20651
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
21543
|
2 <!-- synced with r21466 -->
|
15254
|
3 <chapter id="mencoder">
|
20651
|
4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
|
15254
|
5
|
|
6 <para>
|
20651
|
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
|
|
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
|
|
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
|
15254
|
12 Kereshetsz az
|
20651
|
13 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
|
|
14 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
15 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
|
15254
|
16 kapcsolatban.
|
|
17 </para>
|
|
18
|
21543
|
19
|
|
20 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
21
|
|
22
|
16764
|
23 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
20651
|
24 <title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
|
16764
|
25
|
|
26 <para>
|
21543
|
27 A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
|
|
28 <option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
|
|
29 Gépeld be ezt a példát:
|
|
30 <screen>mencoder -ovc help</screen>
|
|
31 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
|
|
32 videó codec-ek kilistázásához.
|
|
33 A következő választások érhetőek el:
|
16764
|
34 </para>
|
21543
|
35
|
16764
|
36 <para>
|
20651
|
37 Audió codec-ek:
|
16764
|
38 <informaltable frame="all">
|
|
39 <tgroup cols="2">
|
|
40 <thead>
|
20651
|
41 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16764
|
42 </thead>
|
|
43 <tbody>
|
|
44 <row>
|
|
45 <entry>mp3lame</entry>
|
21423
|
46 <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
|
16764
|
47 </row>
|
|
48 <row>
|
|
49 <entry>lavc</entry>
|
21423
|
50 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link>
|
16764
|
51 </entry>
|
|
52 </row>
|
|
53 <row>
|
|
54 <entry>faac</entry>
|
20651
|
55 <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry>
|
16764
|
56 </row>
|
|
57 <row>
|
|
58 <entry>toolame</entry>
|
20651
|
59 <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
|
16764
|
60 </row>
|
|
61 <row>
|
|
62 <entry>twolame</entry>
|
20651
|
63 <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
|
16764
|
64 </row>
|
|
65 <row>
|
|
66 <entry>pcm</entry>
|
21423
|
67 <entry>tömörítetlen PCM audió</entry>
|
16764
|
68 </row>
|
|
69 <row>
|
|
70 <entry>copy</entry>
|
21423
|
71 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
|
16764
|
72 </row>
|
|
73 </tbody>
|
|
74 </tgroup>
|
|
75 </informaltable>
|
|
76 </para>
|
|
77
|
|
78 <para>
|
20651
|
79 Videó codec-ek:
|
16764
|
80 <informaltable frame="all">
|
|
81 <tgroup cols="2">
|
|
82 <thead>
|
20651
|
83 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16764
|
84 </thead>
|
|
85 <tbody>
|
|
86 <row>
|
|
87 <entry>lavc</entry>
|
21423
|
88 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link>
|
16764
|
89 </entry>
|
|
90 </row>
|
|
91 <row>
|
|
92 <entry>xvid</entry>
|
21043
|
93 <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry>
|
16764
|
94 </row>
|
|
95 <row>
|
|
96 <entry>x264</entry>
|
|
97 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry>
|
|
98 </row>
|
|
99 <row>
|
|
100 <entry>nuv</entry>
|
20651
|
101 <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry>
|
16764
|
102 </row>
|
|
103 <row>
|
|
104 <entry>raw</entry>
|
21423
|
105 <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry>
|
16764
|
106 </row>
|
|
107 <row>
|
|
108 <entry>copy</entry>
|
21423
|
109 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
|
16764
|
110 </row>
|
|
111 <row>
|
|
112 <entry>frameno</entry>
|
21423
|
113 <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
|
16764
|
114 </row>
|
|
115 </tbody>
|
|
116 </tgroup>
|
|
117 </informaltable>
|
|
118 </para>
|
21543
|
119
|
16764
|
120 <para>
|
21543
|
121 A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
|
|
122 választhatod ki.
|
|
123 Írd be:
|
|
124 <screen>mencoder -of help</screen>
|
|
125 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
|
|
126 kilistázásához.
