생성(fork)할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "프록시 호스트명:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "방화벽 호스트명" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "프록시 포트:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "방화벽에 연결할 포트" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "프록시 사용자명:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr "당신의 방화벽 사용자명" - -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +msgstr "방화벽 사용자명" + +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" -msgstr "프록시 열쇠글:" - -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 +msgstr "프록시 암호:" + +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" -msgstr "당신의 방화벽 열쇠글" - -#: lib/rfc2068.c:43 +msgstr "방화벽 암호" + +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "HTTP/1.1 사용" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.1 혹은 HTTP/1.0을 사용하기를 원하십니까" -#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -932,85 +951,85 @@ "서버로 부터 생각지 못한 응답을 받았습니다, 끊습니다\n" "잘못된 chunk 크기 '%s'을(를) 원격 서버에서 받았습니다\n" -#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1219 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "%s 사이트에서 연결 끊는 중\n" -#: lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:304 msgid "Starting the file transfer at offset " -msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:324 +msgstr "특정 오프셋에서 파일 전송을 시작 " + +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "파일 %s을(를) 받을 수 없습니다\n" -#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1301 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "디렉토리 목록 받는 중...\n" -#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:895 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "서버로 부터 생각지 못한 응답을 받았습니다, 끊습니다\n" -#: lib/rfc959.c:27 +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "SITE 명령" -#: lib/rfc959.c:28 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "user@host" -#: lib/rfc959.c:29 +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "user@host:port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTICATE" -#: lib/rfc959.c:31 +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "user@host port" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "user@host NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:33 +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 프록시" -#: lib/rfc959.c:34 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: lib/rfc959.c:43 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "전자우편 주소:" -#: lib/rfc959.c:45 +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" -"이것은 당신이 원격 FTP 서버에 anonymous로 로그인을 시도할 때 사용될 열쇠글입" +"이것은 당신이 원격 FTP 서버에 익명으로 로그인을 시도할 때 사용될 암호입" "니다" -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" -msgstr "프록시 어카운트:" - -#: lib/rfc959.c:61 +msgstr "프록시 계정:" + +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "당신의 방화벽 어카운트 (optional)" - -#: lib/rfc959.c:63 +msgstr "여러분의 방화벽 계정입니다 (생략 가능l)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "프록시 서버 종류:" -#: lib/rfc959.c:66 +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -1020,24 +1039,34 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:69 +"프록시 서버에 로그인 하는 방법을 지정합니다. 여러분은 % 기호로 시작하는 " +"두 글자의 변환 문자열을 지정할 수 있습니다. 이러한 변환 문자열은 이 후에 " +"적절한 데이터로 변환될 것입니다. 첫 번째 문자는 프록시를 의미하는 p나 " +"FTP 서버의 호스트를 의미하는 h가 될 수 있습니다. 두 번째 문자는 u (사용자), " +"p (열쇠글), h (호스트), o (포트), a (계정) 중의 하나가 될 수 있습니다. 예를 " +"들면, 프록시 사용자의 경우 %pu를 입력할 수 있습니다" + +#: ../lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" msgstr "PASV 주소를 무시" -#: lib/rfc959.c:72 +#: ../lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " "needed for routers giving their internal rather then their external IP " "address in a PASV reply." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:74 +"원격 FTP 서버의 PASV IP 주소 값을 무시하고, 호스트의 IP 주소를 " +"대신 사용하도록 합니다. 이 옵션은 때때로 PASV 응답에 " +"자신의 외부 IP 주소가 아닌 내부 IP 주소를 보내주는 라우터를 통하는 " +"경우에 필요합니다." + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "수동 파일 전송" -#: lib/rfc959.c:77 +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -1046,12 +1075,17 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:79 +"원격 FTP 서버에서 데이터 전송을 위한 포트를 열도록 합니다. " +"여러분이 방화벽 뒤에 있다면 이 옵션을 켜두어야 합니다. 일반적으로, 이러한 기능을 " +"지원하지 않는 오래된 FTP 서버에 연결하지 않는다면, 항상 이 옵션을 켜는 것이 " +"좋습니다. 이 옵션을 사용하지 않는다면, gFTP는 클라이언트 측에 포트를 열고, " +"원격 서버에서 이 포트에 연결을 시도할 것입니다." + +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "원격 심볼릭링크 분석 (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:82 +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -1062,11 +1096,11 @@ "이 옵션을 켜는 것이 좋습니다. 이 옵션을 꺼야 하는 경우는 원격 FTP 서버가 " "LIST 명령의 -L 옵션을 지원하지 않는 경우 뿐입니다" -#: lib/rfc959.c:84 +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "파일 아스키 모드로 보내기" -#: lib/rfc959.c:87 +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -1079,270 +1113,271 @@ "스에서 유닉스로 파일을 송신할 경우에는 이 옵션을 꺼도 상관없습니다. 이진 데이" "타를 다운로딩하는 경우에는 이 옵션을 끄는 것이 좋을 것입니다." -#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 -#: lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 +#: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1449 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "서버에서 잘못된 응답 '%c'을(를) 받았습니다.\n" -#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV 응답 '%s'에서 IP 주소를 찾을 수 없습니다\n" -#: lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "PASV 응답에서 IP 주소를 무시, %d.%d.%d.%d:%d(으)로 연결합니다\n" -#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "데이타 연결을 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "소켓 이름을 얻을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 +#: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "포트를 사용할 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "포트 %d에서 들을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:883 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "IPv6 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:837 +#: ../lib/rfc959.c:903 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "에러: IPv6로 연결된 것 같지 않습니다. 연결을 끊습니다.