Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-zh_CN.h @ 36694:eed2fb870f43
Rename symbolic constants of GUI help message texts.
Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of
usage to the name unless it's advantageous.
This reduces the amount of definitions as well.
Arrange them alphabetically.
author | ib |
---|---|
date | Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000 |
parents | e26d54724b75 |
children | 4c63b476f848 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
36693:44334c832149 | 36694:eed2fb870f43 |
---|---|
535 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告:尝试使用 DLL 编解码器,但是环境变量\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未设定。 这很可能造成程序崩溃。\n" | 535 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告:尝试使用 DLL 编解码器,但是环境变量\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未设定。 这很可能造成程序崩溃。\n" |
536 | 536 |
537 | 537 |
538 // ================================ GUI ================================ | 538 // ================================ GUI ================================ |
539 | 539 |
540 // --- labels --- | 540 #define MSGTR_GUI_235To1 "2.35:1" |
541 #define MSGTR_FileSelect "选择文件" | 541 #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "关于 MPlayer" |
542 #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕" | 542 #define MSGTR_GUI_Add "添加" |
543 #define MSGTR_AudioFileSelect "选择音频文件" | 543 #define MSGTR_GUI_AspectRatio "宽高比" |
544 #define MSGTR_FontSelect "选择字体" | 544 #define MSGTR_GUI_Audio "音频" |
545 #define MSGTR_PlayList "播放列表" | 545 #define MSGTR_GUI_AudioDelay "音频延迟" |
546 #define MSGTR_Equalizer "均衡器" | 546 #define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "音频驱动配置" |
547 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "均衡器配置" | 547 #define MSGTR_GUI_AudioTrack "音频文件" |
548 #define MSGTR_SkinBrowser "播放器外观浏览器" | 548 #define MSGTR_GUI_AudioTracks "音频通道" |
549 #define MSGTR_Network "网络媒体流传输" | 549 #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "可用驱动:" |
550 #define MSGTR_Preferences "首选项" | 550 #define MSGTR_GUI_AvailableSkins "可用界面外观" |
551 #define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置" | 551 #define MSGTR_GUI_Bass "低音炮" |
552 #define MSGTR_NoMediaOpened "未打开媒体内容" | 552 #define MSGTR_GUI_Blur "模糊" |
553 #define MSGTR_Title "标题 %d" | 553 #define MSGTR_GUI_Bottom "底部" |
554 #define MSGTR_NoChapter "无章节" | 554 #define MSGTR_GUI_Brightness "亮度" |
555 #define MSGTR_Chapter "章节 %d" | 555 #define MSGTR_GUI_Browse "浏览" |
556 #define MSGTR_NoChannelName "无频道名" | 556 #define MSGTR_GUI_Cache "缓冲" |
557 #define MSGTR_NoFileLoaded "未载入文件" | 557 #define MSGTR_GUI_CacheSize "缓存大小" |
558 #define MSGTR_Filter_UTF8Subtitles "UTF-8 编码的字幕(*.utf, *.utf-8, *.utf8)" | 558 #define MSGTR_GUI_Cancel "取消" |
559 #define MSGTR_Filter_AllSubtitles "所有字幕文件" | 559 #define MSGTR_GUI_CD "CD" |
560 #define MSGTR_Filter_AllFiles "所有文件" | 560 #define MSGTR_GUI_Center "中置" |
561 #define MSGTR_Filter_TTF "TrueType 字体文件(*.ttf)" | 561 #define MSGTR_GUI_Channel1 "声道 1" |
562 #define MSGTR_Filter_Type1 "Type1 字体文件(*.pfb)" | 562 #define MSGTR_GUI_Channel2 "声道 2" |
563 #define MSGTR_Filter_AllFonts "所有字体" | 563 #define MSGTR_GUI_Channel3 "声道 3" |
564 #define MSGTR_Filter_FontFiles "位图字体文件(*.desc)" | 564 #define MSGTR_GUI_Channel4 "声道 4" |
565 #define MSGTR_Filter_DDRawAudio "Dolby 数字音频文件 / PCM 音频文件(*.ac3, *.pcm)" | 565 #define MSGTR_GUI_Channel5 "声道 5" |
566 #define MSGTR_Filter_MPEGAudio "MPEG 音频文件(*.aac, *.f4a, *.m4a, *.mp2, *.mp3, *.mpga)" | 566 #define MSGTR_GUI_Channel6 "声道 6" |
567 #define MSGTR_Filter_MatroskaAudio "Matroska 音频文件(*.mka)" | 567 #define MSGTR_GUI_ChannelAll "所有声道" |
568 #define MSGTR_Filter_OGGAudio "Ogg 音频文件(*.oga, *.ogg, *.spx)" | 568 #define MSGTR_GUI_ChapterN "章节 %d" |
569 #define MSGTR_Filter_WAVAudio "WAV 音频文件(*.wav)" | 569 #define MSGTR_GUI_ChapterNN "章节 %2d" |
570 #define MSGTR_Filter_WMAAudio "Windows Media 音频文件(*.wma)" | 570 #define MSGTR_GUI_Chapters "所有章节" |
571 #define MSGTR_Filter_AllAudioFiles "所有音频文件" | 571 #define MSGTR_GUI_Clear "清空" |
572 #define MSGTR_Filter_AllVideoFiles "所有视频文件" | 572 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "音频编解码器类" |
573 #define MSGTR_Filter_AVIFiles "AVI 文件" | 573 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "视频编解码器类" |
574 #define MSGTR_Filter_DivXFiles "DivX 文件" | 574 #define MSGTR_GUI_Codecs "编解码器" |
575 #define MSGTR_Filter_FlashVideo "Flash 视频文件" | 575 #define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "编解码器和第三方程序库\n" |
576 #define MSGTR_Filter_MP3Files "MP3 文件" | 576 #define MSGTR_GUI_Coefficient "参数" |
577 #define MSGTR_Filter_MP4Files "MP4 文件" | 577 #define MSGTR_GUI_Configure "配置" |
578 #define MSGTR_Filter_MPEGFiles "MPEG 文件" | 578 #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "配置驱动程序" |
579 #define MSGTR_Filter_MP2TS "MPEG-2 传输流" | 579 #define MSGTR_GUI_Contrast "对比度" |
580 #define MSGTR_Filter_MatroskaMedia "Matroska 媒体文件" | 580 #define MSGTR_GUI_Contributors "代码和文档贡献者\n" |
