Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/es/usage.xml @ 26336:49b0e7c3437b
List libraries to link to in dependency list.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 09 Apr 2008 16:54:49 +0000 |
parents | 07bac1122d39 |
children | 411fef000ff6 |
rev | line source |
---|---|
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
11806 | 2 <!-- synced with 1.17 --> |
10657 | 3 <chapter id="usage"> |
4 <title>Uso</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="commandline"> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
7 <title>Línea de órdenes</title> |
10657 | 8 |
9 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
10 <application>MPlayer</application> utiliza un árbol de juego |
10657 | 11 complejo. Consiste en escribir las opciones globales las |
12 primeras, por ejemplo | |
13 | |
14 <screen>mplayer -vfm 5</screen> | |
15 | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
16 y las opciones escritas después de los nombres de archivos, que se |
10657 | 17 aplican solamente al nombre de archivo/URL/lo que sea, por ejemplo: |
18 | |
11744 | 19 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>pelicula1.avi</replaceable> <replaceable>pelicula2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> |
10657 | 20 </para> |
21 | |
22 <para> | |
23 Puede agrupar nombres de archivo/URLs usando <literal>{</literal> y | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
24 <literal>}</literal>. Esto es útil con la opción <option>-loop</option>: |
10657 | 25 |
26 <screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen> | |
27 | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
28 La órden de arriba reproduce los archivos en este orden: |
10657 | 29 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. |
30 </para> | |
31 | |
32 <para> | |
33 Reproduciendo un archivo: | |
34 <synopsis> | |
35 <command>mplayer</command><!-- | |
36 --> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!-- | |
37 --> [<replaceable>ruta</replaceable>/]<replaceable>nombre-archivo</replaceable> | |
38 </synopsis> | |
39 </para> | |
40 | |
41 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
42 Reproduciendo más archivos: |
10657 | 43 <synopsis> |
44 <command>mplayer</command><!-- | |
45 --> [<replaceable>opciones por defecto</replaceable>]<!-- | |
46 --> [<replaceable>ruta</replaceable>/]<replaceable>nombre-archivo1</replaceable><!-- | |
47 --> [<replaceable>opciones para nombre-archivo1</replaceable>]<!-- | |
48 --> <replaceable>nombre-archivo2</replaceable><!-- | |
49 --> [<replaceable>opciones para nombre-archivo2</replaceable>] ... | |
50 </synopsis> | |
51 </para> | |
52 | |
53 <para> | |
54 Reproduciendo VCD: | |
55 <synopsis> | |
56 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!-- | |
57 --> vcd://<replaceable>npista</replaceable><!-- | |
58 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] | |
59 </synopsis> | |
60 </para> | |
61 | |
62 <para> | |
63 Reproduciendo DVD: | |
64 <synopsis> | |
65 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!-- | |
66 --> dvd://<replaceable>ntitulo</replaceable><!-- | |
67 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] | |
68 </synopsis> | |
69 </para> | |
70 | |
71 <para> | |
72 Reproduciendo desde la WWW: | |
73 <synopsis> | |
74 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!-- | |
75 --> http://<replaceable>sitio.com/archivo.asf</replaceable> | |
76 </synopsis> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
77 (las listas de reproducción también pueden ser usadas) |
10657 | 78 </para> |
79 | |
80 <para> | |
81 Reproduciendo desde RTSP: | |
82 <synopsis> | |
83 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!-- | |
84 --> rtsp://<replaceable>servidor.ejemplo.com/nombreFlujo</replaceable> | |
85 </synopsis> | |
86 </para> | |
87 | |
88 <para> | |
89 Ejemplos: | |
90 <screen> | |
11740 | 91 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Pelis/Contact/contact2.mpg</replaceable> |
92 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
93 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
94 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
95 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/pelis/prueba.avi</replaceable><!-- | |
10657 | 96 --></screen> |
97 </para> | |
98 </sect1> | |
99 | |
100 | |
101 <sect1 id="control"> | |
102 <title>Control</title> | |
103 | |
104 <para> | |
105 <application>MPlayer</application> tiene una capa de control completamente | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
106 configurable, dada por órdenes, que le permite controlar |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
107 <application>MPlayer</application> con el teclado, el ratón, la palanca |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
108 de juegos o el mando a distancia (usando LIRC). Vea la página de manual para |
10657 | 109 una lista completa de los controles de teclado. |
110 </para> | |
111 | |
112 | |
113 <sect2 id="ctrl-cfg"> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
