Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/de.po @ 5556:8ab1875e6d09
[gaim-migrate @ 5957]
This is mostly some small changes to oscar to make it faster and more
portable (like, to 64 bit platforms). It's pretty much all from The
Ryan McCabe (odin). He's the man.
I didn't actually test this, but CVS is probably broken right now anyway.
Fear not--if it doesn't work I'll be sure to fix it real good now, ya hear.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Fri, 30 May 2003 02:35:44 +0000 |
parents | 88b5c9a45075 |
children | c93884a14866 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
5302 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
5302 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
5302 | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5347 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-05-10 15:39+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-05-10 15:43+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5236 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
5236 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
5236 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
5236 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
5236 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5302 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | |
5347 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 | |
49 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 | |
4163 | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | |
52 | |
5236 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4163 | 54 msgid "Back" |
55 msgstr "Zurück" | |
56 | |
5236 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4163 | 58 msgid "Mute Sounds" |
59 msgstr "Klänge" | |
60 | |
5236 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
4589 | 62 msgid "File Transfers..." |
63 msgstr "Dateitransfers..." | |
64 | |
5236 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
66 msgid "Accounts..." | |
67 msgstr "Konten..." | |
68 | |
5116 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
4208 | 70 msgid "Preferences..." |
71 msgstr "Einstellungen..." | |
72 | |
5236 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 |
4589 | 74 msgid "Signoff" |
4654 | 75 msgstr "Abmelden" |
76 | |
5236 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 78 msgid "Quit" |
4654 | 79 msgstr "Beenden" |
4589 | 80 |
5302 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4163 | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 84 |
85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5302 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4163 | 90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
92 | |
5236 | 93 #. *< api_version |
94 #. *< type | |
95 #. *< ui_requirement | |
96 #. *< flags | |
97 #. *< dependencies | |
98 #. *< priority | |
99 #. *< id | |
5302 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:484 |
4589 | 101 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
103 | |
104 #. *< name | |
105 #. *< version | |
106 #. * summary | |
5302 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:487 |
5236 | 108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
110 | |
111 #. * description | |
5302 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
4163 | 113 msgid "" |
4589 | 114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 118 msgstr "" |
5236 | 119 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
120 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 121 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
122 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 123 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
124 | |
5236 | 125 #. *< api_version |
126 #. *< type | |
127 #. *< ui_requirement | |
128 #. *< flags | |
129 #. *< dependencies | |
130 #. *< priority | |
131 #. *< id | |
5302 | 132 #: plugins/autorecon.c:85 |
5236 | 133 msgid "Auto-Reconnect" |
4589 | 134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
135 | |
5236 | 136 #. *< name |
137 #. *< version | |
138 #. * summary | |
5302 | 139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 |
4589 | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
142 | |
5116 | 143 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
144 msgid "Mail Server" | |
145 msgstr "Mailserver" | |
146 | |
147 #: plugins/chkmail.c:131 | |
148 #, c-format | |
149 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
150 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
151 | |
152 #: plugins/chkmail.c:203 | |
153 msgid "Check Mail" | |
154 msgstr "Prüfe Mail" | |
155 | |
156 #: plugins/chkmail.c:207 | |
157 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
158 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
159 | |
5302 | 160 #. *< api_version |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
167 #: plugins/events.c:225 | |
168 msgid "Event Test" | |
169 msgstr "Ereignis-Test" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
174 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
175 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
176 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
177 | |
178 #. *< api_version | |
179 #. *< type | |
180 #. *< ui_requirement | |
181 #. *< flags | |
182 #. *< dependencies | |
183 #. *< priority | |
184 #. *< id | |
185 #: plugins/filectl.c:203 | |
186 msgid "Gaim File Control" | |
187 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
188 | |
189 #. *< name | |
190 #. *< version | |
191 #. * summary | |
192 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
193 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
194 msgstr "" | |
195 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
196 | |
197 #. *< api_version | |
198 #. *< type | |
199 #. *< ui_requirement | |
200 #. *< flags | |
201 #. *< dependencies | |
202 #. *< priority | |
203 #. *< id | |
204 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
205 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
206 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
207 | |
208 #. *< name | |
209 #. *< version | |
210 #. * summary | |
211 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
212 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
213 msgstr "" | |
214 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
215 "Beschreibung an." | |
216 | |
217 #. * description | |
218 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
219 msgid "" | |
220 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
221 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
222 "- It reverses all incoming text\n" | |
223 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
224 msgstr "" | |
225 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
226 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
227 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
228 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
229 "sich angemeldet haben" | |
230 | |
4163 | 231 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 232 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 233 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
234 | |
235 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 236 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 237 msgstr "Update-Frequenz in min" |
238 | |
239 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 240 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 241 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 242 |
3450 | 243 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 244 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 245 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 246 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
247 | |
248 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 249 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 250 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
251 | |
252 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 253 msgid "(No" |
4163 | 254 msgstr "(Nein" |
255 | |
256 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 257 msgid "Change" |
4163 | 258 msgstr "Ändern" |
259 | |
5236 | 260 #: plugins/history.c:79 |
4589 | 261 msgid "History" |
5302 | 262 msgstr "Verlauf" |
4589 | 263 |
5236 | 264 #: plugins/history.c:81 |
265 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
266 msgstr "" | |
267 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
268 | |
269 #: plugins/history.c:82 | |
270 msgid "" | |
271 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
272 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 273 msgstr "" |
5236 | 274 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
275 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
276 | |
277 #. *< api_version | |
278 #. *< type | |
279 #. *< ui_requirement | |
280 #. *< flags | |
281 #. *< dependencies | |
282 #. *< priority | |
283 #. *< id | |
284 #: plugins/iconaway.c:75 | |
285 msgid "Iconify on Away" | |
4589 | 286 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
287 | |
5236 | 288 #. *< name |
289 #. *< version | |
290 #. * summary | |
291 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
4589 | 292 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
293 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
294 | |
5302 | 295 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5236 | 296 msgid "Idle Time" |
297 msgstr "Leerlaufzeit" | |
298 | |
5302 | 299 #: plugins/idle.c:86 |
5236 | 300 msgid "Set" |
301 msgstr "Setzen" | |
302 | |
5302 | 303 #: plugins/idle.c:91 |
5236 | 304 msgid "idle for" |
305 msgstr "untätig seit" | |
306 | |
5302 | 307 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5236 | 308 msgid "minutes." |
309 msgstr "Minuten." | |
310 | |
5302 | 311 #: plugins/idle.c:104 |
5236 | 312 msgid "_Set" |
313 msgstr "_Setzen" | |
314 | |
5302 | 315 #: plugins/idle.c:127 |
4589 | 316 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 317 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
318 | |
5302 | 319 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 |
4589 | 320 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
321 msgstr "" | |
322 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
323 | |
5302 | 324 #. *< api_version |
325 #. *< type | |
326 #. *< ui_requirement | |
327 #. *< flags | |
328 #. *< dependencies | |
329 #. *< priority | |
330 #. *< id | |
331 #: plugins/mailchk.c:149 | |
332 msgid "Mail Checker" | |
333 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
334 | |
335 #. *< name | |
336 #. *< version | |
337 #. * summary | |
338 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
339 msgid "Checks for new local mail." | |
340 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
341 | |
5236 | 342 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 343 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 344 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
345 | |
5236 | 346 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 347 msgid "Notify plugin" |
4589 | 348 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
349 | |
5236 | 350 #: plugins/notify.c:569 |
4208 | 351 msgid "Notify For" |
4589 | 352 msgstr "Benachrichtigung für" |
353 | |
5236 | 354 #: plugins/notify.c:570 |
4208 | 355 msgid "_IM windows" |
4589 | 356 msgstr "_IM-Fenster" |
357 | |
5236 | 358 #: plugins/notify.c:575 |
4208 | 359 msgid "_Chat windows" |
4589 | 360 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 361 |
362 #. -------------- | |
5236 | 363 #: plugins/notify.c:581 |
4208 | 364 msgid "Notification Methods" |
4589 | 365 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 366 |
5236 | 367 #: plugins/notify.c:584 |
4589 | 368 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 369 msgstr "" |
4589 | 370 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
371 "abzuspeichern):" | |
372 | |
5236 | 373 #: plugins/notify.c:595 |
4589 | 374 msgid "_Quote window title" |
375 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
376 | |
5236 | 377 #: plugins/notify.c:600 |
4589 | 378 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
379 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
380 | |
5236 | 381 #: plugins/notify.c:605 |
4589 | 382 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
383 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
384 | |
5236 | 385 #: plugins/notify.c:610 |
4589 | 386 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
387 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
388 | |
389 #. -------------- | |
5236 | 390 #: plugins/notify.c:616 |
4589 | 391 msgid "Notification Removal" |
392 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
393 | |
5236 | 394 #: plugins/notify.c:617 |
4589 | 395 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 396 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 397 |
5236 | 398 #: plugins/notify.c:622 |
4589 | 399 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 400 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 401 |
5236 | 402 #: plugins/notify.c:627 |
4589 | 403 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
404 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
405 | |
5236 | 406 #: plugins/notify.c:632 |
4589 | 407 msgid "Appl_y" |
408 msgstr "_Anwenden" | |
409 | |
5236 | 410 #. *< api_version |
411 #. *< type | |
412 #. *< ui_requirement | |
413 #. *< flags | |
414 #. *< dependencies | |
415 #. *< priority | |
416 #. *< id | |
417 #: plugins/notify.c:695 | |
418 msgid "Message Notification" | |
5302 | 419 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 420 |
421 #. *< name | |
422 #. *< version | |
423 #. * summary | |
424 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
425 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
426 msgstr "" | |
427 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
428 "benachrichtigt zu werden." | |
429 | |
5347 | 430 #: plugins/raw.c:152 |
431 msgid "Raw" | |
432 msgstr "Raw" | |
433 | |
434 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 435 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5347 | 436 msgstr "" |
437 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | |
438 | |
439 #: plugins/raw.c:155 | |
440 msgid "" | |
5424 | 441 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
443 msgstr "" | |
444 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | |
445 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum " | |
446 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster." | |
447 | |
5236 | 448 #. *< api_version |
449 #. *< type | |
450 #. *< ui_requirement | |
451 #. *< flags | |
452 #. *< dependencies | |
453 #. *< priority | |
454 #. *< id | |
455 #: plugins/simple.c:30 | |
456 msgid "Simple Plugin" | |
457 msgstr "Einfaches Plugin" | |
458 | |
459 #. *< name | |
460 #. *< version | |
461 #. * summary | |
462 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
463 msgid "Tests to see that most things are working." | |
464 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
465 | |
5302 | 466 #: plugins/spellchk.c:411 |
5236 | 467 msgid "Text Replacements" |
4654 | 468 msgstr "Text-Ersetzung:" |
469 | |
5302 | 470 #: plugins/spellchk.c:435 |
5236 | 471 msgid "You type" |
472 msgstr "Sie tippen" | |
473 | |
5302 | 474 #: plugins/spellchk.c:447 |
5236 | 475 msgid "You send" |
5302 | 476 msgstr "Sie senden" |
477 | |
478 #: plugins/spellchk.c:473 | |
5236 | 479 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 480 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
481 | |
482 #: plugins/spellchk.c:480 | |
5236 | 483 msgid "You _type:" |
484 msgstr "Sie _tippen:" | |
485 | |
5302 | 486 #: plugins/spellchk.c:494 |
5236 | 487 msgid "You _send:" |
488 msgstr "Sie _sendeten:" | |
489 | |
5302 | 490 #: plugins/spellchk.c:534 |
5236 | 491 msgid "Text replacement" |
492 msgstr "Textersetzung" | |
493 | |
5302 | 494 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
4593 | 495 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
496 msgstr "" | |
497 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
498 | |
4589 | 499 #: plugins/timestamp.c:72 |
500 msgid "iChat Timestamp" | |
501 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
502 | |
503 #: plugins/timestamp.c:79 | |
504 msgid "Delay" | |
505 msgstr "Dauer" | |
506 | |
507 #: plugins/timestamp.c:92 | |
508 msgid "_Apply" | |
509 msgstr "Anwenden" | |
510 | |
5236 | 511 #. *< api_version |
512 #. *< type | |
513 #. *< ui_requirement | |
514 #. *< flags | |
515 #. *< dependencies | |
516 #. *< priority | |
517 #. *< id | |
518 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4589 | 519 msgid "Timestamp" |
520 msgstr "Zeitstempel" | |
521 | |
5236 | 522 #. *< name |
523 #. *< version | |
524 #. * summary | |
525 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
4589 | 526 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
527 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
528 | |
4593 | 529 #. Configuration frame |
5236 | 530 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
4593 | 531 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
532 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
533 | |
5236 | 534 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
4593 | 535 msgid "Middle mouse button" |
536 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
537 | |
5236 | 538 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4593 | 539 msgid "Right mouse button" |
540 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
541 | |
542 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5236 | 543 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4593 | 544 msgid "_Visual gesture display" |
545 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
546 | |
5236 | 547 #. *< api_version |
548 #. *< type | |
549 #. *< ui_requirement | |
550 #. *< flags | |
551 #. *< dependencies | |
552 #. *< priority | |
553 #. *< id | |
554 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
4593 | 555 msgid "Mouse Gestures" |
556 msgstr "Maus-Gestiken" | |
557 | |
5236 | 558 #. *< name |
559 #. *< version | |
560 #. * summary | |
561 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
562 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
563 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
564 | |
565 #. * description | |
566 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
4593 | 567 msgid "" |
568 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 569 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 570 "\n" |
571 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
572 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
573 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
574 msgstr "" | |
575 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 576 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 577 "\n" |
578 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
579 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
580 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
581 | |
5236 | 582 #. *< api_version |
583 #. *< type | |
584 #. *< ui_requirement | |
585 #. *< flags | |
586 #. *< dependencies | |
587 #. *< priority | |
588 #. *< id | |
5302 | 589 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 |
5116 | 590 msgid "Buddy Ticker" |
591 msgstr "Buddy-Ticker" | |
592 | |
5236 | 593 #. *< name |
594 #. *< version | |
595 #. * summary | |
5302 | 596 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 |
5116 | 597 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
598 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
599 | |
4834 | 600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
5236 | 601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
602 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
4596 | 603 msgid "Opacity:" |
604 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
605 | |
5236 | 606 #. IM Convo trans options |
607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
608 msgid "IM Conversation Windows" | |
609 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
610 | |
4834 | 611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5236 | 612 msgid "_IM window transparency" |
613 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
614 | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
616 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
617 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
618 | |
619 #. Buddy List trans options | |
5347 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 |
5236 | 621 msgid "Buddy List Window" |
622 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
623 | |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
625 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
626 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
627 | |
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
629 msgid "_Buddy List window transparency" | |
630 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
631 | |
632 #. *< api_version | |
633 #. *< type | |
634 #. *< ui_requirement | |
635 #. *< flags | |
636 #. *< dependencies | |
637 #. *< priority | |
638 #. *< id | |
639 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
4596 | 640 msgid "Transparency" |
641 msgstr "Transparenz" | |
642 | |
5236 | 643 #. *< name |
644 #. *< version | |
645 #. * summary | |
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
4596 | 648 msgid "" |
649 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
650 "\n" | |
651 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
652 msgstr "" | |
653 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
654 "\n" | |
655 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
656 | |
657 #. IM Convo trans options | |
5236 | 658 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
659 msgid "Startup" | |
660 msgstr "Start" | |
661 | |
662 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
663 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
664 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
665 | |
666 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
4596 | 667 msgid "WinGaim Options" |
668 msgstr "WinGaim Optionen" | |
669 | |
5236 | 670 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
4596 | 671 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
