Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/usage.xml @ 27078:7f6bec0700aa
sync w/r27107, patch by CŹ«±dric Viou
author | gpoirier |
---|---|
date | Fri, 20 Jun 2008 20:11:57 +0000 |
parents | d4d231d92f3b |
children | 04655a6c01d4 |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
25255 | 2 <!-- synced with r25146 --> |
13888 | 3 <chapter id="usage"> |
20651 | 4 <title>Használat</title> |
13888 | 5 |
6 <sect1 id="commandline"> | |
7 <title>Parancssor</title> | |
8 | |
9 <para> | |
20651 | 10 Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ. |
25255 | 11 A parancssorban megadott opciók minden fájlra/URL-re vagy, a helyüktől |
12 függően csak bizonyosokra vonatkoznak. Például az | |
13 <screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen> | |
14 FFmpeg dekódolót használ mindkét fájlhoz, azonban az | |
21942 | 15 <screen> |
25255 | 16 mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo |
21942 | 17 </screen> |
25255 | 18 a második fájlt a DMO dekĂłderrel jelenĂti meg. |
13888 | 19 </para> |
20 | |
21 <para> | |
21942 | 22 A fájlneveket/URL-eket csoportosĂthatod a <literal>{</literal> Ă©s |
23 <literal>}</literal> segĂtsĂ©gĂ©vel. Ez fĹ‘leg a <option>-loop</option> | |
24 kapcsolĂłval egyĂĽtt hasznos: | |
13888 | 25 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> |
20651 | 26 A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. |
13888 | 27 </para> |
28 | |
29 <para> | |
20651 | 30 Egy fájl lejátszása: |
13888 | 31 <synopsis> |
32 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 33 --> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!-- |
34 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable> | |
13888 | 35 </synopsis> |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
20651 | 39 Másik módszer egy fájl lejátszásához: |
15481 | 40 <synopsis> |
41 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 42 --> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!-- |
15481 | 43 --> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable> |
44 </synopsis> | |
45 </para> | |
46 | |
47 <para> | |
20651 | 48 Több fájl lejátszása: |
13888 | 49 <synopsis> |
50 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 51 --> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!-- |
52 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!-- | |
16700 | 53 --> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!-- |
20651 | 54 --> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!-- |
55 --> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ... | |
13888 | 56 </synopsis> |
57 </para> | |
58 | |
59 <para> | |
20651 | 60 VCD lejátszása: |
13888 | 61 <synopsis> |
20651 | 62 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!-- |
63 --> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!-- | |
13888 | 64 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] |
65 </synopsis> | |
66 </para> | |
67 | |
68 <para> | |
20651 | 69 DVD lejátszása: |
13888 | 70 <synopsis> |
20651 | 71 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!-- |
72 --> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!-- | |
13888 | 73 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] |
74 </synopsis> | |
75 </para> | |
76 | |
77 <para> | |
20651 | 78 Lejátszás a WWW-ről: |
13888 | 79 <synopsis> |
20651 | 80 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!-- |
13888 | 81 --> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable> |
82 </synopsis> | |
20651 | 83 (lejátszási listák is megadhatóak) |
13888 | 84 </para> |
85 | |
86 <para> | |
20651 | 87 Lejátszás RTSP-ről: |
13888 | 88 <synopsis> |
16700 | 89 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- |
90 --> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable> | |
13888 | 91 </synopsis> |
92 </para> | |
93 | |
94 <para> | |
20651 | 95 Példák: |
13888 | 96 <screen> |
97 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> | |
98 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
99 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
100 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
101 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- | |
102 --></screen> | |
103 </para> | |
104 </sect1> | |
105 | |
106 | |
21942 | 107 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
108 | |
109 | |
19874 | 110 <sect1 id="subosd"> |
20651 | 111 <title>Feliratok Ă©s OSD</title> |
19874 | 112 |
113 <para> | |
21942 | 114 Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jelenĂteni a |
115 filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: | |
19874 | 116 <itemizedlist> |
21942 | 117 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> |
118 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
119 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
120 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
121 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
122 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
123 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
124 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
125 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
126 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
127 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
128 <listitem><para>MPsub</para></listitem> | |
129 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | |
130 <listitem><para> | |
131 <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink> | |
132 </para></listitem> | |
19874 | 133 </itemizedlist> |
134 </para> | |
135 | |
136 <para> | |
21942 | 137 Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat |
138 formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) | |
139 át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: | |
19874 | 140 <itemizedlist> |
21942 | 141 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> |
142 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
143 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
144 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
145 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
19874 | 146 </itemizedlist> |
147 </para> | |
148 | |
149 <para> | |
150 A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat | |
20651 | 151 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában. |
19874 | 152 </para> |
153 | |
154 <para> | |
20651 | 155 A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: |
19874 | 156 </para> |
157 | |
158 <formalpara> | |
159 <title>VOBsub feliratok</title> | |
160 <para> | |
21942 | 161 A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> |
162 fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy | |
163 <filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy | |
19874 | 164 <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, |
20651 | 165 <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális), |
19874 | 166 <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az |
167 <application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample | |
20651 | 168 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolĂłt |
169 (teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan, | |
170 mint a <option>-sid</option> a DVD-knĂ©l, segĂtsĂ©gĂ©vel felirat sávok (nyelvek) | |
171 közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option> | |
21942 | 172 kapcsolĂłt, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> |
173 kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a | |
174 <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban, | |
175 hogy beállĂtsa a felirat nyelvĂ©t. Ha ez nem sikerĂĽl, nem lesz felirat. | |
19874 | 176 </para> |
177 </formalpara> | |
178 | |
179 <formalpara> | |
20651 | 180 <title>Egyéb feliratok</title> |
19874 | 181 <para> |
20651 | 182 A többi formátum egy sima szöveges fájlbĂłl áll, mely tartalmazza az idĹ‘zĂtĂ©st, |
183 a pozĂcionálást Ă©s a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. | |
19874 | 184 <filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, |
20651 | 185 akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolĂłval |
186 tudod megadni (teljes elérési út is megadható). | |
19874 | 187 </para> |
188 </formalpara> | |
189 | |
190 <variablelist> | |
20651 | 191 <title>Felirat idĹ‘zĂtĂ©s Ă©s pozĂcionálás beállĂtása:</title> |
19874 | 192 <varlistentry> |
193 <term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
194 <listitem><para> |
20651 | 195 Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel. |
196 Lehet negatĂv is. Az Ă©rtĂ©k a film idĹ‘pozĂciĂłjának számlálĂłjához adĂłdik hozzá. | |
21942 | 197 </para></listitem> |
19874 | 198 </varlistentry> |
199 <varlistentry> | |
20651 | 200 <term><option>-subfps <replaceable>RĂTA</replaceable></option></term> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
201 <listitem><para> |
20651 | 202 Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). |
21942 | 203 </para></listitem> |
19874 | 204 </varlistentry> |
205 <varlistentry> | |
206 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
207 <listitem><para> |
20651 | 208 A felirat pozĂciĂłját adhatod meg. |
21942 | 209 </para></listitem> |
19874 | 210 </varlistentry> |
211 </variablelist> | |
212 | |
213 <para> | |
20651 | 214 Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a |
215 film Ă©s a felirat között, akkor a legvalĂłszĂnűbb, hogy a film Ă©s a felirat frame | |
216 rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka | |
217 számokat használ az idĹ‘zĂtĂ©shez, Ă©s nincs benne fps informáciĂł, emiatt a | |
218 <option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha | |
219 végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat | |
220 fájl frame rátáját. | |
221 Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked: | |
19874 | 222 |
21942 | 223 <screen> |
224 mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \ | |
225 -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> | |
226 </screen> | |
19874 | 227 </para> |
228 | |
229 <para> | |
20651 | 230 A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben. |
19874 | 231 </para> |
232 </sect1> | |
233 | |
21942 | 234 |
235 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
236 | |
237 | |
13888 | 238 <sect1 id="control"> |
20651 | 239 <title>Vezérlés</title> |
13888 | 240 |
241 <para> | |
20651 | 242 Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt, |
243 az irányĂtási rĂ©tegĂ©nek a segĂtsĂ©gĂ©vel az <application>MPlayer</application>t | |
244 vezĂ©relheted billentyűzettel, egĂ©rrel, joystickkal vagy távirányĂtĂłval | |
245 (LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját. | |
13888 | 246 </para> |
247 | |
21942 | 248 <!-- ********** --> |
13888 | 249 |
250 <sect2 id="ctrl-cfg"> | |
20651 | 251 <title>VezĂ©rlĂ©s beállĂtása</title> |
13888 | 252 |
253 <para> | |
20651 | 254 Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz |
255 bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű | |
256 konfiguráciĂłs fájl segĂtsĂ©gĂ©vel. A szintaxis egy egyszerű billentyű nĂ©vbĹ‘l | |
257 és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye | |
258 a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható | |
259 a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsolĂł | |
260 segĂtsĂ©gĂ©vel (a relatĂv elĂ©rĂ©si Ăştvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez | |
261 kĂ©pest relatĂvak). | |
13888 | 262 </para> |
263 | |
264 <para> | |
20651 | 265 Az összes támogatott billentyű nevének listáját az |
13888 | 266 <command>mplayer -input keylist</command> |
20651 | 267 parancs Ărja ki, az elĂ©rhetĹ‘ parancsok listáját pedig az |
16700 | 268 <command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg. |
13888 | 269 </para> |
270 | |
20114 | 271 <example id="input_control_file"> |
20651 | 272 <title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title> |
13888 | 273 <programlisting> |
274 ## | |
20651 | 275 ## MPlayer input vezérlő fájl |
13888 | 276 ## |
277 | |
278 RIGHT seek +10 | |
279 LEFT seek -10 | |
280 - audio_delay 0.100 | |
281 + audio_delay -0.100 | |
282 q quit | |
283 > pt_step 1 | |
284 < pt_step -1 | |
285 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
286 --></programlisting> | |
287 </example> | |
288 </sect2> | |
289 | |
21942 | 290 <!-- ********** --> |
13888 | 291 |
292 <sect2 id="lirc"> | |
20651 | 293 <title>IrányĂtás LIRC-bĹ‘l</title> |
13888 | 294 |
295 <para> | |
