Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml @ 20028:1482269a216a
Remove stray $ from sync tags.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 04 Oct 2006 13:40:07 +0000 |
parents | fc0b6b0ba74f |
children | 7cdd8aac7d09 |
rev | line source |
---|---|
16089 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
20028 | 2 <!-- synced with r19043 --> |
16089 | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
7 <title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title> | |
8 | |
9 <para> | |
10 Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű | |
11 DVD rip-et egy adott méretben? Vagy: "Hogyan készíthetem el a | |
12 lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a | |
13 legjobb minőséget akarom." | |
14 </para> | |
15 | |
16 <para> | |
17 Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem | |
18 érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó | |
19 stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni, | |
20 fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret, | |
21 akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged. | |
22 </para> | |
23 | |
24 <para> | |
25 Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy | |
26 <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete. | |
27 </para> | |
28 | |
29 <para> | |
30 Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez. | |
31 Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a | |
32 részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk | |
33 ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a | |
34 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó | |
35 kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható. | |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
39 Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend | |
40 valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a | |
41 kapcsolódó projektek oldalán a | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
16817
diff
changeset
|
42 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>. |
16089 | 43 Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül, |
44 mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket | |
45 hozzon. | |
46 </para> | |
47 | |
48 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> | |
49 <title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title> | |
50 <para> | |
51 Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned | |
52 pár előkészületi lépést. | |
53 </para> | |
54 | |
55 <para> | |
56 Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása, | |
57 hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod. | |
58 Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas | |
59 TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak | |
60 Amerikában és Japánban, PAL Európában. | |
61 Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés | |
62 formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis> | |
63 összhangban a film eredeti formátumával. | |
16279 | 64 A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert |
65 több elemet kell azonosítani a forrásban. | |
16089 | 66 Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti |
67 formátumot. | |
16279 | 68 Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban, |
69 csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott | |
70 vagy akár elveszett képkockák. | |
16089 | 71 Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási |
16279 | 72 hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz. |
16089 | 73 </para> |
74 | |
75 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> | |
76 <title>A forrás framerátájának azonosítása</title> | |
77 <para> | |
78 Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról, | |
79 ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit: | |
80 </para> | |
81 <itemizedlist> | |
82 <listitem><para> | |
83 <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő | |
84 vetítéshez rögzítették 24 fps-sel. | |
85 </para></listitem> | |
86 <listitem><para> | |
87 <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával | |
88 rögzítették 50 mező per másodperc sebességgel. | |
89 Egy mező csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait | |
90 tartalmazza. | |
91 A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen, | |
92 az analóg tömörítés egy olcsó formájaként. | |
93 Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted | |
94 az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod | |
95 élvezni a TV adást. | |
96 Két mező még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy | |
97 teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól időben | |
98 és így csak mozgásnál igazodnak össze. | |
99 </para></listitem> | |
100 <listitem><para> | |
101 <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett, | |
102 60000/1001 mező per másodperc vagy a színek előtti időben 60 mező per | |
103 másodperc sebességű film. Egyébként hasonló a PAL-hoz. | |
104 </para></listitem> | |
105 <listitem><para> | |
106 <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel | |
107 rajzolják, de található kevert-framerátás változat is. | |
108 </para></listitem> | |
109 <listitem><para> | |
110 <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen | |
111 framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és | |
112 30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál. | |
113 </para></listitem> | |
114 <listitem><para> | |
115 <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különböző alacsony | |
116 frameráták. | |
117 </para></listitem> | |
118 </itemizedlist> | |
119 </sect3> | |
120 | |
121 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> | |
122 <title>A forrásanyag beazonosítása</title> | |
123 <para> | |
124 A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni, | |
125 míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként | |
126 vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető. | |
127 </para> | |
128 <para> | |
129 További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke. | |
130 </para> | |
131 <para> | |
132 A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum | |
133 között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak. | |
134 <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós | |
135 megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják | |
136 mező-alapú formába. | |
137 A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven | |
138 "pulldown"-nak hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s | |
139 "3:2 telecine". | |
140 Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező | |
141 mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti. | |
142 </para> | |
143 | |
144 <itemizedlist> | |
145 <title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title> | |
146 <listitem><para> | |
147 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a | |
148 legjobb. | |
149 Minden képkocka két mező idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan | |
150 sorokat kinyeri belőlük és váltakozva mutatja őket. | |
151 Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet | |
152 4%-kal. | |
153 </para></listitem> | |
154 <listitem><para> | |
155 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>: | |
156 Minden 12. kockát három mező hosszan mutat kettő helyett. | |
157 Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá | |
158 teszi a folyamatot. | |
159 Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás | |
160 komolyan rontaná a zenei jelet. | |
161 </para></listitem> | |
162 <listitem><para> | |
163 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák | |
164 felváltva 3 vagy 2 mezőnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mező ráta | |
165 2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának. | |
166 Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mező per másodpercről | |
167 59.94 mező per másodpercre, az NTSC mező ráta megtartása miatt. | |
168 </para></listitem> | |
169 <listitem><para> | |
170 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es | |
171 anyagok NTSC-n történő megjelenítéséhez használják. | |
172 Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown. | |
173 </para></listitem> | |
174 </itemizedlist> | |
175 | |
176 <para> | |
177 Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz, | |
178 de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit. | |
179 Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha | |
180 keresel egy másolatot az eredeti formátumban. | |
181 A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem | |
182 lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon | |
183 megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül. | |
184 </para> | |
185 <para> | |
186 Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává | |
187 csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre | |
188 tervezték őket. | |
189 A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt | |
190 mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy | |
191 azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az | |
192 adott képkocka fejlécében tárolhassuk. | |
193 Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként | |
194 jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown | |
195 alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett. | |
196 Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható | |
197 (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális | |
198 minőséget. | |
199 Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási | |
200 technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak, | |
201 ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben. | |
202 </para> | |
203 <para> | |
16279 | 204 Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link |
205 linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben | |
206 az útmutatóban. | |
16089 | 207 Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen |
208 anyaggal van dolgod: | |
209 </para> | |
210 | |
211 <itemizedlist> | |
212 <title>NTSC régiók:</title> | |
213 <listitem><para> | |
214 Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta | |
215 megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza, | |
216 akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine" | |
217 eljárásnak vetettek alá. | |
218 </para></listitem> | |
219 <listitem><para> | |
220 Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza | |
221 váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást" | |
222 látsz ilyenkor, akkor több lehetőség is van. | |
223 A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív | |
224 tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek | |
225 lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001 | |
226 mező per másodperces NTSC videók. | |
227 Kövesd a következő két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd | |
228 dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod. | |
229 </para></listitem> | |
230 <listitem><para> | |
231 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta | |
232 változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tűnik, | |
233 akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mező per másodperc sebességgel. | |
234 </para></listitem> | |
235 <listitem><para> | |
236 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta | |
237 változást és minden ötből két kocka hullámosnak tűnik, akkor a filmed | |
238 "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú. | |
239 </para></listitem> | |
240 </itemizedlist> | |
241 | |
242 <itemizedlist> | |
243 <title>PAL régiók:</title> | |
244 <listitem><para> | |
245 Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os. | |
246 </para></listitem> | |
247 <listitem><para> | |
248 Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben, | |
249 akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os. | |
250 </para></listitem> | |
251 <listitem><para> | |
252 Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL | |
253 videó 50 mező per másodperces sebességgel. | |
254 </para></listitem> | |
255 </itemizedlist> | |
256 | |
257 <note><title>Tanács:</title> | |
258 <para> | |
259 Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást | |
260 a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történő lejátszással. | |
261 Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan | |
262 nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról | |
263 kockára történő lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg | |
264 teljes sebességnél. | |
265 </para> | |
266 </note> | |
267 </sect3> | |
268 </sect2> | |
269 | |
270 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> | |
271 <title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title> | |
272 | |
273 <para> | |
274 Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet. | |
275 A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel | |
276 (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése | |
277 700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél. | |
278 Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem | |
279 tökéletes minőséggel 1400 MB-ba. | |
280 </para> | |
281 | |
282 <para> | |
283 Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta | |
284 (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta). | |
285 </para> | |
286 | |
16209 | 287 <para> |
16279 | 288 Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek |
289 száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre. | |
16209 | 290 A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával. |
16279 | 291 Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező |
292 jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos | |
293 bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses | |
294 kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez | |
295 megoldja a fent említett problémát. | |
16209 | 296 </para> |
297 | |
16089 | 298 <note><title>Megjegyzés:</title> |
299 <para> | |
300 A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást | |
16209 | 301 támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>, |
302 az <systemitem class="library">XviD</systemitem> és a | |
303 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják | |
16089 | 304 a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben, |
305 bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után. | |
306 Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva | |
307 értelmezhető. | |
308 </para> | |
309 </note> | |
310 | |
311 <para> | |
16209 | 312 Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) |
16089 | 313 a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy |
314 kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál | |
16209 | 315 jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz |
316 a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben | |
317 tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak, | |
318 de az alap koncepciót hasznos megérteni.) | |
16089 | 319 </para> |
320 | |
321 <para> | |
16209 | 322 Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen |
323 kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben, | |
324 amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha | |
325 tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát | |
326 vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket | |
327 jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a | |
328 bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb | |
329 kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a | |
330 <option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem | |
331 class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint | |
332 előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás | |
333 használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét. | |
16089 | 334 Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a |
335 videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz, | |
16209 | 336 hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség. |
16089 | 337 </para> |
338 | |
339 <para> | |
16209 | 340 Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit |
341 a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem | |
342 class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha | |
16089 | 343 a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával, |
344 használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát | |
345 és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a | |
346 <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es | |
347 <option>vqmin</option>-nal. | |
348 </para> | |
349 | |
350 <para> | |
351 A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár | |
352 szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy | |
353 nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül | |
354 is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A | |
355 CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges. | |
356 </para> | |
357 | |
358 <para> | |
359 Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne, | |
360 de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az | |
361 adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót | |
17745 | 362 meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy nagyon részletes |
363 jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy kevésbé | |
364 részletes jeleneteknél alacsonyabbat. | |
365 Általában a mozgás mennyisége sokkal fontosabb, mint a részletesség. | |
16089 | 366 </para> |
367 | |
368 <para> | |
369 Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz. | |
370 Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű | |
371 rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal, | |
372 és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option> | |
373 kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz | |
374 <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>. | |
375 </para> | |
376 | |
377 <para> | |
378 Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer, | |
379 az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy | |
380 nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a | |
381 legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a | |
382 forrás videótól függően változik. | |
383 </para> | |
384 | |
385 <para> | |
386 Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű | |
387 rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit. | |
388 A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed | |
389 van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at. | |
390 Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet | |
391 az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a | |
392 különbséget. | |
393 </para> | |
394 | |
395 <para> | |
396 Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát. | |
397 De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az | |
398 audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket | |
399 kell lerippelned</link>. | |
400 A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát: | |
401 <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) * | |
402 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem> | |
403 Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60 | |
404 Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának | |
405 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 = | |
406 740kbps</systemitem>-nek kell lennie. | |
407 </para> | |
408 | |
409 </sect2> | |
410 | |
411 | |
412 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> | |
413 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title> | |
414 | |
415 <para> | |
416 Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás | |
417 van, amit követned kell a maximális minőség érdekében. | |
418 Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót, | |
419 mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két | |
420 fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék | |
421 tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen). | |
422 Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is | |
423 elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes | |
424 képet, a maradék hely veszendőbe megy. | |
425 Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor | |
426 eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként. | |
427 </para> | |
428 | |
429 <para> | |
430 A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket | |
431 békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget. | |
432 </para> | |
433 | |
434 <orderedlist> | |
435 <listitem> | |
436 <para> | |
437 Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok | |
438 transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt | |
439 (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta | |
440 kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de | |
441 nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több | |
442 bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás | |
443 jelenik meg. | |
444 </para> | |
445 | |
446 <para> | |
447 A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes | |
448 makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak | |
449 akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete | |
450 határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs | |
451 probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen | |
452 eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy | |
453 elkerüld ez a büntetést. | |
454 </para> | |
455 </listitem> | |
456 </orderedlist> | |
457 | |
458 <para> | |
459 A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés | |
460 mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához. | |
461 A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező | |
462 új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a | |
463 tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk | |
464 a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor | |
465 lehetnek gondok: | |
466 </para> | |
467 | |
468 <orderedlist continuation="continues"> | |
469 <listitem> | |
470 <para> | |
471 Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol, | |
472 mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni | |
473 ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt | |
474 különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle | |
475 és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják | |
476 írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni | |
477 vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a | |
478 mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes | |
479 változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen | |
480 romlik a kódolás hatékonysága. | |
481 </para> | |
482 | |
483 <para> | |
484 Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16 | |
485 többszörösű pixel-határon van. | |
486 </para> | |
487 </listitem> | |
488 | |
489 <listitem> | |
490 <para> | |
491 Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és | |
492 egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú | |
493 kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép | |
494 belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik | |
495 és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének | |
496 újrakódolásához. | |
497 </para> | |
498 | |
499 <para> | |
500 Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális | |
501 optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására, | |
502 ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság | |
503 haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két | |
504 problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás. | |
505 </para> | |
506 </listitem> | |
507 | |
508 <listitem> | |
509 <para> | |
510 Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen | |
511 egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van. | |
512 </para> | |
513 </listitem> | |
514 </orderedlist> | |
515 | |
516 <para> | |
517 A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat. | |
518 Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is | |
519 javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti | |
520 tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni | |
521 fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor | |
522 a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok | |
523 levágása miatti információvesztés. | |
524 </para> | |
525 </sect2> | |
526 | |
527 | |
528 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
529 <title>Vágás és méretezés</title> | |
530 | |
531 <para> | |
532 Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz, | |
533 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban). | |
534 Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el. | |
535 </para> | |
536 | |
537 <para> | |
538 Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz | |
539 kárt tenni a filmben. | |
540 A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként | |
541 tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden | |
542 irányban, mint a luma (intenzítás) információk. | |
543 Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat | |
544 és C a chroma-kat! | |