\n" -#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "잘못된 EPSV 응답 '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:997 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "지역 소켓의 주소를 얻을 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1005 +#: ../lib/rfc959.c:1084 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "서버로부터의 연결을 받아들일 수 없습니다: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1619 msgid "total" msgstr "합계" -#: lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1621 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "경고: 목록 %s을(를) 해석할 수 없습니다\n" -#: lib/sshv2.c:28 +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "SSH 프로그램명:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "SSH 실행파일에 대한 경로" -#: lib/sshv2.c:34 +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "SSH 추가 파라미터:" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "SSH 프로그램에 추가로 넘길 파라미터" -#: lib/sshv2.c:38 +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "SSH User/Pass 필요" -#: lib/sshv2.c:41 +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "SSH 연결을 위한 사용자명/열쇠글이 필요합니다" - -#: lib/sshv2.c:298 +msgstr "SSH 연결을 위한 사용자명/암호가 필요합니다" + +#: ../lib/sshv2.c:369 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "프로그램 실행: %s\n" -#: lib/sshv2.c:307 +#: ../lib/sshv2.c:378 msgid "Enter passphrase for RSA key" msgstr "" -#: lib/sshv2.c:308 +#: ../lib/sshv2.c:379 msgid "Enter passphrase for key '" msgstr "" -#: lib/sshv2.c:309 +#: ../lib/sshv2.c:380 msgid "Password" -msgstr "열쇠글" - -#: lib/sshv2.c:310 +msgstr "암호" + +#: ../lib/sshv2.c:381 msgid "password" -msgstr "열쇠글" - -#: lib/sshv2.c:414 +msgstr "암호" + +#: ../lib/sshv2.c:496 msgid "(yes/no)?" msgstr "(예/아니오)?" -#: lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:514 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "" -#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 -#: src/gtk/transfer.c:563 +#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:585 +#: ../src/gtk/transfer.c:595 msgid "Enter Password" -msgstr "열쇠글 입력" - -#: lib/sshv2.c:437 +msgstr "암호 입력" + +#: ../lib/sshv2.c:519 msgid "Enter SecurID Password:" -msgstr "SecurID 열쇠글 입력:" - -#: lib/sshv2.c:487 +msgstr "SecurID 암호 입력:" + +#: ../lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "에러: 틀린 열쇠글이 입력되었습니다\n" - -#: lib/sshv2.c:516 +msgstr "에러: 틀린 암호가 입력되었습니다\n" + +#: ../lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: 프로토콜 초기화\n" -#: lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: 프로토콜 버전 %d\n" -#: lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: %s 엽니다\n" -#: lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: 닫습니다\n" -#: lib/sshv2.c:537 +#: ../lib/sshv2.c:618 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: %s 디렉토리 엽니다\n" -#: lib/sshv2.c:542 +#: ../lib/sshv2.c:623 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: 디렉토리 읽습니다\n" -#: lib/sshv2.c:546 +#: ../lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: %s 파일 삭제합니다\n" -#: lib/sshv2.c:551 +#: ../lib/sshv2.c:632 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: %s 디렉토리 생성합니다\n" -#: lib/sshv2.c:556 +#: ../lib/sshv2.c:637 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: %s 디렉토리를 삭제합니다\n" -#: lib/sshv2.c:561 +#: ../lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Realpath %s\n" -#: lib/sshv2.c:566 +#: ../lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: 파일 속성\n" -#: lib/sshv2.c:570 +#: ../lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:590 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:595 +#: ../lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 -#: src/gtk/options_dialog.c:1442 +#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "확인" -#: lib/sshv2.c:612 +#: ../lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" msgstr "파일끝" -#: lib/sshv2.c:615 +#: ../lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다" -#: lib/sshv2.c:618 +#: ../lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" msgstr "허용되지 않습니다" -#: lib/sshv2.c:621 +#: ../lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" msgstr "실패" -#: lib/sshv2.c:624 +#: ../lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" msgstr "잘못된 메시지" -#: lib/sshv2.c:627 +#: ../lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" msgstr "연결 없음" -#: lib/sshv2.c:630 +#: ../lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" msgstr "연결 끊김" -#: lib/sshv2.c:633 +#: ../lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" msgstr "동작이 지원되지 않습니다" -#: lib/sshv2.c:636 +#: ../lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "서버에서 모르는 메시지가 도착했습니다" -#: lib/sshv2.c:671 +#: ../lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "에러: 메시지 크기가 %d(으)로 너무 깁니다\n" -#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 +#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1320 ../lib/sshv2.c:1895 +#: ../lib/sshv2.c:2015 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "에러: 서버로부터 메시지 크기가 %d(으)로 너무 긴 걸 받았습니다\n" -#: lib/sshv2.c:736 +#: ../lib/sshv2.c:817 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1350,41 +1385,41 @@ "SSH로 원격 서버에 연결 도중 에러가 발생했습니다. 서버에서의 에러 메시지는 다" "음과 같습니다:\n" -#: lib/sshv2.c:1038 +#: ../lib/sshv2.c:1134 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "%s(으)로 SSH 연결을 하는 중\n" -#: lib/sshv2.c:1090 +#: ../lib/sshv2.c:1186 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "성공적으로 SSH 서버 %s에 접속하였습니다\n" -#: lib/sslcommon.c:31 +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "SSL 엔진" -#: lib/sslcommon.c:34 +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "SSL 엔트로피 파일:" -#: lib/sslcommon.c:36 +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "SSL 엔트로피 파일:" -#: lib/sslcommon.c:37 +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "엔트로피 시드 길이:" -#: lib/sslcommon.c:39 +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 +msgstr "SSL 엔진에 주어질 시드의 최대 길이 (바이트)" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:107 +msgstr "SSL Peer 검증" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1392,57 +1427,63 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:129 +"증명서 에러: 깊이 %i\n" +"발급자 = %s\n" +"주제 = %s\n" +"에러 %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Peer 증명서를 얻을 수 없습니다\n" -#: lib/sslcommon.c:188 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:295 +"에러: SSL 증명서(%s) 내의 호스트와 연결한 호스트(%s)가 일치하지 않습니다. " +"연결을 끊습니다.