581 #define MSGTR_Filter_OGGMedia "Ogg 媒体文件" | 581 #define MSGTR_GUI_Cp874 "泰文(CP874)" |
582 #define MSGTR_Filter_QTMedia "QuickTime 媒体文件" | 582 #define MSGTR_GUI_Cp932 "日文(CP932)" |
583 #define MSGTR_Filter_RNMedia "RealNetworks 媒体文件" | 583 #define MSGTR_GUI_Cp936 "简体中文(CP936)" |
584 #define MSGTR_Filter_VideoCDImages "VCD/SVCD 镜像文件" | 584 #define MSGTR_GUI_Cp949 "朝鲜文(CP949)" |
585 #define MSGTR_Filter_WAVFiles "WAV 文件" | 585 #define MSGTR_GUI_Cp950 "繁体中文(CP950)" |
586 #define MSGTR_Filter_WindowsMedia "Windows 媒体文件" | 586 #define MSGTR_GUI_Cp1250 "中欧(CP1250)" |
587 #define MSGTR_Filter_Playlists "播放列表文件" | 587 #define MSGTR_GUI_Cp1251 "西里尔文(CP1251)" |
588 | 588 #define MSGTR_GUI_Cp1252 "西欧(CP1252)" |
589 // --- buttons --- | 589 #define MSGTR_GUI_Cp1253 "希腊文(CP1253)" |
590 #define MSGTR_Ok "确定" | 590 #define MSGTR_GUI_Cp1254 "土尔其文(CP1254)" |
591 #define MSGTR_Cancel "取消" | 591 #define MSGTR_GUI_Cp1255 "希伯来文(CP1255)" |
592 #define MSGTR_Add "添加" | 592 #define MSGTR_GUI_Cp1256 "阿拉伯文(CP1256)" |
593 #define MSGTR_Remove "删除" | 593 #define MSGTR_GUI_Cp1257 "波罗的海文(CP1257)" |
594 #define MSGTR_Clear "清空" | 594 #define MSGTR_GUI_Cp1258 "越南文(CP1258)" |
595 #define MSGTR_Config "配置" | 595 #define MSGTR_GUI_CpBIG5 "繁体中文(BIG5)" |
596 #define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动程序" | 596 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "西欧(ISO-8859-1)" |
597 #define MSGTR_Browse "浏览" | 597 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "中欧(ISO-8859-2)" |
598 | 598 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "南欧(ISO-8859-3)" |
599 // --- error messages --- | 599 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "北欧(ISO-8859-4)" |
600 #define MSGTR_NEMDB "没有足够的内存用于渲染窗口。\n" | 600 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "西里尔文(ISO-8859-5)" |
601 #define MSGTR_IDFGCVD "未找到支持图形用户界面的视频输出驱动。\n" | 601 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "阿拉伯文(ISO-8859-6)" |
602 #define MSGTR_NEEDLAVC "无法不重新编码而使用 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 的文件。\n请在 DXR3/H+ 的配置对话框中启用 lavc。\n" | 602 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "希腊文(ISO-8859-7)" |
603 #define MSGTR_ICONERROR "未找到图标‘%s’(大小为 %d)或格式不支持。\n" | 603 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "希伯来文(ISO-8859-8)" |
604 #define MSGTR_LOCALE_ENCODING "不支持 G_FILENAME_ENCODING=@locale 或 G_BROKEN_FILENAMES,\n必须在 G_FILENAME_ENCODING 中明确指定编码方式。\n" | 604 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "土尔其文(ISO-8859-9)" |
605 | 605 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_10 "北欧五国(ISO-8859-10)" |
606 // --- skin loader error messages | 606 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_11 "泰文(ISO-8859-11)" |
607 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "界面外观配置文件错误,行 %d:%s" | 607 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "波罗的海文(ISO-8859-13)" |
608 #define MSGTR_SKIN_ERROR_SECTION "没有指定‘%s’的区域。\n" | 608 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "凯尔特文(ISO-8859-14)" |
609 #define MSGTR_SKIN_ERROR_WINDOW "没有指定‘%s’的窗口。\n" | 609 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "西欧,扩展字符集(ISO-8859-15)" |
610 #define MSGTR_SKIN_ERROR_ITEM "该项目‘%s’不支持。\n" | 610 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_16 "东南欧(ISO-8859-16)" |
611 #define MSGTR_SKIN_UNKNOWN_ITEM "未知项目‘%s’\n" | 611 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "俄罗斯(KOI8-R)" |
612 #define MSGTR_SKIN_UNKNOWN_NAME "未知名称‘%s’\n" | 612 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_RU "俄罗斯/乌克兰/白俄罗斯(KOI8-RU)" |
613 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "未找到界面外观文件 %s。\n" | 613 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "乌克兰(KOI8-U)" |
614 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "无法读取界面外观文件 %s。\n" | 614 #define MSGTR_GUI_CpShiftJis "日文(SHIFT-JIS)" |
615 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "位图 %s 的颜色精度小于等于 16 比特,因而无法支持。\n" | 615 #define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" |
616 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "未找到位图文件 %s\n" | 616 #define MSGTR_GUI_CpUTF8 "UTF-8" |
617 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "%s 中的 PNG 数据读取错误\n" | 617 #define MSGTR_GUI__Default_ "(默认设置)" |
618 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "%s 中的数据执行 24 比特至 32 比特转换出错\n" | 618 #define MSGTR_GUI_DefaultSetting "默认配置" |
619 #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "未知信息‘%s’\n" | 619 #define MSGTR_GUI_Delay "延迟" |
620 #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "内存不足\n" | 620 #define MSGTR_GUI_Demuxer "流分离器" |
621 #define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "定义项过多。\n" | 621 #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "流分离器 / 编解码器" |
622 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "定义的字体过多。\n" | 622 #define MSGTR_GUI_Device "设备" |
623 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "未找到字体描述文件。\n" | 623 #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM 设备" |