545 </para> | |
546 | |
547 <informaltable> | |
548 <?dbhtml table-width="40%" ?> | |
549 <?dbfo table-width="40%" ?> | |
550 <tgroup cols="8" align="center"> | |
551 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
552 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
553 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
554 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
555 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
556 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
557 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
558 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
559 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
560 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
561 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
562 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
563 <tbody> | |
564 <row> | |
565 <entry>L</entry> | |
566 <entry>L</entry> | |
567 <entry>L</entry> | |
568 <entry>L</entry> | |
569 <entry>L</entry> | |
570 <entry>L</entry> | |
571 <entry>L</entry> | |
572 <entry>L</entry> | |
573 </row> | |
574 <row> | |
575 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
576 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
577 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
578 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
579 </row> | |
580 <row> | |
581 <entry>L</entry> | |
582 <entry>L</entry> | |
583 <entry>L</entry> | |
584 <entry>L</entry> | |
585 <entry>L</entry> | |
586 <entry>L</entry> | |
587 <entry>L</entry> | |
588 <entry>L</entry> | |
589 </row> | |
590 <row> | |
591 <entry>L</entry> | |
592 <entry>L</entry> | |
593 <entry>L</entry> | |
594 <entry>L</entry> | |
595 <entry>L</entry> | |
596 <entry>L</entry> | |
597 <entry>L</entry> | |
598 <entry>L</entry> | |
599 </row> | |
600 <row> | |
601 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
602 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
603 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
604 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
605 </row> | |
606 <row> | |
607 <entry>L</entry> | |
608 <entry>L</entry> | |
609 <entry>L</entry> | |
610 <entry>L</entry> | |
611 <entry>L</entry> | |
612 <entry>L</entry> | |
613 <entry>L</entry> | |
614 <entry>L</entry> | |
615 </row> | |
616 </tbody> | |
617 </tgroup> | |
618 </informaltable> | |
619 | |
620 <para> | |
621 Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba | |
622 rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros | |
623 számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük. | |
624 Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val. | |
625 Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a | |
626 chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és | |
627 nem is támogatja a vágó szűrő. | |
628 </para> | |
629 | |
630 <para> | |
631 Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák: | |
632 </para> | |
633 | |
634 <informaltable> | |
635 <?dbhtml table-width="80%" ?> | |
636 <?dbfo table-width="80%" ?> | |
637 <tgroup cols="16" align="center"> | |
638 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
639 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
640 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
641 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
642 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
643 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
644 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
645 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
646 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
647 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
648 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
649 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
650 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
651 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
652 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
653 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
654 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
655 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
656 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
657 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
658 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> | |
659 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> | |
660 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> | |
661 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> | |
662 <tbody> | |
663 <row> | |
664 <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry> | |
665 <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry> | |
666 </row> | |
667 <row> | |
668 <entry>L</entry> | |
669 <entry>L</entry> | |
670 <entry>L</entry> | |
671 <entry>L</entry> | |
672 <entry>L</entry> | |
673 <entry>L</entry> | |
674 <entry>L</entry> | |
675 <entry>L</entry> | |
676 <entry></entry> | |
677 <entry></entry> | |
678 <entry></entry> | |
679 <entry></entry> | |
680 <entry></entry> | |
681 <entry></entry> | |
682 <entry></entry> | |
683 <entry></entry> | |
684 </row> | |
685 <row> | |
686 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
687 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
688 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
689 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
690 <entry></entry> | |
691 <entry></entry> | |
692 <entry></entry> | |
693 <entry></entry> | |
694 <entry></entry> | |
695 <entry></entry> | |
696 <entry></entry> | |
697 <entry></entry> | |
698 </row> | |
699 <row> | |
700 <entry></entry> | |
701 <entry></entry> | |
702 <entry></entry> | |
703 <entry></entry> | |
704 <entry></entry> | |
705 <entry></entry> | |
706 <entry></entry> | |
707 <entry></entry> | |
708 <entry>L</entry> | |
709 <entry>L</entry> | |
710 <entry>L</entry> | |
711 <entry>L</entry> | |
712 <entry>L</entry> | |
713 <entry>L</entry> | |
714 <entry>L</entry> | |
715 <entry>L</entry> | |
716 </row> | |
717 <row> | |
718 <entry>L</entry> | |
719 <entry>L</entry> | |
720 <entry>L</entry> | |
721 <entry>L</entry> | |
722 <entry>L</entry> | |
723 <entry>L</entry> | |
724 <entry>L</entry> | |
725 <entry>L</entry> | |
726 <entry></entry> | |
727 <entry></entry> | |
728 <entry></entry> | |
729 <entry></entry> | |
730 <entry></entry> | |
731 <entry></entry> | |
732 <entry></entry> | |
733 <entry></entry> | |
734 </row> | |
735 <row> | |
736 <entry></entry> | |
737 <entry></entry> | |
738 <entry></entry> | |
739 <entry></entry> | |
740 <entry></entry> | |
741 <entry></entry> | |
742 <entry></entry> | |
743 <entry></entry> | |
744 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
745 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
746 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
747 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
748 </row> | |
749 <row> | |
750 <entry></entry> | |
751 <entry></entry> | |
752 <entry></entry> | |
753 <entry></entry> | |
754 <entry></entry> | |
755 <entry></entry> | |
756 <entry></entry> | |
757 <entry></entry> | |
758 <entry>L</entry> | |
759 <entry>L</entry> | |
760 <entry>L</entry> | |
761 <entry>L</entry> | |
762 <entry>L</entry> | |
763 <entry>L</entry> | |
764 <entry>L</entry> | |
765 <entry>L</entry> | |
766 </row> | |
767 <row> | |
768 <entry>L</entry> | |
769 <entry>L</entry> | |
770 <entry>L</entry> | |
771 <entry>L</entry> | |
772 <entry>L</entry> | |
773 <entry>L</entry> | |
774 <entry>L</entry> | |
775 <entry>L</entry> | |
776 <entry></entry> | |
777 <entry></entry> | |
778 <entry></entry> | |
779 <entry></entry> | |
780 <entry></entry> | |
781 <entry></entry> | |
782 <entry></entry> | |
783 <entry></entry> | |
784 </row> | |
785 <row> | |
786 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
787 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
788 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
789 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
790 <entry></entry> | |
791 <entry></entry> | |
792 <entry></entry> | |
793 <entry></entry> | |
794 <entry></entry> | |
795 <entry></entry> | |
796 <entry></entry> | |
797 <entry></entry> | |
798 </row> | |
799 <row> | |
800 <entry></entry> | |
801 <entry></entry> | |
802 <entry></entry> | |
803 <entry></entry> | |
804 <entry></entry> | |
805 <entry></entry> | |
806 <entry></entry> | |
807 <entry></entry> | |
808 <entry>L</entry> | |
809 <entry>L</entry> | |
810 <entry>L</entry> | |
811 <entry>L</entry> | |
812 <entry>L</entry> | |
813 <entry>L</entry> | |
814 <entry>L</entry> | |
815 <entry>L</entry> | |
816 </row> | |
817 <row> | |
818 <entry>L</entry> | |
819 <entry>L</entry> | |
820 <entry>L</entry> | |
821 <entry>L</entry> | |
822 <entry>L</entry> | |
823 <entry>L</entry> | |
824 <entry>L</entry> | |
825 <entry>L</entry> | |
826 <entry></entry> | |
827 <entry></entry> | |
828 <entry></entry> | |
829 <entry></entry> | |
830 <entry></entry> | |
831 <entry></entry> | |
832 <entry></entry> | |
833 <entry></entry> | |
834 </row> | |
835 <row> | |
836 <entry></entry> | |
837 <entry></entry> | |
838 <entry></entry> | |
839 <entry></entry> | |
840 <entry></entry> | |
841 <entry></entry> | |
842 <entry></entry> | |
843 <entry></entry> | |
844 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
845 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
846 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
847 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
848 </row> | |
849 <row> | |
850 <entry></entry> | |
851 <entry></entry> | |
852 <entry></entry> | |
853 <entry></entry> | |
854 <entry></entry> | |
855 <entry></entry> | |
856 <entry></entry> | |
857 <entry></entry> | |
858 <entry>L</entry> | |
859 <entry>L</entry> | |
860 <entry>L</entry> | |
861 <entry>L</entry> | |
862 <entry>L</entry> | |
863 <entry>L</entry> | |
864 <entry>L</entry> | |
865 <entry>L</entry> | |
866 </row> | |
867 </tbody> | |
868 </tgroup> | |
869 </informaltable> | |
870 | |
871 <para> | |
872 Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után. | |
873 Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának | |
874 4 többszörösének kell lennie. | |
875 </para> | |
876 | |
877 <para> | |
878 A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy | |
879 arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles | |
880 vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan | |
881 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy | |
882 fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni. | |
883 </para> | |
884 | |
885 <para> | |
886 Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel, | |
887 ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>). | |
888 Futtasd az <application>MPlayer</application>t a | |
889 <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat | |
890 a határok eltávolításához. | |
891 A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen | |
892 lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj. | |
893 </para> | |
894 | |
895 <para> | |
896 Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel, | |
897 felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts | |
898 a téglalapon, ha szükséges. | |
899 A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap | |
900 filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében. | |
901 Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy | |
902 félreigazítsd a chroma plane-eket. | |
903 </para> | |
904 | |
905 <para> | |
906 Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos. | |
907 A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod | |
908 őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől. | |
909 Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként, | |
910 túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon | |
911 rosszak kódoláskor! | |
912 </para> | |
913 | |
914 <para> | |
915 Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla, | |
916 hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod | |
917 a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület | |
918 szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével. | |
919 Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a | |
920 régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó | |
921 elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg | |
922 kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály, | |
923 hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz | |
924 vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a | |
925 videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban. | |
926 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek, | |
927 hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális | |
928 <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16. | |
929 </para> | |
930 | |
931 <para> | |
932 Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla, | |
933 hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott, | |
934 amiket máshoz jobban felhasználhatnál. | |
935 </para> | |
936 | |
937 <para> | |
938 Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek | |
939 a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló. | |
940 Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application> | |
941 rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem | |
942 class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek | |
943 hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek | |
944 négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden. | |
945 A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt | |
946 fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához. | |
947 Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt, | |
948 ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz. | |
949 </para> | |
950 </sect2> | |
951 | |
952 | |
953 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | |
954 <title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title> | |
955 | |
956 <para> | |
957 Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod | |
958 a bitrátát. | |
959 A bitráta koncepciója elég egyszerű. | |
960 A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma. | |
961 Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik. | |
962 A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának | |
963 szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd | |
964 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t | |
965 például). | |
966 Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb. | |
967 <emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét, | |
968 amíg nem változtatsz a bitrátán is. | |
969 </para> | |
970 <para> | |
971 A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz. | |
972 Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz | |
973 ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel! | |
974 Ennek két oka van: | |
975 <orderedlist> | |
976 <listitem><para> | |
977 <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az | |
978 MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva! | |
979 A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak. | |
980 A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen, | |
981 mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes | |
982 képernyőre nagyítod). | |
983 </para></listitem> | |
984 <listitem><para> | |
985 <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel, | |
986 de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány | |
987 transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb | |
988 frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több | |
989 részletet fog tartalmazni, mint előtte. | |
990 Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét | |
991 tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a | |
992 frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek | |
993 kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen). | |
994 </para></listitem> | |
995 </orderedlist> | |
996 </para> | |
997 <para> | |
998 A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták a | |
999 bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem helyes | |
1000 a fentiek miatt. | |
1001 A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás | |
1002 négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec összehasonlítható | |
1003 a 640x480 és 800 kbit/sec-kel. | |
1004 Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati törvénnyel. | |
1005 Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak a zajtól, | |
1006 részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően, haszontalan | |
1007 általános tanácsokat adni bit per átló hosszára vonatkozóan (a bit per | |
1008 pixel analógiája, a négyzetgyök felhasználásával). | |
1009 </para> | |
1010 <para> | |
1011 Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről beszéltünk. | |
1012 </para> | |
1013 | |
1014 | |
1015 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | |
1016 <title>Felbontás kiszámítása</title> | |
1017 <para> | |
17734 | 1018 A következő képések segítenek a kódolásod felbontásának kiszámításában, |
1019 a videód túlzott mértékben történő torzítása nélkül, a forrás videó | |
1020 számos tulajdonságának figyelembe vételével. | |
16089 | 1021 Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt: |
1022 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem> | |
1023 <itemizedlist> | |
1024 <title>ahol:</title> | |
1025 <listitem><para> | |
1026 Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága, | |
1027 </para></listitem> | |
1028 <listitem><para> | |
1029 ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9, | |
1030 </para></listitem> | |
1031 <listitem><para> | |
1032 PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576) | |
1033 és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél, | |
1034 </para></listitem> | |
1035 </itemizedlist> | |
1036 </para> | |
1037 | |
1038 <para> | |
1039 Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési | |
1040 Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően: | |
1041 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem> | |
1042 és | |
1043 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem> | |
1044 </para> | |
1045 | |
1046 <para> | |
1047 Oké, de mi az a CQ? | |
1048 A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét. | |
1049 Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy | |
1050 kódolási hibát fog látni. | |
1051 Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott | |
1052 a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj | |
1053 a tömörség és a minőség között. | |
1054 </para> | |
1055 | |
1056 <para> | |
17734 | 1057 A CQ függ a bitrátától, a videó codec hatékonyságától és a film felbontásától. |
16089 | 1058 Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen, |
1059 mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans. | |
17734 | 1060 Az MPEG-4 ASP codec-ekkel, mint pl. az <systemitem class="library">XviD</systemitem> |
1061 és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, egy 0,18 alatti | |
1062 CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs | |
1063 elég bit minden egyes makroblokk információinak eltárolásához. (Az MPEG4, | |
16089 | 1064 mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez; |
17734 | 1065 ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle.) |
16089 | 1066 Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip |
17734 | 1067 esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél a szabványos kódolási opciókkal. |
1068 A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-hez | |
1069 és az <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link>-hez | |
1070 itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges | |
1071 ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip | |
1072 esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél. | |
1073 Az MPEG-4 ASP codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>, | |
1074 használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal | |
1075 és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az | |
1076 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>. | |
16089 | 1077 </para> |
1078 | |
1079 <para> | |
1080 Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól | |
1081 függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan | |
1082 filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz. | |
1083 Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak | |
1084 pazarolni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül. | |
17734 | 1085 Vedd figyelembe, amint azt már korábban is említettük, hogy az alacsony |
1086 felbontású videókhoz nagyobb CQ kell (összehasonlítva pl. a DVD | |
1087 felbontással), hogy jól nézzen ki. | |
16089 | 1088 </para> |
1089 </sect3> | |
1090 | |
1091 </sect2> | |
1092 | |
1093 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> | |
1094 <title>Szűrés</title> | |
1095 | |
1096 <para> | |
1097 A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának ismerete | |
1098 alapvető fontosságú a jó kódoláshoz. | |
1099 Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás, | |
1100 méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine, | |
1101 inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk. | |
1102 A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application> | |
1103 szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben. | |
1104 </para> | |
1105 | |
1106 <para> | |
1107 A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával: | |
1108 | |
1109 <screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen> | |
1110 | |
1111 A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva, | |
1112 de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man | |
1113 oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét! | |
1114 </para> | |
1115 | |
1116 <para> | |
1117 A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve. | |
1118 Például a következő lánc: | |
1119 | |
1120 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | |
1121 | |
1122 először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső sarokkal, | |
1123 majd az eredményt leméretezi 640x464-re. | |
1124 </para> | |
1125 | |
1126 <para> | |
1127 Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni, | |
1128 ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne | |
1129 vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt. | |
1130 A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha | |
1131 deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az | |
1132 <option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására), | |
1133 a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a | |
1134 <option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő | |
1135 konvertálása). | |
1136 </para> | |
1137 | |
1138 <para> | |
1139 Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti | |
1140 DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb | |
1141 leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül | |
1142 a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy | |
1143 mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról. | |
1144 </para> | |
1145 | |
1146 <para> | |
1147 Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz | |
1148 ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat | |
1149 lejátszáskor kell elvégezni. | |
1150 </para> | |
1151 | |
1152 <para> | |
1153 Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő | |
1154 áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek | |
1155 jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha | |
1156 ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option> | |
1157 paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra | |
1158 állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek | |
1159 (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb | |
1160 értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad. | |
1161 </para> | |
1162 | |
1163 </sect2> | |
1164 | |
1165 | |
1166 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | |
1167 <title>Interlacing és Telecine</title> | |
1168 | |
1169 <para> | |
1170 Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es, | |
1171 némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC | |
1172 framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak | |
1173 telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine | |
1174 eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és | |
1175 megismétel minden negyedik képkockát. | |
1176 </para> | |
1177 | |
1178 <para> | |
1179 Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami | |
1180 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2 | |
1181 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet | |
1182 egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban | |
1183 megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a | |
1184 különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor | |
1185 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az | |
1186 audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb | |
1187 futási idővel megy. | |
1188 </para> | |
1189 | |
1190 <para> | |
1191 Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a | |
