Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/faq.xml @ 21424:3504737c4e96
doxygenized dvdnav_sid_from_lang() and dvdnav_number_of_subs()
author | nicodvb |
---|---|
date | Sat, 02 Dec 2006 14:50:12 +0000 |
parents | e0a600f0bcaf |
children | 329b03d67891 |
rev | line source |
---|---|
20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20880
diff
changeset
|
2 <!-- synced with r21152 --> |
19656 | 3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20514 | 4 <title>Часто Задаваемые вопросы</title> |
19656 | 5 |
6 <qandaset defaultlabel="qanda"> | |
7 | |
8 <qandadiv id="faq-development"> | |
20514 | 9 <title>Разработка</title> |
19656 | 10 |
11 <qandaentry> | |
12 <question><para> | |
20514 | 13 Как создать правильный патч для <application>MPlayer</application>? |
19656 | 14 </para></question> |
15 <answer><para> | |
20514 | 16 Мы создали <ulink url="../../tech/patches.txt">краткий документ</ulink> |
17 описывающий все необходимые детали. Пожалуйста, следуйте инструкциям. | |
19656 | 18 </para></answer> |
19 </qandaentry> | |
20 | |
21 <qandaentry> | |
22 <question><para> | |
20514 | 23 Как перевести <application>MPlayer</application> на новый язык? |
19656 | 24 </para></question> |
25 <answer><para> | |
20514 | 26 Прочитайте <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO по переводу</ulink> (англ.), |
27 там все описано. За дополнительной помощью вы можете обратиться в рассылку | |
19712 | 28 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
19656 | 29 </para></answer> |
30 </qandaentry> | |
31 | |
32 <qandaentry> | |
33 <question><para> | |
20514 | 34 Как можно помочь развитию <application>MPlayer</application>? |
19656 | 35 </para></question> |
36 <answer><para> | |
20514 | 37 Мы будем более чем счастливы принять |
38 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">пожертвования</ulink> оборудованием | |
39 и программным обеспечением. Они позволяют нам постоянно улучшать | |
19656 | 40 <application>MPlayer</application>. |
41 </para></answer> | |
42 </qandaentry> | |
43 | |
44 <qandaentry> | |
45 <question><para> | |
20514 | 46 Как стать разработчиком <application>MPlayer</application>? |
19656 | 47 </para></question> |
48 <answer><para> | |
20514 | 49 Мы всегда рады приветствовать людей, занимающихся написанием кода и документации. |
50 Для начала прочтите <ulink url="../../tech/">техническую документацию</ulink> (англ.). | |
51 Затем вам следует подписаться на список рассылки | |
19712 | 52 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
20514 | 53 и начать написание кода. Если вы хотите помочь с документацией, то подпишитесь на |
19712 | 54 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
19656 | 55 </para></answer> |
56 </qandaentry> | |
57 | |
58 <qandaentry> | |
59 <question><para> | |
20514 | 60 Почему вы не используете autoconf/automake? |
19656 | 61 </para></question> |
62 <answer><para> | |
20514 | 63 У нас есть модульная, написанная вручную система сборки. Она хорошо справляется |
64 со своей работой, зачем же ее менять? Кроме того, нам, как и | |
65 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">некоторым другим</ulink>, не нравятся | |
66 auto* утилиты. | |
19656 | 67 </para></answer> |
68 </qandaentry> | |
69 </qandadiv> | |
70 | |
71 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> | |
20514 | 72 <title>Компиляция и установка</title> |
19656 | 73 <qandaentry> |
74 <question><para> | |
20514 | 75 Компиляция завершается с ошибкой и <application>gcc</application> вываливается |
76 с загадочным сообщением, содержащим фразу | |
77 <systemitem>internal compiler error</systemitem> или | |
19656 | 78 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. |
79 </para></question> | |
80 <answer><para> | |
20514 | 81 Вы столкнулись с ошибкой в <application>gcc</application>. Пожалуйста, |
82 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">сообщите об этом разработчикам gcc</ulink> | |
83 но не нам. В силу некоторых причин <application>MPlayer</application>, похоже, | |
84 часто вызывает ошибки компилятора. Тем не менее, мы не можем их исправить, но и | |
85 добавлять специальный код для обхода ошибок компилятора не будем. | |
86 Чтобы избежать этой проблемы, либо используйте надежную и стабильную версию компилятора, либо | |
87 часто обновляйтесь. | |
19656 | 88 </para></answer> |
89 </qandaentry> | |
90 | |
91 <qandaentry> | |
92 <question><para> | |
20514 | 93 Существуют ли бинарные (RPM/Debian) пакеты <application>MPlayer</application>? |
19656 | 94 </para></question> |
95 <answer><para> | |
20514 | 96 Смотрите разделы <link linkend="debian">Debian</link> и <link linkend="rpm">RPM</link>. |
19656 | 97 </para></answer> |
98 </qandaentry> | |
99 | |
100 <qandaentry> | |
101 <question><para> | |
20514 | 102 Как собрать 32-х битную версию <application>MPlayer</application> на 64-х битном Athlon? |
19656 | 103 </para></question> |
104 <answer><para> | |
20514 | 105 Попробуйте следующие опции configure: |
19656 | 106 <screen> |
107 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib | |
108 </screen> | |
109 </para></answer> | |
110 </qandaentry> | |
111 | |
112 <qandaentry> | |
113 <question><para> | |
20514 | 114 Configure завершается с указанным сообщением, и <application>MPlayer</application> |
115 не компилируется! | |
19656 | 116 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
117 </para></question> | |
118 <answer><para> | |
20514 | 119 Ваш gcc некорректно установлен, проверьте <filename>configure.log</filename> |
120 для более подробной информации. | |
19656 | 121 </para></answer> |
122 </qandaentry> | |
123 | |
124 <qandaentry> | |
125 <question><para> | |
20514 | 126 Я имею Matrox G200/G400/G450/G550, как мне скомпилировать/использовать |
127 <systemitem>mga_vid</systemitem> драйвер? | |
19656 | 128 </para></question> |
129 <answer><para> | |
20514 | 130 Прочитайте раздел <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
19656 | 131 </para></answer> |
132 </qandaentry> | |
133 | |
134 <qandaentry> | |
135 <question><para> | |
20514 | 136 На этапе 'make', <application>MPlayer</application> жалуется на отсутствующие |
137 библиотеки X11. Я не понимаю, ведь X11 у меня <emphasis>установлен</emphasis>!? | |
19656 | 138 </para></question> |
139 <answer><para> | |
20514 | 140 ... но вы не имеете установленных пакетов разработки X11. Либо они установлены |
141 некорректно. Они называются <filename>XFree86-devel*</filename> в Red Hat, | |
142 <filename>xlibs-dev</filename> в Debian Woody и | |
143 <filename>libx11-dev</filename> в Debian Sarge. Также проверьте существуют ли | |
144 символические ссылки <filename class="directory">/usr/X11</filename> и | |
145 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> (это может быть | |
146 проблемой в Mandrake). | |
19656 | 147 </para></answer> |
148 </qandaentry> | |
149 | |
150 <qandaentry> | |
151 <question><para> | |
20514 | 152 Сборка в Mac OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки</para></question> |
19656 | 153 <answer><para> |
20514 | 154 Как правило, ошибка линковки выглядит так: |
19656 | 155 <screen> |
156 ld: Undefined symbols: | |
157 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
158 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
159 </screen> | |
20514 | 160 Эта проблема - результат разработчиков Apple, использующих 10.4 для компиляции их программ и |
161 распространяющих бинарники пользователям 10.3 через Software Update. | |