624 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "未找到字体图像文件。\n" | 624 #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD 设备" |
625 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "字体标识符(%s)不存在\n" | 625 #define MSGTR_GUI_Directory "目录" |
626 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数(%s)\n" | 626 #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "目录树" |
627 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "未找到界面外观‘%s’。\n" | 627 #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "去除字幕" |
628 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "未找到选定的界面外观‘%s’,尝试使用‘default’参数...\n" | 628 #define MSGTR_GUI_DVD "DVD" |
629 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "处理配置文件中的界面外观‘%s’时出错\n" | 629 #define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "启用 ssa/ass 字幕渲染" |
630 #define MSGTR_SKIN_LABEL "可用界面外观" | 630 #define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "启用自动音视频同步功能" |
631 | 631 #define MSGTR_GUI_EnableCache "缓存开启 / 关闭" |
632 // --- GTK menus | 632 #define MSGTR_GUI_EnableDigitalTV "启用数字电视接收功能" |
633 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于 MPlayer" | 633 #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "启用直接渲染" |
634 #define MSGTR_MENU_Open "打开" | 634 #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "启用双重缓冲" |
635 #define MSGTR_MENU_PlayFile "文件" | 635 #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "启用均衡器" |
636 #define MSGTR_MENU_PlayCD "CD" | 636 #define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "启用立体声加强" |
637 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" | 637 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "启用丢帧" |
638 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" | 638 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "启用密集丢帧模式(图像可能失真)" |
639 #define MSGTR_MENU_PlayURL "网络链接" | 639 #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "启用播放条" |
640 #define MSGTR_MENU_PlayTV "电视" | 640 #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "启用后期处理" |
641 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "字幕" | 641 #define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "启用软件混音器" |
642 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "去除字幕" | 642 #define MSGTR_GUI_Encoding "编码" |
643 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "音频文件" | 643 #define MSGTR_GUI_Equalizer "均衡器" |
644 #define MSGTR_MENU_Playing "播放控制" | 644 #define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "均衡器配置" |
645 #define MSGTR_MENU_Play "播放" | 645 #define MSGTR_GUI_Error "错误" |
646 #define MSGTR_MENU_Pause "暂停" | 646 #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "致命错误" |
647 #define MSGTR_MENU_Stop "停止" | 647 #define MSGTR_GUI_File "文件" |
648 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个" | 648 #define MSGTR_GUI_Files "所有文件" |
649 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个" | 649 #define MSGTR_GUI_FilterAudioAll "所有音频文件" |
650 #define MSGTR_MENU_HalfSize "一半尺寸" | 650 #define MSGTR_GUI_FilterAudioDolbyPCM "Dolby 数字音频文件 / PCM 音频文件(*.ac3, *.pcm)" |
651 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸" | 651 #define MSGTR_GUI_FilterAudioMatroska "Matroska 音频文件(*.mka)" |
652 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍尺寸" | 652 #define MSGTR_GUI_FilterAudioMPEG "MPEG 音频文件(*.aac, *.f4a, *.m4a, *.mp2, *.mp3, *.mpga)" |
653 #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏" | 653 #define MSGTR_GUI_FilterAudioOgg "Ogg 音频文件(*.oga, *.ogg, *.spx)" |
654 #define MSGTR_MENU_CD "CD" | 654 #define MSGTR_GUI_FilterAudioWav "WAV 音频文件(*.wav)" |
655 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | 655 #define MSGTR_GUI_FilterAudioWma "Windows Media 音频文件(*.wma)" |
656 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" | 656 #define MSGTR_GUI_FilterFileAll "所有文件" |
657 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "播放" | 657 #define MSGTR_GUI_FilterFileMP2TS "MPEG-2 传输流" |
658 #define MSGTR_MENU_Titles "所有标题" | 658 #define MSGTR_GUI_FilterFileMP3 "MP3 文件" |
659 #define MSGTR_MENU_Title "标题 %2d" | 659 #define MSGTR_GUI_FilterFileMP4 "MP4 文件" |
660 #define MSGTR_MENU_None "(无)" | 660 #define MSGTR_GUI_FilterFileMPEG "MPEG 文件" |
661 #define MSGTR_MENU_Chapters "所有章节" | 661 #define MSGTR_GUI_FilterFilePlaylist "播放列表文件" |
662 #define MSGTR_MENU_Chapter "章节 %2d" | 662 #define MSGTR_GUI_FilterFileWav "WAV 文件" |
663 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频通道" | 663 #define MSGTR_GUI_FilterFontAll "所有字体" |
664 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕" | 664 #define MSGTR_GUI_FilterFontBitmap "位图字体文件(*.desc)" |
665 #define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表" | 665 #define MSGTR_GUI_FilterFontTTF "TrueType 字体文件(*.ttf)" |
666 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "播放器外观浏览器" | 666 #define MSGTR_GUI_FilterFontType1 "Type1 字体文件(*.pfb)" |
667 #define MSGTR_MENU_Preferences "首选项" | 667 #define MSGTR_GUI_FilterImageVCD "VCD/SVCD 镜像文件" |