1192 frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha | |
1193 egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod. | |
1194 </para> | |
1195 | |
1196 <para> | |
1197 A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt | |
1198 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint | |
1199 a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok | |
1200 általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály: | |
1201 néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a | |
1202 progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24). | |
1203 </para> | |
1204 | |
1205 <para> | |
1206 Javasoljuk, hogy olvasd el a <link | |
1207 linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással | |
1208 NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket. | |
1209 </para> | |
1210 | |
1211 <para> | |
1212 Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es | |
1213 progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben | |
1214 használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf | |
1215 pullup,softskip</option> kapcsolóval. | |
1216 </para> | |
1217 | |
1218 </sect2> | |
1219 | |
1220 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> | |
1221 <title>Átlapolt videó elkódolása</title> | |
1222 | |
1223 <para> | |
1224 Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy | |
1225 PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et | |
1226 vagy sem. | |
1227 A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es | |
1228 megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok, | |
1229 van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy | |
1230 30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt | |
1231 információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó | |
1232 részekben. | |
1233 </para> | |
1234 | |
1235 <para> | |
1236 Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a | |
1237 deinterlace-t. | |
1238 Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha | |
18545 | 1239 progresszív scan-es megjelenítőd van. |
1240 A jelenleg kapható számítógépek teljesítménye deinterlacing szűrő | |
1241 használatára kényszerítik a lejátszókat, ami egy kis mértékű | |
1242 képminőség romlást okoz. | |
1243 Azonban a jövő lejátszói képesek lesznek az átlapolt képernyő | |
1244 TV-vé történő átváltoztatására, teljes mezőrátás deinterlacing-re és | |
1245 az átlapolt videó 50 vagy 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre | |
1246 interpolálására. | |
16089 | 1247 </para> |
1248 | |
1249 <para> | |
1250 Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol: | |
1251 </para> | |
1252 | |
1253 <orderedlist> | |
1254 <listitem><para> | |
1255 A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen. | |
1256 </para></listitem> | |
1257 <listitem><para> | |
1258 Bármilyen függőleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni. | |
1259 </para></listitem> | |
1260 <listitem><para> | |
1261 Az utófeldolgozó és a zajcsökkentő szűrők nem az elvártnak megfelelően | |
1262 működnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezővel | |
1263 dolgozzanak, különben a nem megfelelő használat miatt sérülhet a videó. | |
1264 </para></listitem> | |
1265 </orderedlist> | |
1266 | |
1267 <para> | |
1268 Mindezt észben tartva, itt az első példánk: | |
1269 </para> | |
1270 <screen> | |
1271 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ | |
16817 | 1272 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 |
16089 | 1273 </screen> |
1274 <para> | |
16817 | 1275 Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra. |
16089 | 1276 </para> |
1277 </sect2> | |
1278 | |
1279 | |
16647 | 1280 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> |
1281 <title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title> | |
1282 <para> | |
1283 A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló | |
1284 algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek | |
1285 legyenek a sérült szinkronú filmek megjavítására. | |
1286 De néhány esetben a képkockáknál szükségtelen kihagyásokat és duplikálásokat | |
1287 valamint kis mértékben A/V deszinkronizációt okozhatnak, ha megfelelő | |
1288 bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek, | |
1289 ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben, | |
1290 ami nagyon javasolt). | |
1291 | |
1292 Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod | |
1293 a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a | |
1294 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba, | |
1295 feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon | |
1296 jó minőségű MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal. | |
1297 </para> | |
1298 <para> | |
1299 Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz | |
1300 elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option> | |
1301 kapcsolókat együtt is. | |
1302 Ez megakadályoz <emphasis>mindenféle</emphasis> A/V szinkronizációt és | |
1303 egy az egyben másolja a képkockákat, így nem használhatod olyan szűrőkkel, | |
1304 melyek megjósolhatatlanul hozzáadnak vagy elvesznek képkockákat, vagy ha | |
1305 a bemeneti fájlodnak változó framerátája van! | |
1306 Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt. | |
1307 </para> | |
1308 <para> | |
1309 A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett "három | |
1310 lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt okoz. | |
1311 Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szűrőkkel együtt használják, | |
1312 így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió mód | |
1313 használata. | |
1314 Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó | |
1315 felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem. | |
1316 Ha ezelőtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt | |
1317 is, hogy megemlítettük! | |
1318 </para> | |
1319 <para> | |
1320 Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel | |
1321 stdin-ről történő kódolás esetén is. | |
1322 Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként. | |
1323 </para> | |
1324 </sect2> | |
1325 | |
17734 | 1326 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> |
1327 <title>A videó codec kiválasztása</title> | |
1328 | |
1329 <para> | |
17758 | 1330 A használandó videó codec kiválasztása több dologtól függ, mint például a |
1331 méret, minőség, stream-elhetőség, használhatóság és elterjedtség, melyeket | |
1332 a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg. | |
17734 | 1333 </para> |
1334 <itemizedlist> | |
1335 <listitem><para> | |
1336 <emphasis role="bold">Tömörítési hatékonyság</emphasis>: | |
17758 | 1337 Érthető módon a legtöbb új generációs codec a minőség és a tömörítés |
1338 javítására íródott. | |
1339 Ezért ezen leírás szerzői és még sok más szerint sem tudsz rosszat | |
1340 választani, | |
17734 | 1341 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'> |
1342 <para>Azonban légy óvatos: A DVD felbontású MPEG-4 AVC videó | |
1343 dekódolása gyors gépet igényel (pl. egy 1,5 GHz feletti Pentium 4 | |
1344 vagy egy 1 GHz feletti Pentium M). | |
1345 </para></footnote> | |
1346 akár MPEG-4 AVC codec-et választasz, mint például az | |
1347 <systemitem class="library">x264</systemitem>, akár egy MPEG-4 ASP | |
1348 codec-et, mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
1349 MPEG-4 vagy az <systemitem class="library">XviD</systemitem>. | |
17758 | 1350 (A haladóbb codec fejlesztőket talán érdekelheti Michael Niedermayer |
1351 véleménye, a | |
1352 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">miért utáljuk az MPEG4-et</ulink>".) | |
1353 Valószínűleg az MPEG-4 ASP-vel jobb minőséget érhetsz el, mint az | |
1354 MPEG-2 codec-ekkel. | |
17734 | 1355 </para> |
1356 <para> | |
1357 Bár az új codec-ek, melyek még erőteljes fejlesztés alatt állnak, | |
1358 tartalmazhatnak hibákat, amiket még nem fedeztek fel és amik | |
1359 tönkretehetnek egy kódolást. Ez a hátránya az új dolgok használatának. | |
1360 </para> | |
1361 <para> | |
1362 Mint ahogy az is, hogy amikor új codec-et kezdesz használni, időt kell | |
1363 szánnod az opcióinak a megismerésére, hogy tudd, miket kell | |
1364 beállítanod a kívánt képminőség eléréséhez. | |
1365 </para></listitem> | |
1366 | |
1367 <listitem><para> | |
1368 <emphasis role="bold">Hardveres kompatibilítás</emphasis>: | |
1369 Általában sok idő kell, míg az asztali lejátszók elkezdenek támogatni | |
1370 egy új codec-et. | |
1371 Ennek eredménye, hogy a legtöbb csak MPEG-1 (mint a VCD, XVCD és KVCD), | |
1372 MPEG-2 (mint a DVD, SVCD és KVCD) és MPEG-4 ASP (mint a DivX, a | |
1373 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> LMP4-e és az | |
1374 <systemitem class="library">XviD</systemitem>) lejátszására képes | |
1375 (Vigyázz: Legtöbbször nem ismerik az MPEG-4 ASP összes képességét). | |
1376 Nézd meg a lejátszód technikai specifikációját (ha van) vagy google-ozz | |
1377 körbe további információért. | |
1378 </para></listitem> | |
1379 | |
1380 <listitem><para> | |
1381 <emphasis role="bold">Legjobb minőség kontra kódolási idő</emphasis>: | |
1382 A már jó ideje létező codec-ek (mint pl. a | |
1383 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-e és az | |
1384 <systemitem class="library">XviD</systemitem>) általában nagyon jól | |
1385 optimalizáltak mindenféle okos algoritmussal és SIMD assembly kóddal. | |
1386 Ezért a legjobb minőség per kódolási idő arány felé tartanak. | |
1387 Azonban van néhány nagyon fejlett opció, amit ha engedélyezel, nagyon | |
1388 nagy mértékben lelassítják a kódolást csekély javulást produkálva. | |
1389 </para> | |
1390 <para> | |
1391 Ha a fantasztikus sebességet keresed, a codec alapértelmezett beállításai | |
17758 | 1392 körül nézelődj (azonban így is ajánlott kipróbálni egyéb opciókat, |
1393 amiket ezen leírás más fejezetei említenek). | |
17734 | 1394 </para> |
1395 <para> | |
1396 Megfontolandó olyan codec-et választani, ami több-szálas módban | |
17758 | 1397 dolgozza fel a forrást, azonban ez csak a több processzoros géppel |
1398 rendelkezőknek jelent előnyt. | |
17734 | 1399 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 tudja |
17758 | 1400 ezt, de a sebességnövekedés eléggé korlátolt és egy kis negatív hatása |
1401 van a képminőségre. | |
1402 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> több-szálas kódolása, | |
1403 melyet a <option>threads</option> opció kapcsol be, használható a | |
1404 kódolási sebesség — átlagban kb. 40-60%-os — növelésére, | |
1405 nagyon csekély vagy semmilyen képromlással. | |
17734 | 1406 jelleggel vannak javítások a kódolási sebesség átlagos esetben kb. |
1407 40-60%-os növelésére, csekély képromlás mellett. | |
1408 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas | |
17758 | 1409 kódolást, ami jelenleg 15-30%-kal (a kódolási beállításoktól függően) |
1410 gyorsítja fel a kódolást míg a PSNR-t kb. 0.05dB-vel csökkenti. | |
17734 | 1411 </para></listitem> |
1412 | |
1413 <listitem><para> | |
1414 <emphasis role="bold">Egyéni igények</emphasis>: | |
1415 Itt válik a dolog a legirrálisabbá: ugyan azért, amiért sokan leragadtak | |
1416 a DivX 3-nál évekig, miközben az új codec-ek már csodákat műveltek, | |
1417 néhányan az <systemitem class="library">XviD</systemitem>-et vagy a | |
1418 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-ét részesítik | |
1419 előnyben az <systemitem class="library">x264</systemitem>-hez képest. | |
1420 </para> | |
1421 <para> | |
17758 | 1422 A döntést magadnak kell meghoznod; ne hallgass azokra, akik egy codec-re |
1423 esküsznek. | |
1424 Vegyél pár példa klippet nyers forrásokból és hasonlítsd össze a különböző | |
1425 kódolási opciókat és codec-eket, hogy megtudd, melyik a legjobb neked. | |
1426 A legjobb codec mindig az, amelyikhez a legjobban értesz, amelyik | |
1427 a legjobban néz ki szerinted a monitorodon. | |
17734 | 1428 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> |
1429 <para>Ugyan az a kódolás nem biztos, hogy ugyan úgy néz ki valaki másnak | |
1430 a monitorán vagy ha más dekódolóval játszák le, ezért ellenőrizd a | |
1431 kódolásaidat különböző beállítások mellett történő lejátszással!</para></footnote>! | |
1432 </para></listitem> | |
1433 </itemizedlist> | |
1434 <para> | |
1435 Kérjük, nézd meg a | |
1436 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">codec-ek és konténer formátumok kiválasztásáról</link> | |
1437 szóló fejezetet a támogatott codec-ek listájához. | |
1438 </para> | |
1439 </sect2> | |
1440 | |
16089 | 1441 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
1442 <title>Audió</title> | |
1443 | |
1444 <para> | |
1445 Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség, | |
1446 akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van. | |
1447 Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden | |
1448 bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő | |
1449 konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez, | |
1450 nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható | |
1451 DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával. | |
1452 Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link> | |
1453 a videó stream-be történő közvetlen átmásolással. | |
1454 Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer | |
1455 formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska. | |
1456 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen> | |
1457 a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű | |
1458 fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB | |
1459 fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti, | |
1460 hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban). | |
1461 </para> | |
1462 | |
1463 <para> | |
1464 De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a | |
1465 hangot így több bit jut a videóra. | |
1466 A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez. | |
1467 Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres | |
1468 lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van. | |
1469 </para> | |
1470 | |
1471 <para> | |
16647 | 1472 <emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha audióval |
1473 rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később, elkülönítve kódolod | |
1474 és kevered. | |
1475 Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat némi | |
1476 problémát a parancssori kódolási beállításaidban. | |
1477 Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a | |
1478 <quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag a | |
1479 bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront. | |
1480 </para> | |
1481 | |
1482 <para> | |
1483 Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot. | |
1484 Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot | |
1485 a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV | |
1486 PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval. | |
1487 Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem | |
1488 lesz szinkronban az audió. | |
1489 Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban | |
1490 nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági | |
1491 hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban. | |
1492 A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy | |
1493 az audió keretek vágása ezeken a pontokon. | |
1494 Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így | |
1495 ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented | |
1496 PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak | |
1497 benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani. | |
1498 Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása | |
1499 közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben | |
1500 van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a | |
1501 <application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz | |
1502 minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz | |
1503 ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba. | |
1504 </para> | |
1505 | |
1506 <para> | |
16089 | 1507 Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió |
1508 codec használhassa bemenetként. | |
1509 Például: | |
1510 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> | |
1511 ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable> | |
1512 fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba. | |
1513 Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió | |
1514 sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik. | |
1515 Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható | |
1516 a legtöbb disztribúcióban. | |
1517 Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application> | |
1518 megcsinálja ezt neked. | |
1519 Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz. | |
1520 Például: | |
1521 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen> | |
1522 elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es | |
1523 kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum | |
1524 minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség. | |
1525 Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat | |
1526 belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat | |
1527 kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat | |
1528 okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz, | |
1529 mint pl. a Vorbis. | |
1530 De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod | |
1531 ezt megcsinálni egyéb programokkal. | |
1532 </para> | |
1533 | |
1534 </sect2> | |
1535 | |
1536 | |
1537 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> | |
1538 <title>Keverés</title> | |
1539 <para> | |
1540 Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy | |
1541 vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI, | |
16647 | 1542 MPEG, Matroska vagy a NUT. |
16089 | 1543 A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI |
16647 | 1544 konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni. |
16089 | 1545 Például: |
1546 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen> | |
1547 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból | |
1548 és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból | |
1549 elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt. | |
1550 Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén | |
1551 MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal. | |
1552 </para> | |
1553 | |
1554 <para> | |
1555 A MEncoderben kísérleti jelleggel van | |
1556 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami | |
1557 az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és | |
1558 demux-álását támogatja. | |
1559 Például: | |
1560 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen> | |
1561 Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti | |
1562 konténer ASF lesz. | |
1563 Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden | |
1564 nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az | |
1565 <application>MPlayer</application>t a | |
1566 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás | |
1567 bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre | |
1568 csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni). | |
1569 </para> | |
1570 | |
16647 | 1571 |
1572 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
1573 <title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title> | |
1574 <para> | |
1575 Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat | |
1576 valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár | |
1577 hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron. | |
1578 Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy | |
1579 megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők. | |
1580 Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő | |
1581 lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében. | |
1582 </para> | |
1583 | |
1584 <para> | |
1585 A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application> | |
1586 meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe | |
1587 helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron | |
1588 megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül. | |
1589 A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application> | |
1590 ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó megjelenített | |
1591 képkockát. | |
1592 Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt a | |
1593 képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be. | |
1594 Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál vagy | |
1595 másik konténer formátumba történő újrakeverésnél. | |
1596 </para> | |
1597 | |
1598 <para> | |
1599 Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az | |
1600 olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben a | |
1601 <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a | |
1602 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül támogat, | |
1603 ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten. | |
1604 </para> | |
1605 </sect3> | |
1606 | |
1607 | |
16089 | 1608 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
1609 <title>Az AVI konténer korlátai</title> | |
1610 <para> | |
1611 Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1 | |
1612 után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya. | |
1613 Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés. | |
1614 Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és | |
1615 az index-re. | |
1616 Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os | |
1617 filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os | |
1618 videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a | |
1619 minőségre megy. | |
1620 </para> | |
1621 | |
1622 <para> | |
1623 Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak: | |
1624 </para> | |
1625 | |
1626 <orderedlist> | |
1627 <listitem> | |
1628 <para> | |
1629 Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha | |
1630 az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például | |
1631 NTSC videó és film anyag keveréke. | |
1632 Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne | |
1633 AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már | |
1634 amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak. | |
1635 </para> | |
1636 </listitem> | |
1637 <listitem> | |
1638 <para> | |
1639 Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy | |
1640 konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú | |
1641 mintát dekódol) kell lennie. | |
1642 Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem | |
1643 felel meg. | |
1644 Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony | |
1645 codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3. | |
1646 </para> | |
1647 </listitem> | |
1648 </orderedlist> | |
1649 | |
1650 <para> | |
1651 A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem | |
1652 támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást. | |
1653 Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a | |
1654 <application>MEncoder</application> az egyetlen | |
1655 eszköz, mellyel kódolsz. | |
1656 Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak | |
1657 a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel | |
1658 elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba. | |
1659 </para> | |
1660 </sect3> | |
1661 | |
1662 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> | |
1663 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title> | |
1664 <para> | |
1665 A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek | |
1666 célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson, | |
1667 amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni. | |
1668 például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat | |
1669 (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat, | |
1670 hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az | |
1671 "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264), | |
1672 szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem. | |
1673 </para> | |
1674 | |
1675 <para> | |
1676 A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt | |
1677 <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a | |
1678 legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on. | |
1679 Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik | |
1680 jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban | |
1681 használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a | |
1682 használatát mutatjuk be. | |
1683 </para> | |
1684 | |
1685 <para> | |
1686 Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az | |
1687 <application>MMG</application> használata, az | |
1688 <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend | |
1689 és kövesd a | |
1690 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>. | |
1691 </para> | |
1692 | |
1693 <para> | |
1694 A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat: | |
1695 <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen> | |
1696 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a | |
1697 két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at | |