162 Неопределённые символы присутствуют в 10.4, но их нет в 10.3. | |
163 Одно из решений - откат QuickTime до версии 7.0.1, но есть и лучшее. | |
19656 | 164 </para><para> |
20514 | 165 Загрузите <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">более старую версию фреймворка</ulink>. |
166 Вы получите архив, содержащий фреймворк QuickTime 7.0.1 и QuartzCore 10.3.9. | |
19656 | 167 </para><para> |
20514 | 168 Распакуйте файл куда-нибудь, кроме папки System (т.е. не устанавливайте эти программы |
169 в. <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | |
170 Эта старая копия нужна только для решения проблем с линковкой!) | |
19656 | 171 <screen> |
172 gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - | |
173 </screen> | |
20514 | 174 В config.mak следует добавить |
19656 | 175 <systemitem>-F/path/to/where/you/extracted</systemitem> |
20514 | 176 к переменной <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. |
177 При использвании <application>X-Code</application> вы можете просто выбрать эти фреймворки | |
178 вместо системных. | |
19656 | 179 </para><para> |
20514 | 180 Получившийся бинарный <application>MPlayer</application> будет использовать фреймворк, |
181 установленный в вашей системе, используя динамические ссылки времени исполнения. | |
182 (Это можно проверить, запустив <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
19656 | 183 </para></answer> |
184 </qandaentry> | |
20645 | 185 </qandadiv> |
19656 | 186 |
187 | |
188 <qandadiv id="faq-general"> | |
20514 | 189 <title>Общие вопросы</title> |
19656 | 190 |
191 <qandaentry> | |
192 <question><para> | |
20514 | 193 Есть ли списки рассылки, посвященные <application>MPlayer</application>? |
19656 | 194 </para></question> |
195 <answer><para> | |
20514 | 196 Да. Смотрите раздел <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">списки рассылки</ulink> |
197 нашего сайта. | |
19656 | 198 </para></answer> |
199 </qandaentry> | |
200 | |
201 <qandaentry> | |
202 <question><para> | |
20514 | 203 Я обнаружил неприятную ошибку, появляющуюся при просмотре моего любимого фильма! |
204 Кому мне следует сообщить об этом? | |
19656 | 205 </para></question> |
206 <answer><para> | |
20514 | 207 Прочтите |
208 <link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link> | |
209 и следуйте инструкциям. | |
19656 | 210 </para></answer> |
211 </qandaentry> | |
212 | |
213 <qandaentry> | |
214 <question><para> | |
20514 | 215 у меня проблемы с проигрыванием файлов ... кодеком. Можно ли его использовать? |
19656 | 216 </para></question> |
217 <answer><para> | |
20514 | 218 Проверьте <ulink url="../../codecs-status.html">состояние кодеков</ulink>, |
219 если его там нет, то прочтите <link linkend="codecs">документацию на кодеки</link>, | |
220 особенно <link linkend="codec-importing">HOWTO по импортированию кодеков</link>, и | |
221 свяжитесь с нами. | |
19656 | 222 </para></answer> |
223 </qandaentry> | |
224 | |
225 <qandaentry> | |
226 <question><para> | |
20514 | 227 В начале воспроизведения появляется следующее сообщение, хотя все |
228 вроде бы работает прекрасно: | |
19656 | 229 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
230 </para></question> | |
231 <answer><para> | |
20514 | 232 Чтобы использовать RTC тайминг, вам необходимо специально настроенное ядро. |
233 Подробности ищите в разделе <link linkend="rtc">RTC</link>. | |
19656 | 234 </para></answer> |
235 </qandaentry> | |
236 | |
237 <qandaentry> | |
238 <question><para> | |
20514 | 239 Как сделать скриншот?? |
19656 | 240 </para></question> |
241 <answer><para> | |
20514 | 242 Чтобы иметь возможность сделать скриншот, Вы должны использовать драйвер |
243 вывода видео, который не использует оверлей. | |
244 В X11 это <option>-vo x11</option>, в Windows используйте | |
19656 | 245 <option>-vo directx:noaccel</option>. |
246 </para> | |
247 <para> | |
20514 | 248 Есть и другой способ. Запустите <application>MPlayer</application> с видео фильтром |
19656 | 249 <systemitem>screenshot</systemitem> |
20514 | 250 (<option>-vf screenshot</option>), и нажмите клавишу <keycap>s</keycap> для |
251 создания скриншота. | |
19656 | 252 </para></answer> |
253 </qandaentry> | |
254 | |
255 <qandaentry> | |
256 <question><para> | |
20514 | 257 Каков смысл чисел в статусной строке? |
19656 | 258 </para></question> |
259 <answer><para> | |
20514 | 260 Пример: |
19656 | 261 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> |
262 <variablelist> | |
263 <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
20514 | 264 <listitem><para>позиция аудио в секундах</para></listitem> |
19656 | 265 </varlistentry> |
266 <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
20514 | 267 <listitem><para>позиция видео в секундах</para></listitem> |
19656 | 268 </varlistentry> |
269 <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
20514 | 270 <listitem><para>сдвиг аудио-видео в секундах (задержка)</para></listitem> |
19656 | 271 </varlistentry> |
272 <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
20514 | 273 <listitem><para>сделано соррекций A-V синхронизации</para></listitem> |
19656 | 274 </varlistentry> |
275 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
20514 | 276 <listitem><para>кадров проиграно/декодировано (считая от места последней перемотки)</para></listitem> |
19656 | 277 </varlistentry> |
278 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
20514 | 279 <listitem><para>время CPU в процентах, используемое видео кодеком |
280 (для поблочного и прямого рендеринга сюда включается и video_out)</para></listitem> | |
19656 | 281 </varlistentry> |
282 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
20514 | 283 <listitem><para>время CPU, используемое video_out</para></listitem> |
19656 | 284 </varlistentry> |
285 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
20514 | 286 <listitem><para>время CPU в процентах, исползуемое аудио кодеком</para></listitem> |
19656 | 287 </varlistentry> |
288 <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> | |
20514 | 289 <listitem><para>выброшено кадров для сохранения синхронизации A-V</para></listitem> |
19656 | 290 </varlistentry> |
291 <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> | |
20514 | 292 <listitem><para>текущий уровень постпроцессинга (при использовании |
19656 | 293 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
294 </varlistentry> | |
295 <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
20514 | 296 <listitem><para>текущий уровень использования кеша. (нормальное значение - около 50%)</para></listitem> |
19656 | 297 </varlistentry> |
298 <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
20514 | 299 <listitem><para>скорость воспроизведения (множитель от нормальной скорости)</para></listitem> |
19656 | 300 </varlistentry> |
301 </variablelist> | |
20514 | 302 Большинство из них используются для отладки, используйте опцию <option>-quiet</option> |
303 чтобы их скрыть. Имейте ввиду, что для некоторых файлов использование CPU модулем video_out | |
304 равно нулю (0%). Дело в том, что иногда он вызывается непосредственно из кодека и не может | |
305 быть измерен отдельно. Если вы хотите узнать скорость video_out в этом случае сравните | |
306 разницу при воспроизведении с <option>-vo null</option> и вашим драйвером вывода видео. | |
19656 | 307 </para></answer> |
308 </qandaentry> | |
309 | |
310 <qandaentry> | |
311 <question><para> | |