114 <title>Configuración de los controles</title> |
10657 | 115 |
116 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
117 <application>MPlayer</application> permite asignar una tecla/botón a |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
118 cualquier órden de <application>MPlayer</application> usando un archivo |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
119 de configuración simple. La sintaxis consiste en un nombre clave seguido |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
120 por la órden. El archivo de configuración por defecto es |
10657 | 121 <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> pero puede ser cambiado |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
122 usando la opción <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> |
10657 | 123 (ruta relativa a <filename>$HOME/.mplayer</filename>). |
124 </para> | |
125 | |
126 <example> | |
127 <title>Un archivo de control simple</title> | |
128 <programlisting> | |
129 ## | |
12158 | 130 ## Archivo de control de entrada de <application>MPlayer</application> |
10657 | 131 ## |
132 | |
133 RIGHT seek +10 | |
134 LEFT seek -10 | |
135 - audio_delay 0.100 | |
136 + audio_delay -0.100 | |
137 q quit | |
138 > pt_step 1 | |
139 < pt_step -1 | |
140 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
141 --></programlisting> | |
142 </example> | |
143 | |
144 | |
145 <sect3 id="ctrl-cfg-keys"> | |
146 <title>Nombres clave</title> | |
147 | |
148 <para> | |
149 Puede obtener una lista completa ejecutando | |
150 <command>mplayer -input keylist</command>. | |
151 </para> | |
152 | |
153 <itemizedlist> | |
154 <title>Teclado</title> | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
155 <listitem><para>Cualquier caracter imprimible</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
156 <listitem><para><literal>SPACE</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
157 <listitem><para><literal>ENTER</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
158 <listitem><para><literal>TAB</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
159 <listitem><para><literal>CTRL</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
160 <listitem><para><literal>BS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
161 <listitem><para><literal>DEL</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
162 <listitem><para><literal>INS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
163 <listitem><para><literal>HOME</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
164 <listitem><para><literal>END</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
165 <listitem><para><literal>PGUP</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
166 <listitem><para><literal>PGDWN</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
167 <listitem><para><literal>ESC</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
168 <listitem><para><literal>RIGHT</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
169 <listitem><para><literal>LEFT</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
170 <listitem><para><literal>UP</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
171 <listitem><para><literal>DOWN</literal></para></listitem> |
10657 | 172 </itemizedlist> |
173 | |
174 <itemizedlist> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
175 <title>Ratón (solo funciona bajo X)</title> |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
176 <listitem><para> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
177 <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Botón izquierdo)</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
178 <listitem><para> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
179 <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Botón derecho)</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
180 <listitem><para> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
181 <literal>MOUSE_BTN2</literal> (Botón central)</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
182 <listitem><para> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
183 <literal>MOUSE_BTN3</literal> (Rueda)</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
184 <listitem><para> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
185 <literal>MOUSE_BTN4</literal> (Rueda)</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
186 <listitem><para>...</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
187 <listitem><para><literal>MOUSE_BTN9</literal></para></listitem> |
10657 | 188 </itemizedlist> |
189 | |
190 <itemizedlist> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
191 <title>Palanca de juegos (para que funcione debe habilitarse durante la compilación)</title> |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
192 <listitem><para> |
10657 | 193 <literal>JOY_RIGHT</literal> o |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
194 <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
195 <listitem><para> |
