Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/bugreports.xml @ 37195:ac6c37d85d65 default tip
configure: Fix initialization of variable def_local_aligned_32
It contiained the #define of HAVE_LOCAL_ALIGNED_16 instead
of HAVE_LOCAL_ALIGNED_32.
author | al |
---|---|
date | Sun, 28 Sep 2014 18:38:41 +0000 |
parents | 556d87f557ed |
children |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
31768 | 2 <!-- synced with r31415 --> |
13931 | 3 <appendix id="bugreports"> |
20651 | 4 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> |
21749 | 5 |
13931 | 6 <para> |
20651 | 7 A jó hiba jelentések nagyon értékes hozzájárulások bármilyen szoftver |
8 fejlesztéséhez. De, akárcsak jó programot írni, jó probléma jelentést | |
9 készíteni is némi munkába kerül. Kérlek vedd figyelembe, hogy a fejlesztők | |
10 többsége roppant elfoglalt és valami hihetetlen mennyiségű levelet kap. | |
11 Tehát miközben a visszajelzések kritikus és nagyon megbecsült az | |
12 <application>MPlayer</application> fejlődése szempontjából, kérlek értsd meg, | |
13 hogy <emphasis role="bold">minden</emphasis> általunk kért információt meg | |
14 kell adnod és követned kell az ebben a dokumentumban leírt lépéseket. | |
13931 | 15 </para> |
21749 | 16 |
17 | |
18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
19 | |
20 | |
18103 | 21 <sect1 id="bugreports_security"> |
20651 | 22 <title>Biztonsági hibák jelentése</title> |
21749 | 23 |
18103 | 24 <para> |
20651 | 25 Ha egy kihasználható hibát találsz és a helyesen akarsz cselekedni, |
26 vagyis előbb a mi tudomásunkra akarod hozni, mielőtt publikálnád, | |
27 szívesen vesszük a biztonsági figyelmeztetésedet a | |
18103 | 28 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink> |
20651 | 29 címen. |
30 Kérjük írd bele a tárgy mezőbe a [SECURITY] vagy [ADVISORY] szót. | |
31 Figyelj rá, hogy a jelentésed a hiba teljes és részletes analízisét tartalmazza. | |
32 Nagyon hálásak leszünk, ha javítást is küldesz. | |
33 Kérjük ne késlekedj a jelentéseddel egy proof-of-concept exploit írása | |
34 miatt, azt később is elküldheted egy másik levélben. | |
18103 | 35 </para> |
36 </sect1> | |
21749 | 37 |
38 | |
39 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
40 | |
41 | |
13931 | 42 <sect1 id="bugreports_fix"> |
20651 | 43 <title>Hogyan javíts hibákat</title> |
21749 | 44 |
13931 | 45 <para> |
20651 | 46 Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad. |
47 Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>, | |
48 hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be. | |
19752 | 49 Az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
20651 | 50 levelezési listán lévő emberkék segítenek neked, ha kérdésed van. |
13931 | 51 </para> |
52 </sect1> | |
21749 | 53 |
54 | |
55 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
56 | |
57 | |
17693 | 58 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
20651 | 59 <title>Hogyan tesztelj a Subversion segítségével</title> |
21749 | 60 |
17693 | 61 <para> |
20651 | 62 Egy néha előforduló probléma, hogy "régen még működött, de most már nem...". |
63 Következzék hát egy lépésenkénti leírás, mely segít a probléma | |
64 megtalálásában. Ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> az átlagos | |
65 felhasználóknak szól. | |
17693 | 66 </para> |
21749 | 67 |
17693 | 68 <para> |
20651 | 69 Először is, be kell szerezned az MPlayer forrás fáját a Subversionből. |
21749 | 70 Az utasításokat megtalálod a |
71 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">letöltési oldal Subversion részében</ulink>. | |
17693 | 72 </para> |
21749 | 73 |
17693 | 74 <para> |
20651 | 75 Ezután lesz az mplayer/ könyvtárban a Subversion fáról egy pillanatképed, |
76 a kliens oldalon. Ezután frissítsd ezt a kívánt dátumúra: | |