20514 | 312 Появляется сообщение, что не найден файл <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... |
19656 | 313 </para></question> |
314 <answer><para> | |
20514 | 315 Загрузите и установите бинарные кодеки с нашей |
316 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">страницы загрузки</ulink>. | |
19656 | 317 </para></answer> |
318 </qandaentry> | |
319 | |
320 <qandaentry> | |
321 <question><para> | |
20514 | 322 Как сделать, чтобы <application>MPlayer</application> запомнил мои особые опции |
323 для определенного файла, например <filename>movie.avi</filename>? | |
19656 | 324 </para></question> |
325 <answer><para> | |
20514 | 326 Создайте файл с именем <filename>movie.avi.conf</filename> и вашими опциями в нем, |
327 сохраните его в каталог <filename class="directory">~/.mplayer</filename> | |
328 или в один каталог с медиа-файлом. | |
19656 | 329 </para></answer> |
330 </qandaentry> | |
331 | |
332 <qandaentry> | |
333 <question><para> | |
20514 | 334 Субтитры великолепные, лучшие из виденных когда-либо, но они замедляют |
335 воспроизведение! Я знаю, это необычно... | |
19656 | 336 </para></question> |
337 <answer><para> | |
20514 | 338 После запуска <filename>./configure</filename>, отредактируйте <filename>config.h</filename> |
339 и замените <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> на | |
340 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Перекомпилируйте. | |
19656 | 341 </para></answer> |
342 </qandaentry> | |
343 | |
344 <qandaentry> | |
345 <question><para> | |
20514 | 346 Я не могу получить доступ к GUI меню. Я делаю щелчок правой кнопкой мыши, но пункты меню |
347 отсутствуют. | |
19656 | 348 </para></question> |
349 <answer><para> | |
20514 | 350 Используете FVWM? Попробуйте следующее: |
19656 | 351 <orderedlist> |
352 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> | |
20514 | 353 <listitem><para>Установите <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> |
354 в <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> | |
19656 | 355 </orderedlist> |
356 </para></answer> | |
357 </qandaentry> | |
358 | |
359 <qandaentry> | |
360 <question><para> | |
20514 | 361 Как запустить <application>MPlayer</application> в фоновой режиме? |
19656 | 362 </para></question> |
363 <answer><para> | |
20514 | 364 Используйте: |
365 <screen>mplayer <replaceable>опции</replaceable> <replaceable>имя_файла</replaceable> < /dev/null &</screen> | |
19656 | 366 </para></answer> |
367 </qandaentry> | |
368 </qandadiv> | |
369 | |
20645 | 370 |
19656 | 371 <qandadiv id="faq-playback"> |
20514 | 372 <title>Проблемы воспроизведения</title> |
19656 | 373 |
374 <qandaentry> | |
375 <question><para> | |
20514 | 376 Не могу локализовать причину некоторой странной проблемы произведения. |
19656 | 377 </para></question> |
378 <answer><para> | |
20514 | 379 Завалялся файл <filename>codecs.conf</filename> в |
19656 | 380 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20514 | 381 <filename>/usr/local/etc/</filename> или в аналогичном месте? Удалите его, |
382 Устаревший <filename>codecs.conf</filename> может стать причиной непонятных | |
383 проблем и предназначается только для использования разработчиками, | |
384 занимающимися поддержкой кодеков. Он переопределяет внутренние настройки кодеков | |
385 <application>MPlayer</application>'а, что не сулит ничего хорошего, если | |
386 в новых версиях программы внесены несовместимые изменения. | |
387 При использовании неэкспертами, это верный путь к, на первый взгляд, случайным и | |
388 неподдающимся локализации крахам и проблемам воспроизведения. | |
389 Если этот файл присутствует где-либо в вашей системе, удалите его. | |
19656 | 390 </para></answer> |
391 </qandaentry> | |
392 | |
393 <qandaentry> | |
394 <question><para> | |
20514 | 395 Как настроить субтитры для вывода на черных полях вокруг изображения? |
19656 | 396 </para></question> |
397 <answer><para> | |
20514 | 398 Воспользуйтесь видео фильтром <systemitem>expand</systemitem> для увеличения области |
399 рендеринга по вертикали и разместите изображение у верхней кромки: | |
19656 | 400 <screen> |
401 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 | |
402 </screen> | |
403 </para></answer> | |
404 </qandaentry> | |
20645 | 405 |
19656 | 406 <qandaentry> |
407 <question><para> | |
20514 | 408 Как выбрать дорожки звука/субтитров в DVD, OGM, Matroska или NUT файле? |
19656 | 409 </para></question> |
410 <answer><para> | |
20514 | 411 Нужно использовать опцию <option>-aid</option> (аудио ID) или <option>-alang</option> |
412 (язык аудио), <option>-sid</option> (ID субтитров) или <option>-slang</option> | |
413 (язык субтитров), например: | |
19656 | 414 <screen> |
415 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable> | |
416 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable> | |
417 </screen> | |
20514 | 418 Посмотреть список доступных: |
19656 | 419 <screen> |
20514 | 420 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>имя_файла</replaceable> | grep sid |
421 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>имя_файла</replaceable> | grep aid | |
19656 | 422 </screen> |
423 </para></answer> | |
424 </qandaentry> | |
425 | |
426 <qandaentry> | |
427 <question><para> | |
20514 | 428 Пытаюсь воспроизвести поток через интернет, но ничего не получается. |
19656 | 429 </para></question> |
430 <answer><para> | |
20514 | 431 Попробуйте воспроизвести поток с опцией <option>-playlist</option>. |
19656 | 432 </para></answer> |
433 </qandaentry> | |
434 | |
435 <qandaentry> | |
436 <question><para> | |
20514 | 437 Я загрузил фильм из P2P сети, но он не работает! |
19656 | 438 </para></question> |
439 <answer><para> | |
20514 | 440 У вас испорченный или поддельный файл. Если вы получили его от друзей, которые |
441 утверждают, что он работает, проверьте контрольную сумму <application>md5sum</application>. | |
19656 | 442 </para></answer> |
443 </qandaentry> | |
444 | |
445 <qandaentry> | |
446 <question><para> | |
20514 | 447 У меня проблемы с отображением субтитров, помогите! |
19656 | 448 </para></question> |
449 <answer><para> | |
20514 | 450 Убедитесь, что шрифты установлены правильно. Снова пройдите все шаги части |
451 <link linkend="fonts-osd">Шрифты и OSD</link> раздела, посвященного установке. | |
452 Если используете TrueType шрифты, проверьте, что установлена | |
453 библиотека <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. | |
454 Стоит также проверить ваши субтитры при помощи текстового редактора или | |
455 стороннего проигрывателя. Попробуйте преобразовать их в другой формат. | |
19656 | 456 </para></answer> |
457 </qandaentry> | |
458 | |
459 <qandaentry> | |
460 <question><para> | |
20514 | 461 Почему <application>MPlayer</application> не работает в Fedora Core? |
19656 | 462 </para></question> |
463 <answer><para> | |
20514 | 464 Из-за плохого взаимодействия между exec-shield, prelink и любым приложением, использующим |
465 Windows DLLs (таким как <application>MPlayer</application>). | |
19656 | 466 </para> |
467 <para> | |
20514 | 468 Проблема в том, что exec-shield делает случайными адреса загрузки всех системных |
469 библиотек. Смена адресов производится на стадии prelink (один раз каждые две недели). | |
19656 | 470 </para> |
471 <para> | |
20514 | 472 Когда <application>MPlayer</application> пытается загрузить Windows DLL, он хочет |
473 поместить ее по определенному адресу (0x400000). Если там уже находится важная | |
