changeset 11177:005360a754a6

Polish docs are now available as XML.
author diego
date Sun, 19 Oct 2003 19:48:51 +0000
parents 92ea2b3d40ac
children d5644a03c32e
files DOCS/pl/bugreports.html DOCS/pl/cd-dvd.html DOCS/pl/codecs.html DOCS/pl/documentation.html DOCS/pl/encoding.html DOCS/pl/faq.html DOCS/pl/formats.html DOCS/pl/skin.html DOCS/pl/sound.html DOCS/pl/users_against_developers.html DOCS/pl/video.html
diffstat 11 files changed, 0 insertions(+), 8545 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/pl/bugreports.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,292 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>Zgłaszanie błędów - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać błędy</A></H1>
-
-<P>Dobry raport o błędzie jest bardzo wartościowym wkładem w rozwój każdego
-  z projektów oprogramowania. Ale tak jak pisanie dobrego oprogramowania, tak
-  dobry raport problemu wymaga trochę pracy. Prosimy, o zrozumienie, że większość
-  programistów to ludzie ekstremalnie zajęci i otrzymują nieprzyzwitą ilośc e-maili.
-  Więc, dopóki twoja reakcja jest decydująca w poprawianiu MPlayera i bardzo doceniana,
-  prosimy zrozum, że musisz dostarczyć <B>wszystki</B> informacje których wymagamy
-  i wykonyeać wszystkie polecenia zaarte w tym dokumencie.</P>
-
-
-<H2><A NAME="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</A></H2>
-
-<P>Jeżeli czyjesz, że masz wystarczające umiejętności, jesteś zaproszony do
-  naprawienia błędu własnoręcznie. Może już to zrobiłeś? Prosimy, przeczytaj
-  <A HREF="../tech/patches.txt">ten krótki dokument</A> by dowiedzieć sie, jak
-  dodać twój kod do MPlayera. Ludzie na grupie duskusyjnej
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-  pomogą ci, jeżeli będziesz miał jakieś pytania.</P>
-
-
-<H2><A NAME="report">B.2 Jak zgłaszać błędy</A></H2>
-
-<P>Po pierwsze, wypróbuj najnowszej wersji MPlayera z CVSa, możliwe że twój
-  błąd został już tam naprawiony. Programiści poruszają się naprawdę szybko,
-  większość problemów z oficjalnego wydania jest raportowane w przeciągu dni
-  lub nawet godzin, więc prosimy o używanie <B>tylko CVS</B> do raportowania
-  błędów. Dotyczy to także pakietów binarnych MPlayera. Prosimy o nieraportowanie
-  błędów z różnych pakietów RPM lub Debiana. Instrukcję do CVS można znaleźć na dole
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</A> lub w
-  README. Jeżeli to nie pomogło, przeczytaj
-  <A HREF="documentation.html#known_bugs">listę znanych błędów</A> i pozostałą
-  część dokumentacji. Jeżli twój problem nie jest znany lub nasze instrukcje
-  nie rozwiązują problemu, wtedy prześlij raport o błędzie.</P>
-
-<P>prosimy o nie przesyłanie raportów o błedach bezpośrednio do programistow.
-  Pracujemy zbiorowo, tak więc wielu użytkowników może się zainteresować tym problemem.
-  Czasami inni użytkownicy, mający doświadczenie z twoim kłopotem, wiedzą jak
-  ominąć problem, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera.</P>
-
-<P>Prosimy, opisz swój problem możliwie najdokładniej. Wykonaj małe dochodzenie
-  by znaleźć okoliczności, w których problem się pojawia. Może błąd pojawia się
-  tylko w oktreślonych sytuacjach? Występuje ze pojedyńczym plikiem lub typem
-  plików? Występuje tylko z jednym kodekiem lub niezależnie od kodeka? Możesz
-  powtórzyć błąd ze wszystkimi sterownikami wyjścia? Im więcej informacji dostarczysz, 
-  tym większe szanse na naprawienie twojego problemu. Prosimy, nie zapomnij umieścić
-  wymaganych cennych inforamcji (patrz niżej), w przeciwnym wypadku, nie będziemy
-  w stanie porawnie zdiagnowzować twojego problemu.</P>
-
-<P>Świetne i dobrze napisany poradnik zadawania pytań w publicznych forach dyskusyjnych to
-  <A HREF="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</A>
-  (Jak Zadawać Pytania W Mądry Sposób) autorstwa <A HREF="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</A>.
-  Jest też inny nazwany
-  <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</A>
-  (Jak Efektywnie Raportować Błędy) autorstwa <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A>.
-  artykuł w języku polskim to
-  <A HREF="http://rtfm.bsdzine.org/">Jak mądrze zadawać pytania</A>
-  Jeżeli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami powinieneś uzyskać pomoc.
-  Ale zrozum, że my wszyscy odpowiadamy na grupie dyskusyjnej w formie wolontariatu
-  poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie możemy gwarantować, że
-  rozwiążemy twój proble, lub nawet odpowiemy na twój list.</P>
-
-
-<H2><A NAME="where">B.3 Gdzie zgłaszać błędy</A></H2>
-
-<P>Zapisz się na grupę dyskusyjną mplayer-users:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
-  i wyślij swój raport o błędzie do:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A></P>
-
-<P>Językiem grupy jest <B>Angielski</B>. Prosimy o dostosowanie sie do standardu
-  <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</A> i
-  <B>nie wysyłać e-maili w HTML</B> do której kolwiek z naszyć grup dyskusyjnych.
-  Zostaniesz po prostu zignorowany lub zbanowany. Jeżli nie wiesz co to jest e-mail
-  w HTML lub dlaczego jest zły, przeczytaj ten <A HREF="http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</A>.
-  Wyjaśnia wszystkie detale i daje instrukcje, jak wyłączyć HTML. Ponad to zauważ, 
-  że nie będziemy odpowiadać indywiduaknie CC (carbon-copy), tak więc jest dobrym pomysłem
-  zasubskrybować grupę, by odebrać odpowiedź na swój list.</P>
-
-
-<H2><A NAME="what">B.4 Co raportować</A></H2>
-
-<P>Być może, że będziesz musiał załączyć plik log, konfigurację lub próbkę pliku
-  w swoim raporcie o błędzie. Jeżeli będzie on dośc spory, wtedy lepiej będzie,
-  gdy prześlesz go na nasz <A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</A>
-  w skompresowanym formacie (preferowany gzip i bzip2) i dołącz tylko ścieżkę i nazwę
-  pliku do twojego raportu o błędzie. Nasze grupa dyskusyjna ma ograniczeni rozmiaru
-  wiadomości na 80k, jeżeli masz coś większego, musisz to skompresować lub wysłać na
-  serwer.</P>
-
-
-<H3><A NAME="system">B.4.1 Informacje o systemie</A></H3>
-
-<UL>
-  <LI>Twoja dystrybcje Linuksa lub system operacyjny i wersja np.:
-    <UL>
-      <LI>Red Hat 7.1</LI>
-      <LI>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>wersja kernela:<BR>
-      <CODE>uname -a</CODE></LI>
-  <LI>wersja libc:<BR>
-      <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
-  <LI>wersja X:<BR>
-      <CODE>X -version</CODE></LI>
-  <LI>wersje gcc i ld:<BR>
-      <CODE>gcc -v<BR>
-      ld -v</CODE></LI>
-  <LI>wersja binutils:<BR>
-      <CODE>as --version</CODE></LI>
-  <LI>Jeżli masz problemy z trybem pełnoekranowym:
-    <UL>
-      <LI>Typ i wersja menadżera okien</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>Jeżli masz problemy z XVIDIX:
-    <UL>
-      <LI>głebia kolorów w X:<BR>
-          <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>Jeżeli tylko GUI jest z błędem:
-    <UL>
-      <LI>wersja GTK</LI>
-      <LI>wersja GLIB</LI>
-      <LI>wersja libpng</LI>
-      <LI>sytuacja GUI, w której błąd wystąpił</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-</UL>
-
-
-<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Sprzęt i sterowniki</A></H3>
-
-<UL>
-  <LI>Informacja o CPU (działa tylko z Linuksem):<BR>
-    <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
-  <LI>Producent i model karty graficznej, np.:
-    <UL>
-      <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI>
-      <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>Typ sterownika wideo &amp; wersja, np.:
-    <UL>
-      <LI>wbudowany sterownik X</LI>
-      <LI>nVidia 0.9.623</LI>
-      <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
-      <LI>DRI z X 4.0.3</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>Typ karty dźwiękowej &amp; sterownik, np.:
-    <UL>
-      <LI>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</LI>
-      <LI>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</LI>
-      <LI>GUS PnP z emulacją OSSw ALSA</LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI>W razie wątpliwości dołącz wyjście z <CODE>lspci -vv</CODE> w systemie Linux.</LI>
-</UL>
-
-
-<H3><A NAME="configure">B.4.3 Configure problems</A></H3>
-
-<P>Jeżeli doświadczysz błędów podczas uruchamiania <CODE>./configure</CODE> lub autodetekcja
-  czegoś nie wykryje, przeczytaj <CODE>configure.log</CODE>. Może znajdziesz tam odpowiedź,
-  dla przykładu, kilka wersji tej samej biblioteki wymieszało się w twoim systemie,
-  lub zapomniałeś zainstalować pakiety deweloperskie (które mają przyrostek -dev). Jeżeli sądzisz,
-  że to błąd, dołącz <CODE>configure.log</CODE> do twojego raportu o błędzie.</P>
-
-
-<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Problemy z kompilacją</A></H3>
-
-Prosimy o dołączenie tych plików:
-
-<UL>
-  <LI><CODE>config.h</CODE></LI>
-  <LI><CODE>config.mak</CODE></LI>
-</UL>
-
-Tylko jeżeli kompilacja nie powodzi się w jednym z tych katalogów, dołącz te pliki:
-
-<UL>
-  <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
-  <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
-  <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
-</UL>
-
-<H3><A NAME="playback">B.4.5 Problemy z odtwarzaniem</A></H3>
-
-<P>Prosimy, dołącz wyjście MPlayera za 1 poziomie gadatliowości, ale pamiętaj
-  <B>nie przycinaj wyjścia</B> podczas wlejania go do twojego listu.
-  Programiści potrzebują wszystkich komunikatów by poprawnie zdiagnozować problem.
-  Możesz przekierować wyjście do pliku komendą podobną do:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [opcje] [nazwa_pliku] &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</CODE></P>
-
-<P>Jeżeli twój proble jest specyficzny dla jednego lub więcej plików, wtedy 
-  prześlij go (je) na:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
-
-<P>Ponad to prześlij mały plik tekstowy zawierający tę samą nazwę podstawową co twój plik,
-  tyle że z rozszerzeniem .txt. Opisz problem który występuje z danym plikiem
-  i dołącz twój adres e-mail i najlepiej jeszcze wyjście MPlayera na 1 poziomie
-  gadatliwości. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku wystarcza na odtworzenie problemu,
-  ale dla pewności prosimy cię o:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k count=5</CODE></P>
-
-<P>Wytnie to pierwsze pięć megabajtów z <STRONG>'twój_plik'</STRONG> i zapisze
-  to do <STRONG>'mały_plik'</STRONG>. Potem wypróbuj mały plik, jeżeli błąd
-  dalej się pojawia, próbka jest dla nas wystarczająca. Prosimy,
-  <STRONG>nigdy</STRONG> nie wysyłaj takich plików przez e-mail! Wyślij na serwer,
-  i podaj tylko ścieżkę/nazwę pliku na serwerze FTP. Jeżli plik jest dostępny przez
-  Internet, wysłany <STRONG>dokładny</STRONG> URL jest wystarczający.</P>
-
-
-<H3><A NAME="crash">B.4.6 Wywalenie się programu (ang. crashe)</A></H3>
-
-<P>Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz <CODE>gdb</CODE> i wysłać nam kompletne
-  wyjście lub jeżeli masz zrzut rdzenia (ang. core dump) po wywaleniu się, możesz wyciągnąć użyteczne
-  informacje z pliku <CODE>Core</CODE>. Poniżej pokazano jak:</P>
-
-
-<H4><A NAME="debug">B.4.6.1 Jak przechować informacje powtarzalnym wywaleniu się</A></H4>
-
-Przekompiluj MPlayera z włączoną obsługą debugowania:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-debug=3<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
-
-i uruchom MPlayer wewnątrz db używając:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb ./mplayer</CODE></P>
-
-Jesteś teraz w gdb. Wpisz:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;run -v [opcje_dla_MPlayera] nazwa_pliku</code></P>
-
-i powtórz "wywałkę". Wkrótce po tymm ajk to zrobisz, gdb zwróci
-ci dostęp do lini komend gdzie musisz wprowadzić
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bt<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $pc-32 $pc+32<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;info all-registers</CODE></P>
-
-
-<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Jak wydobyć sensowne informacje z zrzutu rdzenia (ang. core dump)</A></H4>
-
-<P>Prosimy, stwórz podany plik rozkazowy (skrypt):</P>
-
-<P><CODE>bt<BR>
-  disass $pc-32 $pc+32<BR>
-  info all-registers</CODE></P>
-
-<P>Potem po prostu uruchom podaną komendę:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=command_file &gt; mplayer.bug</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="advusers">B.5 Wiem co robie...</A></H2>
-
-<P>Jeśli stworzyłeś poprawny raport o błędzie, postępując zgodnie z podanymi
-  wskazówkami oraz jesteś pewien, że to błąd mplayera, nie kompilatora, czy
-  zepsutego pliku, przeczytałeś dokumentację i nadal nie znalazłeś rozwiązania,
-  a twoje sterowniki karty dźwiękowej są w porządku, wówczas możesz zasubskrybować
-  listę dyskusyjną mplayer-advusers i wysłać swój raport, aby dostać szybszą
-  i lepszą odpowiedź.<BR><BR>
-  Prosimy o rozwagę. bo jeżeli wyślesz pytanie w stylu początkującego lub
-  pytanie na które jest odpowiedź w manualu, wtedy zostaniesz zignorowany
-  lub obrażony zamiast otrzymania właściwej odpowiedzi.<BR>
-  Więc nie obrażaj nas i zasubskrybuj -advusers tylko jeżeli naprawdę wiesz
-  co robisz i czyjesz się jakbyś był zaawansowanym użytkownikiem MPlayera lub
-  programistą. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno być dla ciebie kłopotem
-  znalezienie sposobu, jak się zasubskrybować..</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/cd-dvd.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,254 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME="drives">4.1 Napędy CD/DVD</A></H2>
-
-<P>uryweg z dokumentacji Linuksa:</P>
-
-<P>Nowoczesne napędy CD-ROM mogą osiągać bardzo wysokie prędkości głowicy, jeszcze niektóre napędy CD-ROM
-  są w stanie działać przy zmniejszonej prędkości. Jest kilka powodów, które mogą spowodować, że
-  rozważysz zmianę prędkości napędu CD-ROM:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Raportowano o błędach odczytu przy wysokich prędkościach, zwłaszcz
-    ze źle wytłoczonymi CD-ROMami. Zmniejszenie prędkości może zapobiec utracie danych
-    w tych sytuacjach.</LI>
-  <LI>Wiele napędów CD-ROM jest irytująco głośnych, mniejsza prędkość może zmniejszyć hałas.</LI>
-</UL>
-
-<P>Możesz zmniejszyć prędkość napędu CD-ROM IDE programem <CODE>hdparm</CODE>
-  lub programem o nazwie <CODE>setcd</CODE>. Działa to  miej więcej tak:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -E [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P>
-
-<P>Możez ponad to spróbować</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 &gt; /proc/ide/[napęd cdrom]/settings</CODE></P>
-
-<P>ale będziesz uprawnień roota. Poniższa komenda także może pomóc:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/[napęd cdrom]/settings</CODE></P>
-
-<P>Ustawi to pobranie wstępne odczytu pliku na 2MB, co pomaga z porysowanymi CD-ROMami.
-  Jeżeli ustawisz zbyt wysoką wartość, napęd będzie ciągle zwiększał i zmniejszał obroty, co
-  radykalnie zmniejszy wydajność.
-  Zalecane jest byś ponad to wyregulował twój napęd CD-ROM programem
-  <CODE>hdparm</CODE>:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (napęd cdrom)</CODE></P>
-
-<P>Włązcy to DMA, read-ahead, i odmaskowanie IRQ (przeczytaj stronę man dla
-  <CODE>hdparm</CODE> po szczegółowe wyjaśnienie).</P>
-
-<P>Prosimy o odwołanie sie do "<CODE>/proc/ide/[napęd cdrom]/settings</CODE>" by
-  lepiej dostroić twój CD-ROM.</P>
-
-<P>Napędy SCSI nie mają jednolitego sposobu ustawiania ich parametrów (Znasz jakiś?
-  Powiedz nam!) Jest narzędzie, które działa z
-  <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">napędami Plextor SCSI drives</A>.</P>
-
-<P>FreeBSD:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Prędkość: <CODE>cdcontrol [-f urządzenie] speed [prędkość]</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="dvd">4.2 Odtwarzanie DVD</A></H2>
-
-<P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie manula.</P>
-
-<H4>Wsparcie nowego-stylu DVD (mpdvdkit2)</H4>
-
-<P>MPlayer używa <CODE>libdvdread</CODE> i <CODE>libdvdcss</CODE> do
-  deszyfrowania i odtwarzania DVD. Te dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu
-  <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> w drzewie kodu źródłowego MPlayera, nie musisz
-  instalować ich osobno. Zdecydowaliśmy się na takie rozwiązanie ponieważ
-  musieliśmy naprawić błąd w <CODE>libdvdread</CODE> i nałożych nakładkę która
-  dodawałą do <CODE>libdvdcss</CODE> <B>obługę buforowania (cache) skrakowanych kluczy CSS</B>.
-  Dało to duży przyrost sprędkości, ponieważ klucze nie muszą być krakowane za
-  każdym razem przed odtwarzaniem.</P>
-
-<P>MPlayer może również używać systemowych bibliotek <CODE>libdvdread</CODE> i 
-  <CODE>libdvdcss</CODE> , ale to rozwiązanie <B>nie</B> jest polecane,
-  ponieważ może to powodować błędy, niekompatybilność bibliotek i wolniejszą prędkość.</P>
-
-<H4>wsparcie dla DVD Navigation (dvdnav)</H4>
-
-<P>Wsparcie dla DVD navigation (menu na płycie DVD, z wyborem scen, napisów itp.; przyp.tłum.).
-  przez <CODE>dvdnav</CODE> zaczęło działać, ale nigdy nie zostało poprawnie zakończone
-  i aktualnie nie jest rozwijane. Kto wie, może jeszcze zostanie ukończone.</P>
-
-<H4>Wsparcie dla starego-stylu DVD - OPCJONALNIE</H4>
-
-<P>Przydatne jeżeli chcesz odtworzyć zakodowane VOBy z <B>twardego dysku</B>. W tym celu
-  skompiluj i zainstaluj <B>libcss</B> 0.0.1 (nie  nowszy) (Jeżeli MPlayer nie
-  wykryję go, użyj opcji <CODE>-csslib /ścieżka/do/libcss.so</CODE>). By go użyć,
-  musisz być rootem, używać MPlayera z suid root lub kazać MPlayerowi użyć
-  programu wrapera z suid-root o nazwie fibmap_mplayer.</P>
-
-<H4>Struktura DVD</H4>
-
-<P>Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Mają zazwyczaj system plików UDF
-  na pojedyńczej ścieżce, zawierającej różne pliki (małe pliki .IFO i .BUK
-  i duże (1GB) pliki .VOB). To są prawdziwe pliki które możesz kopiować/odtwarzać
-  z zamontowanego systemu plików na niezaszyfrowanym DVD.</P>
-
-<P>Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (rozdziały/tytułu/kąty
-  kamery, tablice języków, itd.) i są wymagane do odczytu i interpretacji zawartości .VOB
-  (filmu). Pliki .BUK są ich kopiami zapasowymi. Wszędzie wykorzystują <B>sektory</B>,
-  więc musiał użyć adresowania sektorów raw na dysku by użyć nawigacji DVD lub zdeszyfrować zawartość.</P>
-
-<P>Całe wsparcie dla starego-stylu DVD jest przez <CODE>libcss</CODE>, zatem potrzebuje
-  zamontowanego systemu plików DVD i dostępu dla raw opartego na sektorach do urządzenia.
-  Na nieszczęście musisz być (w Linuksie) rootem by pobrać adres sektora pliku. Masz
-  następujące rozwiązania:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Bycie rootem lub użycie MPlayera z suid-root.</LI>
-  <LI>Kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o nazwie fibmap_mplayer
-    by mieć dostęp do DVD (używane tylko w odtwarzaniu DVD w starym-stylu DVD z <CODE>libcss</CODE>).</LI>
-  <LI>W ogóle nie używaj sterownika systemu plików kernela i reimpetacji tego w przestrzeni
-    użytkownika. <CODE>libdvdread</CODE> 0.9.x i <CODE>libmpdvdkit</CODE> robią to (wsparcie
-    nowego-stylu DVD). System plików UDF kernela nie jest potrzebny, ponieważ
-    biblioteki te mają już własny wbudowany sterownik systemu plików UDF. Ponad to
-    DVD nie muszą być montowane, ponieważ tylko dostęp raw oparty na sektorach jest użyty.</LI>
-</UL>
-
-<P>Czasami <CODE>/dev/dvd</CODE> nie możę być odczytany przez użytkownikóws, więc autorzy
-  <CODE>libdvdread</CODE> zaimpletowali emulację która przesyła adresy sektorów do
-  nazwplików+przesunięć, by zemulować dostęp raw na zamontowanym systemie plików
-  lub nawet na dysku twardym.</P>
-
-<P><CODE>libdvdread</CODE> akceptuje nawet pukty mantowania (ang. mountpoint) zamiast
-  nazwy urządzenia dla dostępy raw i sprawdza <CODE>/proc/mounts</CODE> by pobrać nazwę urządzenia.
-  Zrobione to zostało dla Solarisa, gdzie nazwy urządzeń są dynamicznie przydzielane.</P>
-
-<P>Domyślnym urządzeniem DVD jest <CODE>/dev/dvd</CODE>. jeżeli ustawiłeś inne,
-  stwórz link symboliczny, lyb podaj poprawne urządzenie w linii komend opcją
-  <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
-
-<H4>Autentyfikacja DVD</H4>
-
-<P>Wspacia dla autentyfikacji i metod deszyfrowania nowego-stylu DVD są ukończone,
-  używają poprawionej biblioteki <CODE>libdvdcss</CODE> (patrz wyżej). Metoda może być
-  określona poprzez zmienną systemową <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE>, która może być ustawiona na
-  <CODE>key (klucz)</CODE>, <CODE>disk (dysk)</CODE> lub <CODE>title (tytuł)</CODE>.</P>
-
-<P>Jeżeli nic nie jest określone, biblioteka próbuje poniższych metod
-  (domyślnie: key, title request):</P>
-
-<OL>
-  <LI><B>bus key:</B> Ten klucz jest negocjowany podczas autentyfikacji (długi mix
-    ioctl'i wymiany różnych kluczy, oprogramowanie kryptograficzne) i używa go do deszyfracji
-    kluczy tytułu i dysku zanim wyśle je przez niechronioną magistralę (bus)
-    (by zapobiec podsłuchiwaniu). Klucz magistrali jest wymagany do pobrania i predeszyfracji
-    zaszyfrowanego klucza dysku.</LI>
-  <LI><B>cached key:</B> MPlayer szuka aktualnie skrakowanych kluczy tytułów
-    które są zapisane w katalogu <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> (szybkie ;).</LI>
-  <LI><B>key:</B> Jeżeli nie są dostępne zbuforowane klucze, MPlayer próbuje deszyfrować
-    klucz dysku grupą kluczy dołączonych do odtwarzacza.</LI>
-  <LI><B>disk:</B> Jeżeli metoda klucza zawiedzie (np. nie ma doączony kluczy do odtwarzacza),
-    MPlayer skrakuje klucz dysku używając algorytmu brute force.
-    Ten proces intensywnie wykorzystuje CPU i wymaga 64 MB pamięci (16M 32Bit
-    wpisów tablicy mieszającej (org. hash table)) by zapisać tymczasowe dane. Ta metoda powinna
-    zawsze działać (wolno).</LI>
-  <LI><B>title request:</B> Z kluczem dysku MPlayer wymaga zaszyfrowanych kluczy
-    tytułów, które są wewnątrz <I>ukrytych sektorów</I> używających <CODE>ioctl()</CODE>.
-    Kod regionu (dla USA, Japoni, Europy inny, kwestia zabezpieczeń; przyp. tłum.) urządzeń RPC-2 jest sprawdzany w tym
-    kroku i może się nie powieść w takich urządzeniach. Jeżeli się powiedzie, klucz tytułu
-    zostanie zdeszyfrowany z magistralą (bus) i kluczem dysku.</LI>
-  <LI><B>title:</B> Ta metoda zostanie użyta, jeżeli metoda "title request" (patrz wyżej) zawiedzie
-    i nie polega na wymianie klucza z napędem DVD. Używa ataku kryptograficznego
-    by bezpośrednio odgadnąć klucz tytułu (poprzez odnajdywanie powtarzających się wzorców w
-    zaszyfrowanej zawartości VOB i odgadywaniu, że tekst jawny odpowiadający pierwszym
-    zaszyfrowanym bajtom jest kontunuacją wzorca).
-    Ta metoda jest również znana jako "known plaintext attack" (atak znanym tekstem jawnym) lub "DeCSSPlus".
-    W wielu przypadkach ta metoda zawodzi, ponieważ nie ma wystarczającej ilości zaszyfrowanych
-    informacji na dysku, by sporządzić statystyki ataku lub dlatego, że klucz zmienia się
-    wewnątrz tytułu. Ta metoda jest jedynym rozwiązaniem by zdeszyfrować DVD zapisane na
-    dysku twardym lub z DVD z błędnym kodem regionu w napędach RPC2 (wolny).</LI>
-</OL>
-
-<P>Napędy DVD RPC-1 chronią ustawienia regionu tylko programowo. Napędu RPC-2
-  mają sprzętową ochronę która pozwala tylko na 5 zmian. Możliwe, że będziesz
-  potrzebował/będzie zalecany upgrade firmware'u do RPC-1, jeżli masz napęd DVD RPC-2.
-  Upgrade'y firmware'u można znaleść tej
-  <A HREF="http://www.firmware-flash.com">stronie firmware'owej</A>. Jeżeli nie ma tam
-  upgrade'u firmware'u dostępnego dla twojego urządzenia, użyj
-  <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia regionset
-  </A> by ustawić kod regionu twojego napędu DVD (pod Linuksem).
-  <B>Ostrzeżenie:</B> Możesz zmienić region tylko 5 razy.</P>
-
-
-<H2><A NAME="vcd">4.3 Odtwarzanie VCD</A></H2>
-
-<P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie manuala.
-  Składnia dla standardowego Video CD (VCD) jest następująca:</P>
-
-<P><CODE>mplayer vcd://&lt;ścieżka&gt; [-cdrom-device &lt;uządzenie&gt;]</CODE></P>
-
-<P>Przykład: <CODE>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE></P>
-
-<P>Domyślnym użądzeniem VCD jest <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Jeżeli twoje ustawienia są inne,
-  stwórz link symboliczny lub podaj poprawne urządzenie w lini komend opcją
-  <CODE>-cdrom-device</CODE>.</P>
-
-<P><B>Informacja:</B> Najnowsze napędy Plextora i niektóre CD-ROMy SCSI Toshiba
-  mają straszną osiągi w czytaniu VCDików. Jest tak, ponieważ CDROMREADRAW ioctl
-  nie jest w pełni zaimpletowany dla tych napędów. Jeżli masz jakąś wiedzę na temat
-  programowania SCSI, prosimu <A HREF="../tech/patches.txt">pomóż nam</A> wprowadzić
-  ogólne wsparcie dla SCSI VCD.</P>
-
-  <P>Tymczasem możesz wydobyć dane z VCDików programem
-  <A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</A>
-  i odtworzyć wynikowy plik MPlayerem.</P>
-
-<H4>Struktura VCD</H4>
-
-<P>Dyski VCD składają się z jednej lub więcej ścieżek:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Pierwsza ścieżka jest małą ścieżką danych 2048 bajtów/sektor z systemem plików iso9660,
-    zazwyczaj zawierającą odtwarzacz VDC dla Windowsa i może inne informacje
-    (zdjęcia, tekst, itp).</LI>
-  <LI>Druga i inne ścieżki są to MPEGi raw, 2324 bajtów/sektor (film),
-    zawierające jeden pakiet danych MPEG PS na sektor zamiast systemu plików.
-    Podobnie do ścieżek audio CD, te ścieżki <B>nie mogą być zamontowane</B> (Montowałeś kiedykolwiek
-    audio CD, by je odtworzyć?). Ponieważ większość filmów jest w tej śieżce,
-    powinieneś najpierw spróbować <CODE>vcd://2</CODE>.</LI>
-  <LI>Istnieją dyski VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyńcza ścieżka i całkowity
-    brak systemu plików). Nadal można je odtworzyć, ale nie mogą być zamontowane.</LI>
-</UL>
-
-<H4>O plikach .DAT:</H4>
-
-<P>Widoczny plik ~600 MB na pierwszej ścieżce w zamontowanym VCD nie jest prawdziwym
-  plikiem! Jest on więc przekierowaniem ISO z własną nazwą, stworzonym by pozwolić Windowsom
-  przechwycenie tych ścieżek (Windowsy w ogóle nie pozwalają na dostęp raw urządzenia).
-  Pod Linuksem nie możesz kopiować lub odtwarzać tych plików (zawierają śmieci). Pod
-  Windowsami jest to możliwe, ponieważ ich sterownik iso9660 emuluje odczyt raw
-  ścieżek w tym pliku. By odtworzyć pliki .DAT potrzebujesz sterownika kernela który
-  możesz znaleść w wersji linuksowej PowerDVD. Zawiera on zmodyfikowany sterownik systemu
-  plików iso9660 (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), który ma dostępną emulację
-  ścierzek raw bezpośrednio do ukrytych plików .DAT. Jeżeli zamontujesz dysku używając
-  tego sterownika, możesz kopiować i nawet odtwarzać pliki .DAT MPlayerem. Ale to
-  <B>nie zadziała</B> ze standardowym sterownikiem iso9660 kernela Linuksa!
-  Użyj zamiast tego opcji <CODE>-vcd</CODE>. Alternatywami dla kopiowania VCD są:
-  nowy sterownik kernela <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A>
-  (nie jest częścią oficjalnedo kernela) który pokazuje <I>sesje</I> CD
-  jako pliki obrazów i <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, aplikacja
-  do grabowania/kopiowania CD metodą bit-by-bit.</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/codecs.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,567 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>Kodeki - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME="codecs">2.2 Wspierane kodeki</A></H2>
-
-
-<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1 Kodeki wideo</A></H3>
-
-<P>Zobacz <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">tabelę statusu kodeków</A>
-  po kompletną, codziennie tworzoną listę.</P>
-
-<P>Najważniejsze z nich to:</P>
-<UL>
-  <LI><B>MPEG1</B> (<B>VCD</B>) i <B>MPEG2</B> (<B>DVD</B>) wideo</LI>
-  <LI>natywny dekoder dla <B>DivX ;-)</B>, <B>OpenDivX</B>, <B>DivX4</B>, <B>
-    DivX5</B>, <B>M$ MPEG4</B> v1, v2 i inne warianty MPEG4</LI>
-  <LI>natywny dekoder dla <B>Windows Media Video 7/8</B> (<B>WMV1/WMV2</B>), i
-    dekoder Win32 DLL dla <B>Windows Media Video 9</B> (<B>WMV3</B>), oba
-    używane w plikach .wmv</LI>
-  <LI>natywny dekoder <B>Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI>
-  <LI>dekoder Win32/QT <B>Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI>
-  <LI>dekoder <B>3ivx</B> v1, v2</LI>
-  <LI>kodeki Cinepak i <B>Intel Indeo</B> (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
-  <LI><B>MJPEG</B>, AVID, VCR2, ASV2 i inne sprzętowe formaty</LI>
-  <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 i inne warianty h263(+)</LI>
-  <LI>FLI/FLC</LI>
-  <LI>kodek <B>RealVideo 1.0</B>  libavcodec, i kodeki <B>RealVideo 2.0</B>,
-    <B>3.0</B> i <B>4.0</B> używające bibliotek RealPlayer</LI>
-  <LI>natywny dekoder dla HuffYUV</LI>
-  <LI>różne stare, proste formaty, jak np. RLE</LI>
-</UL>
-
-<P>Jeżeli masz kodeka Win32 nie wyszczególnionego tutaj, który nie jest jeszcze wspierany,
-  prosimy, przeczytaj <A HREF="#importing">HOWTO importowania kodeków</A> i pomóż nam dodać
-  obsługę dla niego.</P>
-
-
-<H4><A NAME="divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4>
-
-</P>Ta sekcja zawiera informacje o kodekach DivX4 i DivX5 z
-  <A HREF="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</A>.
-  Ich pierwszą dostępną wersją alfa był OpenDivX 4.0 alfa 47 oraz 48.
-  Wsparcie dla nich zostało dołączone w MPlayerze, i jest kompilowane
-  standardowo. Dawniej używaliśmy kodu postprocessing z tych kodeków do
-  opcjonalnego zwiększenia jakości filmów MPEG1/2. Teraz już stosujemy własny.</P>
-
-<P>Nowa generacja tych kodeków potrafi nawet dekodować filmy zrobione
-  z użyciem niesławnych kodeków DivX! W dodatku, są one dużo szybsze,
-  niż natywne DLLe Win32 DivX, ale wolniejsze niż libavcodec. W związku z tym,
-  używanie ich jako kodera jest <B>ODRADZANE</B>. Jednak, da się nimi kodować.
-  Jedną wadą jest to, że nie są one dostępne na licencji Open Source.</P>
-
-<P>DivX4Linux pracuje w dwóch trybach:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT>
-  <DD>Użycie kodeka sposobem OpenDivX. W tym przypadku produkuje on
-    we własnym buforze obrazy YV12, a MPlayer dokonuje konwersji
-    przestrzeni kolorów przy pomocy libvo. (<B>Szybkie, zalecane!</B>)</DD>
-
-  <DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT>
-  <DD>Użycie konwersji przestrzeni kolorów z kodeka divx4. W tym
-    trybie można użyć również YUY2/UYVY. (<B>POWOLNE</B>)</DD>
-</DL>
-
-<P>Metoda <CODE>-vc odivx</CODE>Metoda 'odivx' jest zazwyczaj szybsza, ze
-  względu na fakt, że przenosi ona dane obrazu do formatu YV12 (planar YUV 4:2:0),
-  a to wymaga dużo mniejszego pasma przenoszenia na szynie. W trybie
-  spakowanego YUV (YUY2, UYVY) stosuj metodę <CODE>-vc divx4</CODE>.
-  W trybie RGB prędkości są takie same, różnią się być może tylko
-  w odniesieniu do aktualnej głębi kolorów.</P>
-
-<P><B>Informacja:</B> Jeżeli twój sterownik <CODE>-vo</CODE> wspiera bezpośrednie renderowanie,
-  wtedy <CODE>-vc divx4</CODE> może być szybszy lub być najszybszym rozwiązaniem.</P>
-
-<P>Kodek możesz pobrać z
-<P>Binarne biblioteki kodeka Divx4/5 możesz pobrać z
-  <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> lub
-  <A HREF="http://www.divx.com">divx.com</A>.
-  Rozpakuj go, jako root uruchom <CODE>./install.sh</CODE> i nie zapomnij dodać
-  <CODE>/usr/local/lib</CODE> do twojego <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> i uruchom
-  <CODE>ldconfig</CODE>.</P>
-
-<P>Pobierz wersję CVS STARYCH bibliotek jądra OpenDivx w taki sposób (lub podobny):</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co divxcore</CODE></LI>
-  <LI>Ta biblioteka jądra jest podzielona na bibliotekę dekodującą i kodującą
-    więc muszą być kompilowane odzielnie. Dla biblioteki dekodującej, po prostu podaj
-    <PRE>
-    cd divxcore/decore/build/linux
-    make
-    cp libdivxdecore.so /usr/local/lib
-    ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
-    cp ../../src/decore.h /usr/local/include
-    </PRE>
-    </LI>
-  <LI>Niestety, dla biblioteki kodującej nie ma dostępnego Linux Makefile, a
-    optymalizacja kodu dla MMX działa tylko w Windowsie. Nadal możesz skompilować ją,
-    używając tego
-    <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</A>.
-    <PRE>
-    cd ../../../encore/build
-    mkdir linux
-    cd linux
-    cp path/Makefile .
-    make
-    cp libdivxencore.so /usr/local/lib
-    ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0
-    cp ../../src/encore.h /usr/local/include
-    </PRE>
-    </LI>
-</OL>
-
-<P>MPlayer automatycznie wykrywa, czy DivX4/DivX5 jest poprawnie zainstalowany,
-  po prostu skompilować tak jak zwykle. Jeżeli nie został wykryty, nie zainstalowałeś
-  go, lub skonfiguruj go poprawnie.</P>
-
-
-<H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2 FFmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</A> zawiera pakiet
-  kodeków <B>open source</B>, które są zdolne dekodować strumienie
-  wideo skodowane do
-  H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV
-  i kodeki audio WMA (Windows Media Audio). Nie dość, że  niektórymi z nich możesz
-  kodować, oferują również wyższą prędkość niż kodeki Win32
-  lub biblioteki DivX.com DivX4/5!</P>
-
-<P>Zawiera wiele niezłych kodeków, z czego najistotniejszymi są warianty MPEG4:
-  DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7 (WMV1). Ponad to, jednym z bardziej
-  interesujących jest dekoder WMA.</P>
-
-<P>Jeżeli używasz wydania MPlayera (nie CVS) masz libavcodec i pakiecie, po prostu
-  skompiluj go jak zazwyczaj. Jeżeli używasz MPlayera z CVS musisz wydobyć
-  libavcodec z drzewa CVS FFmpeg, ponieważ wydanie FFmpeg <B>nie</B>
-  działa z MPlayerem. By to zrobić, wykonaj:</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI>
-  <LI>Przenieś katalog <CODE>libavcodec</CODE> ze źródeł FFmpeg sources do
-    głównego katalogu drzewa CVS MPlayera. To powinno wyglądać mniej więcej tak:
-    <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
-    Linki symboliczne <B>nie są</B> wystarczające, musisz go skopiować lub przenieść!</LI>
-  <LI>Kompilacja. Configure powinno wykryć problemy, przed kompilacją.</LI>
-</OL>
-
-<P><B>Informacja:</B> MPlayer z CVS zawiera podkatalog libavcodec, ale
-  <B>nie</B> zawiera kodu libavcodec!
-  Musisz podążać za powyższymi krokami, by uzyskać kod tej biblioteki.</P>
-
-<P>Z FFmpeg i moim Matroxem G400, Mogę oglądać nawet filmy DivX w wysokiej rozdzielczości
-  DivX bez gubienia klatek na moim K6/2 500.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3 Kodeki XAnim</A></H4>
-
-<H4>PRZEDMOWA</H4>
-<P>
-  Musisz wiedzieć, że binarne kodeki XAnim są pakietami częściowo objętymi
-  prawem własności, po to, by mogły być legalnie rozprowadzane, zawierają
-  również licencję która, zawierając inne restrykcje, zabrania użytkownikom
-  używanie kodeków wraz z programami innymi niż XAnim.
-  Jednak autorzy XAnim nie prowadzą już żadnych działań prawnych
-  w sprawach związanych z kodekami.
-</P>
-
-<H4>INSTALACJA I UŻYWANIE</H4>
-<P>MPlayer potrafi używać kodeków XAnim do kodowania. Podążaj za poniższymi
-  instrukcjami, by je włączyć:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Pobierz kodeki których chcesz używać ze
-    <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">strony XAnim</A>. Nie ma tam kodeka
-    <B>3ivx</B>, ale na <A HREF="http://www.3ivx.com">stronie 3ivx</A>.</LI>
-  <LI><B>LUB</B> pobierz pakiet kodeków z naszej
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony z kodekami</A>.
-    </LI>
-  <LI>Użyj opcji <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> by podać do configure, gdzie ma
-    ma szukać kodeków XAnim. Domyślnie, szuka ich w 
-    <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods i /usr/lib/xanim</CODE>.
-    Alternatywnie, możesz ustawić zmienną środowiskową <I>XANIM_MOD_DIR</I> na
-    katalog z kodekami XAnim.</LI>
-  <LI>Zmień nazwy/stwórz linki do plików, wycinając część dotyczącą architektury, tak więc
-    nazwy plików będą wyglądały tak: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE>.</LI>
-</OL>
-
-<P>XAnim należy do rodziny kodeków <CODE>xanim</CODE>, więc możliwe że będziesz chciał
-  użyć opcji <CODE>-vfm xanim</CODE> by poinformować MPlayera, że ma ich używać,
-  jeżeli jest to możliwe.</P>
-
-<P>Testowane kodeki zawierają: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>,
-  <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vivo_video">2.2.1.4 Wideo VIVO</A></H4>
-
-<P>MPlayer może odtwarzać wideo Vivo (1.0 i 2.0). Najbardziej odpowiednim kodekiem
-  dla plików 1.0 jest dekoder H263 z FFmpeg, możesz użyć go opcją <CODE>-vc ffh263</CODE>
-  Dla plików 2.0 używaj DLL'i Win32 poprzez opcję <CODE>-vc vivo</CODE>. Jeżeli nie podasz
-  opcji w linii komend MPlayer automatycznie wybierze najlepszy kodek.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5 Wideo MPEG 1/2</A></H4>
-
-<P>MPEG1 i MPEG2 są dekodowane przez wieloplatformową natywną bibliotekę
-  <B>libmpeg2</B>, której kod jest dołączony do MPlayera. Odtwarzamy błędne
-  pliki wideo MPEG 1/2 poprzez wyłapywanie <CODE>Signal 11 (Segmentation fault)</CODE>,
-  i szybką reinicjalizację kodeka, kontynuując dokładne z miejsca, gdzie błąd
-  wystąpił. Ta technika odzyskiwania, nie powoduję wymiernych strat na prędkości.</P>
-
-
-<H4><A NAME="ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></H4>
-
-<P>Jest bardzo stary i bardzo zły kodek Microsoftu. W przeszłości był on
-  dekodowany z kodekiem Win32 <CODE>msvidc32.dll</CODE>, teraz mamy własną
-  implementację open source (wykonaną przez <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">
-  Mike'a Melansona</A>).</P>
-
-
-<H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></H4>
-
-<P>MPlayer posiada teraz swój własny opensource, wieloplatformowy dekoder Cinepak
-  (wykonany przez <A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A>),
-  wybierany jako domyślny. Obsługuje on wyjścia YUV, więc skalowanie sprzętowe
-  jest możliwe, jeżeli sterownik wyjścia pozwala na to.</P>
-
-
-<H4><A NAME="realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></H4>
-
-MPlayer wspiera dekodowanie wszystkich wersji RealVideo:
-
-<UL>
-  <LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - wsparcie dla ko/dekodowanie przez <B>libavcodec</B></LI>
-  <LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - dekodowane przez <B>biblioteki RealPlayera</B></LI>
-</UL>
-
-<P>Zalecane jest pobranie i instalacja RealPlayera8 lub RealONE, ponieważ
-  MPlayer może używać ich bibliotek do dekodowania plików wideo RealVideo 2.0 -
-  4.0. Skrypt configure MPlayera powinien wykryć biblioteki RealPlayera w 
-  standardowej lokalizacji pełnej instalacji. Jeżeli tego nie zrobił, przekarz
-  do configure, gdzie ma ich szukać opcją <CODE>--with-reallibdir</CODE>.</P>
-
-<P><B>Informacja:</B> Biblioteki RealPlayera aktualnie <B>działają tylko z Linuksem,
-  FreeBSD, NetBSD i Cygwinem na platformach x86, Alpha i PowerPC
-  (Linux/Alpha i Linux/PowerPC zostały przetestowane).</B></P>
-
-
-<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9 XviD</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://www.xvid.org/"><B>XViD</B></A> jest odgałęzieniem od projektu
-  kodeka OpenDivX. Stało się to, gdy ProjectMayo przeniósł OpenDivX na zamknięto
-  źródłowy DivX4 (teraz DivX5), i ludzie nie-ProjectMayo pracujący nad OpenDivX
-  rozzłościli się, wtedy postał XviD. Więc oba projekty mają to samo źródło.</P>
-
-<H4>KORZYŚCI</H4>
-
-<UL>
-  <LI>otwarty kod</LI>
-  <LI>jego API jest kompatybilne z DivX4, więc dodanie wsparcia dla niego jest proste</LI>
-  <LI>wsparcie dla kodowania 2-krokowego</LI>
-  <LI>niezła jakość kodowania, większa prędkość niż DivX4 (możesz zoptymalizować
-    go do twojego sprzętu podczas kompilacji)</LI>
-</UL>
-
-<H4>WADY</H4>
-
-<UL>
-  <LI>aktualnie niezbyt poprawnie <B>dekoduje</B> wszystkich plików DivX/DivX4 (nie
-    problemu, bo <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> odtwarza je wszystkie)</LI>
-  <LI>musisz wybrać między wsparciem dla DivX4 <B>lub</B> XviD podczas kompilacji</LI>
-  <LI>nie ukończony</LI>
-</UL>
-
-<H4>INSTALOWANIE XVID Z CVS</H4>
-
-<P>Aktualnie XviD jest dostępny tylko z CVS. Tutaj znajduje się instrukcja
-  pobrania i instalacji(potrzebujesz przynajmniej autoconf 2.50, automake i libtool):</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
-  <LI><CODE>./bootstrap.sh</CODE></LI>
-  <LI><CODE>./configure</CODE><BR>
-    Możesz dodać kilka opcji (przestudiuj komunikaty
-    <CODE>./configure --help</CODE>).</LI>
-  <LI><CODE>make &amp;&amp; make install</CODE></LI>
-  <LI>Jeżeli określiłeś <CODE>--enable-divxcompat</CODE>, skopiuj plik
-    nagłówkowy <CODE>divx4.h</CODE> z <CODE>xvidcore/src/</CODE>
-    do <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI>
-  <LI>Przekompiluj MPlayer z
-    <CODE>--with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE>.</LI>
-</OL>
-
-
-<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></H4>
-
-<P><B>Sorenson</B> jest rodziną kodeków rozwijaną przez Sorenson Media i
-  licencjonowaną na Apple który rozprowadza go z ich QuickTime Playerem.
-  Aktualnie jesteśmy w stanie zdekodować wszystkie wersje plików wideo Sorenson
-  podanymi kodekami:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - wsparcie dla dekodowanie przez <B>natywne
-    kodeki</B><BR>
-    Aktualnie są dwa (prawie jednakowe) dekodery dla SVQ1: jeden jest wbudowany w
-    MPlayera, inny jest w libavcodec. Możesz wybierać między nimi odpowiednio opcjami
-    <CODE>-vc svq1</CODE> i <CODE>-vc ffsvq1</CODE>.
-    Niektóre pliki mogą działać z jednym, a nie z innym, więc przetestuj oba dekodery.
-    Dekodery zostały napisane (reverse engineered) przez autorów
-    <A HREF="http://www.xinehq.de">xine</A>.</LI>
-  <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - wsparcie dla dekodowanie przez <B>biblioteki
-    Win32 QuickTime</B></LI>
-</UL>
-
-<H4>KOMPILOWANIE MPLAYERA Z WSPARCIEM DLA BIBLIOTEK QUICKTIME</H4>
-
-<P><B>INFORMACJA:</B> aktualnie wspierane są tylko platformy 32bit Intel.</P>
-
-<OL>
-  <LI>pobierz MPlayera z CVS</LI>
-  <LI>skompiluj MPlayera z:<BR>
-    <CODE>$ ./configure --enable-qtx-codecs</CODE></LI>
-  <LI>pobierz pakiet DLLi QuickTime z
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</A></LI>
-  <LI>rozpakuj pakiet DLLi QuickTime do twojego katalogu z kodekami Win32 (domyślnie:
-    <CODE>/usr/lib/win32</CODE>)</LI>
-</OL>
-
-
-<H3><A NAME="audio_codecs">2.2.2 Kodeki audio</A></H3>
-
-<P>Najważniejsze kodeki audio:<BR></P>
-
-<UL>
-  <LI>dźwięk MPEG layer 2 (MP2), i layer 3 (MP3) (<B>natywny</B> kod, z
-    optymalizacją MMX/SSE/3DNow!)</LI>
-  <LI>dźwięk MPEG layer 1 (<B>natywny</B> kod, z libavcodec)</LI>
-  <LI>Windows Media Audio v1, v2 (<B>natywny</B> kod, z libavcodec)</LI>
-  <LI>Windows Media Audio 9 (WMAv3) (używający DMO DLL)</LI>
-  <LI>AC3 Dolby audio (<B>natywny</B> kod, z optymalizacją MMX/SSE/3DNow!</LI>
-  <LI>AC3 wykorzystujący osprzętowanie karty dźwiękowej</LI>
-  <LI>kodek audio Ogg Vorbis (<B>natywne</B> biblioteki)</LI>
-  <LI>RealAudio: DNET (nisko-bitrate'owy AC3), Cook, Sipro i ATRAC3</LI>
-  <LI>QuickTime: kodeki audi Qualcomm i QDesign</LI>
-  <LI>dźwięk VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
-  <LI>dźwięk Voxware (używający DirectShow DLL)</LI>
-  <LI>formaty alaw i ulaw, różne gsm, adpcm i pcm i inne proste, stare kodeki audio</LI>
-  <LI>AAC</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="software_ac3">2.2.2.1 Programowe dekodowanie AC3</A></H4>
-
-<P>Jest to domyślny dekoder używany do plików z dźwiękiem AC3.</P>
-
-<P>Dekoder AC3 może tworzyć wyjściowego dźwięku dla 2, 4 lub 6 głośników.
-  Skonfigurowany dla 6 głośników, dekoder ten dostarcza oddzielne wyjścia
-  dla wszystkich kanałów AC3 do sterownika karty dźwiękowej, umożliwiając
-  doświadczenie wrażenia pełnego "dźwięku otaczającego", bez wymagania od
-  zewnętrznego dekodera AC3 użycia kodeka hwac3.</P>
-
-<P>Użyj opcji <CODE>-channels</CODE>, aby wybrać ilość kanałów wyjściowych.