20651 | 296 Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli IrányĂtás) - vĂ©gy |
297 egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem) | |
298 tetszĂ©s szerinti távirányĂtĂłt Ă©s irányĂtsd a Linux-os gĂ©pedet vele! | |
299 BĹ‘vebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink> | |
300 olvashatsz erről. | |
13888 | 301 </para> |
302 | |
303 <para> | |
20651 | 304 Ha feltelepĂtetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan |
305 megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen | |
21942 | 306 ĂĽzenetet Ăr ki indĂtáskor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>". |
20651 | 307 Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről, |
308 akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-) | |
13888 | 309 </para> |
310 | |
311 <para> | |
20651 | 312 Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő - |
313 <filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod | |
314 és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal> | |
315 karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt | |
316 (repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme | |
317 (keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename> | |
318 fájlból: | |
13888 | 319 </para> |
320 | |
321 <programlisting> | |
322 begin | |
323 button = VOLUME_PLUS | |
324 prog = mplayer | |
325 config = volume 1 | |
326 repeat = 1 | |
327 end | |
328 | |
329 begin | |
330 button = VOLUME_MINUS | |
331 prog = mplayer | |
332 config = volume -1 | |
333 repeat = 1 | |
334 end | |
335 | |
336 begin | |
337 button = CD_PLAY | |
338 prog = mplayer | |
339 config = pause | |
340 end | |
341 | |
342 begin | |
343 button = CD_STOP | |
344 prog = mplayer | |
345 config = seek 0 1\npause | |
346 end<!-- | |
347 --></programlisting> | |
348 | |
349 <para> | |
20651 | 350 Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala |
351 (<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf | |
352 <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl | |
353 megadásához. | |
13888 | 354 </para> |
355 </sect2> | |
356 | |
21942 | 357 <!-- ********** --> |
13888 | 358 |
359 <sect2 id="slave-mode"> | |
20651 | 360 <title>Szolga mĂłd</title> |
21942 | 361 |
13888 | 362 <para> |
20651 | 363 A szolga mĂłd segĂtsĂ©gĂ©vel egyszerű frontend-eket kĂ©szĂthetsz az |
21942 | 364 <application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option> |
365 kapcsolĂłval futtatod az <application>MPlayer</application>t, | |
20651 | 366 beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat |
367 a standard bemenetről (stdin). | |
368 A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban | |
369 vannak leĂrva. | |
13888 | 370 </para> |
371 </sect2> | |
372 </sect1> | |
373 | |
374 | |
21942 | 375 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
376 | |
377 | |
13888 | 378 <sect1 id="streaming"> |
20651 | 379 <title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title> |
13888 | 380 |
381 <para> | |
382 Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll | |
20651 | 383 segĂtsĂ©gĂ©vel le tud játszani fájlokat hálĂłzatrĂłl is. |
13888 | 384 </para> |
385 | |
386 <para> | |
20651 | 387 A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell Ărni az URL-t a parancssorba. |
13888 | 388 Az <application>MPlayer</application> figyeli a |
20651 | 389 <envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a |
390 proxy-t, ha van. Azonban Ăgy is megadhatod a proxy-t: | |
21942 | 391 <screen> |
392 mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable> | |
393 </screen> | |
13888 | 394 </para> |
395 | |
396 <para> | |
20651 | 397 Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin) |
398 is (<emphasis>nem</emphasis> nevesĂtett pipe). Ezt pĂ©ldául FTP-rĹ‘l törtĂ©nĹ‘ lejátszásnál | |
399 tudod használni: | |
21942 | 400 <screen> |
401 wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer - | |
402 </screen> | |
13888 | 403 </para> |
404 | |
405 <note><para> | |
21942 | 406 Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról |
407 játszol le: | |
408 <screen> | |
409 wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - | |
410 </screen> | |
13888 | 411 </para></note> |
15529 | 412 |
21942 | 413 <!-- ********** --> |
414 | |
15529 | 415 <sect2 id="streaming-save"> |
20651 | 416 <title>Stream-elt tartalom lementése</title> |
21942 | 417 |
15529 | 418 <para> |
21942 | 419 Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani |
420 a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option> | |
421 kapcsolĂł segĂtsĂ©gĂ©vel el is tudod menteni a folyamot egy fájlba. | |
422 Például: | |
15529 | 423 <screen> |
21942 | 424 mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> |
15529 | 425 </screen> |
21942 | 426 Ez el fogja menteni a |
427 <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt | |
428 tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba. | |
429 Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott | |
430 összes protokollal, mint MMS, RSTP Ă©s Ăgy tovább. | |
15529 | 431 </para> |
432 </sect2> | |
21942 | 433 </sect1> |
15529 | 434 |
21942 | 435 |
436 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
437 | |
13888 | 438 |
439 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> | |
440 <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> | |
441 | |
442 <para> | |
20651 | 443 Az edit decision list (EDL) rendszer segĂtsĂ©gĂ©vel automatikusan kihagyhatsz |
444 vagy elnĂ©mĂthatsz rĂ©szeket videĂłkban a lejátszás alatt, egy film specifikus | |
445 EDL konfiguráciĂłs fájl segĂtsĂ©gĂ©vel. | |
13888 | 446 </para> |
447 | |
448 <para> | |
20651 | 449 Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki |
450 tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy | |
451 filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok | |
452 is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat. | |
13888 | 453 </para> |
454 | |
455 <para> | |
20651 | 456 Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami megadja, |
457 hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval). | |
13888 | 458 </para> |
459 | |
21942 | 460 <!-- ********** --> |
461 | |
13888 | 462 <sect2 id="edl_using"> |
20651 | 463 <title>EDL fájl használata</title> |