474 системная библиотека, <application>MPlayer</application> рухнет. | |
475 (Типичные симптомы - segmentation fault при попытке воспроизвести файлы | |
19656 | 476 Windows Media 9.) |
477 </para> | |
478 <para> | |
20514 | 479 Если столкнулись с этой проблемой, то у вас есть два варианта: |
19656 | 480 <itemizedlist> |
20514 | 481 <listitem><para>Подождать пару недель. Все может снова заработать.</para></listitem> |
482 <listitem><para>Слинковать все бинарники в системе с различными prelink опциями. | |
483 Вот пошаговая инструкция:</para> | |
19656 | 484 <para> |
485 <orderedlist> | |
20514 | 486 <listitem><para>Отредактируйте <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> и измените</para> |
19656 | 487 <para> |
488 <programlisting> | |
489 PRELINK_OPTS=-mR | |
490 </programlisting> | |
491 </para> | |
492 <para> | |
20514 | 493 на |
19656 | 494 <programlisting> |
495 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" | |
496 </programlisting> | |
497 </para> | |
498 </listitem> | |
499 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> | |
500 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
20514 | 501 (Это перелинкует все приложения, что может занять длительное время.)</para></listitem> |
19656 | 502 <listitem> |
503 <para><command>execstack -s <replaceable>/path/to/</replaceable>mplayer</command> | |
20514 | 504 (Это отключит exec-shield для исполняемого файла <application>MPlayer</application>.) |
19656 | 505 </para> |
506 </listitem> | |
507 </orderedlist> | |
508 </para> | |
509 </listitem> | |
510 </itemizedlist> | |
511 </para></answer> | |
512 </qandaentry> | |
513 | |
514 <qandaentry> | |
515 <question><para> | |
20514 | 516 <application>MPlayer</application> умирает с собщением: |
19656 | 517 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> |
518 </para></question> | |
519 <answer><para> | |
20514 | 520 Не используйте <application>MPlayer</application> на процессоре, отличном от того, |
521 на котором он компилировался, либо перекомпилируйте с определением CPU "на лету" | |
19656 | 522 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
523 </para></answer> | |
524 </qandaentry> | |
525 | |
526 <qandaentry> | |
527 <question><para> | |
20514 | 528 При попытке захвата с тюнера, все работает, но цвета - неправильные. С другими приложениями |
529 все в порядке. | |
19656 | 530 </para></question> |
531 <answer><para> | |
20514 | 532 Ваша карта сообщает о некотором пространстве цветов как поддерживаемом, хотя на самом |
533 деле его не поддерживает. Попробуйте с YUY2 вместо YV12 по умолчанию (смотрите | |
534 секцию <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
19656 | 535 </para></answer> |
536 </qandaentry> | |
537 | |
538 <qandaentry> | |
539 <question><para> | |
20514 | 540 Получаю странные процентные значения (слишком большие) при проигрывании файлов на ноутбуке. |
19656 | 541 </para></question> |
542 <answer><para> | |
20514 | 543 Это эффект системы управления энергопотреблением ноутбука (BIOS, не ядра). |
544 Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis> | |
545 включения ноутбука. Также можно попробовать | |
546 <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> (SpeedStep интерфейс для Linux), | |
547 возможно это поможет. | |
19656 | 548 </para></answer> |
549 </qandaentry> | |
550 | |
551 <qandaentry> | |
552 <question><para> | |
20514 | 553 Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске <application>MPlayer</application> |
554 с правами root на ноутбуке. При запуске с правами обычного пользователся все работает | |
555 нормально. | |
19656 | 556 </para></question> |
557 <answer><para> | |
20514 | 558 Это тоже эффект системы управления энергопотреблением (смотрите выше). |
559 Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis> | |
560 включения ноутбука лиюо используйте опцию <option>-nortc</option>. | |
19656 | 561 </para></answer> |
562 </qandaentry> | |
563 | |
564 <qandaentry> | |
565 <question><para> | |
20514 | 566 При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется |
567 следующее сообщение: | |
19656 | 568 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> |
569 </para></question> | |
570 <answer><para> | |
20514 | 571 Файлы с некорретным чередованием и опция |
572 <option>-cache</option> вместе работают не очень хорошо.. | |
573 Попробуйте <option>-nocache</option>. | |
19656 | 574 </para></answer> |
575 </qandaentry> | |
576 </qandadiv> | |
577 | |
20645 | 578 |
19656 | 579 <qandadiv id="faq-driver"> |
20514 | 580 <title>Проблемы драйверов вывода аудио/видео (ao/vo)</title> |
19656 | 581 |
582 <qandaentry> | |
583 <question><para> | |
20514 | 584 При запуске в полноэкранном режиме, наблюдаются черные полосы вокруг изображения |
585 вместно полноэкранного масштабирования. | |
19656 | 586 </para></question> |
587 <answer><para> | |
20514 | 588 Ваш дайвер вывода видео аппаратно не поддерживает масштабирование, и, поскольку |
589 поблочное программное масштабирование может быть ужасно медленным, | |
590 <application>MPlayer</application> не задействует его автоматически. | |
591 Скорее всего вы используете драйвер вывода <systemitem>x11</systemitem> вместо | |
19656 | 592 <systemitem>xv</systemitem>. |
20514 | 593 Попробуйте указать <option>-vo xv</option> в командной строке или |
594 прочтите <link linkend="video">раздел видео</link>, чтобы узнать о других | |
595 драйверах вывода видео. Опция <option>-zoom</option> явно задействует | |
596 программное масштабирование. | |
19656 | 597 </para></answer> |
598 </qandaentry> | |
599 | |
600 <qandaentry> | |
601 <question><para> | |
20514 | 602 Я только что установил <application>MPlayer</application>. Попытка открыть файл |
603 приводит к фатальной ошибке: | |
19656 | 604 <screen> |
605 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. | |
606 </screen> | |
20514 | 607 Как решить проблему? |
19656 | 608 </para></question> |
609 <answer><para> | |
20514 | 610 Просто смените драйвер вывода видео. Введите следующую коданду для получения списка |
611 доступных драйверов: | |
19656 | 612 <screen> |
613 mplayer -vo help | |
614 </screen> | |
20514 | 615 Как только выберите правильный драйвер, добавьте его в файл конфигурации. Добавьте |
19656 | 616 <programlisting> |
20514 | 617 vo = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable> |
19656 | 618 </programlisting> |
20514 | 619 в <filename>~/.mplayer/config</filename> и/или |
19656 | 620 <programlisting> |
20514 | 621 vo_driver = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable> |
19656 | 622 </programlisting> |
20514 | 623 в <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. |
19656 | 624 </para></answer> |
625 </qandaentry> | |
626 | |
627 <qandaentry> | |
628 <question><para> | |
20514 | 629 У меня проблемы с <replaceable>[ваш оконный менеджер]</replaceable> и |
630 полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ... | |
19656 | 631 </para></question> |
632 <answer><para> | |
20514 | 633 Прочтите <link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link> |
634 и отошлите соответствуюющий отчет нам. | |
635 Попробуйте также поэкспериментировать в опцией <option>-fstype</option>. | |
19656 | 636 </para></answer> |
637 </qandaentry> | |
638 | |
639 <qandaentry> | |
640 <question><para> | |
20514 | 641 Теряется синхронизация звука при воспроизведении AVI файла. |
19656 | 642 </para></question> |
643 <answer><para> | |
