Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/bugreports.xml @ 21345:859d65ee3395
r21306: fix compilation for win32 dll codec support for intel osx
r21328: localization of parser-m*cmd.c messages
r21332: insert line break for overly long line (second line indented)
author | voroshil |
---|---|
date | Tue, 28 Nov 2006 18:41:47 +0000 |
parents | 91bf44886996 |
children | f26334cd77fd |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
20662 | 2 <!-- synced with r20551 --> |
13931 | 3 <appendix id="bugreports"> |
20651 | 4 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> |
13931 | 5 <para> |
20651 | 6 A jó hiba jelentések nagyon értékes hozzájárulások bármilyen szoftver |
7 fejlesztéséhez. De, akárcsak jó programot írni, jó probléma jelentést | |
8 készíteni is némi munkába kerül. Kérlek vedd figyelembe, hogy a fejlesztők | |
9 többsége roppant elfoglalt és valami hihetetlen mennyiségű levelet kap. | |
10 Tehát miközben a visszajelzések kritikus és nagyon megbecsült az | |
11 <application>MPlayer</application> fejlődése szempontjából, kérlek értsd meg, | |
12 hogy <emphasis role="bold">minden</emphasis> általunk kért információt meg | |
13 kell adnod és követned kell az ebben a dokumentumban leírt lépéseket. | |
13931 | 14 </para> |
18103 | 15 <sect1 id="bugreports_security"> |
20651 | 16 <title>Biztonsági hibák jelentése</title> |
18103 | 17 <para> |
20651 | 18 Ha egy kihasználható hibát találsz és a helyesen akarsz cselekedni, |
19 vagyis előbb a mi tudomásunkra akarod hozni, mielőtt publikálnád, | |
20 szívesen vesszük a biztonsági figyelmeztetésedet a | |
18103 | 21 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink> |
20651 | 22 címen. |
23 Kérjük írd bele a tárgy mezőbe a [SECURITY] vagy [ADVISORY] szót. | |
24 Figyelj rá, hogy a jelentésed a hiba teljes és részletes analízisét tartalmazza. | |
25 Nagyon hálásak leszünk, ha javítást is küldesz. | |
26 Kérjük ne késlekedj a jelentéseddel egy proof-of-concept exploit írása | |
27 miatt, azt később is elküldheted egy másik levélben. | |
18103 | 28 </para> |
29 </sect1> | |
13931 | 30 <sect1 id="bugreports_fix"> |
20651 | 31 <title>Hogyan javíts hibákat</title> |
13931 | 32 <para> |
20651 | 33 Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad. |
34 Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>, | |
35 hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be. | |
19752 | 36 Az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
20651 | 37 levelezési listán lévő emberkék segítenek neked, ha kérdésed van. |
13931 | 38 </para> |
39 </sect1> | |
17693 | 40 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
20651 | 41 <title>Hogyan tesztelj a Subversion segítségével</title> |
17693 | 42 <para> |
20651 | 43 Egy néha előforduló probléma, hogy "régen még működött, de most már nem...". |
44 Következzék hát egy lépésenkénti leírás, mely segít a probléma | |
45 megtalálásában. Ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> az átlagos | |
46 felhasználóknak szól. | |
17693 | 47 </para> |
48 <para> | |
20651 | 49 Először is, be kell szerezned az MPlayer forrás fáját a Subversionből. |
50 Az utasításokat megtalálod | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17693
diff
changeset
|
51 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink> |
20651 | 52 az alján. |
17693 | 53 </para> |
54 <para> | |
20651 | 55 Ezután lesz az mplayer/ könyvtárban a Subversion fáról egy pillanatképed, |
56 a kliens oldalon. Ezután frissítsd ezt a kívánt dátumúra: | |
17693 | 57 <screen> |
18651 | 58 cd mplayer/ |
59 svn update -r {"2004-08-23"} | |
17693 | 60 </screen> |
20651 | 61 A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS. |
62 Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan | |
63 javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az | |
64 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>. | |
17693 | 65 </para> |
66 <para> | |
20651 | 67 Majd folytasd, mint egy normális frissítést: |
17693 | 68 <screen> |
69 ./configure | |
70 make | |
71 </screen> | |
72 </para> | |
73 <para> | |
20651 | 74 Ha olyan olvassa ezt, aki nem programozó, annak gyorsabb megkeresni a |
75 probléma forrását bináris keresés használatával — ekkor | |
