Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/bugreports.xml @ 17746:e2120e259633
increased sync tag after Diego's update
author | gabrov |
---|---|
date | Sun, 05 Mar 2006 19:15:58 +0000 |
parents | 83c1acef76d5 |
children | 26ea12332e67 |
rev | line source |
---|---|
13931 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
17746 | 2 <!-- synced with 1.13 --> |
13931 | 3 <appendix id="bugreports"> |
4 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> | |
5 <para> | |
6 A jó hiba jelentések nagyon értékes hozzájárulások bármilyen szoftver | |
7 fejlesztéséhez. De, akárcsak jó programot írni, jó probléma jelentést | |
8 készíteni is némi munkába kerül. Kérlek vedd figyelembe, hogy a fejlesztők | |
9 többsége roppant elfoglalt és valami hihetetlen mennyiségű levelet kap. | |
10 Tehát miközben a visszajelzések kritikus és nagyon megbecsült az | |
11 <application>MPlayer</application> fejlődése szempontjából, kérlek értsd meg, | |
12 hogy <emphasis role="bold">minden</emphasis> általunk kért információt meg | |
13 kell adnod és követned kell az ebben a dokumentumban leírt lépéseket. | |
14 </para> | |
15 <sect1 id="bugreports_fix"> | |
16 <title>Hogyan javíts hibákat</title> | |
17 <para> | |
18 Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad. | |
19 Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>, | |
20 hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be. | |
15066 | 21 Az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
13931 | 22 levelezési listán lévő emberkék segítenek neked, ha kérdésed van. |
23 </para> | |
24 </sect1> | |
17693 | 25 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
26 <title>Hogyan tesztelj a CVS segítségével</title> | |
27 <para> | |
28 Egy néha előforduló probléma, hogy "régen még működött, de most már nem...". | |
29 Következzék hát egy lépésenkénti leírás, mely segít a probléma | |
30 megtalálásában. Ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> az átlagos | |
31 felhasználóknak szól. | |
32 </para> | |
33 <para> | |
34 Először is, be kell szerezned az MPlayer forrás fáját a CVS-ből. | |
35 Az utasításokat megtalálod | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17693
diff
changeset
|
36 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink> |
17693 | 37 az alján. |
38 </para> | |
39 <para> | |
40 Ezután lesz a main/ könyvtárban a CVS fáról egy pillanatképed, a kliens oldalon. | |
41 Ezután frissítsd ezt a kívánt dátumúra: | |
42 <screen> | |
43 cd main/ | |
44 cvs update -PAd -D "2004-08-23" | |
45 </screen> | |
46 A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS. | |
47 Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan | |
48 javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az | |
49 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>. | |
50 </para> | |
51 <para> | |
52 Majd folytasd, mint egy normális frissítést: | |
53 <screen> | |
54 ./configure | |
55 make | |
56 </screen> | |
57 </para> | |
58 <para> | |
59 Ha olyan olvassa ezt, aki nem programozó, annak gyorsabb megkeresni a | |
60 probléma forrását bináris keresés használatával — ekkor | |
61 a hiba helyét a keresési intervallum ismételt felezéseivel határozza | |
62 meg. | |
63 Például a probléma előfordult 2003 közepén, akkor kérdezd meg, hogy | |
64 "Már ott volt a hiba?". | |
65 Ha igen, akkor menj vissza április elsejére; ha nem, menj október elsejére, | |
66 és így tovább. | |
67 </para> | |
68 <para> | |
69 Ha nagyon sok hely van a merevlemezeden (egy teljes fordítás jelenleg 100 MB | |
70 és 300-350 MB körül van a hibakereső szimbólumokkal), másold át a | |
71 legrégebbi tudvalevőleg működő verziót, mielőtt frissítenél; ezzel időt | |
72 spórolsz, ha vissza kell lépned. | |
73 (Általában le kell futtatni a 'make distclean'-t egy régi verzió újrafordítása | |
74 előtt, így ha nem készítesz mentést az eredeti forrás fádról, újra kell fordítanod | |
75 mindent, ha visszajössz a jelenbe.) | |