-  Użyj opcji <CODE>-channels 2</CODE> dla stereo downmix. Dla czterokanałowego
-  downmix (wyjścia lewo-przód, prawo-przód, lewo-tył, prawo-tył), użyj opcji
-  <CODE>-channels 4</CODE>. W tym przypadku jakikolwiek centralny kanał będzie
-  miksowany odpowiednio do przednich kanałów. <CODE>-channels 6</CODE> będzie
-  wyprowadzało wszystkie kanały AC3 tak, jak są zakodowane - w kolejności lewy,
-  prawy, lewy-tylny, prawy-tylny, centralny oraz LFE.</P>
-
-<P>Domyślna liczba kanałów wyjściowych wynosi 2.</P>
-
-<P>Aby korzystać z więcej niż dwóch kanałów wyjściowych, musisz użyć OSS,
-  i posiadać sterownik dla karty dźwiękowej, który obsługuje odpowiednią liczbę
-  kanałów wyjściowych przez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Na przykład odpowiednim
-  sterownikiem jest emu10k1 (używanego z kartami SB Live!) z lub nowszy niż
-  z sierpnia 2001 (ALSA z CVS także powinien działać).</P>
-
-
-<H4><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2 Sprzętowe dekodowanie AC3</A></H4>
-
-<P>Potrzebujesz karty dźwiękowej, zdolnej do obsługi AC3, z cyfrowym wyjściem (SP/DIF).
-  Sterownik karty dźwiękowej musi obsługiwać format AFMT_AC3 (C-Media). Podłącz
-  swój dekoder AC3 do wyjścia SP/DIF i użyj opcji <CODE>-ac hwac3</CODE>.
-  Jest to eksperymantalne, ale działa z kartami C-Media, Soundblaster Live! używający
-  sterownika ALSA (ale nie OSS) i kartami dekodującymi DXR3/Hollywood+ MPEG.</P>
-
-
-<H4><A NAME="libmad">2.2.2.3 Wsparcie dla libmad</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> jest wieloplatformową biblioteką
-  dekodowania dźwięku MPEG. Nie obsługuje zbyt dobrze uszkodzonych plików i ma
-  pewne problemy z przeszukiwaniem.</P>
-
-<P>Aby włączyć obsługę, skompiluj z opcją configure <CODE>--enable-mad</CODE>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4 Dźwięk VIVO</A></H4>
-
-<P>Kodek dźwięku używany do plików VIVO zależy od tego, czy jest to plik VIVO/1.0,
-  czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 zawierają dźwięk g.723, zaś pliki VIVO/2.0 mają
-  <B>Vivo Siren</B>. Oba formaty są obsługiwane.</P>
-
-<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></H4>
-
-MPlayer wspiera dekodowanie prawie wszystkich wersji RealAudio:
-
-<UL>
-  <LI>RealAudio DNET - wsparcie dla dekodowania przez <B>liba52</B></LI>
-  <LI>RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - wsparcie dla dekodowania przez <B>biblioteki
-    RealPlayer</B></LI>
-</UL>
-
-<P>By dowiedzieć się, jak zainstalować biblioteki RealPlayer, patrz sekcja
-  <A HREF="#realvideo">RealVideo</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="qdesign">2.2.2.6 Kodeki QDesign</A></H4>
-
-<P>Strumienie audio QDesign (fourcc: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) znajdują się w plikach
-  MOV/QT. Obie wersje tych kodeków mogą być dekodowane bibliotekami QuickTime.
-  Po instrukcję instalacji, prosimy zobacz sekcję <A HREF="#sorenson">kodeki wideo
-  Sorenson</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="qclp">2.2.2.7 Kodeki Qualcomm</A></H4>
-
-<P>Strumienie audio Qualcomm (fourcc: <I>Qclp</I>) znajdują się z plikach MOV/QT.
-  Mogą być dekodowane bibliotekami QuickTime. Po instrukcję instalacji, prosimy zobacz sekcję <A HREF="#sorenson">kodeki wideo
-  Sorenson</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="aac">2.2.2.8 Kodek AAC</A></H4>
-
-<P>AAC (Advanced Audio Coding) jest kodekiem audio czasami znajdowanym w plikach
-  MOV i MP4. Dekoder open source FAAD jest dostępny na
-  <A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A>.
-  Możesz pobrać drugą generację kodeka FAAD2 na ich
-  <A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">stronie download</A>.
-  Niestety FAAD2 1.1 nie kompiluje się na Linuksie, więc musisz użyć wersji
-  z CVS. Poniżej instrukcja jak:</P>
-
-<OL>
-  <LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI>
-  <LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI>
-  <LI>cd faad2/</LI>
-  <LI>chmod +x bootstrap</LI>
-  <LI>./bootstrap</LI>
-  <LI>./configure</LI>
-  <LI>make</LI>
-  <LI>make install</LI>
-</OL>
-
-<P>Pakiety nie są dostępne na audiocoding.com, ale możesz je pobrać (apt-get)
-  pakiety Debiana
-  <A HREF="http://marillat.free.fr/">Christian Marillat's homepage</A>
-  i RPMy Mandrake'a z
-  <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>.</P>
-
-
-
-<H3><A NAME="importing">2.2.3 HOWTO importowania kodeków Win32</A></H3>
-
-
-<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1 Kodeki VFW</A></H4>
-
-<P>VfW (Video for Windows), jest starym Video API dla Windows. Jego kodeki mają
-  rozszerzenia .DLL lub (rzadziej) .DRV.
-  Jeśli MPlayer nie potrafi odtworzyć twojego AVI i wyświetla komunikat
-  o takim typie:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
-
-<P>To oznacza, że twój AVI jest zakodowany za pomocą kodeka, który ma fourcc
-  HFYU fourcc (HFYU = kodek HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, itd....). Teraz,
-  gdy już to wiemy, będziemy musieli dowiedzieć się, którą bibliotekę DLL z Windows
-  załadować, aby móc odtworzyć ten plik. W naszym przypadku <CODE>system.ini</CODE>
-  tę informację w linii:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
-
-<P>Tak więc, potrzebujesz pliku <CODE>huffyuv.dll</CODE>. Zauważ, że kodeki dźwięku
-  są wyróżnione za pomocą prefiksu MSACM:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
-
-
-<P>To jest kodek MP3. Mając już wszystkie potrzebne informacje (fourcc,
-  plik z kodekiem, próbka AVI), wyślij żądanie wsparcia dla twojego kodeka mailem
-  i załaduj te pliki przez FTP:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nazwa_kodeka]/</CODE></P>
-
-<P><B>Informacja:</B> W Windows NT/2000/XP szukaj tych informacji w rejestrze. np
-  szukaj "VIDC.HFYU". By dowiedzieć się więcej, przeczytaj poniższą metodę na 
-  stare DirectShow.</P>
-
-<H4><A NAME="importing_directshow">2.2.3.2 Kodeki DirectShow</A></H4>
-
-<P>DirectShow to najnowsze Video API, które jest nawet gorsze, niż jego poprzednik.
-  Sprawy się bardziej komplikują, odkąd</P>
-
-<UL>
-  <LI><CODE>system.ini</CODE> nie zawiera potrzebnych informacji, a w zamian
-    za to jest przechowywany w rejestrze i</LI>
-  <LI>potrzebujemy GUID kodeka.</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Nowa metoda:</B> Użycie Microsoft GraphEdit (szybka)</P>
-
-<OL>
-  <LI>Pobierz GraphEdit z któregoś DirectX SDK, z
-    <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>, (lub poszukaj na
-    <A HREF="http://www.google.com.pl">Google</A>, u mnie w Windowsie 2000
-    nie bardzo działało) .</LI>
-  <LI>Uruchom <CODE>graphedit.exe</CODE> (Spróbuj także: 
-      <CODE>SysEnum.exe</CODE>, przyp. tłumacza).</LI>
-  <LI>Z menu wybierz Graph -&gt; Insert Filters.</LI>
-  <LI>Rozwiń listę <CODE>DirectShow Filters</CODE>.</LI>
-  <LI>Wybierz odpowiedną nazwę kodeka i rozwiń listę.</LI>
-  <LI>W polu <CODE>DisplayName</CODE> spójż na tekst w nawiasie po ukośniku
-   (backslashu) i zapisz go (pięć ograniczonych kreskami bloków, GUID).</LI>
-  <LI>Binaria kodeka są w pliku określonym w polu <CODE>Filename</CODE>.</LI>
-</OL>
-
-<P><B>Informacja:</B> Jeżeli nie ma nic w <CODE>Filename</CODE> i <CODE>DisplayName</CODE>
-  zawiera coś w stylu <CODE>device:dmo</CODE>, wtedy jest to DMO-Codec.</P>
-
-<P><B>Stara metoda:</B> Weź głęboki oddech i zacznij przeszukiwać rejestr...</P>
-
-<OL>
-  <LI>Uruchom <CODE>regedit</CODE>.</LI>
-  <LI>Wciśnij <CODE>Ctrl-f</CODE>, odznacz pierwsze dwa pola i zaznacz trzecie.
-    Wpisz fourcc kodeka (np. TM20).</LI>
-  <LI>Powinieneś zobaczyć wpis zawierający ścieżkę i nazwę pliku
-    (np. <CODE>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</CODE>).</LI>
-  <LI>Teraz, gdy masz już plik, potrzebujemy GUID. Spróbuj szukać jeszcze raz, ale
-    tym razem szukaj nazwy kodeka, a nie fourcc. Nazwę możesz zdobyć sprawdzając
-    File(Plik) -&gt; Properties(Właściwości) -&gt; Advanced(Zaawansowane), podczas
-    odtwarzania pliku w Media Playerze.
-    Jeżeli się nie da, to masz pecha. Spróbuj zgadnąć (np. szukaj TrueMotion).</LI>
-  <LI>Jeśli znalazłeś (w rejestrze), powinno być tam pole FriendlyName oraz pole CLSID.
-    Zapisz 16 bajtów CLSID, to potrzebne nam GUID.</LI>
-</OL>
-
-<P><B>Informacja:</B> Jeżeli szukanie zawodzi, spróbuj zaznaczyć wszystkie pola. Możesz
-  uzyskać nieprzydatne wyszukania, ale być może dostaniesz te właściwe przy okazji ...</P>
-
-<P>Mając teraz wszystkie niezbędne informacje, (fourcc, GUID, plik kodeka, próbka AVI),
-  wyślij zgłoszenie wsparcia dla swojego kodeka mailem, i prześlij te pliki na adres FTP:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nazwa kodeka]/</CODE></P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/documentation.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,2677 +0,0 @@
-<HTML>
-<HEAD>
-<STYLE>
-	.text
-		{font-family	:	Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
-		font-size	:	14px;}
-</STYLE>
-<META http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" />
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR=WHITE>
-
-<FONT CLASS="text">
-
-<P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
-<BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
-<BR><A HREF="../documentation.html">[ Angielski ]</A>
-<A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Węgierski ]</A>
-<A HREF="../German/documentation.html">[ Niemiecki ]</A>
-<A HREF="../French/documentation.html">[ Francuski ]</A>
-<A HREF="../Italian/documentation.html">[ Włoski ]</A>
-[ Polski ]
-</CENTER></P>
-
-<P><HR></P>
-
-<P>Spis treści</P>
-
-<P><HR></P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI><A HREF="#0">0. Jak czytać tą dokumentację</A></LI>
-  <LI><A HREF="#1">1. Wprowadzenie</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="#1.1">1.1 O programie</A></LI>
-    <LI><A HREF="#1.2">1.2 Historia</A></LI>
-    <LI><A HREF="#1.3">1.3 Instalacja/ Wskazówki</A></LI>
-    <LI><A HREF="#1.4">1.4 A co z GUI?</A></LI>
-    <LI><A HREF="#1.5">1.5 Napisy i OSD</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#2">2. Właściwości</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="formats.html">2.1 Wspierane formaty</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Obraz</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 Pliki MPG, VOB i DAT</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 Pliki AVI</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 Pliki ASF/WMV</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 Pliki QT/MOV</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 Pliki VIV</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.6">2.1.1.6 Pliki FLI</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 Pliki RealMedia</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 Pliki NuppelVideo</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 Pliki yuv4mpeg</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 FILM files</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 Pliki RoQ</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 Pliki OGG</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Dźwięk</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 Pliki MP3</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 Pliki WAV</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 Pliki OGG (Vorbis)</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 Pliki WMA/ASF</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 Pliki MP4</A></LI>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Wspierane kodeki</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Obraz</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 DivX/libavcodec w ffmpeg</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 Kodeki XAnim</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 Obraz VIVO</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 Obraz MPEG1/2</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Dźwięk</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Programowe dekodowanie AC3</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Sprzętowe dekodowanie AC3</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 Wsparcie dla libmad</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 Dźwięk VIVO</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Jak importować kodeki Win32</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 Kodeki VFW</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 Kodeki DirectShow</A></LI>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="video.html">2.3 Urządzenia wyjściowe</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Obraz</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 Ustawienie MTRR</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Karty Trident</A></LI>
-	</UL>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Podsumowanie</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Czym jest DGA</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 Instalacja obsługi DGA dla MPlayera</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Przełączanie rozdzielczości</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA i MPlayer</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 Właściwości sterownika DGA</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Zagadnienie szybkości</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Znane błędy</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Zadania na przyszłość</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Wybrane modeline</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Raporty o błędach</A></LI>
-	</UL>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Wyjście framebuffera (FBdev)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Framebuffer Matroxa (mga_vid)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 Framebuffer SiS 6326 (sis_vid)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 Wsparcie dla 3dfx YUV (tdfxfb)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 Wyjście OpenGL</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - wyjście do BIOSu VESA </A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Rage128 / Radeon - nakładkowanie obrazu (PRZESTARZAŁE - podepnij to do Vidix!)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (dla niektórych kart
-	ściągających/odgrywających MJPEG)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TVout</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
-	</UL>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Dźwięk</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Doświadczenia z kartami dźwiękowymi, rekomendacje</A></LI>
-	<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Wtyczki dźwiękowe</A></LI>
-	  <UL>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Podsumowanie</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1
-	    Up/Downsampling</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Dekodowanie dźwięku
-	    otaczającego</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Konwerter formatu
-	    próbek</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Opóźnienie</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Programowe sterowanie głośnością</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Normalizator głośności</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.8">2.3.2.2.8 Dźwięk otaczający</A></LI>
-	  </UL>  
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - koder oparty na MPlayerze</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 O programie</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Kompilacja</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Właściwości</A></LI>
-          <UL>
-            <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Podsumowanie</A></LI>
-            <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Kodowanie dwupasmowe DivX4</A></LI>
-	    <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Kodowanie 2 i 3-pasmowe DivX4</A></LI>
-            <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Przeskalowywanie filmów</A></LI>
-            <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI>
-	    <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Naprawa plików AVI z uszkodzonym indeksem</A></LI>
-	    <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Kodowanie za pomocą  rodziny kodeków libavcodec</A></LI>
-	    <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Kodowanie z wielowejściowych obrazów (MJPEG/MPNG)</A></LI>
-          </UL>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Składnia</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Dostępne opcje</A></LI>
-        <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Przykłady</A></LI>
-      </UL>
-    <LI><A HREF=#2.5>2.5 Wejście TV</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF=#2.5.1>2.5.1 O zagadnieniu</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Kompilacja</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Dostępne opcje</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Sterowanie z klawiatury</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Przykłady</A></LI>
-    </UL>
-    <UL>
-      <LI><A HREF=#2.6.1>2.6.1 O zagadnieniu</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.2>2.6.2 Użycie</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.3>2.6.3 Crop</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.4>2.6.4 Expand</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.5>2.6.5 Fame</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.6>2.6.6 Flip</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.7>2.6.7 Format</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.8>2.6.8 Postprocess</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.9>2.6.9 RGB2BGR</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.10>2.6.10 Rotate</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.11>2.6.11 Scale</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.12>2.6.13 YUY2</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.13>2.6.13 Lavc</A></LI>
-    </UL>
-
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#3">3. Sposób użycia</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#3.1">3.1 Linia poleceń</A></LI>
-      <LI><A HREF="#3.2">3.2 Sterowanie</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Domyślne klawisze sterowania</A></LI>
-	<LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Konfiguracja sterowania</A></LI>
-        <UL>
-	  <LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Nazwy klawiszy</A></LI>
-          <LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Polecenia</A></LI>
-	</UL>  
-        <LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Sterowanie przez LIRC</A></LI>
-	<LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Tryb slave</A></LI>
-      </UL>  	
-      <LI><A HREF="#3.3">3.3 Przesyłanie przez sieć lub za pomocą pipe</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sekcja CD/DVD</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 Napędy CD</A></LI>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 Odtwarzanie DVD</A></LI>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 Odtwarzanie DVD - FAQ</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="faq.html">5. Sekcja FAQ</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilacja</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Ogólne pytania</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Problemy z odgrywaniem plików</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Problemy ze sterownikami video/audio</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Żądanie określonych zachowań</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Kodowanie</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="#6">6. Różne systemy operacyjne</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#6.1">6.1 Pakiety Debiana</A></LI>
-      <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI>
-      <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI>
-      <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
-      <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI>
-      <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI>
-      <LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="#A">A. Autorzy</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="#A2">A/2. Maintainerzy</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#B">B. Listy dyskusyjne</A></LI>
-  <LI><A HREF="bugreports.html">C. Jak zgłaszać błędy</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Jak wysyłać łaty</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#D">D. Znane błędy</A></LI>
-  <LI><A HREF="skin.html">X. Jak zostać sławnym twórcą skórki w 5 minut!</A></LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P>
-<HR> Żale developerów <HR>
-</P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">2. Opcje dla NVidii</A></LI>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#kotsog">3. O Joe Barr'ym</A></LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P><HR></P>
- 
-<P><B><A NAME=0>0. Jak czytać tą dokumentaję?</A></B></P>
-
-<P>Jeżeli instalujesz Mplayera po raz pierwszy: koniecznie przeczytaj wszystko,
-stąd do końca sekcji Instalacja i prześledź linki, które znajdziesz po drodze.
-Jeśli będziesz miał jakieś inne jeszcze pytania, wróć do spisu treści i
-wyszykaj odpowiedni temat, przeczytaj FAQ lub spróbuj przegrepować pliki
-dokumentacji pod kątem swojego problemu.</P>
-
-<P>Podstawowa zasada dokumentacji: jeśli coś nie jest udokumentowane, to <U>to
-nie istnieje</U>. Jeśli nie powiem ci, że możesz kodować dźwięk z tunera TV, to
-nie możesz. Zdrowa dawka pomysłowości jest jednak mile widziana. Życzę dużo
-szczęścia. Będziesz go potrzebował :) </P>
-
-
-<P><B><A NAME=1>1. Wprowadzenie</A></B></P>
-
-<P><B><A NAME=1.1>1.1. O programie</A></B></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> jest odgrywarką filmów pod LINUXem (działa pod wieloma innymi
-Unixami, i systemami opartymi na innych procesorach niż <B>x86</B>, zobacz <A
-HREF="#6">sekcja 6</A>). Wyświetla większość plików MPEG, VOB,
-AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
-korzystając z wielu
-własnych, XAnim oraz Win32 DLL kodeków. Możesz również oglądać <B>VideoCD</B>,
-<B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, <B>3ivx</B>, a nawet filmy <B>DivX</B> (i nie
-potrzebujesz wcale biblioteki avifile!). Kolejną dużą zaletą mplayera jest
-szeroki wachlarz sterowników wyjścia. Mplayer działa z X11, Xv, DGA, OpenGL,
-SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz też korzystać z GGI i SDL (i w ten
-sposób z wielu sterowników dostarczanych przez SDL), a także z niskopoziomowych
-sterowników specyficznych dla danej karty (Matrox, 3Dfx i Radeon)!  Większość
-dostępnych sterowników wspiera programowe i sprzętowe skalowanie, możesz więc
-cieszyć się oglądaniem filmów w trybie pełnoekranowym. <B>MPlayer</B> obsługuje
-wyświetlanie poprzez pewne sprzętowe karty dekodujące MPEG , takie jak <B><A
-HREF="DVB">DVB</A></B> i <B> <A HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> !  A co
-powiesz na ładne, duże, antyaliasowane i cieniowane napisy (<B>wspieranych jest
-10 typów!!!</B>) z europejskim ISO 8859-1,2 (węgierskimi, angielskimi, czeskimi
-itd.), cyrylicą, koreańskimi fontami oraz OSD?</P>
-
-<P><B>MPlayer</B> jest oparty na licencji GPL v2.</P>
-
-<P>Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w odgrywaniu uszkodzonych plików MPEG
-(co jest użyteczne w pewnych VCD), a także odgrywa złe pliki AVI, które są nie
-do odtworzenia przy użyciu słynnego windows media player. Nawet pliki AVI bez
-indeksowania są odgrywane i możesz tymczasowo przebudować ich indeksy za pomocą
-opcji -idx, albo na stałe, za pomocą <B>MEncoder</B>, co umożlliwia
-przeszukiwanie.  Jak widzisz, stabilność i jakość, to rzeczy najważniejsze, ale
-prędkość jest również zadziwiająca.</P>
-
-<P><B><A NAME=1.2>1.2. Historia</A></B></P>
-
-<P>Wszystko zaczęło się rok temu... Ja, A'rpi, próbowałem wielu odgrywarek pod
-linuxa (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan, xine, xanim, avifile, xmmp), ale
-wszystkie miały jakieś wady, głównie dotyczące odtwarzania plików specjalnych
-oraz synchronizacji obrazu i dźwięku. Większość z nich nie potrafi odgrywać
-plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich miało również
-problemy z jakością obrazu lub prędkością. Postanowiłem więc napisać nowy lub
-zmodyfikować jeden z tych programów...</P>
-
-<P><UL>
-<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Sep 22-25, 2000<BR>
-    Pierwsza próba, wszystko zakodowane w pół godziny!
-    Użyłem libmpeg3 z www.heroinewarrior.com aż do wersji 0.3,
-    ale były z tym problemy z jakością obrazu i szybkością.</LI>
-<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR>
-    Kodek Mpeg zastąpiony kodekiem DVDview przez Dirka Farina, to była wielka
-    sprawa, ale to było wolne i napisane w C++ (nie znoszę C++!!!)</LI>
-<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR>
-    Kodek Mpeg był libmpeg2 (mpeg2dec) wykonany przez Aaron Holtzman & Michel
-    Lespinasse.
-    To wspaniałe, zoptymalizowany, bardzo szybki kod C z doskonałą jakościąk
-    obrazu i 100% zgodnością ze standardem MPEG.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
-    To była paczka składająca się z dwóch programów: mpg12play v0.95pre6 oraz
-    mojej nowej, prostej odgrywarki AVI 'avip' opartej na programie ładującym
-    Win32 DLL z avifile.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
-    Oddzielne binaria dla odgrywarki MPEG i AVI!</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.11pre series::</B><BR>
-    Kilku nowych developerów dołączyło i od 0.11 projekt mplayer jest pracą
-    zespołową!
-    Dodano wsparcie dla plików .ASF i kodowania/dekodowania OpenDivX (zobacz
-    www.projectmayo.com).</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
-    Wersja 0.11pre wydana po 4 miesiącach wzmożonego rozwoju!
-    Wypróbuj tego, i dziw się! Dodano tysiące nowych właściwości ... i
-    oczywiście naprawiono stary kod także, usunięto błędy itp.</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
-    2 miesiące odkąd pojawiło się 0.17 i proszę, oto nowe wydanie ... Ukończona
-    obsługa ASF, więcej formatów napisów, wprowadzenie libao (podobnej do libvo
-    ale dla dźwięku) i bardziej stabilne, niż kiedykolwiek i tak dalej. To jest
-    przełom!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR>
-    Hmm. Następne wydanie. Tony nowych właściwości, wersja beta GUI, poprawione
-    błędy, nowe sterowniki vo i ao, przeniesione na wiele systemów, włączając
-    kodeki opensource DivX i wiele innych. Wypróbuj to!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
-    Obsługa formatów plików MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, własne kodeki CRAM, Cinepak i
-    ADPCM i wsparcie dla binarnych kodeków XAnim; obsługa napisów DVD, pierwsze
-    wydanie MEncodera, odbioru telewizji, cache, liba52, niezliczone
-    poprawki.</LI>
-  <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> May? ??, 2002<BR>
-</UL></P>
-
-<P><B><A NAME=1.3>1.3. Instalacja</A></B></P>
-
-<P>W tym rozdziale spróbuję przeprowadzić cię przez proces kompilacji i
-konfiguracji <B>MPlayera</B>. Nie jest to proste, ale też niekoniecznie musi
-być trudne. Jeśli zaobserwujesz inne zachowanie, niż to, które opiszę, proszę,
-przeszukaj tą dokumentację, a znajdziesz wyjaśnienie. Kiedy zobaczysz linki,
-przeczytaj uważnie dokumenty, które one wskazują. Zajmie ci to trochę czasu,
-ale warto to zrobić.</P>
-
-<P>Potrzebna ci będzie dość nowa wersja systemu. W Linuksie zalecane są jądra
-2.4.x.</P>
-
-<P><B><I>WYMAGANE OPROGRAMOWANIE</I></B><BR>
-
-<UL>
-  <LI><B>binutils</B> - sugerowana wersja, to <B>2.11.x</B>. Ten program jest
-odpowiedzialny za generowanie bardzo istotnych instrukcji MMX/3DNow!/itp.</LI>
-  <LI><B>gcc</B> - sugerowana wersja od <B>2.95.3</B> do <B>2.95.4</B>.
-  <B>NIGDY</B> nie używaj 2.96 lub 3.x.x !!! One generują błędny kod. Jeśli
-  zdecydujesz się zmienić gcc z 2.96, wtedy nie wybieraj odgałęzień 3.0, tylko
-  dlatego, żę są nowsze! W pewnych względach, to jest wersja nawet gorsza niż
-  2.96. Tak więc zejdź do 2.95.x (zejdź także do niższej wersji libstdc++!),
-  albo nie zmieniaj nic w ogóle (ale w tym wypadku bądź przygotowany na
-  czasochłonne problemy). Jeśli jesteś zwolennikiem 3.x, spróbuj ostatniej
-  wersji. Wczesne wydania mają różne błędy, więc upewnij się, że używasz
-  przynajmniej 3.0.3 albo 3.1.  Szczegółowe informacje o błędach gcc 2.96
-  (które nadal nie są naprawione, a które są rozpracowywane w Mplayerze) można
-  znaleźć <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>tu</I></B></A> oraz w
-  <A HREF="faq.html">FAQ</A>!</I></B></LI>.
-  <LI><B>XFree86</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza (4.2.0)</B>.
-  Normalnie każdy chce tej wersji, gdyż, poczynając od XFree86 4.0.2, zawiera
-  ona rozszerzenie <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> (gdzieś określane
-  jako <B>Xv</B>), które jest konieczne, aby włączyć akcelerację sprzętową YUV
-  (szybkie wyświetlanie obrazów) w kartach, które to obsługują. Więcej
-  informacji na ten temat jest dostępnych <A
-  HREF="video.html#2.3.1.2">tutaj</A><BR>.  Upewnij się, że <B>pakiet rozwojowy
-  (development pkg)</B> jest również zainstalowany, w przeciwnym razie to nie
-  zadziała.<BR> W pewnych kartach graficznych nie korzysta się z XFree86.
-  Zobacz listę poniżej.</LI>
-  <LI><B>make</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza</B> (nie starsza
-  niż 3.79.x). Jest to zazwyczaj mało istotne.</LI>
-  <LI><B>SDL</B> - nie jest to niezbędne, ale może pomóc w niektórych
-  przypadkach (zły dźwięk, karty graficzne, które mają dziwne opóźnienia
-  podczas używania sterownika xv). Zawsze używaj najnowszej wersji (począwszy
-  od 1.2.x). SDL potrafi również <B>wyświetlać napisy pod filmem, na czarnym
-  pasku</B>.</LI>
-  <LI><B>libjpeg</B> -  opcjonalny dekoder JPEG, przez -mf i niektóre pliki mov
-  w qt. Użyteczny zarówno dla <B>MPlayera</B> jak i dla <B>MEncodera</B>,
-  jeśli masz zamiar pracować z plikami jpeg.</LI>
-  <LI><B>libpng</B> - rekomendowany i domyślny dekoder (M)PNG. Wymagany dla GUI.
-  Użyteczny zarówno dla <B>MPlayera</B> jak i dla <B>MEncodera</B>.</LI>  
-  <LI><B>libogg</B> - opcjonalny, potrzebny dla odgrywania OGG Vorbis audio.</LI>
-</UL>
-
-<P><B><I>KODEKI</I></B></P>
-
-<UL>
-<LI><B>libavcodec</B>: Jeżeli chcesz używać tego kodeka
-DivX3/DivX4/DivX5/MP42/itp., zobacz przed kompilacją sekcję <A
-HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>.  Właściwości:<BR>
-<UL>
-  <LI>możesz <B>odgrywać <I>DivX/DivX4/DivX5/MP42</I> na maszynach
-  nie-x86</B></LI>
-  <LI>odgrywanie i kodowanie RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/i innych</LI>
-  <LI>ten kodek osiąga <B>największą prędkość dekodowania</B> filmów DivX i
-  DivX4/DivX5 (większą nawet, niż oryginalna biblioteka DivX4)!
-  Rekomendowany!</LI>
-</UL>
-</LI>
-
-<LI><B>Win32 codecs</B> : Jeżeli planujesz używać <B>MPlayera</B> na procesorze
-o architekturze x86, będziesz ich prawdopodobnie potrzebował. Ściągnij i
-rozpakuj w32codecs.zip w /usr/lib/win32. Uwaga: projekt avifile ma podobny
-pakiet kodeków, ale one się różnią od naszych, więc jeśli chcesz używać
-wszystkich wspieranych kodeków, wówczas stosuj nasz pakiet! Jednakże możesz
-używać naszego pakietu kodeków z avifile. Właściwości:<BR>
-<UL>
-  <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać, bądź kodować np. filmy nagrane za
-  pomocą różnych sprzętowych kompresorów, takich jak tunery, kamery cyfrowe
-  (np.: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI>
-  <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać filmy <B>WMV</B>, albo starsze
-  (MP42) ASF'y</LI>
-</UL>
-</LI>
-
-<LI><B>DivX4/DivX5</B>: informacje na temat tego kodeka można uzyskać w sekcji
- <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>. Jeżeli nie chcesz używać
- <B>MEncodera</B>, nie będziesz chciał też używać tego kodeka, gdyż
- <B>libavcodec</B> (zobacz powyżej) jest znacznie od niego szybszy.<BR>
- Właściwości:
- <UL>
-  <LI>jedno lub dwupasmowe kodowanie z <A
-  HREF="encoding.html">MEncoderem</A></LI>
-  <LI>potrafi odgrywać stare filmy <B>DivX3</B> znacznie szybciej niż Win32
-  DLL, ale wolniej niż <B>libavcodec</B>!</LI>
-  <LI>jest closed-source i dostępna jest tylko wersja na x86.</LI>
- </UL>
- </LI>
-
-<LI><B>XviD</B> : Alternatywa opensource kodowania Divx4Linux<BR>
-Właściwości:
-<UL>
-  <LI>1 i 2 pasmowe kodowanie z <A HREF="encoding.html">MEncoderem</A></LI>
-  <LI>to jest open-source, więc nie tylko wersja na x86 jest dostępna</LI>
-  <LI>około 2 razy szybszy, niż divx4 w czasie kodowania - przy tej samej
-  jakości</LI>
-</UL>
-</LI>
-
-<LI><A HREF=codecs.html#2.2.1.3>Kodeki XAnim</A> są najlepsze (pełny ekran,
-sprzętowy zoom YUV) do dekodowania filmów <B>3ivx</B> i Indeo 3/4/5 oraz
-kilka starych formatów. Te kodeki są wieloplatformowe, więc to jedyny sposób,
-aby odgrywać Indeo na platformach nie-x86 (cóż, niezależnie od samego używania
-XAnim:). Na przykład filmy Cinepak są najlepiej odgrywane z własnym dekoderem
-Cinepak Mplayera</LI>
-
-</UL>
-
-<P><B><I>KARTY GRAFICZNE</I></B></P>
-
-<P>Ogólnie istnieją dwa rodzaje kart graficznych. Jeden rodzaj,
-to karty (nowsze) posiadające obsługę <B>sprzętowej akceleracji skalowania i
-YUV</B>, czego nie posiadają pozostałe karty.</P>
-
-<P>
-<B><I>KARTY YUV</I></B></P>
-
-<P> Potrafią one wyświetlać i skalować (zoom) obrazki do dowolnego rozmiaru,
-jaki mieści się w ich pamięci, z <B>małym zużyciem CPU</B> (zooming nie
-zwieksza go!), dzięki czemu masz bardzo szybkie pełnoekranowe odtwarzanie.</P>
-
-<P>
-  <UL>
-    <LI><B>Karty Matrox G200/G400/G450/G550</B>: w celu uzyskania dużego
-zwiększenia prędkości, zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A>.
-Ważne jest, aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w
-przeciwnym razie żadne specjalne wsparcie dla Matroxa nie zostanie zbudowane.
-Zobacz również sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-out</A>.
-<U><B>Jeżeli nie jesteś użytkownikiem Linuksa</B></U>, przeczytaj dokumentację <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>!</LI>
-
-<LI><B>Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</B>: w celu uzyskania dużego zwiększenia
-prędkości, zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>. Ważne jest,
-aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w przeciwnym
-razie żadne wsparcie dla 3Dfx nie zostanie zbudowane. Zobacz również sekcję <A
-HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV out</A>. Jeśli używasz X-ów, używaj
-przynajmniej 4.2.0, ponieważ sterownik 3dfx Xv był popsuty w 4.1.0 i
-wcześniejszych wydaniach!</LI>
-
-<LI><B>Karty ATI</B>: zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">karty
-ATI</A> z dokukmentacji TV-out, aby się dowiedzieć, jakie właściwości twojej
-karty są obsługiwane pod Linuksem/MPlayerem. Jeżeli masz kartę <B>Radeon</B>,
-<B>Rage128</B>, albo <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98), mamy dla ciebie
-sterownik <B>Vidx</B>, z wyjściem TV!  Sprawdź <A
-HREF="video.html#2.3.1.14">tą</A> sekcję!</LI> <U><B>Jeżeli nie jesteś
-użytkownikiem Linuksa</B></U>, przeczytaj dokumentację <A
-HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>!</LI>
-
-<LI><B>Karty S3</B>: chipy Savage i Virge/DX posiadają akcelerację sprzętową.
-Używaj tak nowej wersji XFree86, jak to tylko możliwe. Starsze sterowniki
-zawierają błędy.  Chipy Savage mają kłopoty z wyswietlaniem YV12. Zobacz sekcję
-<A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv</A>, aby dowiedzieć się więcej szczegółów.
-Starsze, karty Trio, nie zawierają, bądź mają bardzo wolne wsparcie
-sprzętowe.</LI>
-
-<LI><B>Karty Nvidia</B>: to bardzo zły wybór jeśli chodzi o odtwarzanie
-obrazów. (NVidia ma <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">inne
-opcje</A>!). Karty Nvidii zawierają bardzo tanie i złej jakości chipy. Co
-więcej, <U>wbudowany sterownik Nvidii w XFree86 nie zawiera wsparcia dla
-sprzętowej akceleracji YUV!</U> Musisz ściągnąć sterowniki Nvidii, które są
-closed-source, ze strony nvidia.com. Zobacz więcej szczegółów w sekcji <A
-HREF="video.html#2.3.1.2.3"> Sterowniki Nvidia Xv</A></LI>.
-
-<LI><B>Inne karty</B>: żadna z wyżej wymienionych?
-  <UL>
-    <LI>Sprawdź czy sterownik XFree86 (i twoja karta) obsługuje akcelerację
-sprzętową. Szczegóły znajdziesz w sekcji <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv</A>.
-</LI>
-    <LI>Jeśli nie, wobec tego właściwości twojej karty nie są obsługiwane przez
-    twój OS: (<BR> 
-    Jeśli wykonuje ona skalowanie sprzętowe pod Windows, to wcale nie znaczy,
-    że będzie robiła to samo pod Linuksem, bądź innym systemem, wszystko zależy
-    od sterowników! Większość producentów nie robi sterowników dla Linuksa, ani
-    nie udostępnia specyfikacji chipów - a więc masz pecha, że używasz ich
-    karty. Zobacz następną sekcję:
-    </LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-</UL>
-</P>
-
-<P>
-<B><I>Karty bez YUV</I></B></P>
-
-<P> Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez zooming
-<B>programowy</B> (uzyj opcji -zoom, ale ostrzegam cię: to jest zbyt wooolne!),
-albo przez zmianę, na mniejszy, trybu video (videomode), np.  na 352x288. Jeśli
-nie masz akceleracji YUV, to rekomendowana jest ta druga metoda.  Za pomocą
-<B>MPlayera</B>, <U>można to włączyć za pomocą opcji <CODE>-vm</CODE></U> z
-następującymi sterownikami:
-<UL>
-  <LI><B>using</B> XFree86: zobacz szczegóły w sekcji:
-    <A HREF="video.html#2.3.1.3">sterownik DGA</A> oraz
-    <A HREF="video.html#2.3.1.13">sterownik X11</A>. DGA jest rekomendowany!
-    Spróbuj również DGA via SDL, czasem to jest lepsze.</LI>
-  <LI><B>nie używając</B> XFree86: spróbuj kolejno tych sterowników:
-    <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
-    <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
-    <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
-    <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P><B><I>KARTY DŻWIĘKOWE</I></B></P>
-
-<UL>
-
-<LI><B>Soundblaster Live!</B>: z tą kartą możesz używać 4 lub 6 (<B>5.1</B>)
-kanałów dekodowania AC3, zamiast, jak dotąd, dwóch. Przeczytaj sekcję <A
-HREF="codecs.html#2.2.2.1">Programowe dekodowanie AC3</A>. Dla sprzętowego
-przepuszczania AC3 MUSISZ użyć emulacji oss za pomocą Alsy 0.9.</LI>
-
-<LI><B>C-Media z wyjściem SP/DIF</B> : sprzętowe przejście AC3 jest z tymi
-kartami możliwe, zobacz sekcję: <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Sprzętowe
-dekodowanie AC3</A>.</LI>
-
-<LI>właściwości <B>innych kart</B> nie są obsługiwane przez <B>MPlayera</B>.
-  <U>Bardzo zaleca się przeczytanie sekcji<A HREF="sound.html#2.3.2">karty
-dźwiękowe</A>!</U>
-</UL>
-
-<P><B><I>WŁAŚCIWOŚCI</I></B></P>
-
-<UL>
-<LI>Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeżeli tak, zobacz, przed kompilacją, 
-<A HREF=#1.4>sekcję 1.4</A> .</LI>
-
-<LI>Jeżeli chcesz zainstalować <B>MEncoder</B> (nasz wspaniały wszechstronny
-koder), zobacz sekcję <A HREF="encoding.html#2.4">MEncoder</A>.</LI>
-
-
-<LI>Jeżeli masz <B>tuner TV</B> zgodny z V4L i chcesz oglądać/nagrywać oraz 
-kodować filmy za pomocą <B>MPlayera</B>, przeczytaj sekcję <A HREF=#2.5>wejście
-TV</A>.</LI>
-
-<LI>Są trzy metody taktowania w <B>MPlayerze</B>. Aby użyć starej metody, nie
-musisz robić nic. Stosuje ona <CODE>usleep()</CODE>, aby dostroić A/V sync, z
-dokładnością +/- 10ms. Jakkolwiek, czasami synchronizacja musi być dostrojona
-nawet lepiej. Nowy kod zegara w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera,
-ponieważ ma on precyzyjność taką, jak zegary 1ms. Wymaga to uprawnień roota
-(ew. <I>setuid root</I>) dla binariów <B>MPlayera</B> (lub drobnych zmian w
-jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego zegaraa w lini
-statusu. Trzeci kod zegara jest włączany za pomocą opcji
-<CODE>-softsleep</CODE>. Ma on wydajność RTC, ale nie używa RTC.
-Z drugiej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: <B>NIGDY nie instaluj binariów
-MPlayera, jako setuid w systemie wielu użytkowników!</B> To prosta droga dla
-każdego, by zdobyć uprawnienia roota.</LI>
-</UL>
-
-<P>Następnie zbuduj <B>MPlayera</B>:</P>
-
-<PRE>    ./configure
-    make
-    make install</PRE>
-
-<P>Na tym etapie <B>MPlayer</B> jest gotowy do używania. Katalog
-<CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> zawiera plik <CODE>codecs.conf</CODE>,
-który jest używany, aby poinformować program o wszystkich kodekach i ich
-możliwościach. Ten plik powinien być zawsze uaktualniany wraz z biblioteką
-main!<BR> Sprawdź czy masz codecs.conf w katalogu domowym
-(~/.mplayer/codecs.conf) pozostały po starych wersjach MPlayera i usuń go!
-</P>
-
-<P><B>Użytkownicy Debiana</B> mogą samodzielnie budować pakiety .deb, to bardzo
-proste. Po prostu wywołaj <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> w głównym
-katalogu <B>MPlayera</B>. Szczegółowe instrukcje można znaleźć <A
-HREF="documentation.html#6.1">tu</A>.</P>
-
-<P><B><I>ZAWSZE przeglądaj komunikaty z ./configure</I></B> oraz zawartość
-pliku <CODE>configure.log</CODE>, możesz tam znaleźć informacje o tym, co
-zostanie zbudowane, a co nie. Możesz również przejrzeć pliki config.h i
-config.mak.<BR> Jeśli masz jakieś biblioteki zainstalowane, ale nie zostały one
-wykryte podczas ./configure, wówczas sprawdź, czy masz również odpowiednie
-pliki nagłówkowe (zazwyczaj pakiety -dev) i czy zgadzają się ich wersje. W
-pliku configure.log znajdziesz informację o tym, czego brakuje.  </P>
-
-<P>Choć to nie jest niezbędne, fonty powinny być zainstalowane, aby można było
-osiągnąć funkcjonalność OSD i napisy. Ściągnij mp-arial-iso-8859-*.zip i/lub
-opcjonalnie (jeśli istnieją) uaktualnienia językowe. BARDZO ZALECANE jest
-sprawdzenie szczegółów w <A HREF=#1.5>sekcji 1.5</A>.</P>
-
-<PRE>    mkdir ~/.mplayer/font
-    cd ~/.mplayer/font
-    unzip mp-arial-iso-8859-1.zip</PRE>
-
-<P><B><A NAME=1.4>1.4. A co z GUI?</A></B></P>
-
-<P>GUI wymaga GTK (nie jest ono napisane w GTK, ale panele są). Skórki są przechowywane
-w formacie PNGt, więc gtk i libpng (oraz ich części devel) muszą być zainstalowane.
-Możesz zbudować GUI specyfikując <CODE>--enable-gui</CODE> podczas ./configure .
-Jest kilka sposobów na  włączenie trybu GUI: 
-<UL>
-  <LI>zastosuj opcję <CODE>-gui</CODE></LI>
-  <LI>określ <CODE>gui=yes</CODE> w pliku konfiguracyjnym</LI>
-  <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE>
-  i używaj <CODE>gmplayer</CODE>.
-</UL>
-</P>
-
-<P>WSKAZÓWKA: użyj środkowego przycisku myszki (w 2 przyciskowych myszkach
-wciśnij prawy i lewy przycisk jednocześnie), aby wywołać menu GTK, z opcją
-odgrywania DVD!</P>
-
-<P>Ponieważ <B>MPlayer</B> nie zawiera skórek, musisz ściągnąć je, jeżeli
-chcesz używać GUI. Zobacz 
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">stronę download</A>.
-Skórki powinny być rozpakowane do typowego ogólnodostępnego katalogu
-systemowego (<CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE>), lub do
-<CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> . <B>MPlayer</B> domyślnie szuka w tych
-katalogach katalogu o nazwie <I>default</I>, ale możesz za pomocą opcji
-<I>-skin newskin</I>, bądź dyrektywy <I>skin=newskin</I> w pliku
-konfiguracyjnym wskazać użycie skórki z katalogu
-<CODE>*/Skin/newskin</CODE>.</P>
-
-<P><B><A NAME=1.5>1.5. Napisy i OSD</A></B></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> możę wyświetlać napisy wraz z plikami z filmami. Aktualnie
-obsługiwane są następujące formaty:
-<UL>
-  <LI>VobSub</LI>
-  <LI>Microdvd</LI>
-  <LI>SubRip</LI>
-  <LI>SubViewer</LI>
-  <LI>Sami</LI>
-  <LI>VPlayer</LI>
-  <LI>RT</LI>
-  <LI>SSA</LI>
-  <LI>MPsub</LI>
-  <LI>AQTitle</LI>
-</UL>  
-Polecenia z lini komend różnią się odrobinę w różnych formatach.
-</P>
-<P>
-<B>Napisy VobSub</B><BR>
-Napisy VobSub składają się z dużego (kilka MB) .SUB  i opcjonalnie z plików
-.IDX oraz/lub .IFO.<BR> 
-Sposób użycia: jeśli masz pliki w rodzaju: 
-<CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE>
-- musisz podać opcje: <CODE>-vobsub sample
--vobsubid&lt;id&gt;</CODE> (opcjonalnie ze ścieżką dopliku, oczywiście). Opcja
-<CODE>-vobsubid</CODE> jest odpowiednikiem opcji <CODE>-sid</CODE> dla DVD. Z
-tą opcją możesz wybierać wersję językową z dostępnych ścieżek napisów.</P>
-
-<P>
-<B>Inne formaty napisów</B><BR>
-Inne formaty napisów składają się z pojedynczego pliku tekstowego,
-zawierającego taktowanie, miejsce i tekstową informację.<BR>
-Sposób użycia: jeśli masz pliki w rodzaju: <CODE>sample.txt</CODE>, 
-- musisz podać opcję: <CODE>-sub sample.txt</CODE> 
-(opcjonalnie ze ścieżką dopliku, oczywiście).
-</P>
-
-<P>
-<B>Dostrajanie taktowania i rozmieszczenia napisów</B><BR>
-<CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE> : opóźnia napisy o &lt;sec&gt; sekund.
-Może mieć ujemną wartość.<BR>
-<CODE>-subfps &lt;rate&gt;</CODE> : wyznacza współczynnik frame/sec  pliku z napisami (liczba zmiennoprzecinkowa)<BR>
-<CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE> : wyznacza umiejscowienie napisów.<BR>
-</P>
-<P>
-Jeśli zaobserwujesz rosnące opóźnienie napisów w stosunku do filmu, podczas
-używania pliku z napisami MicroDVD, najprawdopodobniej frame rate filmu i napisów są inne.<BR>
-Musisz wiedzieć, że format napisów MicroDVD stosuje całkowitą numerację klatek
-do taktowania i dlatego opcja <CODE>-subfps</CODE> nie może być stosowana do
-tego formatu. Ponieważ <B>MPlayer</B> nie ma możlliwości odgadnięcia frame
-rate pliku z napisami, musisz ręcznie przekonwertować frame rate napisów. Mały
-skrypt w perlu znajduje się w katalogu <CODE>contrib</CODE> na stronie ftp
-MPlayera. Za jego pomocą można dokonać tej konwersji.</P>
-
-
-<P>O napisach DVD przeczytać możesz w <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sekcji DVD</A>.</P>
-
-<P><B>MPlayer</B> wprowadza nowy format napisów zwany <B><I>MPsub</I></B>.
-Został on zaprojektowany przeze mnie (Gabucino). Oznacza to przede wszystkim tyle,
-że jego podstawową cechą jest <I>dynamiczniy</I> tryb time-based (chociaż
-posiada on również tryb frame-based). Przykład (z 
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>):
-</P>
-
-<P><CODE><I>
-# pierwsza liczba : czekaj tyle sekund po zniknięciu porzedniego napisu<BR>
-# druga liczba : wyświetlaj aktualny napis przez tyle sekund<BR>
-<BR>
-15 3<BR>
-A long, long time ago...<BR>
-<BR>
-0 3<BR>
-in a galaxy far away...<BR>
-<BR>
-0 3<BR>
-Naboo was under an attack.<BR>
-</I></CODE></P>
-
-<P>A więc widzisz, że głównym celem było <B>uczynienie napisów łatwymi w
-edycji/taktowaniu/łaczeniu/obcinaniu</B>. I jeżeli, powiedzmy, dostaniesz do
-swojej wersji filmu napisy SSA, ale źle taktowane/opóźnione, wywołaj po prostu:
-<I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> . Plik
-<CODE>dump.mpsub</CODE> będzie stworzony w aktualnym katalogu i będzie zawierał
-źródłowy text napisów, ale w formacie <B>MPsub</B>. Wówczas możesz już  w
-dowolny sposób dodawać/usuwać sekundy do/z napisu.</P>
-
-<P>Napisy są wyświetlane w technice nazywanej <B>'OSD', On Screen Display</B>.
-OSD jest stosowane do wyświetlania aktualnego czasu, paska głośności, paska
-przeszukiwania itp.</P>
-
-<P><B>INSTALACJA OSD i SUB</B></P>
-
-<P>Potrzebny ci będzie pakiet z fontami <B>MPlayera</B>, aby móc korzystać z
-właściwości OSD/SUB. Jest wiele sposobów, aby je zdobyć:
-<UL>
-
-<LI>Ściągnij gotowy do użycia pakiet z fontami ze strony <B>MPlayera</B>.
-Uwaga: obecnie dostępne fonty ograniczają się do obsługi iso 8859-1/2, ale
-istnieją jeszcze inne (koreańskie, rosyjskie, 8859-8 itp.) fonty w
-sekcji contrib/font na FTP, stworzone przez użytkowników.
-Font powinien mieć właściwy plik font.desc, który mapuje pozycje fontu unicode
-do aktualnej strony kodowej tekstu napisów. Inne rozwiązanie to posiadanie
-napisów zakodowanych w kodowaniu utf8 i używanie opcji -utf8, albo po prostu
-zmiana nazwy pliku z napisami na: <nazwa_filmu>.utf i umieszczenie go w tym
-samym katalogu co plik z filmem. Przekodowanie z innego kodowania do utf8 może
-być wykodnane za pomocą programów konwert (debian) lub iconv (RedHat).<BR>
-Kilka adresów URL:
-<UL>
-  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - fonty ISO
-  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - różne fonty użytkowników
-  <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - fonty koreańskie i wtyczka RAW
-</UL>
-
-<LI>Użyj generatora fontów z TOOLS/subfont-c. Jest to kompletne narzędzie do
-konwersji fontów TTF/Type1/etc do pakietu fontów mplayera (szczegóły w
-TOOLS/subfont-c/README).
-
-<LI>Użyj wtyczki GIMPa - generatora fontów z TOOLS/subfont-GIMP (uwaga: musisz
-mieć również wtyczkę HSI RAW, zobacz adres URL poniżej) </UL>
-</P>
-
-<P>Potem rozpakuj pliki, które ściągnąłeś, do <CODE>~/.mplayer</CODE> lub
-<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Następnie zmień nazwę lub stwórz link
-symboliczny do jednego z nich o nazwie <CODE>font</CODE> (np. tak: <CODE>ln -s
-~/.mplayer/arial-24~/.mplayer/font</CODE>).