10657 | 196 <literal>JOY_LEFT</literal> o |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
197 <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
198 <listitem><para> |
10657 | 199 <literal>JOY_UP</literal> o |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
200 <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
201 <listitem><para> |
10657 | 202 <literal>JOY_DOWN</literal> o |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
203 <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
204 <listitem><para><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
205 <listitem><para><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
206 <listitem><para>...</para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
207 <listitem><para><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
208 <listitem><para><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></para></listitem> |
10657 | 209 </itemizedlist> |
210 </sect3> | |
211 | |
212 | |
213 <sect3 id="ctrl-cfg-commands"> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
214 <title>Órdenes</title> |
10657 | 215 |
216 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
217 Puede obtener una lista completa de órdenes ejecutando |
10657 | 218 <command>mplayer -input cmdlist</command>. |
219 </para> | |
220 | |
221 <itemizedlist> | |
222 <listitem><para><literal>seek</literal> (int) val [(int) type=0]</para> | |
223 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
224 Se posiciona en un lugar de la película. |
10657 | 225 Tipo <literal>0</literal> es posicionamiento relativo en +/- val segundos. |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
226 Tipo <literal>1</literal> se posiciona a un valor en val% de la película. |
10657 | 227 </para></listitem> |
228 <listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) val</para> | |
229 <para> | |
230 Ajusta el retardo de audio en val segundos | |
231 </para></listitem> | |
232 <listitem><para><literal>quit</literal></para> | |
233 <para> | |
234 Salir de <application>MPlayer</application> | |
235 </para></listitem> | |
236 <listitem><para><literal>pause</literal></para> | |
237 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
238 Pausa/continúa la reproducción |
10657 | 239 </para></listitem> |
240 <listitem><para><literal>grap_frames</literal></para> | |
241 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
242 ¿Alguien lo sabe? |
10657 | 243 </para></listitem> |
244 <listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para> | |
245 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
246 Va a la entrada siguiente/previa en la lista de reproducción. El signo |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
247 de val dice la dirección. Si no hay otra entrada disponible en la dirección |
10657 | 248 dada no ocurre nada a no ser que force no sea 0. |
249 </para></listitem> | |
250 <listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para> | |
251 <para> | |
252 Igual que pt_step pero salta a siguiente/previo en la lista actual. Esto | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
253 es útli para romber bucles internos en el árbol de reproducción. |
10657 | 254 </para></listitem> |
255 <listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) val</para> | |
256 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
257 Cuando hay más de una fuente disponible selecciona la siguiente/previa |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
258 (solo funciona en listas de reproducción asx). |
10657 | 259 </para></listitem> |
260 <listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) val [(int) abs=0]</para> | |
261 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
262 Ajusta el retardo de subtítulos en +/- val segundos o lo establece en |
10657 | 263 val segundos cuando abs no es cero. |
264 </para></listitem> | |
265 <listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para> | |
266 <para> | |
267 Cambia el modo de osd o establece el invel cuando el nivel > 0. | |
268 </para></listitem> | |
269 <listitem><para><literal>volume</literal> (int) dir</para> | |
270 <para>Incrementa/reduce el volumen | |
271 </para></listitem> | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
272 <listitem><para><literal>contrast</literal> (int) val [(int) abs=0] |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
273 </para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
274 <listitem><para><literal>brightness</literal> (int) val [(int) abs=0] |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
275 </para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
276 <listitem><para><literal>hue</literal> (int) val [(int) abs=0] |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
277 </para></listitem> |
10657 | 278 <listitem><para><literal>saturation</literal> (int) val [(int) abs=0]</para> |
279 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
280 Establece/Ajusta los parámetros de video. Rango de val entre -100 y 100. |
10657 | 281 </para></listitem> |
