comparison DOCS/Polish/SUB+OSD @ 1242:15c14e28a6b4

polish translation of some key documents.
author eyck
date Fri, 29 Jun 2001 08:48:47 +0000
parents
children a2c71bf9a7d3
comparison
equal deleted inserted replaced
1241:c4e00ea67748 1242:15c14e28a6b4
1 Podtytuły
2 -- -- -- -- -
3 Tak, mplayer wspiera dużą gamę typów napisów. Aktualnie ( 2001/06/01 )
4 7 rodzaji podtytułów/napisów mogą być używany przez kod subreadera.
5 Aby zobaczyć co to za formaty zobacz plik subreader.c linia 20.
6
7 Podtytuły sš wystawiane na pokaz z technikš nazywany Na Ekranie Wystawiajš na pokaz .
8 Napisy są wyświetlane techniką zwaną OSD, On Screen Display.
9 OSD jest używany by wyświetlać aktualny czas, wskaźnik głośności oraz
10 wskaźnik wyszukiwania.
11
12
13 INSTALOWANIE OSD oraz napisów.
14 -- -- -- -
15 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
16 @ Uwaga: OSD i napisy nie są standardowo skonfigurowane.
17 @ Musisz ściągnąc fonty ze strony mplayera
18 @ mplayer.sf.net/homepage/dload.html
19 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
20 Standartowy ( Centralne europejskie , Latin1 ) pakunek fontów :
21 http://mplayer.dev.hu/mp-ftp/release/mp_font3.zip
22 http://thot.banki.hu/mp-ftp/releases/mp_font3.zip
23 ( mp_font1 i mp_font2 są już nieaktualne )
24
25 Cyrylica :
26 http://thot.banki.hu/mp-ftp/releases/bgfont.zip
27
28 A pod tym adresem znajdziesz koreańskie fonty
29 http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer
30
31 Jak ściągniesz, UNZIPuj pliki do ~/.mplayer/font/
32 Powinieneś teraz zobaczyć zegar w lewym górnym rogu filmu
33 (wylącz to za pomocą klawisza 'o')
34
35 OSD ma 3 stany : ( przełączaj za pomocą 'o' )
36 - zegar + wskaźnik wolumenu + wskaźnik wyszukiwania + sub ( standart )
37 - wolumenu kreska + szuka kreski + łodzi podwodna
38 - tylko napisy
39
40