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "OpenSSL 라이브러리를 초기화할 수 없습니다\n" -#: lib/sslcommon.c:310 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "기본적인 SSL 증명서 읽기 에러\n" -#: lib/sslcommon.c:322 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "암호 목록 설정 에러 (맞는 암호 없음)\n" -#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "에러: SSL 엔진이 초기화되지 않았습니다\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "SSL 연결 설정 에러 (BIO 객체)\n" -#: lib/sslcommon.c:369 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "SSL 연결 설정 에러 (SSL 객체)\n" -#: lib/sslcommon.c:390 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "" - -#: src/uicommon/gftpui.c:91 +msgstr "peer 증명서 에러: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:56 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "동작이 취소되었습니다\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:65 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "다시 연결을 시도하기 전에 %d 초를 기다리는 중\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:101 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "동작이 취소되었습니다\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:190 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1452,7 +1493,7 @@ "를 보내시기 바랍니다. gFTP에 대한 최근의 소식들은 제 웹 사이트 http://www." "gftp.org/에서 항상 보실 수 있습니다\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:191 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1462,73 +1503,73 @@ "은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니" "다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 msgid "Translated by" msgstr "번역자: 남성현 <goweol@gmail.com>" -#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 -#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 -#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 -#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 -#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "에러: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:251 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "사용법: chmod <모드> <파일>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:292 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "사용법: rename <이전 이름> <새 이름>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:328 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "사용법: delete <파일>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:363 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "사용법: rmdir <디렉토리>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:398 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "사용법: site <사이트 명령>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:433 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:401 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "사용법: mkdir <새 디렉토리>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "사용법: chdir <디렉토리>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:560 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 msgid "Invalid argument\n" msgstr "잘못된 인자\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:573 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:541 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "디렉토리 캐쉬를 지웁니다\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:630 msgid "usage: open " msgstr "사용법: open " -#: src/uicommon/gftpui.c:733 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:706 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "사용법: set [변수명 = 값]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:720 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "에러: %s 변수는 환경설정 변수가 아닙니다.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:727 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "에러: %s 변수는 gFTP의 텍스트 버전에서는 사용할 수 없습니다\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:836 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1536,313 +1577,324 @@ "지원되는 명령:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:852 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "사용법: %s <파일스펙>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "about" msgstr "정보" -#: src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows gFTP information" msgstr "gFTP 정보 보기" -#: src/uicommon/gftpui.c:966 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "ascii" msgstr "아스키" -#: src/uicommon/gftpui.c:967 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "현재 파일 전송 모드를 *아스키*로 설정합니다 (FTP만)" -#: src/uicommon/gftpui.c:968 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "binary" msgstr "이진" -#: src/uicommon/gftpui.c:969 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "현재 파일 전송 모드를 *이진*으로 설정합니다 (FTP만)" -#: src/uicommon/gftpui.c:970 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "원격 작업 디렉토리를 바꿉니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "전송된 파일의 속성을 저장" -#: src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "Available options: cache" msgstr "사용가능한 옵션들: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "원격 사이트에에서 끊습니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:981 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "Removes a remote file" msgstr "원격 파일 삭제" -#: src/uicommon/gftpui.c:982 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "dir" msgstr "dir" -#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "현재 원격 디렉토리의 디렉토리 목록을 봅니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:984 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "get" msgstr "get" -#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "원격 파일 내려받기" - -#: src/uicommon/gftpui.c:986 +msgstr "원격 파일 다운로드" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "help" msgstr "도움말" -#: src/uicommon/gftpui.c:987 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Shows this help screen" msgstr "이 도움말 화면 보기" -#: src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "Changes the local working directory" msgstr "로컬 작업 디렉토리를 바꿉니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:990 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "로컬 파일의 모드를 바꿉니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:994 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "Removes a local file" msgstr "로컬 파일을 삭제합니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:996 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "현재 로컬 디렉토리의 디렉토리 목록을 봅니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:998 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:1000 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "Creates a local directory" msgstr "로컬 디렉토리를 