Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/install.xml @ 20298:3c469a2030e7
What is the meaning of the numbers on the status line during the encoding process?
Taken after Nico's explanation on MEncoder-users ML
author | gpoirier |
---|---|
date | Thu, 19 Oct 2006 08:20:32 +0000 |
parents | b10cab369886 |
children | 8813924eac9a |
rev | line source |
---|---|
13616 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
20217 | 2 <!-- synced with r20183 --> |
17749 | 3 <chapter id="install"> |
13616 | 4 <title>Telepítés</title> |
5 | |
6 <para> | |
7 Egy rövid telepítési leírást találsz a <filename>README</filename> fájlban. | |
8 Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a | |
9 részleteket! | |
10 </para> | |
11 | |
12 <para> | |
13 Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application> | |
14 fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően | |
15 nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van írva, | |
16 nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetőleg) megtalálod a választ. Ha | |
17 linkeket látsz, kövesd őket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. Időbe | |
18 fog kerülni, de MEGÉRI. | |
19 </para> | |
20 | |
21 <para> | |
22 Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt. | |
23 </para> | |
24 | |
25 | |
17749 | 26 <sect1 id="softreq"> |
13616 | 27 <title>Szoftver követelmények</title> |
28 | |
29 <itemizedlist> | |
30 <listitem><para> | |
20114 | 31 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verzió a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. |
13616 | 32 Ez a program felelős az MMX/ 3DNow!/stb utasítások generálásáért, |
33 így nagyon fontos! | |
34 </para></listitem> | |
35 <listitem><para> | |
20114 | 36 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziók a <emphasis role="bold">2.95</emphasis> |
37 és 3.3+. A 2.96 és 3.0.x hibás kódot generálnak, valamint a 3.1-nek és a 3.2-nek is | |
20217 | 38 vannak problémái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót. |
13616 | 39 </para></listitem> |
40 <listitem><para> | |
20114 | 41 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verzió <emphasis role="bold">mindig a |
13616 | 42 legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az |
43 <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként | |
44 hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsítás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenítés) | |
45 azokon a kártyákon, amik támogatják. | |
46 Győződj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztői csomagja</emphasis> is telepítve van, | |
47 különben nem fog működni. | |
48 Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb. | |
49 </para></listitem> | |
50 <listitem><para> | |
20114 | 51 <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verzió |
13616 | 52 <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez |
53 legtöbbször nem olyan fontos. | |
54 </para></listitem> | |
55 <listitem><para> | |
19874 | 56 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges, |
57 hogy legyen betűtípus az OSD-nek és a feliratoknak. | |
58 </para></listitem> | |
59 <listitem><para> | |
13616 | 60 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segíthet |
61 pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel). | |
62 Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve). | |
63 </para></listitem> | |
64 <listitem><para> | |
65 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option> | |
66 kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>, | |
67 mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni. | |
68 </para></listitem> | |
69 <listitem><para> | |
70 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a | |
71 GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application> | |
72 is. | |
73 </para></listitem> | |
74 <listitem><para> | |
75 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel | |
20114 | 76 történő kódolásához, az ajánlott verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90). |
13616 | 77 </para></listitem> |
78 <listitem><para> | |
79 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített MOV fejlécekhez és a | |
80 PNG támogatáshoz. | |
81 </para></listitem> | |
82 <listitem><para> | |
83 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához. | |
84 </para></listitem> | |
85 <listitem><para> | |
86 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - választható, szükséges az OGG Vorbis audiók lejátszásához. | |
87 </para></listitem> | |
88 <listitem><para> | |
17749 | 89 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
13616 | 90 - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához. |
91 </para></listitem> | |
92 <listitem><para> | |
93 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhető itt: | |
14051 | 94 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges. |
13616 | 95 </para></listitem> |
96 <listitem><para> | |
97 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz | |
98 </para></listitem> | |
99 <listitem><para> | |
100 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell. | |
101 Legalább 1.2.7-es szükséges. | |
102 </para></listitem> | |
103 <listitem><para> | |
104 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, Samba támogatáshoz kell. | |
105 </para></listitem> | |
106 <listitem><para> | |
14315 | 107 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet |
108 támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges. | |
109 </para></listitem> | |
110 <listitem><para> | |
13616 | 111 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - választható, a JACK audió kimenet támogatásához kell, |