|
|
127 A következő választások érhetőek el:
|
16764
|
128 </para>
|
21543
|
129
|
16764
|
130 <para>
|
20651
|
131 Konténer formátumok:
|
16764
|
132 <informaltable frame="all">
|
|
133 <tgroup cols="2">
|
|
134 <thead>
|
20651
|
135 <row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16764
|
136 </thead>
|
|
137 <tbody>
|
|
138 <row>
|
|
139 <entry>lavf</entry>
|
21423
|
140 <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
|
20651
|
141 támogatott valamelyik konténer</entry>
|
16764
|
142 </row>
|
|
143 <row>
|
|
144 <entry>avi</entry>
|
|
145 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
146 </row>
|
|
147 <row>
|
|
148 <entry>mpeg</entry>
|
20651
|
149 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
|
16764
|
150 </row>
|
|
151 <row>
|
|
152 <entry>rawvideo</entry>
|
20651
|
153 <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry>
|
16764
|
154 </row>
|
|
155 <row>
|
|
156 <entry>rawaudio</entry>
|
20651
|
157 <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry>
|
16764
|
158 </row>
|
|
159 </tbody>
|
|
160 </tgroup>
|
|
161 </informaltable>
|
21543
|
162 Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer
|
|
163 formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
|
|
164 <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
|
|
165 Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
|
|
166 problémákba ütközhetsz a használatuk során.
|
16764
|
167 </para>
|
|
168
|
|
169 <para>
|
20651
|
170 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
|
16764
|
171 </para>
|
21543
|
172
|
16764
|
173 <para>
|
21543
|
174 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
|
|
175 a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
|
|
176 a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
|
|
177 megállapításra.
|
|
178 Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
|
|
179 tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
|
16764
|
180
|
|
181 <informaltable frame="all">
|
|
182 <tgroup cols="2">
|
21543
|
183 <thead><row>
|
|
184 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
|
|
185 <entry>Leírás</entry>
|
|
186 </row></thead>
|
16764
|
187 <tbody>
|
|
188 <row>
|
|
189 <entry>mpg</entry>
|
20651
|
190 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
|
16764
|
191 </row>
|
|
192 <row>
|
|
193 <entry>asf</entry>
|
|
194 <entry>Advanced Streaming Format</entry>
|
|
195 </row>
|
|
196 <row>
|
|
197 <entry>avi</entry>
|
|
198 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
199 </row>
|
|
200 <row>
|
|
201 <entry>wav</entry>
|
|
202 <entry>Waveform Audio</entry>
|
|
203 </row>
|
|
204 <row>
|
|
205 <entry>swf</entry>
|
|
206 <entry>Macromedia Flash</entry>
|
|
207 </row>
|
|
208 <row>
|
|
209 <entry>flv</entry>
|
|
210 <entry>Macromedia Flash video</entry>
|
|
211 </row>
|
|
212 <row>
|
|
213 <entry>rm</entry>
|
|
214 <entry>RealMedia</entry>
|
|
215 </row>
|
|
216 <row>
|
|
217 <entry>au</entry>
|
|
218 <entry>SUN AU</entry>
|
|
219 </row>
|
|
220 <row>
|
|
221 <entry>nut</entry>
|
20651
|
222 <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry>
|
16764
|
223 </row>
|
|
224 <row>
|
|
225 <entry>mov</entry>
|
|
226 <entry>QuickTime</entry>
|
|
227 </row>
|
|
228 <row>
|
|
229 <entry>mp4</entry>
|
20651
|
230 <entry>MPEG-4 formátum</entry>
|
16764
|
231 </row>
|
|
232 <row>
|
|
233 <entry>dv</entry>
|
20651
|
234 <entry>Sony Digital Video konténer</entry>
|
16764
|
235 </row>
|
|
236 </tbody>
|
|
237 </tgroup>
|
|
238 </informaltable>
|
21543
|
239 Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
|
240 elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
|
|
241 <application>MEncoder</application>-nek.
|
|
242 Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
|
|
243 a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
|
|
244 izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
|
|
245 Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
|
|
246 fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
|
|
247 <application>MPlayer</application>-en kívül.
|
16764
|
248 </para>
|
|
249
|
|
250 <informalexample>
|
20651
|
251 <para>Példa:</para>
|
16764
|
252 <para>
|
21543
|
253 Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
|
|
254 a Macromedia Flash plugin-nel:
|
16764
|
255 <screen>
|
21423
|
256 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
|
|
257 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
|
|
258 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
|
16764
|
259 </screen>
|
|
260 </para>
|
|
261 </informalexample>
|
|
262
|
|
263 </sect1>
|
|
264
|
|
265
|
21543
|
266 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
267
|
|
268
|
16764
|
269 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
20651
|
270 <title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
|
16764
|
271
|
|
272 <para>
|
21543
|
273 A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
|
|
274 direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
|
|
275 A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
|
|
276 vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
|
|
277 <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
|
|
278 DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
|
|
279 Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
|
|
280 <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
|
|
281 és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
|
|
282 <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
|
|
283 amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
|
16764
|
284
|
21543
|
285 A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
|
|
286 kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
|
|
287 elérési útjái is, ha az alapértelmezett
|
|
288 <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
|
|
289 működnek a rendszereden.
