Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/usage.xml @ 25201:f2036002cac3
Set sh_video->format when parsing aviheader, otherwise it might never
be set correctly when using demux_demuxers (like with ogg stream in AVI).
author | reimar |
---|---|
date | Sat, 01 Dec 2007 14:29:53 +0000 |
parents | 53261e007ce2 |
children | d4d231d92f3b |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24072 | 2 <!-- synced with r24056 --> |
13888 | 3 <chapter id="usage"> |
20651 | 4 <title>Használat</title> |
13888 | 5 |
6 <sect1 id="commandline"> | |
7 <title>Parancssor</title> | |
8 | |
9 <para> | |
20651 | 10 Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ. |
11 Először a globális opciók szerepelnek, például | |
13888 | 12 <screen>mplayer -vfm 5</screen> |
21942 | 13 majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott |
14 fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak, például: | |
15 <screen> | |
16 mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4 | |
17 </screen> | |
13888 | 18 </para> |
19 | |
20 <para> | |
21942 | 21 A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és |
22 <literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> | |
23 kapcsolóval együtt hasznos: | |
13888 | 24 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> |
20651 | 25 A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. |
13888 | 26 </para> |
27 | |
28 <para> | |
20651 | 29 Egy fájl lejátszása: |
13888 | 30 <synopsis> |
31 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 32 --> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
33 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable> | |
13888 | 34 </synopsis> |
35 </para> | |
36 | |
37 <para> | |
20651 | 38 Másik módszer egy fájl lejátszásához: |
15481 | 39 <synopsis> |
40 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 41 --> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
15481 | 42 --> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable> |
43 </synopsis> | |
44 </para> | |
45 | |
46 <para> | |
20651 | 47 Több fájl lejátszása: |
13888 | 48 <synopsis> |
49 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 50 --> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!-- |
51 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!-- | |
16700 | 52 --> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!-- |
20651 | 53 --> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!-- |
54 --> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ... | |
13888 | 55 </synopsis> |
56 </para> | |
57 | |
58 <para> | |
20651 | 59 VCD lejátszása: |
13888 | 60 <synopsis> |
20651 | 61 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
62 --> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!-- | |
13888 | 63 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] |
64 </synopsis> | |
65 </para> | |
66 | |
67 <para> | |
20651 | 68 DVD lejátszása: |
13888 | 69 <synopsis> |
20651 | 70 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
71 --> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!-- | |
13888 | 72 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] |
73 </synopsis> | |
74 </para> | |
75 | |
76 <para> | |
20651 | 77 Lejátszás a WWW-ről: |
13888 | 78 <synopsis> |
20651 | 79 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
13888 | 80 --> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable> |
81 </synopsis> | |
20651 | 82 (lejátszási listák is megadhatóak) |
13888 | 83 </para> |
84 | |
85 <para> | |
20651 | 86 Lejátszás RTSP-ről: |
13888 | 87 <synopsis> |
16700 | 88 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- |
89 --> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable> | |
13888 | 90 </synopsis> |
91 </para> | |
92 | |
93 <para> | |
20651 | 94 Példák: |
13888 | 95 <screen> |
96 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> | |
97 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
98 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
99 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
100 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- | |
101 --></screen> | |
102 </para> | |
103 </sect1> | |
104 | |
105 | |
21942 | 106 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
107 | |
108 | |
19874 | 109 <sect1 id="subosd"> |
20651 | 110 <title>Feliratok és OSD</title> |
19874 | 111 |
112 <para> | |
21942 | 113 Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a |
114 filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: | |
19874 | 115 <itemizedlist> |
21942 | 116 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> |
117 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
118 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
119 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
120 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
121 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
122 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
123 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
124 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
125 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
126 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
127 <listitem><para>MPsub</para></listitem> | |
128 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | |
129 <listitem><para> | |
130 <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink> | |
131 </para></listitem> | |
19874 | 132 </itemizedlist> |
133 </para> | |
134 | |
135 <para> | |
21942 | 136 Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat |
137 formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) | |
138 át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: | |
19874 | 139 <itemizedlist> |
21942 | 140 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> |
141 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
142 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
143 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
144 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
19874 | 145 </itemizedlist> |
146 </para> | |
147 | |
148 <para> | |