76 a hiba helyét a keresési intervallum ismételt felezéseivel határozza | |
17693 | 77 meg. |
20651 | 78 Például a probléma előfordult 2003 közepén, akkor kérdezd meg, hogy |
79 "Már ott volt a hiba?". | |
80 Ha igen, akkor menj vissza április elsejére; ha nem, menj október elsejére, | |
81 és így tovább. | |
17693 | 82 </para> |
83 <para> | |
20651 | 84 Ha nagyon sok hely van a merevlemezeden (egy teljes fordítás jelenleg 100 MB |
85 és 300-350 MB körül van a hibakereső szimbólumokkal), másold át a | |
86 legrégebbi tudvalevőleg működő verziót, mielőtt frissítenél; ezzel időt | |
87 spórolsz, ha vissza kell lépned. | |
88 (Általában le kell futtatni a 'make distclean'-t egy régi verzió újrafordítása | |
89 előtt, így ha nem készítesz mentést az eredeti forrás fádról, újra kell fordítanod | |
90 mindent, ha visszajössz a jelenbe.) | |
17693 | 91 </para> |
92 <para> | |
20651 | 93 Ha megvan a nap, amikor a probléma megjelent, folytasd a keresést az |
94 mplayer-cvslog archívum segítségével (dátum szerint rendezve) és egy sokkal | |
95 precízebb svn update-tel, melybe órát, percet és másodpercet is írsz: | |
17693 | 96 <screen> |
18651 | 97 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} |
17693 | 98 </screen> |
20651 | 99 Így könnyen megtalálod azt a javítást, ami okozta. |
17693 | 100 </para> |
101 <para> | |
20651 | 102 Ha megvan a javítás, ami a problémát okozta, majdnem győztél is; |
17693 | 103 jelentsd az |
104 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy | |
105 iratkozz fel az | |
19752 | 106 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> |
20651 | 107 listára és küldd el oda. |
108 Valószínűleg a szerző jelentkezni fog javítási ötlettel. | |
109 Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol | |
17693 | 110 is van a hiba :-). |
111 </para> | |
112 </sect1> | |
13931 | 113 <sect1 id="bugreports_report"> |
20651 | 114 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> |
13931 | 115 <para> |
20651 | 116 Mindenek előtt kérlek, hogy mindig próbáld ki az <application>MPlayer</application> |
117 legújabb Subversion verzióját, hátha az általad felfedezett hibát már kijavították | |
118 benne. A fejlesztés borzasztó gyorsan halad, a legtöbb, hivatalos kiadásban | |
119 meglévő problémát napokon vagy akár órákon belül jelentik, így | |
120 <emphasis role="bold">csak a Subversionből</emphasis> küldj hibajelentést. Ebbe | |
121 beleértendőek az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai is. A | |
122 CVS utasításokat megtalálod | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17693
diff
changeset
|
123 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink> |
20651 | 124 az alján vagy a README fájlban. Ha ez sem segít, olvasd el az |
125 <link linkend="bugs">ismert hibák</link> listáját és a dokumentáció többi részét. | |
126 Ha problémád még nem ismert vagy nem oldódott meg a leírásunk által, akkor kérjük | |
13931 | 127 jelentsd. |
128 </para> | |
129 | |
130 <para> | |
20651 | 131 Kérlek ne küljd hibajelentést személyesen egy fejlesztőnek. Ez csapatmunka és így |
132 számos embert érdekelhet. Néha más felhasználók is belefutnak a te problémáidba, | |
133 és esetleg tudják, hogy hogyan lehet megkerülni, még akkor is, ha hiba van az | |
134 <application>MPlayer</application> kódjában. | |
13931 | 135 </para> |
136 | |
137 <para> | |
20651 | 138 Kérlek olyan részletesen írd le a problémádat, amilyen részletesen csak lehet. |
139 Végezz egy kis felderítő munkát, szűkítsd le azon körülmények körét, amelyek között | |
140 a hiba előfordul. A hiba csak adott szituációban jön elő? Bizonyos fájlokra vagy | |
141 fájl típusokra vonatkozóan? Csak egy codec esetén vagy független a használt codec-től? | |
142 Mindegyik kimeneti vezérlővel elő tudod hozni? Minél több információt adsz meg, | |
143 annál nagyobb az esély a hiba kijavítására. Kérlek ne felejtsd el mellékelni azon | |
144 értékes információkat, amit lejjebb írunk, különben képtelenek vagyunk megfelelően | |
145 megkeresni a problémádat. | |
13931 | 146 </para> |
147 | |
148 <para> | |
20651 | 149 Egy kitűnő és jól megírt útmutató kérdések publikus fórumokban történő feltevéséhez |
13931 | 150 a <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask |
151 Questions The Smart Way</ulink> | |