|
16764
|
290 </para>
|
21543
|
291
|
16764
|
292 <para>
|
21543
|
293 Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
|
|
294 fejezetek tartományát is megadd.
|
|
295 Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
|
|
296 Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
|
297 csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
|
|
298 Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
|
|
299 meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
|
|
300 egy jelenet közepén.
|
16764
|
301 </para>
|
21543
|
302
|
16764
|
303 <para>
|
21543
|
304 Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
|
|
305 Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
|
|
306 fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
|
|
307 megadásához.
|
|
308 A DVB hasonlóképpen működik.
|
16764
|
309 </para>
|
|
310 </sect1>
|
|
311
|
|
312
|
21543
|
313 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
314
|
|
315
|
15254
|
316 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
20651
|
317 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
15254
|
318
|
|
319 <para>
|
20651
|
320 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis>
|
|
321 kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes,
|
|
322 néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le
|
|
323 még (az AVI-t letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó
|
|
324 <filename>/dev/null</filename> -ba irányításával). A második lépésben, a két menetes
|
|
325 kimenet fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával.
|
|
326 Az eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először,
|
|
327 nézz meg pár a neten elérhető leírást.
|
15254
|
328 </para>
|
|
329
|
20114
|
330 <example id="copy_audio_track">
|
20651
|
331 <title>audió sáv másolása</title>
|
15254
|
332 <para>
|
20651
|
333 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
|
|
334 audió sáv másolásával.
|
15254
|
335 <screen>
|
17694
|
336 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
|
21423
|
337 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
338 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
339 </screen>
|
|
340 </para>
|
|
341 </example>
|
|
342
|
20114
|
343 <example id="encode_audio_track">
|
20651
|
344 <title>audió sáv kódolása</title>
|
15254
|
345 <para>
|
20651
|
346 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
|
|
347 audió sáv MP3-ba alakításával.
|
|
348 Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
|
|
349 deszinkronizációhoz vezethet.
|
15254
|
350 <screen>
|
21423
|
351 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
|
352 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
|
|
353 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
354 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
355 </screen>
|
|
356 </para>
|
|
357 </example>
|
|
358 </sect1>
|
|
359
|
19288
|
360
|
21543
|
361 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
362
|
|
363
|
19288
|
364 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
|
20651
|
365 <title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
|
19288
|
366
|
|
367 <para>
|
21543
|
368 A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
|
|
369 történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
|
|
370 korlátok vannak.
|
|
371 Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
|
19288
|
372 <itemizedlist>
|
|
373 <listitem><para>
|
20651
|
374 <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
|
|
375 bár az utóbbi verziók elég jól támogatnak bármilyen bitrátát, feltéve, hogy
|
|
376 a fejlécben nem túl nagy érték van megadva.
|
19288
|
377 </para></listitem>
|
|
378 <listitem><para>
|
20651
|
379 <emphasis role="bold">Méretek</emphasis>: a PSP videó szélességének és
|
|
380 magasságának 16-tal oszthatónak kell lennie és az eredmény szélesség * magasság
|
|
381 értékének <= 64000 kell lennie.
|
|
382 Bizonyos körülmények között lehetséges a nagyobb felbontás PSP-vel történő
|
|
383 lejátszása is.
|
19288
|
384 </para></listitem>
|
|
385 <listitem><para>
|
20651
|
386 <emphasis role="bold">Audió</emphasis>: a mintavételezési frekvenciának 24kHz-nek
|
|
387 kell lennie az MPEG-4 videóknál és 48kHz-nek a H.264-nél.
|
19288
|
388 </para></listitem>
|
|
389 </itemizedlist>
|
|
390 </para>
|
|
391
|
20114
|
392 <example id="encode_for_psp">
|
20651
|
393 <title>kódolás PSP-be</title>
|
19288
|
394 <para>
|
|
395 <screen>
|
21423
|
396 mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
|
21543
|
397 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
|
398 -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
399 <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
|
19288
|
400 </screen>
|
21543
|
401 Note that you can set the title of the video with
|
|
402 <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
|
19288
|
403 </para>
|
|
404 </example>
|
|
405 </sect1>
|
|
406
|
|
407
|
21543
|
408 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
409
|
|
410
|
15254
|
411 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
20651
|
412 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
15254
|
413 <para>
|
20651
|
414 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú
|
|
415 kimeneti fájlokat.
|
|
416 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert egy
|
|
417 korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
|
|
418 Ezen formátumok speciális igényei a
|
|
419 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link>
|
|
420 megtalálhatóak.
