Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-fr.h @ 18274:c24bcebc5207
Synced with 1.63
author | jheryan |
---|---|
date | Tue, 25 Apr 2006 13:25:07 +0000 |
parents | 0be11077266d |
children | 4832cde1ae67 |
rev | line source |
---|---|
11426 | 1 // Last sync on 2003-11-10 with help_mp-en.h 1.114 |
8688 | 2 // Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com> |
8961 | 3 // Original translation by Firebird <firebird@chez.com> |
2145 | 4 |
5 // ========================= Aide MPlayer =========================== | |
6 | |
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
8 static char help_text[]= | |
8691 | 9 "Utilisation: mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n" |
2145 | 10 "\n" |
8691 | 11 "Options de base: (liste complète dans la page de man)\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
12 " -vo <pil[:pér]> pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
13 " -ao <pil[:pér]> pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n" |
6226 | 14 #ifdef HAVE_VCD |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
15 " vcd://<n°piste> lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n" |
6226 | 16 #endif |
2145 | 17 #ifdef USE_DVDREAD |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
18 " dvd://<n°titre> lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
19 " -alang/-slang langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n" |
2145 | 20 #endif |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
21 " -ss <pos> démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" |
8691 | 22 " -nosound ne joue aucun son\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
23 " -fs plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n" |
8691 | 24 " -x <x> -y <y> résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
25 " -sub <fich> fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
26 " -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
27 " -vid x -aid y spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
28 " -fps x -srate y change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
29 " -pp <qualité> active le filtre de post-traitement (détails page man)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
30 " -framedrop active saut d'images (pour machines lentes)\n" |
2145 | 31 "\n" |
8688 | 32 "Fonctions au clavier: (liste complète dans la page de man, voir aussi input.conf)\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
33 " <- ou -> arrière/avant 10 secondes\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
34 " haut ou bas arrière/avant 1 minute\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
35 " PgUp ou PgDown arrière/avant 10 minutes\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
36 " < ou > fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
37 " p ou ESPACE pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" |
8961 | 38 " q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
39 " + ou - ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
40 " o cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n" |
8691 | 41 " * ou / augmente/diminue le volume PCM\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
42 " x ou z ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
43 " r ou t ajuste position sous-titres: +haut/+bas, cf. -vf expand\n" |
2145 | 44 "\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
45 " * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n" |
2145 | 46 "\n"; |
47 #endif | |
48 | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
49 #define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons de ce format demandés pour améliorer le support. SVP contacter les developpeurs.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
50 |
2145 | 51 // ========================= Messages MPlayer =========================== |
52 | |
53 // mplayer.c: | |
54 | |
13122 | 55 #define MSGTR_Exiting "\nSortie...\n" |
56 #define MSGTR_ExitingHow "\nSortie... (%s)\n" | |
2145 | 57 #define MSGTR_Exit_quit "Fin" |
58 #define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier" | |
59 #define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale" | |
8691 | 60 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s\n" |
11170 | 61 #define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n" |
2145 | 62 #define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
63 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
64 #define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf des sources de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n" |
8915 | 65 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n" |
2163 | 66 #define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n" |
2145 | 67 #define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
68 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
69 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
70 #define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
71 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n" |
11170 | 72 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n" |
8989 | 73 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n" |
11170 | 74 #define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n" |
75 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s ...\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
76 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n" |
8688 | 77 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n" |
11170 | 78 #define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n" |
8688 | 79 #define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n" |
8691 | 80 |
8688 | 81 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
82 " ************************************************************\n"\ | |
8691 | 83 " **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\ |
8990 | 84 " ************************************************************\n\n"\ |
8989 | 85 "Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
86 "- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
87 " - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\ |
8990 | 88 " - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
89 "- Sortie vidéo lente\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
90 " - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\ |
11170 | 91 " essayez avec -framedrop !\n"\ |
8990 | 92 "- CPU lent\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
93 " - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent!\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
94 " Essayez une des options -lavdopts,\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
95 " e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ |
8990 | 96 "- Fichier corrompu\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
97 " - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
11170 | 98 "- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\ |
8990 | 99 " - Essayez -cache 8192\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
100 "- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\ |
8990 | 101 " - Essayez avec -nocache\n"\ |
13915 | 102 "Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
103 "Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n" |
2145 | 104 |
11170 | 105 #define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n" |
106 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
107 #define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n" |
11170 | 108 #define MSGTR_NoSound "Audio: pas de son\n" |
6226 | 109 #define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
110 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution." |
7295 | 111 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:" |
8688 | 112 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n" |
11170 | 113 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles:\n" |
7295 | 114 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n" |
115 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
116 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
117 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
118 #define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n" |
7295 | 119 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n" |
11170 | 120 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n" |
121 #define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n" | |
122 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n" | |
7295 | 123 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n" |
7716 | 124 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n" |
11170 | 125 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n" |
11261 | 126 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser les filtres vidéo (-vf) ou la sortie vidéo (-vo).\n" |
11170 | 127 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) |
