Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/mencoder.xml @ 35416:79c77d8a34c7
Set track counter on guiPlaylistInitialize().
The files are either enqueued or there will be no play event (evPlay).
Either way the track counter must be initialized.
Based on a patch by Hans-Dieter Kosch, hdkosch kabelbw de.
author | ib |
---|---|
date | Thu, 29 Nov 2012 13:51:15 +0000 |
parents | c39e4d33a07a |
children |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
31224 | 2 <!-- synced with r31099 --> |
15254 | 3 <chapter id="mencoder"> |
20651 | 4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title> |
15254 | 5 |
6 <para> | |
20651 | 7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és |
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos | |
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a | |
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket | |
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről. | |
15254 | 12 Kereshetsz az |
22309 | 13 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">archívumban</ulink>, |
14 vagy a nagyon régi dolgok után | |
15 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">itt</ulink>, | |
20651 | 16 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel |
17 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele | |
15254 | 18 kapcsolatban. |
19 </para> | |
20 | |
21543 | 21 |
22 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
23 | |
24 | |
16764 | 25 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> |
20651 | 26 <title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title> |
16764 | 27 |
28 <para> | |
21543 | 29 A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és |
30 <option>-ovc</option> opciókkal adható meg. | |
31 Gépeld be ezt a példát: | |
32 <screen>mencoder -ovc help</screen> | |
33 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott | |
34 videó codec-ek kilistázásához. | |
35 A következő választások érhetőek el: | |
16764 | 36 </para> |
21543 | 37 |
16764 | 38 <para> |
20651 | 39 Audió codec-ek: |
16764 | 40 <informaltable frame="all"> |
41 <tgroup cols="2"> | |
42 <thead> | |
20651 | 43 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> |
16764 | 44 </thead> |
45 <tbody> | |
21826 | 46 <row> |
47 <entry>mp3lame</entry> | |
48 <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry> | |
49 </row> | |
50 <row> | |
51 <entry>lavc</entry> | |
52 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik audió codec-jét használja</link></entry> | |
53 </row> | |
54 <row> | |
55 <entry>faac</entry> | |
56 <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry> | |
57 </row> | |
58 <row> | |
59 <entry>toolame</entry> | |
60 <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry> | |
61 </row> | |
62 <row> | |
63 <entry>twolame</entry> | |
64 <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry> | |
65 </row> | |
66 <row> | |
67 <entry>pcm</entry> | |
68 <entry>tömörítetlen PCM audió</entry> | |
69 </row> | |
70 <row> | |
71 <entry>copy</entry> | |
72 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry> | |
73 </row> | |
16764 | 74 </tbody> |
75 </tgroup> | |
76 </informaltable> | |
77 </para> | |
78 | |
79 <para> | |
20651 | 80 Videó codec-ek: |
16764 | 81 <informaltable frame="all"> |
82 <tgroup cols="2"> | |
83 <thead> | |
20651 | 84 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> |
16764 | 85 </thead> |
86 <tbody> | |
21826 | 87 <row> |
88 <entry>lavc</entry> | |
89 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik videó codec-jét használja</link></entry> | |
90 </row> | |
91 <row> | |
92 <entry>xvid</entry> | |
93 <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry> | |
94 </row> | |
95 <row> | |
96 <entry>x264</entry> | |
97 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry> | |
98 </row> | |
99 <row> | |
100 <entry>nuv</entry> | |
101 <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry> | |
102 </row> | |
103 <row> | |
104 <entry>raw</entry> | |
105 <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry> | |
106 </row> | |
107 <row> | |
108 <entry>copy</entry> | |
109 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry> | |
110 </row> | |
111 <row> | |
112 <entry>frameno</entry> | |
113 <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry> | |
114 </row> | |
16764 | 115 </tbody> |
116 </tgroup> | |
117 </informaltable> | |
118 </para> | |
21543 | 119 |
16764 | 120 <para> |
21543 | 121 A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval |
122 választhatod ki. | |
123 Írd be: | |
124 <screen>mencoder -of help</screen> | |
125 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek | |
126 kilistázásához. | |
127 A következő választások érhetőek el: | |
16764 | 128 </para> |
21543 | 129 |
16764 | 130 <para> |
20651 | 131 Konténer formátumok: |
16764 | 132 <informaltable frame="all"> |
133 <tgroup cols="2"> | |
134 <thead> | |
20651 | 135 <row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row> |
16764 | 136 </thead> |
137 <tbody> | |
21826 | 138 <row> |
139 <entry>lavf</entry> | |
140 <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által | |