149 A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat | |
20651 | 150 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában. |
19874 | 151 </para> |
152 | |
153 <para> | |
20651 | 154 A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: |
19874 | 155 </para> |
156 | |
157 <formalpara> | |
158 <title>VOBsub feliratok</title> | |
159 <para> | |
21942 | 160 A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> |
161 fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy | |
162 <filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy | |
19874 | 163 <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, |
20651 | 164 <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális), |
19874 | 165 <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az |
166 <application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample | |
20651 | 167 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót |
168 (teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan, | |
169 mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) | |
170 közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option> | |
21942 | 171 kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> |
172 kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a | |
173 <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban, | |
174 hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat. | |
19874 | 175 </para> |
176 </formalpara> | |
177 | |
178 <formalpara> | |
20651 | 179 <title>Egyéb feliratok</title> |
19874 | 180 <para> |
20651 | 181 A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést, |
182 a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. | |
19874 | 183 <filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, |
20651 | 184 akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval |
185 tudod megadni (teljes elérési út is megadható). | |
19874 | 186 </para> |
187 </formalpara> | |
188 | |
189 <variablelist> | |
20651 | 190 <title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title> |
19874 | 191 <varlistentry> |
192 <term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
193 <listitem><para> |
20651 | 194 Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel. |
195 Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. | |
21942 | 196 </para></listitem> |
19874 | 197 </varlistentry> |
198 <varlistentry> | |
20651 | 199 <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
200 <listitem><para> |
20651 | 201 Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). |
21942 | 202 </para></listitem> |
19874 | 203 </varlistentry> |
204 <varlistentry> | |
205 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
206 <listitem><para> |
20651 | 207 A felirat pozícióját adhatod meg. |
21942 | 208 </para></listitem> |
19874 | 209 </varlistentry> |
210 </variablelist> | |
211 | |
212 <para> | |
20651 | 213 Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a |
214 film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame | |
215 rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka | |
216 számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a | |
217 <option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha | |
218 végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat | |
219 fájl frame rátáját. | |
220 Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked: | |
19874 | 221 |
21942 | 222 <screen> |
223 mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \ | |
224 -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> | |
225 </screen> | |
19874 | 226 </para> |
227 | |
228 <para> | |
20651 | 229 A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben. |
19874 | 230 </para> |
231 </sect1> | |
232 | |
21942 | 233 |
234 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
235 | |
236 | |
13888 | 237 <sect1 id="control"> |
20651 | 238 <title>Vezérlés</title> |
13888 | 239 |
240 <para> | |
20651 | 241 Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt, |
242 az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t | |
243 vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval | |
244 (LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját. | |
13888 | 245 </para> |
246 | |
21942 | 247 <!-- ********** --> |
13888 | 248 |
249 <sect2 id="ctrl-cfg"> | |
20651 | 250 <title>Vezérlés beállítása</title> |
13888 | 251 |
252 <para> | |
20651 | 253 Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz |
254 bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű | |
255 konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből | |
256 és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye | |
257 a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható | |
258 a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló | |
259 segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez | |
260 képest relatívak). | |
13888 | 261 </para> |
262 | |
263 <para> | |
20651 | 264 Az összes támogatott billentyű nevének listáját az |
13888 | 265 <command>mplayer -input keylist</command> |
20651 | 266 parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az |
16700 | 267 <command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg. |
13888 | 268 </para> |
269 | |
20114 | 270 <example id="input_control_file"> |
20651 | 271 <title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title> |
13888 | 272 <programlisting> |
273 ## | |
20651 | 274 ## MPlayer input vezérlő fájl |
13888 | 275 ## |
276 | |
277 RIGHT seek +10 | |
278 LEFT seek -10 | |
279 - audio_delay 0.100 | |
280 + audio_delay -0.100 | |
281 q quit | |
282 > pt_step 1 | |
283 < pt_step -1 | |
284 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
285 --></programlisting> | |
286 </example> | |
287 </sect2> | |
288 | |
21942 | 289 <!-- ********** --> |
13888 | 290 |
291 <sect2 id="lirc"> | |
20651 | 292 <title>Irányítás LIRC-ből</title> |
13888 | 293 |
294 <para> | |
20651 | 295 Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy |
296 egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem) | |
297 tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele! | |
