Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/tvinput.xml @ 20289:90dfe345a6d6
sync w/ r19738
author | gpoirier |
---|---|
date | Wed, 18 Oct 2006 12:06:11 +0000 |
parents | a2f302d0f5f7 |
children | bb605f1ccb4d |
rev | line source |
---|---|
10015 | 1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> |
19721 | 2 <!-- synced with r17322 --> |
19749 | 3 <chapter id="tv"> |
4 <title>TV</title> | |
5 | |
10934 | 6 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV вход"> |
9973 | 7 <title>TV вход</title> |
8 | |
9 <para> | |
10 В этой секции описывается, как включить <emphasis role="bold">просмотр/захват | |
11 с V4L-совместимого TV тюнера</emphasis>. См. man страницу, для описания TV опций | |
12 и кнопок управления. | |
13 </para> | |
14 | |
15 | |
16 <sect2 id="tv-compilation"> | |
17 <title>Компиляция</title> | |
18 | |
19 <procedure> | |
20 <step><para> | |
21 Во-первых, Вам нужно перекомпилировать <application>MPlayer</application>, | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
22 <filename>./configure</filename> автоматически обнаружит заголовки ядра, |
10040 | 23 относящиеся к v4l, и наличие <filename>/dev/video*</filename> устройств. |
9973 | 24 Если они существуют, будет собрана поддержка TV (см. вывод |
25 <filename>./configure</filename>). | |
26 </para></step> | |
27 <step><para> | |
28 Убедитесь, что Ваш тюнер работает с другими TV приложениями под Linux, | |
29 например <application>XawTV</application>. | |
30 </para></step> | |
31 </procedure> | |
32 </sect2> | |
33 | |
34 <sect2 id="tv-tips"> | |
35 <title>Советы по использованию</title> | |
36 <para> | |
37 Полный список опций доступен на страницах руководства (man). | |
38 Вот всего несколько советов: | |
39 </para> | |
40 <itemizedlist> | |
41 <listitem> | |
42 <para> | |
43 Используйте опцию <option>channels</option>. Пример: | |
44 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | |
45 Объяснение: при использовании такой опции, будут использоваться только каналы 26 | |
46 и 23, и, кроме того, будет приятный OSD текст при переключении между каналами, | |
47 отображающий название канала. Пробелы в названиях каналов должны быть заменены | |
48 символом "_". | |
49 </para> | |
50 </listitem> | |
51 | |
52 <listitem> | |
53 <para> | |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
54 Выберите разумные размеры изображения. Размеры полученного |
9973 | 55 изображения должны делиться на 16. |
56 </para> | |
57 </listitem> | |
58 | |
59 <listitem> | |
60 <para> | |
61 Если Вы захватываете видео с вертикальным разрешением выше половины полного | |
19721 | 62 разрешения (т.е. 288 для PAL или 240 для NTSC), то получаемые вами 'кадры' |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
63 на самом деле будут чередующимися[interleaved] парами полей. В зависимости от того, |
19721 | 64 что вы собираетесь делать с видео, можно оставить их в таком виде, |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
65 произвести разрушающую (с возможной потерей качества) построчную развёртку, |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
66 либо разделить пары обратно в отдельные поля. |
19721 | 67 </para> |
68 | |
69 <para> | |
70 Иначе Вы получите фильм с сильными искажениями в | |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
71 сценах с быстрыми движениями, и управление битпотоком, скорее всего, будет даже не |
9973 | 72 в состоянии поддерживать необходимый уровень битпотока, поскольку артефакты |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
73 чересстрочной развёртки создают огромное количество мелких деталей и поэтому |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
74 отнимают большую часть полосы пропускания. Вы можете включить преобразование в построчную развёртку, |
9973 | 75 используя <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Обычно <option>pp=lb</option> |
76 работает хорошо, но это уже субъективное мнение. Другие алгоритмы | |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
77 преобразования в построчную развёртку см. на man-странице и попробуйте их. |
9973 | 78 </para> |
79 </listitem> | |
80 | |
81 <listitem> | |
82 <para> | |
19721 | 83 Обрежьте пустое пространство. Когда вы захватываете видео, зоны по краям, как правило, |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
84 черны или содержат просто шум. Это опять съедает часть битпотока. |
10040 | 85 Точнее, это не сами чёрные зоны, а контрастный переход от чёрного к более |
86 светлому видео, но это сейчас не важно. Прежде чем Вы начнёте захватывать, | |
9973 | 87 подстройте аргументы опции <option>crop</option>, чтобы обрезать весь мусор по |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
88 краям. Ещё раз, не забудьте сохранить получившиеся размеры изображения |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
89 разумными. |
9973 | 90 </para> |
91 </listitem> | |
92 | |
93 <listitem> | |
94 <para> | |
10040 | 95 Отслеживайте загрузку CPU. Она не должна пересекать 90% границу большую часть |
11634 | 96 времени. Если у Вас большой размер буфера захвата, |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
97 <application>MEncoder</application> переживёт |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
98 перегрузку в течение нескольких секунд, но не более того. Лучше отключить 3D |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
99 OpenGL, хранители экрана и другую подобную гадость. |
9973 | 100 </para> |
101 </listitem> | |
102 | |
103 <listitem> | |
104 <para> | |
105 Не меняйте системные часы. <application>MEncoder</application> использует | |
10040 | 106 системные часы для A/V синхронизации. Если Вы переведёте системные часы |
11634 | 107 (особенно назад), <application>MEncoder</application> запутается, |
108 и Вы начнёте терять кадры. Это особенно | |
9973 | 109 важный вопрос, если Вы подключены к сети и используете какие-нибудь программы |
110 синхронизации времени, в духе NTP. Вы должны отключить NTP во время захвата, | |