672 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
673 | |
5302 | 674 #: plugins/perl/perl.c:395 |
5236 | 675 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
676 msgstr "" | |
677 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
678 "SIe das PERL-HOWTO." | |
679 | |
680 #. *< api_version | |
681 #. *< type | |
682 #. *< ui_requirement | |
683 #. *< flags | |
684 #. *< dependencies | |
685 #. *< priority | |
686 #. *< id | |
5302 | 687 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5236 | 688 msgid "Perl Plugin Loader" |
689 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
690 | |
691 #. *< name | |
692 #. *< version | |
5302 | 693 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5236 | 694 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
695 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
696 | |
5302 | 697 #. *< api_version |
698 #. *< type | |
699 #. *< ui_requirement | |
700 #. *< flags | |
701 #. *< dependencies | |
702 #. *< priority | |
703 #. *< id | |
704 #: plugins/statenotify.c:68 | |
705 msgid "Buddy State Notification" | |
706 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
707 | |
708 #. *< name | |
709 #. *< version | |
710 #. * summary | |
711 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
712 msgid "" | |
713 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
714 "idle." | |
715 msgstr "" | |
716 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
717 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
718 | |
719 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
5347 | 720 #: src/protocols/msn/away.c:27 src/protocols/msn/away.c:28 |
721 #: src/protocols/msn/away.c:35 src/protocols/msn/away.c:36 | |
722 #: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
3343 | 724 msgid "Available" |
725 msgstr "Erreichbar" | |
726 | |
4834 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 728 msgid "Available for friends only" |
4163 | 729 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
730 | |
4834 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 732 msgid "Away for friends only" |
4163 | 733 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
734 | |
5302 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
5347 | 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | |
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
5236 | 739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
3343 | 740 msgid "Invisible" |
741 msgstr "Unsichtbar" | |
742 | |
4834 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 744 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 745 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
746 | |
4834 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 748 msgid "Unavailable" |
749 msgstr "Unerreichbar" | |
750 | |
4834 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 752 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 753 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
754 | |
4834 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 756 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 757 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
758 | |
4834 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 760 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 761 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
762 | |
4834 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 764 msgid "Error while reading from socket." |
765 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
766 | |
4834 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 768 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 769 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
770 | |
4834 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 772 msgid "Authentication failed." |
773 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 774 |
4834 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 776 msgid "Unknown Error Code." |
777 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
778 | |
4834 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 780 #, c-format |
781 msgid "Status: %s" | |
782 msgstr "Status: %s" | |
783 | |
4834 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 785 msgid "Could not connect" |
786 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
787 | |
4834 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 789 msgid "Unable to read socket" |
790 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
791 | |
4834 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 793 msgid "Unable to connect." |
4163 | 794 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
795 | |
4834 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 797 msgid "Reading data" |
798 msgstr "Empfange Daten" | |
799 | |
4163 | 800 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 802 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 803 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
804 | |
4834 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 806 msgid "Reading server key" |
807 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
808 | |
4834 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
810 msgid "Exchanging key hash" | |
811 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
812 | |
4589 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 814 msgid "Critical error in GG library\n" |
815 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
816 | |
4834 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 818 #, c-format |
819 msgid "Connect to %s failed" | |
820 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
821 | |
4834 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 823 msgid "Unable to ping server" |
824 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
825 | |
4834 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 827 msgid "Send as message" |
828 msgstr "Als Nachricht senden" | |
829 | |
4834 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 831 msgid "Looking up GG server" |
832 msgstr "Suche GG-Server" | |
833 | |
4834 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 835 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
836 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
837 | |
4834 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 839 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 840 msgstr "" |
4163 | 841 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
842 | |
4834 | 843 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 844 msgid "Couldn't get search results" |
845 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
846 | |
4834 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 848 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
849 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
850 | |
4834 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
852 msgid "Active" | |
853 msgstr "Aktiv" | |
854 | |
5347 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031 |
4834 | 856 msgid "Yes" |
857 msgstr "Ja" | |
858 | |
5347 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032 |
4834 | 860 msgid "No" |
861 msgstr "Nein" | |
862 | |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
864 msgid "UIN" | |
865 msgstr "UIN" | |
866 | |
4589 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 868 msgid "First name" |
869 msgstr "Vorname" | |
4589 | 870 |
4208 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 872 msgid "Second Name" |
873 msgstr "Zweiter Name" | |
874 | |
4834 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 876 msgid "Nick" |
877 msgstr "Spitzname" | |
878 | |
4834 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 880 msgid "Birth year" |
881 msgstr "Geburtsjahr" | |
882 | |
4834 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 885 msgid "Sex" |
886 msgstr "Geschlecht" | |
887 | |
3450 | 888 #. Line 5 |
5302 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
2947 | 890 msgid "City" |
891 msgstr "Stadt" | |
892 | |
4834 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 894 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 895 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
896 | |
4834 | 897 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 898 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 899 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
900 | |
4834 | 901 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 902 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 903 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
904 | |
4834 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 906 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 907 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
908 | |
4834 | 909 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 910 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 911 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
912 | |
4834 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 914 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 915 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
916 | |
4834 | 917 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 918 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 919 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
920 | |
4834 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 922 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 923 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
924 | |
4834 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 926 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 927 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
928 | |
4834 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 930 msgid "" |
4163 | 931 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 932 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
933 msgstr "" | |
4163 | 934 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
935 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
936 | |
4834 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 938 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 939 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
940 | |
4834 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
944 "again later." | |
945 msgstr "" | |
4163 | 946 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
947 "Sie es später nochmal." | |
948 | |
4589 | 949 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 950 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 951 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
952 | |
4589 | 953 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 954 msgid "" |
955 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
956 msgstr "" | |
4163 | 957 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
958 "später noch einmal" | |
959 | |
4589 | 960 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 961 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 962 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 963 |
964 # "Direct IM" | |
4589 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 966 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 967 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
968 | |
4589 | 969 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 970 msgid "" |
971 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 972 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 973 msgstr "" |
4163 | 974 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
975 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
976 | |
4589 | 977 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 978 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 979 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
980 | |
4589 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 982 msgid "" |
983 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
984 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
985 msgstr "" | |
4163 | 986 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
987 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
988 | |
4589 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 990 msgid "Directory Search" |
991 msgstr "Verzeichnissuche" | |
992 | |
5302 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
5347 | 994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449 |
5302 | 995 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
2947 | 996 msgid "Change Password" |
4163 | 997 msgstr "Paßwort ändern" |
998 | |
4589 | 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 1000 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 1001 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
1002 | |
4589 | 1003 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 1004 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 1005 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
1006 | |
4589 | 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 1008 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 1009 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
1010 | |
4589 | 1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 1012 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 1013 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
1014 | |
4589 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 1016 msgid "" |
4059 | 1017 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1018 "the directory server. Please try again later." |
1019 msgstr "" | |
4163 | 1020 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
1021 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
1022 "es später nochmal." | |
1023 | |
5236 | 1024 #. *< api_version |
1025 #. *< type | |
1026 #. *< ui_requirement | |
1027 #. *< flags | |
1028 #. *< dependencies | |
1029 #. *< priority | |
1030 #. *< id | |
1031 #. *< name | |
1032 #. *< version | |
1033 #. * summary | |
1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
1035 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1036 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 1037 |
4834 | 1038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1039 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1040 msgstr "" | |
4163 | 1041 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1042 | |
5347 | 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
1044 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 | |
1045 #: src/prpl.c:706 | |
1046 msgid "Add" | |
1047 msgstr "Hinzufügen" | |
1048 | |
4589 | 1049 #. Cancel button. |
5236 | 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
5347 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
5302 | 1053 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
1054 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | |
1055 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | |
5347 | 1056 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506 |
1057 #: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | |
4163 | 1058 msgid "Cancel" |
1059 msgstr "Abbrechen" | |
1060 | |
4834 | 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1064 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
1065 | |
5302 | 1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
5347 | 1067 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:602 |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
4163 | 1069 msgid "Authorize" |
1070 msgstr "Authorisieren" | |
1071 | |
5302 | 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
5347 | 1073 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:603 |
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
1075 #: src/dialogs.c:2479 | |
4163 | 1076 msgid "Deny" |
1077 msgstr "Sperren" | |
1078 | |
4834 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 1080 msgid "Send message through server" |
1081 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
1082 | |
5302 | 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | |
5347 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:187 src/protocols/msn/notification.c:1141 | |
4834 | 1087 msgid "Unable to connect" |
1088 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1089 | |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1091 msgid "Connecting..." | |
1092 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1093 | |
5347 | 1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
5236 | 1095 msgid "Nick:" |
1096 msgstr "Spitzname:" | |
1097 | |
4834 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1099 msgid "Gaim User" |
4589 | 1100 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1101 |
5236 | 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4163 | 1103 msgid "" |
1104 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1105 "the Account Editor)" | |
1106 msgstr "" | |
1107 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1108 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1109 | |
1110 # Direct IM erwähnen? | |
5347 | 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617 |
3120 | 1112 #, c-format |
3078 | 1113 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1114 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1115 | |
4589 | 1116 # Direct IM erwähnen? |
5347 | 1117 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626 |
4589 | 1118 #, c-format |
1119 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1120 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1121 | |
5236 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
4163 | 1123 msgid "No topic is set" |
1124 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1125 | |
5347 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754 |
2947 | 1127 #, c-format |
1128 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1129 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1130 | |
5236 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
4589 | 1132 #, c-format |
1133 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1134 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1135 | |
5236 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1137 msgid "User" | |
1138 msgstr "Benutzer" | |
1139 | |
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1141 msgid "Server" | |
1142 msgstr "Server" | |
1143 | |
1144 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5302 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
4163 | 1146 msgid "IRC Operator" |
1147 msgstr "IRC-Operator" | |
1148 | |
5236 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1150 msgid "Channels" | |
1151 msgstr "Kanäle" | |
1152 | |
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1154 #, c-format | |
1155 msgid "%s is an Identified User" | |
1156 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1157 | |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1159 #, c-format | |
1160 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1161 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1162 | |
1163 #. RPL_REHASHING | |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1165 msgid "Rehashing server" | |
1166 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1167 | |
4163 | 1168 #. ERR_NOSUCHNICK |
5236 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4163 | 1170 msgid "No such nick/channel" |
1171 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1172 | |
5236 | 1173 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
5302 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 |
4163 | 1176 msgid "IRC Error" |
1177 msgstr "Chat-Fehler" | |
1178 | |
1179 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5236 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4163 | 1181 msgid "No such server" |
1182 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1183 | |
5116 | 1184 #. ERR_NOMOTD |
1185 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1186 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5236 | 1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4163 | 1188 msgid "No nickname given" |
1189 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1190 | |
1191 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5236 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4163 | 1193 msgid "You're not an IRC operator!" |
1194 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1195 | |
5236 | 1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
4163 | 1197 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1198 msgstr "" |
4163 | 1199 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1200 | |
5236 | 1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 | |
4163 | 1203 msgid "IRC CTCP info" |
1204 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1205 | |
5236 | 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 |
3078 | 1207 #, c-format |
4163 | 1208 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1209 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1210 | |
5236 | 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
3078 | 1212 msgid "" |
4163 | 1213 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1214 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1215 msgstr "" |
4163 | 1216 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1217 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1218 | |
5347 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
4163 | 1221 msgid "Connect" |
1222 msgstr "Verbunden" | |
1223 | |
5236 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1225 #, c-format | |
1226 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1227 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1228 | |
5347 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/error.c:132 |
1230 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:612 | |
2947 | 1231 msgid "Unable to write" |
4163 | 1232 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1233 | |
5302 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
4163 | 1235 #, c-format |
1236 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1237 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1238 | |
5302 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
2947 | 1240 #, c-format |
1241 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1242 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1243 | |
5347 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
4163 | 1245 msgid "CTCP ClientInfo" |
1246 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1247 | |