298 Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink> | |
299 olvashatsz erről. | |
13888 | 300 </para> |
301 | |
302 <para> | |
20651 | 303 Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan |
304 megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen | |
21942 | 305 üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>". |
20651 | 306 Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről, |
307 akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-) | |
13888 | 308 </para> |
309 | |
310 <para> | |
20651 | 311 Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő - |
312 <filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod | |
313 és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal> | |
314 karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt | |
315 (repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme | |
316 (keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename> | |
317 fájlból: | |
13888 | 318 </para> |
319 | |
320 <programlisting> | |
321 begin | |
322 button = VOLUME_PLUS | |
323 prog = mplayer | |
324 config = volume 1 | |
325 repeat = 1 | |
326 end | |
327 | |
328 begin | |
329 button = VOLUME_MINUS | |
330 prog = mplayer | |
331 config = volume -1 | |
332 repeat = 1 | |
333 end | |
334 | |
335 begin | |
336 button = CD_PLAY | |
337 prog = mplayer | |
338 config = pause | |
339 end | |
340 | |
341 begin | |
342 button = CD_STOP | |
343 prog = mplayer | |
344 config = seek 0 1\npause | |
345 end<!-- | |
346 --></programlisting> | |
347 | |
348 <para> | |
20651 | 349 Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala |
350 (<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf | |
351 <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl | |
352 megadásához. | |
13888 | 353 </para> |
354 </sect2> | |
355 | |
21942 | 356 <!-- ********** --> |
13888 | 357 |
358 <sect2 id="slave-mode"> | |
20651 | 359 <title>Szolga mód</title> |
21942 | 360 |
13888 | 361 <para> |
20651 | 362 A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az |
21942 | 363 <application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option> |
364 kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t, | |
20651 | 365 beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat |
366 a standard bemenetről (stdin). | |
367 A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban | |
368 vannak leírva. | |
13888 | 369 </para> |
370 </sect2> | |
371 </sect1> | |
372 | |
373 | |
21942 | 374 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
375 | |
376 | |
13888 | 377 <sect1 id="streaming"> |
20651 | 378 <title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title> |
13888 | 379 |
380 <para> | |
381 Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll | |
20651 | 382 segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is. |
13888 | 383 </para> |
384 | |
385 <para> | |
20651 | 386 A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba. |
13888 | 387 Az <application>MPlayer</application> figyeli a |
20651 | 388 <envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a |
389 proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t: | |
21942 | 390 <screen> |
391 mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable> | |
392 </screen> | |
13888 | 393 </para> |
394 | |
395 <para> | |
20651 | 396 Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin) |
397 is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál | |
398 tudod használni: | |
21942 | 399 <screen> |
400 wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer - | |
401 </screen> | |
13888 | 402 </para> |
403 | |
404 <note><para> | |
21942 | 405 Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról |
406 játszol le: | |
407 <screen> | |
408 wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - | |
409 </screen> | |
13888 | 410 </para></note> |
15529 | 411 |
21942 | 412 <!-- ********** --> |
413 | |
15529 | 414 <sect2 id="streaming-save"> |
20651 | 415 <title>Stream-elt tartalom lementése</title> |
21942 | 416 |
15529 | 417 <para> |
21942 | 418 Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani |
419 a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option> | |
420 kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba. | |
421 Például: | |
15529 | 422 <screen> |
21942 | 423 mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> |
15529 | 424 </screen> |
21942 | 425 Ez el fogja menteni a |
426 <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt | |
427 tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba. | |
428 Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott | |
429 összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább. | |
15529 | 430 </para> |
431 </sect2> | |
21942 | 432 </sect1> |
15529 | 433 |
21942 | 434 |
435 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
436 | |
13888 | 437 |
438 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> | |
439 <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> | |
440 | |
441 <para> | |
20651 | 442 Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz |
443 vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus | |
444 EDL konfigurációs fájl segítségével. | |
13888 | 445 </para> |
446 | |
447 <para> | |
20651 | 448 Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki |
449 tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy | |
450 filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok | |
451 is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat. | |
13888 | 452 </para> |
453 | |
454 <para> | |
20651 | 455 Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami megadja, |
456 hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval). | |
13888 | 457 </para> |
458 | |
21942 | 459 <!-- ********** --> |
460 | |
13888 | 461 <sect2 id="edl_using"> |
20651 | 462 <title>EDL fájl használata</title> |
21942 | 463 |
13888 | 464 <para> |
21942 | 465 Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor |
466 indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni | |
467 kívánt EDL fájl nevével. | |
13888 | 468 </para> |
469 </sect2> | |
470 | |
21942 | 471 <!-- ********** --> |
472 | |
13888 | 473 <sect2 id="edl_making"> |
20651 | 474 <title>EDL fájl készítése</title> |
21942 | 475 |
13888 | 476 <para> |
20651 | 477 A jelenlegi EDL fájl formátum: |
21942 | 478 <programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting> |
20651 | 479 Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy |
480 <literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például: | |
13888 | 481 <programlisting> |
482 5.3 7.1 0 | |
483 15 16.7 1 | |
484 420 422 0 | |
485 </programlisting> | |
20651 | 486 Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél |
487 leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között | |
488 ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás | |
489 időzítője eléri a fájlban megadott időket. | |
13888 | 490 </para> |
491 | |
492 <para> | |
20651 | 493 Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a |
494 <option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben csak | |
495 nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és | |
496 végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az | |
497 időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és | |
498 megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által | |
499 leírt blokkok kihagyása. | |
13888 | 500 </para> |
501 </sect2> | |
21942 | 502 </sect1> |
13888 | 503 |
21942 | 504 |
505 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
13888 | 506 |
16700 | 507 |
508 <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> | |
20651 | 509 <title>Továbbfejlesztett audió</title> |
16700 | 510 |
511 <sect2 id="advaudio-surround"> | |
20651 | 512 <title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title> |
16700 | 513 |
514 <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> | |
515 <title>DVD-k</title> | |
21942 | 516 |
16700 | 517 <para> |
20651 | 518 A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz. |
519 Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de | |
520 alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak. | |
521 A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a | |
522 <option>-channels</option> kapcsolót. | |
523 Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása: | |
16700 | 524 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> |
20651 | 525 Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van. |
526 Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a | |
527 <option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application> | |
528 konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a | |
529 kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort: | |
16700 | 530 <programlisting>channels=4</programlisting> |
20651 | 531 Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja |
532 lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető. | |
16700 | 533 </para> |
534 </sect3> | |
535 | |
536 | |
537 <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> | |
20651 | 538 <title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title> |
16700 | 539 |
540 <para> | |
20651 | 541 Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból, |
542 ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod: | |
16700 | 543 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
20651 | 544 Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link> |
545 szóló rész a magyarázatért. | |
16700 | 546 </para> |
547 </sect3> | |
548 | |
549 | |
550 <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> | |
24072 | 551 <title>AC-3/DTS áteresztés</title> |
16700 | 552 |
553 <para> | |
24072 | 554 A DVD-k általában AC-3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban |
20651 | 555 kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen |
556 formátumok belső dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható | |
557 úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog működni, ha | |
558 van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon. | |
16700 | 559 </para> |
560 | |
561 <para> | |
24072 | 562 Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC-3-at, mind a DTS-t, nyugodtan |
20651 | 563 engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra |
564 engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja. | |
16700 | 565 </para> |
566 | |
567 <itemizedlist> | |
20651 | 568 <title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title> |
16700 | 569 <listitem><para> |
24072 | 570 Csak AC-3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. |
16700 | 571 </para></listitem> |
572 <listitem><para> | |
21942 | 573 CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót |
16700 | 574 </para></listitem> |
575 <listitem><para> | |
24072 | 576 AC-3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót. |
16700 | 577 </para></listitem> |
578 </itemizedlist> | |
579 | |
580 <itemizedlist> | |
20651 | 581 <title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application> |
21942 | 582 konfigurációs fájljában: </title> |
16700 | 583 <listitem><para> |
24072 | 584 Csak AC-3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort. |
16700 | 585 </para></listitem> |
586 <listitem><para> | |
21942 | 587 Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort. |
16700 | 588 </para></listitem> |
589 <listitem><para> | |
24072 | 590 AC-3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort. |
16700 | 591 </para></listitem> |
592 </itemizedlist> | |
593 | |
594 <para> | |
20651 | 595 Figyelj rá, hogy az <option>ac=hwac3,</option> és <option>ac=hwdts,</option> |
596 sorok végén van egy vessző (","). Ez arra utasítja az <application>MPlayer</application>t, | |
597 hogy váltson vissza a normálisan használt codec-re, ha olyan fájlt játszasz le, | |
24072 | 598 amiben nincs AC-3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option> |
20651 | 599 sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált |
600 ha egy audió család van megadva. | |
16700 | 601 </para> |