17693 | 77 <screen> |
18651 | 78 cd mplayer/ |
79 svn update -r {"2004-08-23"} | |
17693 | 80 </screen> |
20651 | 81 A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS. |
82 Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan | |
83 javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az | |
84 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>. | |
17693 | 85 </para> |
21749 | 86 |
17693 | 87 <para> |
20651 | 88 Majd folytasd, mint egy normális frissítést: |
17693 | 89 <screen> |
90 ./configure | |
91 make | |
92 </screen> | |
93 </para> | |
21749 | 94 |
17693 | 95 <para> |
20651 | 96 Ha olyan olvassa ezt, aki nem programozó, annak gyorsabb megkeresni a |
97 probléma forrását bináris keresés használatával — ekkor | |
98 a hiba helyét a keresési intervallum ismételt felezéseivel határozza | |
17693 | 99 meg. |
20651 | 100 Például a probléma előfordult 2003 közepén, akkor kérdezd meg, hogy |
101 "Már ott volt a hiba?". | |
102 Ha igen, akkor menj vissza április elsejére; ha nem, menj október elsejére, | |
103 és így tovább. | |
17693 | 104 </para> |
21749 | 105 |
17693 | 106 <para> |
20651 | 107 Ha nagyon sok hely van a merevlemezeden (egy teljes fordítás jelenleg 100 MB |
108 és 300-350 MB körül van a hibakereső szimbólumokkal), másold át a | |
109 legrégebbi tudvalevőleg működő verziót, mielőtt frissítenél; ezzel időt | |
110 spórolsz, ha vissza kell lépned. | |
111 (Általában le kell futtatni a 'make distclean'-t egy régi verzió újrafordítása | |
112 előtt, így ha nem készítesz mentést az eredeti forrás fádról, újra kell fordítanod | |
113 mindent, ha visszajössz a jelenbe.) | |
28636 | 114 Alternatívaként használhatod a <ulink url="http://ccache.samba.org/">ccache</ulink>-t |
115 a fordítás felgyorsítására. | |
17693 | 116 </para> |
21749 | 117 |
17693 | 118 <para> |
20651 | 119 Ha megvan a nap, amikor a probléma megjelent, folytasd a keresést az |
120 mplayer-cvslog archívum segítségével (dátum szerint rendezve) és egy sokkal | |
121 precízebb svn update-tel, melybe órát, percet és másodpercet is írsz: | |
17693 | 122 <screen> |
18651 | 123 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} |
17693 | 124 </screen> |
20651 | 125 Így könnyen megtalálod azt a javítást, ami okozta. |
17693 | 126 </para> |
21749 | 127 |
17693 | 128 <para> |
20651 | 129 Ha megvan a javítás, ami a problémát okozta, majdnem győztél is; |
17693 | 130 jelentsd az |
131 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy | |
132 iratkozz fel az | |
19752 | 133 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> |
20651 | 134 listára és küldd el oda. |
135 Valószínűleg a szerző jelentkezni fog javítási ötlettel. | |
136 Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol | |
17693 | 137 is van a hiba :-). |
138 </para> | |
139 </sect1> | |
21749 | 140 |
141 | |
142 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
143 | |
144 | |
13931 | 145 <sect1 id="bugreports_report"> |
20651 | 146 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> |
21749 | 147 |
13931 | 148 <para> |
20651 | 149 Mindenek előtt kérlek, hogy mindig próbáld ki az <application>MPlayer</application> |
150 legújabb Subversion verzióját, hátha az általad felfedezett hibát már kijavították | |
151 benne. A fejlesztés borzasztó gyorsan halad, a legtöbb, hivatalos kiadásban | |
152 meglévő problémát napokon vagy akár órákon belül jelentik, így | |
21749 | 153 <emphasis role="bold">csak a Subversion felhasználásával</emphasis> küldj hibajelentést. |
154 Ebbe beleértendőek az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai is. | |
155 A Subversion utasításokat megtalálod | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17693
diff
changeset
|