668 #define MSGTR_MENU_Exit "退出" | 668 #define MSGTR_GUI_FilterMediumMatroska "Matroska 媒体文件" |
669 #define MSGTR_MENU_Mute "静音" | 669 #define MSGTR_GUI_FilterMediumOgg "Ogg 媒体文件" |
670 #define MSGTR_MENU_Original "原始的" | 670 #define MSGTR_GUI_FilterMediumQuickTime "QuickTime 媒体文件" |
671 #define MSGTR_MENU_235 "2.35:1" | 671 #define MSGTR_GUI_FilterMediumRealNetworks "RealNetworks 媒体文件" |
672 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "宽高比" | 672 #define MSGTR_GUI_FilterMediumWindows "Windows 媒体文件" |
673 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频通道" | 673 #define MSGTR_GUI_FilterSubtitleAll "所有字幕文件" |
674 #define MSGTR_MENU_Track "通道 %d" | 674 #define MSGTR_GUI_FilterSubtitleUTF8 "UTF-8 编码的字幕(*.utf, *.utf-8, *.utf8)" |
675 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频通道" | 675 #define MSGTR_GUI_FilterVideoAll "所有视频文件" |
676 #define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕" | 676 #define MSGTR_GUI_FilterVideoAvi "AVI 文件" |
677 | 677 #define MSGTR_GUI_FilterVideoDivX "DivX 文件" |
678 // --- equalizer | 678 #define MSGTR_GUI_FilterVideoFlash "Flash 视频文件" |
679 #define MSGTR_EQU_Audio "音频" | 679 #define MSGTR_GUI_Flip "上下翻转图像" |
680 #define MSGTR_EQU_Video "视频" | 680 #define MSGTR_GUI_Font "字体" |
681 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度" | 681 #define MSGTR_GUI_FrameRate "帧率(fps)" |
682 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度" | 682 #define MSGTR_GUI_Frequency0 "31.25 Hz" |
683 #define MSGTR_EQU_Hue "色调" | 683 #define MSGTR_GUI_Frequency1 "62.50 Hz" |
684 #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度" | 684 #define MSGTR_GUI_Frequency2 "125 Hz" |
685 #define MSGTR_EQU_Front_Left "前左" | 685 #define MSGTR_GUI_Frequency3 "250 Hz" |
686 #define MSGTR_EQU_Front_Right "前右" | 686 #define MSGTR_GUI_Frequency4 "500 Hz" |
687 #define MSGTR_EQU_Back_Left "后左" | 687 #define MSGTR_GUI_Frequency5 "1 kHz" |
688 #define MSGTR_EQU_Back_Right "后右" | 688 #define MSGTR_GUI_Frequency6 "2 kHz" |
689 #define MSGTR_EQU_Center "中置" | 689 #define MSGTR_GUI_Frequency7 "4 kHz" |
690 #define MSGTR_EQU_Bass "低音炮" | 690 #define MSGTR_GUI_Frequency8 "8 kHz" |
691 #define MSGTR_EQU_All "所有声道" | 691 #define MSGTR_GUI_Frequency9 "16 kHz" |
692 #define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1" | 692 #define MSGTR_GUI_FrontLeft "前左" |
693 #define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2" | 693 #define MSGTR_GUI_FrontRight "前右" |
694 #define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3" | 694 #define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "播放后隐藏视频窗口" |
695 #define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4" | 695 #define MSGTR_GUI_Hue "色调" |
696 #define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5" | 696 #define MSGTR_GUI_Lavc "lavc(实时 mpeg1 编码)" |
697 #define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6" | 697 #define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "空闲 CPU 时间的最大使用量" |
698 #define MSGTR_EQU_Frequency0 "31.25 Hz" | 698 #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "杂项" |
699 #define MSGTR_EQU_Frequency1 "62.50 Hz" | 699 #define MSGTR_GUI_Mixer "混音器" |
700 #define MSGTR_EQU_Frequency2 "125 Hz" | 700 #define MSGTR_GUI_MixerChannel "混音器声道" |
701 #define MSGTR_EQU_Frequency3 "250 Hz" | 701 #define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "添加视频滤镜:%s\n" |
702 #define MSGTR_EQU_Frequency4 "500 Hz" | 702 #define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "新版 aRts 与 GTK 1.x 不兼容,并会使 GMPlayer 崩溃!" |
703 #define MSGTR_EQU_Frequency5 "1 kHz" | 703 #define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "显示器支持的色彩深度太低!\n" |
704 #define MSGTR_EQU_Frequency6 "2 kHz" | 704 #define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "拖曳操作:未返回任何东西!\n" |
705 #define MSGTR_EQU_Frequency7 "4 kHz" | 705 #define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "无法不重新编码而使用 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 的文件。\n请在 DXR3/H+ 的配置对话框中启用 lavc。\n" |
706 #define MSGTR_EQU_Frequency8 "8 kHz" | 706 #define MSGTR_GUI_MSG_IconError "未找到图标‘%s’(大小为 %d)或格式不支持。\n" |
707 #define MSGTR_EQU_Frequency9 "16 kHz" | 707 #define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "正在加载字幕文件‘%s’。\n" |
708 | 708 #define MSGTR_GUI_MSG_LocaleEncoding "不支持 G_FILENAME_ENCODING=@locale 或 G_BROKEN_FILENAMES,\n必须在 G_FILENAME_ENCODING 中明确指定编码方式。\n" |
709 // --- playlist | 709 #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "没有足够内存以用于渲染图像!\n" |
710 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "目录" | 710 #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "没有足够的内存用于渲染窗口。\n" |
711 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件" | 711 #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "未载入文件" |
712 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件" | 712 #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "未打开媒体内容" |