21942 | 602 </sect3> |
16700 | 603 |
604 | |
17750 | 605 <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> |
20651 | 606 <title>MPEG audió áteresztés</title> |
17750 | 607 |
608 <para> | |
20651 | 609 A digitális TV továbbítás (mint pl. a DVB és ATSC) és néhány DVD általában |
610 MPEG audió stream-ekkel rendelkezik (általában MP2). | |
611 Pár MPEG hardver dekóder, mint például a jól felszerelt DVB kártyák és a | |
612 DXR2 adapterek natívan dekódolják ezt a formátumot.) | |
613 Az <application>MPlayer</application> beállítható úgy, hogy ne foglalkozzon | |
614 az audió adatok dekódolásával. | |
17750 | 615 </para> |
616 | |
617 <para> | |
618 To use this codec: | |
619 <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> | |
620 </para> | |
621 </sect3> | |
16700 | 622 |
21942 | 623 |
16700 | 624 <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> |
20651 | 625 <title>Mátrix-kódolású audió</title> |
16700 | 626 |
627 <para> | |
20651 | 628 <emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis> |
16700 | 629 </para> |
21942 | 630 |
16700 | 631 <para> |
21942 | 632 Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki |
633 nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió | |
634 fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, | |
635 hálásak lennénk ha üzennél nekünk az | |
19752 | 636 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> |
20651 | 637 levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba. |
16700 | 638 </para> |
21942 | 639 |
16700 | 640 <para> |
20651 | 641 Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz. |
16700 | 642 </para> |
643 | |
644 <para> | |
20651 | 645 Jó link-ek: |
16700 | 646 <itemizedlist> |
647 <listitem><para> | |
21942 | 648 <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> |
16700 | 649 </para></listitem> |
650 <listitem><para> | |
21942 | 651 <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> |
16700 | 652 </para></listitem> |
653 </itemizedlist> | |
654 </para> | |
655 </sect3> | |
656 | |
657 | |
658 <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> | |
20651 | 659 <title>Térhatás emulálása fülhallgatóval</title> |
16700 | 660 |
661 <para> | |
662 Az <application>MPlayer</application> tartalmaz HRTF (Head Related Transfer | |
20651 | 663 Function) szűrőt, mely egy |
16700 | 664 <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT projekten</ulink> alapszik, |
20651 | 665 melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal. |
16700 | 666 </para> |
667 | |
668 <para> | |
20651 | 669 Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert, |
21942 | 670 az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg |
671 mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés | |
672 egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán | |
673 túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó | |
674 elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF | |
675 hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de | |
676 mindenképpen megér egy próbát. | |
16700 | 677 </para> |
678 | |
679 <para> | |
20651 | 680 DVD lejátszása DVD HRTF-fel: |
16700 | 681 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> |
682 </para> | |
683 | |
684 <para> | |
20651 | 685 A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint |
686 48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod | |
687 ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel | |
688 történő lejátszáshoz újra kell mintáznod: | |
21942 | 689 <screen> |
690 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf | |
691 </screen> | |
16700 | 692 </para> |
693 </sect3> | |
694 | |
695 | |
696 <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> | |
20651 | 697 <title>Hibajavítás</title> |
16700 | 698 |
699 <para> | |
20651 | 700 Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mixer |
701 beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>; | |
702 az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben. | |
16700 | 703 </para> |
704 </sect3> | |
705 </sect2> | |
706 | |
21942 | 707 <!-- ********** --> |
16700 | 708 |
709 <sect2 id="advaudio-channels"> | |
20651 | 710 <title>Csatorna többszörözés</title> |
16700 | 711 |
712 <sect3 id="advaudio-channels-general"> | |
20651 | 713 <title>Általános információk</title> |
16700 | 714 |
715 <para> | |
21942 | 716 Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend |
24072 | 717 az AC-3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod |
21942 | 718 megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul. |
16700 | 719 |
720 <orderedlist spacing="compact"> | |
721 <title>mono</title> | |
21942 | 722 <listitem override="0"><para>középső</para></listitem> |
16700 | 723 </orderedlist> |
724 | |
725 <orderedlist spacing="compact"> | |
20651 | 726 <title>sztereó</title> |
21942 | 727 <listitem override="0"><para>bal</para></listitem> |
728 <listitem><para>jobb</para></listitem> | |
16700 | 729 </orderedlist> |
730 | |
731 <orderedlist spacing="compact"> | |
20651 | 732 <title>kvadrafónikus</title> |
21942 | 733 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
734 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
735 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
736 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
16700 | 737 </orderedlist> |
738 | |
739 <orderedlist spacing="compact"> | |
740 <title>surround 4.0</title> | |
21942 | 741 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
742 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
743 <listitem><para>közép hátsó</para></listitem> | |
744 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
16700 | 745 </orderedlist> |
746 | |
747 <orderedlist spacing="compact"> | |
748 <title>surround 5.0</title> | |
21942 | 749 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
750 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
751 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
752 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
753 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