112 de csak a fordítás alatt. Beszerezheted a <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink> | |
113 címről. Mivel nincs install opciója, kézzel kell bemásolnod a <filename>libbio2jack.a</filename> fájlt | |
114 valahova a függvénykönyvtárakat tartalmazó könyvtáradba (pl. <filename>/usr/local/lib</filename>) vagy | |
115 használnod kell a <option>--with-bio2jack=DIR</option> kapcsolót, hogy megmondd a | |
116 <filename>./configure</filename> scriptnek, hol van a fájl. | |
117 </para></listitem> | |
118 </itemizedlist> | |
17749 | 119 </sect1> |
13616 | 120 |
121 | |
17749 | 122 <sect1 id="video-cards"> |
13616 | 123 <title>Videó kártyák</title> |
124 | |
125 <para> | |
126 Két nagy típusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a | |
127 <emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsítást</emphasis>, | |
128 a másik nem. | |
129 </para> | |
130 | |
131 | |
17749 | 132 <sect2 id="yuv-cards"> |
13616 | 133 <title>YUV kártyák</title> |
134 | |
135 <para> | |
136 A képet bármilyen méretben meg tudják jeleníteni és átméretezni (nagyítani), | |
137 ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis> | |
138 (még nagyításnál is), így a teljes képernyős vetítés szép és nagyon gyors. | |
139 | |
140 <itemizedlist> | |
141 <listitem><para> | |
142 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van | |
143 <link linkend="vidix">Vidix vezérlő</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid | |
144 modult használd, sokkal jobban működik. | |
145 Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepítéséhez | |
146 és használatához! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> | |
147 fordítása <emphasis>előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített | |
148 mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link> | |
149 részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a | |
150 VIDIX vezérlőben bízhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt. | |
151 </para></listitem> | |
152 <listitem><para> | |
153 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a | |
154 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz | |
155 elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> | |
156 fordítása <emphasis role="bold">előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz | |
19752 | 157 beépített 3Dfx támogatásod. |
158 Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est | |
13616 | 159 használj, mert a 3dfx Xv vezérlő a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt. |
160 </para></listitem> | |
161 <listitem><para> | |
162 <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> | |
163 vezérlő elérhető a következő kártyákhoz: | |
164 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | |
165 Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link> | |
166 vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a | |
167 Linux/<application>MPlayer</application> alatt! | |
168 </para></listitem> | |
169 <listitem><para> | |
170 <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van | |
171 hardveres gyorsításuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi | |
172 vezérlők hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenítéssel, lásd | |
173 az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs | |
174 vagy lassú a hardveres támogatás. | |
175 </para></listitem> | |
176 <listitem><para> | |
177 <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz, | |
178 talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószínűleg nem fog menni hiba nélkül. | |
179 <emphasis role="bold">Az XFree86 beépített nVidia vezérlője nem minden kártyán támogatja a | |
180 hardveres YUV gyorsítást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlőjét az | |
181 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról. | |
182 Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlő</link> fejezetet bővebb információkért! | |
183 Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is | |
184 akarsz használni. | |
185 </para></listitem> | |
186 <listitem><para> | |
187 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlő van | |
188 hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet | |
189 bővebb infókért! | |
190 </para></listitem> | |
191 <listitem><para> | |
192 <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben? | |
193 <itemizedlist> | |
194 <listitem><simpara> | |
195 Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlő (és a kártyád) támogatja-e a hardveres | |
196 gyorsítást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért! | |
197 </simpara></listitem> | |
198 <listitem><simpara> | |
199 Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered | |
200 alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy | |
201 Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlőtől függ. | |
202 A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlőt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját - | |
203 így hát peched van, ha az ő kártyájukat használod. | |
204 Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | |
205 </simpara></listitem> | |
206 </itemizedlist> | |
207 </para></listitem> | |
208 </itemizedlist> | |
209 </para> | |
17749 | 210 </sect2> |
13616 | 211 |
212 | |
17749 | 213 <sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák"> |
13616 | 214 <title>Nem YUV-os kártyák</title> |
215 | |
216 <para> | |
217 A teljes képernyős lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis> | |
218 engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót, | |
219 de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással | |
220 lehetséges. Ha nincs YUV gyorsításod, az utóbbi módszer javasolt. | |
221 A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következő | |