만듭니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1002 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:1003 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "Show current local directory" msgstr "현재의 로컬 디렉토리를 봅니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1004 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "Rename a local file" msgstr "로컬 파일명을 바꿉니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "Remove a local directory" msgstr "로컬 디렉토리를 삭제합니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "mget" msgstr "mget" -#: src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "Creates a remote directory" msgstr "원격 디렉토리를 만듭니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "mput" msgstr "mput" -#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "로컬 파일 올리기" -#: src/uicommon/gftpui.c:1016 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "open" msgstr "열기" -#: src/uicommon/gftpui.c:1017 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "원격 사이트로 연결합니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1018 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "put" msgstr "put" -#: src/uicommon/gftpui.c:1020 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:1021 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "Show current remote directory" msgstr "현잭 원격 디렉토리를 봅니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1022 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Exit from gFTP" msgstr "gFTP 끝내기" -#: src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "Rename a remote file" msgstr "원격 파일명을 바꿉니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "Remove a remote directory" msgstr "원격 디렉토리를 삭제합니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "환경설정 파일 변수를 봅니다. 또한 'set var=val' 형식으로 변수값을 바꿀 수 있" "습니다" -#: src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "site" msgstr "사이트" -#: src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Run a site specific command" msgstr "사이트 명령 입력" -#: src/uicommon/gftpui.c:1122 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "에러: 모르는 명령입니다\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1375 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "에러: 파일 전송 시도후에 리모트 사이트로의 연결이 끊겼습니다\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1443 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "%s을(를) %s에서 내려받지 못했습니다\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1334 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "성공적으로 %s이(가) %.2f KB/s 속도로 보내졌습니다\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1365 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "%s 파일을 %s 호스트로 전송 취소하는 중입니다\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1389 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "%s 호스트로의 전송을 중단하는 중입니다\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1540 #, c-format -msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "%s 파일을 전송하던 중에 에러가 발생했습니다" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "%s을(를) %s에서 다운로드하지 못했습니다\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1596 +#, c-format +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" +"%d 개의 파일 혹은 디렉토리의 전송에 실패하였습니다. " +"어느 것이 전송되지 않았는지는 로그를 점검해 보시기 바랍니다." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: 어떤 일이든 하시려면 일단 멈춤 단추를 누르십시요\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "책갈피 실행" -#: src/gtk/bookmarks.c:71 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "책갈피 더하기: 책갈피의 이름을 입력하셔야만 합니다\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:78 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "책갈피 더하기: %s 책갈피가 이미 있어서 추가할 수 없습니다\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "책갈피 더하기" -#: src/gtk/bookmarks.c:142 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "책갈피 더하기: 호스트 이름을 입력하셔야만 합니다\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:146 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1852,135 +1904,139 @@ "항목들을 하위메뉴에 집어넣으려면 / 로 분리하세요\n" "(가령: Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:146 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" -msgstr "열쇠글 기억" - -#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 +msgstr "암호 기억" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:420 +msgid "You must specify a name for the bookmark." +msgstr "책갈피의 이름을 입력하셔야만 합니다." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" -#: src/gtk/bookmarks.c:474 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "만들고자 하는 새로운 폴더의 이름을 입력하세요" -#: src/gtk/bookmarks.c:484 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:482 +msgid "New Item" +msgstr "새 항목" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "만들고자 하는 새로운 항목의 이름을 입력하세요" -#: src/gtk/bookmarks.c:557 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:556 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" +"%s and all its children?" msgstr "" -"책갈피 %s와 그 하위 항목들을\n" +"책갈피 %s와(과) 그 하위 항목들을\n" "정말로 지우고 싶으십니까?" -#: src/gtk/bookmarks.c:558 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 msgid "Delete Bookmark" msgstr "책갈피 지우기" -#: src/gtk/bookmarks.c:630 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:629 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" msgstr "엔트리 편집" -#: src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" msgstr "호스트명:" -#: src/gtk/bookmarks.c:919 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "포트:" -#: src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "프로토콜:" -#: src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" msgstr "원격 디렉토리:" -#: src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "로컬 디렉토리:" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "사용자명:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 msgid "Password:" -msgstr "열쇠글:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1017 +msgstr "암호:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "어카운트:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "익명으로 로그인" -#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 -#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " msgstr " 취소 " -#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 -msgid "Apply" -msgstr "적용" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 msgid "/_File" msgstr "/파일(_F)" -#: src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 msgid "/File/tearoff" msgstr "/파일/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1217 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/파일/새 폴더..