16700 | 754 </orderedlist> |
755 | |
756 <orderedlist spacing="compact"> | |
757 <title>surround 5.1</title> | |
21942 | 758 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
759 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
760 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
761 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
762 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
763 <listitem><para>mélynyomó</para></listitem> | |
16700 | 764 </orderedlist> |
765 </para> | |
766 | |
767 <para> | |
20651 | 768 A <option>-channels</option> kapcsolóval az audió dekódertől lekérdezhető a |
769 csatornák száma. Néhány audió codec a specifikált csatornák számát használja | |
770 fel a downmixing szükségességének megállapítására. Figyelj rá, hogy ez nem | |
771 mindig érinti a kimeneti csatornák számát. Például a <option>-channels 4</option> | |
772 használata egy sztereó MP3 fájl lejátszásánál továbbra is 2 csatornás kimenetet | |
773 ad, mert az MP3 codec nem tud extra csatornákat készíteni. | |
16700 | 774 </para> |
775 | |
776 <para> | |
20651 | 777 A <option>channels</option> audió szűrő használható csatornák létrehozására |
778 vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának beállítására | |
779 való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb | |
780 információkért. | |
16700 | 781 </para> |
782 </sect3> | |
783 | |
784 | |
785 <sect3 id="advaudio-channels-mono"> | |
20651 | 786 <title>Mono lejátszása két hangszóróval</title> |
16700 | 787 |
788 <para> | |
20651 | 789 A mono hangok sokkal jobbak, ha két hangszórón keresztül hallhatóak - különösen |
790 ha fülhallgatót használsz. Az audió fájlok, amik ténylegesen egy csatornásak, | |
791 automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a legtöbb | |
792 mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát | |
793 lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét | |
794 hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő: | |
795 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen> | |
16700 | 796 </para> |
797 | |
798 <para> | |
20651 | 799 Ez átlagolja mindkét csatornát, aminek eredményeként fele olyan hangosak lesznek, |
800 mint az eredeti. A következő fejezetekben találsz egyéb példákat is ennek | |
801 megvalósítására a hangerő csökkentése nélkül, de azok komplexek és különböző | |
802 kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg | |
803 szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel | |
804 kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például: | |
21942 | 805 <screen> |
806 mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5 | |
807 </screen> | |
16700 | 808 </para> |
809 </sect3> | |
810 | |
811 | |
812 <sect3 id="advaudio-channels-copying"> | |
20651 | 813 <title>Csatorna másolás/mozgatás</title> |
16700 | 814 |
815 <para> | |
20651 | 816 A <option>channels</option> szűrő bármelyik vagy az összes csatornát |
817 tudja mozgatni. A <option>channels</option> szűrő alopcióinak beállítása | |
818 esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván. | |
16700 | 819 |
820 <orderedlist spacing="compact"> | |
821 <listitem><para> | |
21942 | 822 Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció. |
16700 | 823 </para></listitem> |
824 <listitem><para> | |
21942 | 825 Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció. |
826 Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben, | |
827 hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna | |
828 üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor | |
829 a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind | |
830 a forrás helyre. Például: | |
831 <programlisting> | |
16700 | 832 2-es csatorna --> 3-as csatorna |
21942 | 833 2-es csatorna --> 2-es csatorna<!-- |
834 --></programlisting> | |
16700 | 835 </para></listitem> |
836 <listitem><para> | |
21942 | 837 Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első |
838 csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, | |
839 amíg megfelelően vannak csoportosítva | |
840 <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba. | |
16700 | 841 </para></listitem> |
842 </orderedlist> | |
843 </para> | |
844 | |
20651 | 845 <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> |
16700 | 846 <para> |
20651 | 847 Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára. |
848 Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb | |
849 csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást: | |
16700 | 850 <orderedlist> |
851 <listitem><para> | |
21942 | 852 Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első |
853 alopciónak "2"-nek kell lennie. | |
16700 | 854 </para></listitem> |
855 <listitem><para> | |
21942 | 856 A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne |
857 legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2". | |
16700 | 858 </para></listitem> |
859 <listitem><para> | |
21942 | 860 A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az |
861 alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára. | |
16700 | 862 </para></listitem> |
863 </orderedlist> | |
20651 | 864 Mindezt összerakva kapjuk: |
21942 | 865 <screen> |
866 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 | |
867 </screen> | |
16700 | 868 </para> |
869 | |
870 <para> | |
20651 | 871 Ezen példa előnye az <option>extrastereo</option>-val szemben, hogy a hangerő |
872 mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyező lesz. A hátránya, | |
873 hogy az alopciókat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kívánt audió a jobb | |
874 csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni. | |
16700 | 875 </para> |
876 | |
20651 | 877 <bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead> |
16700 | 878 <para> |
20651 | 879 Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára, |
880 hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk: | |
881 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen> | |
882 A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az egyetlen | |
