comparison DOCS/xml/pl/usage.xml @ 11176:92ea2b3d40ac

2 new translated files
author wight
date Sun, 19 Oct 2003 18:19:43 +0000
parents
children 9e5ab5bd128b
comparison
equal deleted inserted replaced
11175:8b2129b988a0 11176:92ea2b3d40ac
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- synced with 1.11 -->
3 <chapter id="usage">
4 <title>Sposób użycia</title>
5
6 <sect1 id="commandline">
7 <title>Linia poleceń</title>
8
9 <para>
10 <application>MPlayer</application> używa skomplikowanego drzewa odtwarzania. Składa
11 się on z opcji globalnych podanych na początku, na przykład:
12
13 <screen>mplayer -vfm 5</screen>
14
15 i opcji podanych po nazwach plików, które stosują się jedynie do podanego
16 pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład:
17
18 <screen>mplayer -vfm 5 film1.avi film2.avi -vfm 4</screen>
19 </para>
20
21 <para>
22 Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomocą <literal>{</literal> oraz
23 <literal>}</literal>. Przydaje się to przy opcji <option>-loop</option>:
24
25 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
26
27 Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejności: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
28 </para>
29
30 <para>
31 Odtwarzanie pliku:
32 <synopsis>
33 <command>mplayer</command><!--
34 --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
35 --> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
36 </synopsis>
37 </para>
38
39 <para>
40 Odtwarzanie większej ilości plików:
41 <synopsis>
42 <command>mplayer</command><!--
43 --> [<replaceable>opcje domyślne</replaceable>]<!--
44 --> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku1</replaceable><!--
45 --> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku1</replaceable>]<!--
46 --> <replaceable>nazwa_pliku2</replaceable><!--
47 --> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku2</replaceable>] ...
48 </synopsis>
49 </para>
50
51 <para>
52 Odtwarzanie VCD:
53 <synopsis>
54 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
55 --> vcd://<replaceable>numer_ścieżki</replaceable><!--
56 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
57 </synopsis>
58 </para>
59
60 <para>
61 Odtwarzanie DVD:
62 <synopsis>
63 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcja</replaceable>]<!--
64 --> dvd://<replaceable>numer_tytułu</replaceable><!--
65 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
66 </synopsis>
67 </para>
68
69 <para>
70 Odtwarzanie z WWW:
71 <synopsis>
72 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
73 --> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable>
74 </synopsis>
75 (można użyć również playlist)
76 </para>
77
78 <para>
79 Odtwarzanie z RTSP:
80 <synopsis>
81 <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
82 --> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable>
83 </synopsis>
84 </para>
85
86 <para>
87 Przykłady:
88 <screen>
89 mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
90 mplayer vcd://2 -cd-rom-device /dev/hdc
91 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
92 mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
93 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi<!--
94 --></screen>
95 </para>
96 </sect1>
97
98
99 <sect1 id="control">
100 <title>Sterowanie</title>
101
102 <para>
103 <application>MPlayer</application> posiada w pełni konfigurowalną, opartą na
104 komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie
105 <application>MPlayera</application> za pomocą klawiatury, myszki, joysticka lub
106 zdalnego sterowania (za pomocą LIRC). Zajrzyj do strony man w celu przejrzenia
107 pełnej listy skrótów klawiszowych.
108 </para>
109
110
111 <sect2 id="ctrl-cfg">
112 <title>Konfiguracja sterowania</title>
113
114 <para>
115 <application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk
116 do każdej komendy za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego
117 pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domyślny plik
118 konfiguracyjny znajduje się w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale
119 można podać także inny za pomocą opcji <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option>
120 (ścieżki względne są względem <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
121 </para>
122
123 <example>
124 <title>Przykładowy plik konfiguracji sterowania</title>
125 <programlisting>
126 ##
127 ## Plik konfiguracji sterowania MPlayera
128 ##
129
130 RIGHT seek +10
131 LEFT seek -10
132 - audio_delay 0.100
133 + audio_delay -0.100
134 q quit
135 &gt; pt_step 1
136 &lt; pt_step -1
137 ENTER pt_step 1 1<!--
138 --></programlisting>
139 </example>
140
141
142 <sect3 id="ctrl-cfg-keys">
143 <title>Nazwy klawiszy</title>
144
145 <para>
146 Możesz uzyskać pełną listę uruchamiając
147 <command>mplayer -input keylist</command>.
