11176
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
16055
|
2 <!-- synced with 1.27 -->
|
11176
|
3 <chapter id="usage">
|
|
4 <title>Sposób użycia</title>
|
|
5
|
|
6 <sect1 id="commandline">
|
15087
|
7 <title>Wiersz poleceń</title>
|
11176
|
8
|
|
9 <para>
|
11543
|
10 <application>MPlayer</application> używa skomplikowanego drzewa odtwarzania.
|
|
11 Składa się on z opcji globalnych podanych na początku, na przykład:
|
11176
|
12
|
|
13 <screen>mplayer -vfm 5</screen>
|
|
14
|
|
15 i opcji podanych po nazwach plików, które stosują się jedynie do podanego
|
|
16 pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład:
|
|
17
|
11739
|
18 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
|
11176
|
19 </para>
|
|
20
|
|
21 <para>
|
|
22 Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomocą <literal>{</literal> oraz
|
|
23 <literal>}</literal>. Przydaje się to przy opcji <option>-loop</option>:
|
|
24
|
|
25 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
|
|
26
|
|
27 Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejności: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
|
|
28 </para>
|
|
29
|
|
30 <para>
|
|
31 Odtwarzanie pliku:
|
|
32 <synopsis>
|
|
33 <command>mplayer</command><!--
|
|
34 --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
|
|
35 --> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
|
|
36 </synopsis>
|
|
37 </para>
|
|
38
|
|
39 <para>
|
16055
|
40 Kolejny sposób na odtworzenie pliku:
|
|
41 <synopsis>
|
|
42 <command>mplayer</command><!--
|
|
43 --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
|
|
44 --> <replaceable>file:///zakodowana-ścieżka-uri</replaceable>
|
|
45 </synopsis>
|
|
46 </para>
|
|
47
|
|
48 <para>
|
11176
|
49 Odtwarzanie większej ilości plików:
|
|
50 <synopsis>
|
|
51 <command>mplayer</command><!--
|
|
52 --> [<replaceable>opcje domyślne</replaceable>]<!--
|
|
53 --> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku1</replaceable><!--
|
|
54 --> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku1</replaceable>]<!--
|
|
55 --> <replaceable>nazwa_pliku2</replaceable><!--
|
|
56 --> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku2</replaceable>] ...
|
|
57 </synopsis>
|
|
58 </para>
|
|
59
|
|
60 <para>
|
|
61 Odtwarzanie VCD:
|
|
62 <synopsis>
|
|
63 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
|
|
64 --> vcd://<replaceable>numer_ścieżki</replaceable><!--
|
|
65 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
|
|
66 </synopsis>
|
|
67 </para>
|
|
68
|
|
69 <para>
|
|
70 Odtwarzanie DVD:
|
|
71 <synopsis>
|
11718
|
72 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
|
11176
|
73 --> dvd://<replaceable>numer_tytułu</replaceable><!--
|
|
74 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
|
|
75 </synopsis>
|
|
76 </para>
|
|
77
|
|
78 <para>
|
|
79 Odtwarzanie z WWW:
|
|
80 <synopsis>
|
|
81 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
|
|
82 --> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable>
|
|
83 </synopsis>
|
|
84 (można użyć również playlist)
|
|
85 </para>
|
|
86
|
|
87 <para>
|
|
88 Odtwarzanie z RTSP:
|
|
89 <synopsis>
|
|
90 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
|
|
91 --> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable>
|
|
92 </synopsis>
|
|
93 </para>
|
|
94
|
|
95 <para>
|
|
96 Przykłady:
|
|
97 <screen>
|
11718
|
98 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
|
12950
|
99 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
11718
|
100 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
|
|
101 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
|
102 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
|
11176
|
103 --></screen>
|
|
104 </para>
|
|
105 </sect1>
|
|
106
|
|
107
|
|
108 <sect1 id="control">
|
|
109 <title>Sterowanie</title>
|
|
110
|
|
111 <para>
|
|
112 <application>MPlayer</application> posiada w pełni konfigurowalną, opartą na
|
11543
|
113 komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie
|
11176
|
114 <application>MPlayera</application> za pomocą klawiatury, myszki, joysticka lub
|
|
115 zdalnego sterowania (za pomocą LIRC). Zajrzyj do strony man w celu przejrzenia
|
|
116 pełnej listy skrótów klawiszowych.