1698 és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a | |
1699 <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba. | |
1700 A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre | |
1701 képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó | |
1702 szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb... | |
1703 Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért. | |
1704 </para> | |
1705 | |
1706 </sect3> | |
1707 | |
1708 </sect2> | |
1709 | |
1710 </sect1> | |
1711 | |
1712 <sect1 id="menc-feat-telecine"> | |
1713 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title> | |
1714 | |
1715 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | |
1716 <title>Bevezetés</title> | |
1717 <formalpara> | |
1718 <title>Mi az a telecine?</title> | |
1719 <para> | |
19043 | 1720 Ha nem érted teljesen, ami ebben a dokumentumban le van írva, olvasd el a |
1721 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">Wikipedia telecine szócikkét</ulink>. | |
1722 Ez egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az | |
16089 | 1723 a telecine. |
1724 </para></formalpara> | |
1725 | |
1726 <formalpara> | |
1727 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title> | |
1728 <para> | |
1729 Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező | |
1730 per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka | |
1731 per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak | |
1732 írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket | |
1733 a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re. | |
1734 </para></formalpara> | |
1735 | |
1736 <para> | |
1737 Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér | |
1738 NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et | |
1739 választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek | |
1740 maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó | |
1741 (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik, | |
1742 hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces; | |
1743 a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces. | |
1744 </para> | |
1745 | |
1746 <para> | |
1747 A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai | |
1748 és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re | |
1749 és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application> | |
1750 dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket | |
1751 használni. | |
1752 </para> | |
1753 | |
1754 <para> | |
1755 <option>-ofps 23.976</option> helytelen. | |
1756 <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette. | |
1757 </para> | |
1758 | |
1759 <formalpara> | |
1760 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title> | |
1761 <para> | |
1762 Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni, | |
1763 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített | |
1764 filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel | |
1765 fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per | |
1766 másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy | |
1767 telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják. | |
1768 </para></formalpara> | |
1769 | |
1770 <para> | |
1771 Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel | |
1772 tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár | |
1773 mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet | |
1774 eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó | |
1775 folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan | |
1776 sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt. | |
1777 </para> | |
1778 | |
1779 <para> | |
1780 Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan | |
1781 marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni | |
1782 menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis> | |
1783 telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces | |
1784 volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001 | |
1785 képkocka per másodpercesként tárolódik. | |
1786 </para> | |
1787 | |
1788 <para> | |
1789 Ha megnézed az egyes képkockákat az 60000/1001 mező per másodperces videóban, | |
1790 telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert | |
1791 az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001) | |
1792 másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó | |
1793 számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak | |
1794 nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg, | |
1795 mezőről mezőre történő lejátszás helyett. | |
1796 </para> | |
1797 | |
1798 <itemizedlist> | |
1799 <title>Megjegyzések:</title> | |
1800 <listitem><para> | |
1801 Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra. | |
1802 </para></listitem> | |
1803 <listitem><para> | |
1804 A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban | |
1805 <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek | |
1806 írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába | |
1807 tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a | |
1808 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a | |
1809 maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé. | |
1810 </para></listitem> | |
1811 <listitem><para> | |
1812 Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve: | |
1813 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
1814 </para></listitem> | |
1815 </itemizedlist> | |
1816 </sect2> | |
1817 | |
1818 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | |
1819 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title> | |
1820 | |
1821 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | |
1822 <title>Progresszív</title> | |
1823 <para> | |
1824 A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás | |
1825 nélkül tárolják a DVD-n. | |
1826 </para> | |
1827 | |
1828 <para> | |
1829 Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz | |
1830 le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni, | |
1831 amint a film lejátszása megkezdődik: | |
1832 | |
1833 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen> | |
1834 | |
1835 magyarul: | |
1836 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen> | |
1837 | |
1838 Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy | |
1839 "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált. | |
1840 </para> | |
1841 | |
1842 <para> | |
1843 Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz, | |
1844 néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő | |
1845 TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy | |
1846 véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek | |
1847 az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha | |
1848 <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész | |
1849 filmet: | |
1850 | |
1851 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> | |
1852 | |
1853 A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az | |
1854 <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire | |
1855 csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben, | |
1856 ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked | |
1857 a váltás idejét. | |
1858 </para> | |
1859 | |
1860 <para> | |
1861 Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak, | |
1862 mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie. | |
1863 </para> | |
1864 </sect3> | |
1865 | |
1866 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | |
1867 <title>Telecine-lt</title> | |
1868 <para> | |
1869 A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett | |
1870 a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>. | |
1871 </para> | |
1872 | |
1873 <para> | |
1874 Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást, | |
1875 ha telecine-lt videót játszik le. | |
1876 </para> | |
1877 | |
1878 <para> | |
1879 Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt | |
1880 "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek. | |
1881 Ezt jobban megfigyelheted így: | |
1882 <orderedlist> | |
1883 <listitem> | |
1884 <screen>mplayer dvd://1</screen> | |
1885 </listitem> | |
1886 <listitem><para> | |
1887 Menj egy mozgást ábrázoló részhez. | |
1888 </para></listitem> | |
1889 <listitem><para> | |
1890 Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez. | |
1891 </para></listitem> | |
1892 <listitem><para> | |
1893 Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák | |
1894 mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a | |
1895 videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet, | |
1896 hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték; | |
1897 a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen | |
1898 átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán | |
1899 nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt. | |
1900 </para></listitem> | |
1901 </orderedlist> | |
1902 </para> | |
1903 | |
1904 <para> | |
1905 Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják. | |
1906 Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó | |
1907 mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót. | |
1908 </para> | |
16279 | 1909 |
1910 <para> | |
1911 A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése | |
1912 a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók parancssorhoz | |
1913 történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a <option>pullup</option> hogyan | |
1914 illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás telecine-s, a konzolon egy 3:2-es | |
1915 mintát kell látnod, melyben <systemitem>0+.1.+2</systemitem> és | |
1916 <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik. | |
1917 Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást nézned | |
1918 az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a kódolási | |
1919 folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül szeretnéd megcsinálni. | |
1920 </para> | |
1921 | |
16089 | 1922 </sect3> |
1923 | |
1924 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> | |
1925 <title>Átlapolt</title> | |
1926 <para> | |
1927 Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték | |
1928 és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus | |
1929 (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő | |
1930 egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie | |
1931 egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható. | |
1932 </para> | |
1933 | |
1934 <para> | |
1935 Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek | |
1936 a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók | |
1937 lejátszásakor. | |
1938 </para> | |
1939 | |
1940 <para> | |
1941 Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a | |
1942 <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt. | |
1943 </para> | |
1944 </sect3> | |
1945 | |
1946 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> | |
1947 <title>Kevert progresszív és telecine</title> | |
1948 <para> | |
1949 Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg | |
1950 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag | |
1951 telecine-lve lettek. | |
1952 </para> | |
1953 | |
1954 <para> | |
1955 Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le, | |
1956 (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és | |
1957 "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az | |
1958 <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod | |
1959 az üzeneteket. | |
1960 </para> | |
1961 | |
1962 <para> | |
1963 Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla, | |
1964 hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak. | |
1965 </para> | |
1966 </sect3> | |
1967 | |
1968 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> | |
1969 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title> | |
1970 <para> | |
1971 "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív | |
1972 és az átlapolt videót összeillesztették. | |
1973 </para> | |
1974 | |
1975 <para> | |
1976 Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine", | |
1977 egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre | |
1978 nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta. | |
1979 </para> | |
1980 </sect3> | |
1981 | |
1982 </sect2> | |
1983 | |
1984 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | |
1985 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title> | |
1986 <para> | |
1987 Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application> | |
1988 alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak; | |
1989 csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához. | |
1990 </para> | |
1991 | |
1992 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | |
1993 <title>Progresszív</title> | |
1994 <para> | |
1995 A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen | |
1996 paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a | |
1997 <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application> | |
1998 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni. | |
1999 </para> | |
2000 | |
2001 <para> | |
16647 | 2002 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16089 | 2003 </para> |
2004 | |
2005 <para> | |
2006 Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában | |
2007 nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos | |
2008 a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha | |
2009 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link> | |
2010 videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi | |
2011 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | |
2012 </para> | |
2013 </sect3> | |
2014 | |
2015 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | |
2016 <title>Telecine-lt</title> | |
2017 <para> | |
2018 A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es | |
2019 tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással. | |
2020 Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek | |
2021 az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva | |
2022 a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link> | |
2023 részben. | |
2024 </para> | |
2025 </sect3> | |
2026 | |
2027 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> | |
2028 <title>Átlapolt</title> | |
2029 <para> | |
2030 A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó | |
2031 visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges | |
2032 felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és | |
2033 "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak | |
2034 felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert). | |
2035 </para> | |
2036 | |
2037 <orderedlist> | |
2038 <listitem><para> | |
2039 | |
2040 Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás | |
2041 eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a | |
2042 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két | |
2043 paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb | |
2044 kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az | |
2045 <option>mbd=2</option> használata is javasolt | |
2046 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a | |
2047 makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol | |
2048 nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell. | |
2049 | |
16647 | 2050 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
16089 | 2051 </para></listitem> |
2052 <listitem><para> | |
2053 Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz, | |
2054 mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option> | |
2055 kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re), | |
17707 | 2056 és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists"> |
16089 | 2057 MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző |
2058 szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell | |
2059 <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után | |
2060 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés | |
2061 előtt kell elvégezni. | |
2062 | |
16647 | 2063 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
16089 | 2064 </para></listitem> |
2065 <listitem><para> | |
2066 Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben; | |
2067 talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt | |
2068 most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf | |
2069 tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik | |
2070 mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az | |
2071 az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka | |
2072 csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell. | |
2073 Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az | |
2074 eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing | |
2075 szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő, | |
2076 egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási | |
2077 bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény | |
2078 mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző | |
2079 opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a | |
2080 módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik | |
2081 opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha | |
2082 <option>tfield</option>-eket használsz, | |
2083 mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti | |
2084 forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>. | |
2085 | |
16647 | 2086 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
16089 | 2087 </para></listitem> |
2088 <listitem><para> | |
2089 Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is | |
2090 a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás | |
2091 felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a | |
2092 veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per | |
2093 másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option> | |
2094 használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
2095 és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a | |
2096 felezett függőleges felbontásnak megfelelően. | |
2097 | |
16647 | 2098 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
16089 | 2099 </para></listitem> |
2100 </orderedlist> | |
2101 </sect3> | |
2102 | |
2103 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | |
2104 <title>Kevert progresszív és telecine</title> | |
2105 <para> | |
2106 Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen | |
2107 progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket | |
2108 inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el, | |
2109 mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis> | |
2110 az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak | |
2111 nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a | |
2112 vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | |
2113 A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001 | |
2114 képkocka per másodperc sebességű lesz. | |
2115 </para> | |
2116 | |
2117 <itemizedlist> | |
2118 <listitem><para> | |
2119 A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez | |
2120 lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja. | |
2121 A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot | |
2122 a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis> | |
2123 követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik. | |
2124 Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer | |
2125 mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s" | |
2126 videók elkódolásához. | |
2127 | |
16647 | 2128 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16089 | 2129 </para> |
2130 | |
2131 | |
2132 </listitem> | |
2133 <listitem><para> | |
2134 A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a | |
2135 nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó | |
2136 inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő, | |
2137 ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t | |
2138 vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső | |
2139 eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option> | |
2140 kapcsolót meg kell adni. | |
2141 | |
16647 | 2142 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16089 | 2143 </para> |
2144 </listitem> | |
2145 | |
2146 <listitem><para> | |
2147 Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt | |
2148 D Richard Felker III hozzászólása: | |
2149 | |
2150 <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj | |
2151 a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD | |
2152 lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb | |
2153 jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis | |
2154 időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével, | |
2155 hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote> | |
2156 </para></listitem> | |
2157 </itemizedlist> | |
2158 </sect3> | |
2159 | |
2160 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> | |
2161 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title> | |
2162 <para> | |
2163 Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az | |
2164 időtartam/hely alapján kell döntened. | |
2165 </para> | |
2166 | |
2167 <itemizedlist> | |
2168 <listitem><para> | |
2169 Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak | |
2170 látszanak és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen | |
2171 ugrásokat eredményez. Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz, | |
2172 de ez kissé rontja a progresszív részeket. | |
2173 </para> | |
2174 | |
2175 <para> | |
2176 Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön | |
2177 akarod megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid | |
2178 vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve | |
2179 lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák" | |
2180 fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami | |
2181 kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektus, ami | |
2182 nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod | |
2183 <emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szűrőt, mint | |
2184 pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>. | |
2185 </para> | |
2186 | |
2187 <para> | |
2188 Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást | |
2189 követő átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot, | |
2190 ami sokkal szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány | |
2191 progresszív képkockát duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per | |
2192 másodperces átlapolt videó amúgy is egy kicsit fodrozódó mert | |
2193 igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel kellene | |
2194 megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira. | |
2195 </para> | |
2196 | |
2197 <para> | |
2198 Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy | |
2199 hogyan szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és | |
2200 soha nem akarod TV-n lejátszani, akkor a progresszív megközelítést | |
2201 fogod előnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor | |
2202 valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet. | |
2203 </para> | |
2204 </listitem> | |
2205 | |
2206 <listitem><para> | |
2207 Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány | |
2208 képkockát meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez. | |
2209 De hangsúlyozom, a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket. | |
2210 </para></listitem> | |
2211 | |
2212 </itemizedlist> | |
2213 </sect3> | |
2214 | |
2215 </sect2> | |
2216 | |
2217 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> | |
2218 <title>Lábjegyzet</title> | |
2219 <orderedlist> | |
2220 <listitem><formalpara> | |
2221 <title>A vágásról:</title> | |
2222 <para> | |
2223 A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják. | |
2224 A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín") | |
2225 külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre, | |
2226 mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden | |
2227 négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által | |
2228 alkotott négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van. | |
2229 A progresszív YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros | |
2230 offszetet kell használnod. Például a | |
2231 <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a | |
2232 <option>crop=716:380:3:26 </option> nem. | |
2233 </para> | |
2234 </formalpara> | |
2235 | |
2236 <para> | |
2237 Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik. | |
2238 Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a | |
2239 négy luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis> | |
2240 lévő négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak | |
2241 lapolva egy képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel | |
2242 magas. Nos, ahelyett, hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne, | |
2243 két pixel van egymás mellett, a másik kettő két scanline-nal lejjebb | |
2244 van egymás mellett. A két luma pixel a közbeeső scanline-on a másik | |
2245 mezőből van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két | |
2246 darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés | |
2247 teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az | |
2248 offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat | |
2249 páros. | |
2250 </para> | |
2251 | |
2252 <para> | |
2253 A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine | |
2254 után ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el | |
2255 kell vágnod. Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a | |
2256 vágás rejteget magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell | |
2257 vágnod, különben az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat. | |
2258 </para> | |
2259 | |
2260 <para> | |
2261 Az átlapolt (nem telecine-lt) videónál függőlegesen mindig négy | |
2262 többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf | |
2263 field</option>-et a vágás előtt. | |
2264 </para> | |
2265 </listitem> | |
2266 | |
2267 <listitem><formalpara> | |
2268 <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title> | |
2269 <para> | |
2270 Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti | |
2271 azt, hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel | |
2272 együtt az <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem | |
2273 class="library">libavcodec</systemitem> kapcsolóknak, amik legjobban | |
2274 növelik a minőséget és igazából mindig ajánlott ezt a kettőt | |
2275 használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség rontása (pl. valós | |
2276 idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a <systemitem | |
2277 class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a kódolás | |
2278 minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen | |
2279 dokumentum célkitűzésein. | |
2280 </para> | |
2281 </formalpara> | |
2282 </listitem> | |
2283 | |
2284 <listitem><formalpara> | |
2285 <title>A pullup teljesítményéről:</title> | |
2286 <para> | |
2287 Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel | |
2288 együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás | |
2289 nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az | |
2290 esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option> | |
2291 a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja. | |
2292 A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option> | |
2293 háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti | |
2294 teljesítményromlást 2%-ra csökkentve. | |
2295 </para> | |
2296 </formalpara> | |
2297 </listitem> | |
2298 | |
2299 </orderedlist> | |
2300 | |
2301 </sect2> | |
2302 | |
2303 </sect1> | |
2304 | |
2305 | |
2306 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | |
2307 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
2308 codec családdal</title> | |
2309 | |
2310 <para> | |
2311 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
2312 számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít. | |
2313 A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista): | |
16647 | 2314 </para> |
2315 | |
2316 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> | |
2317 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó codec-jei</title> | |
2318 | |
2319 <para> | |
16089 | 2320 <informaltable frame="all"> |
2321 <tgroup cols="2"> | |
2322 <thead> | |
16647 | 2323 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> |
16089 | 2324 </thead> |
2325 <tbody> | |
2326 <row><entry>mjpeg</entry><entry> | |
2327 Motion JPEG | |
2328 </entry></row> | |
2329 <row><entry>ljpeg</entry><entry> | |
16647 | 2330 veszteségmentes JPEG |
16089 | 2331 </entry></row> |
16209 | 2332 <row><entry>h261</entry><entry> |
2333 H.261 | |
2334 </entry></row> | |
16089 | 2335 <row><entry>h263</entry><entry> |
2336 H.263 | |
2337 </entry></row> | |
2338 <row><entry>h263p</entry><entry> | |
2339 H.263+ | |
2340 </entry></row> | |
2341 <row><entry>mpeg4</entry><entry> | |
16647 | 2342 ISO szabvány MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilis) |
16089 | 2343 </entry></row> |
2344 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> | |
2345 Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3) | |
2346 </entry></row> | |
2347 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> | |
16647 | 2348 Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják) |
16089 | 2349 </entry></row> |
2350 <row><entry>wmv1</entry><entry> | |
2351 Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7) | |
2352 </entry></row> | |
2353 <row><entry>wmv2</entry><entry> | |
2354 Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8) | |
2355 </entry></row> | |
2356 <row><entry>rv10</entry><entry> | |
16763 | 2357 RealVideo 1.0 |
2358 </entry></row> | |
2359 <row><entry>rv20</entry><entry> | |
2360 RealVideo 2.0 | |
16089 | 2361 </entry></row> |
2362 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> | |
2363 MPEG-1 videó | |
2364 </entry></row> | |
2365 <row><entry>mpeg2video</entry><entry> | |
2366 MPEG-2 videó | |
2367 </entry></row> | |
2368 <row><entry>huffyuv</entry><entry> | |
2369 veszteségmentes tömörítés | |
2370 </entry></row> | |
2371 <row><entry>asv1</entry><entry> | |
2372 ASUS Video v1 | |
2373 </entry></row> | |
2374 <row><entry>asv2</entry><entry> | |
2375 ASUS Video v2 | |
2376 </entry></row> | |
2377 <row><entry>ffv1</entry><entry> | |
2378 az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je | |
2379 </entry></row> | |
16763 | 2380 <row><entry>svq1</entry><entry> |
2381 Sorenson video 1 | |
2382 </entry></row> | |
16209 | 2383 <row><entry>flv</entry><entry> |
2384 Flash Videókban használt Sorenson H.263 | |
2385 </entry></row> | |
2386 <row><entry>dvvideo</entry><entry> | |
2387 Sony Digital Video | |
2388 </entry></row> | |
2389 <row><entry>snow</entry><entry> | |
2390 az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja | |
2391 </entry></row> | |
16089 | 2392 </tbody> |
2393 </tgroup> | |
2394 </informaltable> | |
2395 | |
2396 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal> | |
2397 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | |
2398 </para> | |
2399 <informalexample> | |
2400 <para> | |
16763 | 2401 Egy példa MJPEG tömörítéssel: |
16089 | 2402 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> |
2403 </para> | |
2404 </informalexample> | |
16647 | 2405 </sect2> |
2406 | |
2407 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> | |
2408 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audió codec-jei</title> | |
2409 <para> | |
2410 <informaltable frame="all"> | |
2411 <tgroup cols="2"> | |
2412 <thead> | |
2413 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> | |
2414 </thead> | |
2415 <tbody> | |
2416 <row> | |
2417 <entry>mp2</entry> | |
2418 <entry>MPEG Layer 2</entry> | |
2419 </row> | |
2420 <row> | |
2421 <entry>ac3</entry> | |
2422 <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry> | |
2423 </row> | |
2424 <row> | |
2425 <entry>adpcm_ima_wav</entry> | |
2426 <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry> | |
2427 </row> | |
2428 <row> | |
2429 <entry>sonic</entry> | |
2430 <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry> | |
2431 </row> | |
2432 </tbody> | |
2433 </tgroup> | |
2434 </informaltable> | |
2435 | |
2436 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit az <literal>acodec</literal> | |
2437 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> | |
2438 </para> | |
2439 | |
2440 <informalexample> | |
2441 <para> | |
16763 | 2442 Egy példa AC3 tömörítéssel: |
16647 | 2443 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen> |
2444 </para> | |
2445 </informalexample> | |
2446 | |
2447 <para> | |
2448 Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó | |
2449 codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit | |
2450 szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell | |
2451 (ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van. | |
2452 Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és | |
2453 azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t | |
2454 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították le | |
2455 (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól. | |
2456 </para> | |
2457 </sect2> | |
2458 | |
16089 | 2459 |
2460 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | |
2461 <title>A libavcodec kódolási opciói</title> | |
2462 | |
2463 <para> | |
2464 Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy | |
2465 váltson "jobb minőségre" és kész. | |
2466 Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási | |
2467 opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is. | |
2468 Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól. | |
2469 Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így | |
2470 különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz. | |
2471 A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az | |
2472 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>. | |
2473 Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához. | |
2474 </para> | |
2475 | |
2476 | |
2477 <itemizedlist> | |
2478 <title>Állítható opciók:</title> | |
2479 <listitem><para> | |
2480 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől | |
2481 függően. | |
2482 Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az | |
2483 eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a | |
2484 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option> | |
2485 opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami | |
2486 nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit. | |
2487 </para></listitem> | |
2488 | |
2489 <listitem><para> | |
2490 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél. | |
2491 Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a | |
2492 vb_strategy=1-gyel együtt segít. | |
2493 </para></listitem> | |
2494 | |
2495 <listitem><para> | |
2496 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a | |
2497 jobb és a lassabb. | |
2498 Negatív értékek teljesen más skálát adnak. | |
2499 A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz. | |
2500 </para></listitem> | |
2501 | |
2502 <listitem><para> | |
2503 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés. | |
2504 Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig. | |
2505 preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen. | |
2506 </para></listitem> | |
2507 | |
2508 <listitem><para> | |
2509 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók | |
2510 a mozgás becsléshez. | |
2511 Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta | |
2512 torzítás) értékekkel! | |
2513 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez. | |
2514 A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció. | |
2515 A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb. | |
2516 </para></listitem> | |
2517 | |
2518 <listitem><para> | |
2519 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó | |
2520 mozgások száma. | |
2521 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán. | |
2522 A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs. | |
2523 </para></listitem> | |
2524 | |
2525 <listitem><para> | |
2526 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását | |
2527 irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért. | |
2528 </para></listitem> | |
2529 | |
2530 <listitem><para> | |
2531 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk | |
2532 komplexitásán alapul. | |
2533 Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében. | |
2534 Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami | |
2535 ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet. | |
2536 </para></listitem> | |
2537 | |
2538 <listitem><para> | |
2539 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a | |
2540 qprd-vel kombinálod. | |
2541 Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal, | |
2542 ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni. | |
2543 Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még | |
2544 mindig nem elég jó. | |
2545 </para></listitem> | |
2546 | |
2547 <listitem><para> | |
2548 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása. | |
2549 Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ. | |
2550 Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod. | |
2551 A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél, | |
2552 a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5, | |
2553 tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7). | |
2554 </para></listitem> | |
2555 | |
2556 <listitem><para> | |
2557 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható | |
2558 eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez. | |
2559 Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus. | |
2560 Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak | |
2561 annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az | |
2562 általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül" | |
2563 kerül elkódolásra a blokk. | |
2564 Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és | |
2565 vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál; | |
2566 ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul. | |
2567 </para></listitem> | |
2568 | |
2569 <listitem><para> | |
2570 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés. | |
2571 Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként, | |
2572 ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az | |
2573 elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de | |
2574 általában nem hatékony anime-oknál. | |
16647 | 2575 A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban). |
16089 | 2576 </para></listitem> |
2577 | |
2578 <listitem><para> | |
2579 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást, | |
2580 de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét | |
2581 és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja). | |
2582 </para></listitem> | |
2583 | |
2584 </itemizedlist> | |
2585 | |
2586 <itemizedlist> | |
2587 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title> | |
2588 <listitem><para> | |
2589 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb. | |
2590 </para></listitem> | |
2591 | |
2592 <listitem><para> | |
2593 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális | |
2594 adaptív kvantálás. | |
2595 Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség. | |
2596 Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon | |
2597 szubjektív. | |
2598 </para></listitem> | |
2599 | |
2600 <listitem><para> | |
2601 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a | |
2602 blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb. | |
2603 </para></listitem> | |
2604 </itemizedlist> | |
2605 </sect2> | |
2606 | |
16647 | 2607 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
2608 <title>Kódolás beállítási példák</title> | |
2609 | |
2610 <para> | |
2611 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára, | |
2612 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon | |
2613 cél bitráta mellett. | |
2614 </para> | |
2615 | |
2616 <para> | |
2617 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón | |
2618 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy | |
2619 AMD-64 3400+ 2400 Mhz-en 64 bites módban. | |
2620 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per | |
2621 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez" | |
2622 viszonyítva. | |
2623 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és | |
2624 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz. | |
2625 </para> | |
2626 | |
2627 <para> | |
2628 <informaltable frame="all"> | |
2629 <tgroup cols="4"> | |
2630 <thead> | |
2631 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row> | |
2632 </thead> | |
2633 <tbody> | |
2634 <row> | |
2635 <entry>Nagyon jó minőség</entry> | |
17734 | 2636 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry> |
16647 | 2637 <entry>6fps</entry> |
2638 <entry>0dB</entry> | |
2639 </row> | |
2640 <row> | |
2641 <entry>Jó minőség</entry> | |
2642 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> | |
2643 <entry>15fps</entry> | |
2644 <entry>-0.5dB</entry> | |
2645 </row> | |
2646 <row> | |
2647 <entry>Gyors</entry> | |
2648 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> | |
2649 <entry>42fps</entry> | |
2650 <entry>-0.74dB</entry> | |
2651 </row> | |
2652 <row> | |
2653 <entry>Valós idejű</entry> | |
2654 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> | |
2655 <entry>54fps</entry> | |
2656 <entry>-1.21dB</entry> | |
2657 </row> | |
2658 </tbody> | |
2659 </tgroup> | |
2660 </informaltable> | |
2661 </para> | |
2662 </sect2> | |
16089 | 2663 |
2664 <sect2 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title> | |
2665 | |
2666 <para> | |
2667 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
2668 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra | |
2669 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az | |
2670 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem> | |
2671 a jelentések szerint működik. | |
2672 </para> | |
2673 | |
2674 <para> | |
2675 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> | |
2676 által javasolt matricák beállítása. | |
2677 </para> | |
2678 | |
2679 <para> | |
2680 Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis> | |
2681 </para> | |
2682 | |
2683 <para> | |
2684 Intra: | |
2685 <screen> | |
2686 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
2687 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
2688 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
2689 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
2690 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
2691 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
2692 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
2693 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
2694 </screen> | |
2695 | |
2696 Inter: | |
2697 <screen> | |
2698 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
2699 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
2700 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
2701 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
2702 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
2703 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
2704 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
2705 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
2706 </screen> | |
2707 </para> | |
2708 | |
2709 <para> | |
2710 Használat: | |
2711 <screen> | |
2712 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
2713 </screen> | |
2714 </para> | |
2715 | |
2716 <para> | |
2717 <screen> | |
2718 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts | |
2719 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, | |
2720 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, | |
2721 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 | |
2722 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, | |
2723 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, | |
2724 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | |
2725 </screen> | |
2726 </para> | |
2727 </sect2> | |
2728 | |
2729 | |
2730 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | |
2731 <title>Példa</title> | |
2732 | |
2733 <para> | |
2734 Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű | |
2735 új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni | |
2736 ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es | |
2737 DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a | |
2738 <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti | |
2739 frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei | |
2740 is mások lesznek. | |
2741 </para> | |
2742 | |
2743 <para> | |
2744 Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd | |
2745 a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az | |
2746 átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd | |
2747 fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti, | |
2748 hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a | |
2749 <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>. | |
2750 </para> | |
2751 | |
2752 <para> | |
2753 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a | |
2754 cropdetect szűrőt: | |
2755 | |
2756 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> | |
2757 | |
2758 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos | |
2759 jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén: | |
2760 | |
2761 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> | |
2762 | |
2763 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez: | |
2764 | |
2765 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> | |
2766 | |
2767 És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a | |
2768 szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság | |
2769 nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16 | |
2770 legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352. | |
2771 </para> | |
2772 | |
2773 <para> | |
2774 Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót, | |
2775 de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen | |
2776 maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni | |
2777 az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget. | |
2778 Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet: | |
2779 | |
2780 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> | |
2781 | |
2782 A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak | |
2783 legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak. | |
2784 Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő | |
2785 (vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt | |
2786 szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás | |
2787 előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg | |
2788 róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.) | |
2789 </para> | |
2790 | |
2791 <para> | |
2792 Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16 | |
2793 legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc | |
2794 ez esetben: | |
2795 | |
2796 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> | |
2797 | |
2798 A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány | |
2799 apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A | |
2800 nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát). | |
2801 A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden | |
2802 esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült, | |
2803 ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az | |
2804 eredeti felvételhez igazodik. | |
2805 </para> | |
2806 | |
2807 <para> | |
2808 Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és | |
2809 nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának. | |
2810 </para> | |
2811 | |
2812 <para> | |
2813 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés: | |
2814 | |
17745 | 2815 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
16089 | 2816 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ |
2817 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2818 | |
2819 A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t: | |
2820 | |
17745 | 2821 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
16089 | 2822 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ |
2823 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2824 </para> | |
2825 | |
2826 <para> | |
2827 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget | |
2828 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a | |
2829 jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy | |
2830 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint | |
2831 az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man | |
2832 oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban | |
2833 befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod, | |
2834 hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl | |
2835 kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító | |
2836 függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval. | |
2837 </para> | |
2838 | |
2839 <para> | |
2840 Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És | |
2841 mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő | |
2842 méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták | |
2843 növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség | |
2844 az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett. | |
2845 Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja. | |
2846 </para> | |
2847 | |
2848 <para> | |
2849 Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit | |
2850 vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option> | |
2851 utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és | |
2852 segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az | |
2853 <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával | |
2854 szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően. | |
2855 Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni, | |
2856 hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például: | |
2857 | |
2858 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> | |
2859 | |
2860 </para> | |
2861 </sect2> | |
2862 </sect1> | |
2863 | |
2864 | |
2865 <sect1 id="menc-feat-xvid"> | |