128 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n" | |
8915 | 129 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
8961 | 130 "- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ |
8915 | 131 " Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\ |
11170 | 132 " Veuillez lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n" |
8915 | 133 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
8961 | 134 "- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ |
8915 | 135 " Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\ |
11170 | 136 " de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n" |
8915 | 137 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
8961 | 138 "- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ |
8915 | 139 " Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
140 " et désassemblage. Pour les détails, voir DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" |
8915 | 141 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
8961 | 142 "- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\ |
8915 | 143 " Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
144 " version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, SVP lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
145 " et suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\ |
8915 | 146 " ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
147 #define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
148 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
149 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
150 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
151 #define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
152 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
153 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
154 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayez d'ajouter \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
155 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
156 #define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
157 #define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
158 #define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
159 #define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
160 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
161 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
162 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
163 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
164 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
166 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Softsleep soupassement!\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
167 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
168 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
169 #define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
170 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
171 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
172 #define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de nav \n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
173 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) nav \n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
174 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
175 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d logical: %d\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
176 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Event: Nav Audio Stream Change: phys: %d logical: %d\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
177 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Event: Nav VTS Change\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
178 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Event: Nav Cell Change\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
179 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
180 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
181 #define MSGTR_MenuCall "Menu call\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
182 |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
183 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
185 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
186 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Can't open EDL file [%s] for writing.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
187 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Can't open EDL file [%s] for reading.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
188 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Cannot use EDL without video, disabling.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
189 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Invalid EDL line: %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
190 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Badly formatted EDL line [%d] Discarding.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
191 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Last stop position was [%f]; next start is "\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
192 "[%f]. Entries must be in chronological order, cannot overlap. Discarding.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
193 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop time has to be after start time.\n" |
8915 | 194 |
7295 | 195 |
196 // mencoder.c | |
197 | |
11170 | 198 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n" |
8989 | 199 #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n" |
11170 | 200 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n" |
201 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
202 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -oac) ou utilisez -nosound! \n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
203 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n" |
11170 | 204 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" |
205 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n" | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
206 //************************** |
7295 | 207 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
208 //*************************** |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
209 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
210 #define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
211 //***************************** |
8688 | 212 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
213 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
214 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs %d images\n" |
16360
e6e3e5cf583b
Replace bps by B/s when it means bytes per second to avoid ambiguity since
diego
parents:
15913
diff
changeset
|
215 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
216 //************************************ |
2145 | 217 |
8915 | 218 // cfg-mencoder.h: |
219 | |
220 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
221 " vbr=<0-4> méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
222 " 0: cbr (débit binaire constant)\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
223 " 1: mt (Mark Taylor)\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
224 " 2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
225 " 3: abr (débit binaire disponible)\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
226 " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ |
8915 | 227 "\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
228 " abr débit binaire (bitrate) disponible\n"\ |
8915 | 229 "\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
230 " cbr débit binaire (bitrate) constant\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
231 " Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\ |
8915 | 232 "\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
233 " br=<0-1024> spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\ |
8915 | 234 "\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
235 " q=<0-9> qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\ |
8915 | 236 "\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
237 " aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\ |
8915 | 238 "\n"\ |
239 " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\ | |
240 "\n"\ | |
8961 | 241 " vol=<0-10> définit le gain d'entrée audio\n"\ |
8915 | 242 "\n"\ |
243 " mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\ | |
244 " 0: stereo\n"\ | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
245 " 1: stéréo commune (joint-stereo)\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
246 " 2: canal double (dualchannel)\n"\ |
8915 | 247 " 3: mono\n"\ |
248 "\n"\ | |
249 " padding=<0-2>\n"\ | |
250 " 0: non\n"\ | |
251 " 1: tout\n"\ | |
252 " 2: ajuste\n"\ | |
253 "\n"\ | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
254 " fast accélère l'encodage pour les modes préréglés VBR subséquents,\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