883 megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás | |
884 audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha | |
885 a kívánt csatorna a bal. | |
16700 | 886 </para> |
887 | |
20651 | 888 <bridgehead>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</bridgehead> |
16700 | 889 <para> |
20651 | 890 Másik gyakori művelet az elülső csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó |
891 hangszórókon kvadrafónikus beállítással. | |
16700 | 892 <orderedlist> |
893 <listitem><para> | |
21942 | 894 Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4". |
16700 | 895 </para></listitem> |
896 <listitem><para> | |
21942 | 897 A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy |
898 mozgatás, a második alopció "4". | |
16700 | 899 </para></listitem> |
900 <listitem><para> | |
21942 | 901 A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2". |
902 A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna) | |
903 a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1". | |
16700 | 904 </para></listitem> |
905 </orderedlist> | |
20651 | 906 Az alopciók összeállításával kapjuk: |
21942 | 907 <screen> |
908 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 | |
909 </screen> | |
16700 | 910 </para> |
911 </sect3> | |
912 | |
913 | |
914 <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> | |
20651 | 915 <title>Csatorna keverés</title> |
16700 | 916 |
917 <para> | |
20651 | 918 A <option>pan</option> szűrő felhasználó által megadott arányban tudja keverni a |
919 csatornákat. Ezzel meg lehet csinálni mindent, amit a <option>channels</option> | |
920 szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak. | |
16700 | 921 <orderedlist> |
922 <listitem><para> | |
21942 | 923 Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option> |
924 és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák | |
925 megmutatják, mikor melyiket kell használni. | |
16700 | 926 </para></listitem> |
927 <listitem><para> | |
21942 | 928 Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további |
929 dekódolt csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az első alopció és | |
930 szabályozza a kimeneti csatornák számát is. | |
16700 | 931 </para></listitem> |
932 <listitem><para> | |
21942 | 933 A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell |
934 bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként | |
935 válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes kimeneti | |
936 csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy bemeneti csatornának | |
937 felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába | |
938 történő bekeverésének százalékos aránya lesz. | |
939 </para> | |
940 <para> | |
941 A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti | |
942 hangerő 0% és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket | |
943 használsz. Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád | |
944 mintavételezési rátáját, kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz. | |
945 Ha akarod, a <option>pan</option>-t követheti egy <option>,volume</option> | |
946 a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <option>pan</option> értékeit olyan | |
947 alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni. | |
948 </para> | |
949 </listitem> | |
16700 | 950 </orderedlist> |
951 </para> | |
952 | |
20651 | 953 <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> |
16700 | 954 <para> |
20651 | 955 Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd |
956 a fent leírt lépéseket: | |
16700 | 957 <orderedlist> |
958 <listitem><para> | |
21942 | 959 A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az első |
960 alopció "2". | |
16700 | 961 </para></listitem> |
962 <listitem><para> | |
21942 | 963 Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz. |
964 Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként. | |
965 A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb | |
966 csatornára. | |
967 Így az első alopció rész "1:1". | |
968 A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0". | |
969 A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért | |
970 most megtartjuk őket. | |
16700 | 971 </para></listitem> |
972 </orderedlist> | |
20651 | 973 Ezen opciók összeállítása adja: |
974 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> | |
975 Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói | |
16700 | 976 "2:0:0:1:1" lesznek. |
977 </para> | |
978 | |
979 | |
20651 | 980 <bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead> |
16700 | 981 <para> |
20651 | 982 Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal |
983 csatornával dolgozol: | |
984 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen> | |
985 Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna | |
986 figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az | |
987 egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja. | |
16700 | 988 </para> |
989 | |
20651 | 990 <bridgehead>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</bridgehead> |
16700 | 991 <para> |
20651 | 992 Az <application>MPlayer</application> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni. |
993 Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával: | |
16700 | 994 <orderedlist> |
995 <listitem><para> | |
21942 | 996 A kimeneti csatornák száma 2, így az első alopció "2". |
16700 | 997 </para></listitem> |
998 <listitem><para> | |
21942 | 999 Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első |
1000 két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a | |
1001 maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a | |
1002 többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti, | |
24072 | 1003 amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC-3 5.1 esetén: |
21942 | 1004 <programlisting> |
20651 | 1005 0 - bal első |
1006 1 - jobb első | |
1007 2 - bal hátsó | |
1008 3 - jobb hátsó | |
1009 4 - középső első | |
21942 | 1010 5 - mélynyomó<!-- |
1011 --></programlisting> | |
1012 Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben, | |