2866 <title>Kódolás az <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
2867 codec-kal</title> | |
2868 <para> | |
2869 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár | |
2870 MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához. | |
2871 A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod | |
2872 a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>. | |
2873 </para> | |
2874 <para> | |
2875 Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az | |
2876 x264 kódolási leírás. | |
2877 Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az | |
2878 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>. | |
2879 </para> | |
2880 | |
2881 | |
2882 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | |
2883 <title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title> | |
2884 | |
2885 <para> | |
2886 Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának | |
2887 <systemitem class="library">XviD</systemitem> részét! | |
2888 Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható. | |
2889 </para> | |
2890 <para> | |
2891 Az XviD alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és | |
2892 a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következő rész | |
2893 túl zavarosnak tűnik. | |
2894 </para> | |
2895 </sect2> | |
2896 | |
2897 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> | |
2898 <title>Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> kódolási opciói</title> | |
2899 | |
2900 <itemizedlist> | |
2901 <listitem><para> | |
2902 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> | |
2903 Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb | |
2904 a beállítás, annál okosabb a döntés. | |
2905 Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg | |
2906 a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak. | |
2907 Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt, | |
2908 hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez. | |
2909 A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség | |
2910 kritikus számodra, megéri a cserét. | |
2911 </para></listitem> | |
2912 | |
2913 <listitem><para> | |
2914 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> | |
2915 Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon. | |
2916 Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen | |
2917 (+0.1dB PSNR körül). | |
2918 </para></listitem> | |
2919 | |
2920 <listitem><para> | |
2921 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> | |
2922 Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a | |
2923 tömöríthetőséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz. | |
2924 Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetőség és a | |
2925 minőség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára. | |
2926 Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minőséget céloztad meg, | |
2927 de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy | |
2928 ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt. | |
2929 </para></listitem> | |
2930 | |
2931 <listitem><para> | |
2932 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> | |
2933 Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására | |
2934 több B-kockát használ (és fordítva). | |
2935 Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható; | |
2936 ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a | |
2937 <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét, | |
2938 míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a | |
2939 <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog | |
2940 használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis> | |
2941 szükséges. | |
2942 A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option> | |
2943 magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót, | |
2944 hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így | |
2945 csökkenti a vizuális minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az | |
2946 egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják | |
2947 (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen | |
2948 lehetőséged a tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával. | |
2949 </para></listitem> | |
2950 | |
2951 <listitem><para> | |
2952 <emphasis role="bold">trellis</emphasis> | |
2953 Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon | |
2954 a PSNR és a bitráta között, ami jelentős bitmegtakarítást engedélyez. | |
2955 Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra, | |
2956 növelve az össz minőséget. | |
2957 Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentősen befolyásolja a | |
2958 minőséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki, | |
2959 amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes | |
2960 opciót nem állítottad a minimumra. | |
2961 </para></listitem> | |
2962 | |
2963 <listitem><para> | |
2964 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> | |
2965 Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé csökkenti | |
16647 | 2966 a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint 0,01dB-es PSNR |
2967 növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen hatása van a sebességre. | |
16089 | 2968 Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni. |
2969 </para></listitem> | |
2970 | |
2971 <listitem><para> | |
2972 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> | |
2973 A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a | |
2974 sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen | |
2975 típusú tartalomnál. | |
2976 </para></listitem> | |
2977 | |
2978 <listitem><para> | |
2979 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | |
2980 Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli. | |
2981 Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál | |
2982 pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb | |
2983 ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást. | |
2984 </para> | |
2985 <para> | |
2986 Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a | |
2987 változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a | |
2988 mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve | |
2989 az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség | |
2990 esetén állítsd be. | |
2991 </para></listitem> | |
2992 | |
2993 <listitem><para> | |
2994 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> | |
2995 Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi | |
2996 a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option> | |
2997 csak a luma-t (grayscale) használja. | |
2998 Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális | |
2999 minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a | |
3000 fájlméretet kb. 1,3%-kal. | |
3001 Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt | |
3002 elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén. | |
3003 </para></listitem> | |
3004 | |
3005 <listitem><para> | |
3006 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> | |
3007 A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű | |
3008 fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett. | |
3009 Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust. | |
3010 </para></listitem> | |
3011 | |
3012 <listitem><para> | |
3013 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | |
3014 Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az | |
3015 emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a | |
3016 megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni. | |
3017 Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen | |
3018 függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor | |
3019 típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT | |
3020 monitoron nem fog olyan jól kinézni). | |
3021 </para></listitem> | |
3022 | |
3023 <listitem><para> | |
3024 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> | |
3025 Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés | |
3026 pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re. | |
3027 Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a | |
3028 bitráta (ezért nő a minőség). | |
3029 Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel | |
3030 több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb | |
3031 minőséget. | |
3032 Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra | |
3033 pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs | |
3034 cserében. | |
3035 Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges | |
3036 nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan | |
3037 tudd. | |
3038 </para><para> | |
3039 A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal | |
3040 több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden | |
3041 asztali lejátszó támogatja. | |
3042 </para></listitem> | |
3043 | |
3044 <listitem><para> | |
3045 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | |
3046 Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy | |
3047 mozgásvektort használ az egész kockához. | |
3048 Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja a | |
3049 kódolást (és a dekódolást is). | |
3050 Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option> | |
3051 a maximumra állítottad. | |
3052 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> GMC-je sokkal | |
3053 kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja. | |
3054 </para></listitem> | |
3055 | |
3056 </itemizedlist> | |
3057 </sect2> | |
16647 | 3058 |
3059 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | |
3060 <title>Kódolási profilok</title> | |
3061 <para> | |
3062 Az XviD támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción | |
3063 keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan megszorításokat | |
3064 lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes eszközön, ami támogatja | |
3065 a választott profilt. | |
3066 A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra | |
3067 vonatkoznak. | |
3068 A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat. | |
3069 </para> | |
3070 <informaltable> | |
3071 <tgroup cols="16" align="center"> | |
3072 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
3073 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
3074 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
3075 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
3076 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
3077 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
3078 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
3079 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
3080 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
3081 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
3082 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
3083 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
3084 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
3085 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
3086 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
3087 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
3088 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
3089 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
3090 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
3091 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
3092 <tbody> | |
3093 <row> | |
3094 <entry></entry> | |
3095 <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry> | |
3096 <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry> | |
3097 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> | |
3098 </row> | |
3099 <row> | |
3100 <entry>Profil neve</entry> | |
3101 <entry>0</entry> | |
3102 <entry>1</entry> | |
3103 <entry>2</entry> | |
3104 <entry>3</entry> | |
3105 <entry>0</entry> | |
3106 <entry>1</entry> | |
3107 <entry>2</entry> | |
3108 <entry>3</entry> | |
3109 <entry>4</entry> | |
3110 <entry>5</entry> | |
3111 <entry>Handheld</entry> | |
3112 <entry>Hordozható NTSC</entry> | |
3113 <entry>Hordozható PAL</entry> | |
3114 <entry>NTSC házimozi</entry> | |
3115 <entry>PAL házimozi</entry> | |
3116 <entry>HDTV</entry> | |
3117 </row> | |
3118 <row> | |
3119 <entry>Szélesség [pixelben]</entry> | |
3120 <entry>176</entry> | |
3121 <entry>176</entry> | |
3122 <entry>352</entry> | |
3123 <entry>352</entry> | |
3124 <entry>176</entry> | |
3125 <entry>176</entry> | |
3126 <entry>352</entry> | |
3127 <entry>352</entry> | |
3128 <entry>352</entry> | |
3129 <entry>720</entry> | |
3130 <entry>176</entry> | |
3131 <entry>352</entry> | |
3132 <entry>352</entry> | |
3133 <entry>720</entry> | |
3134 <entry>720</entry> | |
3135 <entry>1280</entry> | |
3136 </row> | |
3137 <row> | |
3138 <entry>Magasság [pixelben]</entry> | |
3139 <entry>144</entry> | |
3140 <entry>144</entry> | |
3141 <entry>288</entry> | |
3142 <entry>288</entry> | |
3143 <entry>144</entry> | |
3144 <entry>144</entry> | |
3145 <entry>288</entry> | |
3146 <entry>288</entry> | |
3147 <entry>576</entry> | |
3148 <entry>576</entry> | |
3149 <entry>144</entry> | |
3150 <entry>240</entry> | |
3151 <entry>288</entry> | |
3152 <entry>480</entry> | |
3153 <entry>576</entry> | |
3154 <entry>720</entry> | |
3155 </row> | |
3156 <row> | |
3157 <entry>Frame ráta [fps]</entry> | |
3158 <entry>15</entry> | |
3159 <entry>15</entry> | |
3160 <entry>15</entry> | |
3161 <entry>15</entry> | |
3162 <entry>30</entry> | |
3163 <entry>30</entry> | |
3164 <entry>15</entry> | |
3165 <entry>30</entry> | |
3166 <entry>30</entry> | |
3167 <entry>30</entry> | |
3168 <entry>15</entry> | |
3169 <entry>30</entry> | |
3170 <entry>25</entry> | |
3171 <entry>30</entry> | |
3172 <entry>25</entry> | |
3173 <entry>30</entry> | |
3174 </row> | |
3175 <row> | |
3176 <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry> | |
3177 <entry>64</entry> | |
3178 <entry>64</entry> | |
3179 <entry>128</entry> | |
3180 <entry>384</entry> | |
3181 <entry>128</entry> | |
3182 <entry>128</entry> | |
3183 <entry>384</entry> | |
3184 <entry>768</entry> | |
3185 <entry>3000</entry> | |
3186 <entry>8000</entry> | |
3187 <entry>537.6</entry> | |
3188 <entry>4854</entry> | |
3189 <entry>4854</entry> | |
3190 <entry>4854</entry> | |
3191 <entry>4854</entry> | |
3192 <entry>9708.4</entry> | |
3193 </row> | |
3194 <row> | |
3195 <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry> | |
3196 <entry></entry> | |
3197 <entry></entry> | |
3198 <entry></entry> | |
3199 <entry></entry> | |
3200 <entry></entry> | |
3201 <entry></entry> | |
3202 <entry></entry> | |
3203 <entry></entry> | |
3204 <entry></entry> | |
3205 <entry></entry> | |
3206 <entry>800</entry> | |
3207 <entry>8000</entry> | |
3208 <entry>8000</entry> | |
3209 <entry>8000</entry> | |
3210 <entry>8000</entry> | |
3211 <entry>16000</entry> | |
3212 </row> | |
3213 <row> | |
3214 <entry>Max. B-frame</entry> | |
3215 <entry>0</entry> | |
3216 <entry>0</entry> | |
3217 <entry>0</entry> | |
3218 <entry>0</entry> | |
3219 <entry></entry> | |
3220 <entry></entry> | |
3221 <entry></entry> | |
3222 <entry></entry> | |
3223 <entry></entry> | |
3224 <entry></entry> | |
3225 <entry>0</entry> | |
3226 <entry>1</entry> | |
3227 <entry>1</entry> | |
3228 <entry>1</entry> | |
3229 <entry>1</entry> | |
3230 <entry>2</entry> | |
3231 </row> | |
3232 <row> | |
3233 <entry>MPEG kvantálás</entry> | |
3234 <entry></entry> | |
3235 <entry></entry> | |
3236 <entry></entry> | |
3237 <entry></entry> | |
3238 <entry>X</entry> | |
3239 <entry>X</entry> | |
3240 <entry>X</entry> | |
3241 <entry>X</entry> | |
3242 <entry>X</entry> | |
3243 <entry>X</entry> | |
3244 <entry></entry> | |
3245 <entry></entry> | |
3246 <entry></entry> | |
3247 <entry></entry> | |
3248 <entry></entry> | |
3249 <entry></entry> | |
3250 </row> | |
3251 <row> | |
3252 <entry>Adaptív kvantálás</entry> | |
3253 <entry></entry> | |
3254 <entry></entry> | |
3255 <entry></entry> | |
3256 <entry></entry> | |
3257 <entry>X</entry> | |
3258 <entry>X</entry> | |
3259 <entry>X</entry> | |
3260 <entry>X</entry> | |
3261 <entry>X</entry> | |
3262 <entry>X</entry> | |
3263 <entry>X</entry> | |
3264 <entry>X</entry> | |
3265 <entry>X</entry> | |
3266 <entry>X</entry> | |
3267 <entry>X</entry> | |
3268 <entry>X</entry> | |
3269 </row> | |
3270 <row> | |
3271 <entry>Átlapolt kódolás</entry> | |
3272 <entry></entry> | |
3273 <entry></entry> | |
3274 <entry></entry> | |
3275 <entry></entry> | |
3276 <entry>X</entry> | |
3277 <entry>X</entry> | |
3278 <entry>X</entry> | |
3279 <entry>X</entry> | |
3280 <entry>X</entry> | |
3281 <entry>X</entry> | |
3282 <entry></entry> | |
3283 <entry></entry> | |
3284 <entry></entry> | |
3285 <entry>X</entry> | |
3286 <entry>X</entry> | |
3287 <entry>X</entry> | |
3288 </row> | |
3289 <row> | |
3290 <entry>Quaterpixel</entry> | |
3291 <entry></entry> | |
3292 <entry></entry> | |
3293 <entry></entry> | |
3294 <entry></entry> | |
3295 <entry>X</entry> | |
3296 <entry>X</entry> | |
3297 <entry>X</entry> | |
3298 <entry>X</entry> | |
3299 <entry>X</entry> | |
3300 <entry>X</entry> | |
3301 <entry></entry> | |
3302 <entry></entry> | |
3303 <entry></entry> | |
3304 <entry></entry> | |
3305 <entry></entry> | |
3306 <entry></entry> | |
3307 </row> | |
3308 <row> | |
3309 <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry> | |
3310 <entry></entry> | |
3311 <entry></entry> | |
3312 <entry></entry> | |
3313 <entry></entry> | |
3314 <entry>X</entry> | |
3315 <entry>X</entry> | |
3316 <entry>X</entry> | |
3317 <entry>X</entry> | |
3318 <entry>X</entry> | |
3319 <entry>X</entry> | |
3320 <entry></entry> | |
3321 <entry></entry> | |
3322 <entry></entry> | |
3323 <entry></entry> | |
3324 <entry></entry> | |
3325 <entry></entry> | |
3326 </row> | |
3327 </tbody> | |
3328 </tgroup> | |
3329 </informaltable> | |
3330 </sect2> | |
3331 | |
3332 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> | |
3333 <title>Kódolás beállítási példák</title> | |
3334 | |
3335 <para> | |
3336 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára, | |
3337 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon | |
3338 cél bitráta mellett. | |
3339 </para> | |
3340 | |
3341 <para> | |
3342 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón | |
3343 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy | |
3344 AMD-64 3400+ 2400 Mhz-en 64 bites módban. | |
3345 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per | |
3346 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez" | |
3347 viszonyítva. | |
3348 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és | |
3349 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz. | |
3350 </para> | |
3351 | |
3352 <para> | |
3353 <informaltable frame="all"> | |
3354 <tgroup cols="4"> | |
3355 <thead> | |
3356 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row> | |
3357 </thead> | |
3358 <tbody> | |
3359 <row> | |
3360 <entry>Nagyon jó minőség</entry> | |
3361 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3362 <entry>16fps</entry> | |
3363 <entry>0dB</entry> | |
3364 </row> | |
3365 <row> | |
3366 <entry>Jó minőség</entry> | |
3367 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3368 <entry>18fps</entry> | |
3369 <entry>-0.1dB</entry> | |
3370 </row> | |
3371 <row> | |
3372 <entry>Gyors</entry> | |
3373 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> | |
3374 <entry>28fps</entry> | |
3375 <entry>-0.69dB</entry> | |
3376 </row> | |
3377 <row> | |
3378 <entry>Valós idejű</entry> | |
3379 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> | |
3380 <entry>38fps</entry> | |
3381 <entry>-1.48dB</entry> | |
3382 </row> | |
3383 </tbody> | |
3384 </tgroup> | |
3385 </informaltable> | |
3386 </para> | |
3387 </sect2> | |
3388 | |
16089 | 3389 </sect1> |
3390 | |
3391 <sect1 id="menc-feat-x264"> | |
3392 <title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title> | |
3393 <para> | |
3394 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár | |
3395 a H.264/AVC videó folyamok kódolásához. | |
3396 Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a | |
3397 <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>. | |
3398 </para> | |
3399 | |
3400 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | |
3401 <title>Az x264 kódolási opciói</title> | |
3402 | |
3403 <para> | |
3404 Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának | |
3405 <systemitem class="library">x264</systemitem> részével. | |
3406 Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid | |
3407 tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert. | |
3408 A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként | |
3409 több technikai információval szolgál. | |
3410 </para> | |
3411 | |
3412 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | |
3413 <title>Bevezetés</title> | |
3414 <para>Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:</para> | |
3415 | |
3416 <orderedlist> | |
3417 <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható | |
3418 </para></listitem> | |
3419 <listitem><para>Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek | |
3420 próbálnak eleget tenni</para></listitem> | |
3421 </orderedlist> | |
3422 | |
3423 <para> | |
3424 Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első | |
3425 csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod, | |
3426 hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik | |
3427 csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe | |
3428 venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek" | |
3429 eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a minőséget, | |
3430 de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek" opciói közül | |
3431 több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek tetszhet, míg | |
3432 másoknak nem. | |
3433 </para> | |
3434 | |
3435 <para> | |
3436 Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy | |
3437 minőségi mércét használ: a globális PSNR-t. | |
3438 A PSNR rövid leírása megtalálható | |
3439 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>. | |
3440 A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>, | |
3441 ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót. | |
3442 Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a | |
3443 feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz. | |
3444 </para> | |
3445 | |
3446 <para> | |
3447 Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses | |
3448 kódolást használsz. | |
3449 Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses | |
3450 kódolás mellett. | |
3451 Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban, | |
3452 ami nagyon nagy különbség. | |
3453 A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás | |
3454 az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta | |
3455 gyakran jelentősen változik a kódolások között. | |
3456 Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a | |
3457 megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül | |
3458 elért bitráta különbségből adódik. | |
3459 </para> | |
3460 | |
3461 </sect3> | |
3462 | |
3463 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> | |
3464 <title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title> | |
3465 | |
3466 <itemizedlist> | |
3467 <listitem><para> | |
3468 <emphasis role="bold">subq</emphasis>: | |
3469 Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt | |
3470 befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option> | |
3471 (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában. | |
3472 Ha érdekel akár a sebesség, akár a minőség tuningolása, akkor ezt a | |
3473 két opciót kell először megvizsgálnod. | |
3474 Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a | |
3475 <option>subq</option> opciók elég erőteljes kölcsönhatásban | |
3476 vannak. | |
3477 A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a | |
3478 <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több időt | |
3479 kíván, mint a <option>subq=1</option>. | |
3480 6 referencia kockával az igény 60% fölé megy. | |
3481 A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes, | |
3482 a referencia kockák számától függetlenül. | |
3483 Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb | |
3484 globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva. | |
3485 Általában ez már látható különbség. | |
3486 </para> | |
3487 <para> | |
3488 A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód. | |
3489 A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget | |
3490 jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán. | |
3491 A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option> | |
3492 viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és | |
3493 a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága | |
3494 inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez | |
3495 azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a | |
3496 sebességre, mint a minőségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek | |
3497 esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd | |
3498 meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének | |
3499 valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb). | |
3500 </para></listitem> | |
3501 <listitem><para> | |
3502 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: | |