141 támogatott valamelyik konténer</entry> | |
142 </row> | |
143 <row> | |
144 <entry>avi</entry> | |
145 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
146 </row> | |
147 <row> | |
148 <entry>mpeg</entry> | |
149 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry> | |
150 </row> | |
151 <row> | |
152 <entry>rawvideo</entry> | |
153 <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry> | |
154 </row> | |
155 <row> | |
156 <entry>rawaudio</entry> | |
157 <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry> | |
158 </row> | |
16764 | 159 </tbody> |
160 </tgroup> | |
161 </informaltable> | |
21826 | 162 Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív |
163 konténer formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban | |
164 és hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve. | |
165 Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is | |
166 használhatóak, de problémákba ütközhetsz a használatuk során. | |
16764 | 167 </para> |
168 | |
169 <para> | |
20651 | 170 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek: |
16764 | 171 </para> |
21543 | 172 |
16764 | 173 <para> |
21543 | 174 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad |
175 a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával), | |
176 a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül | |
177 megállapításra. | |
21826 | 178 Egy meghatározott konténer formátumot a |
179 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> | |
180 <option>format</option> kapcsolójával írhatsz elő. | |
16764 | 181 |
182 <informaltable frame="all"> | |
183 <tgroup cols="2"> | |
21543 | 184 <thead><row> |
185 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry> | |
186 <entry>Leírás</entry> | |
187 </row></thead> | |
16764 | 188 <tbody> |
21826 | 189 <row> |
190 <entry>mpg</entry> | |
191 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry> | |
192 </row> | |
193 <row> | |
194 <entry>asf</entry> | |
195 <entry>Advanced Streaming Format</entry> | |
196 </row> | |
197 <row> | |
198 <entry>avi</entry> | |
199 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
200 </row> | |
201 <row> | |
202 <entry>wav</entry> | |
203 <entry>Waveform Audio</entry> | |
204 </row> | |
205 <row> | |
206 <entry>swf</entry> | |
207 <entry>Macromedia Flash</entry> | |
208 </row> | |
209 <row> | |
210 <entry>flv</entry> | |
211 <entry>Macromedia Flash video</entry> | |
212 </row> | |
213 <row> | |
214 <entry>rm</entry> | |
215 <entry>RealMedia</entry> | |
216 </row> | |
217 <row> | |
218 <entry>au</entry> | |
219 <entry>SUN AU</entry> | |
220 </row> | |
221 <row> | |
222 <entry>nut</entry> | |
223 <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry> | |
224 </row> | |
225 <row> | |
226 <entry>mov</entry> | |
227 <entry>QuickTime</entry> | |
228 </row> | |
229 <row> | |
230 <entry>mp4</entry> | |
231 <entry>MPEG-4 formátum</entry> | |
232 </row> | |
233 <row> | |
234 <entry>dv</entry> | |
235 <entry>Sony Digital Video konténer</entry> | |
236 </row> | |
24362 | 237 <row> |
238 <entry>mkv</entry> | |
239 <entry>Matroska nyílt audió/videó konténer</entry> | |
240 </row> | |
16764 | 241 </tbody> |
242 </tgroup> | |
243 </informaltable> | |
21543 | 244 Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> |
245 elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a | |
246 <application>MEncoder</application>-nek. | |
247 Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve | |
248 a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa, | |
249 izgulhatsz a kimeneti fájl miatt. | |
250 Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a | |
251 fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az | |
252 <application>MPlayer</application>-en kívül. | |
16764 | 253 </para> |
254 | |
23371 | 255 <example id="encode_to_macromedia_flash_format"> |
21826 | 256 <title>kódolás Macromedia Flash formátumba</title> |
16764 | 257 <para> |
21543 | 258 Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben |
259 a Macromedia Flash plugin-nel: | |
16764 | 260 <screen> |
21423 | 261 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \ |
30990 | 262 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ |
263 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 | |
16764 | 264 </screen> |
265 </para> | |
21826 | 266 </example> |
16764 | 267 |
268 </sect1> | |
269 | |
270 | |
21543 | 271 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
272 | |
273 | |
16764 | 274 <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> |
20651 | 275 <title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title> |
16764 | 276 |
277 <para> | |
21543 | 278 A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár |
279 direkt DVD vagy VCD lemezekről is. | |
280 A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban, | |
281 vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy | |
282 <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a | |
283 DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz. | |
284 Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a | |
285 <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan), | |