5347 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4163 | 1249 msgid "CTCP UserInfo" |
1250 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1251 | |
5347 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939 |
4163 | 1253 msgid "CTCP Version" |
1254 msgstr "CTCP-Version" | |
1255 | |
5347 | 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945 |
4163 | 1257 msgid "CTCP Ping" |
1258 msgstr "CTCP-Ping" | |
1259 | |
5347 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692 |
4834 | 1261 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1262 #, c-format | |
1263 msgid "Signon: %s" | |
1264 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1265 | |
5347 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 |
4163 | 1267 #, c-format |
1268 msgid "Topic for %s is %s" | |
1269 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1270 | |
5347 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
2947 | 1272 #, c-format |
1273 msgid "You have left %s" | |
1274 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1275 | |
5347 | 1276 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 |
4163 | 1277 msgid "IRC Part" |
1278 msgstr "IRC Part" | |
1279 | |
5347 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2366 |
4589 | 1281 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1282 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1283 | |
5347 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
4589 | 1285 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1286 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1287 | |
5347 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
4589 | 1289 msgid "" |
1290 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1291 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1292 msgstr "" | |
1293 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1294 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1295 | |
5347 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 |
4589 | 1297 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1298 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1299 | |
5347 | 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 |
4589 | 1301 msgid "" |
1302 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1303 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1304 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1305 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1306 msgstr "" | |
1307 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1308 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1309 "VERSION \n" | |
1310 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1311 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1312 | |
5347 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2424 |
4589 | 1314 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1315 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1316 | |
5347 | 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2484 |
2947 | 1318 msgid "Channel:" |
1319 msgstr "Kanal:" | |
1320 | |
5347 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773 |
2947 | 1322 msgid "Password:" |
4163 | 1323 msgstr "Paßwort:" |
1324 | |
5347 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2914 |
3078 | 1326 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1327 msgstr "DCC-Chat" |
1328 | |
5236 | 1329 #. *< api_version |
1330 #. *< type | |
1331 #. *< ui_requirement | |
1332 #. *< flags | |
1333 #. *< dependencies | |
1334 #. *< priority | |
1335 #. *< id | |
1336 #. *< name | |
1337 #. *< version | |
1338 #. * summary | |
5347 | 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022 |
5236 | 1340 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1341 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1342 | |
5347 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 |
5302 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 |
4208 | 1345 msgid "Server:" |
1346 msgstr "Server:" | |
1347 | |
5347 | 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
1350 #: src/multi.c:1099 | |
4208 | 1351 msgid "Port:" |
4589 | 1352 msgstr "Port:" |
1353 | |
5347 | 1354 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 |
4208 | 1355 msgid "Encoding:" |
4589 | 1356 msgstr "Kodierung:" |
1357 | |
5236 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1359 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1360 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1361 | |
5236 | 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1363 msgid "" |
1364 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1365 "changed." | |
3343 | 1366 msgstr "" |
4163 | 1367 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1368 "Paßwort wurde geändert." | |
1369 | |
5236 | 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
3450 | 1371 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1372 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1373 | |
5236 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1375 msgid "" |
4059 | 1376 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1377 "password remains the same." |
1378 msgstr "" | |
4163 | 1379 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1380 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1381 | |
5347 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296 |
3343 | 1383 msgid "Unknown" |
1384 msgstr "Unbekannt" | |
1385 | |
5116 | 1386 #. once again, we don't have to put anything here |
5302 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | |
4834 | 1389 msgid "Chatty" |
1390 msgstr "Gesprächig" | |
1391 | |
5302 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | |
3078 | 1394 msgid "Extended Away" |
4163 | 1395 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1396 | |
5302 | 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
5347 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
3078 | 1400 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1401 msgstr "Nicht stören" |
1402 | |
5302 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
4163 | 1404 #, c-format |
3450 | 1405 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1406 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1407 | |
5302 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
3343 | 1409 #, c-format |
1410 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1411 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1412 | |
5302 | 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
3343 | 1414 msgid "Unknown Error in presence" |
1415 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1416 | |
5302 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 |
4163 | 1418 #, c-format |
3343 | 1419 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1420 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1421 | |
5302 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
3450 | 1423 #, c-format |
1424 msgid "" | |
1425 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1426 msgstr "" | |
4163 | 1427 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1428 "Roster hinzugefügt." | |
1429 | |
5302 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
3450 | 1431 msgid "No such user." |
4163 | 1432 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1433 | |
5347 | 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/notification.c:505 |
1435 #: src/protocols/msn/notification.c:658 src/protocols/msn/notification.c:659 | |
1436 #: src/blist.c:398 src/dialogs.c:960 | |
3078 | 1437 msgid "Buddies" |
1438 msgstr "Buddies" | |
1439 | |
5302 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
3078 | 1441 msgid "Authenticating" |
3120 | 1442 msgstr "Authentifizierung" |
1443 | |
5302 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 |
3078 | 1445 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1446 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1447 | |
5302 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 |
3343 | 1449 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1450 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1451 | |
5302 | 1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
3120 | 1453 msgid "Connection lost" |
1454 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1455 | |
5302 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 |
3078 | 1457 msgid "Connected" |
3120 | 1458 msgstr "Verbunden" |
1459 | |
5302 | 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
3078 | 1461 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1462 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1463 |
3450 | 1464 #. we have no chats yet |
5347 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
3078 | 1467 msgid "Connecting" |
3120 | 1468 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1469 | |
5302 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
3450 | 1471 #, c-format |
1472 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1473 msgstr "" | |
4163 | 1474 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1475 "hinzugefügt." | |
1476 | |
5302 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 |
3450 | 1478 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1479 msgstr "Jabber-Fehler" |
1480 | |
5302 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
2947 | 1482 msgid "Room:" |
1483 msgstr "Raum:" | |
1484 | |
5302 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 |
2947 | 1486 msgid "Handle:" |
4163 | 1487 msgstr "Kürzel:" |
1488 | |
5302 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 |
3450 | 1490 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1491 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1492 | |
5302 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 | |
5236 | 1495 msgid "Jabber ID" |
1496 msgstr "Jabber-ID" | |
1497 | |
5302 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
5236 | 1499 msgid "Error" |
1500 msgstr "Fehler" | |
1501 | |
5302 | 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 | |
5236 | 1504 msgid "Status" |
1505 msgstr "Status" | |
1506 | |
5302 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5347 | 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
5143 | 1509 msgid "Not Authorized" |
1510 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1511 | |
5302 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
3343 | 1513 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1514 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1515 | |
5302 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 |
2976 | 1517 msgid "Get Away Msg" |
1518 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1519 | |
5302 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1521 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1522 msgstr "Sichtbar von" |
1523 | |
5302 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1525 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1526 msgstr "Temporär versteckt von" |
1527 | |
5302 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1529 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1530 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1531 | |
5302 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 |
5143 | 1533 msgid "Re-request authorization" |
1534 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1535 | |
5116 | 1536 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5302 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
5347 | 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
5143 | 1540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
5116 | 1541 #: src/multi.c:274 |
1542 msgid "Online" | |
1543 msgstr "Online" | |
1544 | |
5302 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
3078 | 1546 msgid "Full Name" |
4163 | 1547 msgstr "Vollständiger Name" |
1548 | |
5302 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
3078 | 1550 msgid "Family Name" |
3120 | 1551 msgstr "Nachname" |
1552 | |
5302 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
3120 | 1554 msgid "Given Name" |
3078 | 1555 msgstr "Vorname" |
1556 | |
5302 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
3078 | 1558 msgid "Nickname" |
1559 msgstr "Spitzname" | |
1560 | |
5302 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 |
3078 | 1562 msgid "URL" |
1563 msgstr "URL" | |
1564 | |
5302 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
3078 | 1566 msgid "Street Address" |
4163 | 1567 msgstr "Straße" |
1568 | |
5302 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 |
3078 | 1570 msgid "Extended Address" |
3120 | 1571 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1572 |
1573 # ??? | |
5302 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 |
3078 | 1575 msgid "Locality" |
5236 | 1576 msgstr "Ort" |
1577 | |
5302 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 |
3078 | 1579 msgid "Region" |
3120 | 1580 msgstr "Bezirk" |
1581 | |
5302 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 |
3078 | 1583 msgid "Postal Code" |
3120 | 1584 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1585 |
3450 | 1586 #. Line 7 |
5302 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
3078 | 1588 msgid "Country" |
1589 msgstr "Land" | |
1590 | |
5302 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 |
3078 | 1592 msgid "Telephone" |
3120 | 1593 msgstr "Telefon" |
3078 | 1594 |
4163 | 1595 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5302 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 |
3078 | 1597 msgid "Email" |
1598 msgstr "E-Mail" | |
1599 | |
5302 | 1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 |
3078 | 1601 msgid "Organization Name" |
3120 | 1602 msgstr "Name der Organisation" |
1603 | |
5302 | 1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 |
3078 | 1605 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1606 msgstr "Organisationseinheit" |
1607 | |
5302 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 |
3078 | 1609 msgid "Title" |
1610 msgstr "Titel" | |
1611 | |
5302 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 |
3078 | 1613 msgid "Role" |
3120 | 1614 msgstr "Funktion" |
1615 | |
5302 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 |
3078 | 1617 msgid "Birthday" |
3120 | 1618 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1619 |
5347 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1621 #: src/prefs.c:1381 | |
3078 | 1622 msgid "Description" |
1623 msgstr "Beschreibung" | |
1624 | |
5302 | 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
3078 | 1626 msgid "" |
1627 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1628 "comfortable" | |
3145 | 1629 msgstr "" |
1630 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1631 "Sie angeben möchten." |
1632 | |
5302 | 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
3078 | 1634 msgid "User Identity" |
5236 | 1635 msgstr "Identität des Benutzers" |
1636 | |
5302 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
3078 | 1638 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1639 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1640 | |
5302 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 |
3078 | 1642 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1643 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1644 | |
5302 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
3078 | 1646 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1647 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1648 | |
5347 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
5302 | 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
3078 | 1651 msgid "Set User Info" |
3120 | 1652 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1653 | |
5236 | 1654 #. *< api_version |
1655 #. *< type | |
1656 #. *< ui_requirement | |
1657 #. *< flags | |
1658 #. *< dependencies | |
1659 #. *< priority | |
1660 #. *< id | |
1661 #. *< name | |
1662 #. *< version | |
1663 #. * summary | |
5302 | 1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 |
5236 | 1665 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1666 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1667 | |
5302 | 1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 |
5116 | 1669 msgid "Resource:" |
1670 msgstr "Ressource" | |
1671 | |
5302 | 1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 |
4589 | 1673 msgid "Connect Server:" |
1674 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1675 | |
5347 | 1676 #: src/protocols/msn/away.c:29 src/protocols/msn/msn.c:127 |
1677 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
1679 msgid "Busy" | |
1680 msgstr "Beschäftigt" | |
1681 | |
1682 #: src/protocols/msn/away.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | |
1683 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 | |
1684 msgid "Idle" | |
1685 msgstr "Inaktiv" | |
1686 | |
1687 #: src/protocols/msn/away.c:31 src/protocols/msn/msn.c:126 | |
1688 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
1690 msgid "Be Right Back" | |
1691 msgstr "Komme gleich wieder" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/msn/away.c:32 src/protocols/msn/msn.c:125 | |
1694 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | |
1695 msgid "Away From Computer" | |
1696 msgstr "Weg vom Computer" | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/msn/away.c:33 src/protocols/msn/msn.c:128 | |
1699 #: src/protocols/msn/msn.c:322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
1701 msgid "On The Phone" | |
1702 msgstr "Am Telefon" | |
1703 | |
1704 #: src/protocols/msn/away.c:34 src/protocols/msn/msn.c:129 | |
1705 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
1707 msgid "Out To Lunch" | |
1708 msgstr "Beim Essen" | |
1709 | |
1710 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 | |
4163 | 1711 msgid "Protocol not supported" |
1712 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1713 | |
1714 # "Direct IM" | |
5347 | 1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
4163 | 1716 msgid "Unable to request INF\n" |
1717 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1718 | |
5347 | 1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 |
4163 | 1720 msgid "Unable to login using MD5" |
1721 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1722 | |
5347 | 1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 |
4163 | 1724 msgid "Unable to send USR\n" |
1725 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1726 | |
5347 | 1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 |
3343 | 1728 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1729 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1730 | |
5347 | 1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 |
1732 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1733 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
4163 | 1736 msgid "Unable to transfer" |
1737 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1738 | |
5347 | 1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 |
1740 msgid "Unable to parse message." | |
1741 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | |
1744 #: src/protocols/msn/notification.c:1151 | |
1745 msgid "Unable to write to server" | |
1746 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1156 | |
1749 msgid "Syncing with server" | |
4163 | 1750 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1751 | |
5347 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1169 |
1753 msgid "Error reading from server" | |
1754 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
1757 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1758 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
1761 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1762 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/error.c:39 | |
1765 msgid "Invalid User" | |
1766 msgstr "Ungültiger Name" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
1769 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1770 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/error.c:46 | |
1773 msgid "Already Login" | |
1774 msgstr "Schon angemeldet" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
1777 msgid "Invalid Username" | |
1778 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
1781 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1782 msgstr "Ungültiger Name" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
1785 msgid "List Full" | |
1786 msgstr "Vollständige Liste" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
1789 msgid "Already there" | |
1790 msgstr "Schon da" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
1793 msgid "Not on list" | |
1794 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
1797 msgid "User is offline" | |
1798 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
1801 msgid "Already in the mode" | |
1802 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:70 | |
1805 msgid "Already in opposite list" | |
1806 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
1809 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1810 msgstr "" | |
1811 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen." | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
1814 msgid "Switchboard failed" | |
1815 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1816 | |
1817 #: src/protocols/msn/error.c:81 | |
1818 msgid "Notify Transfer failed" | |
1819 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1820 | |
1821 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
1822 msgid "Required fields missing" | |
1823 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1824 | |
1825 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1826 msgid "Not logged in" | |
1827 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1828 | |
1829 #: src/protocols/msn/error.c:92 | |
1830 msgid "Internal server error" | |
1831 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1832 | |
1833 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
1834 msgid "Database server error" | |
1835 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1836 | |
1837 #: src/protocols/msn/error.c:98 | |
1838 msgid "File operation error" | |
1839 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1840 | |
1841 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
1842 msgid "Memory allocation error" | |
1843 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1844 | |
1845 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