255 " qualité légèrement inférieure et débits binaires (bitrates) plus élevés.\n"\ |
8915 | 256 "\n"\ |
257 " preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\ | |
258 " medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\ | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
259 " (intervalle de débit binaire (bitrate) 150-180 kbps)\n"\ |
8915 | 260 " standard: encodage VBR, haute qualité\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
261 " (intervalle de débit binaire (bitrate) 170-210 kbps)\n"\ |
8915 | 262 " extreme: encodage VBR, très haute qualité\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
263 " (intervalle de débit binaire (bitrate) 200-240 kbps)\n"\ |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
264 " insane: encodage CBR, plus haute qualité préréglée\n"\ |
8915 | 265 " (bitrate 320 kbps)\n"\ |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
266 " <8-320>: encodage ABR au débit binaire (bitrate) moyen indiqué en kbps.\n\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
267 |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
268 //***************************** |
8915 | 269 |
2145 | 270 // open.c, stream.c: |
11170 | 271 #define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n" |
8688 | 272 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD.\n" |
2163 | 273 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n" |
11170 | 274 #define MSGTR_UnableOpenURL "Impossible d'ouvrir l'URL: %s\n" |
2145 | 275 #define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n" |
276 #define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n" | |
277 | |
11170 | 278 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
279 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
280 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n" |
7716 | 281 |
11170 | 282 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n" |
8688 | 283 #define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez patienter...\n" |
2145 | 284 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" |
6226 | 285 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" |
2145 | 286 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" |
287 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
288 //*************************** |
11170 | 289 #define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n" |
290 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide: %d\n" | |
291 #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n" | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
292 //*********************** |
11170 | 293 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
294 *************************** |
8688 | 295 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès.\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
296 //*************************** |
2145 | 297 |
298 // demuxer.c, demux_*.c: | |
8688 | 299 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n" |
300 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" | |
8989 | 301 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n" |
302 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
303 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\ |
8989 | 304 "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
305 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n" |
8688 | 306 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" |
307 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" | |
308 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
309 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n" |
11170 | 310 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\ |
311 "== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n" | |
8688 | 312 #define MSGTR_MissingVideoStream "Aucun flux vidéo trouvé.\n" |
313 #define MSGTR_MissingAudioStream "Aucun flux audio trouvé -> pas de son\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
314 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n" |
2145 | 315 |
8691 | 316 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné.\n" |
2145 | 317 |
318 #define MSGTR_NI_Forced "Forcé" | |
319 #define MSGTR_NI_Detected "Détecté" | |
11170 | 320 #define MSGTR_NI_Message "format de fichier AVI NON-ENTRELACÉ %s.\n" |
2145 | 321 |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
322 #define MSGTR_UsingNINI "Utilise le format des fichiers AVI endommagés NON-ENTRELACÉ.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
323 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n" |
11170 | 324 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n" |
325 #define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n" | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
326 //******************* |
2145 | 327 |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
328 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n" |
11170 | 329 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: FOURCC Variable détecté !?\n" |
8989 | 330 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes" |
7295 | 331 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n" |
332 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n" | |
11170 | 333 #define MSGTR_DetectedTV "TV détectée ! ;-)\n" |
334 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer ogg\n" | |
7295 | 335 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n" |
11170 | 336 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n" |
337 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
338 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
339 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n" |
11170 | 340 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n" |
341 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n" | |
7295 | 342 #define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n" |
2145 | 343 |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
344 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
345 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
346 //********************** |
9201 | 347 |
2145 | 348 // dec_video.c & dec_audio.c: |
11170 | 349 #define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n" |
350 #define MSGTR_CantCloseCodec "Impossible de fermer le codec.\n" | |
2145 | 351 |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
352 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Impossible d'ouvrir le codec DirectShow requis: %s\n" |
11170 | 353 #define MSGTR_ACMiniterror "Impossible de charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant ?)\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
354 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossible de trouver le codec '%s' dans libavcodec...\n" |
2145 | 355 |
2163 | 356 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n" |
8989 | 357 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence.\n" |
358 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'entête de séquence.\n" | |
11170 | 359 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvaise entête de séquence\n" |
8989 | 360 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'entête de séquence\n" |
2145 | 361 |
11170 | 362 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossible d'allouer la mémoire partagée\n" |
363 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossible d'allouer le tampon de sortie audio\n" | |
2145 | 364 |
2663 | 365 #define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n" |
2145 | 366 |
7295 | 367 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n" |
368 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n" | |
8989 | 369 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd. \n" |
370 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" | |
371 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" | |
7295 | 372 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
373 //**************** |
7295 | 374 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
375 //*********************** |
7295 | 376 #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" |
11170 | 377 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s \n" |
378 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n" | |
379 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n" | |
7295 | 380 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" |
11170 | 381 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d octets comme tampon d'entrée\n" |
8419 | 382 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d octets comme tampon de sortie\n" |
7295 | 383 |
2145 | 384 // LIRC: |
7295 | 385 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n" |
2163 | 386 #define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n" |
8688 | 387 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC.\n" |
388 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config de LIRC %s.\n" | |
