Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-uk.h @ 28833:04cc20101f70
Let the 4th plane reach the swScale function
author | sdrik |
---|---|
date | Sat, 07 Mar 2009 09:39:48 +0000 |
parents | f872face2b3a |
children | d5d27dfe76a1 |
rev | line source |
---|---|
28726 | 1 // Translated by: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, |
2 // Andriy Gritsenko <andrej@lucky.net> | |
3 // sevenfourk <sevenfourk@gmail.com> | |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
4 |
28726 | 5 // Was synced with help_mp-en.h: r28450 |
6 | |
7 // ========================= MPlayer help =========================== | |
6400 | 8 |
9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
28825
f872face2b3a
The large -help help_text should be const so it goes into .rodata
reimar
parents:
28726
diff
changeset
|
10 static const char help_text[]= |
20590 | 11 "Запуск: mplayer [опції] [path/]filename\n" |
6400 | 12 "\n" |
20590 | 13 "Опції:\n" |
14 " -vo <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою відео виводу (список див. з '-vo help')\n" | |
15 " -ao <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою аудіо виводу (список див. з '-ao help')\n" | |
27370
14c5017f40d2
Change a bunch of video/audio-output-specific preprocessor directives from
diego
parents:
27343
diff
changeset
|
16 #ifdef CONFIG_VCD |
20590 | 17 " vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою замість файлу\n" |
10574 | 18 #endif |
27341
e7c989f7a7c9
Start unifying names of internal preprocessor directives.
diego
parents:
26886
diff
changeset
|
19 #ifdef CONFIG_DVDREAD |
20590 | 20 " dvd://<номер титрів> грати DVD титри/трек з пристрою замість файлу\n" |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
21 #endif |
20590 | 22 " -alang/-slang вибрати мову DVD аудіо/субтитрів (двосимвольний код країни)\n" |
23 " -ss <час> переміститися на задану (секунди або ГГ:ХХ:СС) позицію\n" | |
24 " -nosound без звуку\n" | |
25 " -fs -vm -zoom повноекранне програвання (повноекр.,зміна відео,масштабування\n" | |
26 " -x <x> -y <y> маштабувати картинку до <x> * <y> [якщо -vo драйвер підтримує!]\n" | |
27 " -sub <file> вказати файл субтитрів (див. також -subfps, -subdelay)\n" | |
28 " -playlist <file> вказати playlist\n" | |
29 " -vid x -aid y опції для вибору відео (x) і аудіо (y) потоку для програвання\n" | |
30 " -fps x -srate y опції для зміни відео (x кадр/сек) і аудіо (y Hz) швидкості\n" | |
31 " -pp <quality> дозволити фільтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" | |
32 " -framedrop дозволити втрату кадрів (для повільних машин)\n" | |
6400 | 33 "\n" |
20590 | 34 "Клавіші:\n" |
35 " <- або -> перемотування вперед/назад на 10 секунд\n" | |
36 " вверх або вниз перемотування вперед/назад на 1 хвилину\n" | |
37 " pgup або pgdown перемотування вперед/назад на 10 хвилин\n" | |
38 " < або > перемотування вперед/назад у списку програвання\n" | |
39 " p або ПРОБІЛ зупинити фільм (будь-яка клавіша - продовжити)\n" | |
40 " q або ESC зупинити відтворення і вихід\n" | |
41 " + або - регулювати затримку звуку по +/- 0.1 секунді\n" | |
42 " o циклічний перебір OSD режимів: нема / навігація / навігація+таймер\n" | |
43 " * або / додати або зменшити гучність (натискання 'm' вибирає master/pcm)\n" | |
44 " z або x регулювати затримку субтитрів по +/- 0.1 секунді\n" | |
45 " r or t змінити положення субтитрів вгору/вниз, також див. -vf expand\n" | |
6400 | 46 "\n" |
20590 | 47 " * * * ДЕТАЛЬНІШЕ ДИВ. ДОКУМЕНТАЦІЮ, ПРО ДОДАТКОВІ ОПЦІЇ І КЛЮЧІ! * * *\n" |
6400 | 48 "\n"; |
49 #endif | |
50 | |
51 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
52 | |
53 // mplayer.c: | |
20590 | 54 #define MSGTR_Exiting "\nВиходимо...\n" |
55 #define MSGTR_ExitingHow "\nВиходимо... (%s)\n" | |
56 #define MSGTR_Exit_quit "Вихід" | |
57 #define MSGTR_Exit_eof "Кінець файлу" | |
58 #define MSGTR_Exit_error "Фатальна помилка" | |
59 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer перерваний сигналом %d у модулі: %s \n" | |
60 #define MSGTR_NoHomeDir "Не можу знайти домашній каталог\n" | |
61 #define MSGTR_GetpathProblem "проблеми у get_path(\"config\")\n" | |
62 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Створення файлу конфігурації: %s\n" | |
63 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Використовую вбудований codecs.conf\n" | |
64 #define MSGTR_CantLoadFont "Не можу завантажити шрифт: %s\n" | |
65 #define MSGTR_CantLoadSub "Не можу завантажити субтитри: %s\n" | |
66 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: обраний потік загублений!\n" | |
67 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не можу відкрити файл дампу!!!\n" | |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
68 #define MSGTR_CoreDumped "Створено дамп ядра :)\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
69 #define MSGTR_FPSnotspecified "Не вказано чи невірна кількість кадрів, застосуйте опцію -fps.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
70 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Намагаюсь форсувати групу аудіо кодеків %s...\n" |
20590 | 71 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для відео формату 0x%X!\n" |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
72 #define MSGTR_RTFMCodecs "Прочитайте DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
73 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Намагаюсь форсувати групу відео кодеків %s...\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
74 #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНО: Не можу ініціалізувати відео драйвер!\n" |
20590 | 75 #define MSGTR_CannotInitAO "не можу відкрити/ініціалізувати аудіо пристрій -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n" |
76 #define MSGTR_StartPlaying "Початок програвання...\n" | |
10574 | 77 |
6400 | 78 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
10574 | 79 " ********************************************************\n"\ |
20590 | 80 " **** Ваша система надто ПОВІЛЬНА щоб відтворити це! ****\n"\ |
10574 | 81 " ********************************************************\n"\ |
20590 | 82 "!!! Можливі причини, проблеми, обхідні шляхи: \n"\ |
83 "- Найбільш загальні: поганий/сирий _аудіо_ драйвер :\n"\ | |
84 " - спробуйте -ao sdl або використовуйте ALSA 0.5 або емуляцію oss на ALSA 0.9.\n"\ | |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
85 " - Експеримент з різними значеннями для -autosync, спробуйте 30 .\n"\ |
20590 | 86 "- Повільний відео вивід.\n"\ |
87 " - спробуйте інший -vo драйвер (список: -vo help) або спробуйте з -framedrop!\n"\ | |
88 "- Повільний ЦП. Не намагайтеся відтворювати великі dvd/divx на повільних\n"\ | |
89 " процесорах! спробуйте -hardframedrop\n"\ | |
90 "- Битий файл. Спробуйте різні комбінації: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
91 "- Повільний носій (диски NFS/SMB, DVD, VCD та ін.). Спробуйте -cache 8192.\n"\ | |
92 "- Ви використовуєте -cache для програвання неперемеженого AVI файлу?\n"\ | |
93 " - спробуйте -nocache.\n"\ | |
94 "Читайте поради в файлах DOCS/HTML/en/video.html .\n"\ | |
95 "Якщо нічого не допомогло, тоді читайте DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" | |
6400 | 96 |
20590 | 97 #define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомпільований БЕЗ підтримки GUI!\n" |
98 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимагає X11!\n" | |
28726 | 99 #define MSGTR_Playing "\nПрогравання %s\n" |
20590 | 100 #define MSGTR_NoSound "Аудіо: без звуку!!!\n" |
101 #define MSGTR_FPSforced "Примусово змінена кількість кадрів на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
102 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпільвано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результатів перекомпілюйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n" | |
103 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпільовано для x86 CPU з розширеннями:" | |
104 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступні модулі відео виводу:\n" | |
105 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступні модулі аудіо виводу:\n" | |
106 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступні аудіо кодеки:\n" | |
107 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступні відео кодеки:\n" | |
108 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера аудіо кодеків:\n" | |
109 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера відео кодеків:\n" | |
110 #define MSGTR_AvailableFsType "Доступні варіанти повноекранного відеорежиму:\n" | |
111 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Використовую апаратний таймер RTC (%ldГц).\n" | |
112 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Відео: Неможливо отримати властивості.\n" | |
113 #define MSGTR_NoStreamFound "Потік не знайдено.\n" | |
114 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Помилка відкриття/ініціалізації вибраного video_out (-vo) пристрою.\n" | |
115 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Примусовий відео кодек: %s\n" | |
116 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Примусовий аудіо кодек: %s\n" | |
117 #define MSGTR_Video_NoVideo "Відео: без відео\n" | |
118 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Неможливо ініціалізувати відео фільтри (-vf) або відео вивід (-vo).\n" | |
119 #define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" | |
120 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНеможливо завантажити playlist %s.\n" | |
10574 | 121 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
122 "- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
123 " Може бути помилка у вашому новому коду визначення типу CPU...\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
124 " Будь-ласка перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
10574 | 125 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
126 "- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
127 " Іноді таке трапляється під час запуску програвача на CPU що відрізняється від того, на якому він\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
128 " був зібраний/оптимізований.\n Перевірте!\n" |
10574 | 129 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
130 "- MPlayer зламався через невірне використання CPU/FPU/RAM.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
131 " Зберіть знову MPlayer з --enable-debug а зробіть 'gdb' backtrace та\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
132 " дизасемблювання. Для довідок, перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" |
10574 | 133 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
134 "- MPlayer зламався. Цього не повинно було трапитися.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
135 " Може бути помилка у коді MPlayer _або_ ваших драйверах _або_ через\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
136 " версію gcc. Якщо важаєте що, це помилка MPlayer, будь-ласка читайте\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
137 " DOCS/HTML/en/bugreports.html та слідкуєте інструкціям. Ми можемо\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
138 " допомогти лише у разі забезпечення інформація коли доповідаєте про помилку.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