156 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink> |
28177 | 157 az alján vagy a README fájlban. Ha ez sem segít, olvasd el a dokumentáció többi részét. |
20651 | 158 Ha problémád még nem ismert vagy nem oldódott meg a leírásunk által, akkor kérjük |
13931 | 159 jelentsd. |
160 </para> | |
161 | |
162 <para> | |
21749 | 163 Kérlek ne küljd hibajelentést személyesen egy fejlesztőnek. Ez csapatmunka és |
164 így számos embert érdekelhet. Néha más felhasználók is belefutnak a te | |
165 problémáidba, és esetleg tudják, hogy hogyan lehet megkerülni, még akkor is, | |
166 ha hiba van az <application>MPlayer</application> kódjában. | |
13931 | 167 </para> |
168 | |
169 <para> | |
20651 | 170 Kérlek olyan részletesen írd le a problémádat, amilyen részletesen csak lehet. |
21749 | 171 Végezz egy kis felderítő munkát, szűkítsd le azon körülmények körét, amelyek |
172 között a hiba előfordul. A hiba csak adott szituációban jön elő? Bizonyos | |
173 fájlokra vagy fájl típusokra vonatkozóan? Csak egy codec esetén vagy független | |
174 a használt codec-től? Mindegyik kimeneti vezérlővel elő tudod hozni? Minél több | |
175 információt adsz meg, annál nagyobb az esély a hiba kijavítására. Kérlek ne | |
176 felejtsd el mellékelni azon értékes információkat, amit lejjebb írunk, különben | |
177 képtelenek vagyunk megfelelően megkeresni a problémádat. | |
13931 | 178 </para> |
179 | |
180 <para> | |
20651 | 181 Egy kitűnő és jól megírt útmutató kérdések publikus fórumokban történő feltevéséhez |
21749 | 182 a <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> |
13931 | 183 (<ulink url="http://www.no.info.hu/~kryss/gnu/esr/smart-questions_hu.html">magyarul</ulink>) |
20651 | 184 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>-tól. |
185 Van egy másik is, a | |
21749 | 186 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink> |
187 című <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>-tól. | |
20651 | 188 Ha követed ezeket a leírásokat, kapsz segítséget. De kérlek értsd meg, hogy a |
189 levelezési listákat önként, a szabad időnkben nézzük. Van más dolgunk is, és nem | |
190 tudjuk garantálni, hogy kapsz megoldást vagy egyáltalán választ a problémádra. | |
13931 | 191 </para> |
21749 | 192 </sect1> |
13931 | 193 |
21749 | 194 |
195 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
196 | |
13931 | 197 |
198 <sect1 id="bugreports_where"> | |
20651 | 199 <title>Hol kell jelezni a hibákat</title> |
21749 | 200 |
13931 | 201 <para> |
20651 | 202 Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára: |
19752 | 203 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> |
20651 | 204 (vagy a magyar nyelvűre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>) |
205 és küldd el a hibajelentéseidet a | |
13931 | 206 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> (illetve |
20651 | 207 <ulink url="mailto:mplayer-felhasznalok@mplayerhq.hu"/>) címre, ahol meg lehet vitatni. |
13931 | 208 </para> |
21749 | 209 |
13931 | 210 <para> |
20651 | 211 Ha inkább azt szeretnéd, használhatod a vadi új |
212 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillánkat</ulink> is. | |
13931 | 213 </para> |
21749 | 214 |
13931 | 215 <para> |
21749 | 216 Ezen lista nyelve az <emphasis role="bold">angol</emphasis> (a -felhasználóké magyar). |
217 Kövesd a szabványos | |
218 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Irányelveket</ulink> | |
219 és <emphasis role="bold">ne küldj HTML levelet</emphasis> egyik levelezési | |
220 listánkra se. Ha nem így teszel, akkor vagy egyszerűen figyelmen kívül hagynak | |
221 vagy kitiltanak. Ha nem tudod mi az a HTML levél vagy hogy miért rossz az, olvasd | |
222 el ezt a | |
29860
c6c16f6bfa16
Replace dead link explaining why not to use HTML on the mailing lists.