21942 | 464 |
13888 | 465 <para> |
21942 | 466 Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor |
467 indĂtod az <application>MPlayer</application>t, a videĂłhoz használni | |
468 kĂvánt EDL fájl nevĂ©vel. | |
13888 | 469 </para> |
470 </sect2> | |
471 | |
21942 | 472 <!-- ********** --> |
473 | |
13888 | 474 <sect2 id="edl_making"> |
20651 | 475 <title>EDL fájl kĂ©szĂtĂ©se</title> |
21942 | 476 |
13888 | 477 <para> |
20651 | 478 A jelenlegi EDL fájl formátum: |
21942 | 479 <programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting> |
20651 | 480 Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy |
481 <literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnĂ©mĂtáshoz. PĂ©ldául: | |
13888 | 482 <programlisting> |
483 5.3 7.1 0 | |
484 15 16.7 1 | |
485 420 422 0 | |
486 </programlisting> | |
20651 | 487 Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél |
488 leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között | |
489 ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás | |
490 idĹ‘zĂtĹ‘je elĂ©ri a fájlban megadott idĹ‘ket. | |
13888 | 491 </para> |
492 | |
493 <para> | |
20651 | 494 Ha kĂ©szĂteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a |
495 <option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben csak | |
496 nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és | |
497 végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az | |
498 idĹ‘szakra. Ezután kĂ©zzel tetszĹ‘legesen beigazĂthatod az EDL fájlt Ă©s | |
499 megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által | |
500 leĂrt blokkok kihagyása. | |
13888 | 501 </para> |
502 </sect2> | |
21942 | 503 </sect1> |
13888 | 504 |
21942 | 505 |
506 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
13888 | 507 |
16700 | 508 |
509 <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> | |
20651 | 510 <title>Továbbfejlesztett audió</title> |
16700 | 511 |
512 <sect2 id="advaudio-surround"> | |
20651 | 513 <title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title> |
16700 | 514 |
515 <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> | |
516 <title>DVD-k</title> | |
21942 | 517 |
16700 | 518 <para> |
20651 | 519 A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz. |
520 Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de | |
521 alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak. | |
522 A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a | |
523 <option>-channels</option> kapcsolĂłt. | |
524 Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása: | |
16700 | 525 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> |
20651 | 526 Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van. |
527 Ha van tĂ©rhatásĂş hangfalszetted, nyugodtan beleĂrhatod a | |
528 <option>channels</option> opciĂłt az <application>MPlayer</application> | |
529 konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a | |
530 kvadrafĂłnikus lejátszás alapĂ©rtelmezettĂ© tĂ©telĂ©hez Ărd be ezt a sort: | |
16700 | 531 <programlisting>channels=4</programlisting> |
20651 | 532 Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja |
533 lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető. | |
16700 | 534 </para> |
535 </sect3> | |
536 | |
537 | |
538 <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> | |
20651 | 539 <title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title> |
16700 | 540 |
541 <para> | |
20651 | 542 Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból, |
543 ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod: | |
16700 | 544 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
20651 | 545 Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link> |
546 szóló rész a magyarázatért. | |
16700 | 547 </para> |
548 </sect3> | |
549 | |
550 | |
551 <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> | |
24072 | 552 <title>AC-3/DTS áteresztés</title> |
16700 | 553 |
554 <para> | |
24072 | 555 A DVD-k általában AC-3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban |
20651 | 556 kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen |
557 formátumok belsĹ‘ dekĂłdolására. Az <application>MPlayer</application> beállĂthatĂł | |
558 úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog működni, ha | |
559 van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon. | |
16700 | 560 </para> |
561 | |
562 <para> | |
24072 | 563 Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC-3-at, mind a DTS-t, nyugodtan |
20651 | 564 engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra |
565 engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja. | |
16700 | 566 </para> |
567 | |
568 <itemizedlist> | |
20651 | 569 <title>ĂteresztĂ©s engedĂ©lyezĂ©se a parancssorban:</title> |
16700 | 570 <listitem><para> |
24072 | 571 Csak AC-3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. |
16700 | 572 </para></listitem> |
573 <listitem><para> | |
21942 | 574 CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót |
16700 | 575 </para></listitem> |
576 <listitem><para> | |
24072 | 577 AC-3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót. |
16700 | 578 </para></listitem> |
579 </itemizedlist> | |
580 | |
581 <itemizedlist> | |
20651 | 582 <title>ĂteresztĂ©s engedĂ©lyezĂ©se az <application>MPlayer</application> |
21942 | 583 konfigurációs fájljában: </title> |
16700 | 584 <listitem><para> |
24072 | 585 Csak AC-3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort. |
16700 | 586 </para></listitem> |
587 <listitem><para> | |
21942 | 588 Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort. |
16700 | 589 </para></listitem> |
590 <listitem><para> | |
24072 | 591 AC-3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort. |
16700 | 592 </para></listitem> |
593 </itemizedlist> | |
594 | |
595 <para> | |
20651 | 596 Figyelj rá, hogy az <option>ac=hwac3,</option> és <option>ac=hwdts,</option> |
597 sorok vĂ©gĂ©n van egy vesszĹ‘ (","). Ez arra utasĂtja az <application>MPlayer</application>t, | |
598 hogy váltson vissza a normálisan használt codec-re, ha olyan fájlt játszasz le, | |
24072 | 599 amiben nincs AC-3-as vagy DTS audiĂł. Az <option>afm=hwac3</option> |