139 #define MSGTR_LoadingConfig "Завантаження конфігурації '%s'\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
140 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Завантаження профілю для протоколу '%s'\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
141 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Завантаження профілю для розширення '%s'\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
142 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Додано файл субтитрів (%d): %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
143 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Видалено файл субтитрів (%d): %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
144 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Помилка при відкритті файлу [%s] для запису!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
145 #define MSGTR_CommandLine "Командний рядок:" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
146 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не можу відкрити %s: %s (користувач повинен мати права читання для файлу.)\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
147 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Помилка ініцілізації Linux RTC у ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
148 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Спробуйте додати \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" до скриптів запуску системи.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
149 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Помилка ініціалізації Linux RTC у ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
150 #define MSGTR_UsingTimingType "Використовую %s синхронізацію.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
151 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Опція -idle не викориcтовується в GMPlayer.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
152 #define MSGTR_MenuInitialized "Меню ініціалізовано: %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
153 #define MSGTR_MenuInitFailed "Ініціалізація меню невдале.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
154 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: getch2_init визвано двічі!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
155 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не можу створити дамп цього потоку - не має доступного дексриптору.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
156 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не можу відкрити відео фільтр libmenu з цим кореневим меню %s.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
157 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Помилка у ланці pre-init аудіо фільтру!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
158 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Помилка читання Linux RTC: %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
159 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Попередження! Недупустиме низьке значення затримки програми!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
160 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Подія DVDNAV NULL?!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
161 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Подія DVDNAV: Подія виділення зламана\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
162 #define MSGTR_DvdnavEvent "Подія DVDNAV: %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
163 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Подія DVDNAV: Виділення сховано\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
164 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Подія DVDNAV: Стоп-кадр: %d сек\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_DvdnavNavStop "Подія DVDNAV: Зупинка Nav\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
166 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "Подія DVDNAV: Nav NOP\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
167 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d/%d/%d логічно: %d\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
168 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
169 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна Аудіо потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
170 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav VTS\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
171 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav Cell\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
172 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav SPU CLUT\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
173 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Подія DVDNAV: Nav Seek зроблено\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
174 #define MSGTR_MenuCall "Виклик меню\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
175 |
28726 | 176 // --- edit decision lists |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
177 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Не можу виділити достатньо пам'яті для збереження даних EDL.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
178 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Читання %d EDL дій.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
179 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Немає дій EDL які треба виконати.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
180 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Не може відкрити EDL файл [%s] для запису.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
181 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Не може відкрити EDL файл [%s] для читання.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
182 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Не можу використати EDL без відео, вимикаю.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
183 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Невірний рядок EDL: %s\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Погано відформатований EDL рядок [%d], пропускаю.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
185 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Остання зупинка була [%f]; наступний старт [%f].\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
186 "Записи повинні бути у хронологічному порядку, не можу перекрити. Пропускаю.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
187 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Час зупинки повинен бути після часу старту.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
188 #define MSGTR_EdloutBadStop "Ігнорування EDL відмінено, останній start > stop\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
189 #define MSGTR_EdloutStartSkip "Старт EDL пропуску, натисніть 'i' знов, щоб завершити блок.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
190 #define MSGTR_EdloutEndSkip "Кінець EDL пропуску, рядок записано.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
191 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Опція -endpos у MPlayer ще не підтримує одиниці ромзіру.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
192 |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
193 // mplayer.c OSD |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
194 #define MSGTR_OSDenabled "увімкнено" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
195 #define MSGTR_OSDdisabled "вимкнено" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
196 #define MSGTR_OSDAudio "Аудіо: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
197 #define MSGTR_OSDVideo "Відео: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
198 #define MSGTR_OSDChannel "Канал: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
199 #define MSGTR_OSDSubDelay "Затримка субтитрыв: %d мс" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
200 #define MSGTR_OSDSpeed "Швидкість: x %6.2f" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
201 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
202 #define MSGTR_OSDChapter "Розділ: (%d) %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
203 #define MSGTR_OSDAngle "Кут: %d/%d" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
204 |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
205 // property values |
28726 | 206 #define MSGTR_Enabled "увімкнено" |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
207 #define MSGTR_EnabledEdl "увімкнено (EDL)" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
208 #define MSGTR_Disabled "вимкнено" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
209 #define MSGTR_HardFrameDrop "інтенсивний" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
210 #define MSGTR_Unknown "невідомий" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
211 #define MSGTR_Bottom "низ" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
212 #define MSGTR_Center "центр" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
213 #define MSGTR_Top "верх" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
214 #define MSGTR_SubSourceFile "файл" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
215 #define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
216 #define MSGTR_SubSourceDemux "вкладено" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
217 |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
218 // OSD bar names |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
219 #define MSGTR_Volume "Гучність" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
220 #define MSGTR_Panscan "Зріз сторін" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
221 #define MSGTR_Gamma "Гамма" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
222 #define MSGTR_Brightness "Яскравість" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
223 #define MSGTR_Contrast "Контраст" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
224 #define MSGTR_Saturation "Насиченність" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
225 #define MSGTR_Hue "Колір" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
226 #define MSGTR_Balance "Баланс" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
227 |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
228 // property state |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
229 #define MSGTR_LoopStatus "Повтор: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
230 #define MSGTR_MuteStatus "Вимкнути звук: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
231 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V затримка: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
232 #define MSGTR_OnTopStatus "Звурху інших: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
233 #define MSGTR_RootwinStatus "Вікно-root: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
234 #define MSGTR_BorderStatus "Рамка: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
235 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Пропуск кадрів: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
236 #define MSGTR_VSyncStatus "Вертикальна синхронізація: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
237 #define MSGTR_SubSelectStatus "Субтитри: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