148 </para>
149
150 <itemizedlist>
151 <title>Klawiatura</title>
152 <listitem><simpara>Dowolny znak drukowalny</simpara></listitem>
153 <listitem><simpara><literal>SPACE</literal></simpara></listitem>
154 <listitem><simpara><literal>ENTER</literal></simpara></listitem>
155 <listitem><simpara><literal>TAB</literal></simpara></listitem>
156 <listitem><simpara><literal>CTRL</literal></simpara></listitem>
157 <listitem><simpara><literal>BS</literal></simpara></listitem>
158 <listitem><simpara><literal>DEL</literal></simpara></listitem>
159 <listitem><simpara><literal>INS</literal></simpara></listitem>
160 <listitem><simpara><literal>HOME</literal></simpara></listitem>
161 <listitem><simpara><literal>END</literal></simpara></listitem>
162 <listitem><simpara><literal>PGUP</literal></simpara></listitem>
163 <listitem><simpara><literal>PGDWN</literal></simpara></listitem>
164 <listitem><simpara><literal>ESC</literal></simpara></listitem>
165 <listitem><simpara><literal>RIGHT</literal></simpara></listitem>
166 <listitem><simpara><literal>LEFT</literal></simpara></listitem>
167 <listitem><simpara><literal>UP</literal></simpara></listitem>
168 <listitem><simpara><literal>DOWN</literal></simpara></listitem>
169 </itemizedlist>
170
171 <itemizedlist>
172 <title>Myszka (obsługiwana tylko w Xach)</title>
173 <listitem><simpara>
174 <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Lewy przycisk)</simpara></listitem>
175 <listitem><simpara>
176 <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Prawy przycisk)</simpara></listitem>
177 <listitem><simpara>
178 <literal>MOUSE_BTN2</literal> (Środkowy przycisk)</simpara></listitem>
179 <listitem><simpara>
180 <literal>MOUSE_BTN3</literal> (Rolka)</simpara></listitem>
181 <listitem><simpara>
182 <literal>MOUSE_BTN4</literal> (Rolka)</simpara></listitem>
183 <listitem><simpara>...</simpara></listitem>
184 <listitem><simpara><literal>MOUSE_BTN9</literal></simpara></listitem>
185 </itemizedlist>
186
187 <itemizedlist>
188 <title>Joystick (obsługa musi być włączona podczas kompilacji)</title>
189 <listitem><simpara>
190 <literal>JOY_RIGHT</literal> or
191 <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></simpara></listitem>
192 <listitem><simpara>
193 <literal>JOY_LEFT</literal> or
194 <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></simpara></listitem>
195 <listitem><simpara>
196 <literal>JOY_UP</literal> or
197 <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></simpara></listitem>
198 <listitem><simpara>
199 <literal>JOY_DOWN</literal> or
200 <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></simpara></listitem>
201 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></simpara></listitem>
202 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></simpara></listitem>
203 <listitem><simpara>...</simpara></listitem>
204 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></simpara></listitem>
205 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></simpara></listitem>
206 </itemizedlist>
207 </sect3>
208
209
210 <sect3 id="ctrl-cfg-commands">
211 <title>Komendy</title>
212
213 <para>
214 Możesz uzyskać pełną listę komend uruchamiając
215 <command>mplayer -input cmdlist</command>.
216 </para>
217
218 <!-- poniżej przetłumaczyłem "val" na "wartość", gdyż IMHO jest to bardziej zrozumiałe.
219 Z powodów oczywistych nie tłumaczyłem parametrów (np. type). Poza tym dodałem
220 <emphasis> wokół "wartość"-->
221
222 <itemizedlist>
223 <listitem><para><literal>seek</literal> (int) wartość [(int) type=0]</para>
224 <para>
225 Przeskok do pewnego miejsca w pliku.
226 Type=<literal>0</literal> to skok względny o +/- <emphasis>wartość</emphasis> sekund.
227 Type=<literal>1</literal> to skok do <emphasis>wartość</emphasis>% w filmie.
228 </para></listitem>
229 <listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) wartość</para>
230 <para>
231 Zmienia opóźnienie o <emphasis>wartość</emphasis> sekund.
232 </para></listitem>
233 <listitem><para><literal>quit</literal></para>
234 <para>
235 Wychodzi z <application>MPlayera</application>
236 </para></listitem>
237 <listitem><para><literal>pause</literal></para>
238 <para>
239 Wstrzymuje/przywraca odtwarzanie
240 </para></listitem>
241 <listitem><para><literal>grap_frames</literal></para>
242 <para>
243 Nie mam pojęcia ;)
244 </para></listitem>
245 <listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) wartość [(int) force=0]</para>
246 <para>
247 Przejdź do następnego/poprzedniego wpisu w drzewie odtwarzania. Znak wartości
248 wskazuje kierunek. Jeśli nie ma już żadnych innych wpisów w danym kierunku,
249 komenda ta nie zrobi nic, chyba, że argument force nie jest zerem.