152 (<ulink url="http://www.no.info.hu/~kryss/gnu/esr/smart-questions_hu.html">magyarul</ulink>) | |
20651 | 153 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>-tól. |
154 Van egy másik is, a | |
13931 | 155 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report |
20651 | 156 Bugs Effectively</ulink> című <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>-tól. |
157 Ha követed ezeket a leírásokat, kapsz segítséget. De kérlek értsd meg, hogy a | |
158 levelezési listákat önként, a szabad időnkben nézzük. Van más dolgunk is, és nem | |
159 tudjuk garantálni, hogy kapsz megoldást vagy egyáltalán választ a problémádra. | |
13931 | 160 </para> |
161 | |
162 </sect1> | |
163 | |
164 <sect1 id="bugreports_where"> | |
20651 | 165 <title>Hol kell jelezni a hibákat</title> |
13931 | 166 <para> |
20651 | 167 Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára: |
19752 | 168 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> |
20651 | 169 (vagy a magyar nyelvűre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>) |
170 és küldd el a hibajelentéseidet a | |
13931 | 171 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> (illetve |
20651 | 172 <ulink url="mailto:mplayer-felhasznalok@mplayerhq.hu"/>) címre, ahol meg lehet vitatni. |
13931 | 173 </para> |
174 <para> | |
20651 | 175 Ha inkább azt szeretnéd, használhatod a vadi új |
176 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillánkat</ulink> is. | |
13931 | 177 </para> |
178 <para> | |
20651 | 179 Ezen lista nyelve az <emphasis role="bold">angol</emphasis> (a -felhasznalok listáé |
180 természetesen magyar). Kövesd a szabványos | |
181 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Irányelveket</ulink> és | |
182 <emphasis role="bold">ne küldj HTML levelet</emphasis> egyik levelezési listánkra se. | |
183 Ha nem így teszel, akkor vagy egyszerűen figyelmen kívül hagynak vagy kitiltanak. | |
184 Ha nem tudod mi az a HTML levél vagy hogy miért rossz az, olvasd el ezt a | |
185 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">frankó leírást</ulink>. Mindent részletesen | |
186 megmagyaráz és tanácsokat ad a HTML kikapcsolásához. Szintén tartsd észben, hogy nem | |
187 CC-zünk (carbon-copy) egyéneknek, így jól teszed, ha feliratkozol, hogy megkapd te is | |
188 a választ. | |
13931 | 189 </para> |
190 </sect1> | |
191 | |
192 <sect1 id="bugreports_what"> | |
193 <title>Mit jelents</title> | |
194 <para> | |
20651 | 195 A hibajelentésedhez csatolnod kell a log-ot, konfigurációs vagy minta fájlokat. |
196 Ha ezek közül valamelyik nagy, jobb ha feltöltöd az | |
197 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP szerverünkre</ulink> tömörített | |
198 formátumban (gzip és bzip2 a javasolt) és csak az elérési utat és a fájl nevet írod | |
199 bele a hiba jelentésedbe. A levelezési listáinkon az üzenet mérete maximum 80k lehet, | |
200 ha ennél nagyobb fájlod van, tömörítened kell, vagy feltöltened. | |
13931 | 201 </para> |
202 | |
203 <sect2 id="bugreports_system"> | |
20651 | 204 <title>Rendszer információk</title> |
13931 | 205 <para> |
206 <itemizedlist> | |
207 <listitem><para> | |
20651 | 208 A Linux disztribúciód vagy operációs rendszered verziója, pl.: |
13931 | 209 <itemizedlist> |
210 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
20651 | 211 <listitem><para>Slackware 7.0 + 7.1-es fejlesztői csomagjai ...</para></listitem> |
13931 | 212 </itemizedlist> |
213 </para></listitem> | |
214 <listitem><para> | |
20651 | 215 kernel verziója: |
13931 | 216 <screen>uname -a</screen> |
217 </para></listitem> | |
218 <listitem><para> | |
20651 | 219 libc verziója: |
13931 | 220 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> |
221 </para></listitem> | |
222 <listitem><para> | |
20651 | 223 gcc és ld verziója: |
13931 | 224 <screen> |
225 gcc -v | |
226 ld -v | |
227 </screen> | |
228 </para></listitem> | |
229 <listitem><para> | |
20651 | 230 binutils verziója: |
13931 | 231 <screen> |
232 as --version | |
233 </screen> | |
234 </para></listitem> | |
235 <listitem><para> | |
20651 | 236 Ha a teljes képernyős lejátszással van gondod: |
13931 | 237 <itemizedlist> |
20651 | 238 <listitem><para>Ablakezelő tíusa és verziója</para></listitem> |
13931 | 239 </itemizedlist> |