238 #define MSGTR_SubSourceStatus "Субтитри з: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
239 #define MSGTR_SubPosStatus "Позиція субтитрів: %s/100" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
240 #define MSGTR_SubAlignStatus "Вирівнювання субтитрів: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
241 #define MSGTR_SubDelayStatus "Затримка субтитрів: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
242 #define MSGTR_SubScale "Масштаб субтитрів: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
243 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Субтитри: %s" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
244 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Форсувати тільки субтитри: %s" |
6400 | 245 |
10574 | 246 // mencoder.c: |
20590 | 247 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Використовую pass3 файл: %s\n" |
248 #define MSGTR_MissingFilename "\nНевизначений файл.\n\n" | |
249 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Неможливо відкрити файл/пристрій.\n" | |
250 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Неможливо відкрити demuxer.\n" | |
251 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе вибраний аудіо кодек (-oac). Виберіть або використовуйте -nosound. Спробуйте -oac help!\n" | |
252 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе вибраний відео кодек (-ovc). Виберіть, спробуйте -ovc help!\n" | |
253 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Неможливо створити файл '%s'.\n" | |
254 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Неможливо відкрити кодек.\n" | |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
255 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _AVI_. Погляньте -of help.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
256 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _MPEG_. Погляньте -of help.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
257 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Не вказано файлу на виході, будь-ласка подивіться опцію -o." |
20590 | 258 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Встановлюю вихідний fourcc в %x [%.4s]\n" |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
259 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Форсую таг аудіо фармату на виході до 0x%x.\n" |
20590 | 260 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторних кадрів!\n" |
261 #define MSGTR_SkipFrame "\nКадр пропущено!\n" | |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
262 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовий та попередній відео файл має різне розширення та кольорову гаму.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
263 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові кадр/сек, розширення, та кодек для -ovc copy.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
264 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові аудіо кодек та формат для -oac copy.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
265 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе можу поєднати файли відео з файлами аудіо та відео. Спробуйте -nosound.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
266 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: опція -speed не гарантує коректну роботу з -oac copy!\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
267 "Ваше кодування може бути невдалим!\n" |
20590 | 268 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Помилка запису файлу.\n" |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
269 #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nЗкидую кадри відео.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
270 #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Фільтри не було налаштовано! Порожній файл?\n" |
20590 | 271 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований бітрейт для %s CD: %d\n" |
28726 | 272 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nВідео потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек %d кадрів\n" |
273 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудіо потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек\n" | |
28519
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
274 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Початок: %.2f Кінець: %.2f Поточна: V: %.2f A: %.2f \r" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
275 #define MSGTR_OpenedStream "вдало: формат: %d дані: 0x%X - 0x%x\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
276 #define MSGTR_VCodecFramecopy "відеокодек: копія кадрів (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
277 #define MSGTR_ACodecFramecopy "аудіокодек: копія кадрів (формат=%x каналів=%d швидкість=%d бітів=%d Б/с=%d приклад-%d)\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
278 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Вибрано CBR PCM аудіо.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
279 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Вибрано MP3 аудіо.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
280 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не можу виділити пам'ять для %d байтів.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
281 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Встановлюю аудіо затримку у %5.3fс.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
282 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Встановлюю відео затримку у %5.3fс.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
283 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Встановлюю підсилення вхідного сигналу аудіо потоку у %f.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
284 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
285 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Обмежити підвантаження аудіо до 0.4с.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
286 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Збільшую густину аудіо до 4.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
287 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсую аудіо підвантаження до 0, максимальну корекцію pts у 0.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
288 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудіо: %d байтів/сек, %d байтів/блок\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
289 #define MSGTR_LameVersion "Версія LAME %s (%s)\n\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
290 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Помилка: Вказаний бітрейт не є вірним для даного встановлення.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
291 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
292 "Використовуючи цей режим ви повинні ввести значення між \"8\" та \"320\".\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
293 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
294 "Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
295 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Помилка: Ви не ввели дійсний профайл та/чи опції з встановлення.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
296 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
297 "Доступні профайли:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
298 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
299 " <fast> standard\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
300 " <fast> extreme\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
301 " insane\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
302 " <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання,\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
303 " просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
304 " \"preset=185\" активує це\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
305 " встановлення та використовує 185 як середнє значення кбіт/с.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
306 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
307 " Декілька прикладів:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
308 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
309 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
310 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
311 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
312 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
313 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
314 "Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
315 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
316 "Встановлення розроблені так, щоб отримати якнайкращу якість.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
317 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
318 "Вони були розроблені та налаштовані у результаті ретельних тестів\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
319 "тести подвійного прослуховування, щоб досягти цього результату.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
320 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
321 "Ключі встановлень постійно поновлюються, щоб відповідати останнім розробленням.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
322 "в результаті чого ви повинні отримати практично найкращу якість\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
323 "на даний момент можливо при використанні LAME.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
324 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
325 "Щоб активувати ці встановлення:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
326 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
327 " Для VBR режимів (найкраща якість звичайно):\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
328 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
329 " \"preset=standard\" Звичайно цього встановлення повинно бути достатньо\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
330 " для більшості людей та більшості музики, та воно\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
331 " являє собою досить високу якість.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
332 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
333 " \"preset=extreme\" Якщо у вас хороший слух та добра музича апаратура,\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
334 " це встановлення як правило забезпечить кращу якість\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
335 " ніж режим \"standard\"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
336 " mode.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
337 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
338 " Для CBR 320kbps (максимально можлива якість, яку можна тримати з встановлень):\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
339 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
340 " \"preset=insane\" Це встановлення звичайно буде занадто для більшості людей\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
341 " та ситуацій, але якщо ви мусите отримати найкращу\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
342 " максимально можливу якість, не дивлячись на\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
343 " розмір файлу, це ваш вибір.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