286 és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a | |
287 <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt, | |
288 amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ. | |
16764 | 289 |
21543 | 290 A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option> |
291 kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök | |
292 elérési útjái is, ha az alapértelmezett | |
293 <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem | |
294 működnek a rendszereden. | |
16764 | 295 </para> |
21543 | 296 |
16764 | 297 <para> |
21543 | 298 Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy |
299 fejezetek tartományát is megadd. | |
300 Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót. | |
301 Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> | |
302 csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről. | |
303 Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel | |
304 meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem | |
305 egy jelenet közepén. | |
16764 | 306 </para> |
21543 | 307 |
16764 | 308 <para> |
21543 | 309 Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is. |
310 Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt | |
311 fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások | |
312 megadásához. | |
313 A DVB hasonlóképpen működik. | |
16764 | 314 </para> |
315 </sect1> | |
316 | |
317 | |
21543 | 318 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
319 | |
320 | |
15254 | 321 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> |
21826 | 322 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title> |
15254 | 323 |
324 <para> | |
21826 | 325 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt |
326 <emphasis>kétszer</emphasis> kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs | |
327 lépés) létrehoz pár ideiglenes, néhány megabájtos fájlt | |
328 (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le még (az AVI-t | |
329 letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó | |
27687 | 330 <filename>/dev/null</filename>-ba vagy Windows alatt a <filename>NUL</filename>-ba |
331 irányításával). A második lépésben, a két menetes kimenet fájl lesz létrehozva, | |
332 az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az eredmény fájlnak | |
333 sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először, nézz meg | |
334 pár a neten elérhető leírást. | |
15254 | 335 </para> |
336 | |
20114 | 337 <example id="copy_audio_track"> |
20651 | 338 <title>audió sáv másolása</title> |
15254 | 339 <para> |
21826 | 340 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az |
20651 | 341 audió sáv másolásával. |
15254 | 342 <screen> |
17694 | 343 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null |
21423 | 344 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ |
30990 | 345 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 346 </screen> |
347 </para> | |
348 </example> | |
349 | |
20114 | 350 <example id="encode_audio_track"> |
20651 | 351 <title>audió sáv kódolása</title> |
15254 | 352 <para> |
21826 | 353 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az |
20651 | 354 audió sáv MP3-ba alakításával. |
355 Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó | |
356 deszinkronizációhoz vezethet. | |
15254 | 357 <screen> |
21423 | 358 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ |
30990 | 359 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null |
21423 | 360 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ |
30990 | 361 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 362 </screen> |
363 </para> | |
364 </example> | |
365 </sect1> | |
366 | |
19288 | 367 |
21543 | 368 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
369 | |
370 | |
19288 | 371 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> |
20651 | 372 <title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title> |
19288 | 373 |
374 <para> | |
21543 | 375 A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába |
28964 | 376 történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző |
21543 | 377 korlátok vannak. |
378 Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed: | |
19288 | 379 <itemizedlist> |
380 <listitem><para> | |
20651 | 381 <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t, |
382 bár az utóbbi verziók elég jól támogatnak bármilyen bitrátát, feltéve, hogy | |
383 a fejlécben nem túl nagy érték van megadva. | |
19288 | 384 </para></listitem> |
385 <listitem><para> | |
20651 | 386 <emphasis role="bold">Méretek</emphasis>: a PSP videó szélességének és |
387 magasságának 16-tal oszthatónak kell lennie és az eredmény szélesség * magasság | |
388 értékének <= 64000 kell lennie. | |
389 Bizonyos körülmények között lehetséges a nagyobb felbontás PSP-vel történő | |
390 lejátszása is. | |
19288 | 391 </para></listitem> |
392 <listitem><para> | |
20651 | 393 <emphasis role="bold">Audió</emphasis>: a mintavételezési frekvenciának 24kHz-nek |
394 kell lennie az MPEG-4 videóknál és 48kHz-nek a H.264-nél. | |
19288 | 395 </para></listitem> |
396 </itemizedlist> | |
397 </para> | |