3503 A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti | |
3504 azt, hogy jó dolog 1-re állítani. | |
3505 Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb. | |
3506 0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így | |
3507 még jó üzletnek tűnik. | |
3508 A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a | |
3509 <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség. | |
3510 A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a | |
3511 <option>frameref=1</option>-nél. | |
3512 Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés. | |
3513 A <option>frameref=6</option> valószínűleg csak | |
3514 0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest, | |
3515 további 15% sebességveszteség mellett. | |
3516 <option>frameref=6</option> felett a minőségjavulás általában nagyon | |
3517 kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez | |
3518 nagymértékben változhat a forrásodtól függően). | |
3519 Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option> | |
3520 a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a | |
3521 <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán. | |
3522 Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli | |
3523 igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte | |
3524 soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi | |
3525 javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető. | |
3526 </para> | |
3527 <note><title>Megjegyzés:</title> | |
3528 <para> | |
3529 A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre | |
3530 <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és | |
3531 <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis> | |
3532 a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot. | |
3533 Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option> | |
3534 "túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak | |
3535 tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk | |
3536 lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét. | |
3537 </para> | |
3538 </note> | |
3539 <para> | |
3540 Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony | |
3541 <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket | |
3542 használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld. | |
3543 Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végső minőségre: | |
3544 valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami | |
3545 túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd. | |
3546 Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként | |
3547 befolyásolhatják a frametype döntéseket. | |
3548 Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos | |
3549 akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes | |
3550 képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes | |
3551 elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát. | |
3552 Az első lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy | |
3553 elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust | |
3554 (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép | |
3555 között három keret idejéig, állítsd be az első lépés | |
3556 <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra. | |
3557 Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban, | |
3558 de néha előjön videójátékok képének mentésekor. | |
3559 </para></listitem> | |
3560 | |
3561 <listitem><para> | |
3562 <emphasis role="bold">me</emphasis>: | |
3563 Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki. | |
3564 Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a | |
3565 minőség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=1</option> csak kis | |
3566 mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint | |
3567 0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=2</option>) | |
3568 egy ésszerű kompromisszum a sebesség és a minőség között. A <option>me=3</option> | |
3569 kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó | |
3570 árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-től függően. | |
3571 Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a | |
3572 <option>me=3</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett | |
3573 <option> me=2</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli | |
3574 veszteség visszaesik 25%-30%-ra. | |
3575 </para> | |
3576 <para> | |
3577 A <option>me=4</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl | |
3578 lassú a gyakorlati alkalmazáshoz. | |
3579 </para> | |
3580 </listitem> | |
3581 | |
3582 <listitem><para> | |
3583 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>: | |
3584 Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók | |
3585 használatát a megjósolt makroblokkokban. A bekapcsolása viszonylag | |
3586 egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent. Ez az opció eléggé | |
3587 hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány gyors | |
3588 mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó, | |
3589 várhatóan kb. 0.1dB-t javul. | |
3590 </para> | |
3591 </listitem> | |
3592 | |
3593 <listitem><para> | |
3594 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: | |
3595 Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig | |
3596 hasznosak. | |
3597 A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a | |
3598 B-kockákban. | |
3599 Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentős | |
3600 PSNR hasznot hozhat. | |
3601 Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában | |
3602 egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást | |
3603 is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva. | |
3604 </para> | |
3605 <para> | |
3606 Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával | |
3607 (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója) | |
3608 ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint | |
3609 <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak. | |
3610 Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság) | |
3611 nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a | |
3612 B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a | |
3613 tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet; | |
3614 ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez. | |
3615 </para></listitem> | |
3616 | |
3617 <listitem><para> | |
3618 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: | |
3619 Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva. | |
3620 </para> | |
3621 <para> | |
3622 Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást | |
3623 fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan | |
3624 jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük. | |
3625 Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló | |
3626 B-kocka-használatának nyomonkövetésére. | |
3627 Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég | |
3628 szerény, de ilyen a potenciális minőségbeli javulás is. | |
3629 De általában nem árt. | |
3630 Jegyezd meg, hogy ez csak az első lépésben érinti a | |
3631 sebességet és a képkocka típus döntéseket. | |
3632 A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak | |
3633 nincs hatása a következő lépésekre. | |
3634 </para></listitem> | |
3635 | |
3636 <listitem><para> | |
3637 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: | |
3638 Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz; | |
3639 ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minőségi javulást | |
3640 kapsz sebességcsökkenés nélkül. | |
3641 Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005. | |
3642 március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal. | |
3643 </para></listitem> | |
3644 | |
3645 <listitem><para> | |
3646 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: | |
3647 Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára. | |
3648 Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott | |
3649 jóslás jelentős bitráta spórolást hoz. | |
3650 Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák | |
3651 sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban | |
3652 használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább | |
3653 részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése. | |
3654 A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell | |
3655 külön döntéseket hozni. | |
3656 Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU | |
3657 igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás. | |
3658 </para> | |
3659 <para> | |
3660 Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak | |
3661 van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat | |
3662 az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet | |
3663 lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az | |
3664 x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen | |
3665 befolyásolják a videódat. | |
3666 </para></listitem> | |
3667 </itemizedlist> | |
3668 </sect3> | |
3669 | |
3670 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> | |
3671 <title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title> | |
3672 <itemizedlist> | |
3673 <listitem><para> | |
3674 <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>: | |
3675 Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást, | |
3676 azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV | |
3677 adást mentesz és kódolsz valós időben, kénytelen vagy egy lépést | |
3678 használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses; | |
3679 ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben, | |
3680 a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú. | |
3681 </para> | |
3682 <para> | |
3683 Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az | |
3684 egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran | |
3685 ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük | |
3686 fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérő félből áll. Az | |
3687 első fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában | |
3688 kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelően nézzen ki. Majd rögtön ez | |
3689 után egy sokkal kisebb igényű 60 másodperces jelenet jön, ami 300 | |
3690 kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg | |
3691 elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát" | |
3692 ejt egy ilyen esetben. Mindenek előtt az 1400kbps-t célozza meg mind a | |
3693 két szegmensben. Az első rész erőteljesen túl lesz kvantálva, emiatt | |
3694 elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens | |
3695 pedig erőteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az | |
3696 ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerűtlen. Amit még nehezebb | |
3697 elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású | |
3698 rész első pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a | |
3699 rátakontroll még a videó első feléből származó bitráta igényre számít. | |
3700 Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt | |
3701 szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog | |
3702 használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van | |
3703 az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de | |
3704 összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét. | |
3705 </para> | |
3706 <para> | |
3707 A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel | |
3708 szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész | |
3709 jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen | |
3710 adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek | |
3711 sokkal ésszerűbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága | |
3712 (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a | |
3713 <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan | |
3714 tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni. | |
3715 </para> | |
3716 <para> | |
3717 Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első | |
3718 lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb | |
3719 minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első | |
3720 lépésed lehet. Az eredmény minősége a második lépésben kicsit alacsonyabb | |
3721 lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minőségi különbség | |
3722 normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a | |
3723 <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a | |
3724 <option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben | |
3725 használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat: | |
3726 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option> | |
3727 </para></listitem> | |
3728 <listitem><para> | |
3729 <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>? | |
3730 | |
3731 Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések | |
3732 elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első lépésben, | |
3733 majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következő lépésben, | |
3734 a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját és megírja a sajátját. | |
3735 Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos | |
3736 döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás | |
3737 mellett. A gyakorlatban az össz minőségi nyereség ebből közel van a | |
3738 nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a | |
3739 globális PSNR-t az előző lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban | |
3740 a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál | |
3741 vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon | |
3742 rövid klippeknél fordulhat elő. Van még pár speciális eset is, amikor | |
3743 a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a | |
3744 rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban. | |
3745 | |
3746 </para></listitem> | |
3747 <listitem><para> | |
3748 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: | |
3749 A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés | |
3750 mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza. | |
3751 Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát | |
3752 célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg | |
3753 a kevés mozgást tartalmazó részek valószínűleg tökéletesen fognak kinézni, | |
3754 de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni. | |
3755 A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans | |
3756 kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a | |
3757 legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerűbb egy kis bitrátát feláldozni a | |
3758 roppant drága jeleneteknél (ahol a minőségromlás nem olyan észrevehető) | |
3759 és felhasználni őket a kitűnő minőségben is könnyebben kódolható | |
3760 jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami | |
3761 eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban | |
3762 használt). | |
3763 </para></listitem> | |
3764 <listitem><para> | |
3765 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
3766 A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a | |
3767 kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option> | |
3768 250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen | |
3769 belüli pontossággal történő ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos | |
3770 lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option> | |
3771 értéket; ez egy kissé rontja a minőséget/bitrátát. Ha csak a minőség | |
3772 érdekel és a kereshetőség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva | |
3773 azt, hogy egyre csökkenő hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül | |
3774 kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni | |
3775 kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás. | |
3776 </para></listitem> | |
3777 <listitem><para> | |
3778 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>: | |
3779 Ez a rész egy kicsit vitatható lesz. | |
3780 </para> | |
3781 <para> | |
3782 A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra, | |
3783 ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó | |
3784 blokk QP-je alapján. | |
3785 Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erős szűrön mennek át, az | |
3786 alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem. | |
3787 Az alapértelmezett értékek szerint előre beállított erősség jól | |
3788 megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz, | |
3789 amit csak próbálsz elkódolni. | |
3790 A <option>deblockalpha</option> és a <option>deblockbeta</option> | |
3791 paraméterekkel megadhatod az előre beállított deblocking áteresztés | |
3792 eltolását. | |
3793 </para> | |
3794 <para> | |
3795 Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a | |
3796 deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra). | |
3797 Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben | |
3798 azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán, | |
3799 hogy hogyan működik a deblocking alapból. | |
3800 </para> | |
3801 <para> | |
3802 Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking | |
3803 szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig | |
3804 PSNR-optimális. | |
3805 Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy | |
3806 mínusz 1. | |
3807 A deblocking paramétereinek nagy mértékben történő megváltoztatása | |
3808 majdnem garantáltan rontja a PSNR-t. | |
3809 A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése | |
3810 a kockásodás láthatóságát növeli. | |
3811 </para> | |
3812 <para> | |
3813 Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a | |
3814 forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy | |
3815 zajos). | |
3816 A beépített szűrő remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások | |
3817 elrejtése érdekében. | |
3818 Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még | |
3819 kevésbé láthatóak. | |
3820 Ez azért van, mert a gyűrűs haladás részletnek vagy zajnak látszik. | |
3821 Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem | |
3822 olyan könnyű észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva. | |
3823 Ha szubjektív minőséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire | |
3824 felcserélhető. | |
3825 A deblocking szűrő erősségének csökkentésével a legvalószínűbb, | |
3826 hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de | |
3827 a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a | |
3828 részleteket. | |
3829 </para> | |
3830 | |
3831 <para> | |
3832 Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking | |
3833 szűrő erősségének csökkentését. | |
3834 Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással. | |
3835 Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg | |
3836 lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval. | |
3837 A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat | |
3838 el kell tüntetnie. | |
3839 Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking | |
3840 szűrővel való pepecseléssel. | |
3841 </para></listitem> | |
3842 </itemizedlist> | |
3843 </sect3> | |
3844 </sect2> | |
16279 | 3845 |
3846 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> | |
16647 | 3847 <title>Kódolás beállítási példák</title> |
16279 | 3848 |
3849 <para> | |
3850 A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók | |
3851 kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget | |
3852 ugyan annál a cél bitrátánál. | |
3853 </para> | |
3854 | |
3855 <para> | |
3856 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta | |
3857 videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy AMD-64 3400+ | |
3858 2400 Mhz-en, 64 bit-es módban. | |
16647 | 3859 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per |
3860 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez" | |
3861 viszonyítva. | |
3862 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és | |
3863 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz. | |
3864 </para> | |
3865 | |
3866 <para> | |
3867 <informaltable frame="all"> | |
3868 <tgroup cols="4"> | |
3869 <thead> | |
3870 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row> | |
3871 </thead> | |
3872 <tbody> | |
3873 <row> | |
3874 <entry>Nagyon jó minőség</entry> | |
3875 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3876 <entry>6fps</entry> | |
3877 <entry>0dB</entry> | |
3878 </row> | |
3879 <row> | |
3880 <entry>Jó minőség</entry> | |
3881 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3882 <entry>13fps</entry> | |
3883 <entry>-0.89dB</entry> | |
3884 </row> | |
3885 <row> | |
3886 <entry>Gyors</entry> | |
3887 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3888 <entry>17fps</entry> | |
3889 <entry>-1.48dB</entry> | |
3890 </row> | |
3891 </tbody> | |
3892 </tgroup> | |
3893 </informaltable> | |
3894 </para> | |
16279 | 3895 </sect2> |
3896 | |
16089 | 3897 </sect1> |
3898 | |
18407 | 3899 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows"> |
3900 <title>Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem> codec családdal</title> | |
3901 | |
3902 <para> | |
18439 | 3903 A Video for Windows egyszerű kódolást biztosít bináris videó codec-ekkel. |
18407 | 3904 A következő codec-ekkel kódolhatsz (ha több is van, kérjük áruld el!) |
18482 | 3905 </para> |
3906 <para> | |
18407 | 3907 Tartsd észben, hogy ez nagyon kísérleti támogatás és néhány codec hibásan |
18482 | 3908 működhet. Néhány codec csak bizonyos színterekben működik jól, próbáld ki |
3909 a <option>-vf format=bgr24</option> és <option>-vf format=yuy2</option> | |
3910 opciókat, ha a codec hibázik vagy rossz kimenetet ad. | |
18407 | 3911 </para> |
3912 | |
3913 <sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs"> | |
3914 <title>Video for Windows által támogatott codec-ek</title> | |
3915 | |
3916 <para> | |
3917 <informaltable frame="all"> | |
18482 | 3918 <tgroup cols="4"> |
18407 | 3919 <thead> |
18482 | 3920 <row> |
3921 <entry>Videó codec fájl név</entry> | |
3922 <entry>Leírás</entry> | |
3923 <entry>md5sum</entry> | |
3924 <entry>Megjegyzés</entry> | |
3925 </row> | |
18407 | 3926 </thead> |
3927 <tbody> | |
3928 <row> | |
3929 <entry>aslcodec_vfw.dll</entry> | |
18482 | 3930 <entry>Alparysoft veszteségmentes codec vfw (ASLC)</entry> |
3931 <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry> | |
3932 <entry></entry> | |
18407 | 3933 </row> |
3934 <row> | |
3935 <entry>avimszh.dll</entry> | |
3936 <entry>AVImszh (MSZH)</entry> | |
3937 <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry> | |
18482 | 3938 <entry><option>-vf format</option> kell hozzá</entry> |
18407 | 3939 </row> |
3940 <row> | |
3941 <entry>avizlib.dll</entry> | |
3942 <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry> | |
3943 <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry> | |
18482 | 3944 <entry></entry> |
18407 | 3945 </row> |
3946 <row> | |
3947 <entry>divx.dll</entry> | |
3948 <entry>DivX4Windows-VFW</entry> | |
3949 <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry> | |
18482 | 3950 <entry></entry> |
18407 | 3951 </row> |
3952 <row> | |
3953 <entry>huffyuv.dll</entry> | |
3954 <entry>HuffYUV (veszteségmentes) (HFYU)</entry> | |
3955 <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry> | |
18482 | 3956 <entry></entry> |
18407 | 3957 </row> |
3958 <row> | |
3959 <entry>iccvid.dll</entry> | |
18482 | 3960 <entry>Cinepak Video (cvid)</entry> |
18407 | 3961 <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry> |
18482 | 3962 <entry></entry> |
18407 | 3963 </row> |
3964 <row> | |
3965 <entry>icmw_32.dll</entry> | |
3966 <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry> | |
3967 <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry> | |
18482 | 3968 <entry></entry> |
18407 | 3969 </row> |
3970 <row> | |
3971 <entry>jp2avi.dll</entry> | |
3972 <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry> | |
3973 <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry> | |
18482 | 3974 <entry><option>-vf flip</option></entry> |
18407 | 3975 </row> |
3976 <row> | |
3977 <entry>m3jp2k32.dll</entry> | |
3978 <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry> | |
18482 | 3979 <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry> |
3980 <entry></entry> | |
18407 | 3981 </row> |
3982 <row> | |
3983 <entry>m3jpeg32.dll</entry> | |
3984 <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry> | |
18482 | 3985 <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry> |
3986 <entry></entry> | |
18407 | 3987 </row> |
3988 <row> | |
3989 <entry>mpg4c32.dll</entry> | |
3990 <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry> | |
3991 <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry> | |
18482 | 3992 <entry></entry> |
18407 | 3993 </row> |
3994 <row> | |
3995 <entry>tsccvid.dll</entry> | |
3996 <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry> | |
3997 <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry> | |
18545 | 3998 <entry>shareware hiba windows-on</entry> |
18407 | 3999 </row> |
4000 <row> | |
4001 <entry>vp31vfw.dll</entry> | |
4002 <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry> | |
4003 <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry> | |
18482 | 4004 <entry></entry> |
18407 | 4005 </row> |
4006 <row> | |