344 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
345 " Для ABR режимів (висока якість для заданого бітрейта, але така висока як VBR):\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
346 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
347 " \"preset=<kbps>\" Використовуючи це встановлення звичайно дає добру якість\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
348 " для заданого бітрейта. Базуючись на введеному\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
349 " бітрейті, це встановлення визначить оптимальні\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
350 " налаштування для кожной конкретного випадку.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
351 " Не дивлячись на то, що цей підхід працює, він\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
352 " далеко не такий гнучкий як VBR, та звичайно не досягає\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
353 " такого рівня якості як VBR на високих бітрейтах.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
354 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
355 "Наступні опції також доступні для існуючих профілей:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
356 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
357 " <fast> standard\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
358 " <fast> extreme\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
359 " insane\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
360 " <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
361 " просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
362 " \"preset=185\" активує це встановлення\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
363 " та використая 185 як середнє значення кбіт/сек.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
364 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
365 " \"fast\" - Вмикає новий швидкий VBR для конкретного профілю.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
366 " Недостатком цього ключа є те, що часто бітрейт буде\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
367 " набагато більше ніж у нормальному режимі;\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
368 " а якість може буте дещо гірше.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
369 "Попередження: У теперешній версії швидкі встановлення можуть привести до\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
370 " високому бітрейту, у порівнянні з звичайними встановленнями.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
371 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
372 " \"cbr\" - Якщо ви використовуєте режим ABR (див. вище) з бітрейтом кратним\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
373 " 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
374 " ви можете застосувати опцію \"cbr\" щоб форсувати кодування у режимі\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
375 " CBR замість стандартного режиму abr. ABR забезпечує кращу якість,\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
376 " але CBR може бути корисним у таких ситуаціях,\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
377 " як передача потоків mp3 через інтернет.\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
378 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
379 " Наприклад:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
380 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
381 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
382 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
383 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
384 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
385 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
386 "\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
387 "Декілька псевдонімів доступні для режима ABR:\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
388 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
389 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
390 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
391 "cd => 192kbps studio => 256kbps" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
392 #define MSGTR_LameCantInit \ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
393 "Не можу встановити опції LAME, перевірте бітрейт/частому_дискретизації, деякі\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
394 "дуже низькі бітрейти (<32) потребують менші частоти\nдискретизації(наприклад, -srate 8000).\n"\ |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
395 "Якщо все це не допоможе, спробуйте встановлення." |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
396 #define MSGTR_ConfigFileError "помилка у файлі налаштувань" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
397 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "помилка аналізу командного рядка" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
398 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Вивід відео обов'язковий!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
399 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Вхідні кадри/сек будуть замінені на %5.3f.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
400 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Вихідний формат файлу RAWVIDEO не підтримує аудіо - вимикаю відео.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
401 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Цей демультиплексор поки не підтримується -nosound.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
402 #define MSGTR_MemAllocFailed "Не можу виділити пам'ять.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
403 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Не можу знайти потрібний фільтр/формат аудіовиводу!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
404 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, можливо зламаний компілятор C?\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
405 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудіо LAVC, відсутнє назва кодека!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
406 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудіо LAVC, не можу знайти кодувальщик для кодека %s.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
407 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудіо LAVC, не можу розмістити контекст!\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
408 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не можу відкрити кодек %s, br=%d.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
409 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудіо формат 0x%x не використовується з '-oac copy', спробуйте\n'-oac pcm' замість чи використайте '-fafmttag' для його перевизначення.\n" |
b1f68e0d1a39
partial update, patch by sevenfourk, sevenfourk gmail com
diego
parents:
27370
diff
changeset
|
410 |
10574 | 411 // cfg-mencoder.h: |
412 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | |
20590 | 413 " vbr=<0-4> метод змінного бітрейту\n"\ |
28726 | 414 " 0: cbr (постійний бітрейт)\n"\ |
415 " 1: mt (Mark Taylor VBR алгоритм)\n"\ | |
416 " 2: rh (Robert Hegemann VBR алгоритм - зомовчування)\n"\ | |
417 " 3: abr (середній бітрейт)\n"\ | |
418 " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR алгоритм)\n"\ | |
10574 | 419 "\n"\ |
28726 | 420 " abr середній бітрейт\n"\ |
10574 | 421 "\n"\ |
20590 | 422 " cbr постійний бітрейт\n"\ |
28726 | 423 " Також форсує CBR режим кодування на слідуючих ABR режимах\n"\ |
10574 | 424 "\n"\ |
20590 | 425 " br=<0-1024> вказати бітрейт в kBit (тільки для CBR та ABR)\n"\ |
10574 | 426 "\n"\ |
20590 | 427 " q=<0-9> якість (0-найвища, 9-найнижча) (тільки для VBR)\n"\ |
10574 | 428 "\n"\ |
20590 | 429 " aq=<0-9> алгорітмична якість (0-краща/повільніша 9-гірша/швидкіша)\n"\ |
10574 | 430 "\n"\ |
28726 | 431 " ratio=<1-100> рівень стиснення\n"\ |
10574 | 432 "\n"\ |
28726 | 433 " vol=<0-10> встановити посилення вхідного аудіо\n"\ |
10574 | 434 "\n"\ |
28726 | 435 " mode=<0-3> (замовчування: auto)\n"\ |
10574 | 436 " 0: stereo\n"\ |
437 " 1: joint-stereo\n"\ | |
438 " 2: dualchannel\n"\ | |
439 " 3: mono\n"\ | |
440 "\n"\ | |
441 " padding=<0-2>\n"\ | |
442 " 0: no\n"\ | |
443 " 1: all\n"\ | |
444 " 2: adjust\n"\ | |
445 "\n"\ | |
28726 | 446 " fast Переходити на швидке кодування при послідовних VBR presets modes,\n"\ |
20590 | 447 " трохи менша якість та більші бітрейти.\n"\ |
10574 | 448 "\n"\ |
20590 | 449 " preset=<value> запровадити найбільші установки якості.\n"\ |
28726 | 450 " середня: VBR кодування, добра якість\n"\ |
20590 | 451 " (150-180 kbps бітрейт)\n"\ |
28726 | 452 " стандарт: VBR кодування, висока якість\n"\ |
20590 | 453 " (170-210 kbps бітрейт)\n"\ |
28726 | 454 " висока: VBR кодування, дуже висока якість\n"\ |
20590 | 455 " (200-240 kbps бітрейт)\n"\ |
28726 | 456 " найкраща: CBR кодування, найвища якость\n"\ |
20590 | 457 " (320 kbps бітрейт)\n"\ |
28726 | 458 " <8-320>: ABR кодування з вказаним приблизним бітрейтом.\n\n" |
10574 | 459 |
28726 | 460 // codec-cfg.c |
461 #define MSGTR_DuplicateFourcc "подвоєні FourCC" | |
462 #define MSGTR_TooManyFourccs "забагато FourCCs/форматів..." | |
463 #define MSGTR_ParseError "помилка у синтаксичному розборі" | |
464 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID формату не є номером?)" | |
465 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID ім'я формату не є номером?)" | |
466 #define MSGTR_DuplicateFID "подвоєний ID формату" | |
467 #define MSGTR_TooManyOut "забагато вихідних форматів..." | |
468 #define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодек(%s) ім'я невірне!\n" | |
469 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодек(%s) не має FourCC/фармат!\n" | |
470 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодек(%s) не має драйверу!\n" | |
471 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодек(%s) потребує 'dll'!\n" | |
472 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодек(%s) потребує 'outfmt'!\n" | |
473 #define MSGTR_CantAllocateComment "Не можу виділити пам'ять для коментаря. " | |
474 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" | |
475 #define MSGTR_ReadingFile "Читаю %s: " | |
476 #define MSGTR_CantOpenFileError "Не можу відкрити '%s': %s\n" | |
477 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Не можу виділити пам'ять для 'line': %s\n" | |
478 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не можу виконати realloc для '*codecsp': %s\n" | |
479 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Назва кодеку '%s' не унікальна." | |
480 #define MSGTR_CantStrdupName "Не можу виконати strdup -> 'name': %s\n" | |
481 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Не можу виконати strdup -> 'info': %s\n" | |
482 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Не можу виконати strdup -> 'driver': %s\n" | |
483 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Не можу виконати strdup -> 'dll': %s" | |
484 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудіо & %d відео кодеки\n" | |
485 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Неправильно визначено кодек." | |