398 | |
20114 | 399 <example id="encode_for_psp"> |
20651 | 400 <title>kódolás PSP-be</title> |
19288 | 401 <para> |
402 <screen> | |
30940
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29277
diff
changeset
|
403 mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \ |
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29277
diff
changeset
|
404 -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \ |
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29277
diff
changeset
|
405 -of lavf -lavfopts format=psp \ |
23997 | 406 <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable> |
19288 | 407 </screen> |
23997 | 408 Figyelj rá, hogy beállíthatod a videó címét a |
409 <option>-info name=<replaceable>FilmCime</replaceable></option> kapcsolóval. | |
19288 | 410 </para> |
411 </example> | |
412 </sect1> | |
413 | |
414 | |
21543 | 415 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
416 | |
417 | |
15254 | 418 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> |
20651 | 419 <title>Kódolás MPEG formátumba</title> |
21826 | 420 |
15254 | 421 <para> |
21826 | 422 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS) |
423 formátumú kimeneti fájlokat. | |
424 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert | |
425 egy korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD. | |
20651 | 426 Ezen formátumok speciális igényei a |
427 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link> | |
428 megtalálhatóak. | |
15254 | 429 </para> |
430 | |
431 <para> | |
20651 | 432 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához |
433 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót. | |
15254 | 434 </para> |
435 | |
16764 | 436 <informalexample> |
15254 | 437 <para> |
20651 | 438 Példa: |
15254 | 439 <screen> |
21423 | 440 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \ |
30990 | 441 -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> |
15254 | 442 </screen> |
21826 | 443 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia |
444 támogatással rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows | |
445 telepítéseken történő lejátszásra is: | |
16764 | 446 <screen> |
21423 | 447 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \ |
30990 | 448 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ |
449 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 | |
21423 | 450 </screen> |
451 Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával: | |
452 <screen> | |
23997 | 453 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \ |
454 -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ | |
21423 | 455 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0 |
16764 | 456 </screen> |
15254 | 457 </para> |
16764 | 458 </informalexample> |
459 | |
20651 | 460 <note><title>Tanács:</title> |
18102 | 461 <para> |
21543 | 462 Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem |
463 kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél | |
464 bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát | |
465 tartalmazó fájlját. | |
466 Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden | |
467 egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen | |
468 a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb | |
469 minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben. | |
18102 | 470 </para> |
471 </note> | |
21543 | 472 </sect1> |
18102 | 473 |
21543 | 474 |
475 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
476 | |
15254 | 477 |
478 <sect1 id="menc-feat-rescale"> | |
20651 | 479 <title>Filmek átméretezése</title> |
15254 | 480 |
481 <para> | |
21826 | 482 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több |
483 oka lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A | |
484 legtöbb ember akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket | |
485 konvertál DivX AVI-ba. Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a | |
486 <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> szóló részt. | |
15254 | 487 </para> |
488 | |
489 <para> | |
20651 | 490 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi: |
491 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>. | |
492 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval. | |
493 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja. | |
15254 | 494 </para> |
495 | |
496 <para> | |
20651 | 497 Használat: |
15254 | 498 <screen> |
21423 | 499 mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ |
30990 | 500 -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 501 </screen> |
502 </para> | |
503 </sect1> | |
504 | |
505 | |
21543 | 506 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
507 | |
508 | |
15254 | 509 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> |
20651 | 510 <title>Stream másolás</title> |
15254 | 511 |
512 <para> | |
20651 | 513 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat: |
514 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis> | |
515 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól. | |
15254 | 516 </para> |
517 | |
518 <itemizedlist> | |
519 <listitem><para> | |