20651 | 600 sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált |
601 ha egy audió család van megadva. | |
16700 | 602 </para> |
21942 | 603 </sect3> |
16700 | 604 |
605 | |
17750 | 606 <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> |
20651 | 607 <title>MPEG audió áteresztés</title> |
17750 | 608 |
609 <para> | |
20651 | 610 A digitális TV továbbĂtás (mint pl. a DVB Ă©s ATSC) Ă©s nĂ©hány DVD általában |
611 MPEG audió stream-ekkel rendelkezik (általában MP2). | |
612 Pár MPEG hardver dekóder, mint például a jól felszerelt DVB kártyák és a | |
613 DXR2 adapterek natĂvan dekĂłdolják ezt a formátumot.) | |
614 Az <application>MPlayer</application> beállĂthatĂł Ăşgy, hogy ne foglalkozzon | |
615 az audió adatok dekódolásával. | |
17750 | 616 </para> |
617 | |
618 <para> | |
619 To use this codec: | |
620 <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> | |
621 </para> | |
622 </sect3> | |
16700 | 623 |
21942 | 624 |
16700 | 625 <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> |
20651 | 626 <title>Mátrix-kódolású audió</title> |
16700 | 627 |
628 <para> | |
20651 | 629 <emphasis>***TENNIVALĂ“***</emphasis> |
16700 | 630 </para> |
21942 | 631 |
16700 | 632 <para> |
21942 | 633 Ezt a rĂ©szt mĂ©g el kell kĂ©szĂteni, de addig nem lehet befejezni, amĂg valaki |
634 nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió | |
635 fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, | |
636 hálásak lennénk ha üzennél nekünk az | |
19752 | 637 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> |
20651 | 638 levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba. |
16700 | 639 </para> |
21942 | 640 |
16700 | 641 <para> |
20651 | 642 Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz. |
16700 | 643 </para> |
644 | |
645 <para> | |
20651 | 646 JĂł link-ek: |
16700 | 647 <itemizedlist> |
648 <listitem><para> | |
21942 | 649 <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> |
16700 | 650 </para></listitem> |
651 <listitem><para> | |
21942 | 652 <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> |
16700 | 653 </para></listitem> |
654 </itemizedlist> | |
655 </para> | |
656 </sect3> | |
657 | |
658 | |
659 <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> | |
20651 | 660 <title>Térhatás emulálása fülhallgatóval</title> |
16700 | 661 |
662 <para> | |
663 Az <application>MPlayer</application> tartalmaz HRTF (Head Related Transfer | |
20651 | 664 Function) szűrőt, mely egy |
16700 | 665 <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT projekten</ulink> alapszik, |
20651 | 666 melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal. |
16700 | 667 </para> |
668 | |
669 <para> | |
20651 | 670 Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert, |
21942 | 671 az <application>MPlayer</application> HRTF szűrĹ‘je biztosĂt tĂ©rben nĂ©mileg |
672 mĂ©lyĂtett hangot kĂ©t csatornás fĂĽlhallgatĂłn. A hagyományos lekeverĂ©s | |
673 egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán | |
674 túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó | |
675 elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF | |
676 hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de | |
677 mindenképpen megér egy próbát. | |
16700 | 678 </para> |
679 | |
680 <para> | |
20651 | 681 DVD lejátszása DVD HRTF-fel: |
16700 | 682 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> |
683 </para> | |
684 | |
685 <para> | |
20651 | 686 A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint |
687 48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod | |
688 ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel | |
689 történő lejátszáshoz újra kell mintáznod: | |
21942 | 690 <screen> |
691 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf | |
692 </screen> | |
16700 | 693 </para> |
694 </sect3> | |
695 | |
696 | |
697 <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> | |
20651 | 698 <title>HibajavĂtás</title> |
16700 | 699 |
700 <para> | |
20651 | 701 Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mixer |
702 beállĂtásait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>; | |
703 az audiĂł kimenetek gyakran le vannak nĂ©mĂtva Ă©s nulla hangerĹ‘re vannak állĂtva alapĂ©rtelmezĂ©sben. | |
16700 | 704 </para> |
705 </sect3> | |
706 </sect2> | |
707 | |
21942 | 708 <!-- ********** --> |
16700 | 709 |
710 <sect2 id="advaudio-channels"> | |
20651 | 711 <title>Csatorna többszörözés</title> |
16700 | 712 |
713 <sect3 id="advaudio-channels-general"> | |
20651 | 714 <title>Ăltalános informáciĂłk</title> |
16700 | 715 |
716 <para> | |
21942 | 717 Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend |
24072 | 718 az AC-3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod |
21942 | 719 megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul. |
16700 | 720 |
721 <orderedlist spacing="compact"> | |
722 <title>mono</title> | |
21942 | 723 <listitem override="0"><para>középső</para></listitem> |
16700 | 724 </orderedlist> |
725 | |
726 <orderedlist spacing="compact"> | |
20651 | 727 <title>sztereĂł</title> |
21942 | 728 <listitem override="0"><para>bal</para></listitem> |
729 <listitem><para>jobb</para></listitem> | |
16700 | 730 </orderedlist> |
731 | |
732 <orderedlist spacing="compact"> | |
20651 | 733 <title>kvadrafĂłnikus</title> |
21942 | 734 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
735 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
736 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
737 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
16700 | 738 </orderedlist> |
739 | |
740 <orderedlist spacing="compact"> | |
741 <title>surround 4.0</title> | |
21942 | 742 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
743 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
744 <listitem><para>közép hátsó</para></listitem> | |
745 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
16700 | 746 </orderedlist> |
747 | |
748 <orderedlist spacing="compact"> | |
749 <title>surround 5.0</title> | |
21942 | 750 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
751 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
752 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
753 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