tack
parents:
28636
diff
changeset
|
223 <ulink url="http://efn.no/html-bad.html">frankó leírást</ulink>. Mindent |
21749 | 224 részletesen megmagyaráz és tanácsokat ad a HTML kikapcsolásához. Szintén tartsd |
225 észben, hogy nem CC-zünk (carbon-copy) egyéneknek, így jól teszed, ha | |
226 feliratkozol, hogy megkapd te is a választ. | |
13931 | 227 </para> |
228 </sect1> | |
229 | |
21749 | 230 |
231 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
232 | |
233 | |
13931 | 234 <sect1 id="bugreports_what"> |
235 <title>Mit jelents</title> | |
21749 | 236 |
13931 | 237 <para> |
20651 | 238 A hibajelentésedhez csatolnod kell a log-ot, konfigurációs vagy minta fájlokat. |
239 Ha ezek közül valamelyik nagy, jobb ha feltöltöd az | |
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31768
diff
changeset
|
240 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/">FTP szerverünkre</ulink> tömörített |
20651 | 241 formátumban (gzip és bzip2 a javasolt) és csak az elérési utat és a fájl nevet írod |
242 bele a hiba jelentésedbe. A levelezési listáinkon az üzenet mérete maximum 80k lehet, | |
243 ha ennél nagyobb fájlod van, tömörítened kell, vagy feltöltened. | |
13931 | 244 </para> |
245 | |
21749 | 246 <!-- ********** --> |
247 | |
13931 | 248 <sect2 id="bugreports_system"> |
20651 | 249 <title>Rendszer információk</title> |
21749 | 250 |
13931 | 251 <para> |
252 <itemizedlist> | |
253 <listitem><para> | |
21749 | 254 A Linux disztribúciód vagy operációs rendszered verziója, pl.: |
13931 | 255 <itemizedlist> |
256 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
20651 | 257 <listitem><para>Slackware 7.0 + 7.1-es fejlesztői csomagjai ...</para></listitem> |
13931 | 258 </itemizedlist> |
259 </para></listitem> | |
260 <listitem><para> | |
21749 | 261 kernel verziója: |
262 <screen>uname -a</screen> | |
13931 | 263 </para></listitem> |
264 <listitem><para> | |
21749 | 265 libc verziója: |
266 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
13931 | 267 </para></listitem> |
268 <listitem><para> | |
21749 | 269 gcc és ld verziója: |
270 <screen> | |
13931 | 271 gcc -v |
21749 | 272 ld -v<!-- |
273 --></screen> | |
13931 | 274 </para></listitem> |
275 <listitem><para> | |
21749 | 276 binutils verziója: |
277 <screen>as --version</screen> | |
13931 | 278 </para></listitem> |
279 <listitem><para> | |
21749 | 280 Ha a teljes képernyős lejátszással van gondod: |
13931 | 281 <itemizedlist> |
20651 | 282 <listitem><para>Ablakezelő tíusa és verziója</para></listitem> |
13931 | 283 </itemizedlist> |
284 </para></listitem> | |
285 <listitem><para> | |
21749 | 286 Ha az XVIDIX-szel van problémád: |
13931 | 287 <itemizedlist> |
21749 | 288 <listitem><para> |
289 X szín mélység: | |
290 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
13931 | 291 </para></listitem> |
292 </itemizedlist> | |
293 </para></listitem> | |
294 <listitem><para> | |
21749 | 295 Ha csak a GUI a hibás: |
13931 | 296 <itemizedlist> |
20651 | 297 <listitem><para>GTK verziója</para></listitem> |
298 <listitem><para>GLIB verziója</para></listitem> | |
299 <listitem><para>GUI szituáció, ahol a hiba előjön</para></listitem> | |
13931 | 300 </itemizedlist> |
301 </para></listitem> | |
302 </itemizedlist> | |
303 </para> | |
304 </sect2> | |
305 | |
21749 | 306 <!-- ********** --> |
307 | |
13931 | 308 <sect2 id="bugreports_hardware"> |
20651 | 309 <title>Hardver és vezérlők</title> |
21749 | 310 |
13931 | 311 <para> |
312 <itemizedlist> | |
313 <listitem><para> | |
21749 | 314 CPU infó (csak Linuxon működik): |
315 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
13931 | 316 </para></listitem> |
317 <listitem><para> | |
21749 | 318 Videó kártya gyártója és modellje, pl.: |
13931 | 319 <itemizedlist> |
320 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
321 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
322 </itemizedlist> | |
