Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/ports.xml @ 21345:859d65ee3395
r21306: fix compilation for win32 dll codec support for intel osx
r21328: localization of parser-m*cmd.c messages
r21332: insert line break for overly long line (second line indented)
author | voroshil |
---|---|
date | Tue, 28 Nov 2006 18:41:47 +0000 |
parents | 91bf44886996 |
children | b11d75b2ebdd |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
20662 | 2 <!-- synced with r20561 --> |
12551 | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> |
4 <title>Portok</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="linux"> | |
7 <title>Linux</title> | |
8 <para> | |
20651 | 9 Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az |
10 <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán | |
12551 | 11 fut. |
20651 | 12 Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül <emphasis role="bold"> |
13 egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük, | |
14 akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. | |
12551 | 15 </para> |
16 | |
17 <sect2 id="debian"> | |
20651 | 18 <title>Debian csomagolás</title> |
12551 | 19 <para> |
20651 | 20 Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az |
21 <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: | |
13950 | 22 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
23 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
13950 | 24 |
20651 | 25 Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a |
26 <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha | |
27 szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod: | |
13950 | 28 |
29 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
30 | |
20651 | 31 Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél |
32 használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett | |
33 fordító: | |
13950 | 34 |
35 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
36 | |
20651 | 37 A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot: |
13950 | 38 |
39 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
40 | |
20651 | 41 Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: |
42 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> | |
12551 | 43 </para> |
44 | |
45 <para> | |
20651 | 46 Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat |
47 az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és | |
48 a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők | |
49 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>. | |
12551 | 50 </para> |
51 </sect2> | |
52 | |
53 <sect2 id="rpm"> | |
20651 | 54 <title>RedHat csomagolás</title> |
12551 | 55 <para> |
20651 | 56 Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application> |
57 hivatalos RPM csomagjait a Red Hat-hoz és a Fedora Core-hoz. Elérhetőek ezen a | |
15137 | 58 <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>. |
12551 | 59 </para> |
60 | |
61 <para> | |
20651 | 62 A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán |
63 találhatóak. | |
64 A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, | |
65 de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a | |
12551 | 66 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> |
20651 | 67 oldalon találhatóak. |
12551 | 68 </para> |
69 </sect2> | |
70 | |
71 <sect2 id="arm"> | |
72 <title>ARM</title> | |
73 <para> | |
20651 | 74 Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, |
75 mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb | |
76 módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről | |
77 történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az | |
12551 | 78 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
20651 | 79 és a |
12551 | 80 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> |
20651 | 81 Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb |
82 Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának | |
83 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. | |
84 Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. | |
12551 | 85 </para> |
86 </sect2> | |
87 </sect1> | |
88 | |
89 <sect1 id="bsd"> | |
90 <title>*BSD</title> | |
91 <para> | |
20651 | 92 Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. |
93 Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az | |
94 <application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel | |
95 egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink. | |
12551 | 96 </para> |
97 | |
98 <para> | |
20651 | 99 A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más |
100 szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. | |
12551 | 101 </para> |
102 | |
103 <para> | |
20651 | 104 Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot |
105 vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket: | |
106 <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> | |
12551 | 107 </para> |
108 | |
109 <para> | |
20651 | 110 Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, |
111 újra kell fordítanod a kernelt | |
112 "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et | |
113 használsz, ahol ez az alapállapot). | |
12551 | 114 </para> |
115 | |
116 | |
117 <sect2 id="freebsd"> | |
118 <title>FreeBSD</title> | |
119 <para> | |
20651 | 120 Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához |
121 a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással | |
122 kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). | |
12551 | 123 </para> |
124 </sect2> | |
125 | |
126 <sect2 id="openbsd"> | |
127 <title>OpenBSD</title> | |
128 <para> | |
20651 | 129 A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két |
130 lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, | |
131 majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval | |
12551 | 132 <command>gmake</command>. |
133 </para> | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
134 <para> |
20651 | 135 Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
136 </para> |
12551 | 137 </sect2> |
138 | |
139 <sect2 id="darwin"> | |
140 <title>Darwin</title> | |
141 <para> | |
20651 | 142 Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. |
12551 | 143 </para> |
144 </sect2> | |
145 </sect1> | |
146 | |
17751 | 147 <sect1 id="unix"> |
148 <title>Kereskedelmi Unix</title> | |
149 | |
150 <para> | |
20651 | 151 Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra |
152 portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta, | |
153 mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a | |
154 fordítás. | |
17751 | 155 </para> |
156 | |
157 <sect2 id="solaris"> | |
158 <title>Solaris</title> | |
12551 | 159 <para> |
20651 | 160 Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. |
161 A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. | |
12551 | 162 </para> |
163 | |
164 <para> | |
20651 | 165 Az <application>MPlayer</application> kihasználja az |
166 <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> | |
167 utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a | |
12551 | 168 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben, |
20651 | 169 <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és |
12551 | 170 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az |
171 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem. | |
20651 | 172 Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet. |
173 Szükséged lesz egy felinstallált | |
12551 | 174 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re |
175 is. | |
176 </para> | |
177 | |
20651 | 178 <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> |
18702 | 179 <itemizedlist> |
180 <listitem><para>A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> | |
20651 | 181 <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben |
182 az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, | |
183 akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld | |
184 csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. | |
185 Ha mégis akarod, engedélyezheted: | |
18702 | 186 <screen> |
187 $ ./configure --enable-mlib | |
188 </screen> | |
20651 | 189 Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak |
190 <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, | |
191 mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. | |
18702 | 192 </para></listitem> |
193 </itemizedlist> | |
194 | |
12551 | 195 <para> |
20651 | 196 A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged |
197 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív | |
198 Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: | |
12551 | 199 <screen> |
200 % /usr/ccs/bin/make | |
201 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
202 </screen> | |
203 </para> | |
204 | |
205 <para> | |
20651 | 206 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel |
207 vagy nélküle van. | |
12551 | 208 </para> |
209 | |
210 <para> | |
20651 | 211 Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia |
12551 | 212 kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak |
20651 | 213 támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard |
214 assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. | |
12551 | 215 </para> |
216 | |
217 <para> | |
20651 | 218 A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a |
219 "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, | |
220 használd a <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> | |
221 kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét | |
18702 | 222 a rendszeredben). |
12551 | 223 </para> |
224 | |
20651 | 225 <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 226 <itemizedlist> |
227 <listitem><para> | |
20651 | 228 Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os rendszeren |
229 GNU assembler nélküli GCC használata esetén: | |
12551 | 230 <screen> |
231 % configure | |
232 ... | |
233 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
234 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... | |
235 </screen> | |
20651 | 236 (Megoldás: "<option>--with-as=gas</option>"-al fordított GCC használata) |
12551 | 237 </para> |
238 | |
239 <para> | |
20651 | 240 Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ: |
12551 | 241 <screen> |
242 % gmake | |
243 ... | |
244 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
245 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
246 Assembler: mplayer.c | |
247 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
248 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
20651 | 249 ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... |
12551 | 250 </screen> |
251 </para> | |
18702 | 252 </listitem> |
12551 | 253 |
18702 | 254 <listitem><para>Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha win32codec-eket |
20651 | 255 használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: |
18702 | 256 <screen> |
257 ... | |
258 Trying to force audio codec driver family acm... | |
259 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
260 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
261 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
262 | |
263 | |
264 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
265 ... | |
266 </screen> | |
20651 | 267 Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik |
268 változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a | |
269 Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az MPlayer | |
270 Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás készülőben van | |
271 a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt itt találhatsz: | |
18702 | 272 <ulink |
273 url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
274 </para> | |
275 </listitem> | |
276 | |
277 <listitem><para> | |
20651 | 278 A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: |
12551 | 279 </para> |
280 | |
281 <itemizedlist> | |
282 <listitem><para> | |
20651 | 283 Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél |
284 egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média). | |
285 A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre | |
12551 | 286 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). |
20651 | 287 Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. |
12551 | 288 </para></listitem> |
289 | |
290 <listitem><para> | |
20651 | 291 Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), |
292 a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat | |
293 modulo 4GB-vel lesz elérve | |
12551 | 294 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). |
20651 | 295 Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése |
296 után megszűnik. | |
12551 | 297 </para></listitem> |
298 </itemizedlist> | |
18702 | 299 </listitem> |
300 </itemizedlist> | |
17751 | 301 </sect2> |
12551 | 302 |
17751 | 303 <sect2 id="irix"> |