282 <listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para> | |
283 <para> | |
284 Cambia/Establece el modo de salto de marcos. | |
285 </para></listitem> | |
286 <listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para> | |
287 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
288 Ajusta la visibilidad de los subtítulos. |
10657 | 289 </para></listitem> |
290 <listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para> | |
291 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
292 Ajusta la posición de los subtítulos. |
10657 | 293 </para></listitem> |
294 <listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para> | |
295 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
296 Cambia el idioma de los subtítulos VobSub. |
10657 | 297 </para></listitem> |
298 <listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para> | |
299 <para> | |
300 Cambia el modo de pantalla completa. | |
301 </para></listitem> | |
11559 | 302 <listitem><para><literal>vo_ontop</literal></para> |
303 <para> | |
304 Cambia siempre-visible. Soportado por controladores que usen X11, | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
305 excepto SDL, así como directx y gl2 bajo Windows. |
11559 | 306 </para></listitem> |
10657 | 307 <listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) dir</para> |
308 <para> | |
309 Selecciona el canal de tv siguiente/previo. | |
310 </para></listitem> | |
311 <listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para> | |
312 <para> | |
313 Cambia la norma de TV. | |
314 </para></listitem> | |
315 <listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para> | |
316 <para> | |
317 Cambia la lista de canales. | |
318 </para></listitem> | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
319 <listitem><para><literal>gui_loadfile</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
320 <listitem><para><literal>gui_loadsubtitle</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
321 <listitem><para><literal>gui_about</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
322 <listitem><para><literal>gui_play</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
323 <listitem><para><literal>gui_stop</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
324 <listitem><para><literal>gui_playlist</literal></para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
20526
diff
changeset
|
325 <listitem><para><literal>gui_preferences</literal></para></listitem> |
10657 | 326 <listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para> |
327 <para> | |
328 Acciones para el GUI | |
329 </para></listitem> | |
330 </itemizedlist> | |
331 </sect3> | |
332 </sect2> | |
333 | |
334 | |
335 <sect2 id="lirc"> | |
336 <title>Control desde LIRC</title> | |
337 | |
338 <para> | |
339 Linux Infrared Remote Control - use un receptor-IR facil de hacer y | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
340 fabricar en casa, un (casi) arbitrario control remoto ¡y controle |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
341 su linux con él! Más acerca de esto en |
10657 | 342 <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>. |
343 </para> | |
344 | |
345 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
346 Si tiene instalado el paquete-lirc, configure lo autodetectará. Si todo |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
347 va bien, <application>MPlayer</application> escribirá un mensaje como |
10657 | 348 "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>" |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
349 durante su inicio. Si ocurre algún error le informará de ello. Si no le |
10657 | 350 dice nada acerca de LIRC es porque se ha compilado sin tenerlo en cuenta. |
351 Eso es todo :-) | |
352 </para> | |
353 | |
354 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
355 El nombre de la aplicación para <application>MPlayer</application> es - oh |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
356 que maravilla - <filename>mplayer</filename>. Puede usar las órdenes de |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
357 <application>MPlayer</application> e incluso pasar más de una órden |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
358 separándolas con <literal>\n</literal>. |
11041 | 359 No olvide activar el marcador repeat en <filename>.lircrc</filename> cuando |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
360 tenga sentido (posición, volumen, etc). Aquí hay un extracto de mi |
10657 | 361 <filename>.lircrc</filename>: |
362 </para> | |
363 | |
364 <programlisting> | |
365 begin | |
366 button = VOLUME_PLUS | |
367 prog = mplayer | |
368 config = volume 1 | |
369 repeat = 1 | |
370 end | |
371 | |
372 begin | |
373 button = VOLUME_MINUS | |
374 prog = mplayer | |
375 config = volume -1 | |
376 repeat = 1 | |
377 end | |
378 | |
379 begin | |
380 button = CD_PLAY | |
381 prog = mplayer | |
382 config = pause | |
383 end | |
384 | |
385 begin | |
386 button = CD_STOP | |
387 prog = mplayer | |
388 config = seek 0 1\npause | |