20514 | 644 Попробуйте опцию <option>-bps</option> или <option>-nobps</option>. Если это не помогает |
645 прочтите <link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link> | |
646 и загрузите этот файл на наш FTP. | |
19656 | 647 </para></answer> |
648 </qandaentry> | |
649 | |
650 <qandaentry> | |
651 <question><para> | |
20514 | 652 Мой компьютер проигрывет MS DivX AVI с разрешениями ~ 640x300 и MP3 стереозвуком |
653 слишком медленно. Если указать опцию <option>-nosound</option>, все ОК (но без звука). | |
19656 | 654 </para></question> |
655 <answer><para> | |
20514 | 656 Ваша машина слишком медленная либо драйвер звуковой карты неправильно работает. |
657 Обратитесь к документации, чтобы узнать можно ли улучшить производительность. | |
19656 | 658 </para></answer> |
659 </qandaentry> | |
660 | |
661 <qandaentry> | |
662 <question><para> | |
20514 | 663 Как использовать <application>dmix</application> с |
19656 | 664 <application>MPlayer</application>? |
665 </para></question> | |
666 <answer><para> | |
20514 | 667 После настройки |
19656 | 668 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> |
20514 | 669 используйте <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
19656 | 670 </para></answer> |
671 </qandaentry> | |
672 | |
673 <qandaentry> | |
674 <question><para> | |
20514 | 675 Нет звука при воспроизведении видео и появляется ошибка подобная этой: |
19656 | 676 <screen> |
677 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | |
678 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
679 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
680 Audio: no sound!!! | |
681 Start playing... | |
682 </screen> | |
683 </para></question> | |
684 <answer><para> | |
20514 | 685 Используете KDE или GNOME со звуковыми службами aRts или ESD? |
686 Попроуйте отключить службу звука или используйте <option>-ao arts</option> или | |
687 <option>-ao esd</option> опции, для указания <application>MPlayer</application> | |
688 использовать aRts или ESD. Также возможно, что вы используете ALSA без | |
689 эмуляции OSS, попробуйте загрузить ALSA OSS модули ядра или добавьте опцию | |
690 <option>-ao alsa</option> в командную строку, для использования ALSA напрямую. | |
19656 | 691 </para></answer> |
692 </qandaentry> | |
693 | |
694 <qandaentry> | |
695 <question><para> | |
20514 | 696 При запуске <application>MPlayer</application> в KDE наблюдается черный экран |
697 и ничего более. Примерно через минуту начинается воспроизведение. | |
19656 | 698 </para></question> |
699 <answer><para> | |
20514 | 700 aRts блокирует звуковое устройство. Либо подождите старта видео, либо |
701 отключите службу aRts в центре управления. Если вы хотите использовать звук | |
702 через aRts, укажите вывод звука через встроенный звуковой драйвер aRts | |
703 (<option>-ao arts</option>). Если он не работает, либо | |
704 <application>MPlayer</application> собран без него, попробуйте SDL | |
705 (<option>-ao sdl</option>) и убедитесь, что SDL может работать со | |
706 звуком aRts. Ещё один вариант - запуск <application>MPlayer</application> | |
707 с artsdsp. | |
19656 | 708 </para></answer> |
709 </qandaentry> | |
710 | |
711 <qandaentry> | |
712 <question><para> | |
20514 | 713 Проблема с синхронизацией A/V. Некоторые из моих AVI файлов проигрываются нормально, но |
714 некоторые - с двойной скоростью! | |
19656 | 715 </para></question> |
716 <answer><para> | |
20514 | 717 У вас неверно работающая звуковая карта/драйвер. Скорее всего, поддерживается работа |
718 только с 44100Hz, а вы пытаетесь проиграть файл с 22050Hz звуком. Попробуйте | |
719 звуковой фильтр <systemitem>resample</systemitem>. | |
19656 | 720 </para></answer> |
721 </qandaentry> | |
722 | |
723 <qandaentry> | |
724 <question><para> | |
20514 | 725 При проигрывании фильма происходит рассинхронизация звука и видео или |
726 <application>MPlayer</application> рушится с ошибкой: | |
19656 | 727 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> |
728 </para></question> | |
729 <answer><para> | |
20514 | 730 Причин может быть несколько. |
19656 | 731 <itemizedlist> |
732 <listitem><para> | |
20514 | 733 Ваш CPU <emphasis>и/или</emphasis> видеокарта <emphasis>и/или</emphasis> |
734 шина слишком медленные. В этом случае <application>MPlayer</application> | |
735 выводит соответствующее сообщение (и количество выброшенных кадров быстро | |
736 увеличивается). | |
19656 | 737 </para></listitem> |
738 <listitem><para> | |
20514 | 739 Если это AVI, возможно, у него проблемы с чередованием звука/видео, |
740 попробуйте опцию <option>-ni</option> для обхода проблемы. Или файл имеет | |
741 неверный заголовок. В этом случае могут помочь опции <option>-nobps</option> | |
742 и/или <option>-mc 0</option>. | |
19656 | 743 </para></listitem> |
744 <listitem><para> | |
20514 | 745 У вас неверно работает звуковой драйвер. Смотрите |
746 <link linkend="audio">аудио раздел</link>. | |
19656 | 747 </para></listitem> |
748 </itemizedlist> | |
749 </para></answer> | |
750 </qandaentry> | |
751 | |
752 <qandaentry> | |
753 <question><para> | |
20514 | 754 Как избавиться от рассинхронизации при перемотке потоков RealMedia? |
19656 | 755 </para></question> |
756 <answer><para> | |
20514 | 757 Может помочь опция <option>-mc 0.1</option>. |
19656 | 758 </para></answer> |
759 </qandaentry> | |
760 </qandadiv> | |
761 | |
20645 | 762 |
19656 | 763 <qandadiv id="faq-dvd"> |
20514 | 764 <title>Воспроизведение DVD</title> |
20645 | 765 |
19656 | 766 <qandaentry> |
767 <question><para> | |
20514 | 768 Как насчет DVD навигации/Меню? |
19656 | 769 </para></question> |
770 <answer><para> | |
20514 | 771 <application>MPlayer</application> не поддерживает DVD меню в силу серъезных |
772 архитектурных ограничений, которые мешают правильной обработке неподвижных | |
773 изображений и интерактивного содержимого. Если хотите модные меню, вам | |
774 придется использовать другой проигрыватель, например <application>xine</application>, | |
775 <application>vlc</application> или <application>Ogle</application>. | |
776 Если вы хотите получить DVD навигацию в <application>MPlayer</application>, | |
777 реализуйте ее самостоятельно, но имейте ввиду, что это нелегкое и ответственное дело. | |
19656 | 778 </para></answer> |
779 </qandaentry> | |
780 | |
781 <qandaentry> | |
782 <question><para> | |
20514 | 783 Я не могу посмотреть некоторые новые DVD от Sony Pictures/BMG. |
19747
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
784 </para></question> |
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
785 <answer><para> |
20514 | 786 Это нормально. Вас ободрали и продали намеренно испорченный диск. Единственный способ |
787 просмотреть его - избежать воспроизведения плохих блоков, воспользовавшись DVDnav | |
788 вместо mpdvdkit2. Это можно сделать, собрав <application>MPlayer</application> | |
789 с поддержкой DVDnav, и заменив после этого dvd:// на dvdnav:// в командной строке. | |
790 DVDnav пока что настолько несовместим с mpdvdkit, что вам придется указать опцию | |
791 <option>--disable-mpdvdkit</option> скрипту configure. | |
19747
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
792 </para></answer> |
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
793 </qandaentry> |
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
794 |
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
795 <qandaentry> |
b2c22fc88bae
r19751: Abit of doc about dvdnav support in MPlayer, ...