2145 | 389 |
7295 | 390 // vf.c |
11170 | 391 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossible de trouver le filtre vidéo '%s'\n" |
392 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" | |
7295 | 393 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: " |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
394 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n" |
7295 | 395 |
396 // vd.c | |
11170 | 397 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w et sh->disp_h, essai de contournement !\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
398 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de config de vo - %d x %d (espace colorimétrique préferé: %s)\n" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
399 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n" |
7295 | 400 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
401 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
402 //********************* |
2145 | 403 |
404 // ====================== messages/boutons GUI ======================== | |
405 | |
406 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
407 | |
408 // --- labels --- | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
409 #define MSGTR_About "À propos..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
410 #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
411 #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
412 #define MSGTR_OtherSelect "Choisir..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
413 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
414 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..." |
8419 | 415 #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
416 #define MSGTR_Equalizer "Égalisateur" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
417 //********************* |
8419 | 418 #define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins" |
11170 | 419 #define MSGTR_Network "Streaming depuis le réseau ..." |
7295 | 420 #define MSGTR_Preferences "Préférences" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
421 //********************* |
11170 | 422 #define MSGTR_NoMediaOpened "Aucun média ouvert" |
7295 | 423 #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" |
11170 | 424 #define MSGTR_NoChapter "Aucun chapitre" |
7295 | 425 #define MSGTR_Chapter "Chapitre %d" |
11170 | 426 #define MSGTR_NoFileLoaded "Aucun fichier chargé" |
2145 | 427 |
428 // --- boutons --- | |
8989 | 429 #define MSGTR_Ok "OK" |
2145 | 430 #define MSGTR_Cancel "Annuler" |
431 #define MSGTR_Add "Ajouter" | |
7295 | 432 #define MSGTR_Remove "Supprimer" |
433 #define MSGTR_Clear "Effacer" | |
434 #define MSGTR_Config "Configurer" | |
435 #define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote" | |
11170 | 436 #define MSGTR_Browse "Naviger" |
2145 | 437 |
438 // --- messages d'erreur --- | |
6226 | 439 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." |
2145 | 440 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." |
11170 | 441 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
442 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." |
2145 | 443 |
2163 | 444 // --- messages d'erreurs du chargement de skin --- |
11170 | 445 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
446 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"section\" trouvé avant lui." |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
447 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"subsection\" trouvé avant lui." |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
448 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: cette sous-section n'est pas supporté par le widget (%s)" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
449 //************************ |
11170 | 450 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas supportées ( %s ).\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
451 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé (%s)\n" |
11170 | 452 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n" |
453 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n" | |
454 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n" | |
455 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
456 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n" |
11170 | 457 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n" |
458 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n" | |
2145 | 459 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" |
11170 | 460 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n" |
461 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n" | |
2163 | 462 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n" |
11170 | 463 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inéxistant (%s)\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
464 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n" |
11170 | 465 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvée (%s).\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
466 //************************** |
11170 | 467 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du skin (%s)\n" |
3610 | 468 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" |
469 | |
470 // --- menus gtk | |
471 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
472 #define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
473 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
474 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
475 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
476 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
477 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
478 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
479 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe..." |
3610 | 480 #define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture" |
481 #define MSGTR_MENU_Play "Lecture" | |
482 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" | |
483 #define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt" | |
484 #define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant" | |
485 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent" | |
486 #define MSGTR_MENU_Size "Taille" | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
487 //************* |
3610 | 488 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale" |
489 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double" | |
490 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran" | |
491 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
6280 | 492 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
11170 | 493 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ouvrir un disque..." |
3610 | 494 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD" |
495 #define MSGTR_MENU_Titles "Titres" | |
496 #define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d" | |
497 #define MSGTR_MENU_None "(aucun)" | |
498 #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres" | |
499 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d" | |
11170 | 500 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio" |
501 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
502 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList |
11170 | 503 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de skins" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
504 //************************* |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
505 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter..." |
8000 | 506 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence" |
507 #define MSGTR_MENU_Original "Original" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
508 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur" |
8419 | 509 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio" |
510 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d" | |
511 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo" | |
11170 | 512 |
7295 | 513 // --- equalizer |
514 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" | |
515 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" | |
516 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " | |
517 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: " | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
518 #define MSGTR_EQU_Hue "Tonalité: " |
7295 | 519 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " |
520 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche" | |
521 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit" | |
8419 | 522 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Arrière Gauche" |
523 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Arrière Droit" | |
7295 | 524 #define MSGTR_EQU_Center "Centre" |
525 #define MSGTR_EQU_Bass "Basses" | |
526 #define MSGTR_EQU_All "Tout" | |
9261 | 527 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:" |