1846 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1847 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
1848 | |
1849 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
1850 msgid "Server busy" | |
1851 msgstr "Server beschäftigt" | |
1852 | |
1853 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
1854 msgid "Server unavailable" | |
1855 msgstr "Server unerreichbar" | |
1856 | |
1857 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
1858 msgid "Peer Notification server down" | |
1859 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1860 | |
1861 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
1862 msgid "Database connect error" | |
1863 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1864 | |
1865 #: src/protocols/msn/error.c:121 | |
1866 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1867 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
1870 msgid "Error creating connection" | |
1871 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1872 | |
1873 #: src/protocols/msn/error.c:129 | |
1874 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1875 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
1876 | |
1877 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
1878 msgid "Session overload" | |
1879 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/msn/error.c:138 | |
1882 msgid "User is too active" | |
1883 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1884 | |
1885 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
1886 msgid "Too many sessions" | |
1887 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1888 | |
1889 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
1890 msgid "Not expected" | |
1891 msgstr "Nicht erwartet" | |
1892 | |
1893 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
1894 msgid "Bad friend file" | |
1895 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1896 | |
1897 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
1898 msgid "Authentication failed" | |
1899 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/msn/error.c:154 | |
1902 msgid "Not allowed when offline" | |
1903 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1904 | |
1905 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
1906 msgid "Not accepting new users" | |
1907 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/msn/error.c:161 | |
1910 msgid "Passport account not yet verified" | |
1911 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
1912 | |
1913 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
1914 #, c-format | |
1915 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1916 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:51 | |
1919 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1920 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231 | |
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356 | |
1924 #: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490 | |
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515 | |
1928 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540 | |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1934 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:787 | |
1935 msgid "Write error" | |
1936 msgstr "Schreibfehler" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1939 msgid "Set Friendly Name:" | |
1940 msgstr "Setze Benutzername:" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
1943 #, c-format | |
1944 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1945 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326 | |
5143 | 1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1949 msgid "Hidden" |
4163 | 1950 msgstr "Versteckt" |
1951 | |
5347 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:142 |
4589 | 1953 msgid "Set Friendly Name" |
1954 msgstr "Setze Name" | |
1955 | |
5347 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:420 |
3450 | 1957 #, c-format |
1958 msgid "" | |
5347 | 1959 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1960 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 1961 msgstr "" |
4163 | 1962 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1963 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
1964 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1965 | |
5347 | 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465 |
3450 | 1967 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 1968 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1969 | |
5347 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:461 |
3450 | 1971 #, c-format |
1972 msgid "" | |
5347 | 1973 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1974 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 1975 msgstr "" |
4163 | 1976 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1977 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
1978 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1979 | |
5236 | 1980 #. *< api_version |
1981 #. *< type | |
1982 #. *< ui_requirement | |
1983 #. *< flags | |
1984 #. *< dependencies | |
1985 #. *< priority | |
1986 #. *< id | |
1987 #. *< name | |
1988 #. *< version | |
1989 #. * summary | |
5347 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940 |
5236 | 1991 msgid "MSN Protocol Plugin" |
1992 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
1993 | |
5347 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:958 |
5116 | 1995 msgid "Login Server:" |
1996 msgstr "Anmeldeserver:" | |
1997 | |
5347 | 1998 # "Direct IM" |
1999 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | |
2000 msgid "Unable to request INF" | |
2001 msgstr "Kann INF nicht abfragen" | |
2002 | |
2003 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | |
2004 msgid "Unable to send USR" | |
2005 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
2006 | |
2007 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2008 msgid "Retrieving buddy list" | |
2009 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | |
2010 | |
2011 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2012 msgid "Unable to send password" | |
2013 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
2014 | |
2015 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2016 msgid "Password sent" | |
2017 msgstr "Paßwort gesendet" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2020 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2021 msgstr "" | |
2022 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2023 "angemeldet." | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2026 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2027 msgstr "" | |
2028 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | |
2029 "heruntergefahren." | |
2030 | |
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
2032 #, c-format | |
2033 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2034 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/notification.c:596 | |
2037 #, c-format | |
2038 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2039 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
2040 | |
2041 #: src/protocols/msn/notification.c:969 | |
2042 msgid "Got invalid XFR" | |
2043 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
2044 | |
2045 #: src/protocols/msn/notification.c:1112 | |
2046 #, c-format | |
2047 msgid "" | |
2048 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2049 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2050 "progress.\n" | |
2051 "\n" | |
2052 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2053 "sign in." | |
2054 msgstr "" | |
2055 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " | |
2056 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " | |
2057 "laufenden Gespräche. \n" | |
2058 "\n" | |
2059 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | |
2060 "anmelden" | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 | |
2063 #, c-format | |
2064 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2065 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
2066 | |
2067 #. | |
2068 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2069 #. * the old prpl. | |
2070 #. | |
2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 | |
4593 | 2072 msgid "An MSN message may not have been received." |
2073 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
2074 | |
5347 | 2075 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
5302 | 2076 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2947 | 2077 msgid "Join what group:" |
2078 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
2079 | |
5236 | 2080 #. *< api_version |
2081 #. *< type | |
2082 #. *< ui_requirement | |
2083 #. *< flags | |
2084 #. *< dependencies | |
2085 #. *< priority | |
2086 #. *< id | |
2087 #. *< name | |
2088 #. *< version | |
2089 #. * summary | |
5302 | 2090 #: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 |
5236 | 2091 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2092 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
2093 | |
2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
4163 | 2095 msgid "Invalid error" |
2096 msgstr "Ungültiger Name" | |
2097 | |
5236 | 2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
4163 | 2099 msgid "Invalid SNAC" |
2100 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
2101 | |
5236 | 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
4163 | 2103 msgid "Rate to host" |
4589 | 2104 msgstr "Bewertung zum Host" |
2105 | |
5236 | 2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4163 | 2107 msgid "Rate to client" |
4589 | 2108 msgstr "Bewertung zum Client" |
2109 | |
5236 | 2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4163 | 2111 msgid "Service unavailable" |
2112 msgstr "Server unerreichbar" | |
2113 | |
5236 | 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4163 | 2115 msgid "Service not defined" |
2116 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
2117 | |
5236 | 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4163 | 2119 msgid "Obsolete SNAC" |
2120 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
2121 | |
5236 | 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4163 | 2123 msgid "Not supported by host" |
2124 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2125 | |
5236 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4163 | 2127 msgid "Not supported by client" |
2128 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2129 | |
5236 | 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4163 | 2131 msgid "Refused by client" |
2132 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2133 | |
5236 | 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4163 | 2135 msgid "Reply too big" |
2136 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2137 | |
5236 | 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4163 | 2139 msgid "Responses lost" |
2140 msgstr "Antwort verloren" | |
2141 | |
5236 | 2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4163 | 2143 msgid "Request denied" |
2144 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2145 | |
5236 | 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4163 | 2147 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 2148 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
2149 | |
5236 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4163 | 2151 msgid "Insufficient rights" |
2152 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2153 | |
5236 | 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4163 | 2155 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 2156 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
2157 | |
5236 | 2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4163 | 2159 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 2160 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
2161 | |
5236 | 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 2163 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 2164 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
2165 | |
5236 | 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4163 | 2167 msgid "User temporarily unavailable" |
2168 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
2169 | |
5236 | 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
4163 | 2171 msgid "No match" |
2172 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
2173 | |
5236 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4163 | 2175 msgid "List overflow" |
2176 msgstr "Listenüberlauf" | |
2177 | |
5236 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4163 | 2179 msgid "Request ambiguous" |
2180 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
2181 | |
5236 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4163 | 2183 msgid "Queue full" |
2184 msgstr "Warteschlange voll" | |
2185 | |
5236 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4163 | 2187 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2188 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2189 |
2190 # Direct IM erwähnen? | |
5347 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
2947 | 2192 #, c-format |
2193 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2194 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2195 | |
4163 | 2196 # Direct IM erwähnen? |
5347 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
3120 | 2198 #, c-format |
3078 | 2199 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2200 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2201 | |
5347 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
4834 | 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2947 | 2204 msgid "Disconnected." |
2205 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2206 | |
5347 | 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
2947 | 2208 #, c-format |
2209 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2210 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2211 | |
5347 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
2947 | 2213 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2214 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2215 | |
5347 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
2947 | 2217 msgid "Couldn't connect to host" |
2218 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2219 | |
5347 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
2947 | 2221 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2222 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2223 | |
5347 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
2947 | 2225 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2226 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2227 | |
5347 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
2947 | 2229 msgid "Connection established, cookie sent" |
2230 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2231 | |
5347 | 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | |
4834 | 2234 msgid "File Transfer Aborted" |
2235 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2236 | |
5347 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
4834 | 2238 msgid "Unable to establish listener socket." |
2239 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2240 | |
5347 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
4834 | 2242 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2243 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2244 | |
5347 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
4834 | 2246 msgid "Unable to create new connection." |
2247 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2248 | |
3450 | 2249 #. Incorrect nick/password |
5347 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 2251 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2252 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2253 |
3450 | 2254 #. Suspended account |
5347 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
2947 | 2256 msgid "Your account is currently suspended." |
2257 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2258 | |
4163 | 2259 #. service temporarily unavailable |
5347 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
4163 | 2261 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2262 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2263 | |
3450 | 2264 #. connecting too frequently |
5347 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
2947 | 2266 msgid "" |
2267 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2268 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2269 msgstr "" |
2270 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2271 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2272 "noch länger warten" | |
2947 | 2273 |
3450 | 2274 #. client too old |
5347 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
4163 | 2276 #, c-format |
2277 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2278 msgstr "" | |
2279 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2280 | |
5347 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 2282 msgid "Authentication Failed" |
2283 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2284 | |
5347 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
2947 | 2286 msgid "Internal Error" |
2287 msgstr "Interner Fehler" | |
2288 | |
5347 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
4163 | 2291 #, c-format |
3450 | 2292 msgid "" |
2293 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2294 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2295 msgstr "" |
4163 | 2296 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2297 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2298 | |
5347 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 |
4163 | 2300 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2301 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2302 | |
5347 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
4589 | 2304 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2305 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2306 | |
5347 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
2947 | 2308 #, c-format |
2309 msgid "Direct IM with %s established" | |
2310 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2311 | |
5347 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
4163 | 2313 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2314 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2315 | |
5347 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
4654 | 2317 #, c-format |
2318 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2319 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2320 | |
5347 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
4163 | 2322 msgid "" |
2323 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2324 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2325 "considered a privacy risk." | |
2326 msgstr "" | |
2327 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2328 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2329 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2330 | |
5347 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
4589 | 2332 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2333 msgstr "" | |
2334 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2335 "kann." | |
2336 | |
5347 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
4589 | 2338 msgid "Authorization Request Message:" |
2339 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2340 | |
5347 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
4589 | 2342 msgid "Please authorize me!" |
2343 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2344 | |
5347 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
4163 | 2346 #, c-format |
2347 msgid "" | |
4589 | 2348 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2349 "you want to send an authorization request?" | |
2350 msgstr "" | |
2351 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2352 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2353 | |
5347 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
4589 | 2355 msgid "Request Authorization" |
2356 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2357 | |
5347 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020 | |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | |
4589 | 2363 msgid "No reason given." |
2364 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2365 | |
5347 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
4589 | 2367 msgid "Authorization Denied Message:" |
2368 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2369 | |
5347 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
4589 | 2371 #, c-format |
2372 msgid "" | |
2373 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2374 "%s" | |
4163 | 2375 msgstr "" |
2376 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
2377 "hinzufügen: %s" | |
2378 | |
5347 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
4163 | 2380 msgid "Authorization Request" |
2381 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2382 | |
5347 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
3145 | 2384 #, c-format |
2385 msgid "" | |
3343 | 2386 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2387 "the following reason:\n" | |
2388 "%s" | |
3145 | 2389 msgstr "" |
4163 | 2390 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2391 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2392 "%s" | |
2393 | |
5347 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
3450 | 2395 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2396 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2397 | |
2398 #. Someone has granted you authorization | |
5347 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
3145 | 2400 #, c-format |
3343 | 2401 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2402 msgstr "" |
4163 | 2403 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2404 "hinzufügen" | |
2405 | |
5347 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
4589 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "" | |
2409 "You have received a special message\n" | |
2410 "\n" | |
2411 "From: %s [%s]\n" | |
2412 "%s" | |
2413 msgstr "" | |
2414 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2415 "\n" | |
2416 "Von: %s [%s]\n" | |
2417 "%s" | |
2418 | |
5347 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