389 end<!-- | |
390 --></programlisting> | |
391 | |
392 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
393 Si no le gusta la localización estándar del archivo de configuración |
10657 | 394 de lirc (<filename>~/.lircrc</filename>) use el conmutador |
395 <option>-lircconf <replaceable>nombre-archivo</replaceable></option> | |
396 para especificar otro archivo. | |
397 </para> | |
398 </sect2> | |
399 | |
400 | |
401 <sect2 id="slave-mode"> | |
402 <title>Modo esclavo</title> | |
403 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
404 El modo esclavo le permite construir una interfaz gráfica de manera |
10657 | 405 simple para <application>MPlayer</application>. Cuando se activa |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
406 (con la opción <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
407 lee las órdenes separándolsa por el caracter de nueva línea (\n) desde |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
408 la entrada estándar stdin. |
10657 | 409 </para> |
410 </sect2> | |
411 </sect1> | |
412 | |
413 | |
414 <sect1 id="streaming"> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
415 <title>Streaming desde la red o tuberías</title> |
10657 | 416 |
417 <para> | |
418 <application>MPlayer</application> puede reproducir archivos desde la red, usando | |
10792 | 419 el protocolo HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP. |
10657 | 420 </para> |
421 | |
422 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
423 La reprodución comienza símplemente añadiendo la URL en la línea de órdenes. |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
424 <application>MPlayer</application> también tiene en cuenta a la variable |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
425 de entorno <envar>http_proxy</envar>, y usa el proxy si está disponible. El |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
426 uso de proxy también puede forzarse con: |
11740 | 427 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> |
10657 | 428 </para> |
429 | |
430 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
431 <application>MPlayer</application> puede leer desde la entrada estádar |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
432 (<emphasis>no</emphasis> desde tuberías nombradas). Esto puede ser usado |
10657 | 433 por ejemplo para reproducir desde FTP: |
11740 | 434 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/algo.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> |
10657 | 435 </para> |
436 | |
11053 | 437 <note><para> |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
438 Nota: también es recomendable activar la <option>-cache</option>cuando |
11150 | 439 se reproduce desde la red: |
10657 | 440 <screen>wget ftp://micorsops.com/algo.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> |
11053 | 441 </para></note> |
10657 | 442 </sect1> |
443 | |
444 <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> | |
445 <title>Flujos remotos</title> | |
446 | |
447 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
448 Los flujos remotos le permiten acceder a la mayoría de los tipos de flujo |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
449 para <application>MPlayer</application> desde un host remoto. El propósito |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
450 principal de esta característica es hacer posible la reproducción directa |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
451 usando CD o DVD de otro ordenador a través de la red (suponiendo que tiene |
10657 | 452 el ancho de banda requerido). En el lado bajo algunos tipos de flujos |
453 (actualmente TV y MF) no se pueden usar de manera remota debido a que | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
454 están implementados a nivel de demultiplexor. De todos modos para MF y TV |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
455 debería de tener una cantidad insana de ancho de banda. |
10657 | 456 </para> |
457 | |
458 <sect2 id="compile_mpst_server"> | |
459 <title>Compilando el servidor</title> | |
460 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
461 Después de que tenga <application>MPlayer</application> compilado |
10657 | 462 vaya a <filename>TOOLS/netstream</filename> para compilar el binario |
463 del servidor. Puede hacer una copia del binario de | |
464 <application>netstream</application> al lugar correcto en su | |
465 sistema (normalmente <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> | |
466 en Linux). | |
467 </para> | |
468 </sect2> | |
469 | |
470 <sect2 id="use_mpst"> | |
471 <title>Usando flujos remotos</title> | |
472 <para> | |
473 Lo primero que tiene que hacer es iniciar el servidor en el ordenador | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
474 al que quiere hacer el acceso remoto. Actualmente el servidor es muy básico |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
475 y no tiene ningún argumento en la línea de órdenes nada más que escribir |