|
15254
|
421 </para>
|
|
422
|
|
423 <para>
|
20651
|
424 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
|
|
425 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
|
15254
|
426 </para>
|
|
427
|
16764
|
428 <informalexample>
|
15254
|
429 <para>
|
20651
|
430 Példa:
|
15254
|
431 <screen>
|
21423
|
432 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
|
|
433 -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
|
15254
|
434 </screen>
|
20651
|
435 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia támogatással
|
|
436 rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows telepítéseken történő
|
|
437 lejátszásra is:
|
16764
|
438 <screen>
|
21423
|
439 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
|
|
440 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
|
441 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
|
|
442 </screen>
|
|
443 Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával:
|
|
444 <screen>
|
|
445 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
|
|
446 -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
447 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
|
448 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
|
16764
|
449 </screen>
|
15254
|
450 </para>
|
16764
|
451 </informalexample>
|
|
452
|
20651
|
453 <note><title>Tanács:</title>
|
18102
|
454 <para>
|
21543
|
455 Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
|
|
456 kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
|
|
457 bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
|
|
458 tartalmazó fájlját.
|
|
459 Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
|
|
460 egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
|
|
461 a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
|
|
462 minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
|
18102
|
463 </para>
|
|
464 </note>
|
21543
|
465 </sect1>
|
18102
|
466
|
21543
|
467
|
|
468 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
469
|
15254
|
470
|
|
471 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
20651
|
472 <title>Filmek átméretezése</title>
|
15254
|
473
|
|
474 <para>
|
20651
|
475 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka
|
|
476 lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember
|
|
477 akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba.
|
|
478 Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link>
|
|
479 szóló részt.
|
15254
|
480 </para>
|
|
481
|
|
482 <para>
|
20651
|
483 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
|
|
484 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
|
|
485 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
|
|
486 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
|
15254
|
487 </para>
|
|
488
|
|
489 <para>
|
20651
|
490 Használat:
|
15254
|
491 <screen>
|
21423
|
492 mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
|
|
493 -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
494 </screen>
|
|
495 </para>
|
|
496 </sect1>
|
|
497
|
|
498
|
21543
|
499 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
500
|
|
501
|
15254
|
502 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
20651
|
503 <title>Stream másolás</title>
|
15254
|
504
|
|
505 <para>
|
20651
|
506 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
507 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
|
|
508 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
15254
|
509 </para>
|
|
510
|
|
511 <itemizedlist>
|
|
512 <listitem><para>
|
20651
|
513 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
|
|
514 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
|
|
515 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
|
|
516 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
|
|
517 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
|
518 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
|
519 tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
21543
|
520 </para></listitem>
|
15254
|
521 <listitem><para>
|
20651
|
522 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
|
523 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
|
524 kimeneti stream-be. Használd a
|
|
525 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
15254
|
526 ehhez.
|
21543
|
527 </para></listitem>
|
15254
|
528 </itemizedlist>
|
16281
|
529
|
|
530 <para>
|
21543
|
531 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
|
|
532 másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
|
|
533 hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
|
|
534 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
|
|
535 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
|
|
536 listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
|
16281
|
537 </para>
|
|
538
|
|
539 <para>
|
20651
|
540 Példa:
|
16281
|
541 <screen>
|
21423
|
542 mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
|
|
543 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
16281
|
544 </screen>
|
|
545 </para>
|
21543
|
546 </sect1>
|
16281
|
547
|
21543
|
548
|
|
549 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
15254
|
550
|
|
551
|
|
552 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
21543
|
553 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
|
15254
|
554
|
|
555 <para>
|
21543
|
556 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA vagy
|
|
557 más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
20651
|
558 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
15254
|
559 </para>
|
|
560
|
|
561 <orderedlist>
|
20651
|
562 <title>A folyamat leírása:</title>
|
15254
|
563 <listitem><para>
|
20651
|
564 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
|
|
565 képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
|
|
566 dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
21543
|
567 </para></listitem>
|
15254
|
568 <listitem><para>
|
20651
|
569 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
|
21043
|
570 videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
21543
|
571 </para></listitem>
|
15254
|
572 </orderedlist>
|
|
573
|
|
574 <formalpara>
|
20651
|
575 <title>Példák</title>
|
15254
|
576 <para>
|
20651
|
577 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
|
15254
|
578
|
|
579 <informalexample>
|
|
580 <para>
|
20651
|
581 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
|
|
582 JPEG fájlból:
|
15254
|
583 <screen>
|
21423
|
584 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
|
|
585 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
586 </screen>
|
|
587 </para>
|
|
588 </informalexample>
|
|
589
|
|
590 <informalexample>
|
|
591 <para>
|
20651
|
592 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
|
15254
|
593 <screen>
|
21423
|
594 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
|
595 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
17694
|
596 </screen>
|
|
597 </para>
|
|
598 </informalexample>
|
|
599
|
|
600 <informalexample>
|
|
601 <para>
|
20651
|
602 Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban lévő
|
|
603 lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
|
17694
|
604 <screen>
|
|
605 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
21423
|
606 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
607 </screen>
|
|
608 </para>
|
|
609 </informalexample>
|
|
610
|
|
611 <informalexample>
|
|
612 <para>
|
20651
|
613 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából:
|
15254
|
614 <screen>
|
17694
|
615 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
616 </screen>
|
|
617 </para>
|
|
618 </informalexample>
|
|
619
|
|
620 <informalexample>
|
|
621 <para>
|
20651
|
622 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
|
15254
|
623 <screen>
|
17694
|
624 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
625 </screen>
|
|
626 </para>
|
|
627 </informalexample>
|
|
628
|
|
629 <note><para>
|
20651
|
630 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása.