4163 | 2420 #, c-format |
2421 msgid "" | |
2422 "You have received an ICQ page\n" | |
2423 "\n" | |
2424 "From: %s [%s]\n" | |
2425 "%s" | |
2426 msgstr "" | |
2427 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2428 "\n" | |
2429 "Von: %s [%s]\n" | |
2430 "%s" | |
2431 | |
5347 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
4163 | 2433 #, c-format |
2434 msgid "" | |
4589 | 2435 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2436 "\n" |
4589 | 2437 "Message is:\n" |
2438 "%s" | |
4163 | 2439 msgstr "" |
4589 | 2440 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2441 "\n" |
4589 | 2442 "Nachricht:\n" |
2443 "%s" | |
2444 | |
5347 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
4163 | 2446 #, c-format |
2447 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2448 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2449 | |
5347 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
4163 | 2451 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2452 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2453 | |
5347 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
4589 | 2455 msgid "Decline" |
2456 msgstr "Ablehnen" | |
2457 | |
5347 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
4589 | 2459 #, c-format |
4208 | 2460 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2461 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2462 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2463 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2464 | |
5347 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
4589 | 2466 #, c-format |
4208 | 2467 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2468 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2469 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2470 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2471 | |
5347 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
4589 | 2473 #, c-format |
4208 | 2474 msgid "" |
2475 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2476 msgid_plural "" |
4208 | 2477 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2478 msgstr[0] "" |
2479 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2480 "wurde." | |
2481 msgstr[1] "" | |
2482 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2483 "wurde." |
2484 | |
5347 | 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
4589 | 2486 #, c-format |
4208 | 2487 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2489 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2490 msgstr[1] "" | |
2491 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2492 |
2493 # ??? | |
5347 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
4589 | 2495 #, c-format |
4208 | 2496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2498 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2499 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2500 | |
5347 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
4589 | 2502 #, c-format |
4208 | 2503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2505 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2506 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2507 | |
5347 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 | |
4589 | 2510 msgid "Free For Chat" |
2511 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2512 | |
5347 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 | |
4589 | 2515 msgid "Not Available" |
2516 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2517 | |
5347 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | |
4589 | 2520 msgid "Occupied" |
2521 msgstr "Besetzt" | |
2522 | |
5347 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
4589 | 2524 msgid "Web Aware" |
2525 msgstr "In Web" | |
2526 | |
5347 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
4163 | 2528 #, c-format |
4589 | 2529 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2530 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2531 | |
5347 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
3343 | 2533 #, c-format |
4589 | 2534 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2535 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2536 | |
5347 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 |
2947 | 2538 #, c-format |
2539 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2540 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2541 | |
5347 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 |
4163 | 2543 msgid "Unknown error" |
2544 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2545 | |
4654 | 2546 #. Data is assumed to be the destination sn |
5347 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
4149 | 2548 #, c-format |
4163 | 2549 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2550 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2551 | |
5347 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
2947 | 2553 #, c-format |
4163 | 2554 msgid "User information for %s unavailable:" |
2555 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2556 | |
5347 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2947 | 2558 msgid "Buddy Icon" |
2559 msgstr "Buddy-Icon" | |
2560 | |
5347 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
5116 | 2562 msgid "Voice" |
2563 msgstr "Stimme" | |
2564 | |
5347 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
5116 | 2566 msgid "Direct IM" |
2567 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2568 | |
5347 | 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 |
5116 | 2570 msgid "Chat" |
2571 msgstr "Chat" | |
2572 | |
5347 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
5116 | 2574 msgid "Get File" |
2575 msgstr "Datei holen" | |
2576 | |
5347 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723 |
5236 | 2578 msgid "Send File" |
2579 msgstr "Datei versenden" | |
2580 | |
5347 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
5116 | 2582 msgid "Games" |
2583 msgstr "Spiele" | |
2584 | |
5347 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
5116 | 2586 msgid "Add-Ins" |
2587 msgstr "Zusätze" | |
2588 | |
5347 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
5116 | 2590 msgid "Send Buddy List" |
2591 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2592 | |
5347 | 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2947 | 2594 msgid "EveryBuddy Bug" |
2595 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2596 | |
5347 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2947 | 2598 msgid "AP User" |
2599 msgstr "AP Benutzer" | |
2600 | |
5347 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2947 | 2602 msgid "ICQ RTF" |
2603 msgstr "ICQ RTF" | |
2604 | |
5302 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
5347 | 2606 msgid "Nihilist" |
2607 msgstr "Nihilist" | |
2608 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | |
2947 | 2610 msgid "ICQ Server Relay" |
2611 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2612 | |
5302 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
5347 | 2614 msgid "ICQ Unknown" |
2615 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
4163 | 2616 |
5302 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
5347 | 2618 msgid "Trillian Encryption" |
2619 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
2620 | |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | |
4834 | 2622 msgid "ICQ UTF8" |
2623 msgstr "ICQ UTF8" | |
2624 | |
5347 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
4834 | 2626 msgid "" |
2627 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2628 "</i>" | |
3145 | 2629 msgstr "" |
4834 | 2630 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2631 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2632 | |
5347 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
4834 | 2634 #, c-format |
2635 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2636 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2637 | |
5347 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
4834 | 2639 #, c-format |
2640 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2641 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2642 | |
5347 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
4834 | 2644 #, c-format |
2645 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2646 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2647 | |
5347 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
4834 | 2649 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2650 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2651 | |
5347 | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
3343 | 2653 #, c-format |
2947 | 2654 msgid "" |
4834 | 2655 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2656 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2657 "%s%s%s\n" |
4834 | 2658 "<hr>\n" |
2947 | 2659 msgstr "" |
4834 | 2660 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2661 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2662 "%s%s%s\n" | |
2663 "<hr>\n" | |
2664 | |
5347 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2947 | 2666 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2667 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2668 | |
5347 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
2947 | 2670 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2671 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2672 | |
5347 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
2947 | 2674 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2675 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2676 | |
5347 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
3450 | 2678 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2679 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2680 | |
5347 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 |
5302 | 2682 msgid "Rate limiting error." |
2683 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | |
2684 | |
5347 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
2947 | 2686 msgid "" |
3450 | 2687 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2688 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2689 msgstr "" |
4163 | 2690 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2691 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2692 | |
5347 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
4654 | 2694 msgid "" |
2695 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2696 "at another location." | |
2697 msgstr "" | |
2698 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2699 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2700 | |
5347 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
4654 | 2702 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2703 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2704 | |
5347 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
4834 | 2706 msgid "UIN:" |
2707 msgstr "UIN:" | |
2708 | |
5347 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
4834 | 2710 msgid "First Name:" |
2711 msgstr "Vorname:" | |
2712 | |
5347 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
5143 | 2714 msgid "Last Name:" |
2715 msgstr "Nachname:" | |
2716 | |
5347 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
5143 | 2718 msgid "Email Address:" |
2719 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2720 | |
5347 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
5143 | 2722 msgid "Mobile Phone:" |
2723 msgstr "Handy-Nr:" | |
2724 | |
5347 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5143 | 2726 msgid "Gender:" |
2727 msgstr "Geschlecht:" | |
2728 | |
5347 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5143 | 2730 msgid "Female" |
2731 msgstr "Weiblich" | |
2732 | |
5347 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5143 | 2734 msgid "Male" |
2735 msgstr "Männlich" | |
2736 | |
5347 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
5143 | 2738 msgid "Birthday:" |
2739 msgstr "Geburtstag:" | |
2740 | |
5347 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5143 | 2742 msgid "Age:" |
2743 msgstr "Alter:" | |
2744 | |
5347 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
5143 | 2746 msgid "Personal Web Page:" |
2747 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2748 | |
5347 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
5143 | 2750 msgid "Additional Information:" |
2751 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2752 | |
5347 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
4834 | 2754 msgid "Home Address:" |
2755 msgstr "Privatadresse" | |
2756 | |
5347 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
4834 | 2758 msgid "Address:" |
2759 msgstr "Adresse:" | |
2760 | |
5347 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
4834 | 2762 msgid "City:" |
2763 msgstr "Stadt:" | |
2764 | |
5347 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
4834 | 2766 msgid "State:" |
2767 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2768 | |
5347 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
4834 | 2770 msgid "Zip Code:" |
2771 msgstr "PLZ:" | |
2772 | |
5347 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4834 | 2774 msgid "Work Address:" |
2775 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2776 | |
5347 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
4834 | 2778 msgid "Work Information:" |
2779 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2780 | |
5347 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
4834 | 2782 msgid "Company:" |
2783 msgstr "Firma:" | |
2784 | |
5347 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
4834 | 2786 msgid "Division:" |
2787 msgstr "Abteilung:" | |
2788 | |
5347 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4834 | 2790 msgid "Position:" |
2791 msgstr "Position:" | |
2792 | |
5347 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
4834 | 2794 msgid "Web Page:" |
2795 msgstr "Webseite:" | |
2796 | |
5347 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
5302 | 2798 #, c-format |
2799 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2800 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
2801 | |
5347 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
5302 | 2803 #, c-format |
2804 msgid "No results found for email address %s" | |
2805 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
2806 | |
5347 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
5302 | 2808 #, c-format |
2809 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2810 msgstr "" | |
2811 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
2812 "bestätigen." | |
2813 | |
5347 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 |
4163 | 2815 msgid "Account Confirmation Requested" |
2816 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2817 | |
5347 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
4163 | 2819 msgid "Error Changing Account Info" |
2820 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2821 | |
5347 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
4163 | 2823 #, c-format |
2824 msgid "" | |
2825 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2826 "differs from the original." | |
2827 msgstr "" | |
2828 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2829 "Original abweicht." | |
2830 | |
5347 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 |
4163 | 2832 #, c-format |
2833 msgid "" | |
2834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2835 "ends in a space." | |
2836 msgstr "" | |
2837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2838 "einem Leerzeichen endet." | |
2839 | |
5347 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
4163 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "" | |
2843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2844 "is too long." | |
2845 msgstr "" | |
2846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2847 "lang ist." | |
2848 | |
5347 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
4163 | 2850 #, c-format |
2851 msgid "" | |
2852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2853 "request pending for this screen name." | |
2854 msgstr "" | |
2855 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2856 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2857 | |
5347 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
4163 | 2859 #, c-format |
2860 msgid "" | |
2861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2862 "too many screen names associated with it." | |
2863 msgstr "" | |
2864 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2865 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2866 | |
5347 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
4163 | 2868 #, c-format |
2869 msgid "" | |
2870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2871 "invalid." | |
2872 msgstr "" | |
2873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2874 "Adresse falsch ist." | |
2875 | |
5347 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
4163 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2879 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2880 | |
5347 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4163 | 2882 #, c-format |
2883 msgid "" | |
4585 | 2884 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2885 "%s" |
2886 msgstr "" | |
2887 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2888 "%s" | |
2889 | |
5347 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
4163 | 2891 msgid "Account Info" |
2892 msgstr "Konto-Info" | |
2893 | |
5347 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4163 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "The email address for %s is %s" | |
2897 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2898 | |
5347 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
3450 | 2900 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2901 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2902 | |
5347 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
3450 | 2904 msgid "" |
2905 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2906 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2907 "fully connected." | |
2908 msgstr "" | |
4163 | 2909 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2910 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2911 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2912 | |
5347 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
3450 | 2914 #, c-format |
2915 msgid "" | |
2916 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 2917 "truncated it for you." |
3450 | 2918 msgstr "" |
4163 | 2919 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 2920 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2921 | |
5347 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
5143 | 2923 msgid "Profile too long." |
2924 msgstr "Profil zu lang." | |
2925 | |
5347 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
5302 | 2927 msgid "Unable to set AIM away message." |
2928 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | |
2929 | |
5347 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
3450 | 2931 msgid "" |
2932 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2933 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2934 "again when you are fully connected." | |
2935 msgstr "" | |
4163 | 2936 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2937 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2938 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2939 | |
5347 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
3450 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "" | |
5143 | 2943 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2944 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2945 msgstr "" |
5143 | 2946 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2947 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2948 | |
5347 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
5143 | 2950 msgid "Away message too long." |
2951 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2952 | |
5347 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
4654 | 2954 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2955 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2956 | |
5347 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
4654 | 2958 msgid "" |
2959 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2960 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2961 "a few hours." | |
2962 msgstr "" | |
2963 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2964 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2965 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2966 | |
5347 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | |
4834 | 2969 msgid "Orphans" |
2970 msgstr "Waisen" | |
2971 | |
5347 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
3343 | 2973 #, c-format |
2974 msgid "" | |
2975 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2976 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2977 msgstr "" | |
4163 | 2978 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2979 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2980 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2981 |
5347 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
4654 | 2983 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2984 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2985 | |
5347 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
4834 | 2987 #, c-format |
2988 msgid "" | |
2989 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2990 "list. Please remove one and try again." | |
2991 msgstr "" | |
2992 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2993 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2994 | |
5347 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
4834 | 2996 msgid "(no name)" |
2997 msgstr "(kein Name)" | |
2998 | |
5347 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
5236 | 3000 msgid "Unable To Add" |
3001 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
3002 | |
5347 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
5236 | 3004 #, c-format |
3005 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
3006 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | |
3007 | |
5347 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