voroshil
parents:
19728
diff
changeset
|
796 <question><para> |
20514 | 797 Как насчет субтитров? <application>MPlayer</application> умеет их отображать? |
19656 | 798 </para></question> |
799 <answer><para> | |
20514 | 800 Да. Смотрите <link linkend="dvd">DVD раздел</link>. |
19656 | 801 </para></answer> |
802 </qandaentry> | |
803 | |
804 <qandaentry> | |
805 <question><para> | |
20514 | 806 Как установить регион для DVD-привода? У меня нет Windows! |
19656 | 807 </para></question> |
808 <answer><para> | |
20514 | 809 Воспользуйтесь <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">утилитой regionset</ulink>. |
19656 | 810 </para></answer> |
811 </qandaentry> | |
812 | |
813 <qandaentry> | |
814 <question><para> | |
20514 | 815 DVD не проигрываются, MPlayer зависает или выводит ошибку "Encrypted VOB file!". |
19656 | 816 </para></question> |
817 <answer><para> | |
20514 | 818 Код расшифровки CSS не работает с некоторыми приводами, если регион неверно установлен. |
819 Смотрите ответ на предыдущий вопрос. | |
19656 | 820 </para></answer> |
821 </qandaentry> | |
822 | |
823 <qandaentry> | |
824 <question><para> | |
20514 | 825 Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD? |
19656 | 826 </para></question> |
827 <answer><para> | |
20514 | 828 Нет. Конечно, вы дожны иметь необходимые права на файл DVD устройства |
829 (в <filename class="directory">/dev/</filename>). | |
19656 | 830 </para></answer> |
831 </qandaentry> | |
832 | |
833 <qandaentry> | |
834 <question><para> | |
20514 | 835 Возможно ли проигрывать/кодировать только выбранные разделы? |
19656 | 836 </para></question> |
837 <answer><para> | |
20514 | 838 Да, попробуйте опцию <option>-chapter</option>. |
19656 | 839 </para></answer> |
840 </qandaentry> | |
841 | |
842 <qandaentry> | |
843 <question><para> | |
20514 | 844 Воспроизведение DVD медленное! |
19656 | 845 </para></question> |
846 <answer><para> | |
20514 | 847 Используйте опцию <option>-cache</option> (описанную на странице man) и попробуйте |
848 включить DMA для DVD привода утилитой <command>hdparm</command> (описанной в | |
849 <link linkend="drives">разделе CD</link>). | |
19656 | 850 </para></answer> |
851 </qandaentry> | |
852 | |
853 <qandaentry> | |
854 <question><para> | |
20514 | 855 Я скопировал DVD используя vobcopy. Как его проигрывать/кодировать с жесткого |
856 диска? | |
19656 | 857 </para></question> |
858 <answer><para> | |
20514 | 859 Используйте опцию <option>-dvd-device</option>, чтобы указать каталог, содержащий файлы: |
19656 | 860 <screen> |
20514 | 861 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/путь/к/каталогу</replaceable> |
19656 | 862 </screen> |
863 </para></answer> | |
864 </qandaentry> | |
865 </qandadiv> | |
866 | |
20645 | 867 |
19656 | 868 <qandadiv id="faq-features"> |
20514 | 869 <title>Просьбы о новых возможностях</title> |
19656 | 870 <qandaentry> |
871 <question><para> | |
20514 | 872 Если <application>MPlayer</application> приостановлен, и я пытаюсь перемотать фильм или нажимаю |
873 любую клавишу, воспроизведение продолжается. Хотелось бы иметь возможность перемотки во | |
874 время паузы. | |
19656 | 875 </para></question> |
876 <answer><para> | |
20514 | 877 Это нелегко реализовать без потери синхронизации A/V. Пока ни одна попытка не |
878 увенчалась успехом, но патчи приветствуются. | |
19656 | 879 </para></answer> |
880 </qandaentry> | |
881 | |
882 <qandaentry> | |
883 <question><para> | |
20514 | 884 Хочется перематывать на +/- 1 кадр вместо 10 секунд. |
19656 | 885 </para></question> |
886 <answer><para> | |
20514 | 887 Вы можете перемещаться на 1 кадр вперед, нажимая клавишу |
888 <keycap>.</keycap>. После этого вопроизведение будет приостановлено | |
889 (смотрите страницу руководства man для подробностей). | |
890 Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайщем будущем. | |
19656 | 891 </para></answer> |
892 </qandaentry> | |
893 </qandadiv> | |
894 | |
20645 | 895 |
19656 | 896 <qandadiv id="faq-encoding"> |
20514 | 897 <title>Кодирование</title> |
19656 | 898 <qandaentry> |
899 <question><para> | |
20514 | 900 Как производить кодирование? |
19656 | 901 |
902 </para></question> | |
903 <answer><para> | |
20514 | 904 Прочтите раздел <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. |
19656 | 905 </para></answer> |
906 </qandaentry> | |
907 | |
908 <qandaentry> | |
909 <question><para> | |
20514 | 910 Как сохранить весь ролик DVD в файл? |
19656 | 911 </para></question> |
912 <answer><para> | |
20514 | 913 Как только определитесь с выбором ролика и проверите, что он проигрывается в |
914 <application>MPlayer</application>, воспользуйтесь опцией | |
19656 | 915 <option>-dumpstream</option>. |
20514 | 916 Например: |
19656 | 917 <screen> |
918 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> | |
919 </screen> | |
20514 | 920 сохранит 5-й ролик в файл |
19656 | 921 <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> |
922 </para></answer> | |
923 </qandaentry> | |
924 | |
925 <qandaentry> | |
926 <question><para> | |
20514 | 927 Как автоматически создавать (S)VCD? |
19656 | 928 </para></question> |
929 <answer><para> | |
20514 | 930 Попробуйте скрипт <filename>mencvcd</filename> из каталога |
931 <filename class="directory">TOOLS</filename>. С его помощью вы можете перекодировать | |
932 DVD или другие фильмы в VCD или SVCD формат и даже записывать их на CD. | |
19656 | 933 </para></answer> |
934 </qandaentry> | |
935 | |
936 <qandaentry> | |
937 <question><para> | |
20514 | 938 Как создать (S)VCD? |
19656 | 939 </para></question> |
940 <answer><para> | |
20514 | 941 Новые версии <application>MEncoder</application> могут самостоятельно создавать |
942 MPEG-2 файлы, которые можно использовать в качестве основы для VCD или SVCD, | |
943 воспроизводящиеся "из коробки" на всех платформах (например, чтобы поделиться | |
944 фильмом, снятым на видеокамеру, с компьютерно-неграмотными друзями). | |
945 Прочтите | |
946 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов</link>. | |
19656 | 947 </para></answer> |
948 </qandaentry> | |
949 | |
950 <qandaentry> | |
951 <question><para> | |