713 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树" | 713 #define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "这不像是一个文件!\n" |
714 | 714 #define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "‘%s’不像是一个文件!\n" |
715 // --- preferences | 715 #define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "有些选项只有重新播放后才能生效。" |
716 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音频" | 716 #define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "远程显示界面,禁用 X 共享内存模式。\n" |
717 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "视频" | 717 #define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "移除字幕中。\n" |
718 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "OSD 菜单 / 字幕" | 718 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "%s 中的数据执行 24 比特至 32 比特转换出错\n" |
719 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "流分离器 / 编解码器" | 719 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "未找到位图文件 %s\n" |
720 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "杂项" | 720 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "%s 中的 PNG 数据读取错误\n" |
721 #define MSGTR_PREFERENCES_None "(无)" | 721 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgError "处理配置文件中的界面外观‘%s’时出错\n" |
722 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默认配置" | 722 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "未找到界面外观‘%s’。\n" |
723 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:" | 723 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "未找到选定的界面外观‘%s’,尝试使用‘default’参数...\n" |
724 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "音量规格化" | 724 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "位图 %s 的颜色精度小于等于 16 比特,因而无法支持。\n" |
725 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "启用均衡器" | 725 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorItem "该项目‘%s’不支持。\n" |
726 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "启用软件混音器" | 726 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "界面外观配置文件错误,行 %d:%s" |
727 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "启用立体声加强" | 727 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorSection "没有指定‘%s’的区域。\n" |
728 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数" | 728 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorWindow "没有指定‘%s’的窗口。\n" |
729 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟" | 729 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "未找到界面外观文件 %s。\n" |
730 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "启用双重缓冲" | 730 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "无法读取界面外观文件 %s。\n" |
731 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "启用直接渲染" | 731 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "未找到字体描述文件。\n" |
732 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "启用丢帧" | 732 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "未找到字体图像文件。\n" |
733 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "启用密集丢帧模式(图像可能失真)" | 733 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "字体标识符(%s)不存在\n" |
734 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像" | 734 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "内存不足\n" |
735 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "全景模式" | 735 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "定义的字体过多。\n" |
736 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL0 "仅显示字幕" | 736 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyItems "定义项过多。\n" |
737 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL1 "显示音量和定位条" | 737 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownItem "未知项目‘%s’\n" |
738 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL2 "显示音量、定位条、计时器和进度百分比" | 738 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "未知信息‘%s’\n" |
739 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL3 "显示音量、定位条、计时器、进度百分比和时间总长" | 739 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownName "未知名称‘%s’\n" |
740 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕" | 740 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "未知参数(%s)\n" |
741 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟" | 741 #define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "已打开太多的窗口!\n" |
742 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "帧率(fps)" | 742 #define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存‘%s’选项。\n" |
743 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置" | 743 #define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "未找到支持图形用户界面的视频输出驱动。\n" |
744 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "自动装载字幕" | 744 #define MSGTR_GUI_MSG_X11Error "发生 X11 错误!\n" |
745 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给的字幕转换为 MPlayer 字幕格式(mpsub)" | 745 #define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "该系统不支持 XShape 扩展组件!\n" |
746 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给的字幕转换为 SubRip 字幕格式(srt)" | 746 #define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "某 X 共享内存扩展组件出错!\n" |