4589 | 3009 #, c-format |
3010 msgid "" | |
3011 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3012 "want to add them?" | |
3013 msgstr "" | |
3014 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
3015 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
3016 | |
5347 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
4589 | 3018 msgid "Authorization Given" |
3019 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
3020 | |
5347 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 |
4589 | 3022 #, c-format |
3023 msgid "" | |
3024 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3025 "%s" | |
3026 msgstr "" | |
3027 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
3028 "hinzufügen:\n" | |
3029 "%s" | |
3030 | |
3031 #. Granted | |
5347 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
4589 | 3033 #, c-format |
3034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3035 msgstr "" | |
3036 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
3037 "hinzufügen" | |
3038 | |
5347 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 |
4589 | 3040 msgid "Authorization Granted" |
3041 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
3042 | |
3043 #. Denied | |
5347 | 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
4589 | 3045 #, c-format |
3046 msgid "" | |
3047 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3048 "following reason:\n" | |
3049 "%s" | |
3050 msgstr "" | |
3051 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
3052 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
3053 "%s" | |
3054 | |
5347 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
4589 | 3056 msgid "Authorization Denied" |
3057 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
3058 | |
2947 | 3059 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5347 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
2947 | 3061 msgid "Exchange:" |
3062 msgstr "Austausch:" | |
3063 | |
5347 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 |
5143 | 3065 msgid "<b>Status:</b> " |
3066 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3067 | |
5347 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 |
5143 | 3069 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3070 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
3071 | |
5347 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
3073 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3074 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
3075 | |
5302 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
5236 | 3077 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3078 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
3079 | |
5347 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845 |
5143 | 3081 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3082 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3083 | |
5347 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
5236 | 3085 msgid "Offline" |
3086 msgstr "Offline" | |
3087 | |
2947 | 3088 # "Direct IM" |
5347 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 |
2947 | 3090 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 3091 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3092 | |
5347 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2947 | 3094 #, c-format |
4163 | 3095 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3096 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
3097 | |
5347 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
2947 | 3099 msgid "" |
4163 | 3100 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3101 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 3102 msgstr "" |
4163 | 3103 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3104 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3105 | |
5347 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
3343 | 3107 msgid "Get Status Msg" |
3108 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
3109 | |
5347 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
4589 | 3111 msgid "Re-request Authorization" |
3112 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
3113 | |
5347 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 |
4589 | 3115 msgid "The new formatting is invalid." |
3116 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
3117 | |
5347 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 |
4589 | 3119 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3120 msgstr "" | |
3121 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
3122 "Leerzeichen ändern" | |
3123 | |
5347 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
4589 | 3125 msgid "New screenname formatting:" |
3126 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
3127 | |
5347 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
4589 | 3129 msgid "Change Address To: " |
3130 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
3131 | |
5347 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
4589 | 3133 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3134 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
3135 | |
5347 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
4589 | 3137 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3138 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
3139 | |
5347 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 |
4589 | 3141 #, c-format |
3142 msgid "" | |
3143 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3144 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3145 msgstr "" |
3146 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3147 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3148 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3149 | |
5347 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
4654 | 3151 msgid "Change Password (URL)" |
3152 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3153 | |
5347 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 |
4589 | 3155 msgid "Format Screenname" |
3156 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3157 | |
5347 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 |
4589 | 3159 msgid "Confirm Account" |
3160 msgstr "Konto bestätigen" | |
3161 | |
5347 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 |
4589 | 3163 msgid "Display Current Registered Address" |
3164 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3165 | |
5347 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
4589 | 3167 msgid "Change Current Registered Address" |
3168 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3169 | |
5347 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
4589 | 3171 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3172 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3173 | |
5347 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
4589 | 3175 msgid "Search for Buddy by Email" |
3176 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3177 | |
5236 | 3178 #. *< api_version |
3179 #. *< type | |
3180 #. *< ui_requirement | |
3181 #. *< flags | |
3182 #. *< dependencies | |
3183 #. *< priority | |
3184 #. *< id | |
3185 #. *< name | |
3186 #. *< version | |
3187 #. * summary | |
5347 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 |
5236 | 3189 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3190 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3191 | |
4834 | 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3193 #, c-format | |
3194 msgid "Looking up %s" | |
3195 msgstr "Suche nach %s" | |
3196 | |
3197 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 3198 #, c-format |
3199 msgid "Unable to write file %s." | |
3200 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3201 | |
4834 | 3202 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 3203 #, c-format |
3204 msgid "Unable to read file %s." | |
3205 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3206 | |
4834 | 3207 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 3208 #, c-format |
3209 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3210 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3211 | |
4834 | 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 3213 #, c-format |
3214 msgid "%s not currently logged in." | |
3215 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3216 | |
4834 | 3217 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 3218 #, c-format |
3219 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3220 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3221 | |
4834 | 3222 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 3223 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3224 msgstr "" |
4163 | 3225 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3226 "des Servers." |
3227 | |
4834 | 3228 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 3229 #, c-format |
3230 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3231 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3232 | |
4834 | 3233 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3236 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3237 | |
4834 | 3238 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 3239 #, c-format |
2947 | 3240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3241 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3242 | |
4834 | 3243 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 3244 #, c-format |
3245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3246 msgstr "" | |
3247 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3248 "wurde." | |
3249 | |
4834 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 3251 msgid "Failure." |
3252 msgstr "Fehler." | |
3253 | |
4834 | 3254 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 3255 msgid "Too many matches." |
4163 | 3256 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3257 | |
4834 | 3258 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 3259 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3260 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3261 | |
4834 | 3262 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 3263 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3264 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3265 | |
4834 | 3266 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 3267 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3268 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3269 | |
4834 | 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 3271 msgid "Keyword ignored." |
3272 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3273 | |
4834 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 3275 msgid "No keywords." |
4163 | 3276 msgstr "Keine Stichwörter." |
3277 | |
4834 | 3278 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 3279 msgid "User has no directory information." |
3280 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3281 | |
4834 | 3282 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 3283 msgid "Country not supported." |
4163 | 3284 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3285 | |
4834 | 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 3287 #, c-format |
3288 msgid "Failure unknown: %s." | |
3289 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3290 | |
4834 | 3291 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 3292 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3293 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3294 | |
4834 | 3295 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 3296 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3297 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3298 | |
4834 | 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 3300 msgid "" |
3301 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3302 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3303 msgstr "" |
3304 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3305 "versuchen Sie es erneut." | |
3306 | |
4834 | 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 3308 #, c-format |
3309 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3310 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3311 | |
4834 | 3312 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 3313 #, c-format |
3120 | 3314 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3315 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3316 | |
4834 | 3317 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 3318 msgid "Connection Closed" |
3319 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3320 | |
4834 | 3321 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 3322 msgid "Waiting for reply..." |
3323 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3324 | |
4834 | 3325 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 3326 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3327 msgstr "" | |
4163 | 3328 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3329 | |
5302 | 3330 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
3120 | 3331 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3332 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3333 | |
5302 | 3334 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3450 | 3335 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3336 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3337 | |
5302 | 3338 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2947 | 3339 msgid "" |
3450 | 3340 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3341 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3342 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3343 msgstr "" |
3344 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3345 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3346 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3347 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3348 | |
5302 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 |
2947 | 3350 msgid "Get Dir Info" |
3351 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3352 | |
5302 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
4589 | 3354 msgid "Set Dir Info" |
3355 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3356 | |
5302 | 3357 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
4589 | 3358 #, c-format |
4208 | 3359 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3360 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3361 | |
5302 | 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | |
3450 | 3364 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3365 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3366 | |
5302 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
2947 | 3368 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3369 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3370 | |
5302 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3450 | 3372 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3373 msgstr "" | |
4163 | 3374 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3375 | |
5302 | 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
2947 | 3377 msgid "Gaim - Save As..." |
3378 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3379 | |
5302 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
2976 | 3381 #, c-format |
3382 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3383 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3384 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3385 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3386 | |
5302 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
2947 | 3388 #, c-format |
3389 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3390 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3391 | |
5347 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 |
4163 | 3393 msgid "Accept" |
3394 msgstr "Akzeptieren" | |
3395 | |
5236 | 3396 #. *< api_version |
3397 #. *< type | |
3398 #. *< ui_requirement | |
3399 #. *< flags | |
3400 #. *< dependencies | |
3401 #. *< priority | |
3402 #. *< id | |
3403 #. *< name | |
3404 #. *< version | |
3405 #. * summary | |
5302 | 3406 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 |
5236 | 3407 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3408 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3409 | |
5302 | 3410 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 |
5236 | 3411 msgid "TOC Host:" |
3412 msgstr "TOC Host:" | |
3413 | |
5302 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
5236 | 3415 msgid "TOC Port:" |
3416 msgstr "TOC Port:" | |
3417 | |
3418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3450 | 3419 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3420 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3421 |
5236 | 3422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
4596 | 3424 msgid "Not At Home" |
3425 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3426 | |
5236 | 3427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
4596 | 3429 msgid "Not At Desk" |
3430 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3431 | |
5236 | 3432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
4596 | 3434 msgid "Not In Office" |
3435 msgstr "Nicht im Büro" | |
3436 | |
5236 | 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
4596 | 3439 msgid "On Vacation" |
3440 msgstr "Im Urlaub" | |
3441 | |
5236 | 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
4596 | 3444 msgid "Stepped Out" |
3445 msgstr "Herausgegangen" | |
3446 | |
5236 | 3447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
4589 | 3448 msgid "Activate ID" |
3449 msgstr "Aktiviere ID" | |
3450 | |
5236 | 3451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
4208 | 3452 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3453 msgstr "Pager Host:" |
3454 | |
5236 | 3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
4208 | 3456 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3457 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3458 |
5236 | 3459 #. *< api_version |
3460 #. *< type | |
3461 #. *< ui_requirement | |
3462 #. *< flags | |
3463 #. *< dependencies | |
3464 #. *< priority | |
3465 #. *< id | |
3466 #. *< name | |
3467 #. *< version | |
3468 #. * summary | |
3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3470 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3471 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3472 | |
5143 | 3473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3474 #, c-format | |
3475 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3476 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3477 | |
3478 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3479 #, c-format | |
3480 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3481 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3482 | |
3483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3484 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3485 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3486 | |
3487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3488 #, c-format | |
3489 msgid "<br>At %s since %s" | |
3490 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3491 | |
3492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3493 msgid "Anyone" |
3494 msgstr "Jeder" | |
3495 | |
5143 | 3496 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3497 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3498 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3499 | |
3500 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3501 msgid "" | |
3502 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3503 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3504 msgstr "" | |
3505 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3506 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3507 "angemeldet sind." | |
3508 | |
2947 | 3509 # ??? |
5143 | 3510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
2947 | 3511 msgid "ZLocate" |
3512 msgstr "ZLocate" | |
3513 | |
5143 | 3514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2947 | 3515 msgid "Class:" |
3516 msgstr "Klasse:" | |
3517 | |
5302 | 3518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
2947 | 3519 msgid "Instance:" |
3520 msgstr "Instanz:" | |
3521 | |
5302 | 3522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2947 | 3523 msgid "Recipient:" |
4163 | 3524 msgstr "Empfänger:" |
3525 | |
5236 | 3526 #. *< api_version |
3527 #. *< type | |
3528 #. *< ui_requirement | |
3529 #. *< flags | |
3530 #. *< dependencies | |
3531 #. *< priority | |
3532 #. *< id | |
3533 #. *< name | |
3534 #. *< version | |
3535 #. * summary | |
5302 | 3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 |
5236 | 3537 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3538 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3539 | |
4163 | 3540 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5116 | 3541 #: src/about.c:74 |
2947 | 3542 #, c-format |
3543 msgid "About Gaim v%s" | |
3544 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3545 | |
5116 | 3546 #: src/about.c:106 |
4149 | 3547 msgid "" |
4163 | 3548 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3549 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3550 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3551 msgstr "" |
4163 | 3552 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3553 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3554 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3555 | |
5116 | 3556 #: src/about.c:116 |
4208 | 3557 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3558 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3559 |
5116 | 3560 #: src/about.c:120 |
4163 | 3561 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3562 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3563 | |
5116 | 3564 #: src/about.c:122 |
4208 | 3565 msgid "" |
3566 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3567 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3568 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3569 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3570 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3571 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3572 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3573 msgstr "" |