1013 amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0". | |
1014 A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1". | |
1015 Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1". | |
1016 A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel: | |
1017 "0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1". | |
16700 | 1018 </para></listitem> |
1019 </orderedlist> | |
20651 | 1020 Mindezt összerakva: |
21942 | 1021 <screen> |
1022 mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 | |
1023 </screen> | |
20651 | 1024 A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük! |
16700 | 1025 </para> |
1026 | |
20651 | 1027 <bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead> |
16700 | 1028 <para> |
21942 | 1029 Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a |
1030 teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával | |
1031 kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó | |
1032 csatornája egyszerűen elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad | |
1033 szeretnéd szétosztani, kézzel kell lekeverned a | |
1034 <option>pan</option>-nal: | |
16700 | 1035 <orderedlist> |
1036 <listitem><para> | |
21942 | 1037 Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add |
1038 meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja őket. | |
16700 | 1039 </para></listitem> |
1040 <listitem><para> | |
21942 | 1041 A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5. |
16700 | 1042 </para></listitem> |
1043 <listitem><para> | |
21942 | 1044 Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval. |
16700 | 1045 <itemizedlist spacing="compact"> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1046 <listitem><para> |
21942 | 1047 A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni: |
1048 "1:0:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1049 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1050 <listitem><para> |
21942 | 1051 Ugyan ez a jobb első csatornára: |
1052 "0:1:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1053 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1054 <listitem><para> |
21942 | 1055 Ugyan ez a bal hátsó csatornára: |
1056 "0:0:1:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1057 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1058 <listitem><para> |
21942 | 1059 És a jobb hátsó csatornára: |
1060 "0:0:0:1:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1061 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1062 <listitem><para> |
21942 | 1063 Közép első szintén: |
1064 "0:0:0:0:1" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1065 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1066 <listitem><para> |
21942 | 1067 És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl. |
1068 felezve a jobb elsőre és a bal elsőre: | |
1069 "0.5:0.5:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1070 </para></listitem> |
16700 | 1071 </itemizedlist> |
1072 </para></listitem> | |
1073 </orderedlist> | |
20651 | 1074 Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény: |
21942 | 1075 <screen> |
1076 mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 | |
1077 </screen> | |
16700 | 1078 </para> |
1079 </sect3> | |
1080 </sect2> | |
1081 | |
21942 | 1082 <!-- ********** --> |
16700 | 1083 |
1084 <sect2 id="advaudio-volume"> | |
20651 | 1085 <title>Szoftveres hangerő állítás</title> |
16700 | 1086 |
1087 <para> | |
20651 | 1088 Néhány audió sáv túl halk, hogy kényelmesen hallható legyen kiegészítés nélkül. |
1089 Ez akkor jelent problémát, ha az audió berendezésed nem tud erősíteni a jelen. | |
1090 A <option>-softvol</option> opció utasítja az | |
1091 <application>MPlayer</application>t egy belső keverő használatára. Használhatod | |
1092 a hangerő állító gombokat (alapértelmezettként <keycap>9</keycap> és | |
1093 <keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerő eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja | |
1094 figyelmen kívül a hangkártyád keverőjét; az <application>MPlayer</application> | |
1095 csak erősít az eredeti jelen mielőtt kiküldené a hangkártyára. | |
1096 A következő példa jó kezdésként: | |
1097 <screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> | |
1098 A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhető kimeneti | |
1099 hangerőt az eredeti hangerő százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option> | |
1100 az eredeti szint dupláját engedélyezi. | |
1101 Nyugodtan megadhatsz egy nagy értéket a | |
1102 <option>-softvol-max</option> kapcsolóval; a nagyobb hangerő addig nem lesz | |
1103 használva, amíg te nem használod a hangerő állító gombokat. Az egyetlen hátránya | |
1104 a nagy értéknek az, hogy mivel az <application>MPlayer</application> a maximum | |
1105 százalékával állítja be a hangerőt, nem lesz olyan precíz vezérlésed a | |
1106 hangerő állító gombok használatakor. Használj kisebb értéket a | |
1107 <option>-softvol-max</option>-szal és/vagy add meg a <option>-volstep 1</option>-et, | |
1108 ha nagyobb pontosságot akarsz. | |
16700 | 1109 </para> |
1110 | |
1111 <para> | |
20651 | 1112 A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szűrő |
1113 vezérlésével működik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerővel akarsz lejátszani az | |
1114 elejétől kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel: | |
1115 <screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen> | |
1116 Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a | |
1117 <option>volume</option> szűrőt használod - könnyen károsíthatod a füleidet, ha | |
1118 túl nagy értéket használsz. Kezd alacsonyan és fokozatosan menj felfelé, amíg | |
1119 meg nem érzed, hogy meddig kell állítani. Valamint ha nagyon nagy értékeket adsz | |
1120 meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy | |
1121 megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését; | |
1122 ez zavart audiót eredményez. | |
16700 | 1123 </para> |
1124 </sect2> | |
1125 </sect1> | |
13888 | 1126 </chapter> |