304 <title>IRIX</title> | |
12551 | 305 <para> |
20651 | 306 A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális |
307 path-ba) megadni a helyét: | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
308 <screen>./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable></screen> |
12551 | 309 </para> |
310 | |
311 <para> | |
20651 | 312 Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben |
313 a <filename>Makefile</filename> egy kis kézi átírásra szorul. A következő | |
314 két sort kell átírni: | |
12551 | 315 <programlisting> |
316 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 | |
317 | |
318 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf | |
319 </programlisting> | |
320 erre: | |
321 <programlisting> | |
322 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ | |
323 | |
324 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ | |
325 </programlisting> | |
20651 | 326 Add ki a következő parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában): |
12551 | 327 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> |
20651 | 328 ezután símán fordíts és telepíts. |
12551 | 329 </para> |
17751 | 330 </sect2> |
12551 | 331 |
14128 | 332 |
17751 | 333 <sect2 id="hp-ux"> |
14128 | 334 <title>HP-UX</title> |
335 <para> | |
20651 | 336 Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> |
14128 | 337 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak |
20651 | 338 a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után |
339 egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve. | |
14128 | 340 </para> |
341 | |
342 <para> | |
20651 | 343 GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged, GNU make 3.80 vagy újabb és SDL 1.2.7 vagy |
344 újabb. A HP cc nem tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak. | |
345 Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti | |
346 vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően. | |
14128 | 347 |
20651 | 348 A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. |
14128 | 349 </para> |
350 | |
351 <para> | |
20651 | 352 Hozd létre a DVD eszközt |
353 nézd végig a SCSI buszt: | |
14128 | 354 </para> |
355 | |
356 <screen> | |
357 # ioscan -fn | |
358 | |
359 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
360 ... | |
361 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
362 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
363 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
364 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
365 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
366 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
367 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
368 ... | |
369 </screen> | |
370 | |
371 <para> | |
20651 | 372 A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. |
373 A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. | |
14128 | 374 </para> |
375 | |
376 <para> | |
20651 | 377 Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. |
14128 | 378 </para> |
379 | |
380 <screen> | |
20651 | 381 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> |
14128 | 382 </screen> |
383 | |
384 <para> | |
20651 | 385 Például: |
14128 | 386 </para> |
387 | |
388 <screen> | |
389 # ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd | |
390 </screen> | |
391 | |
392 <para> | |
20651 | 393 Itt van pár gyakori probléma megoldása: |
14128 | 394 </para> |
395 | |
396 <itemizedlist> | |
397 <listitem> | |
398 <para> | |
20651 | 399 A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: |
14128 | 400 <screen> |
401 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl | |
402 </screen> | |
403 </para> | |
404 | |
405 <para> | |
20651 | 406 Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény |
407 nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. | |
14128 | 408 Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette. |
20651 | 409 Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt. |
14128 | 410 </para> |
411 </listitem> | |
412 | |
413 <listitem> | |
414 <para> | |
20651 | 415 Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: |
14128 | 416 <screen> |
417 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 | |
418 </screen> | |
419 </para> | |
420 | |
421 <para> | |
20651 | 422 Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját |
14128 | 423 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> |
424 </para> | |
425 </listitem> | |
426 | |
427 <listitem> | |
428 <para> | |
20651 | 429 Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel: |
14128 | 430 <screen> |
431 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. | |
432 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
433 Segmentation fault | |
434 </screen> | |
435 </para> | |
436 | |
437 <para> | |
20651 | 438 Megoldás: |
439 A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ processzenként.(11.0 és | |
440 az újabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen | |
441 350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t | |
442 és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt | |
443 tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramétert is az egy program által | |
444 használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett | |
445 64MB elég vagy sem.) | |
14128 | 446 </para> |
447 </listitem> | |
448 </itemizedlist> | |
449 | |
17751 | 450 </sect2> |
14128 | 451 |
17751 | 452 <sect2 id="aix"> |
453 <title>AIX</title> | |
12551 | 454 <para> |
17751 | 455 Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, |
20651 | 456 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az |
457 <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és | |
458 régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az | |
459 <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd | |
460 vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges. | |
17751 | 461 </para> |
462 | |
463 <para> | |
20651 | 464 Győződj meg róla, hogy a GNU make-et használod |
17751 | 465 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) az |
20651 | 466 <application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problémákba |
467 fogsz ütközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename> | |
468 fájlt használod. | |
12551 | 469 </para> |
470 | |
471 <para> | |
20651 | 472 A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll. |