486 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Цей codecs.conf застарий та несумісний із цим релізом MPlayer!" | |
487 | |
488 // fifo.c | |
489 #define MSGTR_CannotMakePipe "Не можу створити канал!\n" | |
490 | |
491 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c | |
492 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' означає кінець опцій, але не було вказано назви файлу у команд. рядку.\n" | |
493 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Опція loop має бути цілим числом: %s\n" | |
494 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Невідома опція команд. рядку: -%s\n" | |
495 #define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Помилка аналізу опції команд. рядку: -%s\n" | |
496 #define MSGTR_InvalidPlayEntry "Невірний елемент програвання %s\n" | |
497 #define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s не є опцією MEncoder \n" | |
498 #define MSGTR_NoFileGiven "Файл не вказано\n" | |
499 | |
500 // m_config.c | |
501 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Знайдений слот збереження застарий з lvl %d: %d !!!\n" | |
502 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опція %s не може бути використана у файлі конфігурації.\n" | |
503 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опція %s не може бути використана у команд. рядку.\n" | |
504 #define MSGTR_InvalidSuboption "Помилка: опція '%s' не має субопцій '%s'.\n" | |
505 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Помилка: в субопції '%s' опції '%s' повинен бути параметр!\n" | |
506 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Помилка: опція '%s' повинна мати параметр!\n" | |
507 #define MSGTR_OptionListHeader "\n І'мя Тип Мін Макс Загальн CL Конф\3n\n" | |
508 #define MSGTR_TotalOptions "\nЗагалом: %d опцій\n" | |
509 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Включення профайлу дуже глибоко.\n" | |
510 #define MSGTR_NoProfileDefined "Не визначено профайлів.\n" | |
511 #define MSGTR_AvailableProfiles "Доступні профайлиs:\n" | |
512 #define MSGTR_UnknownProfile "Невідомий профайл '%s'.\n" | |
513 #define MSGTR_Profile "Профайл %s: %s\n" | |
514 | |
515 // m_property.c | |
516 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Назва Тип Мін Макс\n\n" | |
517 #define MSGTR_TotalProperties "\nЗагалом: %d властивостей\n" | |
518 | |
519 // loader/ldt_keeper.c | |
520 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Намагаюсь використати DLL кодеки але змінна середовища\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH не встановлена. Це здається поламка.\n" | |
521 | |
522 | |
523 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
524 | |
525 // --- labels --- | |
526 #define MSGTR_About "Про" | |
527 #define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..." | |
528 #define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..." | |
529 #define MSGTR_OtherSelect "Вибрати..." | |
530 #define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..." | |
531 #define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..." | |
532 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList | |
533 #define MSGTR_PlayList "Список програвання" | |
534 #define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер" | |
535 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер" | |
536 #define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач скінів" | |
537 #define MSGTR_Network "Передача потоку..." | |
538 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences | |
539 #define MSGTR_Preferences "Шалаштування" | |
540 #define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу" | |
541 #define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий." | |
542 #define MSGTR_VCDTrack "VCD доріжка %d" | |
543 #define MSGTR_NoChapter "Без розділу" | |
544 #define MSGTR_Chapter "Розділ %d" | |
545 #define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не завантжено." | |
546 | |
547 // --- buttons --- | |
548 #define MSGTR_Ok "OK" | |
549 #define MSGTR_Cancel "Відміна" | |
550 #define MSGTR_Add "Додати" | |
551 #define MSGTR_Remove "Видалити" | |
552 #define MSGTR_Clear "Очистити" | |
553 #define MSGTR_Config "Налаштунки" | |
554 #define MSGTR_ConfigDriver "Налаштувати драйвер" | |
555 #define MSGTR_Browse "Дивитись" | |
556 | |
557 // --- error messages --- | |
558 #define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу." | |
559 #define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не достатньо пам'яті для рендерення меню." | |
560 #define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI." | |
561 #define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+." | |
562 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Знайдено невідомий тип вікна..." | |
563 | |
564 // --- skin loader error messages | |
565 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s" | |
566 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"секцію\" не знайдено" | |
567 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"підсекцію\" не знайдено" | |
568 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nця підсекція не підтримується віджетом (%s)" | |
569 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n" | |
570 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n" | |
571 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n" | |
572 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Файл не знайдено (%s)\n" | |
573 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Помилка читання BMP (%s)\n" | |
574 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Помилка читання TGA (%s)\n" | |
575 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Помилка читання PNG (%s)\n" | |
576 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE запакований у TGA не підримується (%s)\n" | |
577 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "тип файлу невідомий (%s)\n" | |
578 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "помилка конвертування з 24 до 32 біт (%s)\n" | |
579 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "невідоме повідомлення: %s\n" | |
580 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "недостатньо пам'яті\n" | |
581 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Вказано забагато шрифтів.\n" | |
582 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файл шрифту не знайдено.\n" | |
583 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n" | |
584 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ідентифікатор шрифту не існує (%s)\n" | |
585 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n" | |
586 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скін не знайдено (%s).\n" | |
587 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Обраний скін ( %s ) не знайдено, обираю 'default'...\n" | |
588 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "помилка читання файлу налаштування скіну (%s)\n" | |
589 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Скіни:" | |
590 | |
591 // --- GTK menus | |
592 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Про програму" | |
593 #define MSGTR_MENU_Open "Відкрити..." | |
594 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Грати файл..." | |
595 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Грати VCD..." | |
596 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Грати DVD..." | |
597 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Грати URL..." | |
598 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Завантажити субтитри..." | |
599 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Викинути субтитри..." | |
600 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Завантажити зовнішній аудіо файл..." | |
601 #define MSGTR_MENU_Playing "Відтворення" | |
602 #define MSGTR_MENU_Play "Грати" | |
603 #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" | |
604 #define MSGTR_MENU_Stop "Зупинити" | |
605 #define MSGTR_MENU_NextStream "Наступний потік" | |
606 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Попередній потік" | |
607 #define MSGTR_MENU_Size "Розмір" | |
608 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Half size" | |
609 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальний розмір" | |
610 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Подвійний розмір" | |
611 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Повний екран" | |
612 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
613 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" | |
614 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Грати диск..." | |
615 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показати DVD меню" | |
616 #define MSGTR_MENU_Titles "Титри" | |
617 #define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d" | |
618 #define MSGTR_MENU_None "(нема)" | |
619 #define MSGTR_MENU_Chapters "Розділи" | |
620 #define MSGTR_MENU_Chapter "Розділ %2d" | |
621 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудіо мови" | |
622 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Мови субтитрів" | |
623 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList | |
624 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупанів" | |
625 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences | |
626 #define MSGTR_MENU_Exit "Вихід..." | |
627 #define MSGTR_MENU_Mute "Тиша" | |
628 #define MSGTR_MENU_Original "Вихідний" | |
629 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Відношення сторін" | |
630 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудіо доріжка" | |
631 #define MSGTR_MENU_Track "Доріжка %d" | |
632 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Відео доріжка" | |
633 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитри" | |
634 | |
635 // --- equalizer | |
636 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio | |
637 #define MSGTR_EQU_Audio "Аудіо" | |
638 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video | |
639 #define MSGTR_EQU_Video "Відео" | |
640 #define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: " | |
641 #define MSGTR_EQU_Brightness "Яскравість: " | |
642 #define MSGTR_EQU_Hue "Тон: " | |
643 #define MSGTR_EQU_Saturation "Насиченість: " | |
644 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Передній Лівий" | |
645 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Передній Правий" | |
646 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Задній Лівий" | |
647 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Задній Правий" | |
648 #define MSGTR_EQU_Center "Центральний" | |
649 #define MSGTR_EQU_Bass "Бас" | |
650 #define MSGTR_EQU_All "Усі" | |
651 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:" | |
652 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:" | |
653 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:" | |
654 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:" | |
655 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:" | |
656 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:" | |
657 | |
658 // --- playlist | |
659 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Шлях" | |
660 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Вибрані файли" | |
661 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файли" | |