754 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
16700 | 755 </orderedlist> |
756 | |
757 <orderedlist spacing="compact"> | |
758 <title>surround 5.1</title> | |
21942 | 759 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
760 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
761 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
762 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
763 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
764 <listitem><para>mélynyomó</para></listitem> | |
16700 | 765 </orderedlist> |
766 </para> | |
767 | |
768 <para> | |
20651 | 769 A <option>-channels</option> kapcsolóval az audió dekódertől lekérdezhető a |
770 csatornák száma. Néhány audió codec a specifikált csatornák számát használja | |
771 fel a downmixing szĂĽksĂ©gessĂ©gĂ©nek megállapĂtására. Figyelj rá, hogy ez nem | |
772 mindig érinti a kimeneti csatornák számát. Például a <option>-channels 4</option> | |
773 használata egy sztereó MP3 fájl lejátszásánál továbbra is 2 csatornás kimenetet | |
774 ad, mert az MP3 codec nem tud extra csatornákat kĂ©szĂteni. | |
16700 | 775 </para> |
776 | |
777 <para> | |
20651 | 778 A <option>channels</option> audió szűrő használható csatornák létrehozására |
779 vagy eltávolĂtására, a hangkártya felĂ© kikĂĽldött csatornák számának beállĂtására | |
780 való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb | |
781 információkért. | |
16700 | 782 </para> |
783 </sect3> | |
784 | |
785 | |
786 <sect3 id="advaudio-channels-mono"> | |
20651 | 787 <title>Mono lejátszása két hangszóróval</title> |
16700 | 788 |
789 <para> | |
20651 | 790 A mono hangok sokkal jobbak, ha két hangszórón keresztül hallhatóak - különösen |
791 ha fülhallgatót használsz. Az audió fájlok, amik ténylegesen egy csatornásak, | |
792 automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a legtöbb | |
793 mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát | |
794 lenĂ©mĂtották. A legkönnyebb Ă©s legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkĂ©t | |
795 hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő: | |
796 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen> | |
16700 | 797 </para> |
798 | |
799 <para> | |
20651 | 800 Ez átlagolja mindkét csatornát, aminek eredményeként fele olyan hangosak lesznek, |
801 mint az eredeti. A következő fejezetekben találsz egyéb példákat is ennek | |
802 megvalĂłsĂtására a hangerĹ‘ csökkentĂ©se nĂ©lkĂĽl, de azok komplexek Ă©s kĂĽlönbözĹ‘ | |
803 kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg | |
804 szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel | |
805 kikĂsĂ©rletezed Ă©s megkeresed a helyes hangerĹ‘t. PĂ©ldául: | |
21942 | 806 <screen> |
807 mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5 | |
808 </screen> | |
16700 | 809 </para> |
810 </sect3> | |
811 | |
812 | |
813 <sect3 id="advaudio-channels-copying"> | |
20651 | 814 <title>Csatorna másolás/mozgatás</title> |
16700 | 815 |
816 <para> | |
20651 | 817 A <option>channels</option> szűrő bármelyik vagy az összes csatornát |
818 tudja mozgatni. A <option>channels</option> szűrĹ‘ alopciĂłinak beállĂtása | |
819 esetenkĂ©nt bonyolult Ă©s nĂ©mi odafigyelĂ©st kĂván. | |
16700 | 820 |
821 <orderedlist spacing="compact"> | |
822 <listitem><para> | |
21942 | 823 Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció. |
16700 | 824 </para></listitem> |
825 <listitem><para> | |
21942 | 826 Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció. |
827 Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben, | |
828 hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna | |
829 ĂĽres lesz amĂg másik csatornát nem mozgatsz a helyĂ©re. Csatorna másolásakor | |
830 a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind | |
831 a forrás helyre. Például: | |
832 <programlisting> | |
16700 | 833 2-es csatorna --> 3-as csatorna |
21942 | 834 2-es csatorna --> 2-es csatorna<!-- |
835 --></programlisting> | |
16700 | 836 </para></listitem> |
837 <listitem><para> | |
21942 | 838 Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első |
839 csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciĂłk sorrendje nem számĂt, | |
840 amĂg megfelelĹ‘en vannak csoportosĂtva | |
841 <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba. | |
16700 | 842 </para></listitem> |
843 </orderedlist> | |
844 </para> | |
845 | |
20651 | 846 <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> |
16700 | 847 <para> |
20651 | 848 Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára. |
849 Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb | |
850 csatornát eldobjuk. Követve a fenti leĂrást: | |
16700 | 851 <orderedlist> |
852 <listitem><para> | |
21942 | 853 Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első |
854 alopciĂłnak "2"-nek kell lennie. | |
16700 | 855 </para></listitem> |
856 <listitem><para> | |
21942 | 857 A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne |
858 legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2". | |
16700 | 859 </para></listitem> |
860 <listitem><para> | |
21942 | 861 A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az |
862 alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára. | |
16700 | 863 </para></listitem> |
864 </orderedlist> | |
20651 | 865 Mindezt összerakva kapjuk: |
21942 | 866 <screen> |
867 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 | |
868 </screen> | |
16700 | 869 </para> |
870 | |
871 <para> | |
20651 | 872 Ezen példa előnye az <option>extrastereo</option>-val szemben, hogy a hangerő |
873 mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyező lesz. A hátránya, | |
874 hogy az alopciĂłkat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kĂvánt audiĂł a jobb | |
875 csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni. | |
16700 | 876 </para> |
877 | |
20651 | 878 <bridgehead>PĂ©lda: bal csatorna kĂ©t hangszĂłrĂłra rövidĂtve</bridgehead> |
16700 | 879 <para> |
20651 | 880 Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára, |
881 hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk: | |
882 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen> | |