473 A következő architektúrákat teszteltük: | |
17751 | 474 </para> |
475 | |
476 <itemizedlist> | |
477 <listitem><para>604e</para></listitem> | |
18702 | 478 <listitem><para>POWER3</para></listitem> |
17751 | 479 <listitem><para>POWER4</para></listitem> |
480 </itemizedlist> | |
481 | |
482 <para> | |
20651 | 483 A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: |
12551 | 484 </para> |
17751 | 485 <itemizedlist> |
486 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
487 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
488 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
489 </itemizedlist> | |
490 | |
491 <para> | |
20651 | 492 Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t |
493 dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open | |
494 Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től <ulink | |
18702 | 495 url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html |
496 </ulink>. | |
20651 | 497 A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez |
498 nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő | |
499 AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 | |
500 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis> | |
17751 | 501 </para> |
502 | |
20651 | 503 <para>Megoldás a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 504 |
505 <itemizedlist> | |
506 <listitem> | |
507 <para> | |
20651 | 508 Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól: |
18702 | 509 <screen> |
510 $ ./configure | |
511 ... | |
512 Checking for iconv program ... no | |
513 No working iconv program found, use | |
514 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
515 Messages in the GTK-2 interface will be broken then. | |
516 </screen> | |
20651 | 517 Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; ezért |
518 az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg nem | |
519 támogatott. A megoldás: | |
18702 | 520 <screen> |
521 $ ./configure --charset=noconv | |
522 </screen> | |
523 </para> | |
524 </listitem> | |
525 </itemizedlist> | |
526 | |
17751 | 527 </sect2> |
12551 | 528 </sect1> |
529 | |
530 <sect1 id="windows"> | |
531 <title>Windows</title> | |
532 | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
533 <para>Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on |
20651 | 534 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
535 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. |
20651 | 536 Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió |
537 teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az | |
19752 | 538 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> |
20651 | 539 levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért. |
540 A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a | |
541 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>. | |
542 A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket | |
543 összegyűjtöttük a | |
544 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink> | |
545 Windows-os részében. | |
15480 | 546 </para> |
547 | |
20651 | 548 <para>Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. |
549 Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort | |
15480 | 550 tartalmaz: |
551 <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
20651 | 552 Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen |
553 videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option> | |
554 kapcsolót a teljes képernyős módhoz. | |
15480 | 555 </para> |
12551 | 556 |
20651 | 557 <para>A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel |
558 (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de | |
559 az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig | |
560 torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, | |
561 próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a | |
562 <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a | |
563 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> | |
564 a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.</para> | |
12551 | 565 |
20651 | 566 <para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt |
567 a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban | |
568 van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a | |
15685 | 569 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> |
20651 | 570 vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> |
571 fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba | |
572 az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és | |
573 válts át erre a könyvtárra, majd írd be | |
12551 | 574 |
575 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> | |
576 | |
20651 | 577 és futtasd |
12551 | 578 |
579 <screen>dhasetup.exe install</screen> | |
580 | |
20651 | 581 mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy |
582 másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a | |
583 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az | |
584 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba, | |
585 az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.</para> | |
12551 | 586 |
20651 | 587 <para>A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan |
588 színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os | |
589 grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, | |
590 melyiket, próbáld ki az | |
12551 | 591 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
592 <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen> |
12551 | 593 |
20651 | 594 parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, |
595 amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz | |
596 olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
597 <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> |
20651 | 598 kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, |
599 hogy véglegesen kimaradjon a használatból.</para> | |
12551 | 600 |
20651 | 601 <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a |
602 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>, | |
603 melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még | |
604 nincs natív támogatás. | |
605 Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a | |
20546 | 606 <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 607 (alternatívaként |
20546 | 608 <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 609 csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak. |