20514 | 952 Как склеить два файла? |
19656 | 953 </para></question> |
954 <answer><para> | |
20514 | 955 MPEG файлы могут быть объединены в один, если сильно повезет. |
956 Для файлов AVI, можете воспользоваться встроеной возможностью <application>MEncoder</application>'а | |
957 работать с несколькими файлами сразу: | |
19656 | 958 <screen> |
959 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable> | |
960 </screen> | |
20514 | 961 Это будет работать только если файлы имеют одинаковое разрешение и сжаты одинаковым |
962 кодеком. Также попробуйте | |
963 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> и | |
964 <application>avimerge</application> (часть набора утилит | |
19656 | 965 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink> |
966 ). | |
967 </para></answer> | |
968 </qandaentry> | |
969 | |
970 <qandaentry> | |
971 <question><para> | |
20514 | 972 Как исправить AVI файлы с испорченным индексом или неверным чередованием? |
19656 | 973 </para></question> |
974 <answer><para> | |
20514 | 975 Избежать использования <option>-idx</option> и иметь возможность перемотки в |
976 AVI файлах с испорченным индексом, либо избежать <option>-ni</option> для воспроизведения файлов | |
977 с неверным чередованием поможет команда | |
19656 | 978 <screen> |
979 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
980 </screen> | |
20514 | 981 Она скопирует видео и аудио в новый файл, генерируя новый индекс и исправляя чередование. |
982 Конечно, это не поможет исправить ошибки в видео и/или аудио потоке. | |
19656 | 983 </para></answer> |
984 </qandaentry> | |
985 | |
986 <qandaentry> | |
987 <question><para> | |
20514 | 988 Как исправить пропорции в AVI файле? |
19656 | 989 </para></question> |
990 <answer><para> | |
20514 | 991 Вы можете это сделать при помощи опции <application>MEncoder</application>'а |
992 <option>-force-avi-aspect</option>, которая переопределяет информацию о пропорциях, хранящуюся | |
993 в опции vprp AVI OpenDML заголовка. Например: | |
19656 | 994 <screen> |
995 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3 | |
996 </screen> | |
997 </para></answer> | |
998 </qandaentry> | |
999 | |
1000 <qandaentry> | |
1001 <question><para> | |
20514 | 1002 Как сделать копию/закодировать VOB файл с испорченным началом? |
19656 | 1003 </para></question> |
1004 <answer><para> | |
20514 | 1005 Основная проблема при попытке кодировать испорченный VOB файл |
19656 | 1006 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> |
20514 | 1007 В какой-то мере некоторые формы защиты от копирования могут быть восприняты как |
1008 испорченное содержимое. | |
19656 | 1009 </para></footnote> |
20514 | 1010 состоит в том, что будет трудно закодировать файл с хорошей |
1011 A/V синхронизацией. Один из способов заключается в отбрасывании испорченных данных | |
1012 и кодирования только корретной части. Сначала ищите начало корректных данных (меняя | |
1013 параметр "колво_байтов_для_пропуска"): | |
19656 | 1014 <screen> |
20514 | 1015 mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>колво_байтов_для_пропуска</replaceable> |
19656 | 1016 </screen> |
20514 | 1017 Затем создаете новый файл, содержащий корректную часть: |
19656 | 1018 <screen> |
20514 | 1019 dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>колво_байтов_для_пропуска</replaceable> |
19656 | 1020 </screen> |
1021 </para></answer> | |
1022 </qandaentry> | |
1023 | |
1024 <qandaentry> | |
1025 <question><para> | |
20514 | 1026 Не могу закодировать DVD субтитры в AVI! |
19656 | 1027 </para></question> |
1028 <answer><para> | |
20514 | 1029 Необходимо правильно указать опцию <option>-sid</option> |
19656 | 1030 </para></answer> |
1031 </qandaentry> | |
1032 | |
1033 <qandaentry> | |
1034 <question><para> | |
20514 | 1035 Как кодировать только выбранные эпизоды из DVD? |
19656 | 1036 </para></question> |
1037 <answer><para> | |
20514 | 1038 Используйте опцию <option>-chapter</option>, например <option>-chapter 5-7</option>. |
19656 | 1039 </para></answer> |
1040 </qandaentry> | |
1041 | |
1042 <qandaentry> | |
1043 <question><para> | |
20514 | 1044 Я хочу работать с файлами более 2Гб в файловой системе VFAT. Это возможно? |
19656 | 1045 </para></question> |
1046 <answer><para> | |
20514 | 1047 Нет. VFAT не поддерживает файлы более 2Гб. |
19656 | 1048 </para></answer> |
1049 </qandaentry> | |
1050 | |
1051 <qandaentry> | |
1052 <question><para> | |
20514 | 1053 Что означают числа в статусной строке в процессе кодировании? |
20301 | 1054 </para></question> |
1055 <answer><para> | |
20514 | 1056 Пример: |
20301 | 1057 <screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2156:192]</screen> |
1058 <variablelist> | |
1059 <varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
20514 | 1060 <listitem><para>временная позиция в кодируемом потоке</para></listitem> |
20301 | 1061 </varlistentry> |
1062 <varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
20514 | 1063 <listitem><para>количество закодированных кадров</para></listitem> |
20301 | 1064 </varlistentry> |
1065 <varlistentry><term><systemitem>2%</systemitem></term> | |
20514 | 1066 <listitem><para>размер закодированной части входного потока</para></listitem> |
20301 | 1067 </varlistentry> |
1068 <varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
20514 | 1069 <listitem><para>скорость кодирования</para></listitem> |
20301 | 1070 </varlistentry> |
1071 <varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
20514 | 1072 <listitem><para>оценка времени, оставшегося до конца кодирования</para></listitem> |
20301 | 1073 </varlistentry> |
1074 <varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
20514 | 1075 <listitem><para>оценка окончательного размера перекодированного файла</para></listitem> |
20301 | 1076 </varlistentry> |
1077 <varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
20514 | 1078 <listitem><para>текушая задержка между аудио и видео потоками</para></listitem> |
20301 | 1079 </varlistentry> |
1080 <varlistentry><term><systemitem>[2156:192]</systemitem></term> | |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20880
diff
changeset
|