-
-Teraz powinieneś zobaczyć zegar w lewym górnym rogu ekranu (wyłączysz to za
-pomocą klawisza 'o').</P>
-
-<P>OSD ma 3 stany: (przełączane za pomocą 'o')<BR>
-<UL>
-  <LI>zegar + pasek głośności + pasek przeszukiwania + napisy (domyślny)
-  <LI>pasek głośności + pasek przeszukiwania + napisy
-  <LI>tylko napisy
-</UL>
-
-<P>Możesz zmienić domyślne zachowanie, ustawiając zmienną <CODE>osdlevel=</CODE>
-w pliku konfiguracyjnym.</P>
-
-
-<P><B><A NAME=2>2. Właściwości</A></B></P>
-
-
-<P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Wspierane formaty</A></P>
-
-
-<P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Wspierane kodeki</A></P>
-
-
-<P><A NAME=2.3>2.3. Urządzenia wyjścia dla <A HREF="video.html">obrazu</A> i <A
-HREF="sound.html">dźwięku</A>.</P>
-
-
-<P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder - uniwersalny
-koder</A></P>
-
-
-<P><A NAME=2.5><B>2.5. Wejście TV</B></P>
-
-<A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. O zagadnieniu</I></B></P>
-
-<P>To jest sekcja o tym, jak włączyć <B>oglądanie/nagrywanie z użyciem tunera
-TV komatybilnego z V4L </B>.</P>
-
-<A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Kompilacja</I></B></P>
-
-<P>
-<UL>
-    <LI>Najpierw musisz wykonać rekompilację. <CODE>./configure</CODE>
-automatycznie wykryje nagłówki jądra związane z v4l oraz wejścia
-/dev/video*. Jeśli one istnieją, obsługa TV będzie utworzona (zobacz komunikaty
-configure!).</LI>
-  <LI>upewnij się, że twój tuner działa z innymi programami dla TV pod
-Linuksem, np. z xawtv.</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P><B>Wskazówka</B>: czy kolory są prawidłowe? Jeśli nie, to znaczy, że twój
-tuner nie potrafi wyświetlać w modelu kolorów YV12. Spróbuj I420 (musisz użyć
-także opcji <CODE>-vc rawi420</CODE>!) lub w modelach YUY2, UYVY, RGB32 (tutaj
-zastosuj opcję <CODE>-vo sdl</CODE>). Możesz to wyspecyfikować za pomocą opcji
-<CODE>outfmt=YV12</CODE>, zobacz poniżej.</P>
-
-<A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Dostępne opcje</I></B><BR>
-<TABLE BORDER=0>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>on</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">użyj wejścia TV</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>noaudio</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">dzięki, żadnego dźwięku</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>driver</I></TD>
-  <TD></TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">
-    <B>dummy</B> - wejście TV jest NULL :) Używane tylko do testów, generuje
-    wejście dummy.<BR>
-    <B>v4l</B> - zgrywa obrazki ze standardowego interfejsu V4L (domyślnie
-    <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>device</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">określ inne niż domyślne <CODE>/dev/video0</CODE>
-  urządzenie</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>input</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">podaj, z jakiego wejścia tunera TV chcesz odbierać
-  (np.<B>television</B>,
-  <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR>
-    Dostępne wejścia są wypisywane przy inicjalizacji.</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>freq</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">określ częstotliwość, aby ustawić tuner (np.
-  <B>511.250</B>)</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>outfmt</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">w jakim formacie wyjściowym tuner powinien
-  przetransportować obrazy do nas (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>,
-  <B>uyvy</B>, <B>i420</B> (dla i420 musisz podać opcję <CODE>-vc
-  rawi420</CODE>, z powodu konfliktu fourcc))</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">width</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">szerokość w pikselach okna wyjściowego</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>height</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">wysokość w pikselach okna wyjściowego</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>norm</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">dostępne: PAL, SECAM, NTSC</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>channel</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">ustaw tuner na podany kanał</TD>
-</TR>
-<TR>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text"><I>chanlist</I></TD>
-  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-  <TD><FONT CLASS="text">dostępne: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west,
-  europe-east, itp.</CODE></TD>
-</TR>
-</TABLE>
-</P>
-
-<A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Sterowanie z klawiatury</I></B></P>
-
-<TABLE BORDER=0> 
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">h lub l</TD>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">przełącz poprzedni/następny kanał</TD>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">n</TD>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">zmień normę</TD>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">b</TD>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">zmień listę kanałów</TD>
-<TR>
-</TABLE>
-
-<A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Przykłady</I></B></P>
-
-<P>
-Wyjście Dummy, dla AAlib :)<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
-<BR>
-Wejście ze standardowego V4L<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
-</P>
-
-<A NAME=2.6><P><B><I>2.6. Filtry obrazu</I></B></P>
-
-
-<A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1. O zagadnieniu</I></B></P>
-
-<P>Zarówno <B>MPlayer</B> jak i <B>MEncoder</B> umożliwiają użycie universal
-  video filter layer, który składa się z wielu wtyczek - wymienionych i wyjaśnionych 
-  poniżej. Te wtyczki mogą wykonywać różne operacje na obrazie takie, jak
-  przeskalowanie, obcięcie obrazu za pomocą czarnych pasów (użyteczne nie tylko
-  przy kodowaniu, ale również przy odgrywaniu, ponieważ czarne pasy zwiększają 
-  użycie szyny i odcięcie ich może zwiększyć szbkość odgrywania przy wolnych kartach),
-  rozszerzenie obrazu (dla SVCD).</P>
-  
-<P>Z tym layer'em filtrów możliwe jest przeprowadzenie szybkiej konwersji formatu obrazu
-  pomiędzy różnymi RGB i YUV, jeśłi to konieczne. Umożliwia on między innymi odgrywanie 
-  danych RGB na wyjściach <CODE>xv</CODE> i <CODE>xmga</CODE> (zobacz filtr 
-  <A HREF=#2.6.11>Scale</A>).</P>
-
-<P>Layer również wykonuje <B>Direct Rendering</B> pomiędzy wtyczkami, aby zmaksymalizować prędkość.
-  </P> 
-
-<P>Zauważ, że kod postprocessing'u jest teraz również częścią layer'a. 
-  Będzie to wyjaśnione poniżęj.</P>
-
-<A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2.  Użycie</I></B></P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;mplayer/mencoder -vf filter1,filter2,filter3,...</CODE>
-  </P>
-
-<P>Ustawia kolejkę filtrów (możęsz użyć dowolnej liczby filtrów). 
-  Parametry filtrów są opcjonalne i jeśli się je pominie, niektóre z nich będą
-  ustawione na domyślne wartości, jak <I>x i y</I> są obie ustawiane na środek
-  ekranu, a <I>szerokość i wysokość</I> - na szerokość i wysokość
-  filmu.</P>
-
-
-<A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3.  Crop</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Odcina podana część obrazu i odrzuca resztę. Użyteczne 
-  do usuwania czarnych pasów w filmach szerokoekranowych.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf crop[=width:height:x:y]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4.  Expand</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Rozszerza (NIE skaluje) rozdzielczość filmu do podanej wartości i umieszcza
-nieprzeskalowany oryginalny obraz w <I>x</I> <I>y</I>. W filmach, które tego
-nie mają, można dodać dzięki temu filtrowi czarne pasy. Jest to dobre, gdy
-tworzy się SVCD, albo w przypadku użycia <A HREF="video.html#2.3.1.4">wyjścia obrazu
-na SDL</A>, dzięki czemu można na czarnych pasach umieścić napisy.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf expand[=width:height:x:y]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.5><P><B><I>2.6.5.  Fame</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P> Koder MPEG1 czasu rzeczywistego (do stosowania z DVB/DXR3).</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf fame</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6.  Flip</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Zwyczajnie odwraca obraz. Użyteczny w pewnych starych kodekach, które mogą mieć na wyjściu
-   jedynie odwrócone obrazy (jest to automatycznie wykrywane).</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf flip</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7.  Format</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Ten filtr  NIE jest konwerterem formatu obrazu. On jedynie wymusza format
-obrazu, który ma być użyty w następnym filtrze (lub libvo).Użyteczny przy
-kartach z wolnym YV12, jak tdfx i Savage4. Dla rzeczywistej konwersji użyj
-filtru <I>scale</I>.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf format[=format]</CODE> (where
-  <CODE>format</CODE> can be for example: rgb32, yuy2, etc...)</P>
-
-
-<A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8.  Postprocess</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>To jest nasz stary dobry postprocess, tylko przekonwertowany na filter layer.
-  Poprawia jakość obrazu, deinterlacing, itp., zobacz
-  <CODE>-npp help</CODE> w celu obejrzenia dostępnych opcji.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf pp[=postprocess options/keywords]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9.  RGB2BGR</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Powoduje konwersje przestrzeni kolorów RGB 24/32 <-> BGR 24/32 (zachowanie domyślne)
-  lub konwersję RGB 24/32 <-> RGB 24/32 oraz R<->B swapping (z opcją 'swap')</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf rgb2bgr[=swap]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10.  Rotate (obroty)</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Obraca (odwraca) obraz. Parametr 'x' (wrtości: 0-3) kontroluje poziome i
-pionowe obdbijanie.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf rotate[=x]</CODE></P>
-
-<A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11.  Scale (skalowanie)</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Skaluje obraz za pomocą programowego skalera (powolne). Możesz dostosować 
-  jakość skalera za pomocą opcji <CODE>-sws</CODE>  - zobacz stronę manuala.
-  Dobra jakość powoduje straty na prędkości.</P>
-
-<P><B>UWAGA:</B>: użycie tego filtru bez opcji oznbacza <B>konwersję
-przestrzeni kolorów</B>!  To jest wygodne dla kodeków, które nie mogą
-wyprowadzać wyników w żądanym formacie dla podanego użądzenia wyjściowego
-video. Są one zazwyczaj automatycznie wykrywane i filtr skalujący jest
-wywoływany w celu konwersji. W innym przypadku możesz go użyć ręcznie.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf scale[=szerokość:wysokość]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.13.  YUY2</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P>Wymuszona konwersja programowa  YV12/I420 do YUY2.</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf yuy2</CODE></P>
-
-<A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13.  Lavc</I></B></P>
-
-<P><B><U>Opis</U></B>:</P>
-
-<P> Koder MPEG1 czasu rzeczywistego (do stosowania z DVB/DXR3).</P>
-
-<P><B><U>Użycie</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vf lavc</CODE></P>
-<P><B><A NAME=3>3. Użycie</A></B></P>
-<P><B><A NAME=3.1>3.1. Linia poleceń</A></B></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> używa complex playtree. Zawiera ono globalne opcje zapisane
-jako pierwsze (np.: <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) jak i opcje zapisane za
-nazwami plików, które są stosowane tylko do podanych plików/URL/czegokolwiek
-(np.: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR> Możesz
-pogrupować nazwy plików / adresy URL używając { i }. To jest użyteczne wraz z
-opcją -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> odtworzy
-pliki w kolejności: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR>
-</P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>file</TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] [path/]filename</CODE></TD>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">files</TD>
-<TD></TD>
-<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [default opcje] [path/]filename1 [opcje
-dla filename1] filename2 [opcje dla filename2] ...</CODE></TD>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">VCD</TD>
-<TD></TD>
-<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] vcd://trackno
-/dev/cdrom</CODE></TD>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">DVD</TD>
-<TD></TD>
-<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] dvd://titleno
-[-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD> <FONT CLASS="text">net</TD>
-<TD></TD>
-<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] http://site.com/file.asf 
-(tu również może być użyta playlista)</CODE></TD>
-<TR>
-</TABLE></P>
-
-<P>Najnowsze wersje MPlayera również akceptuje ścieżki VCD i DVD w stylu URL,
-tak, jak to robi Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> albo <CODE>mplayer
-vcd://1</CODE></P>
-
-<P><PRE>  mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
-  mplayer vcd://2 
-  mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
-  mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
-  mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
-
-<P><B><A NAME=3.2>3.2. Sterowanie</A></B></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> ma w pełni konfigurowalny, strerowany z klawiatury panel
-sterowania, który pozwala ci sterować <B>MPlayerem</B> za pomocą klawiatury,
-myszy, joysticka bądź pilota (z użyciem lirc).</P>
-
-<P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1 Domyślne sterowanie</A></B></P>
-
-<P><B>Klawiatura</B></P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD> <FONT CLASS="text">&lt;- lub -&gt;</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">strzałka w górę lub w dół</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD> <FONT CLASS="text">pgup/pgdown</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">&lt; lub &gt;</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">p lub spacja</TD>
- <TD></TD>
- <TD> <FONT CLASS="text">zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk)</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD> <FONT CLASS="text">q lub ESC</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">zakończenie odgrywania i wyjście z programu</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">+ lub -</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">r lub t</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dopasuj pozycję napisów </TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">&gt; lub  &lt;</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">idź do następnej/poprzedniej pozycji w playtree</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <FONT CLASS="text">HOME lub END</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">idź do następnej/poprzedniej pozycji w rodzicielskiej liście</TD> 
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">INSERT lub DELETE</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła
- (dostępne tylko w playlistach asx)</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">/ lub *</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">zmniejsz/zwiększ głośność</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">o</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek
-  poszukiwania + zegar</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">m</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz używanie dźwięku  master/pcm</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">z lub x</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD COLSPAN=4>
- <P>
- <I><FONT CLASS="text">(następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz
- opcji <CODE>-vo xv</CODE>)</I>
- </P>
- </TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">1 lub 2</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dostosuj kontrast</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">3 lub 4</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dostosuj jasność</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">5 lub 6</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dostosuj odcień</TD>
-</TR>
-
-<TR>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">7 lub 8</TD>
- <TD></TD>
- <TD><FONT CLASS="text">dostosuj nasycenie</TD>
-</TR>
-
-</TABLE>
-
-<P><B>GUI</B></P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TR>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">, i .</TD>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">poprzedni / następny plik</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">szary - lub +</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">zmniejsz / zwiększ głośność</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">enter</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">rozpocznij odgrywanie</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">spacja</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">pauza</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">s</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">stop</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">a</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">informacje o programie</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">l</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">wczytaj plik</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">b</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">przeglądarka skórek</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">e</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz equalizer</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">p</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">włącz wyłącz listę odtwarzania</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">f</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz pełny ekran</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">m</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz wyciszenie dźwięku</TD>
-</TABLE></P>
-
-<P><B>TV</B></P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">h lub l</TD>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">wybierz porzedni / następny kanał</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">n</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">zmień normę</TD>
-</TR>
-<TR>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">b</TD>
-<TD></TD>
-<TD><FONT CLASS="text">zmień listę kanałów</TD>
-</TR>
-
-</TABLE></P>
-
-<P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2 Konfiguracja sterowania</A></B></P>
-
-<P>MPlayer  pozwala ci podpiąć dowolny klawisz/przycisk do dowolnej komendy MPlayera za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego.
-Składnia pliku ma postać: nazwa klawisza, a po niej polecenie.
-Domyślny plik konfiguracyjny jest umieszczony w
-$HOME/.mplayer/input.conf, ale można go przesłonić za pomocą przełącznika
--input conf (względna ścieżka jest traktowana względem $HOME/.mplayer). 
-Przykład:
-<PRE>
-##
-## MPlayer input control file
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-> pt_step 1
-< pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1
-</PRE>
-</P>
-
-<P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Nazwy klawiszy</A></B></P>
-<P>Możesz obejrzeć pełną listę, wywołując <CODE>mplayer -input
-keylist</CODE>.</P>
-
-<P><B>Klawiatura</B></P>
-<P><UL>
-<LI>każdy drukowany znak</LI>
-<LI>SPACE</LI>
-<LI>ENTER</LI>
-<LI>TAB</LI>
-<LI>CTRL</LI>
-<LI>BS</LI>
-<LI>DEL</LI>
-<LI>INS</LI>
-<LI>HOME</LI>
-<LI>END</LI>
-<LI>PGUP</LI>
-<LI>PGDWN</LI>
-<LI>ESC</LI>
-<LI>RIGHT</LI>
-<LI>LEFT</LI>
-<LI>UP</LI>
-<LI>DOWN</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P><B>Mysz</B></P>
-<P>Uwaga : mysz działa tylko w X-ach</P>
-
-<P><UL>
-<LI>MOUSE_BTN0 (Lewy przycisk)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN1 (Prawy przycisk)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN2 (Środkowy przycisk)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN3 (Kółko)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN4 (Kółko)</LI>
-<LI>...</LI>
-<LI>MOUSE_BTN9</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P><B>Joystick</B></P>
-
-<P>Uwaga : obsługa joystick-a musi zostać włączona podczas kompilacji</P>
-
-<P><UL>
-<LI>JOY_RIGHT lub JOY_AXIS0_PLUS</LI>
-<LI>JOY_LEFT lub JOY_AXIS0_MINUS</LI>
-<LI>JOY_UP lub JOY_AXIS1_MINUS</LI>
-<LI>JOY_DOWN lub JOY_AXIS1_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
-<LI>....</LI>
-<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
-</UL>
-</P>
-
-
-<P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Polecenia</A></B></P>
-
-<P>Pełną listę zobaczysz, wywołując <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0]
-         <P>Przeskocz do konkretnego miejsca w filmie.<BR>
-              Type 0 to skok względny o +/- val sekund.<BR>
-              Type 1 to skok do val % filmu. </P>
-  </LI>
-  <LI><B>audio_delay</B> (float) val
-         <P>Dostosuj opóźnienie dźwięku o val sekund</P>
-  </LI>
-  <LI><B>quit</B>
-         <P>Wyjdź z <B>MPlayera</B></P>
-  </LI>
-  <LI><B>pause</B>
-         <P>Zatrzymaj/wznów odgrywanie</P>
-  </LI>
-  <LI><B>grap_frames</B>
-         <P>Ktoś wie?</P>
-  </LI>
-  <LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0]
-         <P>Idź do nast/poprz pozycji w drzewie. Znak val określa kierunek.<BR>
-	    Jeśli nie ma żadnego dostępnej pozycji w podanym kierunku - nie
-	    stanie się nic, o ile force jest niezerowe.
-         </P>
-  </LI>
-  <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0]
-         <P>Jak pt_step ale skacze do nast/poprz w liście rodzicielskiej.
-	 To jest użyteczne do przerwania wewnętrznej pętli w playtree.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>alt_src_step</B> (int) val
-         <P>Kiedy dostępne jest więcej niż jedno źródło, wybiera nast/poprz 
-	 (tylko z asx playlist).</P>
-  </LI>
-  <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0]
-         <P>Dostosouje opóźnienie napisów o +/- val sekund albo ustawia je na
-	 val skund, gdy abs jest niezerowe.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
-         <P>Przełącza tryb osd albo ustawia na dany poziom, gdy  level > 0.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>volume</B> (int) dir
-         <P>Zwieksza/zmniejsza głośność</P>
-  </LI>
-  <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
-  <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
-  <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
-  <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0]
-         <P>Ustawia/Dostosowuje parametry obrazu. 
-	Zakres val: od -100 do 100.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
-         <P>Przełącza/Ustawia tryb opuszczania klatek.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>sub_pos</B> (int) val
-         <P>Dostosowuje pozycję napisów.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>vo_fullscreen</B>
-         <P>Przełącza do trybu pełnoekranowego (fullscreen).</P>
-  </LI>
-  <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
-         <P>Wybiera nast/poprz kanał tv.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>tv_step_norm</B>
-         <P>Zmienia TV norm.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>tv_step_chanlist</B>
-         <P>Zmienia listę kanałów.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>gui_loadfile</B></LI>
-  <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
-  <LI><B>gui_about</B></LI>
-  <LI><B>gui_play</B></LI>
-  <LI><B>gui_stop</B></LI>
-  <LI><B>gui_playlist</B></LI>
-  <LI><B>gui_preferences</B></LI>
-  <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI>
-         <P>Akcje GUI</P>
-</UL>
-</P>
-
-<P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3. Sterowanie za pomocą  LIRC</A></B></P>
-
-<P> Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego w budowie, domowej roboty
-odbiornika IR, (prawie) dowolnego pilota i kontroluj za jego pomocą swoje linux
-box!  Więcej na ten temat na 
-<A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
-
-<P>Jeśli zainstalowałeś pakiet lirc, configure wykryje go automatycznie.
-Jeśli inicjalizacja LIRC zakończyło się dobrze, <B>MPlayer</B> poinformuje cię
-o tym na starcie w następujący sposób: "Setting up lirc support...".
-Zawiadomi cie także wtedy, gdy pojawią się błędy. Jeśli nie wspomni o LIRC w
-ogóle, oznacza to, że obsługa LIRC nie została wkompilowana. To tyle :-)</P>
-
-<P>Nazwa aplikacji dla <B>MPlayera</B>, to - nie zgadłbyś - 'mplayer'.
-  Możesz używać dowolnych poleceń mplayera, nawet kilka na raz, oddzielając je
-  za pomocą "\n". Nie zapomnij włączyć flagi powtarzania w .lircrc,
-  kiedy to  ma sens (seek, volume, itp.). 
-  Oto wyrywek z mojego .lircrc:</P>
-
-<P><PRE>
-begin
-     button = VOLUME_PLUS
-     prog = mplayer
-     config = volume 1
-     repeat = 1
-end
-
-begin
-    button = VOLUME_MINUS
-    prog = mplayer
-    config = volume -1
-    repeat = 1
-end
-
-begin
-    button = CD_PLAY
-    prog = mplayer
-    config = pause
-end
-
-begin
-    button = CD_STOP
-    prog = mplayer
-    config = seek 0 1\npause
-end
-</PRE></P>
- 
-<P>Jeśli nie odpowiada ci standardowa lokalizacja pliku lirc-config (~/.lircrc)
-użyj przełącznika -lircconf &lt;nazwa_pliku&gt;, aby podać inny plik.</P>
-
- 
-<P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4. Tryb slave</A></B></P>
-
-<P>Tryb slave pozwala na zbudowanie prostego frontend-u dla <B>MPlayera</B>.
-Kiedy jest włączony (za pomocą przełącznika -slave), <B>MPlayer</B> bedzie
-czytał polecenia rozdzielone nowymi liniami (\n) ze standardowego wejścia.<P>
-
-<P><B><A NAME=3.3>3.3. Przesyłanie przez sieć i rurki</A></B></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> potrafi odgrywać pliki przesyłane przez sieć, za pomocą
-protokołu HTTP lub MMS.</P>
-
-<P>Odtwarzanie  uruchamia się przez zwyczajne podanie adresu URL w linii
-poleceń. <B>MPlayer</B> honoruje również zmienną środowiskową  http_proxy i
-używa proxy jeśli jest ono dostępne. Proxy może być również wymyszone:</P>
-<P><CODE>
-mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf
-</CODE></P>
-
-<P><B>MPlayer</B> potrafi czytać ze standardowego wejścia (NIE z nazwanych
-potoków (pipes)). 
-Można to zastosować do odgrywania z FTP:</P>
-<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
-
-<P>Uwaga:rekomendowane jest włączenie CACHE podczas odgrywania przez sieć:</P>
-<P><CODE>
-wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192 -
-</CODE></P>
-
-<P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">sekcja FAQ</A></A></B></P>
-
-<P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">sekcja CD/DVD</A></A></B></P>
-
-<P><B><A NAME=6>6. Różne systemy operacyjne</A></B></P>
-
-<P><B><A NAME=6.1>6.1. Pakiety Debiana</A></B></P>
-
-<P>Aby zbudować pakiet, zdobądź wersję cvs, albo .tgz i rozpakuj ją.
-Przejdź do katalogu z programami:</P>
-
-<P><PRE>    cd main
-    fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
-
-<P>(... mplayer wykrywa sprzęt/oprogramowanie, buduje się i ... )
-dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P>
-
-<P>A teraz jako root:</P>
-
-<P><PRE>    dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb as root.</PRE></P>
-
-<P>Oto, jak to wygląda:</P>
-
-<P><PRE>	eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
-	Password:
-	(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
-	Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
-	Unpacking replacement mplayer ...
-	Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
-
-
-<P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
-
-<P>Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU make (gmake,
-/usr/ports/devel/gmake), pochądzący z BSD make nie zadziała.</P>
-
-<P>Aby uruchomić <B>MPlayera</B>, będziesz musiał rekompilować jądro z 
-"options USER_LDT" (o ile nie używasz -CURRENT, gdzie to jest domyślne).
-Jeśli masz CPU z SSE, uzyj również "options CPU_ENABLE_SSE", aby go używać
-(FreeBSD-STABLE jest wymagane, albo użyj łat na jądro).</P>
-
-<P>Jeśli <B>MPlayer</B> narzeka, że: "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
-stwórz link symboliczny: <CODE>ln -s /dev/(your_cdrom_device)
-/dev/cdrom</CODE></P>
-
-<P>Nie ma obsługi DVD dla FreeBSD jak dotąd.</P>
-
-<P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
-
-<P>MPlayer powinien działać na Solaris 2.6 lub nowszym.</P>
-
-<P>Odtwarzanie plików AVI najlepiej działa na Solaris x86, ponieważ jest opcja
-do użycia kodeków win32 na platformie x86 lub mogą być użyte instrukcje 
-MMX/MMX2/3DNow/utp do MP3/DivX/DVD/czegokolwiek. Na Solaris SPARC
-naprawdę rzadko spotkać się możesz z niedziałaniem obrazu lub dźwięku w plikach AVI
-z powodu braku kodeków video/audio używających biblioteki Win32 DLL.
-Natomiast powinny działać filmy <B>DivX/OpenDivX</B> z kodekiem libavcodec.</P>
-
-<P>Na systemach <B>UltraSPARC</B>, <B>MPlayer</B> korzysta z rozszerzeń
-<B>VIS</B> (równoważnym MMX), aktualnie tylko w <I>libmpeg2</I>, <I>libvo</I> i
-<I>libavcodec</I>, ale nie w mp3lib. Możesz oglądać plik VOB na 400Mhz CPU.
-Trzeba zainstalować <A
-HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>.</P>
-
-<P>Aby zbudować pakiet, potrzebny ci będzie GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake),
-pochądzący z Solarisa make nie zadziała. Typowy błąd, jaki się pojawi podczas
-budowania za pomocą solarisowego make zamiast GNU make, to:</P>
-
-<P><PRE>   % /usr/ccs/bin/make
-   make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE>
-
-<P>Na Solaris SPARC potrzebować będziesz kompilatora GNU C/C++ Compiler; nie ma
-znaczenia czy kompilator GNU C/C++ jest skonfigurowany z czy bez GNU
-assemblera.</P>
-
-<P>Na Solaris x86 potrzebny jest GNU assembler i kompilator GNU C/C++
-skonfigurowany tak, aby używał GNU assemblera! Kod mplayera na platformie x86
-dużo korzysta z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, które nie mogą być skompilowane
-za pomocą assemblera Sun'a <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P>
-
-<P>Skrypt configure usiłuje dowiedzieć się, który program assemblera 
-jest używany przez twoje polecenie "gcc" (w przypadku nieudanej autodetekcji,
-użyj opcji "--as=/tam/gdzie/zainstalowales/gnu-as", aby poinformować  
-skrypt configure, gdzie może on znaleźć GNU "as" w twoim systemie).</P>
-
-<P>Komunikat o błędzie z configure w systemie Solaris x86, stosującym GCC
-bez GNU assemblera:</P>
-
-<P><PRE>   % configure
-   ...
-   Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
-   Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
-
-<P>(Rozwiązanie: Zainstaluj i użyj gcc skonfigurowanego z "--with-as=gas")</P>
-
-<P>Typowy błąd podczas użycia kompilatora GNU C nie stosującego
-GNU as:</P>
-
-<P><PRE>   % gmake
-   ...
-   gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
-	-fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
-   Assembler: mplayer.c
-   "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
-   "(stdin)", line 3567 : Syntax error
-   ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
-
-<P>Dla obsługi DVD musisz mieć zainstalowane libcss z nałożoną łatą. Łatę znajdziesz tu:
-<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
-
-<P>Z powodu dwóch błędów w systemie solaris 8 x86,  nie możesz wydajnie
-odtwarzać DVD przy pojemności >4GB:</P>
-
-<P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
-disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
-(i.e. CDROM and DVD media).  Due to a 32bit int overflow, a disk
-address modulo 4GB is accessed.
-(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
-
-<LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
-ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
-all data is accessed modulo 4GB
-(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
-</UL></P>
-
-<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
-  using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
-  VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
-  <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
-
-<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
-  decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
-
-
-<P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
-
-<P><B>MPlayer</B>, jak doniesiono, kompiluje się na StrongARM. Zastosuj następującą linię poleceń:</P>
-
-<P><PRE>  ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
-	      --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
-
-
-<P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
-
-<P>Doniesiono, że pracuje. Najprawdopodobniej musisz użyć sterownika <I>sgi</I> ao.
-Może ktoś ma bliższe informacje?</P>
-
-
-<P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P>
-
-<P>Działa. Musisz ściągnąć i zainstalować SDL dla QNX. Następnie uruchom
-<B>MPlayera</B> z opcjami: <CODE>-vo sdl:photon</CODE> i <CODE>-ao
-sdl:nto</CODE>, a powinno działać szybko.</P>
-<P>Wyjście <CODE>-vo x11</CODE> jest wolniejsze nawet niż w Linuksie, gdyż QNX
-ma tylko <I>emulację</I> X-ów, która jest BARDZO wolna. Używaj więc SDL.</P>
-
-<P><B><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></B></P>
-
-<P>Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU make (gmake,
-/usr/ports/devel/gmake), native BSD make nie zadziała, a także najnowsze
-binutils (włączając objcopy).</P>
-
-<P>Z powodu ograniczeń w różnych wersjach  gas (relocation vs mmx),
-musisz przeprowadzić dwa kroki kompilacji: najpierw upewnij się, że
-non-native jest jako pierwszy w PATH i wykonaj
-'<CODE>gmake -k</CODE>', a następnie się upewnij, że
-wersja native jest używana i wykonaj '<CODE>gmake</CODE>'.</P>
-
-<P>Aby użyć Win32 DLLs z <B>MPlayerem</B>, musisz przekompilować
-jądro z opcją "<CODE>USER_LDT</CODE>".</P>
-
-<P>Jeżeli <B>MPlayer</B> zgłasza problem ze znalezieniem '/dev/cdrom' lub
-'/dev/dvd', zrób link symbolliczny, np. <CODE>ln -s
-/dev/rcd0c /dev/dvd</CODE></P>
-
-<P><B><A NAME=A>Dodatek A - Autorzy</A></B></P>
-
-<P>UWAGA: *NIE* wysyłaj raportów o błędach, próśb o pomoc i życzeń na
-przyszłość wprost do autorów!</P>
-
-<P>Przeczytaj dodatek <A HREF="#C">C</A> i zasubskrybuj listę dyskusyjną
-użytkowników Mplayera</P>
-
-<P ALIGN=center><B><U>Projekt <B>MPlayer</B>:</U></B></P>
-
-<P><UL>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:send mail to mplayer-users!">Árpád Gereöffy
-(A'rpi/ESP-team)</A></B>
-<UL>
-  <LI>kod odgrywarki (demultiplekser strumienia mpeg i parser avi/asf,
-  synchronizacja A-V, przeszukiwanie...)</LI>
-  <LI>mp3lib, oparty na żródłach mpglib [dekoder dźwięku MP3]</LI>
-  <LI>getch2 [obsługa klawiatury]</LI>
-  <LI>pewne zmiany w kodzie libmpeg2 (progressive frames, bitrate i obsługa
-  fps)</LI>
-  <LI>usprawnienia libvo: dodanie obsługi OpenGL, poprawa błędów w sterowniku
-  mga...</LI>
-  <LI>triple buffering i obsługa YUY2 (dla DivX/MPEG4) w sterowniku mga_vid
-  </LI>
-  <LI>skrypty w katalogu TVout (TVout w Matrox G400DH, przeczytaj
-  documentację)</LI>
-  <LI>hacking DivX/Mpeg4 VfW codecs to get YUV output</LI>
-  <LI>optymalizacja prędkości dekodera opendivx (zobacz
-  opendivx/ChangeLog)</LI>
-  <LI>kod wyświetlający OSD i SUB</LI>
-  <LI>integracja ffmpeg/libavcodec</LI>
-  <LI>obsługa DivX4Linux (ProjectMayo) (przeczytaj documentację)</LI>
-  <LI>Nowa obsługa DVD z użyciem libdvdread</LI>
-  <LI>obsługa DVB</LI>
-  <LI>wyjście MPEG PES i obsługa kart DVB</LI>
-  <LI>wszystko pozostałe, co nie jest nigdzie wymienione</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:pontscho@makacs.poliod.hu">Zoltán Ponekker
-(Pontscho/Fresh!)</A></B>
-<UL>
-  <LI>skrypt configure i Makefiles dla łatwej kompilacji</LI>
-  <LI>system GUI</LI>
-  <LI>obsługa 3DNow! w mp3lib</LI>
-  <LI>obsługa 3DNow! w fastmemcpy.h</LI>
-  <LI>różne zmiany w sterownikach X11 (obsługa klawiaturyg, pełny ekran,
-  wykrywanie bpp, itp)</LI>
-  <LI>libvo: dodanie sterownika xmga, obsługa pełnego ekranu z xv</LI>
-  <LI>obsługa miksera dźwięku (głośność)</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:lgb@lgb.hu">Gábor Lénárt (LGB)</A></B>
-<UL>
-  <LI>usprawnienia w skrypcie ./configure</LI>
-  <LI>usprawnienia Makefiles</LI>
-  <LI>wstępna obsługa DVD</LI>
-  <LI>różne poprawki kosmetyczne i naprawa błędów w X11</LI>
-  <LI>przerobienie dokumentacji na format HTML</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B>Gábor Bérczi (Gabucino)</B>
-<UL>
-  <LI>autor i maintainer documentacji</LI>
-  <LI>węgierskie tłumaczenie documentacji, strona domowa i odpowiedzi na prośby
-  o pomoc </LI>
-  <LI>projekt i graficzna szata drugiej strony domowej</LI>
-  <LI>maintainer strony domowej</LI>
-  <LI>testowanie,porównanie jakości i szybkości kodeków</LI>
-  <LI>operator kanałów IRC (#MPlayer is user channel)</LI>
-  <LI>eksperymentalny port dla MINIXa :) (a co w tym śmiesznego?)</LI>
-  <LI>projekt formatu napisów MPsub</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:szabi@inf.elte.hu">Szabolcs Berecz (Szabi)</A></B>
-<UL>
-  <LI>parser plików codecs.conf</LI>
-  <LI>parser pliku config i linii poleceń</LI>
-  <LI>poprawki mga_vid, opcja module itp..</LI>
-  <LI>obsługa fbdev w libvo</LI>
-  <LI>obsługa napisów typu 7</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:lez@sch.bme.hu">László Megyer (Lez, Laaz)</A></B>
-<UL>
-  <LI>czytnik SUB</LI>
-  <LI>wyłączenie screensaver+DPMS w libvo</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:chass-@freemail.hu">Gyula László (Chass, Tégla)</A></B>
-<UL>
-  <LI>pierwsze fonty (mp_font1.zip)</LI>
-  <LI>projekt i szata graficzna trzeciej strony domowej</LI>
-  <LI>projekt i szata graficzna czartej (obecnej)</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:se7en@sch.bme.hu">Zoltán Márk Vicián (Se7en)</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa SVGAlib w libvo</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:alex@naxine.org">Alex Beregszaszi (al3x)</A></B>
-<UL>
-  <LI>sterownik wyjścia ALSA w libao2</LI>
-  <LI>sterownik wyjścia vo_ggi w libvo (www.ggi-project.org)</LI>
-  <LI>obsługa kodeków xanim codecs</LI>
-  <LI>obsługa plików VIVO</LI>
-  <LI>obsługa plików odbioru TV</LI>
-  <LI>Quicktime hackings</LI>
-  <LI>obsługa libavcodec wn MEncoderze</LI>
-  <LI>demukser formatu plików RM</LI>
-  <LI>mencoder framecopy</LI>
-  <LI>obsługa yuv4mpeg1</LI>
-  <LI>zmiany w demuxerze Nuppelvideo</LI>
-  <LI>subconfig</LI>
-  <LI>VIDIX and libdha hackings</LI>
-  <LI>sterownik Matrox  przeniesiony do Vidix</LI>
-  <LI>sterownik wyjścia wideo XVidix</LI>
-  <LI>i inne różne rzeczy (w libvo, synchronizacji libmad, dekoderze i loaderze audio/video</LI>
-</UL></LI>
-
-
-<LI><B><A HREF="mailto:asackerm@stud.informatik.uni-erlangen.de">Andreas Ackermann (Acki)</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa LIRC (zobacz documentację)</LI>
-  <LI>obsługa DGA w libvo</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:atmosfear@users.sourceforge.net">Felix B&uuml;nemann
-(Atmos)</A></B>
-<UL>
-  <LI>maintainer sterownika SDL</LI>
-  <LI>poprawki w dodatkowych formatach YUV</LI>
-  <LI>nowy font (mp_font2.zip)</LI>
-  <LI>obsługa wyjścia do pliku PNG w libvo</LI>
-  <LI>obsługa flipping (dla Indeo 3/4, itp.)</LI>
-  <LI>sterownik dźwięku SDL w libao2</LI>
-  <LI>zapisywarka surowych plików PCM/WAVE dla libao2</LI>
-  <LI>obsługa dźwięku OggVorbis</LI>
-  <LI>kod różnego rodzaju</LI>
-  <LI>port Win32 (Cygwin)</LI>
-  <LI>pierwszorzędne wsparcie w codecs.conf (nigdy nie zastosowany ;)</LI>
-  <LI>obsługa DivX5Linux</LI>
-  <LI>wsparcie dla dekodowania AAC via libfaad2</LI>
-  <LI>post Darwin (MacOS X)</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B>
-<UL>
-  <LI>hiszpańskie tłumaczenie dokumentacji</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:mgraffam@idsi.net">Michael Graffam</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa XF86VidMode dla vo_x11 i vo_dga</LI>
-  <LI>kod przełączania trybów video w vo_dga</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:hoffmajs@gmx.de">Jens Hoffmann</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa dodatkowych formatów YUV</LI>
-  <LI>wykrył duży problem z BITMAPINFOHEADER -> rozwiązujący pikselizację
-  ASV2</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:nickols_k@mail.ru">Nick Kurshev</A></B>
-<UL>
-  <LI>optymalizacją memcpy dla AMD K7 oraz Intel Pentium III  (fastmemcpy.h)</LI>
-  <LI>info o dostrajaniu CDROM</LI>
-  <LI>dalsza optymalizacja dla 3DNow! w mp3lib, libac3 i ffmpeg</LI>
-  <LI>rosyjskie tłumaczenie dokumentacji</LI>
-  <LI>radeon_vid, rage128_vid, radeonfb</LI>
-  <LI>libvo driver: vo_vesa</LI>
-  <LI>projekt i zaprogramowanie VIDIX i libdha</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:german@piraos.com">German Gomez Garcia</A></B>
-<UL>
-  <LI>wyjście SPDIF AC3 dla SBLive!</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:eyck@incubus.ar.lublin.pl">Dariusz Pietrzak (Eyck)</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa pakietów debiana  (zobacz: debian/* i tą  dokumentację)</LI>
-  <LI>obsługa formatu napisów vplayera</LI>
-  <LI>wstępna obsługa dla formatu napisów .RT</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:marcus@idonex.se">Marcus Comstedt</A></B>
-<UL>
-  <LI>początkowa obsługa solaris8-x86</LI>
-  <LI>poprawki w configure</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:jk@tools.de">Jürgen Keil</A></B>
-<UL>
-  <LI>łata na <B>MPlayera</B> umożliwiająca pracę  na Solaris 8 x86</LI>
-  <LI>różne poprawki (win32, configure, itp.)</LI>
-  <LI>sterownik dźwięku SUN w libao2</LI>
-  <LI>obsługa mediaLib w libavcodec</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:vkushnir@Alfacom.net">Vladimir Kushnir</A></B>
-<UL>
-  <LI>łata na <B>MPlayera</B> umożliwiająca pracę na FreeBSD x86</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:bertrand_baudet@yahoo.com">Bertrand BAUDET</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa przesyłania przez sieć</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:zybi@fanthom.irc.pl">Artur Zaprzala</A></B>
-<UL>
-  <LI>Kompletny generator fontów:  program + font OSD (TOOLS/subfont-c)</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:lanzz@lanzz.org">lanzz@lanzz.org</A></B>
-<UL>
-  <LI>plugin GIMPa do generowania fontów (TOOLS/subfont-gimp)</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:atlka@pg.gda.pl">Adam Tla/lka</A></B>
-<UL>
-  <LI>recenzja osd/sub, poprawki, optymalizacja, obsługa utf8</LI>
-  <LI>różne poprawki</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:folke@ashberg.de">Folke Ashberg</A></B>
-<UL>
-  <LI>własny sterownik Alib (-vo aa)</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:ktoman@email.cz">Kamil Toman</A></B>
-<UL>
-  <LI>czeskie fonty</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:iive@yahoo.com">Ivan Kalvatchev</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa MPEG2 z przeplotem (libmpeg2)</LI>
-  <LI>projekt libvo2</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:p_l@gmx.fr">pl</A></B>
-<UL>
-  <LI>nowy skrypt ./configure </LI>
-  <LI>ogólne utrzymywanie kodu, poprawki, nadsyłanie łat</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:michaelni@gmx.at">Michael Niedermayer</A></B>
-<UL>
-  <LI>nowy  kod postprocessingu (z rozplotem itp...)</LI>
-  <LI>programowe skalowanie, obsługa C/MMX/MMX2/3DNow (swscale.c)</LI>
-  <LI>różne konwertery rgb/yuv bpp </LI>
-  <LI>nowy, lepszy kod IDCT dla libavcodec</LI>
-  <LI>wykrywanie runtime cpu</LI>
-  <LI>optymalizacja SSE w liba52</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:sgoethel@jausoft.com">Sven Goethel</A></B>
-<UL>
-  <LI>sterownik libvo: vo_gl2</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:joy@pingfm.org">joy_ping</A></B>
-<UL>
-  <LI>poprawki ao_alsa9</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:eanholt@gladstone.uoregon.edu">Eric Anholt</A></B>
-<UL>
-  <LI>kod wykrywania CPU</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri Svoboda</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsłyga napisów typu AQT</LI>
-  <LI>obsługa CRTC2 YUV w mga_vid</LI>
-  <LI>obsługa wyjścia wideo DirectFB</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:oliver.schoenbrunner@jku.at">Oliver Schoenbrunner</A></B>
-<UL>
-  <LI>sterownik dźwięku SGI</LI>
-  <LI>obsługa MIPS</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:jeroen.dobbelaere@acunia.com">Jeroen Dobbelaere</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A></LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:dholm@telia.com">David Holm</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa DXR3</LI>
-  <LI>przeniesienie libmp1e</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:takis@lumumba.luc.ac.be">Panagiotis Issaris</A></B>
-<UL>
-  <LI>opcja -playlist</LI>
-  <LI>obsługa NuppelVideo</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A></B>
-<UL>
-  <LI>implementacja open source kodeka MS Video1</LI>
-  <LI>demukser dekoder FLI</LI>
-  <LI>zunifikowany dekoder ADPCM (obsługuje IMA/DVI, MS ADPCM i kilka
-  innych)</LI>
-  <LI>demukser plików FILM (.cpk)</LI>
-  <LI>demukser plików RoQ</LI>
-  <LI>dekoder RoQ Audio/Video</LI>
-  <LI>dekoder QT SMC</LI>
-  <LI>dekoder QT RLE</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:ranma@gmx.at">Tobias Diedrich</A></B>
-<UL>
-  <LI>terownik dźwięku wyjścia NAS</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:foth@informatik.uni-hamburg.de">Kilian A. Foth</A></B>
-<UL>
-  <LI>tryb -slave</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:timf@mail.csse.monash.edu.au">Tim Ferguson</A></B>
-<UL>
-  <LI>open source dekorer Cinepak</LI>
-  <LI>open source dekoder CYUV</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:itrs@softwell.com.tw">Sam Lin</A></B>
-<UL>
-  <LI>łata -wid (plugger)</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:johannes.feigl@aon.at">Johannes Feigl</A></B>
-<UL>
-  <LI>niemieckie tłumaczenie dokumentacji</LI>
-  <LI>pewne poprawki w configure, niewielkie łaty</LI>
-  <LI>znalazł kogoś (Thilo Wunderlich), kto przysłał kartę DVB</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:kmkaplan@selfoffice.com">Kim Minh Kaplan</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa wyświetlania napisów DVD i VobSub</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:bkuschak@yahoo.com">Brian Kuschak</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa przesyłania RTP (odczyt)</LI>
-</UL></LI>  
-<LI><B><A HREF="mailto:steve@daviesfam.org">Stephen Davies</A></B>
-<UL>
-  <LI>obsługa olbrzymich plików wideo (&gt;2^32 bajtów)</LI>
-  <LI>dźwięk otaczający</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:rsnel@cube.dyndns.org">Rik Snel</A></B>
- <UL>
-  <LI>sterownik wyjścia wideo <CODE>zr</CODE></LI>
- </UL>
-</LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:ajh@atri.curtin.edu.au">Anders Johansson</A></B>
-<UL>
-  <LI> system wtyczek audio, pewne efekty dźwiękowe</LI>
-</UL></LI>
-<LI><B><A HREF="mailto:rtogni@freemail.it">Roberto Togni</A></B>
-<UL>
-  <LI>Dekoder open source QT RPZA</LI>
-  <LI>Dekoder open source HuffYUV</LI>
-</UL></LI>  
-<LI><B><A HREF="mailto:wojtekka@bydg.pdi.net">Wojtek Kaniewski</A></B>
-<UL>
-  <LI>Obsługa kółka myszki</LI>
-</UL></LI>
-
-<LI><B><A HREF="mailto:freku045@student.liu.se">Fredrik Kuivinen</A></B>
- <UL>
-  <LI>OSD/napisy na zewnątrz filmu - dla SDL</LI>
- </UL>
-</LI>  
-</UL></P>
-
-<P>Główni testerzy:</P>
-
-<P><UL>
-<LI>Tibor Balázs (Tibcu)
-<LI>Péter Sasi (SaPe)
-<LI>Christoph H. Lampert
-<LI>Attila Kinali
-<LI>Dirk Vornheder
-<LI>Bohdan Horst (Nexus)
-</UL></P>
-
-<P ALIGN=center><B><U>Kodeki i biblioteki:</U></B></P>
-
-<P><UL>
-<LI>Aaron Holtzman:  &lt;aholtzma@engr.uvic.ca&gt;
-<UL><LI>autor ac3dec (i libac3) [dekoder dźwięku AC3]
-</LI><LI>mga_vid driver [Matrox G200/G400 YUV Back-end Scaler]
-</LI><LI>mpeg2dec [szybki dekoder wideo MPEG1/MPEG2, obecnie używany w Mplayerze]
-</LI></UL>
-
-</LI><LI>Michel Lespinasse:  &lt;walken@zoy.org&gt;
-<UL><LI>wykonał duże zmiany w libmpeg2 przyśpieszające działanie i usprawniające mpeg
-</LI></UL>
-
-</LI><LI>Eugene Kuznetsov:  &lt;divx@euro.ru&gt;
-<UL><LI>autor avifile [odgrywarka biblioteki AVI pod linuksa, używająca kodeków Win32 VfW/ACM
-</LI><LI>technniczne wsparcie dotyczące formatów AVI i ASF, oraz sposobu na
-uzyskanie YUV za pomocą VfW...
-</LI><LI>techniczne wsparcie w divx4linux</LI></UL>
-
-</LI><LI>Zdenek Kabelac:  &lt;kabi@informatics.muni.cz&gt;
-<UL><LI>obecny maintainer avifile(?)
-</LI><LI>techniczne wsparcie wrzeczach związanych z win32 i zegarami</LI></UL>
-
-</LI><LI>Gerard Lantau: &lt;glantau@yahoo.fr&gt;
-<UL><LI>autor ffmpeg/libavcodec, maintainer (open source mpeg, mjpeg, divx en/decoder)
-</LI></UL>
-
-</LI><LI>Projekt Mayo:  &lt;<A HREF="http://www.projectmayo.com">http://www.projectmayo.com</A>&gt;
-<UL><LI>autorzy kodeków OpenDivX</LI></UL>
-
-</LI><LI>Michael Hipp:
-<UL><LI>autor mpglib  [nie jest używany wprost, ale w pewnych częściach w
-mp3lib]
-</LI></UL>
-
-</LI><LI>Mark Podlipec:
-<UL><LI>autor xa_gsm.c [kodek dźwięku MS-GSM]
-                   [z biblioteki GSM autorstwa Jutta Degener i Carsten Bormann]
-</LI></UL>
-
-</LI><LI>Jake Janovetz:
-<UL><LI>autor remez.c [używany do obliczeń współczynników filtracji dźwięku]
-</LI></UL>
-</LI><LI>Vivien Chappelier, Damien Vincent:
-<UL><LI>autorzy libFAME [szybkiego kodera mpeg-1,  uzywanego poprzez
--vo mpegpes/-vo dxr3]</LI></UL>
-</LI></UL></P>
-
-<P>Ich kod nie jest używany w obecnej wersji odgrywarki, ale otrzymuję pewne
-pomysły i techniczne wsparcie z ich strony: </P>
-
-<P><UL>
-<LI>John F. McGowan   http://www.jmcgowan.com/
-<UL><LI>autor i kolekcjoner AVI FAQ. [strona w wieloma użytecznymi dokumentami
-i kodekami oraz avi fmt]</LI></UL>
-
-</LI><LI>Dirk Farin:      &lt;farin@ti.uni-mannheim.de&gt;
-<UL><LI>autor dvdview  [dekoder wideo MPEG1/MPEG2, używany w v0.5-v0.8]
-</LI></UL>
-
-</LI><LI>Adam Williams:   &lt;broadcast@earthling.net&gt;
-<UL><LI>autor libmpeg3 (oraz xmovie) [dekoder wideo MPEG1/MPEG2, używany w v0.1-v0.4]
-</LI></UL>
-
-</UL></P>
-
-<P><B><A NAME=A2>Dodatek A/2 - maintainerzy kodu i dokumentacji
-MPlayera</A></B></P>
-
-<P>Strona domowa
-<UL>
-  <LI><B>Design</B>: Chass i Tornado
-  <LI><B>Zawartość</B>: Gabucino
-</UL></P>
-<P>Dokumentacja w języku angielskim
-<UL>
-  <LI><B>dokumentacja użytkownika</B>: Gabucino
-  <LI><B>recenzja, poprawki gramatyczne</B>: Diego Biurrun, Nilmoni Deb
-  <LI><B>wejściowy layer, lirc, dokumentacja trybu slave</B>: Albeu
-  <LI><B>dokumentacja tech/*</B>: A'rpi
-</UL></P>
-<P>Tłumaczenia dokumentacji
-<UL>
-  <LI><B>węgierskie</B>: Gabucino
-  <LI><B>niemieckie</B>: <A HREF="mailto:johannes.feigl@aon.at">Johannes Feigl</A>
-  <LI><B>francuskie</B>: <A HREF="mailto:smarteau@eso.org">Stephane Marteau</A> (nieaktualne)
-  <LI><B>włoskie</B>: TeLeNiEkO (nieaktualne)
-  <LI><B>rosyjskie</B>: Nick Kurshev (nieaktualne)
-  <LI><B>polskie</B>: <A HREF="mailto:nell@skrzynka.pl">Justyna Biała</A>
-  <LI><B>włoskie</B>: Matteo Balduzzi
-</UL></P>
-<P>Platformy sprzętowe/porty:
-<UL>
-  <LI><B>pakiety DEBIANa</B>: Dariusz Pietrzak
-  <LI><B>wsparcie dla FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir
-  <LI><B>wsparcie dla BSD/OS</B>: Steven Schultz
-  <LI><B>wsparcie dla Solaris 8</B>: Jürgen Keil, pl
-  <LI><B>wsparcie dla MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner
-  <LI><B>wsparcie dla Win32/Cygwin</B>: Atmosfear
-</UL></P>
-<P>Kod MPlayera:
-<UL>
-  <LI><B>synchronizacja A-V</B>: A'rpi
-  <LI><B>libmpdemux, libmpcodecs</B>: A'rpi
-  <LI><B>wejście TV</B>: Alex
-  <LI><B>obsługa DVD (nowe - dvdread/dvdcss)</B>: A'rpi
-  <LI><B>obsługa DVD (stare - libcss)</B>: LGB
-  <LI><B>przesyłanie przez sieć </B>: Bertrand BAUDET
-  <LI><B>parser/reader/writer plików z napisami ascii</B>: Lez 
-  <LI><B>napisy DVD/VOB</B>: Kim Minh Kaplan
-  <LI><B>renderer SUB/OSD</B>: Adam Tla/lka
-  <LI><B>pliki konfiguracyjne i parser linii poleceń</B>: Szabi
-  <LI><B>playtree, input</B>: Albeu
-  <LI><B>postproc, konwertery colorspace</B>: Michael Niedermayer
-  <LI><B>obsługa LIRC (stara)</B>: Acki
-  <LI><B>VIDIX core, libdha</B>: Nick Kurshev
-</UL></P>
-<P>Sterowniki libvo:
-<UL>
-  <LI><B>vo_3dfx.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian xv lub tdfxfb
-  <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - Mark Zealey (mark@zealos.org)
-  <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg
-  <LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri
-  Svoboda</A>
-  <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki
-  <LI><B>vo_dxr3.c</B> - David Holm
-  <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi
-  <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x
-  <LI><B>vo_gl.c</B> - A'rpi
-  <LI><B>vo_gl2.c</B> - <A HREF="mailto:sgoethel@jausoft.com">Sven Goethel</A>
-  <LI><B>vo_md5.c</B> - A'rpi
-  <LI><B>vo_mga.c</B> - A'rpi
-  <LI><B>vo_mpegpes.c</B> - A'rpi
-  <LI><B>vo_null.c</B> - A'rpi
-  <LI><B>vo_pgm.c</B> - A'rpi
-  <LI><B>vo_png.c</B> - Atmos
-  <LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos
-  <LI><B>vo_svga.c</B> - Matan Ziv-Av
-  <LI><B>vo_syncfb.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian mga
-  <LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev
-  <LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho
-  <LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho
-  <LI><B>vo_xv.c</B> - Pontscho
-  <LI><B>vo_xvidix.c</B> - al3x
-  <LI><B>vo_zr.c</B> - <A HREF="mailto:rsnel@cube.dyndns.org">Rik Snel</A>
-</UL></P>
-<P>Sterowniki VIDIX:
-<UL>
-  <LI><B>genfb_vid</B> - al3x
-  <LI><B>mach64_vid</B> - Michael Niedermayer
-  <LI><B>mga_vid</B> - al3x ?