20651 | 520 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló): |
521 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy | |
522 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az | |
523 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek | |
524 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása | |
525 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például | |
526 tömörítetlen PCM-et MP3-ba). | |
21543 | 527 </para></listitem> |
15254 | 528 <listitem><para> |
20651 | 529 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló): |
530 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a | |
531 kimeneti stream-be. Használd a | |
532 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót | |
15254 | 533 ehhez. |
21543 | 534 </para></listitem> |
15254 | 535 </itemizedlist> |
16281 | 536 |
537 <para> | |
21826 | 538 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer |
539 formátumból másikba történő másoláshoz szükséges lehet a | |
540 <option>-fafmttag</option> kapcsoló, hogy megmaradjon az eredeti fájl | |
541 audió formátum tag-je. | |
21543 | 542 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az |
21826 | 543 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum |
544 tag-ek listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban. | |
16281 | 545 </para> |
546 | |
547 <para> | |
20651 | 548 Példa: |
16281 | 549 <screen> |
21423 | 550 mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \ |
30990 | 551 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
16281 | 552 </screen> |
553 </para> | |
21543 | 554 </sect1> |
16281 | 555 |
21543 | 556 |
557 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
15254 | 558 |
559 | |
560 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> | |
21543 | 561 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title> |
15254 | 562 |
563 <para> | |
21826 | 564 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA |
565 vagy más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG | |
566 (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni. | |
15254 | 567 </para> |
568 | |
569 <orderedlist> | |
20651 | 570 <title>A folyamat leírása:</title> |
15254 | 571 <listitem><para> |
21826 | 572 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a |
573 bemeneti képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel | |
574 (ha PNG-ket dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel). | |
21543 | 575 </para></listitem> |
15254 | 576 <listitem><para> |
21826 | 577 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a |
578 kiválasztott videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.). | |
21543 | 579 </para></listitem> |
15254 | 580 </orderedlist> |
581 | |
582 <formalpara> | |
20651 | 583 <title>Példák</title> |
15254 | 584 <para> |
20651 | 585 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található. |
15254 | 586 |
587 <informalexample> | |
588 <para> | |
20651 | 589 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes |
590 JPEG fájlból: | |
15254 | 591 <screen> |
21423 | 592 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \ |
30990 | 593 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 594 </screen> |
595 </para> | |
596 </informalexample> | |
597 | |
598 <informalexample> | |
599 <para> | |
20651 | 600 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban: |
15254 | 601 <screen> |
21423 | 602 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ |
30990 | 603 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
17694 | 604 </screen> |
605 </para> | |
606 </informalexample> | |
607 | |
608 <informalexample> | |
609 <para> | |
21826 | 610 Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban |
611 lévő lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet): | |
17694 | 612 <screen> |
28964 | 613 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ |
30990 | 614 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 615 </screen> |
616 </para> | |
617 </informalexample> | |
618 | |
21826 | 619 Különböző típusú képeket is használhatsz, függetlenül a használt módszertől |
620 — egyedi fájlnevek, helyettesítő karakterek vagy fájl lista — feltéve | |
621 természetesen, hogy a képméretek azonosak. | |
622 Így például a cím kép lehet egy PNG fájl, majd a bemutató | |
623 készülhet JPEG fényképekből. | |
624 | |
15254 | 625 <informalexample> |
626 <para> | |
21826 | 627 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes |
628 JPEG fájlából: | |
15254 | 629 <screen> |
17694 | 630 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 631 </screen> |
632 </para> | |
633 </informalexample> | |
634 | |
635 <informalexample> | |
636 <para> | |
20651 | 637 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából: |
15254 | 638 <screen> |
17694 | 639 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> |
15254 | 640 </screen> |
641 </para> | |
642 </informalexample> | |
643 | |
644 <note><para> | |
21826 | 645 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI |
646 formátum megszorítása. | |
15254 | 647 </para></note> |
648 | |
649 <informalexample> | |
650 <para> | |