323 </para></listitem> | |
324 <listitem><para> | |
21749 | 325 Videó vezérlő típusa & verziója, pl.: |
13931 | 326 <itemizedlist> |
327 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> | |
328 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
329 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
330 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> | |
331 </itemizedlist> | |
332 </para></listitem> | |
333 <listitem><para> | |
21749 | 334 Hangkártya típusa & vezérlője, pl.: |
13931 | 335 <itemizedlist> |
336 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> | |
337 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> | |
338 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> | |
339 </itemizedlist> | |
340 </para></listitem> | |
341 <listitem><para> | |
21749 | 342 Ha nem vagy biztos benne, csatold az <command>lspci -vv</command> kimenetét (Linux alatt). |
13931 | 343 </para></listitem> |
344 </itemizedlist> | |
345 </para> | |
346 </sect2> | |
347 | |
21749 | 348 <!-- ********** --> |
349 | |
13931 | 350 <sect2 id="bugreports_configure"> |
20651 | 351 <title>Konfigurációs problémák</title> |
21749 | 352 |
13931 | 353 <para> |
20651 | 354 Ha a <command>./configure</command> futtatása közben fordult elő valami hiba, |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29876
diff
changeset
|
355 vagy valaminek az automatikus detektálása nem sikerült, olvasd el a <filename>config.log</filename> |
20651 | 356 fájlt. Ott megtalálod a választ, például ugyanazon függvénykönyvtár több verziója elszórva |
357 a rendszerben, vagy elfelejtetted telepíteni a fejlesztői csomagokat (amiknek -dev | |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29876
diff
changeset
|
358 utótagjuk van). Ha úgy hiszed, hogy hibát találtál, csatold a <filename>config.log</filename> |
20651 | 359 fájlt a hibajelentésedhez. |
13931 | 360 </para> |
361 </sect2> | |
362 | |
18103 | 363 <sect2 id="bugreports_compilation"> |
20651 | 364 <title>Fordítási problémák</title> |
21749 | 365 |
13931 | 366 <para> |
20651 | 367 Kérlek csatold a következő fájlokat: |
13931 | 368 <itemizedlist> |
21749 | 369 <listitem><para>config.h</para></listitem> |
370 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
13931 | 371 </itemizedlist> |
372 </para> | |
373 </sect2> | |
374 | |
21749 | 375 <!-- ********** --> |
376 | |
13931 | 377 <sect2 id="bugreports_playback"> |
20651 | 378 <title>Lejátszási problémák</title> |
21749 | 379 |
13931 | 380 <para> |
21749 | 381 Írd meg az <application>MPlayer</application> kimenetét az 1. szintű |
382 beszédességgel, de figyelj rá, hogy | |
383 <emphasis role="bold">ne szerkeszd át a kimenetet</emphasis>, | |
384 amikor beilleszted a levélbe. A fejlesztőknek szükségük van azokra az üzenetekre, | |
385 hogy pontosan diagnosztizálják a problémát. A kimenetet átirányíthatod fájlba így: | |
386 <screen> | |
387 mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1 | |
388 </screen> | |
13931 | 389 </para> |
390 | |
391 <para> | |
20651 | 392 Ha a probléma egy vagy több fájl esetén specifikus, kérlek töltsd fel ide: |
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31768
diff
changeset
|
393 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/"/> |
13931 | 394 </para> |
395 | |
396 <para> | |
21749 | 397 Tölts fel egy apró, a fájloddal megegyező nevű, de .txt kiterjesztésű szöveges |
398 fájlt is. Írd le a problémát, ami az adott fájllal jelentkezik és írd bele az | |
399 e-mail címed valamint az <application>MPlayer</application> kimenetét 1. szintű | |
400 beszédességgel. Általában a fájl első 1-5 MB-ja elég a hiba reprodukálásához, | |
401 de a biztonság kedvéért: | |
402 <screen> | |
403 dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5 | |
404 </screen> | |
405 Ez az első 5 megabájtot a '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'-ból átírja | |