222 vezérlőkkel működik: | |
223 <itemizedlist> | |
224 <listitem><simpara> | |
225 <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlőről</link> | |
226 és az <link linkend="x11">X11 vezérlőről</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod | |
227 a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb. | |
228 </simpara></listitem> | |
229 <listitem><simpara> | |
230 <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlőket ebben a sorrendben | |
231 <link linkend="vesa">vesa</link>, | |
232 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | |
233 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | |
234 <link linkend="aalib">aalib</link>. | |
235 </simpara></listitem> | |
236 </itemizedlist> | |
237 </para> | |
17749 | 238 </sect2> |
13616 | 239 |
240 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> | |
17749 | 241 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák"> |
13616 | 242 <title>Cirrus-Logic kártyák</title> |
243 <itemizedlist> | |
244 <listitem><para> | |
245 GD 7548: alaplapi vezérlő, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve. | |
246 <itemizedlist> | |
247 <listitem><simpara> | |
248 XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlő borzasztóan lassú | |
249 és hibás 800x600@16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480@16bpp</emphasis> | |
250 </simpara></listitem> | |
251 <listitem><simpara> | |
252 XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indítás után, ha a gyorsítás nincs kikapcsolva, | |
253 de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo. | |
254 </simpara></listitem> | |
255 <listitem><simpara> | |
256 FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlővel tudod | |
257 bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, így használhatatlan. | |
258 A clgenfb forrását ki kell egészíteni a 7548 ID-vel fordítás előtt. | |
259 </simpara></listitem> | |
260 <listitem><simpara> | |
261 VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, így a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel | |
262 sem lehet megkerülni. | |
263 </simpara></listitem> | |
264 <listitem><simpara> | |
265 SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval. | |
266 </simpara></listitem> | |
267 </itemizedlist> | |
268 </para></listitem> | |
269 </itemizedlist> | |
270 </sect2> | |
17749 | 271 </sect1> |
13616 | 272 |
273 | |
17749 | 274 <sect1 id="sound-cards"> |
13616 | 275 <title>Hangkártyák</title> |
276 | |
277 <itemizedlist> | |
278 <listitem><simpara> | |
279 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6 | |
280 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a | |
281 <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3 | |
282 használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval! | |
283 </simpara></listitem> | |
284 <listitem><simpara> | |
285 <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3 | |
286 áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a | |
287 <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet! | |
288 </simpara></listitem> | |
289 <listitem><simpara> | |
290 <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az | |
291 <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd | |
13917 | 292 a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis> |
13616 | 293 </simpara></listitem> |
294 </itemizedlist> | |
17749 | 295 </sect1> |
13616 | 296 |
297 | |
17749 | 298 <sect1 id="features"> |
13616 | 299 <title>Jellemzők</title> |
300 | |
301 <itemizedlist> | |
302 <listitem><para> | |
303 Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a <link linkend="gui">GUI</link> | |
304 fejezetet a fordítás előtt! | |
305 </para></listitem> | |
306 <listitem><para> | |
307 Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent | |
308 tudó kódolónkat), nézd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt! | |
309 </para></listitem> | |
310 <listitem><para> | |
311 Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van, | |
312 és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az <application>MPlayer</application>rel, | |
313 olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet. | |
314 </para></listitem> | |
315 <listitem><para> | |
19629 | 316 Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis> kártyád |
317 és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni vagy lementeni, | |
318 olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt. | |
319 </para></listitem> | |
320 <listitem><para> | |
13616 | 321 Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás vár használatra. |
322 Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet! | |
323 </para></listitem> | |
324 </itemizedlist> | |
325 | |
326 <para> | |
327 Mindezek után fordítsd le az <application>MPlayer</application>t: | |
328 <screen> | |
329 ./configure | |
330 make | |
331 make install</screen> | |
332 </para> | |
333 | |
334 <para> | |
335 Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész. A | |
336 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van | |
337 a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait | |
338 írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a | |
339 képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le, | |
340 hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban | |
341 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet régebbi | |
342 <application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le! | |
343 </para> | |
344 | |
345 <para> | |
346 Vedd figyelembe, hogy ha van egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a | |
347 <filename>~/.mplayer/</filename> könyvtárban, a beépített és a fő | |