76 </para> | |
77 <para> | |
78 Ha megvan a nap, amikor a probléma megjelent, folytasd a keresést az | |
79 mplayer-cvslog archívum segítségével (dátum szerint rendezve) és egy sokkal | |
80 precízebb CVS update-tel, melybe órát, percet és másodpercet is írsz: | |
81 <screen> | |
82 cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25" | |
83 </screen> | |
84 Így könnyen megtalálod azt a javítást, ami okozta. | |
85 </para> | |
86 <para> | |
87 Ha megvan a javítás, ami a problémát okozta, majdnem győztél is; | |
88 jelentsd az | |
89 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy | |
90 iratkozz fel az | |
91 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | |
92 listára és küldd el oda. | |
93 Valószínűleg a szerző jelentkezni fog javítási ötlettel. | |
94 Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol | |
95 is van a hiba :-). | |
96 </para> | |
97 </sect1> | |
13931 | 98 <sect1 id="bugreports_report"> |
99 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> | |
100 <para> | |
101 Mindenek előtt kérlek, hogy mindig próbáld ki az <application>MPlayer</application> | |
102 legújabb CVS verzióját, hátha az általad felfedezett hibát már kijavították | |
103 benne. A fejlesztés borzasztó gyorsan halad, a legtöbb, hivatalos kiadásban | |
104 meglévő problémát napokon vagy akár órákon belül jelentik, így | |
105 <emphasis role="bold">csak a CVS-ből</emphasis> küldj hibajelentést. Ebbe | |
106 beleértendőek az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai is. A | |
107 CVS utasításokat megtalálod | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17693
diff
changeset
|
108 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink> |
13931 | 109 az alján vagy a README fájlban. Ha ez sem segít, olvasd el az |
110 <link linkend="bugs">ismert hibák</link> listáját és a dokumentáció többi részét. | |
111 Ha problémád még nem ismert vagy nem oldódott meg a leírásunk által, akkor kérjük | |
112 jelentsd. | |
113 </para> | |
114 | |
115 <para> | |
116 Kérlek ne küljd hibajelentést személyesen egy fejlesztőnek. Ez csapatmunka és így | |
117 számos embert érdekelhet. Néha más felhasználók is belefutnak a te problémáidba, | |
118 és esetleg tudják, hogy hogyan lehet megkerülni, még akkor is, ha hiba van az | |
119 <application>MPlayer</application> kódjában. | |
120 </para> | |
121 | |
122 <para> | |
123 Kérlek olyan részletesen írd le a problémádat, amilyen részletesen csak lehet. | |
124 Végezz egy kis felderítő munkát, szűkítsd le azon körülmények körét, amelyek között | |
125 a hiba előfordul. A hiba csak adott szituációban jön elő? Bizonyos fájlokra vagy | |
126 fájl típusokra vonatkozóan? Csak egy codec esetén vagy független a használt codec-től? | |
127 Mindegyik kimeneti vezérlővel elő tudod hozni? Minél több információt adsz meg, | |
128 annál nagyobb az esély a hiba kijavítására. Kérlek ne felejtsd el mellékelni azon | |
129 értékes információkat, amit lejjebb írunk, különben képtelenek vagyunk megfelelően | |
130 megkeresni a problémádat. | |
131 </para> | |
132 | |
133 <para> | |
134 Egy kitűnő és jól megírt útmutató kérdések publikus fórumokban történő feltevéséhez | |
135 a <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask | |
136 Questions The Smart Way</ulink> | |
137 (<ulink url="http://www.no.info.hu/~kryss/gnu/esr/smart-questions_hu.html">magyarul</ulink>) | |
138 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>-tól. | |
139 Van egy másik is, a | |
140 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report | |
141 Bugs Effectively</ulink> című <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>-tól. | |
142 Ha követed ezeket a leírásokat, kapsz segítséget. De kérlek értsd meg, hogy a | |
143 levelezési listákat önként, a szabad időnkben nézzük. Van más dolgunk is, és nem | |
144 tudjuk garantálni, hogy kapsz megoldást vagy egyáltalán választ a problémádra. | |
145 </para> | |
146 | |