406 a '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'-ba. Ezután próbáld ki ezt a kicsi | |
20651 | 407 fájlt is és ha a hiba még mindig jelentkezik, akkor ez elegendő lesz nekünk. |
408 Kérlek <emphasis role="bold">soha</emphasis> ne küldj fájlokat mail-en keresztül! | |
409 Töltsd fel és csak az FTP szerveren élő elérési utat/fájlnevet írd meg. Ha a fájl | |
410 elérhető a neten, akkor a <emphasis role="bold">pontos</emphasis> URL beküldése | |
411 is elegendő. | |
13931 | 412 </para> |
413 </sect2> | |
414 | |
21749 | 415 <!-- ********** --> |
416 | |
13931 | 417 <sect2 id="bugreports_crash"> |
20651 | 418 <title>Összeomlások</title> |
21749 | 419 |
13931 | 420 <para> |
21749 | 421 Az <application>MPlayer</application>t a <command>gdb</command>-n belül kell |
422 futtatnod, és elküldeni a teljes kimenetet vagy ha van <filename>core</filename> | |
423 dump-od az összeomlásról, abból is kiszedheted a hasznos információkat. Íme így: | |
13931 | 424 </para> |
425 | |
426 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
20651 | 427 <title>Hogyan tárolhatóak a reprodukálható összeomlás információi</title> |
21749 | 428 |
13931 | 429 <para> |
20651 | 430 Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a debug-oló kód engedélyezésével: |
13931 | 431 <screen> |
432 ./configure --enable-debug=3 | |
433 make | |
434 </screen> | |
20651 | 435 majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a gdb-ben az alábbi paranccsal: |
13931 | 436 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
20651 | 437 Most a gdb-ben vagy. Írd be: |
21749 | 438 <screen> |
439 run -v <replaceable>kapcsolok-az-mplayernek</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable> | |
440 </screen> | |
20651 | 441 és reprodukáld az összeomlást. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a parancssort, ahol |
442 be kell írnod: | |
13931 | 443 <screen> |
444 bt | |
35125 | 445 disass $pc-32,$pc+32 |
13931 | 446 info all-registers |
447 </screen> | |
448 </para> | |
449 </sect3> | |
450 | |
21749 | 451 |
13931 | 452 <sect3 id="bugreports_core"> |
20651 | 453 <title>Hogyan szedd ki a hasznos információkat a core dump-ból</title> |
21749 | 454 |
13931 | 455 <para> |
20651 | 456 Hozd létre a következő parancs fájlt: |
13931 | 457 <screen> |
458 bt | |
35125 | 459 disass $pc-32,$pc+32 |
13931 | 460 info all-registers |
461 </screen> | |
462 Majd add ki ezt a parancsot: | |
21749 | 463 <screen> |
464 gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug | |
465 </screen> | |
13931 | 466 </para> |
467 </sect3> | |
468 </sect2> | |
469 </sect1> | |
470 | |
21749 | 471 |
472 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
473 | |
474 | |
13931 | 475 <sect1 id="bugreports_advusers"> |
20651 | 476 <title>Tudom hogy mit csinálok...</title> |
21749 | 477 |
13931 | 478 <para> |
21749 | 479 Ha készítettél egy megfelelő hibajelentést a fenti utasítások betartásával |
480 és biztos vagy benne, hogy az <application>MPlayer</application>ben van a | |
481 hiba és nem a fordítóban vagy hibás fájl miatt, már elolvastad a dokumentációt | |
482 és nem tudtad javítani a problémát, a hang vezérlőid rendben vannak, akkor | |
483 iratkozz fel az MPlayer-advusers listára és küldd el a hibajelentésedet oda | |
484 a jobb és gyorsabb válaszért. | |
13931 | 485 </para> |
486 | |
487 <para> | |
21749 | 488 Fontold meg, ha kezdő kérdéseket vagy a leírásban megválaszolt kérdéseket |
489 küldesz be, vagy figyelmen kívül hagynak vagy elkezdenek flame-elni válaszolás | |
490 helyett. Tehát ne flame-elj és csak akkor iratkozz fel az -advusers listára, | |
491 ha tényleg tudod, hogy mit csinálsz és gyakorlott <application>MPlayer</application> | |
492 felhasználónak vagy fejlesztőnek érzed magad. Ha megfelesz ezen kritériának, | |
493 nem fog nehezedre esni, hogy kitaláld, hogy iratkozhatsz fel... | |
13931 | 494 </para> |
495 </sect1> | |
496 | |
497 </appendix> |