4007 <entry>vp4vfw.dll</entry> | |
4008 <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry> | |
4009 <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry> | |
18482 | 4010 <entry></entry> |
18407 | 4011 </row> |
4012 <row> | |
18482 | 4013 <entry>vp6vfw.dll</entry> |
4014 <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry> | |
4015 <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry> | |
4016 <entry>összeomlik Linux alatt</entry> | |
18407 | 4017 </row> |
4018 <row> | |
18482 | 4019 <entry>vp7vfw.dll</entry> |
4020 <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry> | |
4021 <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry> | |
4022 <entry>hibás FourCC?</entry> | |
18407 | 4023 </row> |
4024 <row> | |
4025 <entry>ViVD2.dll</entry> | |
18482 | 4026 <entry>SoftMedia ViVD V2 codec VfW (GXVE)</entry> |
4027 <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry> | |
4028 <entry></entry> | |
4029 </row> | |
18545 | 4030 <row> |
4031 <entry>msulvc06.DLL</entry> | |
4032 <entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry> | |
4033 <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry> | |
4034 <entry> | |
4035 Dekódolható a <application>Window Media Player</application>rel, | |
4036 de az <application>MPlayer</application>rel nem (még). | |
4037 </entry> | |
4038 </row> | |
4039 <row> | |
4040 <entry>camcodec.dll</entry> | |
4041 <entry>CamStudio veszteségmentes videó codec (CSCD)</entry> | |
4042 <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry> | |
4043 <entry>sf.net/projects/camstudio</entry> | |
4044 </row> | |
18407 | 4045 </tbody> |
4046 </tgroup> | |
4047 </informaltable> | |
4048 | |
4049 Az első oszlop a codec nevét tartalmazza, amit a <literal>codec</literal> | |
18439 | 4050 paraméter után kell megadni, így: <option>-xvfcopts codec=divx.dll</option> |
4051 Az egyes codec-ek által használt FourCC kód zárójelben látható. | |
18407 | 4052 </para> |
4053 <informalexample> | |
4054 <para> | |
4055 Egy példa VP3 tömörítéssel: | |
4056 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen> | |
4057 </para> | |
4058 </informalexample> | |
4059 </sect2> | |
4060 </sect1> | |
4061 | |
4062 | |
16089 | 4063 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> |
4064 <title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title> | |
4065 | |
4066 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | |
4067 <title>Formátum korlátok</title> | |
4068 <para> | |
4069 A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú | |
4070 MPEG fájlok létrehozására a | |
4071 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével. | |
4072 Ezek a fájlok a | |
4073 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel | |
4074 vagy a | |
4075 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral | |
4076 együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható | |
4077 lemezek készítéséhez. | |
4078 </para> | |
4079 | |
4080 <para> | |
4081 A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek. | |
4082 A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll | |
4083 rendelkezésre. | |
4084 Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned, | |
4085 vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis | |
4086 legyen. | |
4087 </para> | |
4088 | |
4089 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | |
4090 <title>Formátum korlátok</title> | |
4091 | |
4092 <informaltable frame="all"> | |
4093 <tgroup cols="9"> | |
4094 <thead> | |
4095 <row> | |
4096 <entry>Formátum</entry> | |
4097 <entry>Felbontás</entry> | |
4098 <entry>V. Codec</entry> | |
4099 <entry>V. Bitráta</entry> | |
4100 <entry>Mintavételi ráta</entry> | |
4101 <entry>A. Codec</entry> | |
4102 <entry>A. Bitráta</entry> | |
4103 <entry>FPS</entry> | |
4104 <entry>Arány</entry> | |
4105 </row> | |
4106 </thead> | |
4107 <tbody> | |
4108 <row> | |
4109 <entry>NTSC DVD</entry> | |
4110 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> | |
4111 <entry>MPEG-2</entry> | |
4112 <entry>9800 kbps</entry> | |
4113 <entry>48000 Hz</entry> | |
4114 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16647 | 4115 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
4116 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16089 | 4117 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry> |
4118 </row> | |
4119 <row> | |
4120 <entry>NTSC DVD</entry> | |
4121 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | |
4122 Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég | |
4123 alacsony minőségűek.</para></footnote></entry> | |
4124 <entry>MPEG-1</entry> | |
4125 <entry>1856 kbps</entry> | |
4126 <entry>48000 Hz</entry> | |
4127 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16647 | 4128 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
4129 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16089 | 4130 <entry>4:3, 16:9</entry> |
4131 </row> | |
4132 <row> | |
4133 <entry>NTSC SVCD</entry> | |
4134 <entry>480x480</entry> | |
4135 <entry>MPEG-2</entry> | |
4136 <entry>2600 kbps</entry> | |
4137 <entry>44100 Hz</entry> | |
4138 <entry>MP2</entry> | |
16647 | 4139 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16316 | 4140 <entry>30000/1001</entry> |
16089 | 4141 <entry>4:3</entry> |
4142 </row> | |
4143 <row> | |
4144 <entry>NTSC VCD</entry> | |
4145 <entry>352x240</entry> | |
4146 <entry>MPEG-1</entry> | |
4147 <entry>1150 kbps</entry> | |
4148 <entry>44100 Hz</entry> | |
4149 <entry>MP2</entry> | |
4150 <entry>224 kbps</entry> | |
16316 | 4151 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> |
16089 | 4152 <entry>4:3</entry> |
4153 </row> | |
4154 <row> | |
4155 <entry>PAL DVD</entry> | |
4156 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> | |
4157 <entry>MPEG-2</entry> | |
4158 <entry>9800 kbps</entry> | |
4159 <entry>48000 Hz</entry> | |
4160 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16647 | 4161 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16089 | 4162 <entry>25</entry> |
4163 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry> | |
4164 </row> | |
4165 <row> | |
4166 <entry>PAL DVD</entry> | |
4167 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> | |
4168 <entry>MPEG-1</entry> | |
4169 <entry>1856 kbps</entry> | |
4170 <entry>48000 Hz</entry> | |
4171 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16647 | 4172 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16089 | 4173 <entry>25</entry> |
4174 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
4175 </row> | |
4176 <row> | |
4177 <entry>PAL SVCD</entry> | |
4178 <entry>480x576</entry> | |
4179 <entry>MPEG-2</entry> | |
4180 <entry>2600 kbps</entry> | |
4181 <entry>44100 Hz</entry> | |
4182 <entry>MP2</entry> | |
16647 | 4183 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16089 | 4184 <entry>25</entry> |
4185 <entry>4:3</entry> | |
4186 </row> | |
4187 <row> | |
4188 <entry>PAL VCD</entry> | |
4189 <entry>352x288</entry> | |
4190 <entry>MPEG-1</entry> | |
16647 | 4191 <entry>1152 kbps</entry> |
16089 | 4192 <entry>44100 Hz</entry> |
4193 <entry>MP2</entry> | |
4194 <entry>224 kbps</entry> | |
4195 <entry>25</entry> | |
4196 <entry>4:3</entry> | |
4197 </row> | |
4198 </tbody> | |
4199 </tgroup> | |
4200 </informaltable> | |
4201 | |
4202 <para> | |
4203 Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete | |
4204 keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra | |
4205 DVD vagy VCD készítéshez. | |
4206 Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani | |
4207 őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához. | |
4208 Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod | |
4209 túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD | |
4210 bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható | |
4211 minőségért is. | |
4212 </para> | |
4213 </sect3> | |
4214 | |
4215 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> | |
4216 <title>GOP méret határok</title> | |
4217 <para> | |
4218 A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret | |
4219 értékekre korlátoz le. | |
4220 Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18. | |
4221 25 vagy 24 fps-nél a maximum 15. | |
4222 A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani. | |
4223 </para> | |
4224 </sect3> | |
4225 | |
4226 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> | |
4227 <title>Bitráta korlátok</title> | |
4228 <para> | |
4229 A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en. | |
4230 Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv | |
4231 buffer méret társul. | |
4232 Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé | |
4233 korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez. | |
4234 A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános | |
4235 bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit. | |
4236 </para> | |
4237 </sect3> | |
4238 </sect2> | |
4239 | |
4240 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> | |
4241 <title>Kimeneti opciók</title> | |
4242 <para> | |
4243 A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot | |
4244 beállító kapcsolókkal. | |
4245 Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen. | |
4246 </para> | |
4247 | |
4248 <para> | |
4249 A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett | |
4250 formátumúak. | |
4251 Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz | |
4252 scan offszet-eket. | |
4253 Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a | |
4254 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek. | |
4255 </para> | |
4256 | |
4257 <para> | |
4258 VCD: | |
4259 <screen> | |
4260 -of mpeg -mpegopts format=xvcd | |
4261 </screen> | |
4262 </para> | |
4263 | |
4264 <para> | |
4265 SVCD: | |
4266 <screen> | |
4267 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd | |
4268 </screen> | |
4269 </para> | |
4270 | |
4271 <para> | |
4272 DVD: | |
4273 <screen> | |
4274 -of mpeg -mpegopts format=dvd | |
4275 </screen> | |
4276 </para> | |
4277 | |
16316 | 4278 <para> |
4279 DVD NTSC Pullup-pal: | |
4280 <screen> | |
4281 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 | |
4282 </screen> | |
4283 Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001 | |
4284 fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával. | |
4285 </para> | |
4286 | |
16089 | 4287 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> |
4288 <title>Képarány</title> | |
4289 <para> | |
4290 A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl | |
4291 képarányának elkódolásához. | |
4292 Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához | |
4293 használják. | |
4294 </para> | |
4295 | |
4296 <para> | |
4297 16:9 vagy "Widescreen" | |
4298 <screen> | |
4299 -lavcopts aspect=16/9 | |
4300 </screen> | |
4301 </para> | |
4302 | |
4303 <para> | |
4304 4:3 vagy "Fullscreen" | |
4305 <screen> | |
4306 -lavcopts aspect=4/3 | |
4307 </screen> | |
4308 </para> | |
4309 | |
4310 <para> | |
4311 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC | |
4312 <screen> | |
4313 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9 | |
4314 </screen> | |
4315 A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített | |
4316 NTSC szélességet. | |
4317 </para> | |
4318 | |
4319 <para> | |
4320 2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL | |
4321 <screen> | |
4322 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9 | |
4323 </screen> | |
4324 A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített | |
4325 PAL szélességet. | |
4326 </para> | |
4327 | |
4328 </sect3> | |
4329 | |
17745 | 4330 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> |
4331 <title>A/V szinkron megtartása</title> | |
4332 <para> | |
4333 Az audió/videó szinkronizáció kódolás közbeni megtartásához a | |
4334 <application>MEncoder</application>nek el kell dobni vagy meg kell | |
4335 duplázni képkockákat. Ez jobban működik ha AVI fájlba keversz, de | |
4336 majdnem biztosan sikertelen az A/V szinkron megtartása más muxer-ekkel, | |
4337 mint pl. az MPEG. Ezért van, hogy a <option>harddup</option> videó szűrőt | |
4338 hozzá kell csatolni a szűrőlánc végéhez ezen problémák elkerüléséhez. | |
4339 A <option>harddup</option>-ról további információkat a | |
4340 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">muxálás és az A/V szinkron megbízhatósága</link> | |
4341 című fejezetben találsz vagy a man oldalon. | |
4342 </para> | |
4343 </sect3> | |
4344 | |
16089 | 4345 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> |
4346 <title>Mintavételi ráta konvertálás</title> | |
4347 <para> | |
4348 Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami | |
4349 a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell | |
4350 végrehajtani. | |
4351 Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option> | |
4352 kapcsolók együttes használatával érhető el. | |
4353 </para> | |
4354 <para> | |
4355 DVD: | |
4356 <screen> | |
4357 -srate 48000 -af lavcresample=48000 | |
4358 </screen> | |
4359 </para> | |
4360 <para> | |
4361 VCD és SVCD: | |
4362 <screen> | |
4363 -srate 44100 -af lavcresample=44100 | |
4364 </screen> | |
4365 </para> | |
4366 </sect3> | |
4367 </sect2> | |
4368 | |
4369 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> | |
4370 <title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title> | |
4371 | |
4372 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | |
4373 <title>Bevezetés</title> | |
4374 <para> | |
4375 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható | |
4376 VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal. | |
4377 </para> | |
4378 </sect3> | |
4379 | |
4380 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> | |
4381 <title>lavcopts</title> | |
4382 <para> | |
4383 Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható | |
4384 mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD, | |
4385 vagy DVD kompatibilis film készítésekor: | |
4386 </para> | |
4387 | |
4388 <itemizedlist> | |
4389 <listitem><para> | |
4390 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | |
4391 <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez; | |
4392 <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez. | |
4393 PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás. | |
4394 Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis, | |
4395 de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása. | |
4396 </para></listitem> | |
4397 | |
4398 <listitem><para> | |
4399 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | |
4400 224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt | |
4401 értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig | |
4402 változnak. | |
4403 </para></listitem> | |
4404 | |
4405 <listitem><para> | |
4406 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | |
4407 <option>mpeg1video</option> VCD-hez; | |
4408 <option>mpeg2video</option> SVCD-hez; | |
4409 <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet | |
4410 <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz. | |
4411 </para></listitem> | |
4412 | |
4413 <listitem><para> | |
4414 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
4415 A GOP méret beállításához használható. | |
4416 18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé. | |
4417 A kereskedelmi előállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják. | |
4418 Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való | |
4419 kompatibiliítás megtartása mellett. | |
4420 A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát. | |
4421 </para></listitem> | |
4422 | |
4423 <listitem><para> | |
4424 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: | |
4425 327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél. | |
4426 </para></listitem> | |
4427 | |
4428 <listitem><para> | |
4429 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: | |
4430 1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében. | |
4431 </para></listitem> | |
4432 | |
4433 <listitem><para> | |
4434 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | |
4435 1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél. | |
4436 SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően | |
4437 használhatsz magasabb értékeket is. | |
4438 </para></listitem> | |
4439 | |
4440 <listitem><para> | |
4441 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | |
4442 1152 VCD-nél; | |
4443 legfeljebb 2500 SVCD-nél; | |
4444 legfeljebb 9800 DVD-nél. | |
4445 Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be. | |
4446 Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re, | |
4447 használhatod a vbitrate=400-at. | |
4448 Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz. | |
4449 Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd | |
4450 a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi | |
4451 videód lehet egy egyrétegű DVD-n. | |
4452 </para></listitem> | |
4453 </itemizedlist> | |
4454 </sect3> | |
4455 | |
4456 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> | |
4457 <title>Példák</title> | |
4458 <para> | |
4459 Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához: | |
4460 </para> | |
4461 <para> | |
4462 VCD: | |
4463 <screen> | |
4464 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
4465 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 | |
4466 </screen> | |
4467 </para> | |
4468 | |
4469 <para> | |
4470 SVCD: | |
4471 <screen> | |
4472 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ | |
4473 keyint=15:acodec=mp2 | |
4474 </screen> | |
4475 </para> | |
4476 | |
4477 <para> | |
4478 DVD: | |
4479 <screen> | |
4480 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
4481 keyint=15:acodec=ac3 | |
4482 </screen> | |
4483 </para> | |
4484 | |
4485 </sect3> | |
4486 | |
4487 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> | |
4488 <title>Haladó opciók</title> | |
4489 <para> | |
4490 Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts | |
4491 minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>, | |
4492 <option>mbd=2</option>, vagy mások. | |
4493 Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option> | |
4494 bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel. | |
4495 Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a | |
4496 <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz. | |
4497 Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt | |
4498 összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges | |
4499 lavcopts-ra: | |
4500 </para> | |
4501 | |
4502 <para> | |
4503 <screen> | |
4504 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | |
4505 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ | |
4506 vqmin=1:lmin=1:dc=10 | |
4507 </screen> | |
4508 </para> | |
4509 | |
4510 </sect3> | |
4511 </sect2> | |
4512 | |
4513 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> | |
4514 <title>Audió kódolása</title> | |
4515 <para> | |
4516 A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a | |
4517 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, | |
4518 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | |
4519 vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2 | |
4520 kódolójának felhasználásával. | |
4521 A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár, | |
4522 azonban az mindig elérhető és használható. | |
4523 A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD | |
4524 tudja a változó bitrátát (VBR) is. | |
4525 De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja. | |
4526 </para> | |
4527 | |
4528 <para> | |
4529 A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
4530 AC3 codec-je használható. | |
4531 </para> | |
4532 | |
4533 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | |
4534 <title>toolame</title> | |
4535 <para> | |
4536 VCD-hez és SVCD-hez: | |
4537 <screen> | |
4538 -oac toolame -toolameopts br=224 | |
4539 </screen> | |
4540 </para> | |
4541 </sect3> | |
4542 | |
4543 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> | |
4544 <title>twolame</title> | |
4545 <para> | |
4546 VCD-hez és SVCD-hez: | |
4547 <screen> | |
4548 -oac twolame -twolameopts br=224 | |
4549 </screen> | |
4550 </para> | |
4551 </sect3> | |
4552 | |
4553 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> | |
4554 <title>libavcodec</title> | |
4555 <para> | |
4556 DVD-hez két csatornás hanggal: | |
4557 <screen> | |
4558 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 | |
4559 </screen> | |
4560 </para> | |
4561 <para> | |
4562 DVD-hez 5.1 csatornás hanggal: | |
4563 <screen> | |
4564 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 | |
4565 </screen> | |
4566 </para> | |
4567 <para> | |
4568 VCD-hez és SVCD-hez: | |
4569 <screen> | |
4570 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 | |
4571 </screen> | |
4572 </para> | |
4573 </sect3> | |
4574 | |
4575 </sect2> | |
4576 | |
4577 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> | |
4578 <title>Mindent összevetve</title> | |
4579 <para> | |
4580 Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis | |
4581 videók készítéséhez. | |
4582 </para> | |
4583 | |
4584 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | |
4585 <title>PAL DVD</title> | |
4586 <para> | |
4587 <screen> | |
4588 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4589 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4590 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\ | |
4591 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4592 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4593 </screen> | |
4594 </para> | |
4595 </sect3> | |
4596 | |
4597 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> | |
4598 <title>NTSC DVD</title> | |
4599 <para> | |
4600 <screen> | |
4601 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\ | |
4602 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4603 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\ | |
4604 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ | |
4605 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4606 </screen> | |
4607 </para> | |
4608 </sect3> | |
4609 | |
4610 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> | |
4611 <title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title> | |
4612 <para> | |
4613 Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az | |
4614 újrakódolása helyett. | |
4615 <screen> | |
4616 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4617 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\ | |
4618 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4619 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4620 </screen> | |
4621 </para> | |
4622 </sect3> | |
4623 | |
4624 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> | |
4625 <title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title> | |
4626 <para> | |
16316 | 4627 Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps: |
16089 | 4628 <screen> |
16316 | 4629 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \ |
4630 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ | |
4631 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ | |
16089 | 4632 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> |
4633 </screen> | |
4634 </para> | |
4635 </sect3> | |
4636 | |
4637 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> | |
4638 <title>PAL SVCD</title> | |
4639 <para> | |
4640 <screen> | |
4641 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4642 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4643 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4644 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4645 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4646 </screen> | |
4647 </para> | |
4648 </sect3> | |
4649 | |
4650 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> | |
4651 <title>NTSC SVCD</title> | |
4652 <para> | |
4653 <screen> | |
4654 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4655 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4656 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4657 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4658 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4659 </screen> | |
4660 </para> | |
4661 </sect3> | |
4662 | |
4663 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> | |
4664 <title>PAL VCD</title> | |
4665 <para> | |
4666 <screen> | |
4667 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4668 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4669 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4670 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4671 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4672 </screen> | |
4673 </para> | |
4674 </sect3> | |
4675 | |
4676 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> | |
4677 <title>NTSC VCD</title> | |
4678 <para> | |
4679 <screen> | |
4680 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4681 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4682 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4683 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4684 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4685 </screen> | |
4686 </para> | |
4687 </sect3> | |
4688 | |
4689 </sect2> | |
4690 | |
4691 </sect1> | |
4692 | |
4693 </chapter> |