147 </sect1> | |
148 | |
149 <sect1 id="bugreports_where"> | |
150 <title>Hol kell jelezni a hibákat</title> | |
151 <para> | |
15066 | 152 Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára: |
13931 | 153 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> |
154 (vagy a magyar nyelvűre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>) | |
155 és küldd el a hibajelentéseidet a | |
156 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> (illetve | |
157 <ulink url="mailto:mplayer-felhasznalok@mplayerhq.hu"/>) címre, ahol meg lehet vitatni. | |
158 </para> | |
159 <para> | |
160 Ha inkább azt szeretnéd, használhatod a vadi új | |
161 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillánkat</ulink> is. | |
162 </para> | |
163 <para> | |
164 Ezen lista nyelve az <emphasis role="bold">angol</emphasis> (a -felhasznalok listáé | |
165 természetesen magyar). Kövesd a szabványos | |
166 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Irányelveket</ulink> és | |
167 <emphasis role="bold">ne küldj HTML levelet</emphasis> egyik levelezési listánkra se. | |
168 Ha nem így teszel, akkor vagy egyszerűen figyelmen kívül hagynak vagy kitiltanak. | |
169 Ha nem tudod mi az a HTML levél vagy hogy miért rossz az, olvasd el ezt a | |
170 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">frankó leírást</ulink>. Mindent részletesen | |
171 megmagyaráz és tanácsokat ad a HTML kikapcsolásához. Szintén tartsd észben, hogy nem | |
172 CC-zünk (carbon-copy) egyéneknek, így jól teszed, ha feliratkozol, hogy megkapd te is | |
173 a választ. | |
174 </para> | |
175 </sect1> | |
176 | |
177 <sect1 id="bugreports_what"> | |
178 <title>Mit jelents</title> | |
179 <para> | |
180 A hibajelentésedhez csatolnod kell a log-ot, konfigurációs vagy minta fájlokat. | |
181 Ha ezek közül valamelyik nagy, jobb ha feltöltöd az | |
182 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP szerverünkre</ulink> tömörített | |
183 formátumban (gzip és bzip2 a javasolt) és csak az elérési utat és a fájl nevet írod | |
184 bele a hiba jelentésedbe. A levelezési listáinkon az üzenet mérete maximum 80k lehet, | |
185 ha ennél nagyobb fájlod van, tömörítened kell, vagy feltöltened. | |
186 </para> | |
187 | |
188 <sect2 id="bugreports_system"> | |
189 <title>Rendszer információk</title> | |
190 <para> | |
191 <itemizedlist> | |
192 <listitem><para> | |
193 A Linux disztribúciód vagy operációs rendszered verziója, pl.: | |
194 <itemizedlist> | |
195 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
196 <listitem><para>Slackware 7.0 + 7.1-es fejlesztői csomagjai ...</para></listitem> | |
197 </itemizedlist> | |
198 </para></listitem> | |
199 <listitem><para> | |
200 kernel verziója: | |
201 <screen>uname -a</screen> | |
202 </para></listitem> | |
203 <listitem><para> | |
204 libc verziója: | |
205 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
206 </para></listitem> | |
207 <listitem><para> | |
208 gcc és ld verziója: | |
209 <screen> | |
210 gcc -v | |
211 ld -v | |
212 </screen> | |
213 </para></listitem> | |
214 <listitem><para> | |
215 binutils verziója: | |
216 <screen> | |
217 as --version | |
218 </screen> | |
219 </para></listitem> | |
220 <listitem><para> | |
221 Ha a teljes képernyős lejátszással van gondod: | |
222 <itemizedlist> | |
223 <listitem><para>Ablakezelő tíusa és verziója</para></listitem> | |
224 </itemizedlist> | |
225 </para></listitem> | |
226 <listitem><para> | |
227 Ha az XVIDIX-szel van problémád: | |
228 <itemizedlist> | |
229 <listitem><para>X szín mélyésg: | |
230 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
231 </para></listitem> | |
232 </itemizedlist> | |
233 </para></listitem> | |
234 <listitem><para> | |
235 Ha csak a GUI a hibás: | |
236 <itemizedlist> | |
237 <listitem><para>GTK verziója</para></listitem> | |
238 <listitem><para>GLIB verziója</para></listitem> | |
239 <listitem><para>libpng verziója</para></listitem> | |