111 если Вы действительно хотите сделать хорошую запись. | |
112 </para> | |
113 </listitem> | |
114 | |
115 <listitem> | |
116 <para> | |
117 Изменяйте значение <option>outfmt</option> только если Вы знаете, что Вы | |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
118 делаете, или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
119 (пространство цветов YV12). В старых версиях <application>MPlayer</application>/ |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
120 <application>MEncoder</application> было необходимо выставлять нужное значение |
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
121 формата вывода. |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
122 Эта проблема должна быть решена в текущих версиях и опция <option>outfmt</option> |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
123 больше не требуется, поскольку значение по умолчанию подходит в |
9973 | 124 большинстве случаев. Например если Вы будете захватывать в DivX, используя |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11634
diff
changeset
|
125 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> и укажете |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11634
diff
changeset
|
126 <option>outfmt=RGB24</option> для улучшения качества |
10040 | 127 полученного изображения, то Вы увидите, что в действительности, изображение все |
9973 | 128 равно будет перекодировано в YV12, поэтому все что Вы получите, это огромная |
129 загрузка CPU. | |
130 </para> | |
131 </listitem> | |
132 | |
133 <listitem> | |
134 <para> | |
10040 | 135 Чтобы использовать пространство цветов I420 (<option>outfmt=i420</option>), Вы |
9973 | 136 должны указать опцию <option>-vc rawi420</option> в связи с конфликтом fourcc с |
137 видео кодеком Intel Indeo. | |
138 </para> | |
139 </listitem> | |
140 | |
141 <listitem> | |
142 <para> | |
143 Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
144 звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in], |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
145 либо используя встроенный АЦП на чипе bt878. В этом случае, Вы должны |
9973 | 146 загрузить драйвер <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Читайте файл |
147 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (в дереве ядра, не | |
11634 | 148 <application>MPlayer</application>'а) с некоторыми инструкциями по использованию этого драйвера. |
9973 | 149 </para> |
150 </listitem> | |
151 | |
152 <listitem> | |
153 <para> | |
154 Если <application>MEncoder</application> не может открыть аудио устройство, | |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
155 убедитесь, что оно действительно доступно. Возможны некоторые трудности со |
9973 | 156 звуковыми серверами, например arts (KDE) и esd (GNOME). Если у Вас |
157 полнодуплексная звуковая карта (почти все современные карты это поддерживают), | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11634
diff
changeset
|
158 и Вы используете KDE, попробуйте отметить галочку "full duplex" в меню настроек |
9973 | 159 звукового сервера. |
160 </para> | |
161 </listitem> | |
162 </itemizedlist> | |
163 </sect2> | |
164 | |
165 | |
166 <sect2 id="tv-examples"> | |
167 <title>Примеры</title> | |
168 | |
169 <informalexample> | |
170 <para> | |
171 Фиктивный вывод, AAlib :) | |
172 <screen> | |
173 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aatv://<!-- | |
174 --></screen> | |
175 </para> | |
176 </informalexample> | |
177 | |
178 <informalexample> | |
179 <para> | |
180 Ввод со стандартного V4L: | |
181 <screen> | |
182 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- | |
183 --></screen> | |
184 </para> | |
185 </informalexample> | |
186 | |
187 <informalexample> | |
188 <para> | |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
189 Более изощрённый пример. Это заставляет <application>MEncoder</application> захватывать полное PAL |
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
190 изображение, обрезать края и изменить развёртку картинки на построчную, используя алгоритм |
9973 | 191 линейного смешивания. Аудио сжимается до постоянного битпотока 64 кБ/с, |
192 используя LAME кодек. Эти установки подходят для захвата фильмов. | |
193 <screen> | |
194 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | |
195 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ | |
196 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11634
diff
changeset
|
197 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv:// |
9973 | 198 </screen> |
199 </para> | |
200 </informalexample> | |
201 | |
202 <informalexample> | |
203 <para> | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
204 Здесь, изображение будет дополнительно масштабировано до 384x288 и сжато с |
10040 | 205 битпотоком 350 кБ/с в режиме высокого качества. Опция vqmax даёт волю |
19722
25e0767b12cb
Made better translation of some phrases, typos fixed
voroshil
parents:
19721
diff
changeset
|
206 квантайзеру и позволяет компрессору видео действительно достичь столь |
9973 | 207 низкого битпотока, правда ценой качества. Это может быть полезно для захвата |
10040 | 208 длинных TV серий, где качество не особенно важно. |
9973 | 209 <screen> |
210 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | |
211 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ | |
212 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ | |
19721 | 213 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv:// |
9973 | 214 </screen> |
215 Также возможно указать меньшие размеры изображения в опции <option>-tv</option> | |
10040 | 216 и пропустить программное масштабирование, но приведённый подход использует |
9973 | 217 максимальное доступное количество информации и чуть более устойчив к шуму. |
218 Чипы bt8x8 из-за аппаратных ограничений могут усреднять пиксели только по | |
219 горизонтали. | |
220 </para> | |
221 </informalexample> | |
222 </sect2> | |
223 </sect1> | |
19749 | 224 </chapter> |