-  <LI><B>nvidia_vid</B> - al3x (development stopped - don't expect it)
-  <LI><B>radeon_vid</B> - Nick Kurshev
-  <LI><B>rage128_vid</B> - Nick Kurshev
-</UL></P>  
-<P>Sterowniki libao2:
-<UL>
-  <LI><B>ao_alsa5.c</B>  - al3x
-  <LI><B>ao_alsa9.c</B>  - al3x (poprawione przez <A
-  HREF="mailto:joy@pingfm.org">joy_ping</A>)
-  <LI><B>ao_null.c</B>   - A'rpi
-  <LI><B>ao_oss.c</B>    - A'rpi
-  <LI><B>ao_pcm.c</B>    - Atmos
-  <LI><B>ao_sdl.c</B>    - Atmos
-  <LI><B>ao_sgi.c</B>    - <A HREF="oliver.schoenbrunner@jku.at">Oliver
-  Schoenbrunner</A>
-  <LI><B>ao_sun.c</B>    - Jürgen Keil
-</UL>
-</P>
-<P>Narzędzia:
-<UL>
-  <LI><B>subfont-c</B> - Artur Zaprzała <zybi@fanthom.irc.pl>
-  <LI><B>subfont-GIMP</B> - lanzz@lanzz.org
-  <LI><B>*.pl</B> - Atmos
-  <LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino
-  <LI><B>mencvcd</B> - Juergen Hammelmann (juergen.hammelmann@gmx.de)
-  <LI><B>others</B> - A'rpi
-</UL>
-</P>
-
-<P><B><A NAME=B>Dodatek B - Listy dyskusyjne</A></B></P>
-
-<P>Istnieje kilka publicznych list dyskusyjnych o <B>MPlayerze</B>.
-Zasubskrybować je można pod podanymi adresami:</P>
-
-<P><UL>
-<LI>Lista developerów MPlayera:<BR>
-<A
-HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
-<P>Jest to lista o rozwijaniu Mplayera! Mówi się tam o zmianach w
-interfejsie/API, nowych bibliotekach, optymalizacji kodu, zmianach w
-./configure. Tu też są wysyłane łaty. NIE wysyła się na tę listę raportów o
-błędach, pytań użytkowników, żądań na przyszłość! Na tej liście powinien być
-zachowany mały ruch.</P>
-
-</LI><LI>Lista użytkowników MPlayera:<BR>
-<A
-HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
-
-<P>Tu możesz wysyłać:
-<UL>
-<LI>raporty o błędach (ale po przeczytaniu sekcji <A HREF="#D">Znane błędy</A>
-i Dodatku <A HREF="#C">C</A>)</LI>
-<LI>żądania na przyszłość (po przeczytaniu CAŁEJ tej dokumentacji)</LI>
-<LI>własne pytania (po przeczytaniu CAŁEJ tej dokumentacji)</LI>
-</UL></P>
-
-</LI><LI>Węgierska lista użytkowników MPlayera:<BR>
-<A
-HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
-<P>
-  <UL>
-    <LI>językiem listy jest węgierski</LI>
-    <LI>Temat? Zobaczymy co da się z tym zrobić...jak dotąd przeważnie trafiają
-    tam wstydliwe i RTFM pytania :( </LI>
-  </UL>
-</P>
-
-</LI><LI>Lista użytkowników MPlayera posiadających Matrox
-G200/G400/G450/G550:<BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A>
-<P>Wysyłaj tu pytania związane z matrox<UL>
-<LI>sprawy dotyczące mga_vid</LI>
-<LI>oficjalne beta sterowniki dla matroxa (dla X 4.x.x)</LI>
-<LI>problemy związane z matroxfb-TVout.</LI>
-</UL>
-</P>
-
-</LI><LI>Lista użytkowników MPlayera, posiadających karty DVB:<BR>
-<A
-HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
-<P>Sprawy związane ze sprzętowo dekodującą kartą DVB. (Nie jest to dxr3!)
-</P>
-
-</LI>
-<LI>MPlayer CVS-log:<BR>
-<A
-HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
-<P>Wysyłaj tu pytania związane tylko ze zmianami w CVS (jeśli np. nie
-rozumiesz, dlaczego zmiana jest wymagana, albo jeśli masz lepszą poprawkę, albo
-też, jeśli zauważyłeś problem/błądn w łacie).
-Bądź pewien, że developer zajmujący się zagadnieniem, o które pytasz, czyta tą
-listę!</P>
-</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P>UWAGA: Językiem powyższych list jest ANGIELSKI o ile nie zaznaczono
-wyraźnie, że jest inaczej. Nie wysyłaj, proszę, wiadomości w innych
-językach!</P> 
-
-<P>UWAGA: Możesz skorzystać z przeszukiwalnego archiwum list <A
-HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">tutaj</A>.
-
-
-<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Dodatek C</A> - Jak zgłaszać
-błędy</A></B></P>
-
-<P><B><A NAME=D>Dodatek D - Znane błędy</A></B></P>
-
-<P>Błędy/problemy związane z konkretnym systemem/procesorem:</P>
-<UL>
-
-<LI>SIGILL (signal 4) na P3 i jądrach 2.2.x:<BR>
-  Źródło problemu: jądra 2.2.x nie mają właściwej (działającej) obsługi SSE<BR>
-  Rozwiązanie: upgrade jądra do 2.4.x<BR>
-  Obejście problemu: ./configure --disable-sse</LI>
-
-<LI>General SIGILL (signal 4):<BR>
-  Źródło problemu: skompilowałeś Mplayera na innej maszynie, niż uruchamiasz
-  (np. skompilowany na P3 a uruchomiony na celeronie)<BR> Rozwiązanie:
-  skompiluj MPlayera na tej maszynie, na której chcesz go używać!<BR> Obejście
-  problemu: ./configure --disable-sse itp. opcje<LI>
-  
-<LI>"Internal buffer inconsistency" w czasie pracy MEncodera:<BR>
-  Źródło problemu: znany błąd gcc 2.96, nie ma do tego poprawek jak dotąd.
-  Jeśli masz gcc 2.95, musisz mieć zatem bibliotekę libmp3lame skompilowaną z
-  gcc 2.96 (czy przypadkiem nie zainstalowaną z pakietu deb/rpm?).  Sprawdź,
-  którą bibliotekę znalazł MEncoder: ldd mencoder.</LI>
-
-<LI>Zaśmiecony dźwięk MP2/MP3 na PPC:<BR>
-  Źródło problemu: znany błąd w kompilacji GCC na platformach PPC, nadal nie
-  poprwiony.<BR>
-  Obejście problemu:  użyj  dekoderów FFmpeg MP1/MP2/MP3 (które są wolne)
-  (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
- 
-<LI>sig11 w libmpeg2 podczas jednoczesnego skalowania i kodowania:<BR>
-  Źródło problemu: znan błąd  GCC 2.95.2 MMX, zrób upgrade do 2.95.3.</LI>
-</UL>
-
-<P>Różne problemy z synchronizacją A-V dźwięku:</P>
-
-Ogólnie, opóźnienia dźwięku albo szarpany dźwięk (pojawiające się w wielu, bądź
-wszystkich plikach):<BR>
-<UL>
-<LI>najbardziej popularne: pełne błędów sterowniki dźwięku! - spróbuj uzyć
-innych sterowników, spróbuj emulacji ALSA 0.9 OSS z -ao oss, a także spróbuj
--ao sdl,czasem to pomaga. Jeśli tówj plik odtwarzany jest dobrze z -nosound,
-wówcza możesz być pewien , ze to sterownik dźwięku dla twojej karty jest
-problemem.</LI>
-<LI>problemy z buforem dźwięku (źle wykryty rozmiar bufora)<BR>
-  Obejście problemu: opcja: mplayer -abs</LI>
-<LI>problemy z samplerate (częstotliwością próbkowania) - być może twoja karta
-  nie obsługuje samplerate używanej w twoich plikach - wypróbuj ten plugin
-  zmieniający częstotliwość próbkowania.(-aop)</LI>  
-<LI>wolna maszyna (cpu albo vga)<BR>
-  wypróbuj -vo null, jeśli z tym będzie działało dobrze, oznacza to, że masz
-  wolną kartę/sterownik VGA<BR>
-  Obejście problemu: kup szybszą kartę, albo przeczytaj tą dokumentcję o tym,
-  jak przyśpieszyć odgrywanie<BR>
-  Spróbuj również -framedrop</LI>
-</UL><BR>
-
-Zła synchronizacja/opóźnianie przy jednym lub kilku plikach:<BR>
-<UL>
-<LI>zły plik<BR>
-  Obejście problemu:
-  <UL>
-    <LI>opcje: -ni albo -nobps (dla plików złych albo bez przeplootu)</LI>
-oraz/lub
-    <LI>-mc 0 (wymagane dla plików ze złym przeplotem dźwięku VBR)</LI>
-oraz/lub
-    <LI>opcja -delay albo klawisze +/- keys podczas działania, aby dostosować
-    opóźnienie</LI>
-    Jeśli nic nie pomogło, wyślij nam plik, a my go sprawdzimy (i naprawimy).
-  </UL>
-<LI>twoja karta dźwiękowa nie obsługuje odgrywania w częstotliwości 48Khz<BR>
-Obejście problemu: kup lepszą kartę dźwiękową... albo spróbuj zmniejszyć ilość
-fps do 10% (użyj -fps 27 dla filmu o 30fps) albo użyj pluginu zmieniającego
-częstotliwość próbkowania</LI>
-<LI>wolna maszyna<BR>
- (jeśli A-V nie jest w okolicach 0, a ostatni numer w linii stanu zwiększa
- się)<BR>
- Obejście problemu: -framedrop</LI>
-</UL><BR>
-
-Kompletny brak dźwięku:<BR>
-<UL>
-<LI>twój plik używa nieobsługiwanego kodeka dźwieku<BR>
-  Obejście problemu: przeczytaj dokumentację i pomóż nam dodać obsługę tego
-  kodeka</LI>
-</UL>
-Brak obrazu (po prostu zwykłe szare/zielone okno):<BR>
-<UL>
-  <LI>twój plik używa nieobsługiwanego kodeka obrazu<BR>
-   Obejście problemu:  przeczytaj dokumentację i pomóż nam dodać obsługę tego
-   kodeka</LI>
-  <LI>automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować tego pliku, spróbuj
-  zmienić kodek za pomocą opcji -vc albo -vfm</LI>   
-  <LI>próbujesz odtworzyć plik DivX 3.x z użyciem dekodera opendivx albo XviD
-  (-vc odivx) - zainstaluj Divx4Linux i przekompiluj playera</LI>
-</UL>  
-<P>Problemy z wyjściem wideo:</P>
-
-<P>Pierwsza uwaga: opcje: -fs -vm i -zoom są tylko zalecane, nie są jak dotąd
-obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Więc to nie jest błąd, jeśli nie
-działają. Tylko kilka sterowników wspiera skalowanie/zooming
-(zbliżanie/oddalanie), nie oczekuj tego od z11 czy dga.</P> 
-
-<P>Migotanie OSD/napisów:<BR>
-- sterownik x11: przykro mi, ale na razie nie może to zostać naprawione<BR>
-- sterownik xv: użyj opcji -double</P>
-
-<P>Zielony obraz podczas używania mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR>
-- mga_vid źle wykryta ilość pamięci RAM w twojej karcie, przeładuj to używając
-  opcji  mga_ram_size<BR>
-</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/encoding.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,307 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>Kodowanie - MEncoder - Koder filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="encoding">7. Kodowanie z MEncoderem</A></H1>
-
-<P>Po kompletną listę dostępnych opcji i przykładów MEncoder, proszę zobaczyć
-  stronę manuala. Po serie ręcznych przykładów i detali używania różnych 
-  parametrów kodowania, czytaj
-  <A HREF="../tech/encoding-tips.txt">sztuczki-kodowania</A> gdzie zgromadzone są
-  rożne wątki mailowe
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>.
-  Szukaj w <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archiwach</A>
-  zbiorach dyskusyjnych o wszystkich aspektach problemów dotyczących kodowania
-  MEncoderem.</P>
-
-
-<H2><A NAME="2pass">7.1 Kodowanie 2 lub 3-krokowe MPEG-4 ("DivX")</A></H2>
-
-<P><U><B>Kodowanie 2-krokowe:</B></U> jak sama nazwa wskazuje, metoda ta koduje
-  plik <I>dwukrotnie</I>. Krok pierwszy (<I>krok zdybingujący</I>)
-  tworzy pliki podręczne (*.log) z rozmiarem kilku megabajtów, nie kasuje ich
-  jeszcze (możesz usunąć AVI). W drugim kroku, plik 2-kroku (sic!) jest tworzony
-  używając bitreatu danych z pliku podręcznego. Plik wynikowy będzie miał lepszą
-  jakość obrazu. Jeśli spotkałeś się z tym po raz pierwszy powinieneś zasięgnąć 
-  rad dostępnych w Internecie.
-
-<P>Przykłady te pokazują jak kodować DVD do 2-krokowego MPEG-4 ("DIVX") AVI. Tylko
-  dwie komendy są potrzebne:<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - usuń plik, który może
-    pochodzić z poprzedniego 3-krokowego kodowania (może kolidować z obecnym)<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
-    vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
-    vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
-
-<P><U><B>Kodowanie 3-krokowe:</B></U> to przedłużenie 2-krokowego kodowania,
-  gdzie kodowanie audio zajmuje miejsce w osobnym kroku. Tam metoda włącza
-  ocenę sugerowania bitreatu wideo dla dopasowania do CD. Także audio kodowane
-  jest tylko tak, nie tak jak w trybie 2-krokowym. Schematy:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Usuń konfliktowy plik podręczny:
-    <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI>
-  <LI>Pierwszy krok:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</CODE></P>
-    <P>Zostanie utworzony plik avi zawierający tylko audio, <B>tylko</B> z pożądanym strumieniem audio.
-      Nie zapomnij o <CODE>-lameopts</CODE>, jeśli chcesz je ustawić.
-      jeśli kodowałeś długi film, MEncoder wyświetla sugerowane wartości bitrate dla 650Mb,
-      700Mb, i 800Mb rozmiarów docelowych po ukończeniu kroku pierwszego.</P></LI>
-  <LI>Drugi krok:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy
-      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=&lt;bitrate&gt;</CODE></P>
-    <P>To pierwszy krok kodowania wideo.
-      Opcjonalnie określony bitreate wideo MEncoder wyświetlił na końcu poprzedniego 
-      kroku.</P></LI>
-  <LI>Trzeci krok:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy
-      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=&lt;bitrate&gt;</CODE></P>
-    <P>Jest to drugi krok kodwania wideo.
-      Określ ten sam bitreat, co w poprzednim kroku, chyba, że naprawdę wiesz, co
-      robisz. W tym kroku audio z <CODE>frameno.avi</CODE> zostanie
-      wsunięte do docelowego pliku... i wszytko jest gotowe!</P></LI>
-</OL>
-
-<H4>Przykłady kodowania 3-krokowego:</H4>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - usuń plik, który może
-    pochodzić z poprzedniego 3-krokowego kodowania (może kolidować z obecnym)<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc frameno
-    -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="mpeg">7.2 Kodowanie do formatu MPEG</A></H2>
-
-<P>MEncoder może stworzyć wyjściowy plik z formatem MPEG (MPEG-PS). Jes to prawdopodobnie
-  użyteczne tylko z kodekiem libavcodeca <I>mpeg1video</I>, ponieważ odtwarzacze
-  - poza MPlayer - poza wideo MPEG1, i MPEG1 warstwa 2 (MP2) strumieniują audio
-  w plikach MPEG.</P>
-  
-<P>Cecha ta jest niezbyt użyteczna w tej chwili, na marginesie prawdopodobnie 
-  zawiera pełno błędów, ale ważna ponieważ MEncoder obecnie nie potrafi kodować audio
-  MPEG1 warstwy 2 (MP2), którego wszytskie inne odtwarzacze oczekują w plikach MPEG.</P>
-  
-<P>Aby zmienić format plików wynikowych MEncodera, użyj opcji <CODE>-of mpeg</CODE>.</P>
-
-<P>Przykład:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video
-  -oac copy &lt;other options&gt; media.avi -o output.mpg</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="rescaling">7.3 Skalowanie filmów</A></H2>
-
-<P>Często potrzebna jest zmiana rozmiarów obrazów filmu. Powodów może być wiele,
-  na przykład dopasowywanie rozmiarów pliku wyjściowego, szerokośc pasma sieci, itp.
-  Wiele ludzi często skaluje filmy kiedy konwertują DVD lub SVCD do DivX AVI. <B>Jes to błądne.</B>
-  Zamiast tego czytaj sekcję <A HREF="#aspect">Zachowując aspekt stosunku</A>.</P>
-
-<P>Proces skalowanie nadzorowany jest przez filter wideo <I>'scale'</I>:
-  <CODE>-vf scale=szerokość:wysokość</CODE>. Jego jakość może zostać ustawiona
-  przez opcję <CODE>-sws</CODE>. Jeśli nie zostanie określona, MEncoder użyje 0:
-  fast bilinear.</P>
-
-<H4>Użycje:</H4>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -oac copy -o
-  output.avi</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="copying">7.4 Kopiowanie strumieniowe</A></H2>
-
-<P>MEncoder potrafi przechwycić strumień wejściowy na dwa sposoby: <B>kodując</B> lub
-  <B>kopiując</B> go. Ta sekcja jest o <B>kopiowaniu</B>.</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>Strumieniowanie wideo</B> (opcja <CODE>-ovc copy</CODE>): niezła robota 
-    może zostać wykonana :)<BR>
-    Coś jak wkładanie (nie konwertowanie) wideo FLI, VIVO lub MPEG1 do
-    plików AVI. Oczywiście tylko MPlayer może odtwarzać takie pliki :)
-    I prwadopodobnie nie posiada prawdziwych wartości dla wszytkich. 
-    Z rozsądkiem: kopiowanie strumieni wideo może być użyteczne na przykład, 
-    kiedy tylko strumień audio był do kodowania (coś w stylu odkopmresowanego 
-    pliku PCM do MP3).</LI>
-
-  <LI><B>Strumieniowaqnie audio</B> (opcja <CODE>-oac copy</CODE>): chyba jasne.
-    Możliwe jest przejęcie zewnętrznego pliku audio (MP3, Vorbis) i jego zapis
-    do strumienia zewnętrznego. Użyj do tego opcji 
-    <CODE>-audiofile &lt;filename&gt;</CODE>.</LI>
-</UL>
-
-
-<H2><A NAME="fixing">7.5 Naprawianie AVI z uszkodzonymi indeksami lub przeplataniem</A></H2>
-
-<P><P>Prosto kopiujemy strumienie audio i wideo, a <B>MEncoder</B> generuje indeks.
-  Oczywiście nie naprawi to błądów strumieni wideo i/lub audio. Naprawia 
-  to także pliki z uszkodzonym przeplataniem, tak więc opcja <CODE>-ni</CODE>
-  będzię potrzebna tak, czy inaczej.</P>
-
-<P>Polecenie: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-
-<H3><A NAME="appending">7.5.1 Łączenie wielkorotnych plików AVI</A></H3>
-
-<P>Taki efekt uboczny, finkcja naprawiająca uszkodzone AVI włącza MPlayera do łączenia
-  2 (lub więcej) plików AVI:</P>
-
-<P>Polecenie: <CODE>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o output.avi -</CODE></P>
-
-<P><B>Inforamcja:</B> Oczekuje to <CODE>1.avi</CODE> i <CODE>2.avi</CODE> aby użyc tego samego kodeka, 
-  rozdzielczości, stosunku strumieniowania itp, i co najmniej 1.avi nie mże być uszkodzony.
-  Może musisz najpierw naprawić twój wchodzący AVI, jak opisano <A HREF="#fixing">wyżej</A>.</P>
-
-<H2><A NAME="libavcodec">7.6 Kodowanie z rodziną kodeków libavcodec</A></H2>
-
-<P><A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> zapewnia proste kodowanie do różnych interesujących
-formatów wideo i audio (obecnie kodeki audio są niedostępne). Możesz kodować do następującch kodeków:</P>
-
-<UL>
-  <LI>mjpeg - Ruchome JPEG</LI>
-  <LI>h263 - H263</LI>
-  <LI>h263p - H263 Plus</LI>
-  <LI>mpeg4 - ISO standard MPEG-4 (kompatybilne DivX 5, XVID)</LI>
-  <LI>msmpeg4 - pre-standard MPEG-4 wariant MS, v3 (aka DivX3)</LI>
-  <LI>msmpeg4v2 - pre-standard MPEG-4  MSu, v2 (używany w starych plikach asf)</LI>
-  <LI>wmv1 - Windows Media Video, wersja 1 (aka WMV7)</LI>
-  <LI>rv10 - stary kodek RealVideo</LI>
-  <LI>mpeg1video - wideo MPEG1 :)</LI>
-  <LI>huffyuv - bezstratna kompresja</LI>
-</UL>
-
-<P>Pierwsza kolumna zawiera nazwy kodeków, które powinny być podane po konfiguracji
-  <CODE>vcodec</CODE>, czyli: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
-
-<P>Przykład z kompresją MJPEG:<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="image_files">7.7 Kodowanie z wielokrotnych plików obrazów (JPEGi, PNGsy lub TGAsy)</A></H2>
-
-<P>MEncoder jest w stanie utworzyć filmy z jednego lub więcej plików JPEG, PNG lub TGA.
-  Z prostym kopiowaniem klatek potrafi utworzyć MJPEG (Ruchome JPEG), MPNG
-  (Ruchome PNG) lub MTGA (Ruchome TGA) files.</P>
-
-Objeśnienie procesu:
-
-<OL>
-  <LI>MEncoder <I>dekoduje</I> wejściowy(e) obraz(y) z <CODE>libjpeg</CODE> 
-  (kieedy dekoduje PNGsy, użyje <B>libpng</B>).</LI>
-
-  <LI>MEncoder następnie przekazuje dekodowane obrazy do wybranego kompresora wideo
-    (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, itp...).</LI>
-</OL>
-
-<H4>Przykłady</H4>
-
-<P>Wyjaśnienie opcji <CODE>-mf</CODE>, które możesz znaleść niżej opisane 
-są w manualu.</P>
-
-<P><I>Tworzenie pliku DivX4 ze wszytskich plików JPEG w obecnym katalogu:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4
-  -o output.avi \*.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Tworzenie pliku DivX4 z niektórych plików JPEG w obecnym katalogu:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25
-  -ovc divx4 -o output.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Tworzenie pliku Rychomego JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w obecnym katalogu:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
-  -o output.avi \*.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Tworzenie pliku nieskompresowanego ze wszytskich plików PNG w obecnym katalogu:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb
-  -o output.avi \*.png</CODE></P>
-
-<P><B>Informacja:</B> Szerokość musi być całkowitą wielokrotnością 4, to limity formatu 
-RAW RGB AVI.</P>
-
-<P><I>Tworzenie Ruchomego PNG (MPNG) ze wszytskich plików w obecnym katalogu:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
-  -o output.avi \*.png</CODE></P>
-
-<P><I>Tworzenie Ruchomego TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w obecnym katalogu:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy
-  -o output.avi \*.tga</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="vobsub">7.8 Wyciąganie napisów DVD do pliku Vobsub</A></H2>
-
-<P>MEncoder potrafi wyciągnąc napisy z DVD do pliku o formacie Vobsub.
-  Polegają one na parach kodowanych plików w 
-  <CODE>.idx</CODE> i <CODE>.sub</CODE> i zazwyczaj pakowane są w pojedyncze archiwum
-  <CODE>.rar</CODE>. MPlayer potrafi je odtwarzać z opcjami
-  <CODE>-vobsub</CODE> i <CODE>-vobsubid</CODE>.</P>
-
-<P>Ty określasz nazwę główną (tj. bez rozszerzenia <CODE>.idx</CODE> lub
-  <CODE>.sub</CODE>) pliku wyjściowego z <CODE>-vobsubout</CODE>
-  i indeks dla tych napisów w pliku wynikowym z <CODE>-vobsuboutindex</CODE>.</P>
-
-<P>Jeśli plik wejścowy nie pochodzi z DVD powinienieś użyć <CODE>-ifo</CODE>, aby
-  wskazać plik <CODE>.ifo</CODE> wymagany do konstrukcji pliku wynikowego 
-  <CODE>.idx</CODE>.</P>
-
-<P>Jeśli plik wejściowy nie pochodzi z DVD, a ty nie masz pliku <CODE>.ifo</CODE>
-  będziesz musiał użyć opcji <CODE>-vobsubid</CODE>aby poinformować, który id języka 
-  należy włożyć do pliku <CODE>.idx</CODE>.</P>
-
-<P>Każde uruchomienie będzie dodawać uruchamiane napisy jeśli pliki <CODE>.idx</CODE> i
-  <CODE>.sub</CODE> już istnieją. Powinieneś więc usunąć jakieś przed startem.</P>
-
-<H4>Przykłady:</H4>
-
-<P><I>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas kodowania 3-krokowego</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
-    -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout
-    subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
-
-<P><I>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
-    -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="aspect">7.9 Zachowanie stosunku</A></H2>
-
-<P>Pliki DVD i SVCD (tj. MPEG1/2) zawierają wartość stosunku, która opisuje, jak
-  odtwarzacze powinny skalować strumień wideo (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480). 
-  Jednak, kiedy kodujesz do plików AVI (DivX), powinieneś wiedzieć,
-  że nagłówki AVI nie zapamiętują takiej wartości.
-  W taki sposób jedynym rozwiąznaniem jest skalowanie!</P>
-
-<P>MPEG4 posiada niespotykaną cechę: strumień wideo może zawierać jego wymagany 
-  stosunek. Tak, tylko takie pliki jak MPEG1/2 (DVD, SVCD).
-  Przesadzając, <U>nie</U> ma odtwarzaczy wideo które obsługują tą cechę.
-  Za wyjątkiem MPlayera.</P>
-
-<P>Cecha ta może być użyta tylko z kodekiem <CODE>mpeg4</CODE> <B>libavcodec</B>a.
-  Zatrzymaj w świadomości: chociaż MPlayer poprawnie odtwrza stworzone pliki,
-  inne odtwarzacze użyją błędnego stosunku.</P>
-
-<P>Powinineś poważnie ściąć czarne obramówki na około i poniżej obrazu filmu.
-  Zobacz manual odnośnie użytku filtrów <CODE>cropdetect</CODE> i
-  <CODE>crop</CODE>.</P>
-
-<H4>Użycie:</H4>
-
-<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/faq.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,832 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>FAQ - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-  <STYLE TYPE="text/css">
-      dt	{
-	font-weight : bold;
-      }
-  </STYLE>
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="faq">5. FAQ</A></H1>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilacja</A></LI>
-  <LI><A HREF="#general">5.2 Pytania ogólne</A></LI>
-  <LI><A HREF="#playback">5.3 Problemy z odtwarzaniem</A></LI>
-  <LI><A HREF="#driver">5.4 Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</A></LI>
-  <LI><A HREF="#dvd">5.5 Odtwarzanie DVD</A></LI>
-  <LI><A HREF="#features">5.6 Proźby o nowe funkcje</A></LI>
-  <LI><A HREF="#encoding">5.7 Kodowanie</A></LI>
-</UL>
-
-
-<H2><A NAME="compilation">5.1 Kompilacja</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Kompilacja zatrzymuje się z błędem podobnym do tego:
-    <PRE>
-    In file included from mplayer.c:34:
-    mw.h: In function `mplMainDraw':
-    mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
-    Please submit a full bug report,
-    with preprocessed source if appropriate.
-    </PRE>
-  </DT>
-  <DD>A: Jest to znany problem gcc 3.0.4, zrób upgrade do wersji 3.1 by rozwiązać
-    problem. Jakzainstalować gcc jest opisane w sekcji
-    <A HREF="users_against_developers.html#gcc">gcc 2.96</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Skrypt configure zakańcza swoje działanie z tym tekstem i MPlayer nie
-     chce się skompilować!<BR>
-    <CODE>"Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'."</CODE><BR>
-    <CODE>"Twoje gcc nie wspiera nawet i386 dla '-march' i '-mcpu'."</CODE>
-    </DT>
-  <DD>A: Twoje gcc nie jest zainstalowane poprawnie, sprawdź plik <CODE>config.log</CODE>
-    po więcej szczegółów.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Co oznacza "No such file or directory" ("Nie ma takiego pliku ani katalogu")?</DT>
-  <DD>A: Prawdopodobnie, jest tam nie taki plik lub katalog.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jaki jest problem z gcc 2.96?</DT>
-  <DD>A: <B>Bardzo odradzamy używanie gcc 2.96!</B><BR>
-    Przeczytaj <A HREF="users_against_developers.html#gcc">ten</A> dokument po
-    więcej szczegółów a tym, dlaczego Red Hat wypuścił gcc 2.96 i jakie są z nim
-    problemy. Jeżeli nadal naprawdę chcesz używać go, upewnij się, że pobrałeś
-    najnowszą wersję i dod tego momentu jesteś zdany na własne siły. <B>Nie</B>
-    zgłaszaj błędów, <B>nie</B> proś o pomoc na grupie dyskusyjnej. <B>Nie</B>
-    będziemy dostarczać żadnej pomocy w przypadku gdy wystąpią jakieś problemy.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Świętnie, mam gcc 3.0.1 z Red Hata/Mandrake'a, więc jestem w porządku!</DT>
-  <DD>A: Nie, ponieważ były/są również problemy z tymi kompilatorami.
-    Sprawdź status aktualnie wspieranych prze MPlayera kompilatorów, zobacz sekcję
-    <A HREF="documentation.html#installation">Instalacja</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Próbowałem skompilować MPlayera,ale dostaję te komunikaty:
-    <PRE>
-    In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
-                     from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
-                     from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
-                     from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
-                     from /usr/include/g++-v3/string:31,
-                     from libwin32.h:36,
-                     from DS_AudioDecoder.h:4,
-                     from DS_AudioDec.cpp:5:
-    /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
-       wchar_t**, int)':
-    /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
-    `const
-    </PRE>
-  </DT>
-  <DD>A: Zrób upgrade glibc do najnowszej wersji. w Mandrake'u, użyj 2.2.4-8mdk.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: ... gcc 2.96 ... (Tak, niektórzy ludzie NADAL wykłucają się o gcc 2.96!)</DT>
-  <DD>A: Cytat z 
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">listu</A>
-    A'rpi wysłał na grupę
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
-    (słowo 'ideg' jest oppisane poniżej):
-    <BLOCKQUOTE>
-    <P>No i mamy ideg'i. I nasz licznik ideg przepełnia się raz za razem.</P>
-
-    <P>Niestety MPlayer jest poza naszą kontrolą. Jest używany przez lamerów,
-    użytkowników Linuksa którzy nie potrafią korzystać nawet z Windowsa, i nigdy
-    nie próbowali skompilować jądra. Zainstalowują oni (ze standardowymi opcjami)
-    Mandrake'a lub Red Hata lub SuSE, i bez RTFM'owania wysyłają wiadomości
-    mówiące 'to ne działa! pomóżcie mi! proszę! jestem nowy w Linuksie! pomóżcie!
-    oh! pomóżcie mi!'. Nie możemy ich zatrzymać, ale ostatnio próbujemy zmusić
-    ich do RTFM i do czytania komunikatów ./configure i MPlayera.</P>
-  
-    <P>I wy sprytni goście przychodzący i obrażający nas z gcc 2.96 i binarnymi
-    pakietami. Zamiast pomagać użytkownikom lub tworzyć poprawki, które rozwiązałyby
-    problemy.</P>
-  
-    <P>Połowa naszego dodatkowego/wolnego czasujest poświęcana na odpowiadanie na
-    głupie listy tutaj i tworzenie nowych sztuczek i kontroli w konfiguracji by
-    uniknąć takich listów.</P>
-  
-    <P>I tu jest równowaga. Po jednej stronie wy, sprytni goście, mówiący że jesteś
-    bardzo źli, bo nie lubimy zapluskwionego gcc 2.96, a po drugiej stronie
-    są ci 'nowi w Linuksie', którzy pokazują nam, że gcc 2.96 ma błędy.</P>
-
-    <P>Wniosek: Nie możemy być dobrzy. Połowa ludzi zawsze będzie mówiła, że
-    jesteśmy źli.</P>
-  
-    <P>Może powinniśmy zakończyć projekt, zrobić go zamknięto-źródłowym, komercyjnym
-    i dostarczać pomoc do instalacji. Potem mogliśmy porzucić aktualne prace, no coż,
-    programiści mogli być szybsi, i mogliśmy zarobić dużo pieniędzy i kupić
-    duży dom, itd. itp. Naprawdę tego chcecie? Wydaję się że tak.</P>
-    </BLOCKQUOTE>
-  </DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Wyjście SDL nie działa lub nie kompiluje się. Problemem jest ...</DT>
-  <DD>A: Było to testowane by działało z SDL 1.2.x i może się uruchomić z SDL 1.1.7+.
-    To <B>nie</B> działa z jakąkolwiek wcześniejszą wersją. Tak więc, jeżeli wybierzesz
-    taką wersję, jesteś zdany na własne siły..</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Ciągle mam kłopoty z obsługą SDL. gcc mówi coś o "undefined reference to
-    `SDL_EnableKeyRepeat'". Co teraz?</DT>
-  <DD>A: Gdzie zainstalowałeś biblioteki SDL? Jeżli zainstalowałeś w /usr/local
-    (domyślnie) wtedy zedytuj początek pliku config.mak i dodaj
-    "-L/usr/local/lib" po "X_LIBS=". Teraz make. I gotowe!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: To się nie kompiluje, brakuje uint64_t inttypes.h i podobnychrzeczy...</DT>
-  <DD>A: Skopiuj etc/inttypes.h do katalogu MPlayera
-    (<CODE>cp etc/inttypes.h .</CODE>) i spróbuj ponowie...</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam Linuksa uruchomionego na Pentium III, ale <CODE>./configure</CODE>
-    nie wykrywa SSE...</DT>
-  <DD>A: Tylko jądro w wersji 2.4.x wspiera SSE (lub spróbuj 2.2.19 lub nowszego, ale
-    bądź przygotowany na problemy).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam G200/G400, jak skompilować/używać sterownika mga_vid?</DT>
-  <DD>A: Przeczytaj <A HREF="video.html#mga_vid">dokumentację mga_vid</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Czy są pakiety rpm/deb/... MPlayera?</DT>
-  <DD>A: Możesz zrobić pakiet .deb samodzielnie, sprawdź sekcję
-    <A HREF="documentation.html#debian">pakietów Debiana</A>.
-    Są linki do oficjalnych pakietów RPM Red Hata dostępne na naszej
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">stronie download</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Podczas 'make', MPlayer narzeka na biblioteki X11. Nie rozumiem, przecież
-    MAM zainstalowane X!?</DT>
-  <DD>A: ... ale nie masz zainstalowanych pakietów deweloperskich X. Lub nie poprawnie.
-    Nazywają się XFree86-devel* w Red Hat, i xlibs-dev w Debianie. Ponad to sprawdź
-    czy  linki symboliczne <CODE>/usr/X11</CODE> i <CODE>/usr/include/X11</CODE>
-    są zrobione (to może być problemem w systemach Mandrake). Mogą one być stworzone
-    tymi komendami:<BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR>
-    Twoja dystrybucja może się różnić od 
-    <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Standardu Hirarchii Systemu Plików</A> (ang.
-    Filesystem Hierarchy Standard.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nie mogę skompilować SVGAlib. Używam jądra 2.3/2.4 ...</DT>
-  <DD>A: Musisz zedytować plik Makefile.cfg SVGAliba i odkomentować
-    <CODE>BACKGROUND = y</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Skompilowałem MPlayera z wsparciem dla libdvdcss/libdivxdecore, ale gdy
-    próbowałem go uruchomić, powiedział:<BR>
-    <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load
-    shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
-    <CODE>&gt; bład podczas ładowania biblioteki współdzielonej: lib*.so.0: nie można
-    załadować docelowego pliku: Nie ma takiego pliku ani katalogu</CODE><BR>
-    Sprawdziłem ten plik i JEST on w <CODE>/usr/local/lib</CODE>...</DT>
-  <DD>A: Dodaj <CODE>/usr/local/lib</CODE> do <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> i uruchom
-    <CODE>ldconfig</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Hmm, dziwne. Podczas ładowania modułu jądra mga_vid.o, Znalazłem to
-    w logach:<BR>
-    <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE><BR>
-    <CODE>Warning: ładowanie mga_vid.o zanieczyści jądro: nie ma licencji</CODE></DT>
-  <DD>A: Najnowszy modutils (narzędzie do ładownie modułów do jądra - przyp. tłum.)
-    wymaga flagi wskazującej licencję (głównie by uniknąć debugowania sterowników
-    z zamkniętym kodem). Uaktualnij kernel, modutils i MPlayera.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-    <DT>Q: Podczas kompilowania MEncodera, 'wywala się' (segfaults) podczas linkowania!</DT>
-    <DD>A: To problem linkera. Upgrade binutils spowinien pomóc (2.11.92.*
-      lub nowsze powinny być dobre). Ponieważ to nie jest nasza wina, prosimy, <B>nie</B>
-      zgłaszaj takich błędów!</DD>
-    <DD>&nbsp;</DD>
-
-    <DT>Q: MPlayer wywala (segmentation fault) podcas sprawdzania pthread!</DT>
-    <DD>A: chmod 644 /usr/lib/libc.so</DD>
-    <DD>&nbsp;</DD>
-
-    <DT>Q: Chciałbym skompilować MPlayera na Miniksie!</DT>
-    <DD>A: Ja też. :)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME="general">5.2 Pytania ogólne</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Jak mam poptrawnie przygotować łatkę na MPlayera?</DT>
-  <DD>A: Stworzyliśmy <A HREF="../tech/patches.txt">krótki dokument</A> opisujący
-    wszystkie wymagane szczegóły. Prosimy, podążaj za tymi insrukcjami.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mogę wewsprzeć programistów MPlayera?</DT>
-  <DD>A: Będziemy bardziej niż szczęśliwi przyjmując twóje
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">dotacje</A>.
-    ze sprzęt i oprogramowanie. Pomogą one nam w ciągłym tworzeniu MPlayera.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mogę stać się programistą MPlayera?</DT>
-  <DD>A: Zawsze mile widzimy koderów i ludzi tworzących dokumentację.  Przeczytaj
-    <A HREF="../tech/">dokumentację techniczną</A> by złapać pierwsze szlify. Potem
-    powinieneś zapisać się na grupę dyskusyjną
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-    i rozpocząc pisanie kodu.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Czy mogę uruchomć MPlayera kilka razy na raz?</DT>
-  <DD>A: Tak. Niektóre sterowniki wideo jak xv, dga lub (x)mga mogą być uruchomione
-    tylko raz w tym samym czasie, niektóre odpadają w kombinacjach z konkretnymi
-    kartami graficznymi i sterownikami. Z tymi sterownikami nie będziesz mógł
-    uruchomić MPlayera więcej niż jeden raz. W mniejszym stopniu, ale zależy to
-    również od sterownika audio. Nie wszystkie pozwalają na odtwarzanie wielu
-    strumieni na tym samym urządzeniu.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam licznik czasu w lewym górnym rogu. Jak mogę go wyłączyć?</DT>
-  <DD>A: Naciśnij <CODE>o</CODE> i spróbuj opcji <CODE>-osdlevel</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Opcje <CODE>-xy</CODE> lub <CODE>-fs</CODE> nie działają ze sterownikiem
-    x11 (<CODE>-vo x11</CODE>)...</DT>
-  <DD>A: Dziła, ale ty musisz wyraźnie wyszczególnić skalowanie programowe
-    (bardzo wolne) opcją <CODE>-zoom</CODE>. Lepiej użyj wsparcia dla XF86VidMode:
-    Musisz dodać opcje <CODE>-vm</CODE> i <CODE>-fs</CODE>, i zrobione. Upewnij się
-    czy masz poprawne modeline w pliku XF86Config i spróbuj zrobić by
-    <A HREF="video.html#dga">sterownika DGA</A>
-    <A HREF="video.html#sdl">steronika SDL z DGA</A> działały u ciebie.
-    To jest o wile szybsze. Jeżeli SDL z DGA działa, użyj go, to może działać jeszcze
-     szybciej.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Co oznaczają liczby w linii statusu?</DT>
-  <DD>A: Przykład:
-    <CODE>A: 2.1  V: 2.2  A-V: -0.167  ct: 0.042  57/57  41%  0%  2.6% 0 4 49%</CODE>
-    <UL>
-      <LI>A: pozycja dźwięku w sekundach</LI>
-      <LI>V: pozycja wideo w sekundach</LI>
-      <LI>A-V: różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</LI>
-      <LI>ct: całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</LI>
-      <LI>odtworzone klatki (liczone od ostaniego przeszukiwania)</LI>
-      <LI>zdekodowane klatki (liczone od ostaniego przeszukiwania)</LI>
-      <LI>użycie procesora przez kodek wideo (dla slices i DR to zawiera
-        video_out)</LI>
-      <LI>użycie procesora przez video_out</LI>
-      <LI>użycie procesora w procentach przez kodek audio</LI>
-      <LI>klatki, które musiały być porzucone, by zachować synchronizację A-V</LI>
-      <LI>aktualne puziom postprocessingu obrazu (podczas używania <CODE>-autoq</CODE>)</LI>
-      <LI>aktualne zapełnienie bufora (w granicach 50% jest w normie)</LI>
-    </UL>
-    Większość z nich jest potrzebnych do debugowania i niektóre zostaną usunięte.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Co, jeżeli nie chcę żeby komunikaty się pojawiały?</DT>
-  <DD>A: Użuj opcji <CODE>-quiet</CODE> i przeczytaj stronę manuala.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dlaczego użycie procesora przez video_out wskazuje zero (0%) dla
-    niektórych plików?</DT>
-  <DD>A1: Użycie nie jest zerowe, ale kodek już to wykonuje, tak więc
-    nie może być on wskazany osobno. Powinieneś odtworzyć plik używając
-    <CODE>-vo null</CODE> i potem <CODE>-vo ...</CODE> i sprawdzić różnice
-    prędkości video_out.</DD>
-  <DD>A2: Używasz Direct Rendering,
-    kiedu to procent użycia procesora na dekodowanie zawiera również procent
-    użycia procesora na wyświetlanie.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Występują błędy, że plik nie został odnaleziony w
-    <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ...</DT>
-  <DD>A: Pobierz kodeki Win32 z naszej
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony z kodekami</A>
-    (pakiet kodeków avifile zawiera inne pliki DLL) i zainstaluj je.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Czy jest jakaś grupa dyskusyjna MPlayera?</DT>
-  <DD>A: Tak. Dół strony informacyjnej na
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">naszej stronie domowej</A>
-    by się zapisać.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Znalazłem złosliwy błąd kiedy próbowałem odtworzyć mój ulubiony film!
-    Kogo powinienem powiadomić?</DT>
-  <DD>A: prosimy, przeczytaj <A HREF="bugreports.html">przewodnik zgłaszania będów</A>
-    i podążaj za instrukcjami.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam problem z odtworzeniem zakodowanego kodekiem ... . Czy mogę go użyć?</DT>
-  <DD>A: Sprawdź
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">status wsparcia dla kodeków</A>,
-    jeżeli nie ma tam twojego kodeka przeczytaj
-    <A HREF="codecs.html">dokumentację kodeków</A>, zwłaszcza
-    <A HREF="codecs.html#importing">HOWTO importowania kodeków</A> i skontaktuj się z nami.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Umm, co to jest "IdegCounter" (wcześniej w tym tłumaczeniu użyte jako
-    "licznik ideg" - przyp. tłum.)?</DT>
-  <DD>A: Jest to kombinacja węgierskiego i angielskiego słowa. W węgierskim "Ideg"
-    oznacza to samoco w polskim "zdenervowany", i wymawia się tak jak się pisze
-    (tylko w języku polskim, oczywiście). Zostało pierwszy raz użyte, bu zmierzyć
-    stopień zdenerwowania A'rpiego po kilku (hmm) "tajemniczych" zniknięciach kodu
-    w CVSie ;)</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: I co to jest "Faszom(C)ounter"?</DT>
-  <DD>A: "Fasz" jest to węgierskie słowo, którego nie chcesz znać, inne to 
-    połączenie zboczonych myśli programistów MPlayera.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: LIRC nie działa, ponieważ...</DT>
-  <DD>A: Czy jesteś pewny, że używasz <CODE>mplayer</CODE> zamiast
-    <CODE>mplayer_lirc</CODE>? Zauważ, że <CODE>mplayer_lirc</CODE> było dawno
-    temu, jeszcze za wersji 0.60, ale ostatnio zostało przeniesione do
-    <CODE>mplayera</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Napisy są bardzo ładne, najładniejsze jakie do tej pory widziałem, ale
-    spowalniają odtwarzanie! Wiem, że to mało prawdopodobne...</DT>
-  <DD>A: Po uruchomieniu <CODE>./configure</CODE>, zedytuj <CODE>config.h</CODE>
-    i zastąp <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> na <CODE>#define FAST_OSD</CODE>.
-    Potem przekompiluj.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Wyświetlanie na ekranie (OSD) migocze!</DT>
-  <DD>A: Używasz sterownika vo z pojedynczym buforowaniem (x11,xv). Z xv,
-    użyj opcji <CODE>-double</CODE>. Spróbuj także <CODE>-vf expand</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Co to jest dokładnie to libavcodec?</DT>
-  <DD>A: Zobacz <A HREF="codecs.html#libavcodec">sekcję o libavcodec</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Ale configure mówi mi "Checking for libavcodec ... no"!</DT>
-  <DD>A: Musisz pobrać libavcodec z CVSa FFmpeg. Przeczytaj instrukcję
-    w <A HREF="codecs.html#libavcodec">sekcji o libavcodec</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Taskbar Icewma zakrywa film podczas odtwarzania pełnoekranowego!</DT>
-  <DD>A: To nie powinno się więcej zdarzyć, jeżeli dalej zasłania, użyj opcji
-    <CODE>-fstype layer</CODE> i zgłoś to na grupę dyskusyjną
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nie mogę używać GUI menu. Poprawnie klikam, ale nie mogę dostać się do
-    żadnej pozycji!</DT>
-  <DD>A: Używasz FVWM? Spróbuj poniższego:<BR>
-    Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
-    Ustaw "Use Applications position hints" na "Yes".</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mogę uruchomić MPlayera w tle?</DT>
-  <DD>A: Użyj: <CODE>mplayer &lt;opcje&gt; &lt;nazwa pliku&gt; &lt; /dev/null &amp;</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME="playback">5.3 Problemy z odtwarzaniem</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Mogę odtwarzać konkretne pliki AVI lae nie mam dźwiękui błąd typu:
-    <PRE>
-    Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA))
-    Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at
-    compile time!)
-    
-    Wykryty kodek audio: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA))
-    Wymagana rodzina kodeków audio [divx] (afm=4) nie jest dostępna (włącz je
-    podczas kompilacji!)
-    </PRE>
-  </DT>
-  <DD>A: Prawdopodobnie dźwięk korzysta z kodeka niewspieranego bezpośrednio
-    przez MPlayera. Zainstaluj pakiet kodeków Win32 jak opisano w README
-    lub w sekcji <A HREF="documentation.html#installation">Instalacja</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: ... działa z avifile/aviplay ale nie z MPlayer.</DT>
-  <DD>A: MPlayer to nie avifile.
-    W tych odtwarzaczach wspólny jest tylko mechanizm ładowania bibliotek Win32.