240 <listitem><para>GUI szituáció, ahol a hiba előjön</para></listitem> | |
241 </itemizedlist> | |
242 </para></listitem> | |
243 </itemizedlist> | |
244 </para> | |
245 </sect2> | |
246 | |
247 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
248 <title>Hardver és vezérlők</title> | |
249 <para> | |
250 <itemizedlist> | |
251 <listitem><para> | |
252 CPU infó (csak Linuxon működik): | |
253 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
254 </para></listitem> | |
255 <listitem><para> | |
256 Videó kártya gyártója és modellje, pl.: | |
257 <itemizedlist> | |
258 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
259 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
260 </itemizedlist> | |
261 </para></listitem> | |
262 <listitem><para> | |
263 Videó vezérlő típusa & verziója, pl.: | |
264 <itemizedlist> | |
265 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> | |
266 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
267 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
268 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> | |
269 </itemizedlist> | |
270 </para></listitem> | |
271 <listitem><para> | |
272 Hangkártya típusa & vezérlője, pl.: | |
273 <itemizedlist> | |
274 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> | |
275 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> | |
276 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> | |
277 </itemizedlist> | |
278 </para></listitem> | |
279 <listitem><para> | |
280 Ha nem vagy biztos benne, csatold az <command>lspci -vv</command> kimenetét (Linux alatt). | |
281 </para></listitem> | |
282 </itemizedlist> | |
283 </para> | |
284 </sect2> | |
285 | |
286 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
287 <title>Konfigurációs problémák</title> | |
288 <para> | |
289 Ha a <command>./configure</command> futtatása közben fordult elő valami hiba, | |
290 vagy valaminek az automatikus detektálása nem sikerült, olvasd el a <filename>configure.log</filename> | |
291 fájlt. Ott megtalálod a választ, például ugyanazon függvénykönyvtár több verziója elszórva | |
292 a rendszerben, vagy elfelejtetted telepíteni a fejlesztői csomagokat (amiknek -dev | |
293 utótagjuk van). Ha úgy hiszed, hogy hibát találtál, csatold a <filename>configure.log</filename> | |
294 fájlt a hibajelentésedhez. | |
295 </para> | |
296 </sect2> | |
297 | |
298 <sect2 id="bugreports_conpilation"> | |
299 <title>Fordítási problémák</title> | |
300 <para> | |
301 Kérlek csatold a következő fájlokat: | |
302 <itemizedlist> | |
303 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
304 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
305 </itemizedlist> | |
306 Csak ha valamelyik alábbi könyvtárban sikertelen a fordítás, csatold az alábbi fájlokat: | |
307 <itemizedlist> | |
308 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> | |
309 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> | |
310 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> | |
311 </itemizedlist> | |
312 </para> | |
313 </sect2> | |
314 | |
315 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
316 <title>Lejátszási problémák</title> | |
317 <para> | |
318 Írd meg az <application>MPlayer</application> kimenetét az 1. szintű beszédességgel, | |
319 de figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">ne szerkeszd át a kimenetet</emphasis>, amikor | |
320 beilleszted a levélbe. A fejlesztőknek szükségük van azokra az üzenetekre, hogy pontosan | |
321 diagnosztizálják a problémát. A kimenetet átirányíthatod fájlba így: | |
322 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> | |
323 </para> | |
324 | |
325 <para> | |
326 Ha a probléma egy vagy több fájl esetén specifikus, kérlek töltsd fel ide: | |
327 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> | |
328 </para> | |
329 | |
330 <para> | |
331 Tölts fel egy apró, a fájloddal megegyező nevű, de .txt kiterjesztésű szöveges fájlt | |