348 <filename>codecs.conf</filename> teljesen figyelmen kívül lesz hagyva. | |
349 Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trükközni az <application>MPlayer</application>rel, | |
350 mivel ez sok problémát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresési sorrendjét, | |
351 használd a <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, | |
352 vagy <option>-afm</option> kapcsolókat akár a parancssorban akár a konfigurációs fájlban | |
353 (lásd man oldal). | |
354 </para> | |
355 | |
356 | |
357 <para> | |
358 A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen. | |
359 Csak futtasd a | |
360 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> | |
361 parancsot az <application>MPlayer</application> főkönyvtárában. Lásd a | |
362 <link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bővebb információkért! | |
363 </para> | |
364 | |
365 <para> | |
366 <emphasis role="bold">Mindig nézd végig a <filename>./configure</filename> | |
367 kimenetét</emphasis>, és a <filename>configure.log</filename> fájl, melyek | |
368 információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem. | |
369 Szintén tanácsos megnézni a <filename>config.h</filename> és | |
370 <filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad, | |
371 amit a <filename>./configure</filename> mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a | |
372 megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és | |
373 egyező verziójúak. A <filename>configure.log</filename> fájl legtöbbször megmondja, | |
374 hogy mi hiányzik. | |
375 </para> | |
376 | |
377 <para> | |
378 Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a | |
379 feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet, | |
380 majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt. | |
381 Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben. | |
382 </para> | |
383 | |
384 </sect1> | |
385 | |
386 <!-- ********** --> | |
387 | |
388 <sect1 id="gui"> | |
389 <title>Mi a helyzet a GUI-val?</title> | |
390 | |
391 <para> | |
16672 | 392 A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen). |
393 A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> | |
13616 | 394 (és a fejlesztői cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> |
395 és <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> néven futnak) szükséges. | |
396 A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló | |
397 megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot | |
398 akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindítanod. | |
399 </para> | |
400 | |
401 <para> | |
402 Jelenleg a <option>-gui</option> opció technikai okokból nem használható a | |
403 parancssorban. | |
404 </para> | |
405 | |
406 <para> | |
407 Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beépített skin-nel, | |
408 le kell töltened őket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
16672
diff
changeset
|
409 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalt</ulink>. |
13616 | 410 Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni őket (<filename |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
411 class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), vagy a <filename |
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
412 class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>-be. |
13616 | 413 Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban |
414 keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben | |
415 az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a | |
416 <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolóval vagy a | |
417 <literal>skin=newskin</literal> sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a | |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
418 <filename class="directory">*/skins/newskin</filename> könyvtárban lévő skin lesz |
13616 | 419 használatban. |
420 </para> | |
421 </sect1> | |
422 | |
423 <!-- ********** --> | |
424 | |
19874 | 425 <sect1 id="fonts-osd"> |
426 <title>Betűtípusok és OSD</title> | |
13616 | 427 |
428 <para> | |
19874 | 429 Meg kell mondanod az <application>MPlayer</application>nek, hogy melyik |
430 betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen | |
431 TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog. | |
432 Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki, | |
433 megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a | |
434 különböző kódolásokkal. | |
13616 | 435 </para> |
436 | |
437 | |
19874 | 438 <sect2 id="truetype-fonts"> |
439 <title>TrueType betűk</title> | |
13616 | 440 |
441 <para> | |
19874 | 442 A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a |
443 <option>-font</option> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása | |
444 a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön | |
445 a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért). | |
446 A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű symlink-et | |
447 a választott betűtípus fájlhoz. Vagy | |
448 <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> | |
449 külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan: | |
450 <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> | |
13616 | 451 </para> |
452 | |
453 <para> | |
19874 | 454 Ha az <application>MPlayer</application> <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> |
455 támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni, | |
456 helyettük a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
457 betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt. | |
458 A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert | |
459 betűtípusok listáját az <command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg. | |