662 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу" | |
663 | |
664 // --- preferences | |
665 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio | |
666 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video | |
667 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD" | |
668 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer" | |
669 // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc | |
670 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Різне" | |
671 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Немає" | |
672 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "звичайний драйвер" | |
673 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступні драйвери:" | |
674 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не грати звук" | |
675 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормалізувати звук" | |
676 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер" | |
677 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео" | |
678 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефіціент:" | |
679 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Затримка аудіо" | |
680 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Дозволити подвійне буферування" | |
681 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Дозволити прямий вивід" | |
682 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Дозволити пропуск кадрів" | |
683 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Дозволити викидування кадрів (небезпечно)" | |
684 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Перегорнути зображення догори ногами" | |
685 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " | |
686 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Таймер та індікатори" | |
687 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Лише лінійки" | |
688 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Таймер, проценти та загальний час" | |
689 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:" | |
690 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Затримка: " | |
691 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "к/c:" | |
692 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Положення: " | |
693 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Заборонити автозавантаження субтитрів" | |
694 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode субтитри" | |
695 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer" | |
696 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)" | |
697 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів" | |
698 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS вивід субтитрів" | |
699 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Використовувати кордони" | |
700 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Угорі: " | |
701 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Знизу: " | |
702 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:" | |
703 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Фактор шрифту:" | |
704 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing" | |
705 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто якість: " | |
706 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Використовувати неперемежений AVI парсер" | |
707 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Перебудувати індекс, якщо треба" | |
708 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Драйвер відео содеку:" | |
709 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Драйвер аудіо кодеку:" | |
710 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Рівень OSD" | |
711 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри" | |
712 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" | |
713 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" | |
714 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек й demuxer" | |
715 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш" | |
716 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc | |
717 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Пристрій:" | |
718 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Мікшер:" | |
719 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал мікшеру:" | |
720 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинності деяких параметрів!" | |
721 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Відео кодек:" | |
722 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Використовувати LAVC (FFmpeg)" | |
723 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | |
724 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" | |
725 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" | |
726 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" | |
727 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" | |
728 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" | |
729 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
730 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" | |
731 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" | |
732 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" | |
733 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" | |
734 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" | |
735 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" | |
736 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" | |
737 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" | |
738 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" | |
739 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" | |
740 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" | |
741 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" | |
742 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" | |
743 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" | |
744 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" | |
745 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)" | |
746 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автомасштабування" | |
747 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорційно ширині кадру" | |
748 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорційно висоті кадру" | |
749 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорційно діагоналі кадру" | |
750 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодування:" | |
751 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Розпливання:" | |
752 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Обведення:" | |
753 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб тексту:" | |
754 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD:" | |
755 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеш on/off" | |
756 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Розмір кешу: " | |
757 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартувати в полний екран" | |
758 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Зберігати положення вікна" | |
759 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Зупинити XScreenSaver" | |
760 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Дозволити лінійку програвання" | |
761 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ув/вимк" | |
762 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " | |
763 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM пристрій:" | |
764 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD пристрій:" | |
765 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадрів на секунду:" | |
766 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показувати неактивне вікно зображення" | |
767 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Новіші версії aRts не сумісні"\ | |
768 "з GTK 1.x та спричинять помилку GMPlayer!" | |
769 | |
770 // -- aboutbox | |
771 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI розробку спонсовано UHU Linux\n" | |
772 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Розробники коду та документації\n" | |
773 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Кодеки та сторонні бібліотеки\n" | |
774 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Переклади\n" | |
775 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Жупани\n" | |
776 | |
777 // --- messagebox | |
778 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатальна помилка!" | |
779 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Помилка!" | |
780 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Попередження!" | |
781 | |
782 // bitmap.c | |
783 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] недостатньо пам'яті для картинки\n" | |
784 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] недостатньо пам'яті для картинки\n" | |
785 | |
786 // cfg.c | |
787 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] помилка читання файлу налаштунків ...\n" | |
788 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n" | |
789 | |
790 // interface.c | |
791 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Видаляю субтитри.\n" | |
792 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n" | |
793 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n" | |
794 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Видаляю відео фільтр: %s\n" | |
795 | |
796 // mw.c | |
797 #define MSGTR_NotAFile "Здається, це не файл: %s !\n" | |
798 | |
799 // ws.c | |
800 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Не можу відкрити дисплей.\n" | |
801 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Віддалений дисплей, вимикаю XMITSHM.\n" | |
802 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n" | |
803 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n" | |
804 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Вибачте, глибина кольору занизька.\n" | |
805 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Забагато відкритих вікон.\n" | |
806 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] помилка розширення загальної пам'яті\n" | |
807 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n" | |
808 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступний?\n" | |
809 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не можу увімкнути DPMS.\n" | |
810 | |
811 // wsxdnd.c | |
812 #define MSGTR_WS_NotAFile "Здається, це не файл...\n" | |
813 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Нічого не повернено!\n" | |
814 | |
815 // ======================= video output drivers ======================== | |
816 | |
817 #define MSGTR_VOincompCodec "Обраний пристрій виводу відео несумісний з цим кодеком.\n"\ | |
818 "Спробуйте додати фільтр scale до списку вашого списку фільтрів,\n"\ | |
819 "наприклад. -vf spp,scale замість -vf spp.\n" | |
820 #define MSGTR_VO_GenericError "Виникла слідуюча помилка" | |
821 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Неможлово отримати доступ" | |
822 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "вже існує, але це не директорія." | |
823 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Директорія виводу вже існує, але не доступна для запису." | |
824 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Директорія виводу вже існує та доступна для запису." | |
825 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Не можу створити директорію виводу." | |