|
|
117 </para>
|
|
118
|
|
119
|
|
120 <sect2 id="ctrl-cfg">
|
|
121 <title>Konfiguracja sterowania</title>
|
|
122
|
|
123 <para>
|
|
124 <application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk
|
15087
|
125 do dowolnego polecenia za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego
|
11176
|
126 pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domyślny plik
|
|
127 konfiguracyjny znajduje się w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale
|
11543
|
128 można podać także inny za pomocą opcji
|
|
129 <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option>
|
11176
|
130 (ścieżki względne są względem <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
|
|
131 </para>
|
|
132
|
13904
|
133 <para>
|
|
134 Możesz uzyskać pełną listę uruchamiając
|
|
135 <command>mplayer -input keylist</command>.
|
|
136 i pełną listę dostępnych komend za pomocą
|
|
137 <command>mplayer -input cmdlist</command>.
|
|
138 </para>
|
|
139
|
11176
|
140 <example>
|
|
141 <title>Przykładowy plik konfiguracji sterowania</title>
|
|
142 <programlisting>
|
|
143 ##
|
|
144 ## Plik konfiguracji sterowania MPlayera
|
|
145 ##
|
|
146
|
|
147 RIGHT seek +10
|
|
148 LEFT seek -10
|
|
149 - audio_delay 0.100
|
|
150 + audio_delay -0.100
|
|
151 q quit
|
|
152 > pt_step 1
|
|
153 < pt_step -1
|
|
154 ENTER pt_step 1 1<!--
|
|
155 --></programlisting>
|
|
156 </example>
|
|
157 </sect2>
|
|
158
|
|
159
|
|
160 <sect2 id="lirc">
|
|
161 <title>Sterowanie poprzez LIRC</title>
|
|
162
|
|
163 <para>
|
|
164 Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania
|
|
165 odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i
|
|
166 steruj nim swoim Linuksem!
|
13904
|
167 Więcej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>.
|
11176
|
168 </para>
|
|
169
|
|
170 <para>
|
13904
|
171 Jeśli zainstalowałeś LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go
|
|
172 wykryje. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application>
|
|
173 wypisze "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>" przy
|
|
174 starcie. Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na
|
|
175 temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-)
|
11176
|
176 </para>
|
|
177
|
|
178 <para>
|
13904
|
179 Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - niespodzianka -
|
|
180 <filename>mplayer</filename>. Możesz używać dowolnych komend
|
|
181 <application>MPlayera</application>, a nawet podać więcej niż jedną
|
|
182 komendę na raz oddzielając je za pomocą <literal>\n</literal>.
|
|
183
|
11176
|
184 Nie zapomnij o włączeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> jeśli
|
13904
|
185 ma to sens (skoki, głośność itp). To jest fragment przykładowego
|
11176
|
186 <filename>.lircrc</filename>:
|
|
187 </para>
|
|
188
|
|
189 <programlisting>
|
|
190 begin
|
|
191 button = VOLUME_PLUS
|
|
192 prog = mplayer
|
|
193 config = volume 1
|
|
194 repeat = 1
|
|
195 end
|
|
196
|
|
197 begin
|
|
198 button = VOLUME_MINUS
|
|
199 prog = mplayer
|
|
200 config = volume -1
|
|
201 repeat = 1
|
|
202 end
|
|
203
|
|
204 begin
|
|
205 button = CD_PLAY
|
|
206 prog = mplayer
|
|
207 config = pause
|
|
208 end
|
|
209
|
|
210 begin
|
|
211 button = CD_STOP
|
|
212 prog = mplayer
|
|
213 config = seek 0 1\npause
|
|
214 end<!--
|
|
215 --></programlisting>
|
|
216
|
|
217 <para>
|
|
218 Jeśli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config
|
|
219 (<filename>~/.lircrc</filename>), użyj opcji <option>-lircconf
|
|
220 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podać inny plik.
|
|
221 </para>
|
|
222 </sect2>
|
|
223
|
|
224
|
|
225 <sect2 id="slave-mode">
|
|
226 <title>Tryb sługi</title>
|
|
227 <para>
|
|
228 Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na
|
13904
|
229 <application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcją
|
|
230 <option>-slave</option> <application>MPlayer</application> będzie czytał
|
|
231 komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n) ze standardowego wejścia.