-    Kodeki (DLL), synchronizacja, selektor etc są całkowicie rózne
-    i nie powinny być porównywane.
-    Jeżeli coś działa z aviplay to nie oznacza że będzie dziłać z MPlayer
-    i vice versa.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dźwięk jesr rozsynchronizowany podczas odtwarzania pliku AVI.</DT>
-  <DD>A: Spróbuj opcji <CODE>-bps</CODE> lub <CODE>-nobps</CODE>. Jeżli to nie pomoże
-    przeczytaj <A HREF="bugreports.html">to</A> i wyślij plik na FTP.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: MPlayer wyłącza się z błędami podczas używania l3codeca.acm.</DT>
-  <DD>A: Sprawdź wyjście z <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE>. Jeżeli zawiera<BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR>
-    gdzie "?" jest liczbą, to wtedy wszystko jest w porządku, nie tu trzeba szukać powodu
-    błędu. Jeżeli jest to:<BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR>
-    to wtedy jest to problem z twoim jądrem/libc. Może jakiś łatek wzmacniających
-    bezpieczeństwo (dla przykładu łatka OpenWall Solar Designera) które
-    wymuszają ładowanie bibliotek na bardzo niskie adresy. Ponieważ l3codeca.acm
-    jest nie-przemieszczalnym DLLem, musi być załadowany na 0x00400000, nie możemy
-    tego zmienić. Powinieneś używać niepołatanego jądra, lub użyć opcji MPlayera
-    <CODE>-afm 1</CODE> by wyłączyć użycie l3codeca.acm.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mój komputer odtwarza pliki M$ DivX AVI w rozdzielczości ~ 640x300
-    z dźwiękiem mp3 stereo zbyt wolno. Gdy używam opcji -nosound, wszystko jest
-    wporządku (ale cicho).</DT>
-  <DD>A: Twój komputer jest za wolny lub twój sterownik dźwięku jest popsuty.
-    Przejrzyj dokumentację, by zobaczyć czy możesz poprawić wydajność.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: MPlayer wyłącz się z "MPlayer interrupted by signal 4 in module:
-    decode_video" ("MPlayer przerwany sygnałem 4 w module: decode_video") .</DT>
-  <DD>A: Spróbuj uruchomić MPlayera na komputerze, na którym go kompilowałeś.
-    Możesz też przekompilować go z dynamicznym wykrywaniem procesora.
-    (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Nie używaj
-    MPlayera na procesorach innym od tego, na którym był kompilowany,
-    chyba że z funkcją o której przed chwilą wspomniano.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam proble z [twój menadżer okna] i trybem pełnoekranowym z
-    xv/xmga/sdl/x11...</DT>
-  <DD>A: Przeczytaj <A HREF="bugreports.html">przewodnik zgłaszania błędów</A>
-    i wyślij nam poprawny raport o błędzie.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dostaje ten błąd podczas odtwarzaniaplików MPEG:
-    Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu wideo 0x10000001!
-    Can't find codec for video format 0x10000001!
-    </DT>
-  <DD>A: Masz starą wesję codecs.conf at <CODE>~/.mplayer/</CODE>.
-    Zrób jego upgrade z <CODE>/etc/</CODE>.<BR>
-    <B>LUB</B> musisz użyć opcji <CODE>vc=</CODE> lub czegoś podobnego
-    w twoim pliku(ach) konfiguracyjnym(nych).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Podczas uruchamiania MPlayera w KDE wyświetla się po prostu czarny ekran, 
-    i nic się nie dzieje. Po około jednej minucie film zaczyna być odtwarzany.</DT>
-  <DD>A: Demon dźwięku KDE - arts blokuje urządzenie dźwiękowe. Możesz czekać, aż
-    film się włączy lub wyłączyć demona arts w Centrum sterowania. Jeżeli chcesz
-    używać dźwięku poprzez artsa, określ wyjście audio na nasz wbudowany sterownik
-    dźwięku arts (<CODE>-ao arts</CODE>). Jeżli to nie zadziała, lub nie jest
-    wkompilowane, wypróbuj SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) i upewnij się, że twój SDL może
-    przechwytywać dźwięk arts. Są jeszcze inne opcje, by uruchomić MPlayera z 
-    artsdsp.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam AVI które daje szary ekraz podczas odtwarzania z <CODE>-vc odivx</CODE>
-    i zielony z <CODE>-vc divx4</CODE>.</DT>
-  <DD>A: To nie jest plik DivX, ale M$ MPEG4v3. Zrób update twojego codecs.conf.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy odtwarzam film dźwięk nie jest zsynchronizowany z obrazem i/lub MPlayer
-    "wywala się" z tym komunikatem:<BR>
-    <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT>
-  <DD>A: Może być tego kilka powodów.
-    <UL>
-      <LI>Twój procesor <B>i/lub</B> karta wideo <B>i/lub</B> magistrala są za wolne.
-        Jeżeli to jest powód, to MPlayer wyświetla ten komunikat (a licznik porzuconych
-        klatek szybko idzie w górę).</LI>
-      <LI>Jeżli to AVI, możliwe że ma złe przeplatanie (interleaving). Spróbuj
-        opcji <CODE>-ni</CODE>.</LI>
-      <LI>Twój sterownik dźwięku ma błędy, lub używasz ALSA 0.5 z <CODE>-ao oss</CODE>.
-        Zobacz <A HREF="sound.html">sekcję o kartach dźwiękowych</A>.</LI>
-      <LI>AVI ma uszkodzony nagłówek, spróbuj opcji <CODE>-nobps</CODE>, i/lub
-        <CODE>-mc 0</CODE>.</LI>
-    </UL></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam plik MJPEG który działa z innymi odtwarzaczami, a MPlayer wyświetla
-    tylko czarny ekran.</DT>
-  <DD>A: Wyłącz DLLe Windowsa <CODE>codecs.conf</CODE>, lub użyj opcji opcji
-    <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> (aby to zadziałalo skompiluj MPlayer z libavcodec).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy próbuje zgrywać z mojego tunera, to działa, ale kolory są dziwne.
-    Z innymi programami wszystko jest w porządku.</DT>
-  <DD>A: Twoja karta prawdopodobnie źle zgłasza przestrzeń kolorów. Spróbuj z YUY2
-    zamiast domyślnego (zobacz <A HREF="documentation.html#tv">dkomentacje wekścia
-    TV</A>).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy rozpocząłem odtwarzanie, dostałem ten komunikat, ale wygląda na to, że
-    wszystko jest w porządku:<BR>
-    <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
-  <DD>A: Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnych ustawień jądra, by móc
-    korzystać z nowego kodu odmierzania czasu. Po szczegóły zobacz
-    <A HREF="documentation.html#rtc">sekcję o RTC</A> dokumentacji.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre pliki AVI są odtwarzane dobrze,
-    ale niektóre odtwarzane są z podwójną prędkością!</DT>
-  <DD>A: Toja karta/sterownik dźwięku jest uszkodzony. Najbardziej prawdopodobne,
-    że są one ustawione na 44100Hz, a ty próbujesz odtworzyć plik z dźwiękiem
-    22050Hz. Spróbuj przepróbkować plugin audio.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Wszystkie pliki WMV (lub inne..) są ostwarzane dając tylko zielone/szare
-    okno, a jest tylko dźwięk! MPlayer wyświetla:<BR>
-    <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE></DT>
-  <DD>A: Zrób update twojego <CODE>codecs.conf</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dostaje zbyt duże wartości procentowe (zbyt duże) podczas odtwarzania plików
-    na moim laptopie.</DT>
-  <DD>A: To efekt systemu power management / power saving w twoim laptopie
-    (BIOS, nie jądro). Podłącz zewnętrzne źródło energii <B>przed</B> włączeniem
-    laptopa. Możesz także sprawdzić czy <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</A>
-    (interface SpeedStep dla Linuks) ci pomoże.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dźwięk/obraz śa całkowicie rozsynchronizowane gdy uruchamiam MPlayera jako
-    root na moim laptopie. wszystko działa normalnie, gdy uruchamiam go ze zwykłego
-    użytkownika.</DT>
-  <DD>A: To znowu skutek power managementa (patrz powyżej).  Podłącz zewnętrzne
-    źródło energii <B>przed</B> włączeniem laptopa lub użyj opcji
-    <CODE>-nortc</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME="driver">5.4 Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Nie mam dźwięku gdy odtwarzam wideo i dostaję komunikaty o błędzie
-    podobne do tego:
-    <PRE>
-    AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
-    audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
-    couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
-    Audio: no sound!!!
-    Start playing...
-    </PRE>
-  </DT>
-  <DD>A: Czy używasz KDE lub GNOME z demonem dźwięku ARTS lub ESD? Spróbuj
-    wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji <CODE>-ao arts</CODE> lub
-    <CODE>-ao esd</CODE>, by MPlayer używał ARTS lub ESD.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A co ze strownikiem DGA? Nie mogę go znaleźć!</DT>
-  <DD>A: <CODE>./configure</CODE> automatycznie wykrywa sterownik DGA. Jeżeli
-    <CODE>-vo help</CODE> nie pokazuje DGA, wtedy to problem z instalacją X.
-    <CODE>./configure --enable-dga</CODE> i przeczytaj
-    <A HREF="video.html#dga">dokumentację</A>. Alternatywnie, wypróbuj steronik
-    DGA SDLa opcją <CODE>-vo sdl:dga</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> pokazuje sterownik DGA, ale skarży się
-    na uprawnienia. Pomóżcie mi!</DT>
-  <DD>A: To działa tylko, jeżeli jest uruchomione jako root! To ograniczenie
-    DGA. Powinieneś przełączyć na roota (<CODE>su -</CODE>), i spróbować ponownie.
-    Innym rozwiązaniem jest nadanie MPlayerowi SUIDa roota, ale to
-    <B>nie jest zalecane!</B><BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
-    <BLOCKQUOTE>
-      <B>Ostrzeżenie: zagrożenie dla bezpieczeństwa</B><BR>
-      Jest to <B>dużym</B> zagrożeniem dla bezpieczeństwa! <B>Nigdy</B> nie rób
-      tego na serwerach lub na komputerach, nad którymi nie masz całkowitej
-      kontroli, ponieważ inni użytkownicy uzyskają uprawnienia przez MPlayera
-      z SUIDem roota. <B>Zostałeś ostrzzeżony.</B>
-    </BLOCKQUOTE>
-  </DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy używam Xvideo, moje Voodoo 3/Banshee pokazuje:<BR>
-    <CODE>X Error of failed request:  BadAccess (attempt to access private
-    resource denied)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;Major opcode of failed request:  147 (MIT-SHM)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;Minor opcode of failed request:  1 (X_ShmAttach)<BR>
-    &nbsp;&nbsp;Serial number of failed request:  26<BR>
-    &nbsp;&nbsp;Current serial number in output stream:27</CODE></DT>
-  <DD>A: Sterownik "tdfx" w XFree86 4.0.2/4.0.3 ma ten błąd. Zostało to naprawione
-    w związku z <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621
-    XFree86 4.1.0 CVS log</A>. Więc zrób upgrade do XFree86 4.1.0 lub późniejszego.
-    Alternatywnie, najpierw pobierz (conajniej) DRI w wersji 0.6 ze
-    <A HREF="http://dri.sourceforge.net">strony domowej DRI</A>, lub użyj DRI z CVSa.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Wyjście OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>) nie działa (zwis/czarny ekran/błędy
-    X11/...).</DT>
-  <DD>A: Twój sterownik OpenGL  nie wspera dynamicznej zmiany tekstury
-    (glTexSubImage). Wiadomo, że to nie działa z binarnymi steronikami nVidii.
-    Działa z Utah-GLX/DRI i kartami Matrox G400. Działa również z DRI i kartami
-    Radeon. Nie chce działać z DRI i innymi kartami. Nie będzie działać z kartami
-    3DFX, z powodu ograniczenia rozmiaru tekstury do 256x256.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam kartę nVidia TNT/TNT2 i dokładnie pod filmem mam pasek z dziwnymi
-    kolorami! Czyja to wina?</DT>
-  <DD>A: To błąd binarnych sterowników X nVidii. Ten błąd pojawia się TYLKO
-    z kartami TNT/TNT2 i nie możemy z tym nic zrobić. By naprawić problem, zrób
-    upgrade do najnowszej wersji sterowników binarnych nVidii. Jeżeli nadal jest
-    źle, skarż się do nVidii!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mam kartę nVidia XYZ i gdy klikam w oknie filmu w GUI by przełączyć się
-    na panel GUI, pojawia się czarny kwadrat, tam gdzie kliknąłem.
-    Mam najnowsze sterowniki.</DT>
-  <DD>A: Tak, nVidia poprawiła pprzedni błąd (powyżej), a wprowadziła nowy.
-    Pozostaje tylko pogratulować. UPDATE: Według
-    <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidii</A>, to zostało już
-    naprawione.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy używam GUI z wyjściem wideo SDL, tworzone jest drugie okno</DT>
-  <DD>A: Wiemy o tym, na razie nie używaj SDL dla GUI.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Oh, świat jest okrutny  ...! Jedynym podsterownikiem SDL jest <CODE>x11</CODE>,
-    ale nie <CODE>xv</CODE>!</DT>
-  <DD>A: Więc wypróbuj jeszcze raz <CODE>x11</CODE>. Teraz wypróbuj
-    <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. Widzisz różnice? Nie?! OK, tutej przychodzi
-    oświecenie: podsterownik SDLa <CODE>x11</CODE> używa xv gdy jest dostępne,
-    nie musisz się o to martwić ... Informacja: możesz wymusić/wyłączyć używanie
-    Xv przez SDL using <CODE>-forcexv</CODE> i <CODE>-noxv</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME="dvd">5.5 Odtwarzanie DVD</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Co jest z nawigacją DVD (DVD navigation)?</DT>
-  <DD>A: Wsparcie dla dvdnav w MPlayer jest aktualnie nieukończone, jednak normalne
-    odtwarzanie działa. Jeżeli chcesz mieć wymarzone menu, musisz użyć innego
-    odtwarzacza, takiego jak <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> lub
-    <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Jeżeli zależy ci
-    na nawigacji DVD, wyślij <A HREF="../tech/patches.txt">łatkę</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy odtwarzam DVD, napotykam na ten błąd:<BR>
-    <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion
-    nfo_length / sizeof(cell_adr_t) &gt;= c_adt-&gt;nr_of_vobs' failed.</CODE></DT>
-  <DD>A: To znany błąd libdvdread 0.9.1/0.9.2. Użyj <B>libmpdvdkit2</B>,
-    który jest obecny w źródłach MPlayera i jest używany domyślnie.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Czy mogę skompilować libdvdread i libdvdcss na moim kochanym SPARCu na
-    Solarisie?</DT>
-  <DD>A: Kto wie... Powinno działać, więc prosimy przetestuj to i wyślij nam
-    reakcję. Najlepiej zgodnie z dokumentacją libdvdread i jego stroną domową.
-    Nie jesteśmy autorami libdvdread. Użyj <B>libmpdvdkit2</B>, który jest obecny
-    w źródłach MPlayera i jest używany domyślnie.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: A co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlić?</DT>
-  <DD>A: Tak. Zobacz <A HREF="cd-dvd.html#dvd">rozdział o DVD</A> w dokumentacji.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mam ustawić kod regionu mojego napędu DVD? Nie mam
-    Windowsa!</DT>
-  <DD>A: Użyj
-    <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Czy muszę być (setuid) rootem/setuid fibmap_mplayer by muc odtwarzać
-     DVD?</DT>
-  <DD>A: Nie, tylko dla wsparcia starego stylu DVD. Jednak musisz mieć poprawne
-    uprawnienia na urządzenie DVD (w <CODE>/dev/</CODE>).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdzie mogę pobrać pakiety libdvdread i libdvdcss?</DT>
-  <DD>A: Nie musisz. Użyj <B>libmpdvdkit2</B>, który jest obecny w źródłach
-    MPlayera i jest używany domyślnie. Możesz pobrać wymienione pakiety
-    ze <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">strony Ogle</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Czy jest możliwe, by odtworzyć/skodować tylko określone rozdziały?</DT>
-  <DD>A: Tak, spróbuj opcji <CODE>-chapter</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Odtwarzanie mojego DVD jest powolne!</DT>
-  <DD>A: Użyj opcji <CODE>-cache</CODE> (opisano w stronie manuala)
-    i spróbuj włączyć DMA w napędzie DVD narzędziem hdparm (opisano
-    w <A HREF="cd-dvd.html#cd">rozdziale o CD</A> w dokumentacji).</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdy odtwarzam film, nagle zaczyna się on zacinać i dostaję ten
-    komunikat:<BR>
-    <CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni
-    mode...</CODE>
-  <DD>A: Popsute pliki interleaved  i <CODE>-cache</CODE> nie działają razem
-    za dobrze. Spróbuj <CODE>-nocache</CODE>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME="features">5.6 Proźby o nowe funkcje</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Jeżli MPlayer jest zapauzowany i próbuje przeszukać lub w ogóle naciskam
-    jakikolwiek przycisk, MPlayer przestaje być zapauzowany. Chciałbym móc przeszukiwać
-    w zapauzowanym filmie.</DT>
-  <DD>A: Jest bardzo skomplikowne, by zaimpletować to bez utraty synchronizacji A/V.
-    Do tej pory wszystkie próby zawiodły, ale łatki są mile widziane.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Chciałbym przeszukiwać o +/- 1 klatkę zamiast o 10 sekund.</DT>
-  <DD>A: To nie może być zrobione. Było, ale potem traciliśmy synchronizację A/V
-    Czuj się wolnym do napisania i wysłania łatki. Nie pytaj nas o to.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Gdzie jest wersja dla Windows?</DT>
-  <DD>A: Nie została wydana i nie będzie. Rozejrzyj się po świecie Windowsa
-    (parsery ASF z otwartym kodem, kodery ASF z otwartym kodem, itp.)
-    i zrozumiesz dlaczego. Nie chcemy iść do więzienia. BTW możesz
-    skompilować go włąsnoręcznie, na
-    <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwinie</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mogę zrobić, MPlayer zapamiętywał MPlayer opcje, które używam
-    dla konkretnego pliku?</DT>
-  <DD>A: Stwórz plik o nazwie <CODE>film.avi.conf</CODE> w którym umieścisz
-    specyficzne dla pliku opcje i umieścisz go w <CODE>~/.mplayer</CODE> lub
-    w katalogu tym samym co film.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-</DL>
-
-
-<H2><A NAME="encoding">5.7 Kodowanie</A></H2>
-
-<DL>
-
-  <DT>Q: Jak mogę kodować?</DT>
-  <DD>A: Przeczytaj <A HREF="encoding.html">dokumentację</A> MEncodera.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak moge stworzyć płyty VCD?</DT>
-  <DD>A: Wypróbuj skryptu <CODE>mencvcd</CODE> z podkatalogu <CODE>TOOLS</CODE>.
-    Możesz nim zakodować płyty DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD,
-    a nawet wypalić je bezpośrednio na płytę CD.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mogę połączyć dwa pliki wideo?</DT>
-  <DD>A: Było to dyskutowane bez końca na mplayer-users. Przeszukaj
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archiwa</A>
-    po kompletną odpowiedź. To skomplikowany temat, a rozwiązanie może zależeć
-    od wielu czynników, jak rodzaj plików, które chcesz połączyć. Przy szczęściu
-    pliki MPEG połączone w jeden plik. Do plików AVI są dwa narzędzia,
-    <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A>
-    i avimerge (cześć pakietu narzędzi
-    <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>),
-    którymi możesz to zrobić. Możesz także spróbować MEncoder jeżeli
-    masz dwa pliki zakodowane tym samym kodekiem i o tych samych wymiarach. Spróbuj<BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>cat file1 file2 &gt; file3</CODE><BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Mój tuner działa, szłyszę dźwięk i widzę obraz w MPlayerze,
-    ale MEncoder nie koduje dźwięku!</DT>
-  <DD>A: Kodowanie dźwięku TV w Linuksie jest aktualnie nieukończone, pracujemy
-    nad tym. W tej chwili działa to tylko w BSD.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Nie moge zakodować napisów DVD do pliku AVI!</DT>
-  <DD>A: Musisz poprawnie określić opcję <CODE>-sid</CODE>!</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: MEncoder "wywala się" przy starcie!</DT>
-  <DD>A: Zrób upgrade DivX4Linux.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Jak mogę skodować tylko wybrane rozdziały z DVD?</DT>
-  <DD>A: Użyj poprawnie opcji <CODE>-chapter</CODE>, np.:
-    <CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Próbuje pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?</DT>
-  <DD>A: Nie, VFAT nie wspiera plików większych niż 2GB.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>Q: Dlaczego zalecany bitrate wyświetlany przez MEncodera jest ujemny?</DT>
-  <DD>A: Ponieważ bitrate skodowanego przez ciebie dźwięku jest zbyt duży by
-    zmieścić film na płycie CD. Sprawdź czy masz poprawnie zainstalowny libmp3lame.</DD>
-
-</DL>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/formats.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,315 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>Formaty - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME="formats">2.1 Wspierane formaty</A></H2>
-
-<P>Ważne jest, by wyjaśnić podstawową pomyłkę. Gdy ludzie widzą plik z rozszerzeniem
-  <B>.AVI</B>, natychmiast wywnioskowują, że to nie jest plik MPEG. To jednak
-  nie jest prawdą, a przynajmniej nie całkowitą. W przeciwieństwie do popularnego
-  poglądu, te pliki <B>mogą</B> zawierać wideo w MPEG.</P>
-
-<P>Zauważ, że <B>kodek</B> to nie to samo co <B>format pliku</B>.<BR>
-  Przykładami <B>kodeków</B> wideo są: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.<BR>
-  Przykładami <B>formatów</B> plików są: MPG, AVI, ASF.</P>
-
-<P>Teoretycznie, możesz umieścić wideo OpenDivX dźwięk MP3 w formacie pliku
-  <B>MPG</B>. Jednak, większość odtwarzaczy nie odtworzy tego, ponieważ oczekują one
-  wideo MPEG1 i dźwięk MP2 (w odróżnieniu od <B>AVI</B>, <B>MPG</B> nie posiada
-  niezbędnych pól do określania jego strumieni wideo i audio). Możesz też umieścić
-  wideo MPEG1 w pliku AVI.
-  <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</A> i
-  <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> potrafią tworzyć takie pliki.</P>
-
-
-
-<H3><A NAME="video_formats">2.1.1 Formaty wideo</A></H3>
-
-
-<H4><A NAME="mpeg">2.1.1.1 Pliki MPEG</A></H4>
-
-<P>Pliki MPEG występują w różnych odmianach:</P>
-
-<UL>
-  <LI>MPG: Jest on najbardziej <B>prostą</B> formą formatu plików MPEG. 
-     Zawiera wideo MPEG1 i dźwięk MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej MP1.</LI>
-  <LI>DAT: Jest to bardzo podobny format do MPG, tyle że z innym rozszerzeniem.
-    Używany jest w płytach <B>Video CD</B>. Z powodu sposobu tworzenia płyt VCD
-    i struktury Linuksa, pliki DAT nie mogą być odtwarzane ani kopiowane z VCD jako
-    regularne pliki. Musisz użyć opcji <CODE>-vcd</CODE> by odtworzyć Video CD.</LI>
-  <LI>VOB: Jest to format pliku MPEG używany w <B>DVD</B>. Jest taki sam jak MPG,
-    plus możliwość zawierania napisów lub dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera
-    zakodowane wideo MPEG2 i zazwyczaj dźwięk AC3, ale DTS, MP2 i nieskompresowany
-    LPCM też są dozwolone.<BR> <B>Przeczytaj <A
-    HREF="cd-dvd.html#dvd">sekcję o DVD</A>!</B></LI>
-</UL>
-
-<P>Klatki w pliki MPEG nie są powiązane w grupy. Oznacza to, że możesz
-  ciąć/łączyć pliki MPEG przy pomocy standardowych narzędzi plikowych (takich jak
-  <CODE>dd</CODE>, <CODE>cut</CODE>) i pozostaną one całkowicie funkcjonalne.</P>
-
-<P>Jedną z ważnych cech plików MPG jest to, że mają one pole, w którym określa się
-  stosunek obrazu dla strumienia wideo. Dla przykładu, SVCD rozdzielczość wideo to 480x480
-  i w nagłówku tego pola ustawione jest 4:3, więc będzie on odtwarzany jako
-  640x480. Pliki AVI nie zawierają tego pola, więc muszą być przeskalowywane w czasie
-  kodowania lub odtwarzane z opcją <CODE>-aspect</CODE>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="avi">2.1.1.2 Pliki AVI</A></H4>
-
-<P>Stworzony przez Microsoft, <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> jest  
-  rozpowszechnionym, używanym do różnych celów formatem, aktualnie używany głównie
-  dla wideo DivX i DivX4. Ma on wiele znanych wad i mankamentów (na przykład
-  w strumieniowym przesyłaniu). Wspiera jeden strumień wideo i od 0 do 99 strumieni
-  audio. Rozmiar pliku jest ograniczony do 2 GB, ale jest rozwiązanie pozwalające
-  na większe pliki o nazwie <B>OpenDMS</B>. Aktualnie Microsoft bardzo odradza
-  jego używanie i zachęca do ASF/WMF. Nikogo to jednak nie obchodzi.</P>
-
-<P>Jest rozwiązanie, które pozwala na umieszczenie strumienia audio Ogg Vorbis
-  w plikach AVI, ale powodujące niezgodności ze standardem AVI. MPlayer
-  potrafi odtwarzać te pliki. Przeszukiwanie także jest dodane, ale poważnie
-  utrudnione przez źle zakodowane pliki z mylącymi nagłówkami. Na nieszczęście
-  jedyny koder, który aktualnie potrafi tworzyć takie pliki, NanDub, ma ten
-  problem.</P>
-
-<P><B>Informacja:</B> Kamery DV tworzą surowy strumień DV który narzędzia przechwytujące
-  DV konwertują do dwóch różnych typów plików AVI. Plik AVI zawiera później wcześniej
-  oddzielone strumienie wideo i audio, który MPlayer potrafi odtworzyć
-  lub surowy strumień DV, dla którego wsparcie jest w budowie.</P>
-
-<P>Są dwa rodzaje plików AVI:</P>
-<UL>
-  <LI><B>Interleaved:</B> Zawartość audio i video jest przeplatana (interleaved).
-    Jest to standardowe użycie. Rekomendowane i przeważnie używane. Niektóre
-    narzędzia tworzą pliki interleaved AVI ze złą synchronizacją. MPlayer wykrywa je jako
-    interleaved, a one tracą synchronizację A/V, prawdopodobnie podczas przeszukiwania.
-    Te pliki powinny być odtwarzane jako nie-interleaved (z opcją <CODE>-ni</CODE>).</LI>
-  <LI><B>Non-interleaved:</B> Najpierw znajduje się cały strumień video, a potem cały
-    strumień audio. Tak więc, wymaga to intensywnego przeszukiwania pliku, powodując
-    odtwarzanie z sieci lub CD-Romu problematycznym.</LI>
-</UL>
-
-<P>MPlayer Wspiera dwa sposoby odwzorowania czasu w plikach AVI:</P>
-<UL>
-  <LI><B>bps-based</B>: Jest oparty na bitrate/próbkowaniu strumienia wideo/audio. Ta
-    metoda jest używana przez większość odtwarzaczy, włączając w to <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A>
-    i Windows Media Player.
-    Pliki z uszkodzonym nagłówkiem i pliki stworzone z dźwiękiem VBR (zmiennym bitrate), ale nie
-    z koderem zgłaszającym o VBR spowodują utratę synchronizacji A/V (przeważnie przy
-    przeszukiwaniu).</LI>
-  <LI><B>interleaving-based</B>: Nie używa ona wartości bitrate z nagłówka, zamiast tego
-    używa względnej pozycji próbek interleaved dźwięku i wideo, co pozwala na odtworzenie
-    źle zakodowanych plików z dźwiękiem VBR.</LI>
-</UL>
-
-<P>Każdy kodek dźwięku i wideo jest dozwolony, ale zauważ, że dźwięk VBR nie jest
-  dobrze wspierany przez większość odtwarzaczy. Format pliku pozwala na użycie
-  dźwięku VBR, ale większość odtwarzaczy oczekuje dźwięku CBR (stały bitrate),
-  tak więc nie potrafią dobrze odtworzyć filmu z dźwiękiem VBR. VBR jest 
-  niestandardowy i specyfikacja AVI Microsoftu zawiera tylko dźwięk CBR. Większość
-  koderów/edytorów tworzy złe pliki gdy używa dźwięku VBR. Są tylko dwa znane wyjątki:
-  NanDub i <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="asf">2.1.1.3 Pliki ASF/WMV</A></H4>
-
-<P>ASF (active streaming format) pochodzi z Microsoftu. Stworzyli dwa warianty
-  ASF, v1.0 i v2.0. v1.0 jest używana przez ich narzędzia (Windows
-  Media Player i Windows Media Encoder) i jest ściśle tajny. v2.0 jest upubliczniony
-  i opatentowany :). Oczywiście, różnią się one, w ogóle nie są one ze sobą kompatybilne
-  (jest to po prostu inne zagranie prawne). MPlayer wspiera tylko v1.0, ponieważ nikt nigdy nie widział
-  plików v2.0 :). Zauważ, że pliki ASF obecnie są z rozszerzeniem .WMA lub .WMV.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mov">2.1.1.4 Pliki QuickTime/MOV</A></H4>
-
-<P>Ten format został stworzony przez Apple i może zawierać dowolny kodek, CBR lub VBR.
-  Mają zazwyczaj rozszerzenie .QT lub .MOV. Od czasu gdy grupa MPEG4 wybrała QuickTime'ma
-  jako rekomendowany format pliku dla MPEG4, ich pliki MOV mają rozszerzenia
-  .MPG lub .MP4 (Interesujące strumienie video i audio w tych plikach
-  to naprawdę pliki MPG i AAC. Możesz je wydobyć opcjami
-  <CODE>-dumpvideo</CODE> i <CODE>-dumpaudio</CODE>.).</P>
-
-<P><B>Informacja:</B> Większość nowych plików QuickTime używa wideo <B>Sorenson</B> i dźwięku
-  QDesign Music. Zobacz naszą sekcję o kodeku <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5 Pliki VIVO</A></H4>
-
-<P>MPlayer pomyślnie dekoduję pliki w formacie VIVO. Największą wadą tego formatu jest
-  to, że nie ma on bloku z indeksem, ani ustalonego rozmiaru pakietu lub bajtów
-  synchronizacyjnych i większość plików nie ma nawet klatek kluczowych (keyframe),
-  więc zapomnij o przeszukiwaniu!</P>
-
-<P>Kodekiem wideo plików VIVO/1.0 jest standardowy <B>h.263</B>. Kodekiem wideo
-  plików VIVO/2.0 jest zmodyfikowany, niestandardowy <B>h.263v2</B>. Dźwięk jest taki sam,
-  może to być <B>g.723</B> (standard), lub <B>Vivo Siren</B>.</P>
-
-<P>Zobacz sekcje <A HREF="codecs.html#vivo_video">Kodek wideo VIVO</A> i
-  <A HREF="codecs.html#vivo_audio">Kodek audio VIVO</A> po instrukcje
-  instalacji.</P>
-
-
-<H4><A NAME="fli">2.1.1.6 Pliki FLI</A></H4>
-
-<P><B>FLI</B> jest to bardzo stary format używany przez Autodesk Animator, ale jest on
-  podstawowym formatem pliku dla krótkich animacji w sieci. MPlayer demuksuje (demuxed)
-  i dekoduje filmy FLI i potrafi nawet je przeszukiwać (użyteczne przy zapętleniu
-  opcją <CODE>-loop</CODE>). Pliki FLI nie mają klatek kluczowych (keyframe),
-  więc obraz może być zniekształcony przez krótki czas po przeszukiwaniu.</P>
-
-
-<H4><A NAME="real">2.1.1.7 Pliki RealMedia (RM)</A></H4>
-
-<P>Tak, MPlayer potrafi czytać (demux) pliki RealMedia (.rm). Przeszukiwanie działa,
-  ale musisz wyraźnie podać opcję <CODE>-forceidx</CODE> (format wspiera keyframe'y).
-  Oto listy wspieranych kodeków
-  <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A>
-  i <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8 Pliki NuppelVideo</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A>
-  jest narzędziem przechwytującym TV (AFAIK:). MPlayer może odczytać jego pliki
-  .NUV (tylko NuppelVideo 5.0). Te pliki mogą zawierać nieskompresowane YV12,
-  skompresowane YV12+RTJpeg, skompresowane YV12 RTJpeg+lzo, i skompresowane YV12+lzo klatki.
-  MPlayer dekoduje je wszystkie (i również <B>koduje</B> je MEncoderem do DivX/itp!).
-  Przeszukiwanie działa.</P>
-
-
-<H4><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9 Pliki yuv4mpeg</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> jest formatem pliku
-  używanym przez <A HREF="http://mjpeg.sf.net">programy mjpegtools</A>.
-  Możesz przechwytywać, tworzyć, filtrować lub kodować wideo w tym formacie formacie
-  używając tych programów. Ten format pliku jest tak naprawdę sekwencją nieskompresowanych
-  obrazów YUV 4:2:0.</P>
-
-
-<H4><A NAME="film">2.1.1.10 Pliki FILM</A></H4>
-
-<P>Ten format jest używany w starych CD-Romach z grami dla Segi Saturn.</P>
-
-
-<H4><A NAME="roq">2.1.1.11 Pliki RoQ</A></H4>
-
-<P>Pliki RoQ są multimedialnymi plikami używanymi w niektórych grach ID takich jak Quake III
-  i Return to Castle Wolfenstein.</P>
-
-
-<H4><A NAME="ogg">2.1.1.12 Pliki OGG/OGM</A></H4>
-
-<P>Jest to nowy format pliku z <A HREF="http://www.xiph.org">Xiphophorus</A>.
-  Może zawierać dowolny kodek wideo lub audio, CBR lub VBR. Będziesz musiał
-  zainstalować <CODE>libogg</CODE> i <CODE>libvorbis</CODE> przed
-  kompilacją MPlayera, by móc je odtworzyć.</P>
-
-
-<H4><A NAME="sdp">2.1.1.13 Pliki SDP</A></H4>
-
-<P><A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A>
-  jest standardowym formatem IETF do opisywania strumieni RTP wideo i/lub audio.
-  (wymagane są biblioteki "<A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM
-  Streaming Media</A>".)</P>
-
-
-<H4><A NAME="pva">2.1.1.14 Pliki PVA</A></H4>
-
-<P>PVA jest formatem podobnym do MPEG używanym przez oprogramowanie dostarczane
-  z kartami DVB TV (np.: MultiDec, WinTV) w Windowsie.</P>
-
-<P>Specyfikację PVA możesz pobrać z poniższego adresu:
-  <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P>
-
-
-<H4><A NAME="gif">2.1.1.15 Pliki GIF</A></H4>
-
-<P>Format <B>GIF</B> jest podstawowym formatem graficznym w sieci. Są dwie wersje
-  specyfikacji GIFa, GIF87a i GIF89a. Główną różnicą jest to, że GIF89a 
-  umożliwia tworzenie animacji. MPlayer wspiera oba formaty poprzez użycie
-  biblioteki libungif lub innej kompatybilnej z libgif. Nie-animowane GIFy będą
-  wyświetlone jako jednoklatkowe wideo. (Użyj opcji <CODE>-loop</CODE> i
-  <CODE>-fixed-vo</CODE> by wyświetlić je dłużej.)</P>
-
-<P>Aktualnie MPlayer nie wspiera przeszukiwania w plikach GIF. Pliki GIF
-  nie mają wymaganego ustalonego rozmiaru klatki, ani ustalonego tempa klatek.
-  Raczej, każda klatka ma niezależny rozmiar i jest przypuszczalnie pozycjonowana
-  w określonym miejscu w polu o określonym rozmiarze. Tempo klatek jest kontrolowane
-  przez opcjonalny blok przed każdą klatką, który określa opóźnienie następnej klatki
-  w setnych sekundy.</P>
-
-<P>Standardowy plik GIF zawiera klatkę 24-bitową RGB z w większości 8-bitową paletą kolorów.
-  Klatki te są zazwyczaj skompresowane przy użyciu LZW, jednak niektóre
-  kodery GIF tworzą nieskompresowane klatki by ominąć patenty na kompresje
-  LZW.</P>
-
-<P>Jeżeli twoja dystrybucja nie zawiera libungif, pobierz kopie ze
-  <A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">strony domowej libungif</A>.
-  Po dokładne techniczne informacje, zobacz
-  <A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specyfikację GIF89a</A>.</P>
-
-
-<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2 Formaty audio</A></H3>
-
-<P>MPlayer jest odtwarzaczem <B>Filmów</B> a nie <B>Media</B>, chociaż
-  potrafi odtworzyć niektóre pliki formatów audio (są one wypisane w sekcji poniżej).
-  To nie jest zalecane użycie MPlayera, lepiej używaj
-  <A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mp3">2.1.2.1 Pliki MP3</A></H4>
-
-<P>Możesz mieć problemy z odtwarzaniem pewnych plików MP3 ponieważ MPlayer źle
-  wykrywa MPEGi i odtwarza je niepoprawnie lub w ogóle. Nie może to być naprawione
-  bez dołączeni wsparcia dla konkretnych popsutych plików MPEG, tak więc
-  pozostawiamy takie sprawy na najbliższą przyszłość. Flaga <CODE>-demuxer</CODE> określona
-  w stronie manuala może pomóc w tych przypadkach.</P>
-
-
-<H4><A NAME="wav">2.1.2.2 Pliki WAV</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3 Pliki OGG/OGM (Vorbis)</A></H4>
-
-<P>Wymaga poprawnie zainstalowanych <CODE>libogg</CODE> i
-  <CODE>libvorbis</CODE>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="wma">2.1.2.4 Pliki WMA/ASF</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME="mp4">2.1.2.5 Pliki MP4</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME="cdda">2.1.2.6 Audio CD</A></H4>
-
-<P>MPlayer może używać <B>cdparanoia</B> (bibliotek) by odtwarzać CDDA (Audio CD).
-  Zakres tego rozdziału nie pozwala na wyliczenie funkcji cdparanoia'i.</P>
-
-<P>Zobacz opcję <CODE>-cdda</CODE> w manualu, która może być użyta do podawania opcji
-  do cdparanoia.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xmms">2.1.2.7 XMMS</A></H4>
-
-<P>MPlayer może używać pluginów wejścia XMMS by odtwarzać wiele formatów plików. Są tam
-  pluginy dla melodii gry SNES, melidii SID (z Commodore 64), wielu formatów Amigii,
-  .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Możesz je znaleźć na
-  <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">stronie z pluginami do XMMSa</A>.</P>
-
-<P>Do tej funkcji musisz mieć XMMSa i skompilować MPlayera z
-  <CODE>./configure --enable-xmms</CODE>. Jeżeli to nie działa, możliwe, że musisz
-  podać ścieżki do katalogów z pluginami i bibliotekami XMMS poprzez opcje
-  <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> i <CODE>--withxmmslibdir</CODE>.</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/skin.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,799 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<html>
-
-<head>
-  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-  <title>Tworzenie Skórek - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</title>
-  <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../default.css">
-  <style type="text/css">
-    em.note {color: green;
-             font-style: normal;}
-    em.warn {color: red;
-             font-style: normal;}
-    </style>
-</head>
-
-<body>
-
-<h1>Dodate D - Format skórek MPlayera</h1>
-
-<p>Celem tej dokumentacji jest opisanie formatu skór MPlayera. Informacje zawarte
-  w tym dokumencie mogą być błędne, ponieważ:</p>
-
-<ol type="a">
-  <li>To nie ja napisałem GUI.</li>
-  <li>GUI nie jest skończone.</li>
-  <li>Mogę się mylić.</li>
-</ol>
-
-<p>Więc nie bądź zaskoczony jeżeli coś nie będzie działało w sposób w jaki zostało tutaj opisane.</p>
-
-<p>Podziękowania dla <em>Zoltán Ponekker</em> za jego pomoc.</p>
-
-<p><em>András Mohari &lt;mayday@freemail.hu&gt;</em></p>
-
-
-<h2><a name="overview">D.1 Przedmowa</a></h2>
-
-<p>To nie ma tak naprawdę żadnego związku z formatem skór, ale powinieneś wiedzieć,
-  że MPlayer <B>nie</B> ma wbudowanej skórki, więc musisz <B>mieć zainstalowaną chociaż
-  jedną skórę, aby mieć możliwość używania GUI.</B></p>
-
-
-<h3><a name="directories">D.1.1 Katalogi</a></h3>
-
-<p>Katalogi przeszukiwane przez MPlayera w poszukiwaniu skór to (w kolejności szukania):</p>
-
-<pre>
-    $(DATADIR)/Skin/
-    $(PREFIX)/share/mplayer/Skin/
-    ~/.mplayer/Skin/
-</pre>
-
-<p>Zauważ, że pierwsza ścieżka może być zależna od tego, jak MPlayer został skonfigurowany
-  podczas kompilacji (zobacz argumenty <code>--prefix</code> i <code>--datadir</code>
-  skryptu <code>configure</code>).</p>
-
-<p>Każda skórka jest zainstalowana w swoim własnym katalogu znajdującym się w jednym
-   z folderów wymienionych powyżej, na przykład:</p>
-
-<pre>
-    $(PREFIX)/share/mplayer/Skin/default/
-</pre>
-
-
-<h3><a name="images">D.1.2 Formaty obrazków</a></h3>
-
-<p>Obrazki muszą to być PNG z głębią kolorów truecolor (24, albo 32 bity).</p>
-
-<p>W głównym oknie i w pasku odtwarzania (zobacz niżej) możesz używać obrazków
-  z 'przeźroczystością': obszary wypełnione przy użyciu koloru #FF00FF
-  (<font color="#FF00FF">magenta</font>) są dla MPlayera w pełni przeźroczyste.
-  Oznacza to, że możesz używać dowolnych kształtów okna głównego, jeżeli
-  twój X serwer posiada rozszerzenie XShape.</p>
-
-
-<h3><a name="components">D.1.3 Części skórki</a></h3>
-
-<p>Skórki są całkowicie konfigurowalne (w przeciwieństwie np. do skór Winampa/XMMS)
-  (chodzi o to, że możesz umieścić dowolny przycisk np. 'play' w dowolnym miejscu
-  swojej skóry, format XMMSa i Winampa ma z góry ustalone położenie każdego elementu
-  i nie można tego zmienić - przyp. tłumacza), więc tylko od ciebie zależy,
-  czy stworzysz coś naprawdę fajnego.</p>
-
-<p>Na dzień dzisiejszy są trzy okna do skonfigurowania: <a href="#mainwin">okno główne</a>
-  (main window), <a href="#subwindow">okno ekranu</a> (subwindow),
-  <a href="#mainwin">pasek odtwarzania</a> (playbar) oraz <a href="#skinmenu">menu skóry</a>
-  (skin menu) (które może zostać uaktywnione poprzez naciśnięcie prawego przycisku myszy).</p>
-
-<ul>
-  <li><p><b>Okno główne</b> i/lub <b>pasek odtwarzania</b> to okno w którym kontrolujesz
-    MPlayera. Tło tego okna jest obrazkiem. Różne elementy mogą (i muszą) być umieszczone
-    w tym oknie: <em>przyciski</em> (buttons), <em>potencjometry</em> (suwaki, ang. potmeters, sliders)
-    i <em>etykiety</em> (labels). Dla każdego elementu musisz określić jego pozycję oraz rozmiar.</p>
-
-    <p><b>Przycisk</b> ma trzy fazy (wciśnięty, uwolniony oraz nieaktywny), więc ich obrazki
-    muszą być podzielone na trzy części w pionie. Zobacz sekcję <a href="#main.button">przyciski</a>,
-    aby uzyskać więcej informacji.</p>
-
-    <p><b>Potencjometry</b> (zazwyczaj używane do określania pozycji filmu (seek bar) oraz do
-    kontroli głośności/balansu dźwięku) mogą posiadać dowolną liczbę faz poprzez podzielenie
-    jego obrazka na części, gdzie następna faza jest poniżej poprzedniej.
-    Zobacz sekcję <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a> i <a href="#main.potmeter">potmeter</a>,
-    aby dowiedzieć się więcej na ten temat.</p>
-
-    <p><b>Etykiety</b> są bardzo specyficzne: znaki służące do ich opisania są
-    brane z poliku graficznego, a litery, które są w nim zawarte w pliku graficznym
-    są opisane przez <a href="#fonts">plik opisujący fonty</a>. Jest to plik tekstowy,
-    który określa pozycję x, y oraz rozmiar każdego symbolu znajdującego się w obrazku
-    (a więc "plik graficzny z fontami" i "plik opisujący fonty" tworzą <em>razem</em> fonty).
-    Zobacz <a href="#main.dlabel">dlabel</a> i <a href="#main.slabel">slabel</a>,
-    po więcej szczegółów.</p>
-
-    <p><em class="note"><b>Informacja:</b> wszystkie obrazki mogą posiadać przeźroczystość tak,
-    jak opisano to w sekcji formaty <a href="#images">plików graficznych</a>. Jeżeli
-    serwer X nie obsługuje rozszerzenia XShape, część oznaczona jako przezroczysta, będzie
-    czarna. Jeżeli chcesz używać tej funkcji, szerokość obrazka tła głównego okna musi
-    być podzielna przez 8.</em></p>
-  </li>
-
-  <li><b>Okno ekranu</b> - tutaj pojawia się film podczas odtwarzania. Może ono
-    wyświetlać określony obrazek jeżeli nie jest w danym momencie odgrywany żaden film
-    (to dość nudne mieć puste okno :-)) <em class=note><b>Informacja:</b> przeźroczystość
-    jest tutaj <b>niedostępna</b>.</em></li>
-
-  <li><p><b># menu skóry</b> to po prostu jeden ze sposobów do kontrolowania MPlayera
-    poprzez polecenia z menu. Wymagane są tutaj dwa obrazki: pierwszy z nich jest
-    podstawowym obrazkiem pokazującym menu w "normalnym" stanie, drugi natomiast jest
-    używany do wyświetlania wybranych elementów. Kiedy aktywujesz menu pokazywany jest
-    pierwszy obrazek. Kiedy najeżdżasz kursorem na którąś z pozycji, jej zaznaczenie
-    jest kopiowane z drugiego obrazka na obszar menu znajdujący się pod wskaźnikiem myszy
-    (a więc drugi obrazek nigdy nie jest pokazany w całości).</p>
-
-    <p>Obszar menu znajdujący się pod kursorem jest zdefiniowany poprzez jego pozycję
-     i rozmiar w obrazku (zobacz sekcję <a href="#skinmenu">menu skóry</a> aby dowiedzieć
-     się więcej na ten temat).</p>
-  </li>
-</ul>
-
-<p>Jest jeszcze jedna ważna rzecz, która nie została jeszcze wspomniana: dla przycisków,
-  potencjometrów i obszarów menu, MPlayer musi wiedzieć co ma zrobić jeżeli zostaną one
-  kliknięte. Zajmują się tym <a href="#guimsg">sygnały</a> (zdarzenia). Dla wszystkich
-  tych elementów muszą być zdefiniowane sygnały, które mają zostać wywołane po naciśnięciu
-  przycisku myszy.</p>
-
-
-<h3><a name="files">D.1.4 Pliki</a></h3>
-
-<p>Aby stworzyć skórę będziesz potrzebował następujących plików:</p>
-
-<ul>
-  <li>Plik konfiguracyjny o nazwie<a href="#skin">skin</a>, który informuje
-    MPlayera w jaki sposób łączyć ze sobą poszczególne części skóry i co ma
-    zrobić kiedy klikasz gdziesz w obszarze okna.</li>
-  <li>Obrazek Tła do głównego okna.</li>
-  <li>Obrazki dla elementów okna głównego (włączając w to jeden, albo więcej
-    plików opisujących fonty potrzebnych do wyświetlania etykiet).</li>
-  <li>Obrazek który ma być wyświetlony w oknie ekranu (opcjonalnie).</li>
-  <li>Dwa obrazki do menu skóry (są one potrzebne tylko jeśli chcesz stworzyć takie menu).</li>
-</ul>
-
-<p>Poza plikiem konfiguracyjnym skóry, możesz nazwać wszystkie inne pliki
-  jak tylko chcesz (ale pamiętaj, że plik opisujący fonty musi mieć rozszerzenie <code>.fnt</code>).</p>
-
-
-<h2><a name="skinfile">D.2 Plik skin</a></h2>
-
-<p>Jak wspomniano powyżej jest to plik konfigurujący skórę. Potrafi on rozpoznawać
-  typy wierszy: wiersze komentarza rozpoczyna średnik, czyli '<code>;</code>'
-  (przed nim mogą znajdować się tylko spacje, lub znaki tabulacji).</p>
-
-<p>Plik podzielony jest na sekcję. Każda z nich opisuje poszczególny element
-  skóry dla każdej z aplikacji i ma następującą postać:</p>
-
-<table border="1" width="100%">
-  <tr bgcolor="silver">
-    <td>
-<pre>
-section = <i>section name</i>
-.
-.
-.
-end
-</pre>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-<p>Na dzień dzisiejszy istnieje tylko jedna aplikacja, więc potrzebujesz tylko jednej sekcji:
-   jej nazwa to <b>movieplayer</b> (odtwarzacz filmów).</p>
-
-<p>W tej sekcji każde z okien jest opisane poprzez dany blok w taki sposób:</p>
-
-<table border="1" width="100%">
-  <tr bgcolor="silver">
-    <td>
-<pre>
-window = <i>window name</i>
-.
-.
-.
-end
-</pre>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-<p>gdzie <i>window name</i> może być jednym z następujących ciągów znaków:</p>
-
-<ul>
-  <li><b>main</b> - dla głównego okna</li>
-  <li><b>sub</b> - dla okna ekranu</li>
-  <li><b>menu</b> - dla menu skóry</li>
-  <li><b>playbar</b> - pasek odtwarzania</li>
-</ul>
-
-<p>(wpisy sub i menu są opcjonalne - nie musisz tworzyć menu, ani dekorować
-  okna ekranu jeżeli nie chcesz.)</p>
-
-<p>W każdym z bloków możesz zdefiniować poszczególne elementy (items) dla danego
-  okna w sposób przedstawiony poniżej:</p>
-
-<dl>
-  <dt><b><code>item = parameter</code></b></dt>
-  <dd>Gdzie <code>item</code> jest ciągiem znaków identyfikującym typ danego
-    elementu GUI, parametr jest numeryczną, lub tekstową wartością
-    (lub listą wartości oddzieloną przecinkami).</dd>
-</dl>
-
-<p>Łącząc to wszystko ze sobą, uzyskujemy plik wyglądający mniej więcej tak:</p>
-
-<table border="1" width="100%">
-  <tr bgcolor="silver">
-    <td>
-<pre>
-section = movieplayer
-  window = main
-  ; ... elementy dla okna głównego ...