240 </para></listitem> | |
241 <listitem><para> | |
20651 | 242 Ha az XVIDIX-szel van problémád: |
13931 | 243 <itemizedlist> |
20651 | 244 <listitem><para>X szín mélyésg: |
13931 | 245 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> |
246 </para></listitem> | |
247 </itemizedlist> | |
248 </para></listitem> | |
249 <listitem><para> | |
20651 | 250 Ha csak a GUI a hibás: |
13931 | 251 <itemizedlist> |
20651 | 252 <listitem><para>GTK verziója</para></listitem> |
253 <listitem><para>GLIB verziója</para></listitem> | |
254 <listitem><para>libpng verziója</para></listitem> | |
255 <listitem><para>GUI szituáció, ahol a hiba előjön</para></listitem> | |
13931 | 256 </itemizedlist> |
257 </para></listitem> | |
258 </itemizedlist> | |
259 </para> | |
260 </sect2> | |
261 | |
262 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
20651 | 263 <title>Hardver és vezérlők</title> |
13931 | 264 <para> |
265 <itemizedlist> | |
266 <listitem><para> | |
20651 | 267 CPU infó (csak Linuxon működik): |
13931 | 268 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> |
269 </para></listitem> | |
270 <listitem><para> | |
20651 | 271 Videó kártya gyártója és modellje, pl.: |
13931 | 272 <itemizedlist> |
273 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
274 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
275 </itemizedlist> | |
276 </para></listitem> | |
277 <listitem><para> | |
20651 | 278 Videó vezérlő típusa & verziója, pl.: |
13931 | 279 <itemizedlist> |
280 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> | |
281 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
282 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
283 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> | |
284 </itemizedlist> | |
285 </para></listitem> | |
286 <listitem><para> | |
20651 | 287 Hangkártya típusa & vezérlője, pl.: |
13931 | 288 <itemizedlist> |
289 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> | |
290 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> | |
291 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> | |
292 </itemizedlist> | |
293 </para></listitem> | |
294 <listitem><para> | |
20651 | 295 Ha nem vagy biztos benne, csatold az <command>lspci -vv</command> kimenetét (Linux alatt). |
13931 | 296 </para></listitem> |
297 </itemizedlist> | |
298 </para> | |
299 </sect2> | |
300 | |
301 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
20651 | 302 <title>Konfigurációs problémák</title> |
13931 | 303 <para> |
20651 | 304 Ha a <command>./configure</command> futtatása közben fordult elő valami hiba, |
305 vagy valaminek az automatikus detektálása nem sikerült, olvasd el a <filename>configure.log</filename> | |
306 fájlt. Ott megtalálod a választ, például ugyanazon függvénykönyvtár több verziója elszórva | |
307 a rendszerben, vagy elfelejtetted telepíteni a fejlesztői csomagokat (amiknek -dev | |
308 utótagjuk van). Ha úgy hiszed, hogy hibát találtál, csatold a <filename>configure.log</filename> | |
309 fájlt a hibajelentésedhez. | |
13931 | 310 </para> |
311 </sect2> | |
312 | |
18103 | 313 <sect2 id="bugreports_compilation"> |
20651 | 314 <title>Fordítási problémák</title> |
13931 | 315 <para> |
20651 | 316 Kérlek csatold a következő fájlokat: |
13931 | 317 <itemizedlist> |
318 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
319 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
320 </itemizedlist> | |
321 </para> | |
322 </sect2> | |
323 | |
324 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
20651 | 325 <title>Lejátszási problémák</title> |
13931 | 326 <para> |
20651 | 327 Írd meg az <application>MPlayer</application> kimenetét az 1. szintű beszédességgel, |
328 de figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">ne szerkeszd át a kimenetet</emphasis>, amikor | |
329 beilleszted a levélbe. A fejlesztőknek szükségük van azokra az üzenetekre, hogy pontosan | |
330 diagnosztizálják a problémát. A kimenetet átirányíthatod fájlba így: | |
13931 | 331 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> |
332 </para> | |
333 | |
334 <para> | |
20651 | 335 Ha a probléma egy vagy több fájl esetén specifikus, kérlek töltsd fel ide: |
19581 | 336 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> |
13931 | 337 </para> |