883 A második csatorna figyelmen kĂvĂĽl marad Ă©s további alopciĂłk nĂ©lkĂĽl az egyetlen | |
884 megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás | |
885 audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha | |
886 a kĂvánt csatorna a bal. | |
16700 | 887 </para> |
888 | |
20651 | 889 <bridgehead>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</bridgehead> |
16700 | 890 <para> |
20651 | 891 Másik gyakori művelet az elülső csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó |
892 hangszĂłrĂłkon kvadrafĂłnikus beállĂtással. | |
16700 | 893 <orderedlist> |
894 <listitem><para> | |
21942 | 895 Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4". |
16700 | 896 </para></listitem> |
897 <listitem><para> | |
21942 | 898 A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy |
899 mozgatás, a második alopció "4". | |
16700 | 900 </para></listitem> |
901 <listitem><para> | |
21942 | 902 A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2". |
903 A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna) | |
904 a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1". | |
16700 | 905 </para></listitem> |
906 </orderedlist> | |
20651 | 907 Az alopciĂłk összeállĂtásával kapjuk: |
21942 | 908 <screen> |
909 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 | |
910 </screen> | |
16700 | 911 </para> |
912 </sect3> | |
913 | |
914 | |
915 <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> | |
20651 | 916 <title>Csatorna keverés</title> |
16700 | 917 |
918 <para> | |
20651 | 919 A <option>pan</option> szűrő felhasználó által megadott arányban tudja keverni a |
920 csatornákat. Ezzel meg lehet csinálni mindent, amit a <option>channels</option> | |
921 szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak. | |
16700 | 922 <orderedlist> |
923 <listitem><para> | |
21942 | 924 Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option> |
925 és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák | |
926 megmutatják, mikor melyiket kell használni. | |
16700 | 927 </para></listitem> |
928 <listitem><para> | |
21942 | 929 Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további |
930 dekĂłdolt csatornák figyelmen kĂvĂĽl maradnak). Ez az elsĹ‘ alopciĂł Ă©s | |
931 szabályozza a kimeneti csatornák számát is. | |
16700 | 932 </para></listitem> |
933 <listitem><para> | |
21942 | 934 A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell |
935 bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. KönnyĂtĂ©skĂ©nt | |
936 válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes kimeneti | |
937 csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy bemeneti csatornának | |
938 felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába | |
939 történő bekeverésének százalékos aránya lesz. | |
940 </para> | |
941 <para> | |
942 A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti | |
943 hangerő 0% és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket | |
944 használsz. Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád | |
945 mintavételezési rátáját, kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz. | |
946 Ha akarod, a <option>pan</option>-t követheti egy <option>,volume</option> | |
947 a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <option>pan</option> értékeit olyan | |
948 alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni. | |
949 </para> | |
950 </listitem> | |
16700 | 951 </orderedlist> |
952 </para> | |
953 | |
20651 | 954 <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> |
16700 | 955 <para> |
20651 | 956 Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd |
957 a fent leĂrt lĂ©pĂ©seket: | |
16700 | 958 <orderedlist> |
959 <listitem><para> | |
21942 | 960 A <option>pan</option>nek kĂ©t kimeneti csatornája lesz, Ăgy az elsĹ‘ |
961 alopciĂł "2". | |
16700 | 962 </para></listitem> |
963 <listitem><para> | |
21942 | 964 Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz. |
965 Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként. | |
966 A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb | |
967 csatornára. | |
968 Így az első alopció rész "1:1". | |
969 A jobb csatornát figyelmen kĂvĂĽl kell hagyni, Ăgy a második "0:0". | |
970 A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért | |
971 most megtartjuk Ĺ‘ket. | |
16700 | 972 </para></listitem> |
973 </orderedlist> | |
20651 | 974 Ezen opciĂłk összeállĂtása adja: |
975 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> | |
976 Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói | |
16700 | 977 "2:0:0:1:1" lesznek. |
978 </para> | |
979 | |
980 | |
20651 | 981 <bridgehead>PĂ©lda: bal csatorna kĂ©t hangszĂłrĂłra rövidĂtve</bridgehead> |
16700 | 982 <para> |
20651 | 983 Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidĂteni, ha a csak a bal |
984 csatornával dolgozol: | |
985 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen> | |
986 Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna | |
987 figyelmen kĂvĂĽl marad), csak egy rĂ©sze van az alopciĂłknak, ami megadja, hogy az | |
988 egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja. | |
16700 | 989 </para> |
990 | |
20651 | 991 <bridgehead>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</bridgehead> |
16700 | 992 <para> |
20651 | 993 Az <application>MPlayer</application> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni. |
994 Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával: | |
16700 | 995 <orderedlist> |
996 <listitem><para> | |
21942 | 997 A kimeneti csatornák száma 2, Ăgy az elsĹ‘ alopciĂł "2". |
16700 | 998 </para></listitem> |
999 <listitem><para> | |
21942 | 1000 Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első |
1001 kĂ©t csatorna kimenetĂ©vel foglalkozunk, csak kĂ©t rĂ©szt kell kĂ©szĂtenĂĽnk; a | |
1002 maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a | |
1003 többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti, | |
24072 | 1004 amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC-3 5.1 esetén: |
21942 | 1005 <programlisting> |
20651 | 1006 0 - bal első |
1007 1 - jobb első | |
1008 2 - bal hátsó | |
1009 3 - jobb hátsó | |
1010 4 - középső első | |
21942 | 1011 5 - mélynyomó<!-- |
1012 --></programlisting> | |