250 </para></listitem>
251 <listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) wartość [(int) force=0]</para>
252 <para>
253 Podobnie, jak pt_step, ale skacze do następnego/poprzedniego wpisu w liście
254 elementów nadrzędnych (parent list). Jest użyteczne do przerywania wewnętrznych
255 pętli w drzewie odtwarzania.
256 </para></listitem>
257 <listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) wartość</para>
258 <para>
259 Gdy dostępnych jest więcej niż jedno źródło, komenda ta wybiera
260 następne/poprzednie (obsługiwane tylko przez playlistę asx).
261 </para></listitem>
262 <listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) wartość [(int) abs=0]</para>
263 <para>
264 Przesuwa opóźnienie napisów o +/- <emphasis>wartość</emphasis> sekund lub
265 ustawia je na <emphasis>wartość</emphasis> sekund gdy abs nie jest równe 0.
266 </para></listitem>
267 <listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para>
268 <para>
269 Przełącza tryb osd lub ostawia go na poziom <emphasis>level</emphasis>
270 gdy <emphasis>level</emphasis> &gt; 0.
271 </para></listitem>
272 <listitem><para><literal>volume</literal> (int) kierunek</para>
273 <para>Zwiększa/zmniejsza poziom głośności
274 </para></listitem>
275 <listitem><simpara><literal>contrast</literal> (int) wartość [(int) abs=0]
276 </simpara></listitem>
277 <listitem><simpara><literal>brightness</literal> (int) wartość [(int) abs=0]
278 </simpara></listitem>
279 <listitem><simpara><literal>hue</literal> (int) wartość [(int) abs=0]
280 </simpara></listitem>
281 <listitem><para><literal>saturation</literal> (int) wartość [(int) abs=0]</para>
282 <para>
283 Ustawia/przestawia parametry video. Zasięg wartości: od -100 do 100.
284 </para></listitem>
285 <listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para>
286 <para>
287 Przełącza/ustawia tryb opuszczania klatek.
288 </para></listitem>
289 <listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para>
290 <para>
291 Zmienia widoczność napisów.
292 </para></listitem>
293 <listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para>
294 <para>
295 Zmienia położenie napisów.
296 </para></listitem>
297 <listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para>
298 <para>
299 Zmienia język napisów VobSub.
300 </para></listitem>
301 <listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para>
302 <para>
303 Przełącza tryb pełnoekranowy.
304 </para></listitem>
305 <listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) kierunek</para>
306 <para>
307 Wybiera następny/poprzedni kanał TV.
308 </para></listitem>
309 <listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para>
310 <para>
311 Zmienia normę TV.
312 </para></listitem>
313 <listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para>
314 <para>
315 Zmienia listę kanałów.
316 </para></listitem>
317 <listitem><simpara><literal>gui_loadfile</literal></simpara></listitem>
318 <listitem><simpara><literal>gui_loadsubtitle</literal></simpara></listitem>
319 <listitem><simpara><literal>gui_about</literal></simpara></listitem>
320 <listitem><simpara><literal>gui_play</literal></simpara></listitem>
321 <listitem><simpara><literal>gui_stop</literal></simpara></listitem>
322 <listitem><simpara><literal>gui_playlist</literal></simpara></listitem>
323 <listitem><simpara><literal>gui_preferences</literal></simpara></listitem>
324 <listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para>
325 <para>
326 Akcje GUI
327 </para></listitem>
328 </itemizedlist>
329 </sect3>
330 </sect2>
331
332
333 <sect2 id="lirc">
334 <title>Sterowanie poprzez LIRC</title>
335
336 <para>
337 Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania
338 odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i
339 steruj nim swoim Linuksem!
340 Więcej o LIRC: <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>.
341 </para>
342
343 <para>
344 Jeśli zainstalowałeś LIRC, configure automatycznie go wykryje. Jeśli wszystko
345 pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application> wypisze komunikat typu
346 "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>" przy starcie.