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/파일/새 항목..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/파일/지우기" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1220 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/파일/등록정보..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1221 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/파일/새 폴더(_F)..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/파일/새 항목(_I)..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/파일/지우기(_D)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/파일/등록정보(_P)..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "/File/sep" msgstr "/파일/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1222 -msgid "/File/Close" -msgstr "/파일/닫기" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/파일/닫기(_C)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1988,91 +2044,91 @@ "이제 당신의 파일들의 속성을 바꾸실 수 있습니다\n" "주의: 모든 ftp 서버가 chmod 기능을 지원하지는 않습니다" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Special" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" msgstr "사용자" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "읽기" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "쓰기" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "실행" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Other" -#: src/gtk/delete_dialog.c:61 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "이 %ld 파일들과 %ld 디렉토리들을 정말로 지우고 싶으십니까?" -#: src/gtk/delete_dialog.c:65 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" msgstr "이 %ld 파일들을 정말로 지우고 싶으십니까?" -#: src/gtk/delete_dialog.c:69 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" msgstr "이 %ld 디렉토리들을 정말로 지우고 싶으십니까?" -#: src/gtk/delete_dialog.c:74 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "파일 지우기/디렉토리" -#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "지우기" -#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 msgid "Connect" msgstr "연결" -#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "URL %s을(를) 받았습니다\n" -#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "드래그앤드롭" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "끝내기" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -2080,469 +2136,468 @@ "전송중인 파일이 있습니다.\n" "정말로 끝내기를 원하십니까?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "Connect via URL" -msgstr "URL 통해 연결" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "Open Location" +msgstr "위치 열기" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "연결할 URL을 입력하십시요" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "OpenURL" -msgstr "OpenURL" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/창 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/창 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/창 1(_1)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/창 2(_2)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/아스키" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/이진" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/옵션(_O)..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/아스키(_A)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/이진(_B)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/FTP/등록정보(_P)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/종료(_Q)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/로컬(_L)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/로컬/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 -msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "/로컬/URL 열기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/로컬/연결끊기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/로컬/URL 열기(_O)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/로컬/연결끊기(_I)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/로컬/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/로컬/파일스펙 바꾸기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/로컬/선택된 파일 보기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/로컬/모두 선택" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/로컬/파일스펙 바꾸기(_F)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/로컬/선택된 파일 보기(_S)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/로컬/모두 선택(_A)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/로컬/모든 파일 선택" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/로컬/모두 선택해제" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/로컬/디렉토리 목록 저장..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/로컬/SITE 명령 보내기..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/로컬/디렉토리 바꾸기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/로컬/모드바꾸기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/로컬/디렉토리 생성..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/로컬/이름바꾸기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/로컬/지우기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/로컬/편집..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/로컬/보기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/로컬/재생" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/로컬/디렉토리 바꾸기(_C)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/로컬/모드바꾸기(_P)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/파일/새 폴더(_N)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/로컬/이름바꾸기(_M)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/로컬/지우기(_D)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/로컬/편집(_E)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/로컬/보기(_V)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/로컬/새로 고침(_R)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/_Remote" msgstr "/원격(_R)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/원격/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/원격/URL 열기(_U)..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/원격/연결끊기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/원격/URL 열기(_O)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/원격/연결끊기(_I)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" msgstr "/원격/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/원격/파일스펙 바꾸기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/원격/모두 선택" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/원격/모두 선택" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/원격/파일스펙 바꾸기(_F)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/원격/선택된 파일 보기(_S)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/원격/모두 선택(_A)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/원격/모든 파일 선택" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/원격/모두 선택해제" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/원격/디렉토리 목록 저장..