5116 | 3574 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3575 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3576 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3577 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3578 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3579 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3580 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3581 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3582 | |
3583 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3584 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3585 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3586 | |
5116 | 3587 #: src/about.c:147 |
4163 | 3588 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3589 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3590 | |
5116 | 3591 #: src/about.c:149 |
4208 | 3592 msgid "" |
5116 | 3593 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3594 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3595 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3596 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3597 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3598 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3599 msgstr "" |
5116 | 3600 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3601 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3602 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3603 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3604 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3605 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3606 | |
5347 | 3607 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 |
3608 #: src/server.c:1428 | |
4163 | 3609 msgid "Close" |
3610 msgstr "Schließen" | |
3611 | |
5236 | 3612 #: src/away.c:221 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3613 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3614 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3615 | |
5236 | 3616 #: src/away.c:281 |
2060 | 3617 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3618 msgstr "Ich bin zurück" |
3619 | |
5236 | 3620 #: src/away.c:383 |
3450 | 3621 msgid "New Away Message" |
3622 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3623 | |
5236 | 3624 #: src/away.c:403 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3625 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3626 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3627 | |
5236 | 3628 #: src/away.c:600 |
1638 | 3629 msgid "Set All Away" |
2947 | 3630 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3631 |
5347 | 3632 #: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790 |
5302 | 3633 msgid "Chats" |
3634 msgstr "Chats" | |
3635 | |
5347 | 3636 #: src/blist.c:634 |
5302 | 3637 #, c-format |
3638 msgid "" | |
3639 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3640 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3641 msgstr "" | |
3642 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3643 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3644 | |
5347 | 3645 #: src/blist.c:638 |
5302 | 3646 msgid "Group Not Removed" |
3647 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
3648 | |
5347 | 3649 #: src/blist.c:805 |
5302 | 3650 msgid "Invalid Groupname" |
3651 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3652 | |
5347 | 3653 #: src/blist.c:1527 |
5302 | 3654 msgid "" |
3655 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3656 msgstr "" | |
3657 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
3658 "wurde nicht geladen." | |
3659 | |
5347 | 3660 #: src/blist.c:1529 |
5302 | 3661 msgid "Buddy List Error" |
3662 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
3663 | |
3664 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3665 #. * being converted | |
5347 | 3666 #: src/blist.c:1535 |
5302 | 3667 #, c-format |
3668 msgid "" | |
3669 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3670 "located at %s" | |
3671 msgstr "" | |
3672 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
3673 "unter %s gespeichert wird" | |
3674 | |
5347 | 3675 #: src/blist.c:1538 |
5302 | 3676 msgid "Converting Buddy List" |
3677 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
3678 | |
5236 | 3679 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
4593 | 3680 msgid "" |
3681 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3682 "again." | |
3683 msgstr "" | |
3684 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3685 "und versuchen Sie es erneut." | |
3686 | |
5236 | 3687 #: src/browser.c:586 |
4593 | 3688 msgid "" |
3689 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3690 "chosen, but no command has been set." | |
3691 msgstr "" | |
3692 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3693 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3694 | |
5236 | 3695 #: src/browser.c:601 |
4593 | 3696 #, c-format |
3697 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3698 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3699 | |
5302 | 3700 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
4589 | 3701 msgid "" |
3702 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3703 "chat." | |
3704 msgstr "" | |
3705 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3706 "Chatten haben." | |
3707 | |
5302 | 3708 #: src/buddy_chat.c:262 |
1195 | 3709 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3710 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3711 |
5347 | 3712 #: src/buddy_chat.c:268 |
3713 msgid "Buddy Chat" | |
3714 msgstr "Buddy-Chat" | |
3715 | |
2947 | 3716 # vgl. "Join Chat"! |
5302 | 3717 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3718 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3719 msgstr "Chat betreten als:" |
3720 | |
4589 | 3721 #. Join button. |
5302 | 3722 #: src/buddy_chat.c:301 |
1195 | 3723 msgid "Join" |
4589 | 3724 msgstr "_Betreten" |
3725 | |
5236 | 3726 #: src/conversation.c:402 |
4589 | 3727 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3728 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3729 | |
5236 | 3730 #: src/conversation.c:411 |
4589 | 3731 msgid "Unable to send message." |
3732 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3733 | |
5302 | 3734 #: src/conversation.c:1969 |
879 | 3735 #, c-format |
1783 | 3736 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3737 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3738 |
5302 | 3739 #: src/conversation.c:1972 |
4163 | 3740 #, c-format |
3741 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3742 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3743 | |
5302 | 3744 #: src/conversation.c:2021 |
1638 | 3745 #, c-format |
1783 | 3746 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3747 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3748 | |
5302 | 3749 #: src/conversation.c:2064 |
2947 | 3750 #, c-format |
3751 msgid "%s left the room (%s)." | |
3752 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3753 | |
5302 | 3754 #: src/conversation.c:2066 |
879 | 3755 #, c-format |
1783 | 3756 msgid "%s left the room." |
1975 | 3757 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3758 |
5302 | 3759 #: src/conversation.c:2250 |
4589 | 3760 msgid "Last created window" |
3761 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3762 | |
5302 | 3763 #: src/conversation.c:2252 |
4834 | 3764 msgid "New window" |
3765 msgstr "Neues Fenster" | |
3766 | |
5302 | 3767 #: src/conversation.c:2254 |
4589 | 3768 msgid "By group" |
3769 msgstr "Nach Gruppe" | |
3770 | |
5302 | 3771 #: src/conversation.c:2256 |
4589 | 3772 msgid "By account" |
3773 msgstr "Nach Konto" | |
3774 | |
5116 | 3775 #: src/dialogs.c:363 |
4834 | 3776 msgid "Warn User" |
3777 msgstr "Benutzer warnen" | |
3778 | |
5116 | 3779 #: src/dialogs.c:363 |
4589 | 3780 msgid "_Warn" |
3781 msgstr "_Warnen" | |
3782 | |
5116 | 3783 #: src/dialogs.c:379 |
4149 | 3784 #, c-format |
4163 | 3785 msgid "" |
3786 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3787 "\n" | |
3788 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3789 "harsher rate limiting.\n" | |
3790 msgstr "" | |
4589 | 3791 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3792 "\n" | |
3793 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3794 "Bewertung\n" | |
3795 | |
5116 | 3796 #: src/dialogs.c:388 |
4163 | 3797 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3798 msgstr "_Anonym warnen?" |
3799 | |
5116 | 3800 #: src/dialogs.c:395 |
4163 | 3801 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3802 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3803 | |
5302 | 3804 #: src/dialogs.c:466 |
4589 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "" | |
3807 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3808 msgstr "" | |
3809 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3810 | |
5302 | 3811 #: src/dialogs.c:467 |
4589 | 3812 msgid "Remove Buddy" |
3813 msgstr "Buddy entfernen" | |
3814 | |
5302 | 3815 #: src/dialogs.c:473 |
3816 #, c-format | |
3817 msgid "" | |
3818 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3819 "continue?" | |
3820 msgstr "" | |
3821 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
3822 "fortsetzen?" | |
3823 | |
3824 #: src/dialogs.c:474 | |
3825 msgid "Remove Chat" | |
3826 msgstr "Chat Entfernen" | |
3827 | |
3828 #: src/dialogs.c:480 | |
5116 | 3829 #, c-format |
3830 msgid "" | |
3831 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3832 "list. Do you want to continue?" | |
3833 msgstr "" | |
3834 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
3835 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3836 | |
5302 | 3837 #: src/dialogs.c:482 |
5116 | 3838 msgid "Remove Group" |
3839 msgstr "Gruppe entfernen" | |
3840 | |
5302 | 3841 #: src/dialogs.c:692 |
4834 | 3842 msgid "New Message" |
3843 msgstr "Neue Nachricht" | |
3844 | |
5302 | 3845 #: src/dialogs.c:710 |
4163 | 3846 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3847 msgstr "" | |
3848 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3849 "wollen\n" | |
3850 | |
5302 | 3851 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
4163 | 3852 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3853 msgstr "_Benutzername:" |
3854 | |
5347 | 3855 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 |
4163 | 3856 msgid "_Account:" |
4589 | 3857 msgstr "_Konto:" |
3858 | |
5302 | 3859 #: src/dialogs.c:796 |
4834 | 3860 msgid "Get User Info" |
5143 | 3861 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 3862 |
5302 | 3863 #: src/dialogs.c:815 |
4148 | 3864 msgid "" |
4163 | 3865 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3866 "view.\n" | |
4148 | 3867 msgstr "" |
4163 | 3868 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3869 | |
5302 | 3870 #: src/dialogs.c:994 |
4834 | 3871 msgid "Add Group" |
3872 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3873 | |
5302 | 3874 #: src/dialogs.c:1011 |
4163 | 3875 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3876 msgstr "" | |
3877 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3878 | |
5302 | 3879 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353 |
4163 | 3880 msgid "_Group:" |
3881 msgstr "Gruppe" | |
3882 | |
5302 | 3883 #: src/dialogs.c:1102 |
4834 | 3884 msgid "Add Buddy" |
3885 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3886 | |
5302 | 3887 #: src/dialogs.c:1121 |
4208 | 3888 msgid "" |
3889 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3890 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3891 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3892 msgstr "" | |
4589 | 3893 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3894 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3895 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3896 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3897 | |
5302 | 3898 #: src/dialogs.c:1140 |
4208 | 3899 msgid "Screen Name" |
4589 | 3900 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3901 |
5302 | 3902 #: src/dialogs.c:1153 |
4834 | 3903 msgid "Alias" |
3904 msgstr "Alias" | |
3905 | |
5302 | 3906 #: src/dialogs.c:1163 |
4834 | 3907 msgid "Group" |
3908 msgstr "Gruppe" | |
3909 | |
3450 | 3910 #. Set up stuff for the account box |
5302 | 3911 #: src/dialogs.c:1172 |
2947 | 3912 msgid "Add To" |
4163 | 3913 msgstr "Hinzufügen zu" |
3914 | |
5302 | 3915 #: src/dialogs.c:1412 |
3916 msgid "Add Chat" | |
3917 msgstr "Chat hinzufügen" | |
3918 | |
3919 #: src/dialogs.c:1435 | |
3920 msgid "" | |
3921 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3922 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3923 msgstr "" | |
3924 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
3925 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
3926 | |
3927 #: src/dialogs.c:1444 | |
3928 msgid "Account:" | |
3929 msgstr "Konto:" | |
3930 | |
5347 | 3931 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 |
5302 | 3932 msgid "Alias:" |
3933 msgstr "Alias:" | |
3934 | |
3935 #: src/dialogs.c:1474 | |
3936 msgid "Group:" | |
3937 msgstr "Gruppe:" | |
3938 | |
3939 #: src/dialogs.c:1807 | |
4834 | 3940 msgid "Privacy" |
3941 msgstr "Privatsphäre" | |
3942 | |
5302 | 3943 #: src/dialogs.c:1818 |
4208 | 3944 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3945 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3946 | |
5302 | 3947 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3948 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3949 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3950 | |
5302 | 3951 #: src/dialogs.c:1844 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3952 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3953 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3954 |
5302 | 3955 #: src/dialogs.c:1848 |
4163 | 3956 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3957 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3958 | |
5302 | 3959 #: src/dialogs.c:1852 |
4208 | 3960 msgid "Allow only the users below" |
3961 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3962 | |
5302 | 3963 #: src/dialogs.c:1890 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3964 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3965 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3966 |
5302 | 3967 #: src/dialogs.c:1894 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3968 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3969 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3970 |
5302 | 3971 #: src/dialogs.c:2009 |
4834 | 3972 msgid "Set Directory Info" |
3973 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3974 | |
5302 | 3975 #: src/dialogs.c:2017 |
5116 | 3976 msgid "Directory Info" |
3977 msgstr "Profil" | |
3978 | |
5302 | 3979 #: src/dialogs.c:2027 |
4589 | 3980 #, c-format |
3981 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3982 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
3983 | |
4163 | 3984 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5302 | 3985 #: src/dialogs.c:2039 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3986 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 3987 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3988 |
3450 | 3989 #. Line 1 |
5302 | 3990 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3991 msgid "First Name" |
421 | 3992 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3993 |
3450 | 3994 #. Line 2 |
5302 | 3995 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3996 msgid "Middle Name" |
421 | 3997 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3998 |
3450 | 3999 #. Line 3 |
5302 | 4000 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4001 msgid "Last Name" |
421 | 4002 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4003 |
3450 | 4004 #. Line 4 |
5302 | 4005 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4006 msgid "Maiden Name" |
4163 | 4007 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4008 |
3450 | 4009 #. Line 6 |
5302 | 4010 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4011 msgid "State" |
421 | 4012 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4013 |
5302 | 4014 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
4015 #: src/dialogs.c:5024 | |
4163 | 4016 msgid "Save" |
4017 msgstr "Speichern" | |
4018 | |
5302 | 4019 #: src/dialogs.c:2162 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4020 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 4021 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
4022 | |
5302 | 4023 #: src/dialogs.c:2167 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4024 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 4025 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
4026 | |
5302 | 4027 #: src/dialogs.c:2210 |
4589 | 4028 #, c-format |
4029 msgid "Changing password for %s:" | |
4030 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4031 | |
5302 | 4032 #: src/dialogs.c:2218 |
3450 | 4033 msgid "Original Password" |
4163 | 4034 msgstr "Altes Paßwort" |
4035 | |
5302 | 4036 #: src/dialogs.c:2229 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4037 msgid "New Password" |
4163 | 4038 msgstr "Neues Paßwort" |
4039 | |
5302 | 4040 #: src/dialogs.c:2240 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4041 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4042 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4043 | |
4044 #. Build OK Button | |
5302 | 4045 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
5347 | 4046 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245 |
4163 | 4047 msgid "OK" |
4048 msgstr "OK" | |
4049 | |
5302 | 4050 #: src/dialogs.c:2288 |
4589 | 4051 #, c-format |
4052 msgid "Changing info for %s:" | |
4053 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4054 | |
5302 | 4055 #: src/dialogs.c:2369 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4056 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4057 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4058 |
5302 | 4059 #: src/dialogs.c:2477 |
1195 | 4060 msgid "Permit" |
4061 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4062 |
5302 | 4063 #: src/dialogs.c:2509 |
4834 | 4064 msgid "Add Permit" |
4065 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4066 | |
5302 | 4067 #: src/dialogs.c:2511 |
4834 | 4068 msgid "Add Deny" |
4069 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4070 | |
5302 | 4071 #: src/dialogs.c:2579 |
4834 | 4072 msgid "Log Conversation" |
4073 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4074 | |
5302 | 4075 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
2947 | 4076 msgid "Search for Buddy" |
4077 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4078 | |
5302 | 4079 #: src/dialogs.c:2760 |
4834 | 4080 msgid "Find Buddy By Info" |
4081 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4082 |
4083 # E-Mail | |
5302 | 4084 #: src/dialogs.c:2787 |
4834 | 4085 msgid "Find Buddy By Email" |
4086 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4087 | |
5302 | 4088 #: src/dialogs.c:2891 |
4834 | 4089 msgid "Insert Link" |
4090 msgstr "Link einfügen" | |
4091 | |
5302 | 4092 #: src/dialogs.c:2893 |
4589 | 4093 msgid "Insert" |
4094 msgstr "Einfügen" | |
4095 | |
5302 | 4096 #: src/dialogs.c:2912 |
4589 | 4097 msgid "" |
4098 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4099 "The description is optional.\n" | |
4100 msgstr "" | |
5236 | 4101 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4102 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4103 | |
5302 | 4104 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4105 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4106 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4107 | |
5302 | 4108 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
879 | 4109 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4110 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4111 | |
5302 | 4112 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
4163 | 4113 msgid "Select Font" |
4114 msgstr "Schriftart wählen " | |
4115 | |
3450 | 4116 #. We shouldn't allow a blank title |
5302 | 4117 #: src/dialogs.c:3314 |
3450 | 4118 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4119 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4120 | |
5302 | 4121 #: src/dialogs.c:3315 |
3450 | 4122 msgid "" |
5302 | 4123 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4124 msgstr "" |
5302 | 4125 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4126 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | |
3450 | 4127 |
4128 #. We shouldn't allow a blank message | |
5302 | 4129 #: src/dialogs.c:3324 |
1638 | 4130 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4131 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4132 | |
5302 | 4133 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
469 | 4134 msgid "New away message" |
4135 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4136 | |
5302 | 4137 #: src/dialogs.c:3407 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4138 msgid "Away title: " |
421 | 4139 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4140 |
5302 | 4141 #: src/dialogs.c:3452 |
4163 | 4142 msgid "Save & Use" |
4143 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4144 | |
5302 | 4145 #: src/dialogs.c:3456 |
4149 | 4146 msgid "Use" |
4163 | 4147 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4148 |
3450 | 4149 #. show everything |
5302 | 4150 #: src/dialogs.c:3604 |
879 | 4151 msgid "Smile!" |
4163 | 4152 msgstr "Lächle!" |
4153 | |
5302 | 4154 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 |
4834 | 4155 msgid "Alias Buddy" |
4156 msgstr "Alias für Buddy" | |
4157 | |
5116 | 4158 #. Setup the label containing the description. |
5302 | 4159 #: src/dialogs.c:3679 |
4160 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4161 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4162 | |
4163 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4164 msgid "_Alias:" | |
4165 msgstr "_Alias:" | |
4166 | |
4167 #. Setup the label containing the description. | |
4168 #: src/dialogs.c:3758 | |
5116 | 4169 msgid "" |
4170 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4171 "your buddy list.\n" | |
4172 msgstr "" | |
4173 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4174 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4175 | |