1081 <listitem><para>средний видео битпоток (в кбит/с) и средний аудио битпоток (в кбит/с)</para></listitem> |
20301 | 1082 </varlistentry> |
1083 </variablelist> | |
1084 </para></answer> | |
1085 </qandaentry> | |
1086 | |
1087 <qandaentry> | |
1088 <question><para> | |
20514 | 1089 Почему рекомендуемй <application>MEncoder</application>'ом битрейт отрицателен? |
19656 | 1090 </para></question> |
1091 <answer><para> | |
20514 | 1092 Потому что аудио битрейт в процессе кодирования становится слишком велик, чтобы |
1093 уместить фильм на CD. Проверьте, правильно ли установлена libmp3lame. | |
19656 | 1094 </para></answer> |
1095 </qandaentry> | |
1096 | |
1097 <qandaentry> | |
1098 <question><para> | |
20514 | 1099 Не могу перекодировать ASF файл в AVI/MPEG-4, потому что используется 1000fps. |
19656 | 1100 </para></question> |
1101 <answer><para> | |
20514 | 1102 Поскольку ASF использует переменную частоту кадров, а AVI - фиксированную, |
1103 необходимо её установить вручную опцией <option>-ofps</option>. | |
19656 | 1104 </para></answer> |
1105 </qandaentry> | |
1106 | |
1107 <qandaentry> | |
1108 <question><para> | |
20514 | 1109 Как поместить субтитры в выходной файл? |
19656 | 1110 </para></question> |
1111 <answer><para> | |
20514 | 1112 Просто укажите <application>MEncoder</application> опцию <option>-sub <имя_файла></option> |
1113 (или <option>-sid</option>, соответственно). | |
19656 | 1114 </para></answer> |
1115 </qandaentry> | |
1116 | |
1117 <qandaentry> | |
1118 <question><para> | |
20514 | 1119 Как закодировать только звук из видеоклипа? |
19656 | 1120 </para></question> |
1121 <answer><para> | |
20514 | 1122 Напрямую это невозможно, но можете попробовать такой способ |
1123 (обратите внимание на | |
1124 <emphasis role="bold">&</emphasis> в конце команды | |
19656 | 1125 <command>mplayer</command>): |
1126 <screen> | |
1127 mkfifo encode | |
1128 mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & | |
20514 | 1129 lame <replaceable>ваши_опции</replaceable> encode music.mp3 |
19656 | 1130 rm encode |
1131 </screen> | |
20514 | 1132 Это позволяет использовать любой кодер, не только |
19656 | 1133 <application>LAME</application>, |
20514 | 1134 просто замените <command>lame</command> на ваш предпочитаемый кодер. |
19656 | 1135 </para></answer> |
1136 </qandaentry> | |
1137 | |
1138 <qandaentry> | |
1139 <question><para> | |
20514 | 1140 Почему сторонние проигрыватели не могут воспроизвести MPEG-4 файлы, |
1141 сжатые <application>MEncoder</application>'ом версий старше 1.0pre7? | |
19656 | 1142 </para></question> |
1143 <answer><para> | |
20514 | 1144 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, родная библиотека |
1145 кодирования MPEG-4, обычно поставляемая с <application>MEncoder</application>, | |
1146 устанавливала FourCC в 'DIVX' при сжатии MPEG-4 видео (FourCC - | |
1147 это тэг AVI, указывающий нужную программу сжатия и декодирования видео, | |
1148 т.е. кодек). Поэтому многие люди считают, что | |
1149 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> была библиотекой | |
1150 кодирования DivX, когда на самом деле это совершенно другая библиотека | |
1151 кодирования MPEG-4, реализующая стандарт MPEG-4 значительно лучше, чем DivX. | |
1152 Поэтому новый FourCC, по умолчанию используемый | |
1153 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -это 'FMP4', но вы | |
1154 можете переопределить это поведение, используя опцию | |
1155 <application>MEncoder</application>'а | |
19656 | 1156 <option>-ffourcc</option>. |
20514 | 1157 Вы также можете сменить FourCC у существующего файла тем же способом: |
19656 | 1158 <screen> |
1159 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID | |
1160 </screen> | |
20514 | 1161 Имейте ввиду, что этот пример устанавливает FourCC в XVID, а не DIVX. |
1162 Это рекомендуется, т.к. DIVX FourCC означает DivX4, очень простой MPEG-4 | |
1163 кодек, в то время как DX50 и XVID оба - полные MPEG-4 (ASP). | |
1164 Таким образом, если вы установите FourCC в DIVX, некоторые плохие | |
1165 программные или аппаратные проигрыватели могут быть в шоке от дополнительных | |
1166 возможностей, которые | |
1167 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> поддерживает , а DivX - нет; | |
20879 | 1168 с другой стороны <systemitem class="library">Xvid</systemitem> |
20514 | 1169 по функциональности ближе к <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
1170 и подерживается практически любыми приличными проигрывателями. | |
19656 | 1171 </para></answer> |
1172 </qandaentry> | |
1173 | |
1174 <qandaentry> | |
1175 <question><para> | |
20514 | 1176 Как перекодировать звуковой файл (без видео)? |
19656 | 1177 </para></question> |
1178 <answer><para> | |
20514 | 1179 Используйте <filename>aconvert</filename> из подкаталога |
19656 | 1180 <filename class="directory">TOOLS</filename> |
20514 | 1181 дерева каталогов MPlayer. |
19656 | 1182 </para></answer> |
1183 </qandaentry> | |
1184 | |
1185 <qandaentry> | |
1186 <question><para> | |
20514 | 1187 Как воспроизвести субтитры внедренные в AVI? |
19656 | 1188 </para></question> |
1189 <answer><para> | |
20514 | 1190 Используйте <filename>avisubdump.c</filename> из подкаталога |
1191 <filename class="directory">TOOLS</filename> или прочтите | |
1192 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">этот документ о извлечении/мультиплексировании субтитров внедренных в OpenDML AVI файлы</ulink>. | |
19656 | 1193 </para></answer> |
1194 </qandaentry> | |
1195 | |
1196 <qandaentry> | |
1197 <question><para> | |
20514 | 1198 MPlayer не хочет... |
19656 | 1199 </para></question> |
1200 <answer><para> | |
20514 | 1201 Посмотрите коллекцию всевозможных скриптов и хаков в подкаталоге |
19702
6de7b19f4f1d
better translation of some technical phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19656
diff
changeset
|
1202 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
20514 | 1203 <filename>TOOLS/README</filename> содержит документацию. |
19656 | 1204 </para></answer> |
1205 </qandaentry> | |
20645 | 1206 </qandadiv> |
19656 | 1207 |
1208 </qandaset> | |
1209 | |
1210 </chapter> |