1013 Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben, | |
1014 amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0". | |
1015 A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1". | |
1016 Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1". | |
1017 A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel: | |
1018 "0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1". | |
16700 | 1019 </para></listitem> |
1020 </orderedlist> | |
20651 | 1021 Mindezt összerakva: |
21942 | 1022 <screen> |
1023 mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 | |
1024 </screen> | |
20651 | 1025 A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük! |
16700 | 1026 </para> |
1027 | |
20651 | 1028 <bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead> |
16700 | 1029 <para> |
21942 | 1030 Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a |
1031 teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával | |
1032 kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó | |
1033 csatornája egyszerűen elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad | |
1034 szeretnéd szétosztani, kézzel kell lekeverned a | |
1035 <option>pan</option>-nal: | |
16700 | 1036 <orderedlist> |
1037 <listitem><para> | |
21942 | 1038 Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add |
1039 meg a <option>-channels 6</option> kapcsolĂłt, hogy a liba52 dekĂłdolja Ĺ‘ket. | |
16700 | 1040 </para></listitem> |
1041 <listitem><para> | |
21942 | 1042 A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5. |
16700 | 1043 </para></listitem> |
1044 <listitem><para> | |
21942 | 1045 Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval. |
16700 | 1046 <itemizedlist spacing="compact"> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1047 <listitem><para> |
21942 | 1048 A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni: |
1049 "1:0:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1050 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1051 <listitem><para> |
21942 | 1052 Ugyan ez a jobb első csatornára: |
1053 "0:1:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1054 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1055 <listitem><para> |
21942 | 1056 Ugyan ez a bal hátsó csatornára: |
1057 "0:0:1:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1058 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1059 <listitem><para> |
21942 | 1060 És a jobb hátsó csatornára: |
1061 "0:0:0:1:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1062 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1063 <listitem><para> |
21942 | 1064 Közép első szintén: |
1065 "0:0:0:0:1" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1066 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1067 <listitem><para> |
21942 | 1068 És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl. |
1069 felezve a jobb elsőre és a bal elsőre: | |
1070 "0.5:0.5:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1071 </para></listitem> |
16700 | 1072 </itemizedlist> |
1073 </para></listitem> | |
1074 </orderedlist> | |
20651 | 1075 Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény: |
21942 | 1076 <screen> |
1077 mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 | |
1078 </screen> | |
16700 | 1079 </para> |
1080 </sect3> | |
1081 </sect2> | |
1082 | |
21942 | 1083 <!-- ********** --> |
16700 | 1084 |
1085 <sect2 id="advaudio-volume"> | |
20651 | 1086 <title>Szoftveres hangerĹ‘ állĂtás</title> |
16700 | 1087 |
1088 <para> | |
20651 | 1089 NĂ©hány audiĂł sáv tĂşl halk, hogy kĂ©nyelmesen hallhatĂł legyen kiegĂ©szĂtĂ©s nĂ©lkĂĽl. |
1090 Ez akkor jelent problĂ©mát, ha az audiĂł berendezĂ©sed nem tud erĹ‘sĂteni a jelen. | |
1091 A <option>-softvol</option> opciĂł utasĂtja az | |
1092 <application>MPlayer</application>t egy belső keverő használatára. Használhatod | |
1093 a hangerĹ‘ állĂtĂł gombokat (alapĂ©rtelmezettkĂ©nt <keycap>9</keycap> Ă©s | |
1094 <keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerő eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja | |
1095 figyelmen kĂvĂĽl a hangkártyád keverĹ‘jĂ©t; az <application>MPlayer</application> | |
1096 csak erĹ‘sĂt az eredeti jelen mielĹ‘tt kikĂĽldenĂ© a hangkártyára. | |
1097 A következő példa jó kezdésként: | |
1098 <screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> | |
1099 A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhető kimeneti | |
1100 hangerőt az eredeti hangerő százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option> | |
1101 az eredeti szint dupláját engedélyezi. | |
1102 Nyugodtan megadhatsz egy nagy értéket a | |
1103 <option>-softvol-max</option> kapcsolóval; a nagyobb hangerő addig nem lesz | |
1104 használva, amĂg te nem használod a hangerĹ‘ állĂtĂł gombokat. Az egyetlen hátránya | |
1105 a nagy értéknek az, hogy mivel az <application>MPlayer</application> a maximum | |
1106 százalĂ©kával állĂtja be a hangerĹ‘t, nem lesz olyan precĂz vezĂ©rlĂ©sed a | |
1107 hangerĹ‘ állĂtĂł gombok használatakor. Használj kisebb Ă©rtĂ©ket a | |
1108 <option>-softvol-max</option>-szal Ă©s/vagy add meg a <option>-volstep 1</option>-et, | |
1109 ha nagyobb pontosságot akarsz. | |
16700 | 1110 </para> |
1111 | |
1112 <para> | |
20651 | 1113 A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szűrő |
1114 vezérlésével működik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerővel akarsz lejátszani az | |
1115 elejétől kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel: | |
1116 <screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen> | |
1117 Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a | |
1118 <option>volume</option> szűrĹ‘t használod - könnyen károsĂthatod a fĂĽleidet, ha | |
1119 tĂşl nagy Ă©rtĂ©ket használsz. Kezd alacsonyan Ă©s fokozatosan menj felfelĂ©, amĂg | |
1120 meg nem Ă©rzed, hogy meddig kell állĂtani. Valamint ha nagyon nagy Ă©rtĂ©keket adsz | |
1121 meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csĂpnie a jelet, hogy | |
1122 megakadályozza a hangkártyád elfogadhatĂł tartományán kĂvĂĽl esĹ‘ adatok kĂĽldĂ©sĂ©t; | |
1123 ez zavart audiót eredményez. | |
16700 | 1124 </para> |
1125 </sect2> | |
1126 </sect1> | |
13888 | 1127 </chapter> |