610 Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az | |
611 <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos | |
612 rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para> | |
12551 | 613 |
20651 | 614 <para>VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy <filename>.MPG</filename> fájlok |
615 lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od | |
616 betűjelét):</para> | |
12551 | 617 |
618 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> | |
619 | |
20651 | 620 <para>A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolócal a DVD-ROM-od |
621 betűjelét:</para> | |
12551 | 622 |
623 <screen>mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen> | |
624 | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
625 <para>A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> |
20651 | 626 konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a |
627 <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a | |
628 teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) | |
629 is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a | |
630 <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd | |
631 be a konfigurációs fájlodba.</para> | |
17751 | 632 |
633 <note> | |
634 | |
20651 | 635 <para>Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást |
636 visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha | |
637 szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell | |
638 fordítanod. | |
17751 | 639 </para> |
640 | |
20651 | 641 <para>Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer codec-ekkel, |
642 le kell tiltanod a hyperthread támogatást. | |
17751 | 643 </para> |
644 | |
645 </note> | |
646 | |
12551 | 647 |
648 <sect2 id="cygwin"> | |
649 <title><application>Cygwin</application></title> | |
650 | |
20651 | 651 <para>A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi |
652 verziójára lesz szükséged az <application>MPlayer</application> | |
653 lefordításához.</para> | |
12551 | 654 |
20651 | 655 <para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy |
656 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
657 kell kicsomagolni.</para> |
12551 | 658 |
20651 | 659 <para>Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> |
660 alatti használatával kapcsolatos utasításokat és fájlokat a | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
661 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink> |
20651 | 662 találod meg.</para> |
12551 | 663 |
664 </sect2> | |
665 | |
666 | |
667 <sect2 id="mingw"> | |
668 <title><application>MinGW</application></title> | |
669 | |
20651 | 670 <para>A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése, |
671 ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé | |
672 trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application> | |
673 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni | |
674 beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>. | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
675 </para> |
12551 | 676 |
20651 | 677 <para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/mingw/include/</filename> |
678 könyvtárba kell kicsomagolni.</para> | |
12551 | 679 |
20651 | 680 <para>A tömörített MOV fejlécek támogatásához |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
681 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami |
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
682 alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. |
20651 | 683 Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és |
684 telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.</para> | |
15579 | 685 |
20651 | 686 <para>Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak |
687 elkészítésének módját elolvashatod az | |
15685 | 688 <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.</para> |
12551 | 689 |
690 </sect2> | |
691 | |
692 | |
693 </sect1> | |
694 | |
695 <sect1 id="macos"> | |
696 <title>Mac OS</title> | |
18919 | 697 |
12551 | 698 <para> |
20651 | 699 Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken, |
700 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt. | |
701 A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata. | |
702 Az alap fordítási környezetet az Apple | |
18919 | 703 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink> |
20651 | 704 telepítésével kapod meg. |
705 Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van, | |
706 használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is. | |
18919 | 707 </para> |
708 | |
709 <para> | |
20651 | 710 Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application> |
711 összes képességének kihasználását. | |
712 Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített | |
713 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a | |
714 <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra | |
715 lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb | |
716 Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag | |
717 kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna. | |
18919 | 718 </para> |
719 | |
720 <para> | |
20651 | 721 Két független közül választhatsz: |
722 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és | |
20408 | 723 <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. |
20651 | 724 Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható |
725 csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása, | |
18919 | 726 stb...). |
20651 | 727 A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható |
728 bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé. | |
729 Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag, | |
730 hogy a beállítása sokkal egyszerűbb. | |
731 A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak. | |
18919 | 732 </para> |
733 | |
734 <para> | |
20651 | 735 Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással: |
18919 | 736 <screen>sudo port install pkgconfig</screen> |
20651 | 737 Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak |
738 fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer. | |
18919 | 739 Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je |
20651 | 740 is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához. |
741 Ezután hasonló módon telepítheted a <application>fontconfig</application>-ot: | |