-  end
-  
-  window = sub
-  ; ... elementy dla okna ekranu ...
-  end
-  
-  window = menu
-  ; ... elementy dla menu skóry ...
-  end
-
-  window = playbar
-  ; ... elementy dla paska odtwarzania ...
-  end
-end
-</pre>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-<p>Nazwa obrazk musi być podana bez żadnych głównych katalogów - obrazki są
-  poszukiwane w katalogu ze <code>skórką</code>. Możesz (ale nie musisz) podać
-  rozszerzenie plików. Jeżeli plik nie istnieje, MPlayer próbuje załadować plik
-  <code>&lt;nazwa pliku&gt;.&lt;rozszerzenie&gt;</code>, gdzie <code>png</code>
-  i <code>PNG</code> są próbowane jako <code>&lt;rozszerzenie&gt;</code> (w tej
-  kolejności). Wykorzystany zostanie pierwszy pasujący plik.</p>
-
-<p>Na koniec kilka słów o pozicjonowaniu. Główne okno i okno ekranu mogą
-  być umieszczone w różnych narożnikach ekranu poprzez podanie parametrów
-  <code>X</code> i <code>Y</code>. <code>0</code> jest górą lub lewą stroną,
-  <code>-1</code> wyśrodkowuje, a <code>-2</code> jest dołem lub prawą stroną,
-  jak pokazano na ilustracji:</p>
-
-<pre>
-
-(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
-  |          |          |
-  |          |          |
-(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1)
-  |          |          |
-  |          |          |
-(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)
-
-</pre>
-
-<table border="1" cellpadding="5" width="100%">
-  <tr bgcolor="#ffffcc">
-    <td>Tutaj jest przykład, który powinien to wyjaśnić. Przypuśćmy, że masz obrazek
-     o nazwie <code>main.png</code>, który używasz do głównego okna:
-      <blockquote>
-        <code>base = main, -1, -1</code>
-      </blockquote>
-      MPlayer próbuje załadować <code>main</code>, <code>main.png</code>,
-      <code>main.PNG</code>.
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-
-<h3><a name="mainwindow">D.2.1 Okno główne i pasek odtwarzania</a></h3>
-
-<p>Poniżej możesz zobaczyć listę elementów, które mogą być użyte w bloku
-  '<code>window = main</code>' .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>', i w
-  '<code>window = playbar</code>' &nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>'.</p>
-
-<dl>
-  <dt><a name="main.base"><b><code>base = obrazek, X, Y</code></b></a></dt>
-  <dd>Pozwala ci określić obrazek tła, który ma zostać użyty w głównym oknie.
-Okno to pojawi się w określonej przez <code>x,y</code> pozycji na ekranie.
-Okno to będzie rozmiarów obrazka tła.
-    <div><em class="warn"><b>Informacja:</b> Te parametry narazie nie działają
-      dla okna ekranu.</em></div>
-    <div><em class="warn"><b>Ostrzeżenie:</b> przeźroczyste obszary w obrazku
-      (kolor #FF00FF) pojawiają się jako czarny kolor w X serwerach, które nie
-      obsługują rozszerzenia XShape.</em></div>
-  </dd>
-
-  <dt><a name="main.button"><b><code>button = obrazek, X, Y, szerokość, wysokość,
-    sygnał</code></b></a></dt>
-  <dd>Umieszcza przycisk o rozmiarze <code>szerokość</code> * <code>wysokość</code>
-    na pozycji <code>X</code>,<code>Y</code>. Określony <code>sygnał</code> jest generowany,
-    kiedy przycisk zostanie kliknięty. Obrazek określony przez <code>obrazek</code>
-    musi być podzielony na trzy części umieszczone jedna pod drugą (podzielony według
-    możliwych faz przycisku), w ten sposób:
-<pre>
-+------------+
-| wciśnięty  |
-+------------+
-| uwolniony  |
-+------------+
-| nieaktywny |
-+------------+
-</pre>
-  </dd>
-
-  <dt><a name="main.decoration"><b><code>decoration = enable|disable</code></b>
-    </a></dt>
-  <dd>Włącza, lub wyłącza dekoracje okna (pasek tytułowy) twojego menadżera okien
-    Domyślnie jest to <b>wyłączone</b>.
-    <div><em class="warn"><b>Informacja:</b> Nie działa z oknem ekranu, opcja nie
-    jest wymagana.</em></div>
-  </dd>
-
-  <dt><a name="main.hpotmeter"><b><code>hpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku,
-    fazy, liczbafaz, domyślna, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał</code><br>
-    <code>vpotmeter = przycisk, szer_przycisku, wys_przycisku, fazy, liczbafaz,
-    domyślna, X, Y, szerokość, wysokość, sygnał</code></b></a></dt>
-  <dd>Umieszcza poziomy (hpotmeter) lub pionowy (vpotmeter) potencjometr o rozmiarach
-    <code>szerokość</code> * <code>wysokość</code>
-    na pozycji <code>X</code>,<code>Y</code>. Obrazek może być podzielony na różne części
-    dla różnych faz potencjometru (np. możesz mieć potencjometr głośności, który zmienia się
-    z zielonego na czerwony podczas zmiany głośności z minimalnej do maksymalnej).
-    <code>hpotmeter</code> może mieć przycisk który jest przesuwany w poziomie.
-
-    <div>Parametry to:</div>
-
-    <ul>
-      <li><code>przycisk</code> - obrazek który ma być użyty jako suwak (musi mieć
-        trzy części umieszczone jedna pod drugą, tak jak w przypadku
-	<a href="#main.button">przycisku</a>)</li>
-      <li><code>szer_przycisku</code>, <code>wys_przycisku</code> -rozmiar suwaka</li>
-      <li><code>fazy</code> - obrazek, który ma być użyty dla różnych faz hpotencjometru.
-        Specjalna wartość <code>NULL</code> może być użyta, jeżeli nie chcesz
-        żadnego obrazka. Obrazek musi być podzielony w pionie na <code>liczbęfaz</code>,
-	w ten sposób:
-<pre>
-+------------+
-|  faza #1   |
-+------------+
-|  faza #2   |
-+------------+
-     ...
-+------------+
-|  faza #n   |
-+------------+
-</pre>
-      </li>
-      <li><code>liczbafaz</code> - liczba faz znajdująca się w obrazku
-         z <code>fazami</code>
-      <li><code>domyślna</code> - domyślna wartość dla hpotencjometru (w przedziale od
-        0 do 100)</li>
-      <li><code>X</code>, <code>Y</code> - pozycja hpotencjometru</li>
-      <li><code>szerokość</code>, <code>wysokość</code> - szerokość i wysokość
-       <code>hpotnecjometru</code></li>
-      <li><code>sygnał</code> - sygnał który ma być wywołany, kiedy zmienia się wartość
-        <code>hpotnecjometru</code></li>
-    </ul>
-  </dd>	
-
-  <dt><a name="main.potmeter"><b><code>potmeter = fazy, liczbafaz, domyślna, X,
-    Y, szerokość, wysokość, sygnał</code></b></a></dt>
-    <dd><code>Potencjometr</code> bez suwaka. (Myślę, że chodzi tu o to żeby nim kręcić, ale
-    reaguje on tylko na poziome przesuwanie.) Aby zobaczyć opis parametrów
-    zobacz <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a>. <code>fazy</code> mogą mieć wartość
-    <code>NULL</code>, ale jest to bezużyteczne, jeżeli nie możesz zobaczyć gdzie znajduje
-    się <code>potencjometr</code>.</dd>
-
-  <dt><a name="main.font"><b><code>font = plikfontów, fontid</code></b></a></dt>
-  <dd>Definiuje fonty. <code>fontfile</code> jest nazwą pliku opisującego fonty
-    z rozszerzeniem <code>.fnt</code> <b>nie trzeba</b> tu określać rozszerzenia).
-    <code>fontid</code> jest używany do odsyłania się do danego fonta (zobacz
-    <a href="#main.dlabel">dlabel</a> i <a href="#main.slabel">slabel</a>).
-    Możesz określić ponad 25 znaków.</dd>
-  <dt><a name="main.slabel"><b><code>slabel = X, Y, fontid, "text"</code></b>
-    </a></dt>
-  <dd>
-    Umieszcza statyczną etykietę na pozycji <code>X</code>,<code>Y</code>.
-    <code>text</code> jest wyświetlany używając <code>fontid</code>. Text
-    jest po prostu nieprzetworzonym ciągiem znaków (zmienne <code>$x</code>
-    nie działają) który musi znajdować się w cudzysłowiu (" nie może być częścią
-    tekstu). Etykieta jest wyświetlana używając <code>fontid</code>.</dd>
-
-  <dt><a name="main.dlabel"><b><code>dlabel = X, Y, długość, align, fontid,
-    "text"</code></b></a></dt>
-  <dd>Umieszcza dynamiczne etykiety na pozycji <code>X</code>,<code>Y</code>.
-    Etykieta nazywana jest dynamiczną, ponieważ tekst w niej jest regularnie
-    odświeżany. Maksymalna długość etykiety jest ustalona przez <code>długość</code>
-    przez
-    label is called dynamic because its text is refreshed periodically. The
-    maximum length of the label is given by <code>length</code> (jej wysokość
-    jest wysokością fontów). Jeżeli tekst który ma być wyświetlony jest dłuższy
-    od tej wartości, wtedy będzie on przewijany, w innym przypadku będzie on
-    wyrównany do określonej przez <code>align</code> (wyrównanie) przestrzeni.
-    <code>0</code> dla wyrównania do prawej, <code>1</code> dla wyśrodkowania,
-    <code>2</code> dla wyrównania do lewej.<br>
-    Tekst, który ma zostać wyświetlony jest określony przez <code>text</code>:
-    musi być on opisany w cudzysłowiu (ale <code>"</code> nie może być częścią
-    tekstu). Etykieta jest wyświetlana używając <code>fontid</code>. Możesz
-    użyć poniższych zmiennych w tekście:
-
-    <table align="center" border="1">
-      <tr align="center"><th>Zmienna</th><th align="left">Znaczenie</th></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$1</kbd></td>
-        <td>play time in <em>hh:mm:ss</em> format</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$2</kbd></td>
-        <td>odtwarza czas w formacie <em>mmmm:ss</em></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$3</kbd></td>
-        <td>odtwarza czas w formacie <em>hh</em> (godziny)</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$4</kbd></td>
-        <td>odtwarza czas w formacie <em>mm</em> (minuty)</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$5</kbd></td>
-        <td>odtwarza czas w formacie <em>ss</em> (sekundy)</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$6</kbd></td>
-        <td>wyświetla długość filmu w formacie <em>hh:mm:ss</em> </td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$7</kbd></td>
-        <td>wyświetla długość filmu w formacie <em>mmmm:ss</em> </td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$8</kbd></td>
-        <td>odtwarza czas w formacie <em>h:mm:ss</em></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$v</kbd></td>
-        <td>głośność w formacie <em>xxx.xx%</em></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$V</kbd></td>
-        <td>głośność w formacie <em>xxx.x</em></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$b</kbd></td>
-        <td>balans w formacie <em>xxx.xx%</em></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$B</kbd></td>
-        <td>balans w formacie <em>xxx.x</em></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$$</kbd></td>
-        <td>znak <kbd>$</kbd></td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$a</kbd></td>
-        <td>znak określający typ dźwięku (żaden: <code>n</code>,
-	mono: <code>m</code>, stereo: <code>t</code>)</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$t</kbd></td>
-        <td>Numer ścieżki (w playliście)</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$o</kbd></td>
-        <td>>nazwa pliku</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$f</kbd></td>
-        <td>nazwa pliku małymi literami</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$F</kbd></td>
-        <td>nazwa pliku dużymi literami</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$T</kbd></td>
-        <td>znak określający typ strumienia (plik: <code>f</code>,
-          Video CD: <code>v</code>, DVD: <code>d</code>, URL: <code>u</code>)
-          </td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$p</kbd></td>
-        <td>znak "p" (jeżeli film jest odgrywany i font ma określony symbol "p")</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$s</kbd></td>
-        <td>znak "s" (jeżeli film jest zatrzymany i font ma określony symbol "s")</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$e</kbd></td>
-        <td>znak "e" (jeżeli włączona jest pauza i font ma określony symbol "e")</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$x</kbd></td>
-        <td>szerokość filmu</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$y</kbd></td>
-        <td>wysokość filmu</td></tr>
-      <tr><td align="center"><kbd>$C</kbd></td>
-        <td>nazwa użytego kodeka</td></tr>
-    </table>
-
-    <em class="note"><b>Informacja:</b> Zmienne <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>,
-    <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> i <kbd>$e</kbd> mają znaki które powinny być
-    wyświetlane jako znaki specjalne (np. "e" jest symbolem pauzy wyglądającym
-    zazwyczaj tak <code>||</code>). Powinieneś mieć fonty dla normalnych znaków
-    i osobne dla znaków specjalnych. Zobacz sekcję <a href="#symbols">symbole</a>,
-    aby dowiedzieć się więcej.</em>
-  </dd>
-</dl>
-
-
-<h3><a name="subwindow">D.2.2 Okno ekranu</a></h3>
-
-<p>Poniżej możesz zobaczyć listę elementów, które mogą być użyte w bloku
-   '<code>window = sub</code>' .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>'.</p>
-
-<dl>
-  <dt><a name="sub.base"><b><code>base = obrazek, X, Y, szerokość, wysokość</code></b>
-    </a></dt>
-  <dd>Obrazek który ma być wyświetlony w tym oknie. Okno pojawi się w określonej przez
-    ciebie pozycji <code>X</code>,<code>Y</code> na ekranie(<code>0,0</code>
-    umieszcza obrazek w lewym górnym rogu). Możesz tu użyć także następujących
-    wartości: <code>-1</code> dla wyśrodkowania, <code>-2</code> dla wyrównania
-    do prawej (dla wartości <code>X</code>) i do dołu (dla wartości <code>Y</code>).
-    Okno to będzie rozmiarów obrazka. <code>szerokość</code> i <code>wysokość</code>
-    określa rozmiar okna. Te zmienne są opcjonalne (jeżeli ich nie będzie, okno będzie
-    takich samych rozmiarów jak obrazek).</dd>
-
-  <dt><a name="sub.background"><b><code>background = R, G, B</code></b></a></dt>
-  <dd>Pozwala ci ustalić kolor tła. Jest to przydatne jeżeli obrazek jest mniejszy
-    od okna. <code>R</code>, <code>G</code> i <code>B</code> określają czerwoną, zieloną
-    i niebieską wartość koloru (każda z nich jest określona w przedziale od 0 do 255).</dd>
-</dl>
-
-
-<h3><a name="skinmenu">D.2.3 Menu Skóry</a></h3>
-
-<p>Jak wspomnianow wcześniej, menu jest wyświtlane przy użyciu dwóch obrazków.
- Normalny stan menu jest brany z obrazka określonego jako <code>base</code>,
- podczas gdy zaznaczony obszar jest brany z obrazka określonego jako
- <code>selected</code>. Musisz zdefiniować pozycję i rozmiar każdego z elementów
- menu poprzez element <code>menu</code>.</p>
-
-<p>Te elementy mogą zostać wykorzystane w bloku '<code>window = menu</code>'
-  .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>'.</p>
-
-<dl>
-  <dt><a name="menu.base"><b><code>base = obrazek</code></b></a></dt>
-  <dd>Obrazek pokazujący normalny stan menu.</dd>
-
-  <dt><a name="menu.selected"><b><code>selected = obrazek</code></b></a></dt>
-  <dd>Obrazek pokazujący zaznaczony stan menu.</dd>
-
-  <dt><a name="menu.menu"><b><code>menu = X, Y, szerokość, wysokość, sygnał</code>
-    </b></a></dt>
-  <dd>Definiuje pozycję <code>X,Y</code> i rozmiar poszczególnych elementów menu
-    w obrazku. <code>sygnał</code> jest sygnałem, który ma być uaktywniony, kiedy
-    klikniesz tą pozycję.</dd>
-</dl>
-
-
-<h2><a name="fonts">D.3 Fonty</a></h2>
-
-<p>Tak jak wspomniano w sekcji o częściach skóry, fonty są zdefiniowane przez
-  obrazek i plik opisujący fonty. Możesz umieścić znaki w dowolnym
-  miejscu obrazka, ale upewnij się, że ich pozycja i rozmiar są dokładnie
-  określone w pliku opisującym fonty.</p>
-
-<p>Plik opisujący fonty (z rozszerzeniem <code>.fnt</code>) może mieć linie komentarza
-  rozpoczęte średnikiem '<code>;</code>'. Plik musi mieć tę linie w formacie:</p>
-
-<dl>
-  <dt><a name="font.image"><b><code>image = obrazek</code></b></a></dt>
-  <dd>gdzie <code>obrazek</code> jest nazwą pliku w którym znajdują się fonty (nie
-  musisz podawać rozszerzenia).</dd>
-
-  <dt><a name="font.char"><b><code>"znak" = X, Y, szerokość, wysokość</code></b>
-    </a></dt>
-  <dd>Tutaj <code>X</code> i <code>Y</code> określają pozycję <code>znaku</code>
-    w obrazku (<code>0,0</code> to lewy górny róg). <code>szerokość</code>
-    i <code>wysokość</code> wymiary znaku w pikselach.</dd>
-</dl>
-
-<p>Poniżej możesz zobaczyć przykład definiujący znaki A, B, C znajdujące
-  się w pliku <code>font.png</code>:</p>
-
-<table width="100%" border="1">
-  <tr bgcolor="silver">
-    <td>
-<pre>
-; może być "font" zamiast "font.png".
-image = font.png
-
-; Trzy znaki są wystarczające, aby zademonstrować jak to działa. :-)
-"A" =  0,0, 7,13
-"B" =  7,0, 7,13
-"C" = 14,0, 7,13
-</pre>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-
-
-<h3><a name="symbols">D.3.1 Symbole</a></h3>
-
-<p>Niektóre znaki mają specjalne znaczenia kiedy są zmiennymi używanymi w
-<a href="#main.dlabel">dlabel</a>. Te znaki są wyświetlane jako symbole co oznacza, że
-  kiedy odgrywasz strumień DVD, możesz wyświetlić fajne logo DVD zdefiniowane
-  pod znakiem 'd'.</p>
-
-<p>Poniższa tabelka zawiera wszystkie znaki, które mogą być wykorzystane
-do wyświetlania symboli (i wymagają one osobnych fontów).</p>
-
-<table align="center" border="1">
-  <tr><th align="center">Znak</th><th align="left">Symbol</th></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>p</kbd></td>
-    <td align=left>odtwarzanie</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>s</kbd></td>
-    <td align=left>stop</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>e</kbd></td>
-    <td align=left>pauza</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>n</kbd></td>
-    <td align=left>bez dźwięku</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>m</kbd></td>
-    <td align=left>dźwięk mono</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>t</kbd></td>
-    <td align=left>dźwięk stereo</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>f</kbd></td>
-    <td align=left>strumień jest plikiem</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>v</kbd></td>
-    <td align=left>strumień to VideoCD</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>d</kbd></td>
-    <td align=left>strumień to DVD</td></tr>
-  <tr><td align="center"><kbd>u</kbd></td>
-    <td align="left">strumień to URL</td></tr>
-</table>
-
-
-<h2><a name="guimessages">D.4 Sygnały GUI</a></h2>
-
-<p>Tutaj znajdują się sygnały które mogą zostać wywołane przez przyciski,
-potencjometry i elementy menu.</p>
-
-<p><em class="note"><b>Informacja:</b> Niektóre z sygnałów mogą działać nieprawidłowo
-  (albo w ogóle nie działać). Jak wiesz, GUI jest ciągle w fazie rozwoju.</em></p>
-
-
-<h3>Opcje odgrywania:</h3>
-
-<blockquote>
-  <dl>
-    <dt><b>evNext</b></dt>
-    <dd>Przeskakuje do następnej ścieżki z playlisty.</dd>
-
-    <dt><b>evPause</b></dt>
-    <dd>Wstrzymuje odgrywanie.</dd>
-
-    <dt><b>evPauseSwitchToPlay</b></dt>
-    <dd>Przełącza między sobą użuwając <code>evPlaySwitchToPause</code>.
-      Może to zostać wykorzystane aby utworzyć jeden przycisk spełniający
-      równocześnie funkcje odgrywania i pauzy. Oba sygnały powinny być
-      przydzielone do przycisków wyświetlanych w tym samym miejscu w oknie.
-      Ten sygnał wstrzymuje odtwarzanie i wyświetlany jest obrazek dla
-      przycisku <code>evPlaySwitchToPause</code> (aby zaznaczyć, że ten przycisk
-      może być wciśnięty, aby kontynuować odgrywanie).</dd>
-
-    <dt><b>evPlay</b></dt>
-    <dd>Rozpoczyna odgrywanie.</dd>
-
-    <dt><b>evPlaySwitchToPause</b></dt>
-    <dd>Przeciwieństwo <code>evPauseSwitchToPlay</code>. Ten sygnał rozpoczyna
-     odgrywanie i wyświetlany jest obrazek dla przycisku <code>evPauseSwitchToPlay</code>
-     (aby zaznaczyć, że ten przycisk może być wciśnięty, aby wstrzymać odgrywanie).</dd>
-
-    <dt><b>evPrev</b></dt>
-    <dd>Przeskakuje do poprzedniej ścieżki z playlisty.</dd>
-
-    <dt><b>evStop</b></dt>
-    <dd>Zatrzymuje odgrywanie.</dd>
-  </dl>
-</blockquote>
-
-
-<h3>Przeszukiwanie:</h3>
-
-<blockquote>
-  <dl>
-    <dt><b>evBackward10sec</b></dt>
-    <dt><b>evBackward1min</b></dt>
-    <dt><b>evBackward10min</b></dt>
-    <dd>Przeskakuje w tył o 10 sekund / 1 minutę / 10 minut.</dd>
-
-    <dt><b>evForward10sec</b></dt>
-    <dt><b>evForward1min</b></dt>
-    <dt><b>evForward10min</b></dt>
-    <dd>Przeskakuje w przód o 10 sekund / 1 minutę / 10 minut.</dd>
-
-    <dt><b>evSetMoviePosition</b></dt>
-    <dd>Ustawia pozycję (może być zmieniane za pomocą suwaka; wykorzystywane są
-      relatywne (0-100%) wartości potencjometru).</dd>
-  </dl>
-</blockquote>
-  
-
-<h3>Kontrola obrazu:</h3>
-
-<blockquote>
-  <dl>
-    <dt><b>evDoubleSize</b></dt>
-    <dd>Ustawia podwójny rozmiar okna z filmem.</dd>
-
-    <dt><b>evFullScreen</b></dt>
-    <dd>Włącza/wyłącza tryb pełnoekranowy.</dd>
-
-    <dt><b>evNormalSize</b></dt>
-    <dd>Ustawia oryginalny rozmiar okna z filmem.</dd>
-  </dl>
-</blockquote>
-
-
-<h3>Kontrola Dźwięku:</h3>
-
-<blockquote>
-  <dl>
-    <dt><b>evDecAudioBufDelay</b></dt>
-    <dd>Zmniejsza opóźnienie buffera dźwięku.</dd>
-
-    <dt><b>evDecBalance</b></dt>
-    <dd>Zmniejsza balans.</dd>
-
-    <dt><b>evDecVolume</b></dt>
-    <dd>Zmniejsza głośność.</dd>
-
-    <dt><b>evIncAudioBufDelay</b></dt>
-    <dd>Zmniejsza opóźnienie buffera dźwięku.</dd>
-
-    <dt><b>evIncBalance</b></dt>
-    <dd>Zwiększa balans.</dd>
-
-    <dt><b>evIncVolume</b></dt>
-    <dd>Zwiększa głośność.</dd>
-
-    <dt><b>evMute</b></dt>
-    <dd>Wycisz/włącz dźwięk.</dd>
-
-    <dt><b>evSetBalance</b></dt>
-    <dd>Ustawia balans (może być używane przez suwak; wykorzystywane są relatywne
-      (0-100%) wartości potencjometru).</dd>
-
-    <dt><b>evSetVolume</b></dt>
-    <dd>Ustawia głośność (może być używane przez suwak; wykorzystywane są relatywne
-(0-100%) wartości potencjometru).</dd>
-  </dl>
-</blockquote>
-
-
-<h3>Różne:</h3>
-
-<blockquote>
-  <dl>
-    <dt><b>evAbout</b></dt>
-    <dd>Otwiera okno "o programie".</dd>
-
-    <dt><b>evDropSubtitle</b></dt>
-    <dd>Wyłącza aktualnie używane napisy.</dd>
-
-    <dt><b>evEqualizer</b></dt>
-    <dd>Włącza/wyłącza equalizer.</dd>
-
-    <dt><b>evExit</b></dt>
-    <dd>Zamyka program.</dd>
-
-    <dt><b>evIconify</b></dt>
-    <dd>Minimalizuje okno.</dd>
-
-    <dt><b>evLoad</b></dt>
-    <dd>Wczytuje plik (poprzez otwarcie przeglądarki plików, w której możesz wybrać
-      plik).</dd>
-
-    <dt><b>evLoadPlay</b></dt>
-    <dd>Robi dokładnie to samo co <code>evLoad</code> z tym, że po wczytaniu pliku
-      automatycznie rozpoczyna jego odtwarzanie.</dd>
-
-    <dt><b>evLoadSubtitle</b></dt>
-    <dd>Wczytuje plik napisów (poprzez otwarcie przeglądarki plików)</dd>
-
-    <dt><b>evLoadAudioFile</b></dt>
-    <dd>Wczytuje plik z dźwiękiem (poprzez otwarcie przeglądarki plików)</dd>
-
-    <dt><b>evNone</b></dt>
-    <dd>Pusty sygnał, nic nie robi. (No może nie dotyczy to wersji CVS :-)).</dd>
-
-    <dt><b>evPlayList</b></dt>
-    <dd>Otwiera/zamyka okno playlisty.</dd>
-
-    <dt><b>evPlayDVD</b></dt>
-    <dd>Próbuje otworzyć dysk z podanej stacji DVD-ROM.</dd>
-
-    <dt><b>evPlayVCD</b></dt>
-    <dd>Próbuje otworzyć dysk z podanej stacji CD-ROM.</dd>
-
-    <dt><b>evPreferences</b></dt>
-    <dd>Otwiera okno preferencji.</dd>
-
-    <dt><b>evSetAspect</b></dt>
-    <dd>Ustawia stosunek obrazu (aspekt).</dd>
-
-    <dt><b>evSetURL</b></dt>
-    <dd>Wyświetla okno dialogowe, gdzie podaje się URL.</dd>
-
-    <dt><b>evSkinBrowser</b></dt>
-    <dd>Otwiera okno z przeglądarką skórek.</dd>
-  </dl>
-</blockquote>
-
-</body>
-</html>
--- a/DOCS/pl/sound.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,848 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-	<TITLE>Sound - MPlayer - Odtwarzacz filmów</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-	<H3><A NAME="audio">2.3.2 Urządzenia wyjścia: dźwięk</A></H3>
-
-<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Synchronizacja audio/video</A></H4>
-
-<P>Interfejs do dźwięku w MPlayerze nazywa się <I>libao2</I>. Aktualnie 
-zawiera następujące sterowniki:</P>
-
-<DL>
-  <DT>oss</DT>
-  <DD>sterownik OSS (ioctl) (obsługuje sprzętowe AC3)</DD>
-
-  <DT>sdl</DT>
-  <DD>sterownik SDL (obsługuje demony dźwięku takie jak <B>ESD</B> i <B>ARTS</B>)</DD>
-
-  <DT>nas</DT>
-  <DD>sterownik NAS (Network Audio System)</DD>
-
-  <DT>alsa5</DT>
-  <DD>natywny sterownik ALSA 0.5</DD>
-
-  <DT>alsa9</DT>
-  <DD>natywny sterownik ALSA 0.9 (obsługuje sprzętowe AC3)</DD>
-
-  <DT>sun</DT>
-  <DD>sterownik dźwięku SUN (<CODE>/dev/audio</CODE>) dla użytkowników BSD i Solaris8</DD>
-
-  <DT>arts</DT>
-  <DD>natywny sterownik ARTS (głównie dla użytkowników KDE)</DD>
-
-  <DT>esd</DT>
-  <DD>natywny sterownik ESD (głównie dla użytkowników GNOME)</DD>
-</DL>
-
-<P>
- Sterowniki kart dźwiękowych w Linuxie mają problemy z kompatybilnością.
- Wynika to z tego że MPlayer polega na wbudowanych właściwościach <EM>prawidłowo</EM>
- napisanych sterowników które pozwalają utrzymać prawidłową synchronizację audio/video.
- Niestety, niektórzy autorzy sterowników nie wysilają się z zaprogramowaniem tych właściwości,
- gdyż nie są wymagane do odgrywania plików MP3. </P>
-
- <P>Inne odgrywarki multimedialne jak <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">aviplay</A>
-  czy <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> działają
-  prosto-z-pudełka z tymi sterownikami, prawdopodobnie dlatego że używają one
-  'prostych' metod korzystających z wewnętrznego licznika.
-  Jak wskazują doświadczenia metody te nie są tak wydajne jak te używane przez MPlayera.</P>
-  
-  <P>Używanie MPlayera z prawidłowo napisanymi sterownikami audio, nigdy nie spowoduje
-  desynchronizacji A/V związanej z dźwiękiem, z wyjątkiem wyjątkowo źle stworzonych plików
-  (zajrzyj do dokumentacji man by dowiedzieć się jak sobie z nimi poradzić).</P>
-
-  <P>Jeśli jesteś zmuszony używać złego sterownika, spróbuj opcji <CODE>-autosync</CODE>
-  powinna ona rozwiązać Twoje problemy. Zajrzyj do manuala po dokładniejsze informacje.</P>
-
-<P>Informacje:</P>
-
-<UL>
-	<LI>
-	Jeśli używasz sterownika OSS, najpierw spróbuj opcji <CODE>-ao oss</CODE> 
-	(to jest ustawienie standardowe). Jeśli napotkasz problemy, trzaski, wstrzymania dźwięku
-	lub cokolwiek niespotykanego, spróbuj <CODE>-ao sdl</CODE> (UWAGA: bedziesz musial mieć
-	zainstalowane biblioteki i nagłówki SDL). Sterownik SDL pomaga w wielu przypadkach, i 
-	dodatkowo obsługuje ESD (GNOME) i ARTS (KDE).</LI>
-	<LI>
-	Jeśli używasz ALSA w wersji 0.5, to niemal zawsze musisz używać <CODE>-ao alsa5</CODE> , gdyż
-	ALSA 0.5 ma błędną emulację OSS, i potrafi <B>wywrócić MPlayera</B> z komunikatem takim jak ten:
-	<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></LI>
-	<LI>Pod Solarisem, użyj sterownika dźwięku SUN, używając opcji <CODE>-ao sun</CODE>,
-	inaczej ani obraz ani dźwięk nie będzie działał.</LI>
-	<LI>Jeśli dźwięk klika w czasie grania z CD-ROMu, włącz 'IRQ unmasking', na przykład:
-	<CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE> (<CODE>man hdparm</CODE>). 
-	Ta opcja generalnie pomaga, i jest dokładniej opisana w <A HREF="cd-dvd.html#drives">sekcji o CD-ROM</A>.</LI>
-  </UL>
-
-
-<H4><A NAME="experiences">2.3.2.2 Doświadczenia z kartami dźwiękowymi, zalecenia</A></H4>
-
-<P>Na Linuxie zalecane jest jądro 2.4.x. Jądro 2.2 nie było testowane.</P>
-
-<P>Linux sound drivers are primarily provided by the free version of OSS. These
-  drivers have been superceded by <A HREF="http://www.alsa-project.org">ALSA</A>
-  (Advanced Linux Sound Architecture) in the 2.5 development series. If your
-  distribution does not already use ALSA you may wish to try their drivers if
-  you experience sound problems. ALSA drivers are generally superior to OSS in
-  compatibility, performance and features. But some sound cards are only
-  supported by the commercial OSS drivers from
-  <A HREF="http://www.opensound.com/">4Front Technologies</A>. They also support
-  several non-Linux systems.</P>
-
-<TABLE BORDER="1" WIDTH="100%">
-
-  <TR>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>SOUND CARD</B></TH>
-    <TH COLSPAN="4"><B>DRIVER</B></TH>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>Max kHz</B></TH>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>Max Channels</B></TH>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>Max Opens<FONT SIZE="-2"><A HREF=#note1>[1]</A></FONT></B></TH>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TH><B>OSS/Free</B></TH>
-    <TH><B>ALSA</B></TH>
-    <TH><B>OSS/Pro</B></TH>
-    <TH><B>other</B></TH>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>VIA onboard (686/A/B, 8233, 8235)</B></TD>
-    <TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&amp;release_id=59602">via82cxxx_audio</A></TD>
-    <TD>snd-via82xx</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>4-48 kHz or 48 kHz only, depending on the chipset</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>Aureal Vortex 2</B></TD>
-    <TD>none</TD>
-    <TD>none</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">Linux Aureal Drivers</A><BR>
-      <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">buffer size increased to 32k</A></TD> 
-    <TD>48</TD>
-    <TD>4.1</TD>
-    <TD>5+</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>SB Live!</B></TD>
-    <TD>Analog OK, SP/DIF not working</TD>
-    <TD>Both OK</TD>
-    <TD>Both OK</TD>
-    <TD><A HREF="http://opensource.creative.com">Creative's OSS driver (SP/DIF support)</A></TD>
-    <TD>192</TD>
-    <TD>4.0/5.1</TD>
-    <TD>32</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>SB 128 PCI (es1371)</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>stereo</TD>
-    <TD>2</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>SB AWE 64</B></TD>
-    <TD>max 44kHz</TD>
-    <TD>48kHz sounds bad</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>GUS PnP</B></TD>
-    <TD>none</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD>
-    <TD>not OK</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>44</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>OK (?)</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>ESS 688</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>OK (?)</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>C-Media cards (which ones?)</B></TD>
-    <TD>not OK (hissing) (?)</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Yamaha cards (*ymf*)</B></TD>
-    <TD>not OK (?) (maybe <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD>
-    <TD>OK only with ALSA 0.5 with OSS emulation <B>AND</B>
-      <CODE>-ao sdl</CODE> (!) (?)</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Cards with envy24 chips (like Terratec EWS88MT)</B></TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>PC Speaker or DAC</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>none</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD><A HREF="http://www.geocities.com/stssppnn/pcsp.html">Linux PC speaker OSS driver</a></TD>
-    <TD>The driver emulates 44.1, maybe more.</TD>
-    <TD>mono</TD>
-    <TD>1</TD>
-  </TR>
-
-</TABLE>
-
-<P><A NAME="note1"><B>[1]</B></A>: the number of applications that are able to use the
-  device <I>at the same time</I>.</P>
-
-<P>Feedback to this document is welcome. Please tell us how MPlayer
-  and your sound card(s) worked together.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Audio filters</A></H4>
-
-<P>The old audio plugins have been superseded by a new audio filter layer. Audio
-  filters are used for changing the properties of the audio data before the
-  sound reaches the sound card. The activation and deactivation of the filters
-  is normally automated but can be overridden. The filters are activated when
-  the properties of the audio data differ from those required by the sound card
-  and deactivated if unnecessary. The <CODE>-af filter1,filter2,...</CODE>
-  option is used to override the automatic activation of filters or to insert
-  filters that are not automatically inserted. The filters will be executed as
-  they appear in the comma separated list.</P>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample,pan movie.avi </CODE></P>
-
-<P>would run the sound through the resampling filter followed by the pan filter.
-  Observe that the list must not contain any spaces, else it will fail.</P>
-
-<P>The filters often have options that change their behavior. These options
-  are explained in detail in the sections below. A filter will execute using
-  default settings if its options are omitted. Here is an example of how to use
-  filters in combination with filter specific options:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1
-  -srate 11025 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would set the output frequency of the resample filter to 11025Hz and downmix
-  the audio to 1 channel using the pan filter.</P>
-
-<P>The overall execution of the filter layer is controlled using the
-  <CODE>-af-adv</CODE> option. This option has two suboptions:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>force</CODE><DT>
-  <DD>is a Bit field that controls how the filters are inserted and what
-    speed/accuracy optimizations they use:
-    <DL>
-      <DT><CODE>0</CODE></DT>
-      <DD>Use automatic insertion of filters and optimize according to CPU
-        speed.</DD>
-      <DT><CODE>1</CODE></DT>
-      <DD>Use automatic insertion of filters and optimize for the highest
-        speed.<BR>
-        <EM>Warning:</EM> Some features in the audio filters may silently fail,
-        and the sound quality may drop.</DD>
-      <DT><CODE>2</CODE></DT>
-      <DD>Use automatic insertion of filters and optimize for quality.</DD>
-      <DT><CODE>3</CODE></DT>
-      <DD>Use no automatic insertion of filters and no optimization.<BR>
-        <I>Warning:</I> It may be possible to crash MPlayer using this
-        setting.</DD>
-      <DT><CODE>4</CODE></DT>
-      <DD>Use automatic insertion of filters according to 0 above, but use
-        floating point processing when possible.</DD>
-      <DT><CODE>5</CODE></DT>
-      <DD>Use automatic insertion of filters according to 1 above, but use
-        floating point processing when possible.</DD>
-      <DT><CODE>6</CODE></DT>
-      <DD>Use automatic insertion of filters according to 2 above, but use
-        floating point processing when possible.</DD>
-      <DT><CODE>7</CODE></DT>
-      <DD>Use no automatic insertion of filters according to 3 above, and use
-        floating point processing when possible.</DD>
-    </DL>
-  </DD>
-
-  <DT><CODE>list</CODE></DT>
-  <DD>is an alias for the -af option.</DD>
-</DL>
-
-<P>The filter layer is also affected by the following generic options:
-
-<DL>
-  <DT><CODE>-v</CODE></DT>
-  <DD>Increases the verbosity level and makes most filters print out extra
-    status messages.</DD>
-  <DT><CODE>-channels</CODE></DT>
-  <DD>This option sets the number of output channels you would like your
-    sound card to use.
-    It also affects the number of channels that are being decoded from the
-    media. If the media contains less channels than requested the channels
-    filter (see below) will automatically be inserted. The routing will be the
-    default routing for the channels filter.</DD>
-  <DT><CODE>-srate</CODE></DT>
-  <DD>This option selects the sample rate you would like your sound card to
-    use (of course the cards have limits on this). If the sample
-    frequency of your sound card is different from that of the current media,
-    the resample filter (see below) will be inserted into the audio filter layer
-    to compensate for the difference.</DD>
-  <DT><CODE>-format</CODE><DT>
-  <DD>This option sets the sample format between the audio filter layer and the sound
-    card. If the requested sample format of your sound card is different from
-    that of the current media, a format filter (see below) will be inserted to
-    rectify the difference.</DD>
-</DL>
-
-
-<H4><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Up/Down-sampling</A></H4>
-
-<P>MPlayer fully supports sound up/down-sampling through the
-  <CODE>resample</CODE> filter. It can be used if you
-  have a fixed frequency sound card or if you are stuck with an old sound card
-  that is only capable of max 44.1kHz. This filter is automatically enabled if
-  it is necessary, but it can also be explicitly enabled on the command line. It
-  has three options:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>srate &lt;8000-192000&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an integer used for setting the output sample
-    frequency in Hz. The valid range for this parameter is 8kHz to 192kHz. If
-    the input and output sample frequency are the same or if this parameter is
-    omitted the filter is automatically unloaded. A high sample frequency
-    normally improves the audio quality, especially when used in combination
-    with other filters.</DD>
-
-  <DT><CODE>sloppy</CODE></DT>
-  <DD>is an optional binary parameter that allows the output frequency to differ
-    slightly from the frequency given by <CODE>srate</CODE>. This option can be
-    used if the startup of the playback is extremely slow. It is enabled by
-    default.</DD>
-
-  <DT><CODE>type &lt;0-2&gt;</CODE><DT>
-  <DD>is an optional integer between <CODE>0</CODE> and <CODE>2</CODE> that
-    selects which resampling method to use. Here <CODE>0</CODE> represents
-    linear interpolation as resampling method, <CODE>1</CODE> represents
-    resampling using a poly-phase filter-bank and integer processing and
-    <CODE>2</CODE> represents resampling using a poly-phase filter-bank and
-    floating point processing. Linear interpolation is extremely fast, but
-    suffers from poor sound quality especially when used for up-sampling. The
-    best quality is given by <CODE>2</CODE> but this method also suffers from
-    the highest CPU load.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P>
-
-<P>would set the output frequency of the resample filter to 44100Hz using exact
-  output frequency scaling and linear interpolation.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Changing the number of channels</A></H4>
-
-<P>The <CODE>channels</CODE> filter can be used for adding and removing
-  channels, it can also be used for routing or copying channels. It is
-  automatically enabled when the output from the audio filter layer differs from
-  the input layer or when it is requested by another filter. This filter unloads
-  itself if not needed. The number of options is dynamic:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an integer between <CODE>1</CODE> and <CODE>6</CODE> that is used for
-    setting the number of output channels. This option is required, leaving it
-    empty results in a runtime error.</DD>
-
-  <DT><CODE>nr &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an integer between <CODE>1</CODE> and <CODE>6</CODE> that is used for
-    specifying the number of routes. This parameter is optional. If it is
-    omitted the default routing is used.</DD>
-
-  <DT><CODE>from1:to1:from2:to2:from3:to3...</CODE></DT>
-  <DD>are pairs of numbers between <CODE>0</CODE> and <CODE>5</CODE> that define
-    where each channel should be routed.</DD>
-</DL>
-
-<P>If only <CODE>nch</CODE> is given the default routing is used, it works as
-  follows: If the number of output channels is bigger than the number of input
-  channels empty channels are inserted (except mixing from mono to stereo, then
-  the mono channel is repeated in both of the output channels). If the number of
-  output channels is smaller than the number of input channels the exceeding
-  channels are truncated.</P>
-
-<P>Example 1:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P>
-
-<P>would change the number of channels to 4 and set up 4 routes that swap
-  channel 0 and channel 1 and leave channel 2 and 3 intact. Observe that if
-  media containing two channels was played back, channels 2 and 3 would contain
-  silence but 0 and 1 would still be swapped.</P>
-
-<P>Example 2:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P>
-
-<P>would change the number of channels to 6 and set up 4 routes that copy
-  channel 0 to channels 0 to 3. Channel 4 and 5 will contain silence.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Sample format converter</A></H4>
-
-<P>The <CODE>format</CODE> filter converts between different sample formats. It
-  is automatically enabled when needed by the sound card or another filter.</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>bps &lt;number&gt;</CODE></DT>
-  <DD>can be <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> or <CODE>4</CODE> and denotes the
-    number of bytes per sample. This option is required, leaving it empty
-    results in a runtime error.</DD>
-
-  <DT><CODE>f &lt;format&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is a text string describing the sample format. The string is a
-    concatenated mix of: <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> or
-    <CODE>imaadpcm</CODE>, <CODE>float</CODE> or <CODE>int</CODE>,
-    <CODE>unsigned</CODE> or <CODE>signed</CODE>, <CODE>le</CODE> or
-    <CODE>be</CODE> (little or big endian). This option is required, leaving it
-    empty results in a runtime error.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P>
-
-<P>would set the output format to 4 bytes per sample floating point
-  data.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Delay</A></H4>
-
-<P>The <CODE>delay</CODE> filter delays the sound to the loudspeakers such that
-  the sound from the different channels arrives at the listening position
-  simultaneously.
-  It is only useful if you have more than 2 loudspeakers. This filter has a
-  variable number of parameters:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT>
-  <DD>are floating point numbers representing the delays in ms that should be
-    imposed on the different channels. The minimum delay is 0ms and the maximum
-    is 1000ms.</DD>
-</DL>
-
-<P>To calculate the required delay for the different channels do as follows:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Measure the distance to the loudspeakers in meters in relation to your
-    listening position, giving you the distances s1 to s5 (for a 5.1 system).
-    There is no point in compensating for the sub-woofer (you will not hear the
-    difference anyway).</LI>
-  <LI>Subtract the distances s1 to s5 from the maximum distance i.e.<BR>
-    s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI>
-  <LI>Calculated the required delays in ms as<BR>
-    d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI>
-</OL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would delay front left and right by 10.5ms, the two rear channels and the sub
-  by 0ms and the center channel by 7ms.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Software volume control</A></H4>
-
-<P>Software volume control is implemented by the <CODE>volume</CODE> audio
-  filter. Use this filter with caution since
-  it can reduce the signal to noise ratio of the sound. In most cases it is best
-  to set the level for the PCM sound to max, leave this filter out and control
-  the output level to your speakers with the master volume control of the mixer.
-  In case your sound card has a digital PCM mixer instead of an analog one, and
-  you hear distortion, use the MASTER mixer instead.
-  If there is an external amplifier connected to the computer (this is almost
-  always the case), the noise level can be minimized by adjusting the master
-  level and the volume knob on the amplifier until the hissing noise in the
-  background is gone. This filter has two options:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>v &lt;-200 - +60&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is a floating point number between <CODE>-200</CODE> and <CODE>+60</CODE>
-    which represents the volume level in dB. The default level is 0dB.</DD>
-
-  <DT><CODE>c</CODE></DT>
-  <DD>is a binary control that turns soft clipping on and off. Soft-clipping can
-    make the sound more smooth if very high volume levels are used. Enable this
-    option if the dynamic range of the loudspeakers is very low. Be aware that
-    this feature creates distortion and should be considered a last resort.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would amplify the sound by 10.1dB and hard-clip if the sound level is too
-  high.</P>
-
-<P>This filter has a second feature: It measures the overall maximum sound level
-  and prints out that level when MPlayer exits. This volume estimate can be used
-  for setting the sound level in MEncoder such that the maximum dynamic range is
-  utilized.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></H4>
-
-<P>The <CODE>equalizer</CODE> filter represents a 10 octave band graphic
-  equalizer, implemented using 10 IIR
-  band pass filters. This means that it works regardless of what type of audio
-  is being played back. The center frequencies for the 10 bands are:</P>
-
-<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%">
-  <TR><TD>Band No.</TD><TD>Center frequency</TD></TR>
-  <TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR>
-</TABLE>
-
-<P>If the sample rate of the sound being played back is lower than the center
-  frequency for a frequency band, then that band will be disabled. A known bug
-  with this filter is that the characteristics for the uppermost band are not
-  completely symmetric if the sample rate is close to the center frequency of
-  that band. This problem can be worked around by up-sampling the sound using
-  the resample filter before it reaches this filter. </P>
-
-<P>This filter has 10 parameters:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT>
-  <DD>are floating point numbers between <CODE>-12</CODE> and <CODE>+12</CODE>
-    representing the gain in dB for each frequency band.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would amplify the sound in the upper and lower frequency region while
-  canceling it almost completely around 1kHz.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Panning filter</A></H4>
-
-<P>Use the <CODE>pan</CODE> filter to mix channels arbitrarily. It is basically
-  a combination of the volume control and the channels filter. There are two
-  major uses for this filter:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Down-mixing many channels to only a few, stereo to mono for example.</LI>
-  <LI>Varying the "width" of the center speaker in a surround sound system.</LI>
-</OL>
-
-<P>This filter is hard to use, and will require some tinkering before the
-  desired result is obtained. The number of options for this filter depends on
-  the number of output channels:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an integer between <CODE>1</CODE> and <CODE>6</CODE> and is used for
-    setting the number of output channels. This option is required, leaving it
-    empty results in a runtime error.</DD>
-
-  <DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT>
-  <DD>are floating point values between <CODE>0</CODE> and <CODE>1</CODE>.
-    <CODE>l[i][j]</CODE> determines how much of input channel j is mixed into
-    output channel i.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example 1:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would down-mix from stereo to mono.</P>
-
-<P>Example 2:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would give 3 channel output leaving channels 0 and 1 intact, and mix channels
-  0 and 1 into output channel 2 (which could be sent to a sub-woofer for
-  example).</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H4>
-
-<P>The <CODE>sub</CODE> filter adds a sub woofer channel to the audio stream.
-  The audio data
-  used for creating the sub-woofer channel is an average of the sound in channel
-  0 and channel 1. The resulting sound is then low-pass filtered by a 4th
-  order Butterworth filter with a default cutoff frequency of 60Hz and added to
-  a separate channel in the audio stream. Warning: Disable this filter when you
-  are playing DVDs with Dolby Digital 5.1 sound, otherwise this filter will
-  disrupt the sound to the sub-woofer. This filter has two parameters:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>fc &lt;20-300&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an optional floating point number used for setting the cutoff frequency
-    for the filter in Hz. The valid range is 20Hz to 300Hz. For the best result
-    try setting the cutoff frequency as low as possible. This will improve the
-    stereo or surround sound experience. The default cutoff frequency is
-    60Hz.</DD>
-
-  <DT><CODE>ch &lt;0-5&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an optional integer between <CODE>0</CODE> and <CODE>5</CODE> which
-    determines the channel number in which to insert the sub-channel audio.
-    The default is channel number <CODE>5</CODE>. Observe that the number of
-    channels will automatically be increased to <CODE>ch</CODE> if
-    necessary.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would add a sub-woofer channel with a cutoff frequency of 100Hz to output
-  channel 4.</P>
-
-<H4><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Surround-sound decoder</A></H4>
-
-<P>Matrix encoded surround sound can be decoded by the <CODE>surround</CODE>
-  filter. Dolby Surround is
-  an example of a matrix encoded format. Many files with 2 channel audio
-  actually contain matrixed surround sound. To use this feature you need a sound
-  card supporting at least 4 channels. This filter has one parameter:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>d &lt;0-1000&gt;</CODE></DT>
-  <DD>is an optional floating point number between <CODE>0</CODE> and
-    <CODE>1000</CODE> used for setting the delay time in ms for the rear
-    speakers. This delay should be set as follows: if d1 is the distance from
-    the listening position to the front speakers and d2 is the distance from
-    the listening position to the rear speakers, then the delay <CODE>d</CODE>
-    should be set to 15ms if d1 &lt;= d2 and to 15 + 5*(d1-d2) if d1 &gt; d2.
-    The default value for <CODE>d</CODE> is 20ms.</DD>
-</DL>
-
-<P>Example:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P>
-
-<P>would add surround sound decoding with 15ms delay for the sound to the rear
-  speakers.</P>
-
-
-<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4 Audio plugins (deprecated)</A></H4>
-
-<H2><STRONG>Note: Audio plugins have been deprecated by audio filters and will be
-  removed soon.</STRONG></H2>
-
-<P>MPlayer has support for audio plugins. Audio plugins can be used to
-  change the properties of the audio data before it reaches the sound
-  card. They are enabled using the <CODE>-aop</CODE> option which takes a
-  <CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE> argument. The <CODE>list</CODE> argument
-  is required and determines which plugins should be used and in which order they
-  should be executed. Example:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format</CODE></P>
-
-<P>would run the sound through the resampling plugin followed by the format
-  plugin.</P>
-
-<P>The plugins can also have options that change their behavior. These
-  options are explained in detail in the sections below. A plugin will execute
-  using default settings if its options are omitted.  Here is an example of how
-  to use plugins in combination with plugin specific options:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=resample,format:fout=44100:format=0x8</CODE></P>
-
-<P>would set the output frequency of the resample plugin to 44100Hz and the
-  output format of the format plugin to AFMT_U8.</P>
-
-<P>Currently audio plugins cannot be used in MEncoder.</P>
-
-
-<H4><A NAME="resample">2.3.2.4.1 Up/Downsampling</A></H4>
-
-<P>MPlayer fully supports up/downsampling of the sound. This plugin can
-  be used if you have a fixed frequency sound card or if you are
-  stuck with an old sound card that is only capable of max 44.1kHz.