10657 | 476 <filename>netstream</filename>. Ahora puede por ejemplo reproducir una |
477 segunda pista de un VCD en el servidor con : | |
478 <screen> | |
11740 | 479 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nombre-servidor/vcd://2</replaceable> |
10657 | 480 </screen> |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
481 También puede acceder a los archivos en este servidor : |
10657 | 482 <screen> |
11741 | 483 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nombre-servidor//usr/local/peliculas/lol.avi</replaceable> |
10657 | 484 </screen> |
485 Note que las rutas que no empiezan con un / deben ser relativas | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
486 al directorio donde el servidor está corriendo. La opción <option>-cache</option> |
10657 | 487 no es necesaria pero es altamente recomendable. |
488 </para> | |
489 | |
490 <para> | |
491 Tenga cuidado con que actualmente el servidor no es para nada seguro. | |
492 No se queje de la cantidad tan numerosa de fallos de seguridad que es | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
493 posible que tenga. En lugar de eso, envíe algunos (buenos) parches para |
10657 | 494 mejorarlo o escriba su propio servidor. |
495 </para> | |
496 | |
497 </sect2> | |
498 | |
499 </sect1> | |
11806 | 500 |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
501 <sect1 id="edl" xreflabel="Listas de Decisión de Edición (EDL)"> |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
502 <title>Listas de Decisión de Edición (EDL)</title> |
11806 | 503 |
504 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
505 El sistema de listas de decisión de edición (EDL) le permite automáticamente |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
506 saltar o silenciar secciones de vídeos durante la reproducción, basado en |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
507 un archivo de configuración de EDL especifico de una película. |
11806 | 508 </para> |
509 | |
510 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
511 Esto es útil para aquellos que quieran mirar una película "de manera familiar". |
11806 | 512 Puede cortar secciones de violencia, profanidad, Jar-Jar Binks... de una |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
513 película de acuerdo a sus preferencias personales. A un lado de esto, tiene |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
514 otros usos, como pasar automáticamente comerciales en archivos de vídeos que |
11806 | 515 mire. |
516 </para> | |
517 | |
518 <para> | |
519 El formato de archivo EDL es muy simple. Una vez que el sistema EDL haya | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
520 alcanzado cierto nivel de maduración, es muy probable que se implemente |
11806 | 521 un formato de archivo basada en XML (manteniendo compatibilidad con los |
522 formatos previos de EDL). | |
523 </para> | |
524 | |
525 <sect2 id="edl_using"> | |
526 <title>Usando un archivo EDL</title> | |
527 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
528 Incluya la opción <option>-edl <archivo></option> cuando quiera correr |
11806 | 529 <application>MPlayer</application>, con el nombre del archivo EDL que quiere |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
530 que se le aplique al vídeo. |
11806 | 531 </para> |
532 </sect2> | |
533 | |
534 <sect2 id="edl_making"> | |
535 <title>Haciendo un archivo EDL</title> | |
536 <para> | |
537 El actual formato de un archivo EDL es: | |
538 <programlisting> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
539 [segundo de inicio] [segundo final] [acción] |
11806 | 540 </programlisting> |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
541 Donde los segundos son números de punto flotante y la acción es o bien |
11806 | 542 <literal>0</literal> para saltar esa parte o <literal>1</literal> para silenciarla. Por ejemplo: |
543 <programlisting> | |
544 5.3 7.1 0 | |
545 15 16.7 1 | |
546 420 422 0 | |
547 </programlisting> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
548 Esto hará que se salten del segundo 5.3 al segundo 7.1 del vídeo, entonces |
11806 | 549 silenciar en el segundo 15, volver el sonido a los 16.7 segundos y saltar |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
550 desde el segundo 420 al segundo 422 del vídeo. Estas acciones serán realizadas |
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
551 cuando el reloj de reproducción alcance los tiempos dados en el archivo. |
11806 | 552 </para> |
553 | |
554 <para> | |
20526
d61a365dbe87
convert DOCS/xml/es and help/help_mp-es.h* to UTF-8
kraymer
parents:
14707
diff
changeset
|
555 Para crear un archivo EDL para poder trabajar, use la <option>-edlout <archivo></option>. Durante la reproducción, cuando quiera marcar los dos segundos previos para ser saltados, pulse <keycap>i</keycap>. Se guardara una entrada en el archivo para ese momento. Luego puede volver atrás y ajustar a mano el archivo EDL generado. |
11806 | 556 </para> |
557 </sect2> | |
558 | |
559 </sect1> | |
560 | |
10657 | 561 </chapter> |