338 | |
339 <para> | |
20651 | 340 Tölts fel egy apró, a fájloddal megegyező nevű, de .txt kiterjesztésű szöveges fájlt |
341 is. Írd le a problémát, ami az adott fájllal jelentkezik és írd bele az e-mail | |
342 címed valamint az <application>MPlayer</application> kimenetét 1. szintű beszédességgel. | |
343 Általában a fájl első 1-5 MB-ja elég a hiba reprodukálásához, de a biztonság kedvéért: | |
13931 | 344 <screen>dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5</screen> |
20651 | 345 Ez az első 5 megabájtot a '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'-ból átírja a |
346 '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'-ba. Ezután próbáld ki ezt a kicsi | |
347 fájlt is és ha a hiba még mindig jelentkezik, akkor ez elegendő lesz nekünk. | |
348 Kérlek <emphasis role="bold">soha</emphasis> ne küldj fájlokat mail-en keresztül! | |
349 Töltsd fel és csak az FTP szerveren élő elérési utat/fájlnevet írd meg. Ha a fájl | |
350 elérhető a neten, akkor a <emphasis role="bold">pontos</emphasis> URL beküldése | |
351 is elegendő. | |
13931 | 352 </para> |
353 </sect2> | |
354 | |
355 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
20651 | 356 <title>Összeomlások</title> |
13931 | 357 <para> |
20651 | 358 Az <application>MPlayer</application>t a <command>gdb</command>-n belül kell futtatnod, |
359 és elküldeni a teljes kimenetet vagy ha van <filename>core</filename> dump-od az | |
360 összeomlásról, abból is kiszedheted a hasznos információkat. Lássuk hogyan: | |
13931 | 361 </para> |
362 | |
363 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
20651 | 364 <title>Hogyan tárolhatóak a reprodukálható összeomlás információi</title> |
13931 | 365 <para> |
20651 | 366 Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a debug-oló kód engedélyezésével: |
13931 | 367 <screen> |
368 ./configure --enable-debug=3 | |
369 make | |
370 </screen> | |
20651 | 371 majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a gdb-ben az alábbi paranccsal: |
13931 | 372 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
20651 | 373 Most a gdb-ben vagy. Írd be: |
13931 | 374 <screen>run -v <replaceable>kapcsolok-az-mplayernek</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable></screen> |
20651 | 375 és reprodukáld az összeomlást. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a parancssort, ahol |
376 be kell írnod: | |
13931 | 377 <screen> |
378 bt | |
379 disass $pc-32 $pc+32 | |
380 info all-registers | |
381 </screen> | |
382 </para> | |
383 </sect3> | |
384 | |
385 <sect3 id="bugreports_core"> | |
20651 | 386 <title>Hogyan szedd ki a hasznos információkat a core dump-ból</title> |
13931 | 387 <para> |
20651 | 388 Hozd létre a következő parancs fájlt: |
13931 | 389 <screen> |
390 bt | |
391 disass $pc-32 $pc+32 | |
392 info all-registers | |
393 </screen> | |
394 Majd add ki ezt a parancsot: | |
395 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug</screen> | |
396 </para> | |
397 </sect3> | |
398 </sect2> | |
399 </sect1> | |
400 | |
401 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
20651 | 402 <title>Tudom hogy mit csinálok...</title> |
13931 | 403 <para> |
20651 | 404 Ha készítettél egy megfelelő hibajelentést a fenti utasítások betartásával és biztos |
405 vagy benne, hogy az <application>MPlayer</application>ben van a hiba és nem a fordítóban | |
406 vagy hibás fájl miatt, már elolvastad a dokumentációt és nem tudtad javítani a problémát, | |
407 a hang vezérlőid rendben vannak, akkor iratkozz fel az MPlayer-advusers listára és | |
408 küldd el a hibajelentésedet oda a jobb és gyorsabb válaszért. | |
13931 | 409 </para> |
410 | |
411 <para> | |
20651 | 412 Fontold meg, ha kezdő kérdéseket vagy a leírásban megválaszolt kérdéseket küldesz |
413 be, vagy figyelmen kívül hagynak vagy elkezdenek flame-elni válaszolás helyett. | |
414 Tehát ne flame-elj és csak akkor iratkozz fel az -advusers listára, ha tényleg | |
415 tudod, hogy mit csinálsz és gyakorlott <application>MPlayer</application> felhasználónak | |
416 vagy fejlesztőnek érzed magad. Ha megfelesz ezen kritériának, nem fog nehezedre esni, | |
417 hogy kitaláld, hogy iratkozhatsz fel... | |
13931 | 418 </para> |
419 | |
420 </sect1> | |
421 | |
422 </appendix> |