747 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "允许字幕重叠模式" | 747 #define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "X 共享内存模式不可用!\n" |
748 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "启用 ssa/ass 字幕渲染" | 748 #define MSGTR_GUI_Mute "静音" |
749 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "为字幕增加留边" | 749 #define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "网络媒体流传输" |
750 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "顶部" | 750 #define MSGTR_GUI_Next "下一个" |
751 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "底部" | 751 #define MSGTR_GUI_NoChannelName "无频道名" |
752 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体" | 752 #define MSGTR_GUI_NoChapter "无章节" |
753 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "启用后期处理" | 753 #define MSGTR_GUI_None "(无)" |
754 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "空闲 CPU 时间的最大使用量" | 754 #define MSGTR_GUI__none_ "(无)" |
755 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的 AVI 解析器" | 755 #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "使用非交错的 AVI 解析器" |
756 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "允许在损坏的媒体文件中定位" | 756 #define MSGTR_GUI_NormalizeSound "音量规格化" |
757 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频编解码器类" | 757 #define MSGTR_GUI_Ok "确定" |
758 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频编解码器类" | 758 #define MSGTR_GUI_Open "打开" |
759 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 模式" | 759 #define MSGTR_GUI_Original "原始的" |
760 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" | 760 #define MSGTR_GUI_OsdLevel "OSD 模式" |
761 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" | 761 #define MSGTR_GUI_OsdLevel0 "仅显示字幕" |
762 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" | 762 #define MSGTR_GUI_OsdLevel1 "显示音量和定位条" |
763 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Demuxer "流分离器" | 763 #define MSGTR_GUI_OsdLevel2 "显示音量、定位条、计时器和进度百分比" |
764 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Codecs "编解码器" | 764 #define MSGTR_GUI_OsdLevel3 "显示音量、定位条、计时器、进度百分比和时间总长" |
765 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓冲" | 765 #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "OSD 菜单 / 字幕" |
766 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "杂项" | 766 #define MSGTR_GUI_Outline "轮廓" |
767 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备" | 767 #define MSGTR_GUI_PanAndScan "全景模式" |
768 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器" | 768 #define MSGTR_GUI_Pause "暂停" |
769 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音器声道" | 769 #define MSGTR_GUI_Play "播放" |
770 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "有些选项只有重新播放后才能生效。" | 770 #define MSGTR_GUI_Playback "播放控制" |
771 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编解码器" | 771 #define MSGTR_GUI_Playlist "播放列表" |
772 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_NoEnc "(无)" | 772 #define MSGTR_GUI_Position "位置" |
773 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "lavc(实时 mpeg1 编码)" | 773 #define MSGTR_GUI_PostProcessing "后期处理" |
774 #define MSGTR_PREFERENCES_Default "(默认设置)" | 774 #define MSGTR_GUI_Preferences "首选项" |
775 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | 775 #define MSGTR_GUI_Previous "上一个" |
776 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)" | 776 #define MSGTR_GUI_Quit "退出" |
777 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧,扩展字符集(ISO-8859-15)" | 777 #define MSGTR_GUI_QuitAfterPlaying "播放后退出" |
778 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)" | 778 #define MSGTR_GUI_RearLeft "后左" |
779 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "南欧(ISO-8859-3)" | 779 #define MSGTR_GUI_RearRight "后右" |
780 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "北欧(ISO-8859-4)" | 780 #define MSGTR_GUI_Remove "删除" |
781 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "西里尔文(ISO-8859-5)" | 781 #define MSGTR_GUI_Saturation "饱和度" |
782 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯文(ISO-8859-6)" | 782 #define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "保存窗口位置" |
783 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "希腊文(ISO-8859-7)" | 783 #define MSGTR_GUI_ScaleMode "缩放模式" |
784 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土尔其文(ISO-8859-9)" | 784 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "与影片对角线相称" |
785 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的海文(ISO-8859-13)" | 785 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "与影片高度相称" |
786 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特文(ISO-8859-14)" | 786 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "与影片宽度相称" |
787 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来文(ISO-8859-8)" | 787 #define MSGTR_GUI_ScaleNo "不自动缩放" |
788 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄罗斯(KOI8-R)" | 788 #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "允许在损坏的媒体文件中定位" |
789 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "乌克兰(KOI8-U)" | 789 #define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "选择音频文件" |