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/원격/SITE 명령 보내기..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/원격/디렉토리 바꾸기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/원격/모드바꾸기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/원격/디렉토리 생성..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/원격/이름바꾸기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/원격/지우기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/원격/편집..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/원격/보기..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/원격/재생" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/원격/디렉토리 바꾸기(_C)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/원격/모드바꾸기(_P)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/파일/새 폴더(_N)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/원격/이름바꾸기(_M)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/원격/지우기(_D)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/원격/편집(_E)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/원격/보기(_V)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/원격/새로 고침(_R)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/책갈피(_B)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/책갈피(B)/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/책갈피/책갈피 더하기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/책갈피/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/책갈피/책갈피 더하기(_B)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" msgstr "/책갈피/책갈피 편집" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/책갈피/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/_Transfers" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/_Transfer" msgstr "/전송(_T)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/Transfers/tearoff" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/tearoff" msgstr "/전송/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/전송/파일 보내기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/전송/전송 중단" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 -msgid "/Transfers/sep" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/전송/시작(_S)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/전송/중지(_O)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Transfer/sep" msgstr "/전송/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/전송/현재파일 건너뛰기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/전송/파일 삭제" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "/전송/파일 위로 이동" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:321 -msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "/전송/파일 아래로 이동" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/전송/파일 받기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/전송/파일 보내기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 -msgid "/L_ogging" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/전송/현재파일 건너뛰기(_C)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/전송/파일 삭제(_R)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/전송/파일 위로 이동(_U)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/전송/파일 아래로 이동(_D)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/전송/파일 받기(_R)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/전송/파일 보내기(_P)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/L_og" msgstr "/로깅(_O)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:327 -msgid "/Logging/tearoff" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Log/tearoff" msgstr "/로깅/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/로깅/지우기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:329 -msgid "/Logging/View log" -msgstr "/로깅/로그 보기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/로깅/로그 저장..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/로깅/지우기(_C)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/로깅/보기(_V)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/로깅/로그 저장(_S)..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/Tool_s" msgstr "/도구(_S)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/도구/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/도구/창 비교" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/도구/캐쉬 비우기" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/도구/창 비교(_O)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/도구/캐쉬 비우기(_C)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 msgid "/Help" msgstr "/도움말" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/도움말/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 -msgid "/Help/About" -msgstr "/도움말/이 프로그램은" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:458 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/도움말/이 프로그램은(_A)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " msgstr "호스트: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:460 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 msgid "_Host: " msgstr "호스트(_H): " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:486 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " msgstr "포트: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " msgstr "사용자: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 msgid "_User: " msgstr "사용자(_U): " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " msgstr "비밀번호: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 msgid "Command: " msgstr "명령: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" -msgstr "파일명" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:747 +msgstr "파일 이름" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 msgid "Size" msgstr "크기" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 msgid "Attribs" msgstr "속성" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 msgid "Progress" msgstr "진행" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "에러: 연결하려면 호스트명을 입력하셔야 합니다\n" -#: src/gtk/gtkui.c:51 +#: ../src/gtk/gtkui.c:53 msgid "Refresh" msgstr "재생" -#: src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:120 msgid "Enter Username" msgstr "사용자명 입력" -#: src/gtk/gtkui.c:97 +#: ../src/gtk/gtkui.c:121 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "이 사이트에 대한 사용자명을 입력하세요" -#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 +#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:586 ../src/gtk/transfer.c:596 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "이 사이트에 대한 열쇠글을 입력하세요" - -#: src/gtk/gtkui.c:274 +msgstr "이 사이트에 대한 암호를 입력하세요" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:298 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui.c:344 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Make Directory" msgstr "디렉토리 생성" -#: src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요" -#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 msgid "Rename" msgstr "이름변경" -#: src/gtk/gtkui.c:356 +#: ../src/gtk/gtkui.c:380 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?" -#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Site" msgstr "사이트" -#: src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Enter site-specific command" msgstr "사이트 명령 입력" -#: src/gtk/gtkui.c:382 +#: ../src/gtk/gtkui.c:406 msgid "Prepend with SITE" msgstr "" -#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 -#: src/gtk/transfer.c:1011 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:496 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 ../src/gtk/transfer.c:1021 msgid "Skipped" msgstr "건너뛰었습니다" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:543 +#: ../src/gtk/transfer.c:568 msgid "Waiting..." msgstr "기다리는 중..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 msgid "Resume" msgstr "이어받기" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 msgid "Action" msgstr "동작" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 -#: src/gtk/transfer.c:91 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "파일 보내기" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2550,59 +2605,60 @@ "다음 파일(들)이 로컬과 리모트 컴퓨터에 모두 존재합니다\n" "원하는 것을 선택하십시요" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 msgid "Error" msgstr "에러" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 msgid "Skip File" msgstr "파일 건너뛰기" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 msgid "Deselect All" msgstr "모두 선택해제" -#: src/gtk/menu-items.c:37 +#: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "파일스펙 바꾸기: 동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" -#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" msgstr "파일스펙 바꾸기" -#: src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" msgstr "새로운 파일 명세를 입력하십시요" -#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 -#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 +#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 +#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "에러: %s을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:134 +#: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" msgstr "디렉토리 목록 저장" -#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "에러: %s에 쓸 수 없습니다: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "로그파일을 %s에 성공적으로 저장했습니다\n" -#: src/gtk/menu-items.c:428 +#: ../src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "로그 저장" -#: src/gtk/menu-items.c:464 +#: ../src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2611,115 +2667,116 @@ "라이선스 동의 파일 COPYING을 찾을 수 없습니다. 이 파일이 %s 혹은 %s에 있어야 " "합니다" -#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "gFTP 정보" -#: src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" -"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -"공적인 홈페이지: http://www.gftp.org/\n" -"로고 만든이: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:516 +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"공식 홈페이지: http://www.gftp.org/\n" +"" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "정보" -#: src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "라이선스 동의" -#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " 닫기 " -#: src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "창 비교" -#: src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "원격 서버에서 끊었습니다" -#: src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:304 +"흐스트 영역에 지정된 사이트에 연결합니다. 만약 호스트 영역이 비어있다면, " +"대화 상자가 나타나며, 연결할 URL을 입력할 수 있습니다." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (캐쉬됨) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 msgid "Not connected" msgstr "연결 안됨" -#: src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:528 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: 이 기능은 이 프로토콜을 사용할 수 없습니다\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: 한 항목만 선택하셔야 합니다\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: 적어도 한 항목은 선택하셔야 합니다\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" msgstr "바꾸기" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" msgstr "더하기" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 msgid " Yes " msgstr " 예 " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 msgid " No " msgstr " 아니오 " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" msgstr "디렉토리 목록을 받는 중" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " msgstr " 중지 " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2728,105 +2785,109 @@ "%ld 디렉토리들과 %ld 파일들을\n" "받았습니다" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP 에러: 파일 %s을(를) %s 혹은 %s에서 찾을 수 없습니다\n" -#: src/gtk/options_dialog.c:959 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" msgstr "호스트 편집" -#: src/gtk/options_dialog.c:959 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Add Host" msgstr "호스트 더하기" -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 msgid "_Type:" msgstr "형식(_T):" -#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" msgstr "도메인" -#: src/gtk/options_dialog.c:1050 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 msgid "Network Address" msgstr "네트워크 주소" -#: src/gtk/options_dialog.c:1052 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 msgid "_Network address:" msgstr "네트워크 주소(_N):" -#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "넷마스크" -#: src/gtk/options_dialog.c:1093 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 msgid "N_etmask:" msgstr "넷마스크(_E):" -#: src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "_Domain:" msgstr "도메인(_D):" -#: src/gtk/options_dialog.c:1250 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 msgid "Local Hosts" msgstr "로컬 호스트" -#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: src/gtk/options_dialog.c:1293 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: src/gtk/transfer.c:30 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "파일명 받는 중..." -#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:712 msgid "Connecting..." msgstr "연결중..." -#: src/gtk/transfer.c:99 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "파일 받기: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n" -#: src/gtk/transfer.c:351 +#: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "에러: 자식 %d이(가) %d을(를) 되돌렸습니다\n" -#: src/gtk/transfer.c:357 +#: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "자식 %d이(가) 성공적으로 수행되었습니다\n" -#: src/gtk/transfer.c:361 +#: ../src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "에러: 자식 %d이(가) 정상적으로 종료되지 않았습니다\n" -#: src/gtk/transfer.c:371 +#: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "에러: 파일 %s에 대한 정보를 얻을 수 없습니다: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:376 +#: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "%s 파일이 바뀌지 않았습니다\n" -#: src/gtk/transfer.c:384 +#: ../src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2835,112 +2896,108 @@ "%s 파일이 바뀌었습니다.\n" "업로드할까요?" -#: src/gtk/transfer.c:387 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" msgstr "파일 편집" -#: src/gtk/transfer.c:452 +#: ../src/gtk/transfer.c:499 msgid "Finished" msgstr "종료됨" -#: src/gtk/transfer.c:492 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "%s의 전송을 중단하는 중\n" - -#: src/gtk/transfer.c:726 +#: ../src/gtk/transfer.c:757 #, c-format -msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:730 -#, c-format -msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% 끝남, %02d:%02d:%02d est. 시간 남음. (파일 %ld / %ld)" - -#: src/gtk/transfer.c:760 +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "보내기 %s of %s - 속도: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d 남음 (예상 시간)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:762 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "받기 %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. 시간 남음" - -#: src/gtk/transfer.c:769 +msgstr "받기 %s of %s - 속도: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d 남음 (예상 시간)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:773 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "보내기 %s of %s, 전송 잠시 중단, 모르는 시간 남음" + +#: ../src/gtk/transfer.c:779 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "받기 %s of %s, 전송 잠시 중단, 모르는 시간 남음" -#: src/gtk/transfer.c:804 +#: ../src/gtk/transfer.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "알 수 없는 퍼센트만큼 끝남. (파일 %ld / %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:827 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% 끝남, %02d:%02d:%02d 남음. (예상 시간) (파일 %ld / %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:865 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "파일명 받는 중...%s 바이트" -#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 -#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 +#: ../src/gtk/transfer.c:944 ../src/gtk/transfer.c:966 +#: ../src/gtk/transfer.c:985 ../src/gtk/transfer.c:1007 +#: ../src/gtk/transfer.c:1035 ../src/gtk/transfer.c:1095 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "전송할 선택된 파일이 없습니다\n" -#: src/gtk/transfer.c:923 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "%s 호스트로의 전송을 중단하는 중입니다\n" - -#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "%s 파일을 %s 호스트로 전송 취소하는 중입니다\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:36 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/gtk/view_dialog.c:48 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "보기: %s은(는) 디렉토리입니다. 볼 수 없습니다.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:114 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "편집: 옵션 대화상자에서 편집기를 명시하셔야 합니다\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:127 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "편집: %s은(는) 디렉토리입니다. 편집할 수 없습니다.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:210 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "보기: 다른 프로세스를 생성(fork)할 수 없습니다: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:213 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "프로그램 실행: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "%s을(를) %s와 함께 여는 중\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "%s 파일 보는 중\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:313 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:176 +#: ../src/text/gftp-text.c:166 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n" -#: src/text/textui.c:74 +#: ../src/text/textui.c:80 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "사용자명 [anonymous]:" -#: src/text/textui.c:143 +#: ../src/text/textui.c:158 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" @@ -2950,3 +3007,48 @@ "%s이(가) 이미 있습니다. (%s 원본크기, %s 대상크기):\n" "덮어쓰기(o), 이어받기(r), 건너뛰기(s), 전부 덮어쓰기(O), 전부 이어받기(R), 전" "부 건너뛰기(S): (%c)" + +#~ msgid "Startup Directory:" +#~ msgstr "시작 디렉토리:" + +#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +#~ msgstr "gFTP가 시작시에 갈 기본 디렉토리" + +#~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +#~ msgstr "'%s' 문자열을 UTF-8에서 현재 로케일로 변환 중 에러: %s\n" + +#~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +#~ msgstr "'%s' 문자열을 현재 로케일에서 UTF-8로 변환 중 에러: %s\n" + +#~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +#~ msgstr "에러: 파일 전송 시도후에 리모트 사이트로의 연결이 끊겼습니다\n" + +#~ msgid "There was an error transfering the file %s" +#~ msgstr "%s 파일을 전송하던 중에 에러가 발생했습니다" + +#~ msgid "Connect via URL" +#~ msgstr "URL 통해 연결" + +#~ msgid "OpenURL" +#~ msgstr "OpenURL" + +#~ msgid "/FTP/_Options..." +#~ msgstr "/FTP/옵션(_O)..." + +#~ msgid "/Local/Make Directory..." +#~ msgstr "/로컬/디렉토리 생성..." + +#~ msgid "/Remote/Make Directory..." +#~ msgstr "/원격/디렉토리 생성..." + +#~ msgid "/Transfers/Start Transfer" +#~ msgstr "/전송/파일 보내기" + +#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer" +#~ msgstr "/전송/전송 중단" + +#~ msgid "/Logging/View log" +#~ msgstr "/로깅/로그 보기" + +#~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" +#~ msgstr "%s의 전송을 중단하는 중\n"