21826 | 651 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG |
652 fájlaiból: | |
15254 | 653 <screen> |
21543 | 654 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!-- |
15254 | 655 --></screen> |
656 </para> | |
657 </informalexample> | |
658 | |
659 <informalexample> | |
660 <para> | |
21826 | 661 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes |
662 TGA fájlából: | |
15254 | 663 <screen> |
17694 | 664 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!-- |
15254 | 665 --></screen> |
666 </para> | |
667 </informalexample> | |
668 </para> | |
669 </formalpara> | |
670 </sect1> | |
671 | |
672 | |
21543 | 673 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
674 | |
675 | |
15254 | 676 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> |
20651 | 677 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title> |
15254 | 678 |
679 <para> | |
20651 | 680 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére |
681 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból | |
682 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel, | |
683 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva. | |
684 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a | |
685 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal. | |
15254 | 686 </para> |
687 | |
688 <para> | |
20651 | 689 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy |
690 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a | |
691 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó | |
692 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel. | |
15254 | 693 </para> |
694 | |
695 <para> | |
20651 | 696 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell |
697 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl | |
698 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez. | |
15254 | 699 </para> |
700 | |
701 <para> | |
20651 | 702 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod, |
703 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd, | |
704 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba. | |
15254 | 705 </para> |
706 | |
707 <para> | |
20651 | 708 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename> |
709 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így | |
710 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál. | |
15254 | 711 </para> |
712 | |
20114 | 713 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> |
20651 | 714 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title> |
15254 | 715 <screen> |
21423 | 716 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable> |
717 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
30990 | 718 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 |
21423 | 719 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ |
30990 | 720 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- |
15254 | 721 --></screen> |
722 </example> | |
723 | |
20114 | 724 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> |
20651 | 725 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title> |
15254 | 726 <screen> |
21423 | 727 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable> |
728 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ | |
30990 | 729 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy |
15528 | 730 </screen> |
15254 | 731 </example> |
21543 | 732 </sect1> |
15254 | 733 |
21543 | 734 |
735 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
736 | |
15254 | 737 |
738 <sect1 id="aspect"> | |
20651 | 739 <title>Képarány megtartása</title> |
21826 | 740 |
15254 | 741 <para> |
20651 | 742 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami |
743 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az | |
744 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba | |
745 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt | |
746 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb | |
747 megoldás! | |
15254 | 748 </para> |
749 | |
750 <para>Van is.</para> | |
751 | |
752 <para> | |
20651 | 753 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja |
754 a szükséges képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok. | |
755 Sajnos azonban kevés videó lejtászó van az <application>MPlayer</application>en | |
756 kívül, ami támogatná ezt az attribútumot. | |
15254 | 757 </para> |
758 | |
759 <para> | |
27852 | 760 Ez a tulajdonság csak a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
20651 | 761 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár |
762 az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott | |
763 fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni. | |
15254 | 764 </para> |
765 | |
766 <para> | |
20651 | 767 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt. |
768 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a | |
769 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához. | |
15254 | 770 </para> |
771 | |
772 <para> | |
20651 | 773 Használat |
21423 | 774 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ |
30990 | 775 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen> |
15254 | 776 </para> |
777 </sect1> | |
778 | |
779 </chapter> |