-  MPlayer <EM>autodetects</EM> whether or not usage of this plugin is necessary.
-  This plugin has one option, <CODE>fout</CODE>, which is used for setting the
-  desired output sample frequency. The value is given in Hz, and defaults to
-  48kHz.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=resample:fout=&lt;required
-  frequency in Hz, like 44100&gt;</CODE></P>
-
-<P>Note that the output frequency should not be scaled up from the default value.
-  Scaling up will cause the audio and video streams to be played in slow motion
-  and cause audio distortion.</P>
-
-
-<H4><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2 Surround Sound decoding</A></H4>
-
-<P>MPlayer has an audio plugin that can decode matrix encoded
-  surround sound. Dolby Surround is an example of a matrix encoded format.
-  Many files with 2 channel audio actually contain matrixed surround sound.
-  To use this feature you need a sound card supporting at least 4 channels.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
-
-
-<H4><A NAME="format">2.3.2.3.3 Sample format converter</A></H4>
-
-<P>If your sound card driver does not support signed 16bit <CODE>int</CODE> data type,
-  this plugin can
-  be used to change the format to one which your sound card can understand. It
-  has one option, <CODE>format</CODE>, which can be set to one of the numbers
-  found in <CODE>libao2/afmt.h</CODE>. This plugin is hardly ever needed and is
-  intended for advanced users. Keep in mind that this plugin only changes the
-  sample format and not the sample frequency or the number of channels.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=format:format=&lt;required output format&gt;</CODE></P>
-
-
-<H4><A NAME="delay">2.3.2.4.4 Delay</A></H4>
-
-<P>This plugin delays the sound and is intended as an example of how to develop
-  new plugins. It can not be used for anything useful from a users perspective
-  and is mentioned here for the sake of completeness only. Do not use this
-  plugin unless you are a developer.</P>
-
-<P>If you have a file with a consistent A/V sync fault, use the <CODE>+/-</CODE>
-  keys to adjust timings on-the-fly instead.  Usage of the OSD is recommended
-  to make this easier.</P>
-
-
-<H4><A NAME="volume">2.3.2.4.5 Software volume control</A></H4>
-
-<P>This plugin is a software replacement for the volume control, and
-  can be used on machines with a broken mixer device. It can also be
-  used if one wants to change the output volume of MPlayer
-  without changing the PCM volume setting in the mixer. It has one
-  option <CODE>volume</CODE> that is used for setting the initial
-  sound level. The initial sound level can be set to values between 0
-  and 255 and defaults to 101 which equals 0dB amplification. Use this
-  plugin with caution since it can reduce the signal to noise ratio of
-  the sound. In most cases it is best to set the level for the PCM
-  sound to max, leave this plugin out and control the output level to
-  your speakers with the MASTER volume control of the mixer.
-  In case your sound card has a digital PCM mixer instead of an analog one, and
-  you hear distortion, use the MASTER mixer instead.
-  external amplifier connected to the computer (this is almost always
-  the case), the noise level can be minimized by adjusting the master
-  level and the volume knob on the amplifier until the hissing noise
-  in the background is gone.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=volume:volume=&lt;0-255&gt;</CODE></P>
-
-<P>This plugin also has compressor or "soft-clipping" capabilities.
-  Compression can be used if the dynamic range of the sound is very
-  high or if the dynamic range of the loudspeakers is very
-  low. Be aware that this feature creates distortion and should be
-  considered a last resort.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=volume:softclip</CODE></P>
-
-
-<H4><A NAME="extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></H4>
-
-<P>This plugin (linearly) increases the difference between left and right
-  channels (like the XMMS extrastereo plugin) which gives some sort of "live"
-  effect to playback.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo:mul=3.45</CODE></P>
-
-<P>The default coefficient (<CODE>mul</CODE>) is a float number that defaults
-  to 2.5. If you set it to 0.0, you will have mono sound (average of both
-  channels). If you set it to 1.0, sound will be unchanged, if you set it to
-  -1.0, left and right channels will be swapped.</P>
-
-
-<H4><A NAME="normalizer">2.3.2.4.7 Volume normalizer</A></H4>
-
-<P>This plugin maximizes the volume without distorting the sound.</P>
-
-<P>Usage:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE><BR>
-
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/users_against_developers.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,186 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>Spory Programistów (org. Developer Cries) - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="appendix_e">Dodatek E - Spory Programistów (org. Developer Cries)</A></H1>
-
-<P>Są taki dwa tematy, które zawsze wywołują wielkie dyskusje i ogniste boje na grupie dyskusyjnej
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
-  . Tematem numer jeden jest:</P>
-
-
-<H2><A NAME="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2>
-
-<P><B>Tło historii:</B> Seria GCC <B>2.95</B> jest oficjalnym wydaniem GNU, z czego
-  wersja GCC 2.95.3 ma najmniej błędów z całej serii. Nigdy nie zauważyliśmy
-  problemów kompilacji z GCC 2.95.3. Zaczynając od Red Hat Linux 7.0, <B>Red Hat</B>
-  dołączył do ich dystrybucji silnie połataną wersję GCC z CVS i nazwał ją 2.96. Red Hat
-  dołączył tę wersję do dystrybucji, ponieważ GCC 3.0 nie zostało ukończone na czas,
-  a oni potrzebowali kompilatora dobrze pracującego na wszystkich wspieranych przez nich
-  platformach, włączając IA64 i s390. Dystrybutor Linuksa - <B>Mandrake</B>, kierujący
-  się także przykładem Red Hata zaczął rozprowadzać GCC 2.96 razem z ich serią
-  Linux-Mandrake 8.0.</P>
-
-<P><B>Oświadczenie:</B> Zespół GCC wypiera się wszelkich powiązań z GCC 2.96 i wydał
-  <A HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź</A> na temat GCC
-  2.96. Wielu programistów na całym świecie zaczęło mieć problemy z GCC 2.96 i zaczęli
-  rekomendować inne kompilatory. Przykłady to:
-  <A HREF="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>,
-  <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A> i
-  <A HREF="http://www.winehq.com/news/?view=92#RH%207.1%20gcc%20fixes%20compiler%20bug">Wine</A>.
-  Inne interesujące linki to:
-  <A HREF="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
-  Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> i
-  <A HREF="http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>.
-  MPlayer także ucierpiał z powodu nieregularnych problemów, rozwiązywaliśmy je
-  zmieniając GCC na inną wersję. Kilka projektów zaczyna rozwiązywać problemy
-  z niektórymi wydaniemi 2.96, ale my odmawiamy naprawiania cudzych błędów,
-  zwłaszcza dlatego, że niektóre poprawki mogą spowodować utratę wydajności.</P>
-
-<P>Możesz przeczytac o innej stronie tej historii
-  <A HREF="http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html">na tej stonie</A>.
-  GCC 2.96 nie zezwala na znak | (potok) w komentarzach assemblera ponieważ
-  dobrze wspiera Intela w AT&amp;T Syntax, a znak | jest symbolem w jednaj z odmian
-  Intela. problemem jest to, że <B>po cichu</B> ignoruje cały blok a assemblerze.
-  Podobno zostało to już naprawione, GCC wyświetla ostrzeżenie zamiast pomijania bloku.</P>
-
-<P><B>Obecnie:</B> Red hat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne są naprawione. Sytuacja
-  istotnie, poprawiła się, lecz ciągle dostajemy raporty na naszej grupie dyskusyjnej,
-  które znikają z innymi kompilatorami. W każdym wypadkunie ma to już znaczenia. Miejmy
-  nadzieję, że dojrzewający GCC 3.x rozwiąże kwestię na dobre. Jeżeli chcesz kompilować
-  z 2.96 dodaj flagę <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> do configure. Pamiętaj, że
-  robisz to na własną odpowiedzialność i nie raportuj żadnych błędów. Jeżeli to zrobisz,
-  zostaniesz zbanowany z naszej grupy dyskusyjnej, ponieważ mieliśmy więcej niż dosyć
-  zaciekłych wojen o GCC 2.96. prosimy, zostaw sprawę w spokoju.</P>
-
-<P>Jeżeli masz problemy z GCC 2.96, możesz pobrać pakiety 2.96-85 z
-  <A HREF="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</A> Red Hata, lub po prostu
-  odwołać się do pakietów 3.0.4 oferowanych w wersjach 7.2 i późniejszych. Możesz
-  również pobrać <A HREF="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">pakiety gcc-3.2-10</A>
-  (nieoficjalne, ale działają świetnie) i możesz zainstalować je równolegle z GCC 2.96, które
-  aktualnie masz. MPlayer wykryje go i użyje 3.2-10 zamiast 2.96. Jeżeli nie chcesz lub
-  nie możesz użyć pakietów binarnych, poniżej znajduje się instrukcja, kompilacji
-  najnowszego GCC ze źródeł:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Wejdź na stronę <A HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">GCC z mirrorami</A>
-    i pobierz <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE> gdzie <CODE>XXX</CODE> jest numerem
-    wersji. Archiwum zawiera kompletny kompilator C który jest wystarczający dla MPlayera.
-    Jeżeli chcesz również C++, Java lub inne zaawansowane funkcje GCC,
-    <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> może bardziej odpowiadać twoim wymaganiom.</LI>
-  <LI>Rozpakuj archiwum komendą<BR>
-    <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI>
-  <LI>GCC nie buduje się w katalogu ze źródłami tak jak większość programów,
-    ale wymaga stworzenia katalogu na zewnątrz katalogu ze źródłami. A zatem musisz
-    stworzyć ten katalog poprzez<BR>
-    <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI>
-  <LI>Potem możesz kontynułować konfigurowanie GCC w stworzonym katalogu, ale potrzebujesz
-    configure z katalogu ze źródłami:<BR>
-    <CODE>cd gcc-build<BR>
-    ../gcc-XXX/configure</CODE></LI><BR>
-  <LI>Skompiluj GCC wydając komendę w stworzonym katalogu:<BR>
-    <CODE>make bootstrap</CODE></LI>
-  <LI>Teraz możesz zainstalować GCC (jako root) podając<BR>
-    <CODE>make install</CODE></LI>
-</OL>
-
-
-<H2><A NAME="binary">E.2 Dystrybutowanie binariów</A></H2>
-
-<P>Wcześniej MPlayer zawierał kod z projektu OpenDivX, co nie pozwalało
-  na dystrybucję binariów. Ten kod został usunięty w wersji 0.90-pre1
-  a pozostały plik <CODE>divx_vbr.c</CODE> pochodzący z kodu OpenDivX został 
-  przeniesiony na licencję GPL prze jego autorów, kiedy pojawiła się wersja
-  0.90-pre9. Jest teraz mile widziane, byś tworzył pakiety binarne,
-  jakich potrzebujesz.</P>
-
-<P>Inną przeszkodą w dystrybutowaniu binariów była optymalizacja dla architektur CPU.
-  MPlayer wspiera teraz detekcję CPU w czasie rzeczywistym (wyszczególnij opcję
-  <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> podczas konfiguracji). Jest ona domyślnie
-  wyłączona, ponieważ wymaga małych wyrzeczeń prędkości, ale teraz jest możliwe
-  tworzenie binariów dla różnych członków rodziny procesorów Intel.</P>
-
-
-<H2><A NAME="nvidia">E.3 nVidia</A></H2>
-
-<P>W rzeczywistości nie lubimy <A HREF="http://www.nvidia.com">nVidii</A>
-  ponieważ dostarcza tylko binarne sterowniki (dla XFree86), które są często z błędami.
-  Mamy wiele raportów na grupie
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
-  dotyczących problemów z tymi zamknięto-źródłowymi sterownikami, ich kiepskiej jakości,
-  niestabilności i kiepskiego wsparcia dla użykownika i eksperta.
-  Kilka przykładów można znaleść na
-  <A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&amp;daysprune=&amp;forumid=27">
-  nVidia Linux Forum</A>.
-  Wiele z tych problemów/kwestii pojawia się wielokrotnie.
-  Skontaktowaliśmy się ostatnio z nVidią, oni twierdzą że błędy nie występują,
-  niestabilność spowodowana jest złymi chipami AGP i że nie odbierali żadnych
-  raportów o błędach w sterownikach (takich jak różowa linia). Więcej jeżeli masz
-  problem z twoją kartą z nVidia, doradza się update sterowników nVidii i/lub kupno
-  nowej płyty głównej lub poproszenie nVidii o dostarczenie sterowników o otwartym kodzie.
-  We wszystkich przypadkach, jeżeli używasz binarnych sterowników nVidii i doświadczasz
-  ukrytych problemów ze sterownikami, prosimy, bądź świadomy tego, że otrzymasz bardzo
-  małą pomoc z nasze strony, ponieważ nie możemy wiele pomóc w tej sprawie.</P>
-
-
-<H2><A NAME="barr">E.4 Joe Barr</A></H2>
-
-<P>Joe Barr zyskał niesławę pisząc mniej niż przychylną
-  <A HREF="http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1214.mplayer.html">
-  recenzję MPlayera</A>. Założył, że MPlayer jest trudny do zainstalowania, ale potem napisał,
-  że nie bardzo lubi
-  <A HREF="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html">czytać dokumentację</A>.
-  Wywnioskował również, że programiści są nieprzyjaźni i że dokumentacja jest
-  niekompletna i obelżywa. Sam osądź.
-  Oparł się o negatywną wzmiankę o MPlayerze w jego
-  <A HREF="http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1227.predictions.html">10 Linuksowych przewidywaniach na 2002</A>
-  Kontynuując, w
-  <A HREF="http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0125.xine.html">recenzji xine</A>
-  dalej wywołuje kontrowersję. Ironicznie, na końcu tego artykułu, cytuje swój wywiad z Günter Bartsch, głównym autorem xine,
-  który doskonale streszcza całą sytuacje:</P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-  Jednak, on także powiedział, że był "zaskoczony" moją kolumną o MPlayerze
-  i pomyślał że to było nieuczciwie, przypomina mi, że jest to wolny projekt
-  oprogramowania. "Jeżeli ci się nie podoba,"powiedział Bartsch, "nie musisz tego używać."
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P>Nie odpowiada na nasze e-maile. Jego wydawca nie odpowiada na nasze e-maile.
-  Oto kilka cytatów od różnych ludzi na temat Joe Barr, więc możesz wyrobić sobie o nim
-  opinię:</P>
-
-<P>Marc Rassbach ma <A HREF="http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">coś do powiedzenia</A>
-  na temat tego faceta.</P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-  Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że Linus T. powiedział,
-  że FreeBSD, to garstka developerów. Linus nie powiedział NICZEGO w tym rodzaju.
-  Kiedy wypomniano to Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi utrzymujących BSD
-  od dupków i głupków.
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P><A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-December/009118.html">Cytat</A>
-  od Roberta Munro na grupie dyskusyjnej
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
-  :</P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-  <P>On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ... kontrowersyjności. Joe Barr
-   był regularnym uczestnikiem forum Willa Zachmanna w Compuserve, kilka lat temu.
-   Był zwolennikiem OS/2 (ja również byłem zwolennikiem OS/2).</P>
-    
-  <P>Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi i podejrzewam, że to były
-   ciężkie czasy dla niego. Trochę złagodniał ostatnio, będąc ocenionym przez własny dział redakcyjny.
-   Stonowany, subtelny humor nie był jednak jego stylem w tamtych wczesnych dniach, w zupełności.</P>P>
-</BLOCKQUOTE>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/video.html	Sun Oct 19 18:19:43 2003 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1468 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-
-<HEAD>
-  <TITLE>Wideo - MPlayer - Odtwarzacz filmów dla Linuksa</TITLE>
-  <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H3><A NAME="video">2.3.1 Urządzenia wyjścia Wideo</A></H3>
-
-
-<H4><A NAME="mtrr">2.3.1.1 Ustawianie MTRR</A></H4>
-
-<P>Jest bardzo sugerowane, by sprawdzić, czy rejestry MTRR są ustawione właściwie,
-gdyż mogą one dużo zwiększyć wydajność.</P>
-
-<P>Wykonaj '<CODE>cat /proc/mtrr</CODE>':</P>
-
-<P><CODE>
-  --($:~)-- cat /proc/mtrr<BR>
-  reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9<BR>
-  reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1</CODE></P>
-
-<P>To prawda, pokazuje mojego Matrox G400 z 16Mb pamięci. Wykonałem to z
-   XFree 4.x.x , z ustawionymi automatycznie rejestrami MTRR.</P>
-
-<P>Jeśli nic nie działa, powinienieś wykonać to ręcznie. Najpierw musisz odnaleść adres bazowy.
-   Możesz to zrobić na 3 sposoby:</P>
-
-<UL>
-  <LI>ze startowego komunikatu X11, na przykład:
-    <P><CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR>
-    (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></P></LI>
-  <LI>z /proc/pci (użyj polecenia lspci -v):
-    <P>
-    <CODE>01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE>
-    <CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE>
-    </P></LI>
-  <LI>z komunikatu sterownika jądra mga_vid (użyj <CODE>dmesg</CODE>):
-    <P><CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></P></LI>
-</UL>
-
-<P>Następnie wyszukaj rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, wystarczy, że przekonwertujesz rozmiar pamięci
-   wideo do liczby heksadecymalnej, lub po prostu użyjesz poniższej tabeli:</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-  <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH="10%"></TD><TD>0x100000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD></TR>
-</TABLE>
-
-
-<P>Znasz już adres bazowy i rozmiar pamięci, więc zabierz się do ustawień!
-   Na przykład, dla powyższej karty Matrox (bazowy=0xd8000000) z 32MB ramu
-   (rozmiar=0x2000000) wystarczy, że uruchomisz:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt;| /proc/mtrr</CODE></P>
-
-<P>Nie wszystkie procesory wspierają MTRRy. Na przykład starsze K6-2 [około 266Mhz,
-   stepping 0] nie wspierają MTRR, ale stepping 12 już tak ('<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE>'
-   by to sprawdzić').</P>
-
-<H4><A NAME="normal">2.3.1.2 Wyjścia wideo dla tradycyjnych kary graficznych</A></H4>
-
-<H4><A NAME="xv">2.3.1.2.1 Xv</A></H4>
-
-<P>Pod XFree86 4.0.2, lub nowszymi, możesz używać sprzętowej procedury YUV twojej karty
-   używając rozszerzenia XVideo. Używa tego opcja '-vo xv'. Także sterownik ten wspiera
-   modyfikowanie jasności/kontrastu/hue/itp (chyba, że używasz starego, wolnego kodeka DirectShow
-   DivX, który wspiera to wszędzie), zobacz stronę manuala.</P>
-   
-   <P>Żeby wykonać tą czynność, powinienieś sprawdzić następujące rzeczy:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Czy używasz XFree86 4.0.2 lub nowszego (poprzednie wersje nie zawierają XVideo)</LI>
-  <LI>Czy twoja karta obecnie wspiera akcelerację sprzętową (nowoczesne karty tak)</LI>
-  <LI>XSerwer ładuje rozszerzenie XVideo, jest to coś w stylu:
-
-    <P><CODE>&nbsp;&nbsp;(II) Loading extension XVideo</CODE></P>
-
-    <P>w /var/log/XFree86.0.log</P>
-
-    <P>INFORMACJA: to ładuje tylko rozszerzenia XFree86. W poprawnej instalacji zawsze
-       to ładuje, ale nie oznacza, że wsparcie XVideo _karty_ jest załadowane!</P>
-  </LI>
-  <LI>Twoja karta posiada wsparcie Xv pod Linuksem. By to sprawdzić, spróbuj 'xvinfo', jest
-      to partia dystrybucjii XFree86. Powinno wyświetlić długi tekst, podobny do tego :
-  <PRE>
-	X-Video Extension version 2.2
-	screen #0
-	  Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
-	    number of ports: 1
-	    port base: 43
-	    operations supported: PutImage
-	    supported visuals:
-	      depth 16, visualID 0x22
-	      depth 16, visualID 0x23
-	    number of attributes: 5
-	(...)
-	    Number of image formats: 7
-	      id: 0x32595559 (YUY2)
-	        guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
-	        bits per pixel: 16
-	        number of planes: 1
-	        type: YUV (packed)
-	      id: 0x32315659 (YV12)
-	        guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
-	        bits per pixel: 12
-	        number of planes: 3
-	        type: YUV (planar)
-	(...itd...)
-  </PRE>
-    <P>Musi wspierać pakiet YUY2 i format płaskich pikseli YV12, by mógłbyć używany z
-       MPlayerem</P>
-  </LI>
-  <LI>I na końcu sprawdź, czy został skompilowany z obsługą 'xv'.
-      ./configure wyświetli to.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 Karty 3dfx</A></H4>
-
-<P>Starsze karty 3dfx znane były z problemów z akceleracją XVideo,
-   nie wspierały obydwu YUY2 lub YV12. Sprawdź, czy posiadasz XFree86
-   w wersjii 4.2.0 lub nowszej, które pracują dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje,
-   włączając 4.1.0 <B>wywalały się przy YV12</B>!
-   Jeśli twoje doznania dają dziwne efekty przy użytku -vo xv, spróbuj SDL (posiada także XVideo)
-   i zobacz, jeśli pomaga. Sprawdź sekcję <A HREF="#sdl">SDL</A>po szczegóły.</P>
-
-
-<P><B>LUB</B>, wypróbuj nowego sterownika -vo tdfxfb! Zobacz sekcję
-  <A HREF="#tdfxfb">tdfxfb</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_s3">2.3.1.2.1.2 Karty S3</A></H4>
-
-<P>S3 Savage3D powinny pracować dobrze, ale dla Savage4, użyj XFree86 w wersji 4.0.3
-   lub nowszej (w przypadku problemów z obrazem spróbuj 16bpp). Również dla S3 Virge... istnieje wsparcie
-   dla xv, lecz karta sama w sobie jest bardzo wolna, lepiej będzie więc jak ją sprzedaż.</P>
-
-<P><B>INFORMACJA</B>: nie jest obecnie jasne, które modele Savage nie posiadają
-      wsparcia YV12 i konwertacji przez sterownik (wolne). Jeśli podejrzeważ o to
-      twoją kartę, pobierz najnowsze sterowniki lub uprzejmie spytaj na liście mailingowej  
-      mplayer-users o sterownik włączający  MMX/3DNow.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 Karty nVidia</A></H4>
-
-<P>nVidia nie jest najlepszym wyborem dla Linuksa (według NVidii, 
-   <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nie jest to prawdą</A>).. Będziesz potrzebował
-   binarnych, zamkniętych (bez kodu źródłowego) sterowników nVidia,  dostępnych na stronie nVidii.
-   Standardowe sterowniki XFree86 nie wspierają XVideo dla tych kard, należnych do zamkniętego
-   kodu/specyfikacji nVidii.</P>
-
-<P>O ile wiem ostatnie sterowniki XFree86 zawierają wsparcie XVideo dla Geforce 2 i 3.</P>
-
-<P>Karty Riva128 nie posiadają wsparcia XVideo również ze sterownikami nvidia :(
-   Skargi do NVidii.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_ati">2.3.1.2.1.4 Karty ATI </A></H4>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="http://gatos.sourceforge.net">Sterowniki GATOS</A> (których powninieneś
-  używać, chyba że masz Rage128 lub Radeona) posiadają domyślnie włączone VSYNC. Oznacza to,
-  że prędkość dekodowania (!) jest zsynchronizowana z tempem odświeżania monitora. Jeśli
-  odtwarzanie zdaje się być wolne, spróbuj wyłączyć w jakiś sposób VSYNC, albo ustaw tempo odświeżania do
-  n*(ilość fpsów w filmie) Hz.</LI>
-  <LI>Radeon VE - obecnie tylko XFree86 CVS posiada sterowniki do tych kart, wersja 4.1.0 nie.
-  I nie ma wsparcia dla wyjścia TV. Oczywiście za pomocą <B>MPlayera</B> możesz uzyskać
-  <B>zakcelerowane</B> wyświetlanie, z/lub bez <B>wyjścia TV</B>. Nie są potrzebne żadne
-  biblioteki lub X. Czytaj sekcję  <A HREF="#vidix">VIDIX</A></LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 Karty NeoMagic</A></H4>
-
-<P>Karty te mogą być znalezione w dużej ilości laptopów. Niestety sterowniki w
-  X 4.2.0 nie potrafią wykonać Xv, ale mamy dla ciebie zmodyfikowane sterowniki zdolne do Xv.
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neomagic_drv.o.4.2.0.bz2">Ściągnij stąd</A>.
-  Sterownik dostarczony został przez Stefana Seyfrieda.</P>
-
-<P>By udostępnić odtwarzanie DVD zadowalająco, zmień XF86Config tak jak niżej:</P>
-
-<P>Section "Device"<BR>
-  &nbsp; &nbsp; <I>[...]</I><BR>
-  &nbsp; &nbsp; Driver "neomagic"<BR>
-  &nbsp; &nbsp; <B>Option "OverlayMem" "829440"</B><BR>
-  &nbsp; &nbsp; <I>[...]</I><BR>
-  EndSection</P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_trident">2.3.1.2.1.6 Karty Trident</A></H4>
-
-<P>Jeśli chcesz używać Xv z kartą Trident, bądź pewnien, że nie pracuje ona
-  z 4.1.0, zainstaluj XFree 4.2.0. W 4.2.0 dodano wsparcie dla pełnoekranowego xv 
-  wspieranego przez kartę Cyberblade XP.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Karty Kyro/PowerVR</A></H4>
-
-<P>Jeśli chcesz używać Xv z kartami bazyjącymi na Kyro (na przykład Hercules Prophet
-  4000XT), powninieneś pobrać sterowniki ze
-  <A HREF="http://www.powervr.com/">strony PowerVR</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="dga">2.3.1.2.2 DGA</A></H4>
-
-
-<H4>WSTĘP</H4>
-
-<P>Dokumant ten ma na celu wyjaśnić w kilku słowach, czym jest ogólnie DGA i
-   co sterowniki wyjścia wideo DGA mogą zrobić dla mplayera (i czego nie mogą).</P>
-
-
-<H4>CZYM JEST DGA</H4>
-
-<P>DGA jest skrótem od Direct Graphics Access (bezpośredni dostęp graficzny)
-   i oznacza to dla programu obejście X-Serwera i bezpośrednią modyfikację 
-   pamięci framebuffera. Technicznie rzecz mówiąc, dzieje się to przez mapowanie 
-   pamięci framebuffera w zakresie pamięci twojego procesu.
-   Zezwalane jest to przez jądro tylko jeśli posiadasz uprawnienia superużytkownika.
-   Możesz je otrzymać przez zalogowanie się jako roota, albo ustawiając bit suida 
-   na pliku wykonalnym mplayera (<B>nie sugerowane</B>).</P>
-
-<P>Istnieją dwie wersje DGA: DGA1 używane jest przez XFree 3.x.x i DGA2 wprowadzone
-   z 4.0.1.</P>
-
-<P>DGA1 dostarcza tylo bezpośredni dostęp framebuffera, jak opisano wyżej. By
-   przełączać rozdzielczość sygnału wideo, musisz polegać na rozszerzeniu
-   VidMode.</P>
-
-<P>DGA2 łączy cechy rozszerzenia XVidMode, a także zezwala na przełączanie 
-   głębi wyświetlania. Możesz więc, choć podstawowo uruchamiasz XSerwer w głębi 32-bitowej,
-   przełączyć do głębi 15-bitowej i na odwrót.</P>
-
-<P>DGA posiada jednak pewne wady. Jak widac jest trochę zależny od chipu graficznego,
-   jakiego używasz i od implementacji sterowników wideo XServera, które sterują chipem.
-   Więc nie działa on na wszystkich systemach</P>
-
-
-<H4>INSTALACJA WSPARCIA DGA DLA MPLAYERA</H4>
-
-<P>Najpierw sprawdź, czy rozszerzenie DGA zostało załadowane przez serwer X, 
-   zajrzyj do /var/log/XFree86.0.log:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P>
-
-<P>Spójrz, XFree86 4.0.x lub wyższe jest BARDZO REKOMENDOWANE!
-   Sterownik DGA MPlayera automatycznie wykrywana przez ./configure, ale możesz wymysić
-   go przez --enable-dga</P>
-
-<P>Jeśli sterownik nie może przełączyć do mniejszej rozdzielczości, eksperymantuj z
-   przełączaniem -vm (tylko z X 3.3.x), -fs, -bpp, -zoom, by znaleść tryb wideo, który zgadza się
-   z filmem. Nie ma obecnie prawidłowego konwertera :(</P>
-
-<P>Zostań ROOTEM. DGA wymaga dostępu roota, by móc zapisywać bezpośrednio do pamięci.
-   Jeśli zamierzasz uruchamiać go jako użytkownik, zainstaluj MPlayera z SUID roota:</P>
-
-<P><CODE>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chown root /usr/local/bin/mplayer<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P>
-
-<P>Teraz będzie także pracował jako zwykły użytkownik.</P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-  <B>Ostrzeżenie: ryzyko bezpieczeństwa</B><BR>
-  Jest to <B>duże</B> ryzyko bezpieczeństwa! <B>Nigdy</B> nie rób tego na serwerach, lub komputerach,
-  które są dostępne dla więcej ludzi niż tylko ciebie, ponieważ mogą oni zdobyć prawa roota
-  poprzez suida mplayera.
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P>Teraz użyj opcji <CODE>-vo dga</CODE> i już (mam nadzieję :))!
-  Powinieneś spróbować także opcji <CODE>-vo sdl:dga</CODE>. 
-  Jest trochę szybsza.</P>
-
-
-<H4><A NAME="dga_modelines">PRZEŁĄCZANIE ROZDZIELCZOŚCI</A></H4>
-
-<P>Sterowniki DGA pozwalają na przełączenia rozdzielczości sygnału wyjściowego.
-   Unikają one wykonywania (wolnego) skalowania sprzętowego i w tym samym czasie
-   zapewniają pełnoekranowy obraz. Idealne wyjście, jeśli chciałeś przełączyć do
-   ścisłej rozdzielczości (wykluczając zaszczytny stosynek) danych wideo, ale XSerwer
-   zezwala tylko na przełączanie do zdefiniowanych wcześniej rozdzielczości w
-   <CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> (<CODE>/etc/X11/XF86Config-4</CODE> odnośnie 
-   XFree 4.0.X).
-<P>Tamte zdefiniowane są przez tak zwane linie trybów i zależne są od zdolności
-   twojego sprzętu wideo. Serwer X skanuje ten plik konfiguracyjny podczas startu,
-   i wyłącza linie trybów nieodpowiednie dla towjego sprzętu.
-   Możesz sprawdzić, które tryby znajdują się w logach X11. Znajdziesz je w:
-   <CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE>.</P>
-
-<P>Wpisy te znane są z poprawnej pracy z chipem Riva128 chip, używającego 
-  modułów X serwera <CODE>nv.o</CODE>.</P>
-
-<PRE>
-  Section "Modes"
-    Identifier    "Modes[0]"
-    Modeline	"800x600"  40     800 840 968 1056  600 601 605 628
-    Modeline	"712x600"  35.0   712 740 850 900   400 410 412 425
-    Modeline	"640x480"  25.175 640 664 760 800   480 491 493 525
-    Modeline 	"400x300"  20     400 416 480 528   300 301 303 314 Doublescan
-    Modeline	"352x288"  25.10  352 368 416 432   288 296 290 310
-    Modeline	"352x240"  15.750 352 368 416 432   240 244 246 262 Doublescan
-    Modeline	"320x240"  12.588 320 336 384 400   240 245 246 262 Doublescan
-  EndSection
-</PRE>
-
-
-<H4>DGA &amp; MPLAYER</H4>
-
-<P>DGA jest używany w dwóch miejscach w MPlayerze: Sterowniki SDL
-   mogą być użyte przez niego (-vo sdl:dga) w wewnątrz sterownika DGA (-vo dga).
-   Rzeczy, które powiedziałem wyżej są zarówno prawdą; w następującej sekcji wyjaśnię
-   Jak sterownik DGA pracuje z MPlayerem.</P>
-
-
-<H4>CECHY</H4>
-
-<P>Serownik DGA wywoływany jest przez określenie -vo dga z lini poleceń.
-  Standardowe zachowanie przełącza do rozdzielczości zestawiając oryginalną
-  rozdzielczość wideo najbliższą z możliwych.
-  Rozmyślnie ignoruje przełączanie -vm i -fs (włączając przełączanie trybów
-  wideo i pełny ekran) - zawsze próbuje pokryć tyle obszaru twojego ekranu,
-  jak to możliwe, poprzez przełączanie trybu wideo, w ten sposób powstrzymuje
-  użycie pojedynczego okresu twojego CPU do skalowania obrazu.
-  Jeżeli nie lubisz trybu, jego wybór możesz wymysić przez określenie -x i -y.
-  Dostarczaną przez opcję -v, sterownik DGA wyświetli, spośród wielu innych
-  rzeczy, listę wszystkich wspieranych rozdzielczości przez twój obecny plik
-  konfiguracyjny XF86-Config.
-  Posiadając DGA2 możesz także wymusić użycie określonej głębi, używając do
-  tego opcji -bpp. Poprawne głębie to 15, 16, 24 i 32. Zależy od twojego sprzętu,
-  czy są one wspierane lub czy (możliwe, że wolne) konwersja została wykonana.</P>
-
-
-<P>Jeśli jesteś na tyle szczęściażem, że posiadasz dosyć miejsca, by umieścić
-   cały obraz, sterownik DGA użyje podwójnego buforowania, który daje bardziej 
-   wygładzone odtwarzanie filmu.
-   Zostaniesz poinformowany, czy podówjne buforowanie jest włączone, czy też nie.</P>
-
-<P>Podówjne buforowanie oznacza, że kiedy następna klatka twojego wideo jest przetwarzana
-   gdzieś w pamięci, obecna klatka jest wyświatlana. Kidy następna klatka jest gotowa
-   chip graficzny trzyma tylko miejsce w pamięci nowej klatki i po prostu dane przechodzą
-   do wyświetlenia stamtąd.
-   W tym czasie inny bufor w pamięci zostanie zajęty ponownie nowymi danymi wideo.</P>
-
-<P>Podówjne buforowanie może zostać włączone porzez użycie opcji -double i wyłączone przez
-   -nodouble. Obecnie domyślna opcja wyłącza podówjne buforowanie.
-   Kiedy jest używany sterownik DGA, wyświatlanie na ekranie (ang. on screen display (OSD))
-   pracuje tytlko przy włączonym podówjnym buforowaniu. Jednak włączenie podówjnego buforowania
-   może odbić się na spadku prędkości (na moim K6-II+ 525 używał dodatkowo 20% czasu CPU!)
-   w zależności od implementacji DGA dla twojego sprzętu.</P>
-
-
-<H4>WYNIKI PRĘDKOŚCI</H4>
-
-<P>Ogólnie powiedziawszy, dostęp bufora klatki DGA powinno być przynajmniej
-   szybkie używając starownika X11 w dodatku z korzyścią otrzymywaniu pełnoekranowego obrazu.
-   Procentopwa wartość prędkości wyświatlana przez MPlayera, powinna być traktowana z
-   ostrożnością, bo na przykład ze sterownikiem X11 nie zawierają one czasu użytego przez
-   Serwer X wymagany do aktualnego przetwarzania. Sprawdź więc co dzieje się na twoim komputerze.</P>
-
-<P>Ogólnie rzecz biorąc, osiągnięte przyśpieszenie poprzez użycie DGA wbrew 'normalnego'
-   użycia X11, wysoko zależne jest do twojej karty graficznej oraz jak dobrze
-   zoptymalizowane są moduły X-Serwera.</P>
-
-<P>Używanie głębi 24 bitowej jest równie dobrym pomysłem jeśli twoje karta własnoręcznie 
-   ubsługuje 32 bitową głębię, ponieważ odstępuje ona 25% mniej danych w porównaniu do 
-   trybu 32/32.</P>
-
-<P>Widziałem niektóre pliki avi odtwarzane już na Pentium MMX 266. Procesory AMD K6-2 
-   mogły by pracować na 400 MHZ i wyższych.</P>
-
-
-<H4>ZNANE BŁĘDY</H4>
-
-<P>Jak przyznają niektórzy deweloperzy XFree, DGA jest jak nieokiełznana bestia.
-   Mówią, że lepiej go nie używać. Jego implementacja nie zawsze jest idealna 
-   ze wszystkimi sterownikami dla XFree.</P>
-
-<UL>
-  <LI>z XFree 4.0.3 i nv.o pojawiają się błędy rozdzielczości w dziwnych kolorach.</LI>
-  <LI>Sterowniki ATI wymagają przełączenia do trybu poprzedniego więcej niż raz po użytku DGA.</LI>
-  <LI>Niektóre sterownikipo prostu zawodzą podczas powracania do normalnej rozdzielczości
-      (użyj Ctrl-Alt-Keypad +, do przywrócenia ręcznego).</LI>
-  <LI>Niektóre sterowniki wyświetlają dziwne kolory</LI>
-  <LI>Niektóre sterowniki nie podają poprawnnie zużycia pamięci ich mapy w przestrzeni adresów
-      procesu, przez co vo_dga nie może użyć podwójnego buforowania (SIS?)</LI>
-  <LI>Niektóre steroiwniki zdaje się zawodzą przy zgłaszaniu pojedynczych poprawnych trybów. 
-      W tym przypadku sterownik DGA wykolei się powiadamiając cię o niedorzecznym trybie
-      100000x100000 lub podobnym...</LI>
-   <LI>OSD działa tylko przy włączonym podwójnym buforowaniu (lub jego odpowiednikach).</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></H4>
-
-<P>SDL (Simple Directmedia Layer) jest głownie interfejsem wideo/audio.
-  Programy wykorzystujące go wiedzą tylko o SDLu, i nic z których sterownikach 
-  audio lub wideo aktulanlnie korzysta. Na przykład port Dooma używający SDL 
-  potrafi wystartować na svgalib, aalib, X, fbdev, i innych, musisz tylko mieć określone 
-  (na przykład) sterowniki wideo używane ze środowiskiem
-  SDL_VIDEODRIVER. No to na tyle teorii</P>
-
-<P>Z MPlayerem używamy sterowników X11 ze zdolnością sprzętowego skalowania dla kart/sterowników,
-  które nie wspierają XVideo, aż stworzymy nasz własny (szybszy, wygodniejszy) skalownik sprzętowy.
-  Także używamy jego wyjścia aalib, ale teraz posiadamy własny, który jest wygodniejszy. Jego tryb DGA
-  był lepszy od maszego, do niedawna. Pobrać go natychmiast? :)</P>
-
-<P>Pomaga także z niektórymi dziurawymi starownikami/kartami jeśli wideo jest skokowe
-  (nie chodzi o problem z wolnym systemem), lub jeśli audio się opuźnia.</P>
-
-<P>Wyjścia wideo SDL wspiera wyświetlanie napisów pod filmem, na czarnym pasku 
-   (jeśli ten występuje).</P>
-
-<P><B>Istnieją różne opcje linii poleceń dla SDLa:</B></P>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo sdl:name</CODE></DT>
-  <DD>określa, który sterownik wideo sdl użyć (tj. aalib, dga, x11)</DD>
-
-  <DT><CODE>-ao sdl:name</CODE></DT>
-  <DD>określa, który sterownik audio sdl użyć(ie. dsp, esd, arts)</DD>
-
-  <DT><CODE>-noxv</CODE></DT>
-  <DD>wyłącza sprzętową akcelerację Xvideo</DD>
-
-  <DT><CODE>-forcexv</CODE></DT>
-  <DD>próbuje wymusić akcelerację Xvideo</DD>
-</DL>
-
-<TABLE BORDER=0>
-  <TR><TD COLSPAN=4><P><B>Klucze SDL:</B></P></TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>F</CODE></TD><TD></TD><TD>przełącza w tryb pełnoekranowy/okna</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>C</CODE></TD><TD></TD><TD>obraca dostępnymi trybami pełnegoekranowymi</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>W/S</CODE></TD><TD></TD><TD>mapowanie dla * i / (kontrola miksera)</TD></TR>
-</TABLE>
-
-<H4>ZNANE BŁĘDY</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Klucze wciśnięte pod sterownamiem konsoli sdl:aalib zapętlają się. Nie mogę tego zmienić. (testowane na SDL 1.2.1).</LI>
-  <LI>NIE UŻYWAJ SLD z GUI! Nie będzie chciało z nim współpracować jak powinno.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4>
-
-<H4>INSTALACJA</H4>
-
-<P>Oczywiście będziesz musiał zainstalować svgalib i jego pakiety, żeby MPlayer
-   zbudował jego sterownik SVGAlib (automatycznie wykryty, ale może być wymuszony),
-   i nie zapomnij wyedytować /etc/vga/libvga.config w dostosowaniu do twojej 
-   karty &amp; monitora.</P>
-
-<H4>INFORMACJE</H4>
-
-<P>Pamiętaj, żeby nie używać przełączenia -fs, odkąd przerzuca ono wywołanie
-  sprzętowego skalera i jest obecnie wolne. Jeśli naprawdę tego potrzebujesz użyj 
-  opcji <CODE>-sws 4</CODE>, która powoduje pogorszenie jakości, jednak jest poniekąd 
-  szybsza.</P>
-
-<H4>WSPARCIE EGA (4BPP)</H4>
-
-<P>SVGAlib załącza EGAlib, a MPlayer posiada możliwość wyświetlania różnych filmów
-  w 16 kolorach, tak jest zdalny do użytku w następujących ustawieniach:</P>
-
-<UL>
-  <LI>EGA card with EGA monitor: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp</LI>
-  <LI>EGA card with CGA monitor: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp</LI>
-</UL>
-
-<P>Bpp (bits per pixel - ilość bitów na piksel) wartość musi być ustawiona ręcznie na 4:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-bpp 4</CODE><BR>
-  Film prawdopodobnie będzie trzeba zmniejszyć, by dopasować się do trybu:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-vf scale=640:350</CODE> lub<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-vf scale=320:200</CODE><BR>
-  Do tego potrzebujemy szybkiego, ale w kiepskiej jakośći skalowania:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-sws 4</CODE><BR>
-  Może automatyczną korękcję stosunku potrzeba wyłączyć:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-noaspect</CODE></P>
-
-<P><B>INFORMACJA:</B> według moich eksperymantów, najlepasza jakość obrazu na ekranach EGA 
-  można osiągnąć poprzez średnie obniżenie jasności: <CODE>-vf
-  eq=-20:0</CODE>. Często wymaga to także niskiego próbkowania audio na moim sprzęcie,
-  ponieważ dźwięk popsuł się na 44kHz: <CODE>-srate 22050</CODE>.</P>
-
-<P>Możesz włączyć OSD i napisy tylko z filtrem <CODE>expand</CODE>, 
-  zajrzyj do manuala, po dokładne parametry.</P>
-
-
-<H4><A NAME="fbdev">2.3.1.2.5 Wyjście Framebuffera (FBdev)</A></H4>
-
-<P>Czy do zbudowania obiektu FBdev jest on automatycznie wykryty 
-   podczas ./configure. Czytaj dokomentację framebuffera w źródłach 
-   jądra (Documentation/fb/*) dla informacji.</P>
-
-<P>Jeśli twoja karta nie wspiera standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI,
-   takie jak S3 Trio64), tylko VBE 1.2 (lub starszy?) :
-   Więc, VESAfb pozostaje dostępnym, ale potrzebujesz załadować SciTech 
-   Display Doctor (wcześniej UniVBE) przed butowaniem Linuksa. Użyj dyskietek 
-   butujących DOSa lub czegokolwiek innego.
-   I nie zapomnij zarejestrować swojego UniVBE ;))</P>
-
-<P>Wyjście FBdev przyjmuje niektóre dodatkowe parametry ponad inne:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>-fb</CODE></DT>
-  <DD>określ, które urządzienie framebuffer ma zostać użyte(/dev/fb0)</DD>
-
-  <DT><CODE>-fbmode</CODE></DT>
-  <DD>nazwa trybu, który ma być użyty (zgodnie z /etc/fb.modes)</DD>
-
-  <DT><CODE>-fbmodeconfig</CODE></DT>
-  <DD>plik konfiguracyjny trybów (domyślnie /etc/fb.modes)</DD>
-
-  <DT><CODE>-monitor_hfreq</CODE></DT>
-  <DT><CODE>-monitor_vfreq</CODE></DT>
-  <DT><CODE>-monitor_dotclock</CODE></DT>
-  <DD><STRONG>Ważne</STRONG> wartości, zajrzyj do <CODE>example.conf</CODE></DD>
-</DL>
-
-<P>Jeśli zamierzasz ustawić określony tryb, użyj</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -vm -fbmode (NazwaTrybu) nazwa_pliku</CODE></P>
-
-<UL>
-  <LI><B>-vm</B> jedynie wybierze najbardziej odpowiadający tryb z /etc/fb.modes.
-      Może także zostać użyte razem z opcjami -x i -y. Opcja -flip wspierana 
-      jest tylko jeżeli format pikseli filmu pasuje do formatu plkseli trybu wideo.
-      Zwróć uwagę na wartość bpp, sterownik fbdev próbuje użyć obecnej, a jeśli 
-      określiłeś opcję -bpp, tej.</LI>
-  <LI>opcja <B>-zoom</B> nie jest wspierana (sprzętowe skalowanie jest wolne). 
-      Nie jest wspierana opcja -fs.
-      Możesz użyć trybu 8bpp (lub niższego).</LI>
-  <LI>możliwe, że chcesz wyłączyć kursor: <CODE>echo -e
-    '\033[?25l'</CODE> lub <CODE>setterm -cursor off</CODE><BR>
-    i wygaszacz ekranu: <CODE>setterm -blank 0</CODE><BR>
-    Aby przywrócić kursor: <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
-    lub <CODE>setterm -cursor on</CODE></LI>
-</UL>
-
-<P>INFORMACJA: przełączanie trybów wideo FBdev _nie współpracuje_ z 
-   framebuffer VESA, i nie pytaj o niego, odkiedy nie jest to ograniczenie 
-   MPlayera.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mga_vid">2.3.1.2.6 Framebuffer Matroksa (mga_vid)</A></H4>
-
-<P>Sekcja ta jest odnośnie wsparcia Mtrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler)
-   sterowników jądra mga_vid. Jest one czynnie rozwijane przeze mnie (A'rpi),
-   i posiada ono wsparcie sprzętowe VSYNC z potrójnym buforowaniem. Działa zarówno 
-   w konsoli z framebufferem i pod X.</P>
-
-<P><B>INFORMACJA</B>: Jest tak tylko na Linuksie! Na systemach nie-linuksowych (testowane na FreeBSD),
-  możesz użyć wzamian <A HREF="#vidix">VIDIX</A>!</P>
-
-<P><B>Instalacja:</B></P>
-<OL>
-  <LI>Aby ich używać, musisz najpierw skompilować mga_vid.o:
-    <P><CODE>cd drivers<BR>
-      make</CODE></P></LI>
-  <LI>Następnie stwórz urządzenie <CODE>/dev/mga_vid</CODE>:
-    <P><CODE>mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P>
-    <P>i załaduj muduły za pomocą</P>
-    <P><CODE>insmod mga_vid.o</CODE></P></LI>
-  <LI>Powinienieś zweryfikowac detekcję wielkości pamięci, używając polecenia <CODE>dmesg</CODE>. 
-    Jeśli jest błędna użyj opcji <CODE>mga_ram_size</CODE> (najpierw <CODE>rmmod mga_vid</CODE>),
-    by określić rozmiar pamięci w MB:
-    <P><CODE>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P></LI>
-  <LI>Aby utworzyć go automatycznie ładowanym/wyładowywanym kiedy potrzebujesz, 
-  najpierw dodaj następującą linię na końcu  <CODE>/etc/modules.conf</CODE>:
-    <P><CODE>alias char-major-178 mga_vid</CODE></P>
-    <P>Następnie skopiuj moduł <CODE>mga_vid.o</CODE> do odpowiedniego miejsca w 
-    <CODE>/lib/modules/&lt;wersja jądra&gt;/coś</CODE>.</P>
-    <P>I uruchom</P>
-    <P><CODE>depmod -a</CODE></P></LI>
-  <LI>Teraz musisz (prze)kompilować MPlayera, <CODE>configure</CODE> wykryje 
-    <CODE>/dev/mga_vid</CODE> i zbuduje sterowniki 'mga'. Wykorzystuje się je w MPlayerze
-    przez <CODE>-vo mga</CODE>, jeśli posiadasz konsolę matroxfb, 
-    lub <CODE>-vo xmga</CODE> pod XFree86 3.x.x, albo 4.x.x.</LI>
-</OL>
-
-<P>Współpraca sterowników mga_vid z Xv.</P>
-
-<P>Plik urządzenia <CODE>/dev/mga_vid</CODE> może być czytany (np.: przez
-  <CODE>cat /dev/mga_vid</CODE>) dla jakiś informacji 
-  i zapisany dla zmiany jasności:
-  <CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P>
-
-
-<H4><A NAME="tdfxfb">2.3.1.2.7 Wsparcie 3dfx YUV (tdfxfb)</A></H4>
-
-<P>Sterownik ten używa urządzenia framebuffer starownika jądra tdfx,
-   by odtwarzać filmy z akceleracją YUV.
-   Będziesz potrzebował jądra ze wsparciem tdfxfb, i rekompilacji z
-   <CODE>./configure --enable-tdfxfb</CODE></P>
-
-<H4><A NAME="opengl">2.3.1.2.8 Wyjście OpenGL</A></H4>
-
-<P>MPlayer wspiera wyświetlanie filmów, używając do tego OpenGL lecz jeśli twoja 
-  platforma/sterownik wspiera xv jak powinienno być na PeCecie z Linuksem, użyj zamiast 
-  tego xv, OpenGL jest znacząco gorszy. Jeśli posiadasz implemantację X11 
-  bez wsparcia xv, OpenGL  jest możliwą alternatywą.</P>
-
-<P>Niestety nie wszystkie sterowniki zapewniają tę cechę. Sterowniki Utah-GLX
-  (dla XFree86 3.3.6) wspierają ją dla wszystkich kart. Odwiedź
-  <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A>
-  po detale i informację jak je instalować.</P>
-
-<P>XFree86(DRI) 4.0.3 lub późniejsze wspierają OpenGL z kartami Matrox i Radeon,
-  4.2.0 lub późniejsze wspierają Rage128. Zajrzyj na
-  <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A>,
-  pobrać i zapoznać się z instrukcją instalacji.</P>
-
-
-<H4><A NAME="aalib">2.3.1.2.9 AAlib - wyświatlanie w trybnie tekstowtym</A></H4>
-
-<P><B>AAlib</B> jest biblioteką do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym, 
-  używając pełnej renderacji ASCII.