|
|
232 Komendy zostały udokumentowane w pliku
|
|
233 <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>
|
11176
|
234 </para>
|
|
235 </sect2>
|
|
236 </sect1>
|
|
237
|
|
238
|
|
239 <sect1 id="streaming">
|
|
240 <title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title>
|
|
241
|
|
242 <para>
|
|
243 <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać pliki z sieci, używając
|
|
244 protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP.
|
|
245 </para>
|
|
246
|
|
247 <para>
|
13904
|
248 Odtwarzanie następuje przez proste podanie URLa w wierszu poleceń.
|
|
249 <application>MPlayer</application> zwraca również uwagę na zmienną środowiskową
|
11176
|
250 <envar>http_proxy</envar> i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie
|
|
251 z proxy może być również wymuszone za pomocą:
|
11718
|
252 <screen>mplayer
|
|
253 <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</replaceable></screen>
|
11176
|
254 </para>
|
|
255
|
|
256 <para>
|
|
257 <application>MPlayer</application> potrafi również czytać ze standardowego wejścia
|
|
258 (<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do
|
|
259 odtwarzania poprzez FTP:
|
11718
|
260 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
|
11176
|
261 </para>
|
|
262
|
|
263 <note><para>
|
13904
|
264 Zalecane jest również włączenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu
|
11543
|
265 z sieci:
|
11718
|
266 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
|
11176
|
267 </para></note>
|
16055
|
268
|
|
269 <sect2 id="streaming-save">
|
|
270 <title>Zapisywanie strumieniowanej zawartości</title>
|
|
271 <para>
|
|
272 Jak już uda Ci się zmusić <application>MPlayera</application> do odtwarzania
|
|
273 Twojego ulubionego strumienia internetowego, możesz użyć opcji
|
|
274 <option>-dumpstream</option> aby zapisać strumień do pliku.
|
|
275 Na przykład:
|
|
276 <screen>
|
|
277 mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>strumien.asf</replaceable>
|
|
278 </screen>
|
|
279 zapisze zawartość strumieniowaną z
|
|
280 <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do pliku
|
|
281 <replaceable>stream.asf</replaceable>.
|
|
282 Działa to ze wszystkimi protokołami obsługiwanymi przez
|
|
283 <application>MPlayera</application>, jak MMS, RSTP itd.
|
|
284 Jeśli chcesz zapisać jedynie audio lub video, użyj odpowiednio <option>-dumpaudio</option>
|
|
285 lub <option>-dumpvideo</option>, ale zwróć uwagę na to, że
|
|
286 <application>MPlayer</application> zignoruje wszystkie poza ostatnią
|
|
287 opcją <option>-dump*</option> podaną w linii poleceń.
|
|
288 </para>
|
|
289 </sect2>
|
11176
|
290 </sect1>
|
|
291
|
|
292 <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
|
|
293 <title>Strumienie zdalne</title>
|
|
294
|
|
295 <para>
|
|
296 Strumienie zdalne pozwalają na dostęp do większości strumieni obsługiwanych
|
|
297 przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. Głównym celem tej
|
|
298 funkcji jest umożliwienie bezpośredniego korzystania z napędu CD lub DVD innego
|
11543
|
299 komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowości).
|
|
300 Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie są dostępne zdalnie,
|
|
301 gdyż są zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w
|
|
302 przypadku MF, gdyż TV i tak by wymagało szalonej przepustowości.
|
11176
|
303 </para>
|
|
304
|
|
305 <sect2 id="compile_mpst_server">
|
|
306 <title>Kompilacja serwera</title>
|
|
307 <para>
|
|
308 Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdź do katalogu
|
|
309 <filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application>
|
|
310 by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program
|
|
311 <application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim
|
|
312 systemie (przeważnie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
|
|
313 pod Linuksem).
|
|
314 </para>
|
|
315 </sect2>
|
|
316
|
|
317 <sect2 id="use_mpst">
|
|
318 <title>Używanie strumieni zdalnych</title>
|
|
319 <para>
|
|
320 Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć
|
13904
|
321 dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma żadnych
|
|
322 argumentów wiersza poleceń, więc po prostu wpisz <filename>netstream</filename>.