347 Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na temat LIRC,
348 to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. To tyle ;)
349 </para>
350
351 <para>
352 Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - hmm... zgadnij ;) -
353 <filename>mplayer</filename>. Możesz używać dowolnych komend, a nawet podać
354 więcej niż jedną komendę na raz oddzielając je za pomocą <literal>\n</literal>.
355 Nie zapomnij o włączeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> jeśli
356 ma to sens (skoki, głośność itp). To jest fragment mojego
357 <filename>.lircrc</filename>:
358 </para>
359
360 <programlisting>
361 begin
362 button = VOLUME_PLUS
363 prog = mplayer
364 config = volume 1
365 repeat = 1
366 end
367
368 begin
369 button = VOLUME_MINUS
370 prog = mplayer
371 config = volume -1
372 repeat = 1
373 end
374
375 begin
376 button = CD_PLAY
377 prog = mplayer
378 config = pause
379 end
380
381 begin
382 button = CD_STOP
383 prog = mplayer
384 config = seek 0 1\npause
385 end<!--
386 --></programlisting>
387
388 <para>
389 Jeśli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config
390 (<filename>~/.lircrc</filename>), użyj opcji <option>-lircconf
391 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podać inny plik.
392 </para>
393 </sect2>
394
395
396 <sect2 id="slave-mode">
397 <title>Tryb sługi</title>
398 <para>
399 Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na
400 <application>MPlayera</application>. Po jego włączeniu (opcja
401 <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> będzie czytał
402 komendy oddzielone znakami nowej linii (\n) ze standardowego wejścia.
403 </para>
404 </sect2>
405 </sect1>
406
407
408 <sect1 id="streaming">
409 <title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title>
410
411 <para>
412 <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać pliki z sieci, używając
413 protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP.
414 </para>
415
416 <para>
417 Odtwarzanie następuje po prostu przy podaniu URLa w linii poleceń.
418 <application>MPlayer</application> również zwraca uwagę na zmienną środowiskową
419 <envar>http_proxy</envar> i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie
420 z proxy może być również wymuszone za pomocą:
421 <screen>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</screen>
422 </para>
423
424 <para>
425 <application>MPlayer</application> potrafi również czytać ze standardowego wejścia
426 (<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do
427 odtwarzania poprzez FTP:
428 <screen>wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -</screen>
429 </para>
430
431 <note><para>
432 Uwaga: zalecane jest również włączenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu z sieci:
433 <screen>wget ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
434 </para></note>
435 </sect1>
436
437 <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
438 <title>Strumienie zdalne</title>
439
440 <para>
441 Strumienie zdalne pozwalają na dostęp do większości strumieni obsługiwanych
442 przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. Głównym celem tej
443 funkcji jest umożliwienie bezpośredniego korzystania z napędu CD lub DVD innego
444 komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowości). Niestety
445 niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie są dostępne zdalnie, gdyż są
446 zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w przypadku MF, gdyż
447 TV i tak by wymagało szalonej przepustowości.
448 </para>
449
450 <sect2 id="compile_mpst_server">
451 <title>Kompilacja serwera</title>
452 <para>
453 Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdź do katalogu
454 <filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application>
455 by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program
456 <application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim
457 systemie (przeważnie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
458 pod Linuksem).
459 </para>
460 </sect2>
461
462 <sect2 id="use_mpst">
463 <title>Używanie strumieni zdalnych</title>
464 <para>
465 Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć
466 dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie posiada żadnych
467 argumentów w linii poleceń, więc po prostu wpisz <filename>netstream</filename>.
468 Teraz możesz np. odtworzyć drugą ścieżkę VCD na serwerze za pomocą:
469 <screen>
470 mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera/vcd://2
471 </screen>
472 Masz również dostęp do plików na tym serwerze:
473 <screen>
474 mplayer -cache 5000 mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi
475 </screen>
476 Zauważ, że ścieżki, które nie zaczynają się na "/" będą względne do katalogu,
477 w którym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana,
478 lecz bardzo zalecana.
479 </para>
480
481 <para>
482 Miej na uwadze to, że serwer nie jest aktualnie w ogóle bezpieczny. Nie narzekaj
483 więc na liczne nadużycia, które są przez to możliwe. Zamias tego wyślij jakąś
484 (dobrą) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer.
485 </para>
486
487 </sect2>
488
489 </sect1>
490 </chapter>