790 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)" | 790 #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "所选文件" |
791 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)" | 791 #define MSGTR_GUI_SelectFile "选择文件" |
792 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日文(SHIFT-JIS)" | 792 #define MSGTR_GUI_SelectFont "选择字体" |
793 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "朝鲜文(CP949)" | 793 #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "选择字幕" |
794 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰文(CP874)" | 794 #define MSGTR_GUI_SizeDouble "双倍尺寸" |
795 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "西里尔文(CP1251)" | 795 #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "全屏" |
796 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "中欧(CP1250)" | 796 #define MSGTR_GUI_SizeHalf "一半尺寸" |
797 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "阿拉伯文(CP1256)" | 797 #define MSGTR_GUI_SizeNormal "正常尺寸" |
798 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding24 "UTF-8" | 798 #define MSGTR_GUI_SizeOSD "尺寸(OSD)" |
799 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding25 "俄罗斯/乌克兰/白俄罗斯(KOI8-RU)" | 799 #define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "尺寸(字幕)" |
800 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding26 "北欧五国(ISO-8859-10)" | 800 #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "播放器外观浏览器" |
801 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding27 "泰文(ISO-8859-11)" | 801 #define MSGTR_GUI_Skins "界面外观\n" |
802 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding28 "东南欧(ISO-8859-16)" | 802 #define MSGTR_GUI_Sponsored "图形用户界面的开发已由 UHU-Linux 赞助\n" |
803 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding29 "日文(CP932)" | 803 #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "以全屏方式启动" |
804 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding30 "繁体中文(CP950)" | 804 #define MSGTR_GUI_Stop "停止" |
805 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding31 "西欧(CP1252)" | 805 #define MSGTR_GUI_Subtitle "字幕" |
806 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding32 "希腊文(CP1253)" | 806 #define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "为字幕增加留边" |
807 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding33 "土尔其文(CP1254)" | 807 #define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "允许字幕重叠模式" |
808 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding34 "希伯来文(CP1255)" | 808 #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "自动装载字幕" |
809 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding35 "波罗的海文(CP1257)" | 809 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "将所给的字幕转换为 MPlayer 字幕格式(mpsub)" |
810 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding36 "越南文(CP1258)" | 810 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "将所给的字幕转换为 SubRip 字幕格式(srt)" |
811 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放" | 811 #define MSGTR_GUI_Subtitles "字幕" |
812 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "与影片宽度相称" | 812 #define MSGTR_GUI_SyncValue "同步值" |
813 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "与影片高度相称" | 813 #define MSGTR_GUI_TitleN "标题 %d" |
814 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "与影片对角线相称" | 814 #define MSGTR_GUI_TitleNN "标题 %2d" |
815 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码" | 815 #define MSGTR_GUI_Titles "所有标题" |
816 #define MSGTR_PREFERENCES_FontAutoScaleMode "缩放模式" | 816 #define MSGTR_GUI_Top "顶部" |
817 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊" | 817 #define MSGTR_GUI_TrackN "通道 %d" |
818 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓" | 818 #define MSGTR_GUI_Translations "翻译\n" |
819 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "尺寸(字幕)" | 819 #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "关闭 XScreenSaver 屏保" |
820 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "尺寸(OSD)" | 820 #define MSGTR_GUI_TV "电视" |
821 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "缓存开启 / 关闭" | 821 #define MSGTR_GUI_URL "网络链接" |
822 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小" | 822 #define MSGTR_GUI_VCD "VCD" |
823 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式启动" | 823 #define MSGTR_GUI_Video "视频" |
824 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置" | 824 #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "视频编解码器" |
825 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "关闭 XScreenSaver 屏保" | 825 #define MSGTR_GUI_VideoTracks "视频通道" |
826 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "启用播放条" | 826 #define MSGTR_GUI_Warning "警告" |
827 #define MSGTR_PREFERENCES_TV_Digital "启用数字电视接收功能" | 827 |
828 #define MSGTR_PREFERENCES_NoIdle "播放后退出" | 828 #define MSGTR_GUI_WIN32_AddFile "添加文件" |
829 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "启用自动音视频同步功能" | 829 #define MSGTR_GUI_WIN32_AddURL "添加网络地址" |