-  Istnieje wiele programów, które to wspierają, tak jak np. Doom,
-  Quake, itp. MPlayer zawiera dla niego bardzo wygodny sterownik.
-  Jeśli ./configure wykrywa zainstalowane aalib, sterownik aalib libvo 
-  zostanie zbudowany.</P>
-
-
-<TABLE BORDER=0>
-  <TR><TD COLSPAN=4><P><B>Możesz użyć różnych kluczy w oknie AA, by zmienać opcje renderowania:</B></P></TD></TR>
-  <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>1</CODE></TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>zmniejsz kontrast</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>2</CODE></TD><TD></TD><TD>zwiększ kontrast</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>3</CODE></TD><TD></TD><TD>zmniejsz jasność</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>4</CODE></TD><TD></TD><TD>zwiększ jasność</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>5</CODE></TD><TD></TD><TD>włącz/wyłącz szybsze renderowanie</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>6</CODE></TD><TD></TD><TD>ustaw tryb rozpraszania (none, error distribution, floyd steinberg)</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>7</CODE></TD><TD></TD><TD>odwróc obraz</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>a</CODE></TD><TD></TD><TD>przełącz między kontrolą aa i MPlayera)</TD></TR>
-</TABLE>
-
-<P><B>Możesz użyć następujących opcji linii poleceń::</B></P>
-<DL>
-  <DT><CODE>-aaosdcolor=V</CODE></DT>
-  <DD>zmień kolor OSD</DD>
-  
-  <DT><CODE>-aasubcolor=V</CODE></DT>
-  <DD>zmień kolor napisów
-    <P><I>gdzie V może być: (0/narmalny, 1/czarny, 2/pogrubione, 3/gruba czcionka, 
-    4/odwrotny, 5/specialny)</I></P></DD>
-</DL>
-
-<P><B>AAlib samo w sobie dostarcza ogromną liczbę opcjii.
-    Niżej znajdują się najważniejsze:</B></P>
-<DL>
-  <DT><CODE>-aadriver</CODE></DT>
-  <DD>ustaw sugerowany sterownik aa (X11, curses, linux)</DD>
-
-  <DT><CODE>-aaextended</CODE></DT>
-  <DD>użyj wszystkich 256 znaków</DD>
-
-  <DT><CODE>-aaeight</CODE></DT>
-  <DD>użyj 8-bitowego ASCII</DD>
-
-  <DT><CODE>-aahelp</CODE></DT>
-  <DD>wyświetl wszytskie opcje aalib</DD>
-</DL>
-
-<P>INFORMACJA: renderowanie bardzo intensywnie obciąza CPU, w szczególności 
-   kiedy używa AA-on-X (aalib na X), i najmniej obciąza CPU na standardowej konsoli
-   bez framebuffera. Uzyj SVGATextMode, by ustawić duży tryb tekstowy, a następnie ciesz się!
-   (dodatkowa głowica kard Hercules :)) (ale w moiej skromniej opinii, możesz użyć opcji 
-   <CODE>-vf 1bpp</CODE>, by otrzymać grafikę na hgafb:)</P>
-
-<P>Użyj opcji <CODE>-framedrop</CODE>, jeśli twój komputer nie posiada wystarczającej
-  prędkości do renderowania wszystkich klatek!</P>
-
-<P> Odtwarzając w terminalu, otrzymasz lepszą prędkość i jakość, używając sterowników 
-   linuksa, nie curses (<CODE>-aadriver linux</CODE>). Ale dlatego potrzebujesz praw zapisu do 
-   <CODE>/dev/vcsa&lt;terminal&gt;</CODE>. Nie jest one automatycznie wykrywane przez aalib, 
-   ale vo_aa próbuje znaleść najlepszy tryb. Zobacz
-  <A HREF="http://aa-project.sourceforge.net/tune/">http://aa-project.sourceforge.net/tune/</A>,
-   by wspomódz wyniki tuningu.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vesa">2.3.1.2.10 VESA - wyjście na VESA BIOS</A></H4>
-
-<P>Sterownik ten został zaprojektowany i wprowadzony jako <b>ogólny sterownik</b>
-   dla kard, które mają BIOS kompatybilny z VESA VBE 2.0+. Inną zaletą tego sterownika, 
-   jest to, że próbuje on wymusić wyjście TV.<BR>
-   <b>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Data: 16 wrzesień, 1998</b> (Strona 70)
-   mówi:</P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-  <B>Projekty Dual-Controller</B><BR>
-  VBE 3.0 wspiera projekt dual-controller przypuszczając, że poniważ obydwa 
-  kontrolery są typowo zapewniane przez ten sam OEM, pod kontrolą pojedynczego
-  na tych samych kartach graficznych. jest możliwe ukrycie faktu, że dwa kontrolery
-  rzeczywiście są prezentowane z aplikacji. Posiada to ograniczenia w powstrzymywaniu 
-  równoczesnym użyciu niezależnych kontrolerów, ale pozwala zwolnionym aplikacjom
-  przed VBE 3.0 by działać normalnie. Funkcja VBE Function 00h 
-  (Powrót Informacji Kontrolera) zwraca połączone informacje obydwu kontrolerów,
-  włączając połączone listy dostępnych trybów.
-  Kiedy aplikacja wybiera tryb, właściwy kontroler jest aktywowany.
-  Każda z pozostawia funkcii VBE, później działa na aktywnym kontrolerze.
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P>Więc masz szansę na pracę na wyjściu TV dzięku użyciu tego sterownika.<BR>
-   (Przypuszczam, że wyjście TV-out często jest niezależnym nagłówiem lub
-   przynajmniej niezależnym wyjściem.)</P>
-
-<H4>ZALETY</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Masz szansę oglądać filmy <B>jeśli Linux również nie widzi</B> twojego
-      sprzętu graficznego.</LI>
-  <LI>Nie potrzebujesz instalowania jakiś graficznych programów na twoim Linuksie 
-      (jak X11 (aka XFree86), fbdev). Te sterowniki mogą być uruchamiane z 
-      <B>trybu tekstowego</B>.</LI>
-  <LI>Masz okazję na <B>prace na wyjściu TV</B>. (Znane przynajmniej dla kart ATI).</LI>
-  <LI>Sterowniki te wywołują finkcje obsługi <b>int 10h</b>, w ten sposób nie emuluje -
-   wywołuje <b>prawdziwe</b> rzeczy <b>prawdziwego</b> BIOSu w <b>prawdziwym</b>-trybie. 
-   (Znakomicie - w trybie vm86).</LI>
-  <LI>Możesz używać z nim VIDIX, co daje akcelerację wyświetlania wideo 
-     <B>I</B> wyjście TV w tym samym czasie! (zalecane dla kart ATI)</LI>
-  <LI>Jeśli posiadasz VESA VBE 3.0+, i masz gdzieś określone <CODE>monitor_hfreq</CODE>,
-    <CODE>monitor_vfreq</CODE>, <CODE>monitor_dotclock</CODE> (plik konfiguracyjny 
-    lub linia poleceń) otrzymasz najwyższe z możliwych tempo odświeżania. Używa 
-    Ogólnej Formóły Taktowania. By aktywować tą cechę, musisz określić <B>wszystkie</B>
-    opcje twojego monitora.</LI>
-</UL>
-
-<H4>WADY</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Współpracuje tylko na <B>sysemach x86</B>.</LI>
-  <LI>Może być użyty tylko przez <B>ROOTA</B>.</LI>
-  <LI>Obecnie dostępny jest tylko dla <B>Linuksa</B>.</LI>
-</UL>
-
-<P>Nie używaj tych sterowników z <B>GCC 2.96</B>! Nie chcą działać!</P>
-
-<H4>OPCJE LINII POLECEŃ DOSTĘPNE DLA VESA</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo vesa:opts</CODE></DT>
-  <DD>obecnie rozpoznane: <B>dga</B>, by wymusić tryb dga i 
-     <b>nodga</b>, by wyłączuć tryb dga. W trybie dga możesz włączyć podwójne buforowanie 
-     przez opcję <CODE>-double</CODE>. Informacja: możesz pominąć te paramerty włączając
-    <B>autodetekcję</B> trybu dga.</DD>
-</DL>
-
-<H4>ZNANE BŁĄĘDY</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Jeśli zainstalowałeś czcionki <B>NLS</B> na swoim Linuksie i uruchamiasz 
-      sterownik VESA z trybu tekstowego, to po zakończeniu mplayera masz załadowane
-      <B>czcionki ROM</B> zamiast narodowych. Możesz załadowac czcionki narodowe
-      ponownie używając narzędzia <B><I>setsysfont</I></> np. z dystrybucji Mandrake.
-      (<B>Napomknięcie</B>: Niektóre narzędzia są użyte do lokalizacji fbdev).</LI>
-  <LI>Niektóre <B>sterowniki graficzne Linuksa</B> nie aktualizuja <B>trybu BIOS</B> 
-      w pamięci DOS. Więc jeśli masz podobny problem - zawsze używaj sterowników 
-      VESA tylko z <B>trybu tekstowego</B>. W przeciwnym razie tryb tekstowy (#03)
-      zostanie tak, czy inaczej aktywowany i będziesz musiał restartować
-      komputer.</LI>
-  <LI>Często po przerwaniu sterowników VESA dostajesz <B>czarny ekran</b>. 
-      By przywrócić twój ekran do pierwotnego stanu - po prostu przełącz 
-      na inną konsolę (przez wciśnięcie <B>Alt-Fx</B>), a następnie powróć
-      na swoją poprzednią konsolę tym samym sposobem.</LI>
-  <LI>By otrzymać <B>dziające wyjście TV</B> musisz posiadać wtyczkę łącznika TV, 
-      zanim butujesz swojego PeCeTa, ponieważ BIOS wideo inicjalizuję się tylko 
-      raz podczas procedyry POST.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="x11">2.3.1.2.11 X11</A></H4>
-
-<P>Jęśli jest to możliwe to unikaj go. Wyjście na X11 (używające rozszerzenia 
-   dzielonej pamięci), jest bez żadnej akceleracji sprzętowej. Wspiera 
-   (MMX/3DNow/SSE akcelerację, ale nadal pozostaje wolne skalowanie sprzętowe, 
-   użyj opcji <CODE>-fs -zoom</CODE>. Wiele kart posiada wsparcie skalowania
-   sprzętowego, użyj do tego wyjścia <CODE>-vo xv</CODE> lub <CODE>-vo xmga</CODE> 
-   dla Matroksów.</P>
-
-<P>Problem jest taki, że wiele sterowników kart nie posiada wsparcia sprzętowej
-   akceleracji na drugiej głowicy/TV. W tych przypadkach widzisz zielone/niebieskie 
-   okno zamiast filmu. Występuje to w przypadku, kiedy twoje sterowniki są poręczne,
-   lecz wymagają silnego CPU, by użyć sprzętowe skalowanie. Nie używaj sprzętowgo 
-   wyjścia+skalowania sterowników SDL, posiadają gorszą jakość obrazu!</P>
-
-<P>Sprzętowe skalowanie jest bardzo wolne, lepiej jak zamiast tego spróbujesz 
-   zmienić tryb wideo. Jest to bardzo proste. Zobacz <A HREF="#dga_modelines">
-   sekcję lini trybów DGA</A> i wstaw je do twojego XF86Config.</P>
-
-<UL>
-  <LI>Jeśli posiadasz XFree86 4.x.x - użyj opcji <CODE>-vm</CODE>. Zmieni ona 
-      rozdzielczość do wymiarów filmu. Jeśli nie posiadasz:</LI>
-  <LI>Z XFree86 3.x.x - możesz przełączać między dostępnymi rozdzialczościami 
-      używając do tego klawiszy <B>CTRL-ALT-plus</B> i <B>minus</B>.</LI>
-</UL>
-
-<P>Jeżeli nie możesz znaleść trybów, które wstawiłeś, przejrzyj wyjście XFree86.
-   Niektóre sterowniki nie portafią użyć niskich pixelclocków, które są wymagane 
-   do niskich trybów rozdzielczości wideo.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix">2.3.1.2.12 VIDIX</A></H4>
-
-<H4>WSTĘP</H4>
-
-<P>VIDIX jest skrótem od <B>VID</B>eo <B>I</B>nterface for *ni<B>X</B> (Interfejs wideo dla *niksów).
-  Został zaprojektowany i wydany jako interfejs dla szybkich sterowników przestrzeni 
-  użytkownika dostarczających takie wrażenia wideo, jak mga_vid dla kart Matrox. 
-  Jest także przenośny.</P>
-
-<P>Interfejs ten został zaprojektowany jako próba przystosowanaia istniejących
-   interfejsów akceleracji wideo (znanych jako mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) do
-   stałego schematu. Dostarcza on wysokopoziomowych interfajsów do chipów, znanych
-   jako BES (BackEnd scalers) lub OV (Video Overlays). Nie dostarcza niskopoziompwych
-   interfejsów do rzeczy znanych jako serwery graficzne. (Nie chcę konkurować z
-   zespołem X11 w przełączaniu trybów graficznych). Głównym celem tego interfejsu
-   jest zapewnianie maksymalnej prędkości odtwarzania wideo.</P>
-
-<H4>UŻYCIE</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Możesz używać niezależnych sterowników wyjścia wideo: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR>
-    Ten sterownik był rozwijany jako frontend X11 do technologii VIDIX.
-    Wymaga X serwera i może pracować tylko pod nim. Zwróć uwagę, że jako ma bezpośredni
-    dostęp do sprzętu i omija sterowniki X, piksmapy przechowywane w pamięci karty 
-    graficznej mogą być uszkodzone.
-    Możesz temu zaradzić poprzez ograniczanie ilości pamięci wideo wżytej przez X z 
-    opcją "VideoRam" w sekcji urządzenia pliku XF86Config. Powinieneś ustawić na ilość 
-    pamięci zainstalowanej na twojej karcie minus 4MB. Jeśli posiadasz mniej niż 8MB pamięci
-    wideo, możesz zamiast tego użycj opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji Screen (ekran).</LI>
-  <LI>Możesz używać podurządzenia VIDIX które zostało zastosowane do rozmaitych sterowników
-      wideo, takich jak:<BR>
-    <CODE>-vo vesa:vidix</CODE> (<B>tylko Linux</B>) oraz <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI>
-</UL>
-
-Rzeczywiście nie ma to znaczenia, który sterownik wyjścia jest używany przez <B>VIDIX</B>.
-
-<H4>WYMAGANIA</H4>
-
-<UL>
-  <LI>Karta grafiki powinna być w trybie graficznym (napisałem <B>powinna</B>, ponieważ
-      testawałem ją w trybie tekstowym - i pracuje ale ma okropne wyjście ;) Użyj do
-      tego AAlib).<BR>
-    <I>Informacja: Każdy może próbowac tych trików, po przez komentowanie przełączania
-       w sterownik vo_vesa.</I></LI>
-  <LI>Sterowniki wyjścia MPlayera powinny znać aktywny tryb wideo i być w stanie
-      przekazać podurządzeniu VIDIX cechy charakteru wideo serwera.</LI>
-</UL>
-
-<H4>METODY UŻYCIA</H4>
-
-<P>Kiedy VIDIX is używany jako <B>podurządzenie</B> (<CODE>-vo vesa:vidix</CODE>), to
-   konfiguracja trybu wideo jest ustawiona przez urzadzenie wyjścia wideo
-   (<B>vo_server</B> w skrócie). Dlatego też możesz przekazywać z linii poleceń
-   MPlayera te same klucze, co dla vo_server. W dodatku rozumie klucze
-   <CODE>-double</CODE>, jako globalnie widoczne parametry. (Proponuje używać
-   tego klucza z VIDIX na ostatnich kartach ATI).<BR>
-   Jako dla <CODE>-vo xvidix</CODE>: obacnie uznaje następujące opcje:
-   <CODE>-fs -zoom -x -y -double</CODE>.</P>
-
-<P>Możesz także określić bezpośrednoi sterownik VIDIX jako trzeci podargument
-   w linii poleceń:<BR>
-  <BR>
-  &nbsp;&nbsp;<code>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double
-    file.avi</code><BR>
-  lub<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<code>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp
-    32 file.avi</code><BR>
-  <BR>
-  Ale jest to niebezpieczne i nie powinienieś tego robić. W tym wypadku podany sterownik
-  zostanie wymuszony i skutki są nieprzewidywalne (może <b>zawiesić</b> twój komputer).
-  Powinieneś tak zrobić TYLKO, jeśli jesteś absolutnie pewny, że zadziała
-  i MPlayer nie zrobi tego automatycznie. Proszę zwróć się z tym do deweroperów.
-  Z poprawnej strony jest możliwość użycia VIDIX bez argumkentów, by włączyć autodetekcję.</P>
-
-<P>VIDIX jest bardzo nową technologią i jest bardzo możliwe, że na twoim systemie 
-   nie działa. W tym przypadku jedynym rozwiązniem dla ciebie jest jego przełożenie
-  (głownie libdha). Ale jest nadzieje, że będzie dziłał na tych systemach, gdzie X11.</P>
-
-<P>Ponieważ VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, możesz uruchamiać go na dwa sposoby, 
-  jako root lub możesz ustawić bit SUID na pliki binarnym MPlayera (<B>Ostrzeżenie: Jest to ryzyko
-  związane z bezpieczeństwem!</B>). Alternatywnie możesz użyć specialnych modułów jądra, takich jak te:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Pobierz
-    <A HREF="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">wersję rozwijaną</A>
-    svgaliba (na przykład 1.9.17),<BR>
-    <B>LUB</B><BR>
-    ściągnij wersję stworzoną przez Aleksa w szczególności do użytku
-    MPlayerem (nie potrzebuje źródeł svgalib do kompilacji)
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">
-    stąd</A>.</LI>
-  <LI>Skompiluje moduły w katalogu <CODE>svgalib_helper</CODE> (możesz je znaleść
-    wewnątrz katalogu <CODE>svgalib-1.9.17/kernel/</CODE> jeśli masz pobrane źródła
-    ze strony svgalib) i zainstaluj je insmodem.</LI>
-  <LI>Przenieś katalog <CODE>svgalib_helper</CODE> do
-    <CODE>mplayer/main/libdha/svgalib_helper</CODE>.</LI>
-  <LI>Wymagane, jeśli pobrałeś źródła ze strony svgalib: Usuń komentarz przed linią CFLAGS zawierającą ciąg 
-      "svgalib_helper" z <CODE>libdha/Makefile</CODE>.</LI>
-  <LI>Przekompiluj i zainstaluj libdha.</LI>
-</OL>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_ati">2.3.1.2.12.1 Karty ATI</A></H4>
-
-<P>Obecnie większość kart ATI jest wspieranych, począwszy od Mach64 do najnowszych
-  Radeonów.</P>
-
-<P>Istnieją 2 skompilowane binaria: <CODE>radeon_vid</CODE> dla Radeona oraz
-  <CODE>rage128_vid</CODE> dla kart Rage 128. Może wymusisz któryś bądź zezwolisz
-  systemowi VIDIX automatycznie rozpoznać wszystkie gostępne sterowniki.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_matrox">2.3.1.2.12.2 Karty Matrox</A></H4>
-
-<P>Matrox G200,G400,G450 i G550 zostały zgłoszone, że działają.</P>
-
-<P>Sterowniki wspierają equalizery wideo i powinny być bliskie szybkości jako
-  <A HREF="#mga_vid">framebuffer Matroksa</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_trident">2.3.1.12.3 Karty Trident</A></H4>
-
-<P>Istnieją sterowniki dostępne dla chipsetów Trident Cyberblade/i1,  które znaleść 
-można na płuyach głównych VIA Epia.</P>
-
-<P>Sterownik został napisany i jest utrzymywany przez Alastaira M. Robinsona, który 
-   oferuje najnowsze starowniki do ściągnięcia z jego
-  <A HREF="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">strony domowej</A>.
-  Sterowniki są dodane do MPlayera tylko z lekkim opuźnieniem, więc CVS powinien być 
-  zawsze uaktualniany.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_3dlabs">2.3.1.2.12.4 Karty 3DLabs</A></H4>
-
-<P>Chciaż istanieją sterowniki dla chipów 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3, 
-   nikt ich nie testował, raporty są więc mile widziane.</P>
-  
-
-<H4><A NAME="directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4>
-
-<P><I>"DirectFB jest graficzną biblioteką, którą zaprojektowano z przemyślanym systemem. 
-       Oferuje maksymalną akcelerację przy minimalmyn zużyciu i obiciążeniu zasobów."</I>
-        - cytowane z
-  <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P>
-
-<P>Wyklucze cechy DirectFB z tej sekcji.</P>
-
-<P>Pomimo, że MPlayer nie jst utzrymany jako "dostawca wideo" w DirectFB, te 
-   sterowniki wyjścia włączą odtwarzanie wideo
-  output driver will enable video playback przez DirectFB. Bezie -
-  oczywiści - akcelerowane, na moim Matroksie G400 prędkość DirectFB była taka sama 
-  jak na XVideo.</P>
-
-<P>Zawsze próbuj używać najnowszej wersji DirectFB. Możesz użyć opcji DirectFB 
-  w linii poleceń, używając opcji <CODE>-dfbopts</CODE>.
-  Warstwa selekcji może zostać określona przez metodę podurządzenia, np.: <CODE>-vo
-  directfb:2</CODE> (warstwa -1 jest domyślną: autodetekcja)</P>
-
-
-<H4><A NAME="dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4>
-
-<P>Proszę przeczytać <A HREF="#directfb">główną sekcję DirectFB</A> 
-   po ogólne informacje.</P>
-
-<P>Te sterowniki wyjścia włączą CRTC2 (na drugiej głowicy) na kartach
-  Matrox G400/G450/G550, wyświatlając wideo <B>niezależnie</B> od pierwszej głowicy.</P>
-
-<P>Instrukcje, co zrobić, bu to działało możesz znaleść pod 
-  <A HREF="../tech/directfb.txt">sekcją techniczną</A>
-  lub bezpośrednio na
-  <A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">stronie domowej</A> 
-  Ville Syrjala.</P>
-
-<P>Informacja: nie byliśmy w stanie zrobić tego, by działałowo, 
-   lecz inni tak. W każdym razie, przenoszenie kodu CRTC2 do <B>mga_vid</B>
-   jest w trakcie.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mpegdec">2.3.1.3 Dekodery MPEG</A></H4>
-
-<H4><A NAME="dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></H4>
-
-<P>MPlayer wspiera krty z chipsetam Siemens DVB od sprzedawców takich jak
-  Siemens, Technotrend, Galaxis lub Hauppauge. Ostatnie sterowniki DVB są
-  dostępne na <A HREF="http://www.linuxtv.org">stronie Linux TV</A>. Jeśli chcesz 
-  wykonywać programowe transkodowanie powinieneś posiadać co najmniej 1GHz CPU.</P>
-
-<P>Configure powinien wykryć twoją kartę DVB. Jeśli tak nie zrobił, wymuś detekcję poprzez</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --enable-dvb
-</PRE>
-
-<P>Jeśli posiadasz nagłówki ost w niestandardowej ścieżce, ustaw ją przez</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --with-extraincdir=&lt;DVB source directory&gt;/ost/include
-</PRE>
-
-<P>Następnie skompiluj i zainstaluj, jak zazwyczaj.</P>
-
-<H4>UŻYCIE</H4>
-
-<P>Sprzętowe dekodowanie (odtwarzając standardowe pliki MPEG1/2) może zostać wykonane 
-   z tym poleceniem:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob
-</PRE>
-
-<P>Sprzętowe dekodowanie lub transkodowanie różnych formatów do MPEG1 może być dokonane 
-   używając polecenia podobnego do:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes yourfile.ext
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand yourfile.ext
-</PRE>
-
-<P>Zauważ, że karty DVB wspierają tylko wielkości 288 i 576 dla PAL lub 240 i 480
-  dla NTSC. <B>Musisz</B> zeskalować do innych wielkości poprzez dodawanie 
-  <CODE>scale=szerokość:wysokość</CODE> z szerokością i wysokością chcesz opcji
-  <CODE>-vf</CODE>. Karty DVB akceptują rozmaite szerokośći, jak 720, 704,
-  640, 512, 480, 352 itd i wykonują skalowanie sprzętowe w poziomym kierunku, więc 
-  nie potrzebujesz skalowanie poziomego w większości wprzypadków. Dla 512x384 (stosunek
-  4:3) DivX wypróbuj:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576
-</PRE>
-
-<P>Jeśli masz szerokoekranowy film i nie chcesz skalować go do penej wysokości,
-  możesz użyć filtra <CODE>expand=s:w</CODE>, by dodać czarne bandy. Dla widoku
-  640x384 DivX, spróbuj:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 file.avi
-</PRE>
-
-<P>Jeśli twój CPU jest zbyt wolny dla pełnych 720x576 DivX, wypróbuj zaniżone skalowanie:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 file.avi
-</PRE>
-
-<P>Jeśli prędkość się nie poprawiła, spróbuj z zaniżeniem pionowym, także:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 file.avi
-</PRE>
-
-<P>Dla OSD i podpisów użyj cechy OSD filtra. Więc zamiast
-  of <CODE>expand=s:w</CODE> lub <CODE>expand=s:w:x:y</CODE>, użyj
-  <CODE>expand=s:w:x:y:1</CODE> (piąty parametr <CODE>:1</CODE> na końcu 
-  włączy renderowanie OSD). Potrzebujesz może podnieść lekko obraz, by otzrymać większą, 
-  czarną przestrzeń dla napisów. Potzrebujesz może podnieść napisy, jeśli zą poza twoim 
-  ekranem TV, użyj opcji <CODE>-subpos &lt;0-100&gt;</CODE>,
-  by to wyregulować (<CODE>-subpos 80</CODE> jest dobrym wyborem).</P>
-
-<P>Żeby odtwarzać filmy, które nie mają 25 fpsów na PAL TV lub na wolnym CPU, dodaj opcję
-  <CODE>-framedrop</CODE>.</P>
-
-<P>By zachować stosunek plików DivX i otrzymać optymalne parametry skalowania
-  (poziome skalowanie sprzętow oraz pionowe skalowanie programowe podczas zatrzymywania 
-  poprawnego stosunku), użyj filtra dvbscale:</P>
-
-<PRE>
-for  4:3 TV: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-for 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</PRE>
-
-<H4>PRZYSZŁOŚĆ</H4>
-
-<P>Jeśli masz pytania lub chcesz poznać zgłoszenia i wziąść udział w dyskusji 
-   na ten temat, wstąp do naszej listy mailingowej
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</A>
-  Proszę pamiętać, że lista jest w języku angielskim.</P>
-
-<P>W przyszłości możesz spodziewać się możliwości wyświetlania OSD i napisów, używając 
-   rodzimych cech OSD kart DVB, jak również bardziej płynnego odtwarzania plików posiadających 
-   inną ilość klatek na sekundę, niż 25 w transkodowaniu w czasie rzeczywistym 
-   pomiędy MPEG2 i MPEG4 (czściowa dekompresja).</P>
-
-
-<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4>
-
-<P>MPlayer wspiera sprzętową akcelerację odtwarzania z kartą Creative DXR2.</P>
-
-<P>Najpierw będziesz potrzebował odpowiednio zainstalowanych sterowników DXR2. 
-   Sterowniki i instrukcje instalacji możesz znaleść na stronie
-  <A HREF="http://dxr2.sourceforge.net/">Centrum Zasobów DXR2</A>.</P>
-
-<H4>UŻYCIE</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo dxr2</CODE></DT>
-  <DD>włącz wyjście TV</DD>
-  <DT><CODE>-vo dxr2:x11</CODE> lub <CODE>-vo dxr2:xv</CODE></DT>
-  <DD>włącz wyjście Overlay (nakładkowanie) w X11</DD>
-  <DT><CODE>-dxr2 &lt;option1:option2:...&gt;</CODE></DT>
-  <DD>Opcja ta jest używana do kontroli sterownika DXR2.</DD>
-</DL>
-
-<P>Chipset nakładkowania użyty w DXR2 jest dość kiepskiej jakości, lecz 
-   domyślne ustawienia powinny działać dla każdego. OSD może być użytkowe z 
-   nakładkowaniem (nie na TV) przez rysowanie w kolorze. Z domyślnymi ustawieniami 
-   koloru, możesz otrzymać zmienne rezultaty, zazwyczaj zobaczysz kolorową obramówkę
-   wokól znaku lub inny zabawny efekt. Jeśli jednak właściwie dobrałeś 
-   ustawienia kolorów powiniwnieś otrzymać dość pozytywne rezultaty.</P>
-
-<P>Proszę zajrzeć do manuala po dostępne opcje.</P>
-
-
-<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4>
-
-<P>MPlayer wspiera sprzętową akcelerację dotwarzania z kartami Creative DXR3
-  oraz Sigma Designs Hollywood Plus. Obydwie karty używają dekodera em8300 MPEG
-  z Sigma Designs.</P>
-
-<P>Na początku potrzebujesz odpowiednio zainstalowanych sterowników DXR3/H+,
-  w wersji 0.12.0 lub późniejszej. Sterowniki i instrukcje instalacji możesz 
-  znaleść na stronie
-  the <A HREF="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus dla
-  Linuksa</A>. Configure powinien wykryć twoją kartę automatycznie, kompilacja powinna 
-  przebiec bezproblemowo.</P>
-
-<H4>UŻYCIE</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:&lt;device&gt;</CODE></DT>
-  <DD><CODE>overlay</CODE> aktywuje nakładkowanie zamiast wyjścia TV. Do poprawnej 
-    pracy wymaga właściwie skonfigurawanego setupu. Najłatwiejszą drogą, by
-    skonfigurowć nakładkowanie, jest najpierw uruchomienie autocal. Następnie
-    uruchom MPayera z wyjściem dxr3 i bez włączonego nakładkowania, uruchom dxr3view.
-    W dxr3view możesz ustawiać nakładkowanie i oglądać efektu w czasie rzeczywistym, 
-    być może ta cecha będzie wspierana w GUI MPlayera w przyszłości. 
-    Kiedy nakładkowanie ustawione jest odpowiednio, nie będziesz dłużej potrzebował 
-    dxr3view.<BR>
-    <CODE>prebuf</CODE> włącza prebuforowanie. Prebuforowanie jest cechą chipu
-    em8300, włączającą tzrymanie więcej niż jednej klatki wideo w czasie. 
-    Oznacza to, że kierdy uruchamiasz prebuforowaniem, MPlayer spróbuje zatrzymać 
-    stały byfor wideo z danymi przez cały czas. Jeśli masz wolną maszynę, MPlayer 
-    prawdopodobnie użyje prawie cały lub dokładnie 100% CPU. Jest to 
-    wszczególności powszechne, kiedy odtwarzasz czyste strumienie MPEG
-    (jak DVD, SVCD a.s.o.) od kiedy MPlayer nie miał przetwarzania go do
-    MPEG użyje bardzo szybkiego zapełnianie bufora.<BR>
-    Z prebuforowaniem dotwarzanie wideo <B>mniejszą</B> wrażliwość do innych 
-    programów w całości wykorzystujących CPU, nie będzie przesuwał klatek,
-    chyba że aplikacje wukorzystują CPU przez długi czas.<BR>
-    Kiedy uruchamiasz bez probuforowania em8300 jest wrażliwszy  na ładowanie CPU,
-    więc jest bardzo sugerowane, by włączyć MPlayera z opcję
-    <CODE>-framedrop</CODE>, by uniknąc desynchronizacji.<BR>
-    <CODE>sync</CODE> włączy nowy silnik synchronizujący. Obecnie jest to w fazie 
-    eksperymentów. Z włączoną sunczegar wewnętrzny em8300 będzie monitorował przez 
-    cały czas, jeśli startuje z opóźnieniem zegar z MPlayera zresetuje powodując, że
-    em8300 porzucki klatki powodujące opóźnianie.<BR>
-    <CODE>norm=x</CODE> ustawi normę TV karty DXR3 bez potrzeby użycia zewnętrznych 
-    narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawne normy, to 5 = NTSC, 4 = PAL-60,
-    3 = PAL. Specialnymi są 2 (autodopasowanie używające PAL/PAL-60) i 1
-    (autodopasowanie używające PAL/NTSC), ponieważ decydują one, którą normę użyć, 
-    przez zaglądanie do tempa klatek filmu. norm = 0 (domyślna) nie zmienia obecnej 
-    normy.<BR>
-    <CODE>&lt;device&gt;</CODE> = numer urządzenia, które ma być użyte, jeśli posiadasz więcej, 
-    niż jedną kartę em8300.<BR>
-    Niektóre z tych opcji mogą zostać pominięte.<BR>
-    <CODE>:prebuf:sync</CODE> zdaje się, że świetnie pracuje podczas odtwarzanie filmów DivX.
-    Osoby zgłaszały problemy podczas używania opcji <CODE>prebuf</CODE> kiedy odtwarzały 
-    pliki MPEG1/2. Możesz spróbować uruchomić najpierw bez żadnych opcji, jeśli masz 
-    problem z synchronizacją lub problem z napisami DVD, spróbuj z <CODE>:sync</CODE>.</DD>
-
-  <DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT>
-  <DD>Dla wyjścia audio, gdzie <CODE>X</CODE> jest numerem urządzenia (0 jeśli 
-      jest jedna karta).</DD>
-
-  <DT><CODE>-aop list=resample:fout=xxxxx</CODE></DT>
-  <DD>em8300 nie może odtwarzać próbkując niżej niż 44100Hz. Jeśli próbka
-    jest poniżej 44100Hz wybierz jedną z dwóch 44100Hz lub 48000Hz w zależności, która 
-    jest bliższa. T.j. jeśli film używa 22050Hz użuj 44100Hz jako
-    44100 / 2 = 22050, jeśli jest 24000Hz użyj 48000Hz jako 48000 / 2 = 24000 i tak dalej.
-    Nie działa to z cyfromym wyjściem audio (<CODE>-ac hwac3</CODE>).</DD>
-
-  <DT><CODE>-vf lavc/fame</CODE></DT>
-  <DD><B>(AUTO-ZAMIESZCZANIE)</B> By odtwarzać zawartość plików innych MPEG na em8300 
-      (t.j. DivX lub RealVideo) musiszs określić któryś z filtrów wideo MPEG1, takich jak
-      libavcodec (lavc) lub libfame (fame). W tym momencie lavc jest zarówno szybki i daje 
-      lepszą jakość obrazu, jest sugerowane, abyć go użych, chociaż jeśli masz z nim
-      problemy. Zajrzyj do manuala po informacje odnoście <CODE>-vf lavc/fame</CODE>.<BR>
-      Używanie lavc jest wielce proponowane. Obecnie nie ma sposoby na ustawienie fpsów 
-      em8300 co oznacza, że wartość ta jest stała - 29.97fps. Jest sugerowane, by
-      użuwać <CODE>-vf lavc=&lt;quality&gt;:25</CODE>, w szczególności, jeżeli używasz
-      prebuforowania. Ale skąd 25, a nie 29.97? Więc, rzecz się ma tak, że kiedy 
-      używasz 29.97 obraz staje się lekko skokowy. Uzasadnienie tego jest nam nie 
-      znane. Ale kiedy ustawisz fpsy na gdzieś pomiędzy 25 i 27 obraz jest stabilny.</DD>
-
-  <DT><CODE>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</CODE></DT>
-  <DD>Mimo, że sterownik DXR3 potrafi umieścić OSD wewnątrz wideo MPEG1/2/4,
-      posiada ono gorszą jakość, niż tradycyjne OSD MPlayera i ma problemy z 
-      odświeżaniem. Powyższa linia poleceń najpierw przekonwertuje wejście wideo do MPEG4 
-      (jest to wymagane prawnie, przepraszam), a następnie zastosuje rozszerzony filter,
-      który nie rozszerzy niczego (-1: domyślnie), ale zastosuje normalne OSD
-      na obrazkie (jest to to, co robi "1"na końcu).</DD>
-
-  <DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT>
-  <DD>em8300 wspiera odtwarzanie audio AC3 (dźwięk surround) przez
-    cyfrowe wyjście karty audio. Zobacz powyższą opcję <CODE>-ao oss</CODE>,
-    która musi być użyta do określenia wyjścia DXR3 zamiast karty dźwiękowej.</DD>
-</DL>
-
-
-<H4><A NAME="other">2.3.1.4 Inna sprzętowa wizualizacja</A></H4>
-
-<H4><A NAME="zr">2.3.1.4.1 Zr</A></H4>
-
-<P>Są to sterowniki wyświetlania (<CODE>-vo zr</CODE>) dla członków kart 
-   przechwytujących/odtwarzających MJPEG (testowane na DC10+ i Buz i powinno 
-   działać dla LML33  i oryginalnej DC10). Sterowniki pracują, kodując klatkę 
-   do jpeg i przesyłając ją do karty. Dla kodowania jpeg <B>libavcodec</B> jest użyteczne, 
-   i sugerowane is. Ze specialnym trybem <I>cinerama</I>, możesz oglądać
-   filmy w obnszernym ekranie pod warunkiem, że piosiadasz dwa beamery i dwie karty MJPEG. 
-   W zależności od rozdzielnczości i ustawień jakości, sterownik ten może wymagać dużo
-   mocy obliczeniowej CPU, pamiętaj, by okreslić <CODE>-framedrop</CODE>
-   jeśli twoja maszyna jest zbyt wolna. Informacja: Mój AMD K6-2 350MHz jest (z <CODE>
-  -framedrop</CODE>) dostatecznmie wystarczający do oglądania filmów VCD o zminienionym 
-  rozmiarze i z zmniejszeniem skali.</P>
-
-<P>Sterownik ten kontaktuje się ze sterownikami jądra dostępnych na
-  <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>, więc 
-  musisz zrobić je najpierw. Obecność karty MJPEG jest automatycznie wykrywana przez skrypt 
-  configure, jeśli detekcje nie powiodła się, wymuś ją przez</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --enable-zr
-</PRE>
-
-<P>Wyjście może być kontrolowane przez różne opcje, obszerne ich objaśnienie możesz
-   znaleść w manualu, krótką listę opcji możesz otrzymać przez uruchomienie</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -zrhelp
-</PRE>
-
-<P>Rzeczy, takie ja skalowanie i OSD (on screen display - wyświetlanie na ekarnie) 
-   nie są utrzymywane przez ten sterownik, ale może byc to wykonane poprez filtry wideo. 
-   Na przykład, przypuśćmy, że masz film z rozdzielczością <CODE>512x272</CODE>, a
-   chcesz oglądać go na pełnym ekarnie na twojej DC10+. Istnieją trzy główne możliwośći,
-   możesz skalowac film do szerokości <CODE>768</CODE>, <CODE>384</CODE> lub <CODE>192</CODE>. 
-   W związku z quality powinienieś wybrać skalowanie do <CODE>384x204</CODE> używając szybkiego
-   dwuliniowego skalowanika sprzętowego (fast bilinear). Polecenie jest takie</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi
-</PRE>
-
-<P>Kadrowanie może być wykonane poprzez filter <CODE>crop</CODE> i "własnoręcznie"
-  przez sterownik. Przypuśćmy, że film jest zbyt szeroki, wyświeltać go na twojej
-  Buz, a nie chcesz używać <CODE>-zrcrop</CODE>. By zmniejszyć film powinienieć 
-  użyć następującego polecenia</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi
-</PRE>
-
-<P>Jeśli chcesz użyć filtra <CODE>crop</CODE>, powinieneś wykonać</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi
-</PRE>
-
-<P>Ekstra zdarzenie <CODE>-zrcrop</CODE> wzywa tryb <I>cinerama</I>, t.j.
-  możesz rozdzialić film przez rożne beamery TV, by stworzyc większy ekran. 
-  Przypuśćmy, masz dwa beamery. Lewy podłączony do twojego Buz
-  na <CODE>/dev/video1</CODE> i prawy podłączony do DC10+ na
-  <CODE>/dev/video0</CODE>. Film ma rozdzielczość <CODE>704x288</CODE>.
-  Przypuśćmy także, że chcesz prawy beamer w czarnobieli, a 
-  prawy powninien mieć klatki jpeg w jakośći <CODE>10</CODE>,
-  powinieneś wykonać następujące polecenie</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
-          -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 movie.avi
-</PRE>
-
-<P>Widzisz, że opcje pojawiające się przed drugim <CODE>-zrcrop</CODE>
-   zastosowują się tylko do DC10+, a te opcje op drugim <CODE>-zrcrop</CODE> - do Buz. 
-   Maksymalna liczba kart MJPEG uczestniczących w <I>cinerama</I> to cztery, więc możesz 
-   zbudować vidiwall <CODE>2x2</CODE>.</P>
-
-<P>Końcowa ważna uwaga: Nie startuje lub nie stopuj XawTV na urządzeniu 
-   odtwarzającym, podczas odtwarzania, zawiesi to twój komputer. Jest tak, jednak, 
-   <B>NAJPIERW</B> wystartuj XawTV, <B>PÓŹNIEJ</B> MPlayera, poczekaj, aż
-   MPlayer skończy i <B>NASTĘPNIE</B> zatrzymaj XawTV.</P>
-
-
-<H4><A NAME="blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></H4>
-
-<P>Sterownik ten potrafi użyc protokołu Blinkenlights UDP.
-   Jeśli nie wiesz, czym jest <A HREF="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</A>, 
-   nie potrzebujesz tych sterowników.</P>
-
-
-<H4><A NAME="tv-out">2.3.1.5 Wsparcie dla wyjścia TV</A></H4>
-
-
-<H4><A NAME="tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Karty Matrox G400</A></H4>
-
-<P>Pod Linuksem masz dwie możliwośći, otzrymanie działającego wyjścia TV dla G400:</P>
-
-<P><B>WAŻNE:</B> dla instrukcji wyjścia TV Matroksa G450/G550, proszę zajrzeć do 
-    następnej sekcji!</P>
-
-<UL>
-  <LI><B>XFree86</B>: używając sterowników modułow HAL, dostępnych na
-    <A HREF="http://www.matrox.com">stronie Matroksa</A>. Da ci to X na TV.<BR> 
-    <B>Metopda ta nie daje możliwości akceleracji odtwarzania</B> jak pod Windoze! 
-    Druga głowica posiada tylko framebuffer YUV framebuffer, <I>BES</I>
-    (Back End Scaler, skaler YUV na kartach G200/G400/G450/G550) nie działa na nich! 
-    Sterowniki Windows w jakiś sposób działają wokół tego, prawdopodobnie używając 
-    silnika 3D do powiększania, i framebuffera YUV do wyświetlania powiększonego obrazu. 
-    Jeśli naprawdę chcesz używac X, użyj opcji <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>, 
-    lecz będzie ona <B>WOLNA</B> oraz posiada ona włączone zabezpieczenie przed kopiowaniem
-    <B>Macrovision</B> (możesz obchodzić Macrovision używając 
-    <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">tego</A> skryptu perla.</LI>
-  <LI><B>Framebuffer</B>: używa <B>modułów matroxfb</B> z jądra 2.4.
-    Jądro 2.2 nie posiada cechy wyjścia TV w sobie, dlatego też jest nieużyteczne 
-    do tego. Możesz włączyć wszytskie określone cechy matroxfb w czasie kompilacji (oprócz
-    MultiHead) i przekompilowac je w <B>moduły</B>! Będziesz potrzebował także 
-    włączonego I2C.
-    <OL>
-      <LI>
-	Wejdź do <CODE>TVout/matroxset</CODE> i wytypuj <CODE>make</CODE>. Zainstaluj
-        <CODE>matroxset</CODE> gdzieś w twojej ścieżce.</LI>
-      <LI>
-	Jeśli nie masz zainstalowanego <CODE>fbset</CODE>, wejdź do
-        <CODE>TVout/fbset</CODE> i wytypuj <CODE>make</CODE>. Zainstaluje
-        <CODE>fbset</CODE> gdzieś w twojej ścieżce.</LI>
-      <LI>
-        Następnie wejdź do katalogu <CODE>TVout/</CODE> w źródłach MPlayera i wykonaj 
-	<CODE>./modules</CODE> jako root. Twój tyrb tekstowy przejdzie do trybu 
-	framebuffera (nie ma drogi powrotnej!).</LI>
-      <LI>Następnie WEDYTUJ i uruchom skrypt <CODE>./matroxtv</CODE>. Zaprezentuje się jako 
-        proste menu. Naciśnij <B>2</B> i <B>ENTER</B>. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na 
-	monitorze i na TV. Jeżeli obraz TV (domyślnie PAL) ma dziwne pasy, skrypt nie był w stanie 
-	ustawwić ustawić poprawnie rozdzielczości (domyślnie do 640x512). Spróbuj innych
-	rozdzielczości z menu i/albo poeksperymentuj z fbset.</LI>
-    </OL>
-
-    <P>Yoh. Następnym zandaniem jest utworzenie kursora na tty1 (lub cokolwiek) wyłączonegoto,
-       i wyłączebnie pustego ekranu. Urucham następujące polecenie:</P>
-
-    <P><CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> or <CODE>setterm -cursor off<BR>
-      setterm -blank 0</CODE></P>
-
-    <P>Możliwe, że chcesz umieścić powyższe polecenie wewnątrz skryput, a także wyczyścić ekaran.. 
-    By przywrócić kursor:<BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
-    lub <CODE>setterm -cursor on</CODE></P>
-
-    <P>Yeah kewl. Wystartuj odtwarzanie filmu przez <CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640
-    -screenh 512 &lt;filename&gt;</CODE><BR>
-    (jeśli używaszX, zmień teraz do matroxfb przez np. CTRL-ALT-F1!)<BR>
-    Zmień 640x512 jeśli ustawiłeś rozdzielczość do innej.<BR>
-    <B>Ciesz się ultraszybkim, ultrauwydatnionym wyjściem TV Matrosa (lepsze niż Xv)!</B></P>
-  </LI>
-</UL>
-
-<H4>Bodowanie kabla wyjścia TV Matroksa</H4>
-
-<P>Nikt nie bierze odpowiedzialności i nie poręcza za uszkodzenia wynikłe z tej dokumentacji.</P>
-
-<P><B>Kabel dla G400</B>: Czwarta końcówka złącza CRTC2 jest złożonym sygnałem wideo. Uziemienia
-  to szusta, siódma i ósma końcówka. (informacje zaczerpnięte od Balázsa Rácza)</P>
-
-<P><B>Kabel dla G450</B>: Pierwsza końcówka złącza CRTC2 jest złożonym sygnałem wideo. 
-   Uziemienia to piąta, szusta, siódma i piętnasta końcówka (5, 6, 7, 15). (informacje zaczerpnięte 
-   od Balázsa Kerekesa)</P>
-
-<H4><A NAME="tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Karty Matrox G450/G550</A></H4>
-
-<P>Wyjście tw wspierane dla tych kart zostało niedawno wprowadzone, i nie mag go jeszcze 
-   w głównej gałęzi jądra. Obecnie moduł <B>mga_vid</B>jak mi wiadomo nie może być użyty, 
-   ponieważ sterownik G450/G550 pracujue tylko na jednej konfiguracji: pierwszy chip CRTC 
-   (z większośćią dodatków) na pierwszym wyświetlaniu (na monitorze) i drugi CRTC (nie <B>BES</B> - 
-   po wyjaśnienia BES, proszę zajrzyj do powyższej sekcji G400) na TV. Więc obecnie możesz 
-   użyć tylko sterowników wyjścia <I>fbdev</I> MPlayera.</P>
-
-<P>Pierwszy CRTC obecnie nie może być przekierowany do drugiej głowicy.
-   Autor sterowników jądra matroxfb - Petr Vandrovec - możliwe, że napisze wsparcie 
-   do tego, prze wyświetlanie pierwszego wujścia CRTC na obydwu głowicach jednocześnie 
-   obecnie proponowane dla G400, zobacz sekcję wyżej.</P>
-
-<P>Niezbędna łata na jądro oraz szczegółowe howto można popbrać z 
-   <A HREF="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/">http://www.bglug.ca/matrox_tvout/</A></P>
-
-
-<H4><A NAME="tv-out_ati">2.3.1.5.3 Karty ATI</A></H4>
-
-<H4>WSTĘP</H4>
-
-<P>Obecnie ATI nie chce wsparcia dla jakichkolwiek wyjść TV pod Linuksem,
-   ponieważ są one licencjowane na technologi Macrovision.</P>
-
-<H4>STATUS WYJŚĆ TV KAR ATI POD LINUKSEM</H4>
-
-<UL>
-  <LI><B>ATI Mach64</B>: Wsparte przez
-    <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI>
-  <LI><B>ASIC Radeon VIVO</B>: Wsparte przez
-  <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI>
-  <LI><B>Radeon</B> i <B>Rage128</B>: Wsparte przez MPlayer!
-    Sprawdź <a href="#vesa">sterownik VESA</a> oraz sekcję 
-    <A HREF="#vidix">VIDIX</A>.</LI>
-  <LI><B>Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</B>: Wsparte przez
-    <A HREF="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">
-    atitvout</A>.
-</UL>
-
-<P>Na innych kartach użyj tylko <a href="#vesa">sterownika VESA</a>, bez VIDIX. 
-   Jednak silne CPU jest wymagane.</P>
-
-<P>Jedyna rzecz, jaką musisz wykonać - <B>musisz mieć podłączone złącze TV przed
-  butowaniem PeCta</B> ponieważ BIOS inicjalizuje się tylko raz podczas 
-  procedury POST.</P>
-
-
-<H4><A NAME="tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></H4>
-
-<P>Sprawdź <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ten URL</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></H4>
-
-<P>Najpierw musisz pobrać zamknięte, binarne sterowniki z
-  <A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>. Nie będę opisywał procesu 
-  instalacji i konfiguracji, ponieważ nie jest to celem tej dokumantacji.</P>
-
-<P>Jeżeli XFree86, XVideo oraz akceleracji 3D poprawnie pracuje,
-   wyedytuj swoją sekcję Urządzenie (Device) w pliku <CODE>XF86Config</CODE>,
-   według poniższego przykładu (przystosowanego do twojej karty/TV):</P>
-
-<PRE>
-Section "Device"
-        Identifier      "GeForce"
-        VendorName      "ASUS"   
-        BoardName       "nVidia GeForce2/MX 400"
-        Driver          "nvidia"
-        #Option         "NvAGP" "1"
-        Option          "NoLogo"   
-        Option          "CursorShadow"  "on"
-
-        Option          "TwinView"
-        Option          "TwinViewOrientation" "Clone"
-        Option          "MetaModes" "1024x768,640x480"
-        Option          "ConnectedMonitor" "CRT, TV"  
-        Option          "TVStandard" "PAL-B"
-        Option          "TVOutFormat" "Composite"
-
-EndSection
-</PRE>
-
-<P>Oczywiście najważniejszą rzeczą jest część TwinView.</P>
-
-</BODY>
-</HTML>