|
11176
|
323 Teraz możesz np. odtworzyć drugą ścieżkę VCD na serwerze za pomocą:
|
|
324 <screen>
|
11718
|
325 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera/vcd://2</replaceable>
|
11176
|
326 </screen>
|
|
327 Masz również dostęp do plików na tym serwerze:
|
|
328 <screen>
|
11718
|
329 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
|
11176
|
330 </screen>
|
|
331 Zauważ, że ścieżki, które nie zaczynają się na "/" będą względne do katalogu,
|
|
332 w którym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana,
|
|
333 lecz bardzo zalecana.
|
|
334 </para>
|
|
335
|
|
336 <para>
|
15087
|
337 Miej na uwadze to, że aktualnie serwer nie ma żadnych zabezpieczeń. Nie narzekaj
|
13904
|
338 więc na liczne nadużycia, które są przez to możliwe. Zamiast tego wyślij jakąś
|
11176
|
339 (dobrą) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer.
|
|
340 </para>
|
|
341
|
|
342 </sect2>
|
|
343
|
|
344 </sect1>
|
11787
|
345
|
|
346 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
|
|
347 <title>Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)</title>
|
|
348
|
|
349 <para>
|
|
350 Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bądź wyciszanie
|
|
351 fragmentów filmów podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL
|
|
352 dla danego filmu.
|
|
353 </para>
|
|
354
|
|
355 <para>
|
|
356 Funkcja ta jest użyteczna dla osób, które zechcą obejrzeć film w "przyjaznym
|
|
357 dla rodziny" trybie. Możesz usunąć z filmu przemoc, przekleństwa, Jar-Jar
|
|
358 Binksa zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto istnieją także inne
|
|
359 zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w oglądanych filmach.
|
|
360 </para>
|
|
361
|
|
362 <para>
|
15087
|
363 Format pliku EDL jest raczej "goły". Gdy system EDL osiągnie pewien
|
11787
|
364 stopień dojrzałości, prawdopodobnie zostanie zaimplamentowany format pliku
|
|
365 bazujący na XML. (zachowując wsteczną kompatybilność z wcześniejszymi formatami
|
|
366 EDL).
|
|
367 </para>
|
|
368
|
|
369 <sect2 id="edl_using">
|
|
370 <title>Używanie pliku EDL</title>
|
|
371 <para>
|
|
372 Użyj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi
|
|
373 <option>-edl <nazwa pliku></option> z nazwą pliku EDL, który ma być
|
|
374 zastosowany do filmu.
|
|
375 </para>
|
|
376 </sect2>
|
|
377
|
|
378 <sect2 id="edl_making">
|
|
379 <title>Tworzenie pliku EDL</title>
|
|
380 <para>
|
|
381 Aktualny format pliku EDL jest następujący:
|
|
382 <programlisting>
|
|
383 [sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja]
|
|
384 </programlisting>
|
|
385 gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może
|
|
386 przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominięcia bądź
|
|
387 <literal>1</literal> dla wyciszenia.
|
|
388 Na przykład:
|
|
389 <programlisting>
|
|
390 5.3 7.1 0
|
|
391 15 16.7 1
|
|
392 420 422 0
|
|
393 </programlisting>
|
|
394 Oznacza to pominięcie filmu między 5,3 sekundą, a 7,1 sekundą filmu, następnie
|
|
395 wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominięcie filmu
|
|
396 pomiędzy 420 a 422 sekundą Akcje te są wykonywane, gdy licznik czasu filmu
|
|
397 osiągnie zadeklarowaną wartość.
|
|
398 </para>
|
|
399
|
|
400 <para>
|
|
401 Aby stworzyć plik EDL, będący punktem wyjścia do dalszej edycji, użyj flagi
|
|
402 <option>-edlout <nazwa pliku></option>.
|
|
403 Następnie, podczas odtwarzania filmu, gdy zechcesz oznaczyć ostatnie dwie
|
|
404 sekundy do pominięcia, naciśnij <keycap>i</keycap>. Odpowiedni wpis zostanie
|
|
405 utworzony w pliku. Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego
|
|
406 pliku EDL.
|
|
407 </para>
|
|
408 </sect2>
|
|
409
|
|
410 </sect1>
|
|
411
|
11176
|
412 </chapter>
|