830 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "同步值" | 830 #define MSGTR_GUI_WIN32_Close "关闭" |
831 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 设备" | 831 #define MSGTR_GUI_WIN32_DebugConsole "调试控制终端" |
832 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 设备" | 832 #define MSGTR_GUI_WIN32_Defaults "默认值" |
833 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "帧率(fps)" | 833 #define MSGTR_GUI_WIN32_DirectoryList "目录列表" |
834 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "播放后隐藏视频窗口" | 834 #define MSGTR_GUI_WIN32_DisplayInVideoWindow "在视频窗口中显示(仅用于 DirectX)" |
835 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新版 aRts 与 GTK 1.x 不兼容,并会使 GMPlayer 崩溃!" | 835 #define MSGTR_GUI_WIN32_Down "向下" |
836 | 836 #define MSGTR_GUI_WIN32_Load "加载" |
837 // -- aboutbox | 837 #define MSGTR_GUI_WIN32_OnlineHelp "线上帮助内容" |
838 #define MSGTR_ABOUT_UHU "图形用户界面的开发已由 UHU-Linux 赞助\n" | 838 #define MSGTR_GUI_WIN32_Priority "进程优先级" |
839 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "代码和文档贡献者\n" | 839 #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityAboveNormal "高于标准" |
840 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "编解码器和第三方程序库\n" | 840 #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityBelowNormal "低于标准" |
841 #define MSGTR_ABOUT_Translations "翻译\n" | 841 #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityHigh "高" |
842 #define MSGTR_ABOUT_Skins "界面外观\n" | 842 #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityLow "低" |
843 | 843 #define MSGTR_GUI_WIN32_PriorityNormal "标准" |
844 // --- messagebox | 844 #define MSGTR_GUI_WIN32_Save "保存" |
845 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误" | 845 #define MSGTR_GUI_WIN32_SavePlaylist "保存播放列表" |
846 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误" | 846 #define MSGTR_GUI_WIN32_SeekBackwards "向后定位" |
847 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告" | 847 #define MSGTR_GUI_WIN32_SeekForwards "向前定位" |
848 | 848 #define MSGTR_GUI_WIN32_SelectPlaylist "选择播放列表" |
849 // cfg.c | 849 #define MSGTR_GUI_WIN32_SelectTitleChapter "选择标题/章节" |
850 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存‘%s’选项。\n" | 850 #define MSGTR_GUI_WIN32_ShowHide "显示/隐藏" |
851 | 851 #define MSGTR_GUI_WIN32_SubtitleOnOff "显示字幕开/关" |
852 // interface.c | 852 #define MSGTR_GUI_WIN32_Up "向上" |
853 #define MSGTR_DeletingSubtitles "移除字幕中。\n" | |
854 #define MSGTR_LoadingSubtitles "正在加载字幕文件‘%s’。\n" | |
855 #define MSGTR_AddingVideoFilter "添加视频滤镜:%s\n" | |
856 | |
857 // mw.c | |
858 #define MSGTR_NotAFile "‘%s’不像是一个文件!\n" | |
859 | |
860 // ws.c | |
861 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "远程显示界面,禁用 X 共享内存模式。\n" | |
862 #define MSGTR_WS_NoXshm "X 共享内存模式不可用!\n" | |
863 #define MSGTR_WS_NoXshape "该系统不支持 XShape 扩展组件!\n" | |
864 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "显示器支持的色彩深度太低!\n" | |
865 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "已打开太多的窗口!\n" | |
866 #define MSGTR_WS_ShmError "某 X 共享内存扩展组件出错!\n" | |
867 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "没有足够内存以用于渲染图像!\n" | |
868 #define MSGTR_WS_XError "发生 X11 错误!\n" | |
869 | |
870 // wsxdnd.c | |
871 #define MSGTR_WS_NotAFile "这不像是一个文件!\n" | |
872 #define MSGTR_WS_DDNothing "拖曳操作:未返回任何东西!\n" | |
873 | |
874 // Win32 GUI | |
875 #define MSGTR_Close "关闭" | |
876 #define MSGTR_Default "默认值" | |
877 #define MSGTR_Down "向下" | |
878 #define MSGTR_Load "加载" | |
879 #define MSGTR_Save "保存" | |
880 #define MSGTR_Up "向上" | |
881 #define MSGTR_DirectorySelect "目录列表" | |
882 #define MSGTR_PlaylistSave "保存播放列表" | |
883 #define MSGTR_PlaylistSelect "选择播放列表" | |
884 #define MSGTR_SelectTitleChapter "选择标题/章节" | |
885 #define MSGTR_MENU_DebugConsole "调试控制终端" | |
886 #define MSGTR_MENU_OnlineHelp "线上帮助内容" | |
887 #define MSGTR_MENU_PlayDirectory "目录" | |
888 #define MSGTR_MENU_SeekBack "向后定位" | |
889 #define MSGTR_MENU_SeekForw "向前定位" | |
890 #define MSGTR_MENU_ShowHide "显示/隐藏" | |
891 #define MSGTR_MENU_SubtitlesOnOff "显示字幕开/关" | |
892 #define MSGTR_PLAYLIST_AddFile "添加文件" | |
893 #define MSGTR_PLAYLIST_AddURL "添加网络地址" | |
894 #define MSGTR_PREFERENCES_Priority "进程优先级" | |
895 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityHigh "高" | |
896 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityLow "低" | |
897 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityNormal "标准" | |
898 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityNormalAbove "高于标准" | |
899 #define MSGTR_PREFERENCES_PriorityNormalBelow "低于标准" | |
900 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowInVideoWin "在视频窗口中显示(仅用于 DirectX)" | |
901 | |
902 | 853 |
903 // ======================= video output drivers ======================== | 854 // ======================= video output drivers ======================== |
904 | 855 |
905 #define MSGTR_VOincompCodec "所选的视频输出设备与该编解码器不兼容。\n"\ | 856 #define MSGTR_VOincompCodec "所选的视频输出设备与该编解码器不兼容。\n"\ |
906 "请尝试在滤镜列表尾部添加缩放滤镜,\n"\ | 857 "请尝试在滤镜列表尾部添加缩放滤镜,\n"\ |