528 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:" | |
529 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:" | |
530 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:" | |
531 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:" | |
532 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:" | |
7295 | 533 |
534 // --- playlist | |
535 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin" | |
536 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis" | |
537 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers" | |
538 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers" | |
539 | |
540 // --- preferences | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
541 //************************ |
11170 | 542 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD" |
9261 | 543 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" |
8189 | 544 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers" |
545 | |
7295 | 546 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
547 //************************ |
7295 | 548 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
549 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouez le son" |
7295 | 550 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" |
551 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" | |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
552 //********************** |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
553 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire" |
7295 | 554 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" |
555 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
556 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer tampon double" |
7295 | 557 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
558 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer les sauts d'images" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
559 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer saut DUR d'images (dangereux)" |
7295 | 560 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
561 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Recadrage: " |
7295 | 562 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs" |
563 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement" | |
9201 | 564 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Minuteur, pourcentage et temps total" |
7295 | 565 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:" |
11170 | 566 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Décalage: " |
7295 | 567 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" |
568 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " | |
569 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres" | |
570 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
571 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
572 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps" |
8725 | 573 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres" |
7295 | 574 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
575 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:" |
7295 | 576 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing" |
577 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: " | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
578 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé" |
7295 | 579 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si nécessaire" |
580 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vidéo:" | |
581 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:" | |
582 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD" | |
583 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre" | |
584 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
585 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement" |
7295 | 586 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" |
7716 | 587 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
588 //*********************** |
8419 | 589 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent un redémarrage de la lecture!" |
7295 | 590 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
591 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (FFmpeg)" |
7295 | 592 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME" |
593 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | |
594 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)" | |
595 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)" | |
596 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Langues Européeenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)" | |
597 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)" | |
598 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caractères Old Baltic (ISO-8859-4)" | |
599 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillique (ISO-8859-5)" | |
600 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabe (ISO-8859-6)" | |
601 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grec Moderne (ISO-8859-7)" | |
602 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc (ISO-8859-9)" | |
603 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balte (ISO-8859-13)" | |
604 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celte (ISO-8859-14)" | |
605 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreu (ISO-8859-8)" | |
606 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russe (KOI8-R)" | |
607 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainien, Biélorusse (KOI8-U/RU)" | |
608 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinois Simplifié (CP936)" | |
609 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinois Traditionnel (BIG5)" | |
610 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonais (SHIFT-JIS)" | |
611 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coréen (CP949)" | |
7440 | 612 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaïlandais (CP874)" |
613 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)" | |
10202 | 614 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slave/Europe Centrale Windows (CP1250)" |
7295 | 615 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto" |
616 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel à la largeur du film" | |
617 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel à la hauteur du film" | |
618 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportionnel à la diagonale du film" | |
619 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodage:" | |
620 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Flou:" | |
621 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Contour:" | |
622 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:" | |
623 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:" | |
7716 | 624 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
625 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: " |
7716 | 626 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran" |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
627 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Enrégistrer position de la fenêtre" |
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
628 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arrêter XScreenSaver" |
8989 | 629 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Active la barre de lecture" |
8419 | 630 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynchro on/off" |
631 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchro: " | |
8989 | 632 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Périphérique CD-ROM:" |
633 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Périphérique DVD:" | |
9201 | 634 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS du film:" |
9261 | 635 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Affiche la fenêtre vidéo inactive" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
636 //******************************** |
9201 | 637 |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
638 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Le développement de la GUI est commandité par UHU Linux\n" |
18215
0be11077266d
10l: Gilles uses a series of "*" to mark untranslated strings, which shouldn't have been left as is.
gpoirier
parents:
18214
diff
changeset
|
639 //********************************* |
11170 | 640 |
3622
2e6e613d9f35
oops... previous commit was only a half-sync with help_mp-en.h 1.19
pl
parents:
3610
diff
changeset
|
641 // --- messagebox |
11170 | 642 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale !" |
643 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur !" | |
644 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention !" | |
18214
968153c77034
Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
gpoirier
parents:
17986
diff
changeset
|
645 ******************* |
11170 | 646 |
2145 | 647 #endif |