|
15254
|
631 </para></note>
|
|
632
|
|
633 <informalexample>
|
|
634 <para>
|
20651
|
635 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
|
15254
|
636 <screen>
|
21543
|
637 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
15254
|
638 --></screen>
|
|
639 </para>
|
|
640 </informalexample>
|
|
641
|
|
642 <informalexample>
|
|
643 <para>
|
20651
|
644 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából:
|
15254
|
645 <screen>
|
17694
|
646 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
15254
|
647 --></screen>
|
|
648 </para>
|
|
649 </informalexample>
|
|
650 </para>
|
|
651 </formalpara>
|
|
652 </sect1>
|
|
653
|
|
654
|
21543
|
655 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
656
|
|
657
|
15254
|
658 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
20651
|
659 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
15254
|
660
|
|
661 <para>
|
20651
|
662 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
|
|
663 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
|
|
664 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
|
|
665 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
|
|
666 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
|
|
667 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
|
15254
|
668 </para>
|
|
669
|
|
670 <para>
|
20651
|
671 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
672 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
|
|
673 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
|
|
674 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
15254
|
675 </para>
|
|
676
|
|
677 <para>
|
20651
|
678 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
|
|
679 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
|
|
680 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
|
15254
|
681 </para>
|
|
682
|
|
683 <para>
|
20651
|
684 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
|
|
685 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
|
|
686 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
|
15254
|
687 </para>
|
|
688
|
|
689 <para>
|
20651
|
690 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
|
|
691 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
|
|
692 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
|
15254
|
693 </para>
|
|
694
|
20114
|
695 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
|
20651
|
696 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
|
15254
|
697 <screen>
|
21423
|
698 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
|
|
699 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
|
700 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
701 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
702 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
15254
|
703 --></screen>
|
|
704 </example>
|
|
705
|
20114
|
706 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
|
20651
|
707 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
|
15254
|
708 <screen>
|
21423
|
709 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
|
|
710 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
|
|
711 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
15528
|
712 </screen>
|
15254
|
713 </example>
|
21543
|
714 </sect1>
|
15254
|
715
|
21543
|
716
|
|
717 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
718
|
15254
|
719
|
|
720 <sect1 id="aspect">
|
20651
|
721 <title>Képarány megtartása</title>
|
15254
|
722 <para>
|
20651
|
723 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
|
|
724 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
|
|
725 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
|
|
726 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
|
|
727 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
728 megoldás!
|
15254
|
729 </para>
|
|
730
|
|
731 <para>Van is.</para>
|
|
732
|
|
733 <para>
|
20651
|
734 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja
|
|
735 a szükséges képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok.
|
|
736 Sajnos azonban kevés videó lejtászó van az <application>MPlayer</application>en
|
|
737 kívül, ami támogatná ezt az attribútumot.
|
15254
|
738 </para>
|
|
739
|
|
740 <para>
|
20651
|
741 Ez a tulajdonság csak a
|
15254
|
742 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
20651
|
743 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár
|
|
744 az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott
|
|
745 fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni.
|
15254
|
746 </para>
|
|
747
|
|
748 <para>
|
20651
|
749 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
|
|
750 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
|
|
751 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
|
15254
|
752 </para>
|
|
753
|
|
754 <para>
|
20651
|
755 Használat
|
21423
|
756 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
|
|
757 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
|
15254
|
758 </para>
|
|
759 </sect1>
|
|
760
|
|
761 </chapter>
|