826 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Не можу створити файл виводу." | |
827 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Директорія виводу успішно створена." | |
828 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Перевіряю синтаксис субопцій." | |
829 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Перевірка синтаксису закінчилась успішно." | |
830 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "значення за межами доступного діапазону" | |
831 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Не вказано значення." | |
832 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "невідома(і) субопція(ї)" | |
833 | |
834 // aspect.c | |
835 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Попередження: Не знайдено потрібного розширення!\n" | |
836 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Помилка: Не знайдено розмір, що помістився б у дане розширення!\n" | |
837 | |
838 // font_load_ft.c | |
839 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "Помилка New_Face. Можливо шлях до шрифту невірний.\nВкажіть файл шрифту (~/.mplayer/subfont.ttf).\n" | |
840 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "Помилка New_Memory_Face..\n" | |
841 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "шрифт субтитрів: помилка load_sub_face.\n" | |
842 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "шрифт субтитрів: помилка prepare_charset.\n" | |
843 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Не можу підготувати шрифт субтитрів.\n" | |
844 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Не можу підготувати шрифт OSD.\n" | |
845 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Не можу генерувати таблиці.\n" | |
846 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "Помилка FT_Done_FreeType.\n" | |
847 | |
848 // sub.c | |
849 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Навігація" | |
850 #define MSGTR_VO_SUB_Play "Грати" | |
851 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Пауза" | |
852 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Стоп" | |
853 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Назад" | |
854 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Уперед" | |
855 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Час" | |
856 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Контраст" | |
857 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Насиченість" | |
858 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Гучність" | |
859 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Блискучість" | |
860 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Колір" | |
861 #define MSGTR_VO_SUB_Balance "Баланс" | |
862 | |
863 // vo_3dfx.c | |
864 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Підтримується тільки 16bpp!" | |
865 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Візуальний ID %lx.\n" | |
866 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Не можу відкрити /dev/3dfx.\n" | |
867 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Помилка: %d.\n" | |
868 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Не можу показати області пам'яті 3dfx: %p,%p,%d.\n" | |
869 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Ініціалізовано: %p.\n" | |
870 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Невідомий підпристрій: %s.\n" | |
871 | |
872 // vo_aa.c | |
873 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nСубопції vo_aa бібліотеки aalib:\n" | |
874 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Додаткові опції, що забезпечує vo_aa:\n" \ | |
875 " help показати це повідомлення\n" \ | |
876 " osdcolor встановити колір OSD\n subcolor встановити колір субтитрівr\n" \ | |
877 " параметри кольору:\n 0 : стандартний\n" \ | |
878 " 1 : дим\n 2 : товстий\n 3 : товстий шрифт\n" \ | |
879 " 4 : реверс\n 5 : спеціяльний\n\n\n" | |
880 | |
881 | |
882 // vo_dxr3.c | |
883 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Не можу завантажити нову палітру SPU!\n" | |
884 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Не можу встановити режим програвання!\n" | |
885 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Не можу встановити режим субкартинки!\n" | |
886 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Не можу отримати режим ТБ!\n" | |
887 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Авто-вибір режиму ТБ за частотою кадрів: " | |
888 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Не можу отримати режим ТБ!\n" | |
889 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Встановлюю для NTSC.\n" | |
890 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Встановлюю для PAL/SECAM.\n" | |
891 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Встановлюю пропорції 4:3.\n" | |
892 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Встановлюю пропорції 16:9.\n" | |
893 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] не вистачає пам'яті\n" | |
894 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Не можу знайти головний колір!\n" | |
895 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Не можу знайти точний головний колір, використовую найбільш схоже (0x%lx).\n" | |
896 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Ініціялізування.\n" | |
897 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Не можу встановити режим ТБ!\n" | |
898 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Дозволяю попередню буферизацію.\n" | |
899 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Використовую новий механізм синхронізації.\n" | |
900 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Використовую оверлей.\n" | |
901 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Помилка: Оверлей потребує збирання з встановленими бібліотеками/допоміжними файлами X11.\n" | |
902 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Встановлюю режим ТБ у: " | |
903 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "авто-регулювання за частотою кадрів фільма (PAL/PAL-60)" | |
904 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "авто-регулювання за частотою кадрів фільма (PAL/NTSC)" | |
905 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Використовую поточний режим." | |
906 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Запропонований невідомий режим. Спробуйте поточний." | |
907 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Помилка при відкритті %s для запису, пробую /dev/em8300 замість.\n" | |
908 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Помилка при відкритті %s для запису, пробую /dev/em8300_mv замість.\n" | |
909 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Також помилка при відкритті /dev/em8300 для запису!\nВиходжу.\n" | |
910 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Також помилка при відкритті /dev/em8300_для запису!\nВиходжу.\n" | |
911 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Відкрито: %s.\n" | |
912 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Помилка при відкритті %s для запису, пробую /dev/em8300_sp замість.\n" | |
913 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Також помилка при відкритті /dev/em8300_sp для запису!\nВиходжу.\n" | |
914 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Не можу відкрити дисплей у час встановлення хаку оверлея!\n" | |
915 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Не можу ініціялізувати X11!\n" | |
916 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Невдалось встановити атрибут оверлея.\n" | |
917 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Невдалось встановити екран оверлею!\nВиходжу.\n" | |
918 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Неадалось увімкнути оверлей!\nВиходжу.\n" | |
919 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Невдалось зімнити розмір вікна оверлею!\n" | |
920 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Невдалося встановити bcs оверлею!\n" | |
921 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Не можу отримати значення Y-зміщення оверлею!\nВиходжу.\n" | |
922 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Не можу отримати значення X-зміщення оверлею!\nВиходжу.\n" | |
923 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Не можу отримати корекцію оверлея масштабування X!\nВиходжу.\n" | |
924 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Зміщення за Y: %d.\n" | |
925 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Зміщення за X: %d.\n" | |
926 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Корекція за X: %d.\n" | |
927 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Не можу встановити сигнал mix!\n" | |
928 | |
929 // vo_jpeg.c | |
930 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Увімкнено прогресивний JPEG." | |
931 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Ввимкнено прогресивний JPEG." | |
932 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Увімкнено основний JPEG." | |
933 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Ввимкнено основний JPEG." | |
934 | |
935 // vo_mga.c | |
936 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): розмір змінений до %dx%d.\n" | |
937 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] деініціялізація!\n" | |
938 | |
939 // mga_common.c | |
940 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] помилка у mga_vid_config ioctl (неправильна версія mga_vid.o?)" | |
941 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Не можу отримати значення luma з модуля ядра!\n" | |
942 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Не можу встановити значення luma з модуля ядра!\n" | |
943 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Невідома ширина/висота екрану!\n" | |
944 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] невірний вихідний формат %0X\n" | |
945 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Версія вашого mga_vid драйверу несумісна із цією версією MPlayer!\n" | |
946 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Не можу відкрити: %s\n" | |
947 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Розширення джерела, у крайньому випадку в одному вимірі, більше ніж 1023x1023.\n[MGA] Перемасштабуйте програмно або викорстайте -lavdopts lowres=1.\n" | |
948 #define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] версія драйверу mga_vid ядра (%u) та MPlayer (%u) не співпадають\n" | |
949 | |
6400 | 950 // open.c, stream.c: |
20590 | 951 #define MSGTR_CdDevNotfound "Компактовід \"%s\" не знайдений!\n" |
952 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Помилка вибору треку на VCD!" | |
953 #define MSGTR_ReadSTDIN "Читання з stdin...\n" | |
954 #define MSGTR_UnableOpenURL "Не можу відкрити URL: %s\n" | |
955 #define MSGTR_ConnToServer "З'єднання з сервером: %s\n" | |
956 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не знайдений: '%s'\n" | |
6400 | 957 |
20590 | 958 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Помилка відкриття з мережі: '%s'\n" |
959 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не має вкомпільованої підтримки SMB\n" | |
10574 | 960 |
26886
989aa2e9685f
Fix mismatching translated messages as pointed out by TOOLS/mphelp_check.py.