332 is. Írd le a problémát, ami az adott fájllal jelentkezik és írd bele az e-mail | |
333 címed valamint az <application>MPlayer</application> kimenetét 1. szintű beszédességgel. | |
334 Általában a fájl első 1-5 MB-ja elég a hiba reprodukálásához, de a biztonság kedvéért: | |
335 <screen>dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5</screen> | |
336 Ez az első 5 megabájtot a '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'-ból átírja a | |
337 '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'-ba. Ezután próbáld ki ezt a kicsi | |
338 fájlt is és ha a hiba még mindig jelentkezik, akkor ez elegendő lesz nekünk. | |
339 Kérlek <emphasis role="bold">soha</emphasis> ne küldj fájlokat mail-en keresztül! | |
340 Töltsd fel és csak az FTP szerveren élő elérési utat/fájlnevet írd meg. Ha a fájl | |
341 elérhető a neten, akkor a <emphasis role="bold">pontos</emphasis> URL beküldése | |
342 is elegendő. | |
343 </para> | |
344 </sect2> | |
345 | |
346 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
347 <title>Összeomlások</title> | |
348 <para> | |
349 Az <application>MPlayer</application>t a <command>gdb</command>-n belül kell futtatnod, | |
350 és elküldeni a teljes kimenetet vagy ha van <filename>core</filename> dump-od az | |
351 összeomlásról, abból is kiszedheted a hasznos információkat. Lássuk hogyan: | |
352 </para> | |
353 | |
354 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
355 <title>Hogyan tárolhatóak a reprodukálható összeomlás információi</title> | |
356 <para> | |
357 Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a debug-oló kód engedélyezésével: | |
358 <screen> | |
359 ./configure --enable-debug=3 | |
360 make | |
361 </screen> | |
362 majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a gdb-ben az alábbi paranccsal: | |
363 <screen>gdb ./mplayer</screen> | |
364 Most a gdb-ben vagy. Írd be: | |
365 <screen>run -v <replaceable>kapcsolok-az-mplayernek</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable></screen> | |
366 és reprodukáld az összeomlást. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a parancssort, ahol | |
367 be kell írnod: | |
368 <screen> | |
369 bt | |
370 disass $pc-32 $pc+32 | |
371 info all-registers | |
372 </screen> | |
373 </para> | |
374 </sect3> | |
375 | |
376 <sect3 id="bugreports_core"> | |
377 <title>Hogyan szedd ki a hasznos információkat a core dump-ból</title> | |
378 <para> | |
379 Hozd létre a következő parancs fájlt: | |
380 <screen> | |
381 bt | |
382 disass $pc-32 $pc+32 | |
383 info all-registers | |
384 </screen> | |
385 Majd add ki ezt a parancsot: | |
386 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug</screen> | |
387 </para> | |
388 </sect3> | |
389 </sect2> | |
390 </sect1> | |
391 | |
392 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
393 <title>Tudom hogy mit csinálok...</title> | |
394 <para> | |
395 Ha készítettél egy megfelelő hibajelentést a fenti utasítások betartásával és biztos | |
396 vagy benne, hogy az <application>MPlayer</application>ben van a hiba és nem a fordítóban | |
397 vagy hibás fájl miatt, már elolvastad a dokumentációt és nem tudtad javítani a problémát, | |
15066 | 398 a hang vezérlőid rendben vannak, akkor iratkozz fel az MPlayer-advusers listára és |
13931 | 399 küldd el a hibajelentésedet oda a jobb és gyorsabb válaszért. |
400 </para> | |
401 | |
402 <para> | |
403 Fontold meg, ha kezdő kérdéseket vagy a leírásban megválaszolt kérdéseket küldesz | |
404 be, vagy figyelmen kívül hagynak vagy elkezdenek flame-elni válaszolás helyett. | |
405 Tehát ne flame-elj és csak akkor iratkozz fel az -advusers listára, ha tényleg | |
406 tudod, hogy mit csinálsz és gyakorlott <application>MPlayer</application> felhasználónak | |
407 vagy fejlesztőnek érzed magad. Ha megfelesz ezen kritériának, nem fog nehezedre esni, | |
408 hogy kitaláld, hogy iratkozhatsz fel... | |
409 </para> | |
410 | |
411 </sect1> | |
412 | |
413 </appendix> |