460 Például: | |
461 | |
462 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> | |
13616 | 463 </para> |
464 | |
465 </sect2> | |
466 | |
467 | |
19874 | 468 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
469 <title>bittérképes betűk</title> | |
13616 | 470 |
471 <para> | |
19874 | 472 Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell |
473 használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző | |
474 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO betűk</ulink> | |
475 és néhány | |
476 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">felhasználói készlet</ulink> | |
477 közül, különböző kódolásokban. | |
13616 | 478 </para> |
479 | |
480 <para> | |
19874 | 481 Csomagold ki a letöltött fájlokat a |
482 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a | |
483 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba. | |
484 Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra | |
485 <filename class="directory">font</filename> néven, például: | |
486 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> | |
487 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> | |
13616 | 488 </para> |
489 | |
490 <para> | |
19874 | 491 A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <filename>font.desc</filename> |
492 fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg | |
493 kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a | |
494 <option>-utf8</option> kapcsoló megadása vagy egyszerűen használd a | |
495 <filename><videófájl_neve>.utf</filename> fájlnév formát a felirat | |
496 fájl esetén és tedd a videóval azonos könyvtárba. | |
497 </para> | |
13616 | 498 |
499 </sect2> | |
500 | |
501 | |
502 <sect2 id="osdmenu"> | |
503 <title>OSD menü</title> | |
504 | |
505 <para> | |
506 Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen igényre szabható. | |
507 </para> | |
508 | |
509 <note><simpara> | |
510 a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE! | |
511 </simpara></note> | |
512 | |
513 <orderedlist> | |
514 <title>Telepítés</title> | |
515 <listitem><simpara> | |
516 fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak | |
517 az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával | |
518 </simpara></listitem> | |
519 <listitem><simpara> | |
520 bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted | |
521 </simpara></listitem> | |
522 <listitem><simpara> | |
523 másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a | |
524 <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba | |
525 </simpara></listitem> | |
526 <listitem><simpara> | |
527 másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a | |
528 <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy | |
529 rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs | |
530 könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | |
531 </simpara></listitem> | |
532 <listitem><simpara> | |
533 ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben | |
534 történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez | |
535 (ott le van írva). | |
536 </simpara></listitem> | |
537 <listitem><para> | |
538 indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján: | |
539 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> | |
540 </para></listitem> | |
541 <listitem><simpara> | |
542 nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál | |
543 </simpara></listitem> | |
544 </orderedlist> | |
545 | |
546 </sect2> | |
547 </sect1> | |
548 | |
549 <!-- ********** --> | |
550 | |
551 <sect1 id="rtc"> | |
552 <title>RTC</title> | |
553 <para> | |
554 Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben. | |
555 | |
556 <itemizedlist> | |
557 <listitem><simpara> | |
558 <emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell tenned | |
559 semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja az | |
560 A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb | |
561 szinkronizálás szükséges. | |
562 </simpara></listitem> | |
563 <listitem><para> | |
564 <emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock) | |
19785 | 565 használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A <option>-rtc</option> |
566 kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá. | |
567 Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum | |
13616 | 568 RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc |
20114 | 569 </systemitem> fájlrendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs |
570 valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez: | |
13616 | 571 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
20114 | 572 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
573 Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba | |
574 történő írásával. | |
575 </para> | |
576 <para> | |
19785 | 577 Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod. |
578 Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező | |
13616 | 579 notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az |
580 RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod | |
581 a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít. | |
582 Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD | |
583 meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz | |
584 lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt. | |
585 </para></listitem> | |
586 <listitem><simpara> | |
587 <emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option> | |
588 kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja | |
589 azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit. | |
590 </simpara></listitem> | |
591 </itemizedlist> | |
592 </para> | |
593 </sect1> | |
17749 | 594 |
595 </chapter> |