18919 | 742 <screen>sudo port install fontconfig</screen> |
20651 | 743 Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application> |
744 <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a | |
745 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem> | |
746 környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> megtalálja | |
747 a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat): | |
18919 | 748 <screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen> |
16548 | 749 </para> |
750 | |
17751 | 751 <sect2 id="osx_gui"> |
752 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
16548 | 753 <para> |
20651 | 754 Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított |
755 <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a | |
756 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de | |
757 emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív. | |
16548 | 758 </para> |
759 | |
760 <para> | |
20651 | 761 Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az |
762 <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette. | |
763 Előzetes kiadások elérhetőek a | |
764 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink> | |
765 és hamarosan jön a hivatalos kiadás is. | |
16548 | 766 </para> |
767 | |
768 <para> | |
20651 | 769 Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et, |
770 szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a | |
771 <systemitem>main</systemitem>-re és a | |
20408 | 772 <systemitem>main</systemitem> SVN modul |
20651 | 773 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára. |
16548 | 774 <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend, |
20651 | 775 <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a |
776 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás | |
777 nélkül. | |
16548 | 778 </para> |
779 | |
780 <para> | |
20651 | 781 Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat: |
16548 | 782 |
783 <screen> | |
18919 | 784 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx |
785 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
16548 | 786 </screen> |
12551 | 787 </para> |
788 | |
789 <para> | |
20651 | 790 Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell |
791 csinálnod: | |
16548 | 792 |
793 <screen> | |
794 MPlayer_forras_konyvtar | |
795 | | |
20651 | 796 |--->main (MPlayer Subversion forrás) |
16548 | 797 | |
20651 | 798 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva) |
16548 | 799 | |
20651 | 800 |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás) |
16548 | 801 </screen> |
802 | |
20651 | 803 Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod. |
16548 | 804 </para> |
805 | |
806 <para> | |
20651 | 807 Ezután állíts be egy globális változót: |
16548 | 808 |
809 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> | |
810 </para> | |
811 | |
812 <para> | |
20651 | 813 Majd konfigurálj: |
12551 | 814 </para> |
815 | |
816 <para> | |
20651 | 817 Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz: |
16548 | 818 <screen> |
819 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
820 </screen> | |
20651 | 821 Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre: |
16548 | 822 <screen> |
823 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
824 --disable-altivec | |
825 </screen> | |
20651 | 826 Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és |
827 át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t | |
828 <systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra. | |
12551 | 829 </para> |
16548 | 830 |
831 <para> | |
832 Folytasd a | |
833 <screen> | |
834 make | |
835 </screen> | |
20651 | 836 paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be |
16548 | 837 |
838 <screen> | |
839 make dist | |
840 </screen> | |
20651 | 841 Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre |
842 egy használatra kész binárissal. | |
16548 | 843 </para> |
844 | |
845 <para> | |
20651 | 846 Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is; |
847 a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik már. | |
16548 | 848 </para> |
849 </sect2> | |
12551 | 850 </sect1> |
851 | |
17751 | 852 <sect1 id="exotic_platforms"> |
853 <title>Egzotikus platformok</title> | |
854 | |
855 <para> | |
20651 | 856 Az <application>MPlayer</application> számos egzotikus platformon fut, |
857 de a platform-specifikus változtatások nagy része nem lett beleolvasztva | |
858 a fő forrás fába. | |
859 A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt. | |
17751 | 860 </para> |
861 | |
862 <sect2 id="qnx"> | |
863 <title>QNX</title> | |
864 <para> | |
20651 | 865 Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az |
17751 | 866 <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option> |
20651 | 867 és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz. |
17751 | 868 </para> |
869 | |
870 <para> | |
20651 | 871 A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on, |
872 mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú. | |
17751 | 873 </para> |
874 </sect2> | |
875 | |
876 <sect2 id="amiga"> | |
12551 | 877 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> |
878 <para> | |
20651 | 879 Az emberek a <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél |
880 készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből | |
881 és <application>MEncoder</application>ből. | |
16148 | 882 </para> |
883 | |
884 <para> | |
20651 | 885 Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>t |
886 MorphOS alá. Sajnálatos módon csak a 0.90-es széria van kész. | |
12551 | 887 </para> |
888 | |
889 <para> | |
20651 | 890 Letölthető a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról: |
12551 | 891 <itemizedlist> |
892 <listitem><para> | |
893 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> | |
20651 | 894 <application>MPlayer</application> 0.91 bináris</ulink> |
12551 | 895 </para></listitem> |
896 <listitem><para> | |
897 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> | |
20651 | 898 <application>MPlayer</application> 0.91 forrás</ulink> |
12551 | 899 </para></listitem> |
900 <listitem><para> | |
14128 | 901 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> |
20651 | 902 <application>MEncoder</application> 0.91 bináris</ulink> |
12551 | 903 </para></listitem> |
904 </itemizedlist> | |
905 </para> | |
17751 | 906 </sect2> |
12551 | 907 </sect1> |
908 | |
909 </chapter> |