diego
parents:
21889
diff
changeset
|
961 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не зміг відкрити DVD: %s (%s)\n" |
20590 | 962 #define MSGTR_DVDnumTitles "Є %d доріжок з титрами на цьому DVD.\n" |
963 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Неприпустимий номер доріжки титрів на DVD: %d\n" | |
964 #define MSGTR_DVDnumChapters "Є %d розділів на цій доріжці з DVD титрами.\n" | |
965 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Неприпустимий номер DVD розділу: %d\n" | |
966 #define MSGTR_DVDnumAngles "Є %d кутів на цій доріжці з DVD титрами.\n" | |
967 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Неприпустимий номер DVD кута: %d\n" | |
968 #define MSGTR_DVDnoIFO "Не можу відкрити IFO файл для DVD титрів %d.\n" | |
969 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не можу відкрити титри VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
6400 | 970 |
971 // demuxer.c, demux_*.c: | |
20590 | 972 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Попередження! Заголовок аудіо потоку %d перевизначений!\n" |
973 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Попередження! Заголовок відео потоку %d перевизначений!\n" | |
974 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байтів) аудіо пакетів у буфері!\n" | |
975 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байтів) відео пакетів у буфері!\n" | |
976 #define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програєте неперемежений потік/файл або невдалий кодек)\n" | |
977 #define MSGTR_SwitchToNi "\nДетектовано погано перемежений AVI файл - переходжу в -ni режим...\n" | |
978 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Знайдений %s формат файлу!\n" | |
979 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудіо файл детектовано.\n" | |
980 #define MSGTR_NotSystemStream "Не в форматі MPEG System Stream... (можливо, Transport Stream?)\n" | |
981 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Вибачте, формат цього файлу не розпізнаний чи не підтримується ===========\n"\ | |
982 "===== Якщо це AVI, ASF або MPEG потік, будь ласка зв'яжіться з автором! ======\n" | |
983 #define MSGTR_MissingVideoStream "Відео потік не знайдений!\n" | |
984 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудіо потік не знайдений... -> програю без звуку\n" | |
985 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Відео потік загублений!? Зв'яжіться з автором, це мабуть помилка :(\n" | |
6400 | 986 |
20590 | 987 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не містить обраний аудіо або відео потік\n" |
6400 | 988 |
20590 | 989 #define MSGTR_NI_Forced "Примусово вибраний" |
990 #define MSGTR_NI_Detected "Знайдений" | |
991 #define MSGTR_NI_Message "%s НЕПЕРЕМЕЖЕНИЙ формат AVI файлу!\n" | |
6400 | 992 |
20590 | 993 #define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕПЕРЕМЕЖЕНОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n" |
994 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не зміг визначити число кадрів (для абсолютного перенесення)\n" | |
995 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не можу переміститися у непроіндексованому потоці .AVI! (вимагається індекс, спробуйте з ключом -idx!)\n" | |
996 #define MSGTR_CantSeekFile "Не можу переміщуватися у цьому файлі!\n" | |
6400 | 997 |
20590 | 998 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Стиснуті заголовки (поки що) не підтримуються!\n" |
999 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Попередження! Знайдено перемінний FOURCC!?\n" | |
1000 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Попередження! надто багато треків!" | |
1001 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Знайдено аудіо потік: %d\n" | |
1002 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Знайдено відео потік: %d\n" | |
1003 #define MSGTR_DetectedTV "Детектовано ТВ! ;-)\n" | |
1004 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Неможливо відкрити ogg demuxer.\n" | |
1005 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Пошук аудіо потоку (id:%d).\n" | |
1006 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Неможливо відкрити аудіо потік: %s\n" | |
1007 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Неможливо відкрити потік субтитрів: %s\n" | |
1008 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не вдалося відкрити аудіо demuxer: %s\n" | |
1009 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не вдалося відкрити demuxer субтитрів: %s\n" | |
10574 | 1010 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input is not seekable! (Seeking will probably be for changing channels ;)\n" |
20590 | 1011 #define MSGTR_ClipInfo "Інформація кліпу:\n" |
10574 | 1012 |
6400 | 1013 // dec_video.c & dec_audio.c: |
20590 | 1014 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не зміг відкрити кодек\n" |
1015 #define MSGTR_CantCloseCodec "Не зміг закрити кодек\n" | |
6400 | 1016 |
20590 | 1017 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ПОМИЛКА: Не зміг відкрити необхідний DirectShow кодек: %s\n" |
1018 #define MSGTR_ACMiniterror "Не зміг завантажити чи ініціалізувати Win32/ACM AUDIO кодек (загублений DLL файл?)\n" | |
1019 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не можу знайти кодек \"%s\" у libavcodec...\n" | |
6400 | 1020 |
20590 | 1021 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КІНЕЦЬ ФАЙЛУ при пошуку послідовності заголовків\n" |
1022 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не можу читати послідовність заголовків!\n" | |
1023 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читати розширення послідовності заголовків!\n" | |
1024 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Погана послідовність заголовків!\n" | |
1025 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Погане розширення послідовності заголовків!\n" | |
6400 | 1026 |
20590 | 1027 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не можу захопити загальну пам'ять\n" |
1028 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не можу захопити вихідний буфер аудіо\n" | |
6400 | 1029 |
20590 | 1030 #define MSGTR_UnknownAudio "Невідомий чи загублений аудіо формат, програю без звуку\n" |
6400 | 1031 |
20590 | 1032 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Використовую зовнішній фільтр обробки, макс q = %d.\n" |
1033 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Використовую обробку кодека, макс q = %d.\n" | |
1034 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Відео атрибут '%s' не підтримується вибраними vo & vd.\n" | |
1035 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер відео кодеку [%s] (vfm=%s) недосяжний (ввімкніть його під час компіляції)\n" | |
1036 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер аудіо кодеку [%s] (afm=%s) недосяжний (ввімкніть його під час компіляції)\n" | |
1037 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Відкриваю відео декодер: [%s] %s\n" | |
1038 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Відкриваю аудіо декодер: [%s] %s\n" | |
1039 #define MSGTR_UninitVideoStr "відновлення відео: %s\n" | |
1040 #define MSGTR_UninitAudioStr "відновлення аудіо: %s\n" | |
1041 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Збій ініціалізації VDecoder :(\n" | |
1042 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Збій ініціалізації ADecoder :(\n" | |
1043 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Збій підготування ADecoder :(\n" | |
1044 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Розподіляю %d байт вхідному буферу\n" | |
1045 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Розподіляю %d + %d = %d байт вихідному буферу\n" | |
10574 | 1046 |
6400 | 1047 // LIRC: |
20590 | 1048 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Встановлення підтримки lirc...\n" |
1049 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Невдале відкриття підтримки lirc!\n" | |
1050 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Невдале читання файлу конфігурації LIRC %s!\n" | |
6400 | 1051 |
10574 | 1052 // vf.c |
20590 | 1053 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Неможливо знайти відео фільтр '%s'\n" |
1054 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Неможливо відкрити відео фільтр '%s'\n" | |
1055 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Відкриваю відео фільтр: " | |
10574 | 1056 //----------------------------- |
20590 | 1057 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Не можу підібрати загальну схему кольорів, навіть додавши 'scale' :(\n" |
10574 | 1058 |
1059 // vd.c | |
20590 | 1060 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не встановив sh->disp_w та sh->disp_h, спробую обійти це.\n" |
1061 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запит - %d x %d (preferred csp: %s)\n" | |
1062 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не можу підібрати підходящу схему кольорів - повтор з -vf scale...\n" | |
1063 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Відношення сторін %.2f:1 - масштабую аби скоректувати.\n" | |
1064 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Відношення сторін не вказано - масштабування не використовується.\n" | |
6400 | 1065 |