5302 | 4176 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
4163 | 4177 #, c-format |
3450 | 4178 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4179 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4180 | |
5302 | 4181 #: src/dialogs.c:3878 |
4834 | 4182 msgid "Save Log File" |
4183 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4184 | |
5302 | 4185 #: src/dialogs.c:3908 |
4163 | 4186 #, c-format |
3450 | 4187 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4188 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4189 | |
5302 | 4190 #: src/dialogs.c:3927 |
4834 | 4191 msgid "Clear Log" |
4192 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4193 | |
5302 | 4194 #: src/dialogs.c:3936 |
1638 | 4195 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4196 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4197 | |
5302 | 4198 #: src/dialogs.c:3981 |
4589 | 4199 #, c-format |
4200 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4201 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4202 | |
5302 | 4203 #: src/dialogs.c:4120 |
4834 | 4204 #, c-format |
4205 msgid "Conversations with %s" | |
4206 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4207 | |
5302 | 4208 #: src/dialogs.c:4122 |
4834 | 4209 msgid "System Log" |
4210 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4211 | |
5302 | 4212 #: src/dialogs.c:4143 |
4589 | 4213 #, c-format |
4214 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4215 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4216 | |
5302 | 4217 #: src/dialogs.c:4164 |
4589 | 4218 msgid "Date" |
4219 msgstr "Datum" | |
4220 | |
5302 | 4221 #: src/dialogs.c:4221 |
2947 | 4222 msgid "Conversation" |
4223 msgstr "Unterhaltung" | |
4224 | |
5302 | 4225 #: src/dialogs.c:4243 |
1638 | 4226 msgid "Clear" |
4163 | 4227 msgstr "Löschen" |
4228 | |
5302 | 4229 #: src/dialogs.c:4327 |
4834 | 4230 msgid "Rename Group" |
4231 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4232 | |
5302 | 4233 #: src/dialogs.c:4344 |
4208 | 4234 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4235 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4236 | |
5302 | 4237 #: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429 |
1783 | 4238 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4239 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4240 |
5302 | 4241 #: src/dialogs.c:4436 |
4208 | 4242 msgid "New name:" |
4243 msgstr "Neuer Name:" | |
4244 | |
5236 | 4245 #: src/ft.c:130 |
4589 | 4246 #, c-format |
4247 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4248 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4249 | |
5236 | 4250 #: src/ft.c:144 |
4589 | 4251 #, c-format |
4252 msgid "%s was not found.\n" | |
4253 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4254 | |
5236 | 4255 #: src/ft.c:738 |
4589 | 4256 #, c-format |
4257 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4258 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4259 | |
5236 | 4260 #: src/ft.c:740 |
4589 | 4261 #, c-format |
4262 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4263 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4264 | |
5116 | 4265 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4266 msgid "Expander Size" | |
4267 msgstr "Expander-Größe" | |
4268 | |
4269 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4270 msgid "Size of the expander arrow" | |
4271 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4272 | |
5143 | 4273 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4274 #, c-format |
4275 msgid "" | |
4276 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4277 "\n" | |
4278 " COMMANDS:\n" | |
4279 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4280 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4281 "\n" | |
4282 " OPTIONS:\n" | |
4283 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4284 msgstr "" | |
4285 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4286 "\n" | |
4287 " Kommandos:\n" | |
4288 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4289 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4290 "\n" |
4291 " OPTIONEN:\n" | |
4292 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4293 | |
5143 | 4294 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4295 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4296 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4297 | |
5143 | 4298 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4299 msgid "" |
4300 "\n" | |
4301 "Using AIM: URIs:\n" | |
4302 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4303 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4304 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4305 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4306 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4307 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4308 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4309 "with no message:\n" | |
4310 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4311 "\n" | |
4312 "Joining a chat:\n" | |
4313 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4314 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4315 "\n" | |
4316 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4317 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4318 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4319 msgstr "" | |
4320 "\n" | |
4321 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4322 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4323 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4324 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4325 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4326 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4327 "benutzt werden.\n" | |
4328 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4329 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4330 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4331 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4332 "Nachricht:\n" | |
4333 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4334 "\n" | |
4335 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4336 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4337 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4338 "\n" | |
4339 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4340 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4341 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4342 | |
5143 | 4343 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4344 msgid "" |
4345 "\n" | |
4346 "Close running copy of Gaim\n" | |
4347 msgstr "" | |
4348 "\n" | |
4349 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4350 | |
4596 | 4351 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5116 | 4352 #: src/gaimrc.c:50 |
4596 | 4353 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4354 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4355 | |
5347 | 4356 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 |
4589 | 4357 msgid "boring default" |
4358 msgstr "langweiliger Standard" | |
4359 | |
5347 | 4360 #: src/gaimrc.c:1546 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4361 #, c-format |
1638 | 4362 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4363 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4364 | |
5347 | 4365 #: src/gaimrc.c:1603 |
5302 | 4366 msgid "Unable to Save Preferences" |
4367 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" | |
4368 | |
5347 | 4369 #: src/gaimrc.c:1603 |
5302 | 4370 msgid "" |
4371 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4372 "enough free space." | |
4373 msgstr "" | |
4374 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " | |
4375 "Sie genügend freien Platz haben." | |
4376 | |
4377 #: src/gtkblist.c:382 | |
4378 msgid "_Add a Buddy" | |
4379 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkblist.c:383 | |
5347 | 4382 msgid "Add a C_hat" |
4383 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 4384 |
4385 #: src/gtkblist.c:384 | |
4386 msgid "_Delete Group" | |
4387 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkblist.c:385 | |
4390 msgid "_Rename" | |
4391 msgstr "_Umbenennen" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkblist.c:387 | |
4394 msgid "_Join" | |
4395 msgstr "_Betreten" | |
4396 | |
4397 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | |
4398 msgid "_Alias" | |
4399 msgstr "_Alias" | |
4400 | |
4401 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | |
4402 msgid "_Remove" | |
4403 msgstr "_Entfernen" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkblist.c:398 | |
4406 msgid "_Get Info" | |
4407 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkblist.c:400 | |
4410 msgid "_IM" | |
4411 msgstr "_Nachricht" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkblist.c:401 | |
4414 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4415 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4416 | |
4417 #: src/gtkblist.c:402 | |
4418 msgid "View _Log" | |
4419 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4420 | |
4421 #. Buddies menu | |
4422 #: src/gtkblist.c:733 | |
4423 msgid "/_Buddies" | |
4424 msgstr "/_Buddies" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkblist.c:734 | |
4427 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4428 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4429 | |
4430 # vgl. "Join Chat" | |
4431 #: src/gtkblist.c:735 | |
4432 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4433 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4434 | |
4435 #: src/gtkblist.c:736 | |
4436 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4437 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkblist.c:738 | |
4440 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
4441 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkblist.c:739 | |
4444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4445 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkblist.c:740 | |
4448 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
5347 | 4449 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
5302 | 4450 |
4451 #: src/gtkblist.c:741 | |
5347 | 4452 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4453 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." | |
5302 | 4454 |
4455 #: src/gtkblist.c:742 | |
4456 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
5347 | 4457 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 4458 |
4459 #: src/gtkblist.c:744 | |
4460 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4461 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkblist.c:745 | |
4464 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4465 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4466 | |
4467 #. Tools | |
4468 #: src/gtkblist.c:748 | |
4469 msgid "/_Tools" | |
4470 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkblist.c:749 | |
4473 msgid "/Tools/_Away" | |
4474 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4475 | |
4476 #: src/gtkblist.c:750 | |
4477 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4478 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4479 | |
4480 #: src/gtkblist.c:751 | |
4481 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4482 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4483 | |
4484 #: src/gtkblist.c:753 | |
4485 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4486 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
4487 | |
4488 #: src/gtkblist.c:754 | |
4489 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4490 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4491 | |
4492 #: src/gtkblist.c:755 | |
4493 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4494 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
4495 | |
4496 #: src/gtkblist.c:756 | |
4497 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4498 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
4499 | |
4500 #: src/gtkblist.c:758 | |
4501 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
4502 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4503 | |
4504 #. Help | |
4505 #: src/gtkblist.c:761 | |
4506 msgid "/_Help" | |
4507 msgstr "/_Hilfe" | |
4508 | |
4509 #: src/gtkblist.c:762 | |
4510 msgid "/Help/Online _Help" | |
4511 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkblist.c:763 | |
4514 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4515 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
4516 | |
4517 #: src/gtkblist.c:764 | |
4518 msgid "/Help/_About..." | |
4519 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
4520 | |
4521 #: src/gtkblist.c:798 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "" | |
4524 "\n" | |
4525 "<b>Account:</b> %s" | |
4526 msgstr "" | |
4527 "\n" | |
4528 "<b>Konto:</b> %s" | |
4529 | |
5347 | 4530 #: src/gtkblist.c:857 |
5302 | 4531 #, c-format |
4532 msgid "%d%%" | |
4533 msgstr "%d%%" | |
4534 | |
5347 | 4535 #: src/gtkblist.c:871 |
5302 | 4536 msgid "" |
4537 "\n" | |
4538 "<b>Account:</b>" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "\n" | |
4541 "<b>Konto:</b>" | |
4542 | |
5347 | 4543 #: src/gtkblist.c:872 |
5302 | 4544 msgid "" |
4545 "\n" | |
4546 "<b>Alias:</b>" | |
4547 msgstr "" | |
4548 "\n" | |
4549 "<b>Alias:</b>" | |
4550 | |
5347 | 4551 #: src/gtkblist.c:873 |
5302 | 4552 msgid "" |
4553 "\n" | |
4554 "<b>Nickname:</b>" | |
4555 msgstr "" | |
4556 "\n" | |
4557 "<b>Spitzname:</b>" | |
4558 | |
5347 | 4559 #: src/gtkblist.c:874 |
5302 | 4560 msgid "" |
4561 "\n" | |
4562 "<b>Idle:</b>" | |
4563 msgstr "" | |
4564 "\n" | |
4565 "<b>Untätig:</b>" | |
4566 | |
5347 | 4567 #: src/gtkblist.c:875 |
5302 | 4568 msgid "" |
4569 "\n" | |
4570 "<b>Warned:</b>" | |
4571 msgstr "" | |
4572 "\n" | |
4573 "<b>Gewarnt:</b>" | |
4574 | |
5347 | 4575 #: src/gtkblist.c:877 |
5302 | 4576 msgid "" |
4577 "\n" | |
4578 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4579 msgstr "" | |
4580 "\n" | |
4581 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
4582 | |
5347 | 4583 #: src/gtkblist.c:1169 |
5302 | 4584 #, c-format |
4585 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4586 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
4587 | |
5347 | 4588 #: src/gtkblist.c:1171 |
5302 | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Idle (%dm) " | |
4591 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
4592 | |
5347 | 4593 #: src/gtkblist.c:1175 |
5302 | 4594 #, c-format |
4595 msgid "Warned (%d%%) " | |
4596 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
4597 | |
5347 | 4598 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 |
5302 | 4599 msgid "Buddy List" |
4600 msgstr "Buddy-Liste" | |
4601 | |
5347 | 4602 #: src/gtkblist.c:1356 |
5302 | 4603 msgid "/Tools/Away" |
4604 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
4605 | |
5347 | 4606 #: src/gtkblist.c:1359 |
5302 | 4607 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4608 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
4609 | |
5347 | 4610 #: src/gtkblist.c:1362 |
5302 | 4611 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4612 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
4613 | |
4614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4616 #. | |
5347 | 4617 #: src/gtkblist.c:1442 |
5302 | 4618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4619 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
4620 | |
5347 | 4621 #: src/gtkblist.c:1444 |
5302 | 4622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4623 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
4624 | |
5347 | 4625 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 |
5302 | 4626 msgid "IM" |
4627 msgstr "Nachricht" | |
4628 | |
5347 | 4629 #: src/gtkblist.c:1468 |
5302 | 4630 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4631 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
4632 | |
5347 | 4633 #: src/gtkblist.c:1471 |
5302 | 4634 msgid "Get Info" |
4635 msgstr "Benutzer-Info" | |
4636 | |
5347 | 4637 #: src/gtkblist.c:1477 |
5302 | 4638 msgid "Get information on the selected buddy" |
4639 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
4640 | |
5347 | 4641 #: src/gtkblist.c:1485 |
5302 | 4642 msgid "Join a chat room" |
4643 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
4644 | |
5347 | 4645 #: src/gtkblist.c:1493 |
5302 | 4646 msgid "Set an away message" |
4647 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
4648 | |
5116 | 4649 #: src/gtkconv.c:218 |
4589 | 4650 msgid "Gaim - Insert Image" |
4651 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
4652 | |
5236 | 4653 #: src/gtkconv.c:773 |
4589 | 4654 msgid "Un-Ignore" |
4655 msgstr "Beachten" | |
4656 | |
5347 | 4657 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 |
4589 | 4658 msgid "Ignore" |
4659 msgstr "Ignorieren" | |
4660 | |
4834 | 4661 #. Info button |
5236 | 4662 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
4834 | 4663 msgid "Info" |
4664 msgstr "Info" | |
4665 | |
5347 | 4666 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781 |
4667 msgid "Remove" | |
4668 msgstr "Entfernen" | |
4669 | |
5236 | 4670 #: src/gtkconv.c:878 |
4589 | 4671 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4672 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
4673 | |
4674 #. Put our happy label in it. | |
5236 | 4675 #: src/gtkconv.c:906 |
4589 | 4676 msgid "" |
4677 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4678 "invite message." | |
4679 msgstr "" | |
4680 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
4681 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
4682 | |
5236 | 4683 #: src/gtkconv.c:927 |
4589 | 4684 msgid "_Buddy:" |
4685 msgstr "_Buddy" | |
4686 | |
5236 | 4687 #: src/gtkconv.c:947 |
4589 | 4688 msgid "_Message:" |
4689 msgstr "_Nachricht" | |
4690 | |
5236 | 4691 #: src/gtkconv.c:1976 |
4834 | 4692 msgid "User is typing..." |
4693 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
4694 | |
5236 | 4695 #: src/gtkconv.c:1984 |
4834 | 4696 msgid "User has typed something and paused" |
4697 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
4698 | |
4589 | 4699 #. Build the Send As menu |
5236 | 4700 #: src/gtkconv.c:2091 |
4589 | 4701 msgid "_Send As" |
4702 msgstr "Ab_schicken als" | |
4703 | |
4593 | 4704 #. Conversation menu |
5236 | 4705 #: src/gtkconv.c:2541 |
4593 | 4706 msgid "/_Conversation" |
4707 msgstr "/_Unterhaltung" | |
4708 | |
5236 | 4709 #: src/gtkconv.c:2542 |
4593 | 4710 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4711 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
4712 | |
5236 | 4713 #: src/gtkconv.c:2544 |
4714 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
5302 | 4715 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
4593 | 4716 |
5236 | 4717 #: src/gtkconv.c:2546 |
4593 | 4718 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4719 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
4720 | |
5236 | 4721 #: src/gtkconv.c:2548 |
4593 | 4722 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4723 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
4724 | |
5236 | 4725 #: src/gtkconv.c:2551 |
4593 | 4726 msgid "/Conversation/_Close" |
4727 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
4728 | |
4729 #. Options | |
5236 | 4730 #: src/gtkconv.c:2555 |
4593 | 4731 msgid "/_Options" |
4732 msgstr "/_Optionen" | |
4733 | |
5236 | 4734 #: src/gtkconv.c:2556 |
4593 | 4735 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4736 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
4737 | |
5236 | 4738 #: src/gtkconv.c:2557 |
4593 | 4739 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4740 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
4741 | |
5236 | 4742 #: src/gtkconv.c:2593 |
4743 msgid "/Conversation/View Log..." | |
4744 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mittschnitt..." | |
4745 | |
4746 #: src/gtkconv.c:2595 | |
4834 | 4747 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4748 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
4749 | |
5236 | 4750 #: src/gtkconv.c:2597 |
4834 | 4751 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4752 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
4753 | |
5236 | 4754 #: src/gtkconv.c:2599 |
4834 | 4755 msgid "/Options/Enable Logging" |
4756 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
4757 | |
5236 | 4758 #: src/gtkconv.c:2601 |
4834 | 4759 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4760 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
4761 | |
4589 | 4762 #. From right to left... |
4763 #. Send button | |
5236 | 4764 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
4765 #: src/gtkconv.c:5019 | |
4589 | 4766 msgid "Send" |
4767 msgstr "Abschicken" | |
4768 | |
5236 | 4769 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 |
4589 | 4770 msgid "Add the user to your buddy list" |
4771 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
4772 | |
5236 | 4773 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 |
4589 | 4774 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4775 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
4776 | |
4777 #. Warn button | |
5236 | 4778 #: src/gtkconv.c:2661 |
4589 | 4779 msgid "Warn" |
4780 msgstr "Warnen" | |
4781 | |
5236 | 4782 #: src/gtkconv.c:2665 |
4589 | 4783 msgid "Warn the user" |
4784 msgstr "Benutzer warnen" | |
4785 | |
5236 | 4786 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
4589 | 4787 msgid "Get the user's information" |
4788 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4789 | |
4790 #. Block button | |
5236 | 4791 #: src/gtkconv.c:2675 |
4589 | 4792 msgid "Block" |
4793 msgstr "Sperren" | |
4794 | |
5236 | 4795 #: src/gtkconv.c:2679 |
4589 | 4796 msgid "Block the user" |
4797 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4798 | |
4799 #. Invite | |
5236 | 4800 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 |
4589 | 4801 msgid "Invite" |
4802 msgstr "Einladen" | |
4803 | |
5236 | 4804 #: src/gtkconv.c:2740 |
4589 | 4805 msgid "Invite a user" |
4806 msgstr "Benutzer einladen" | |
4807 | |
5236 | 4808 #: src/gtkconv.c:2779 |
4589 | 4809 msgid "Bold" |
4810 msgstr "Fett" | |
4811 | |
5236 | 4812 #: src/gtkconv.c:2790 |
4589 | 4813 msgid "Italic" |
4814 msgstr "Kursiv" | |
4815 | |
5236 | 4816 #: src/gtkconv.c:2801 |
4589 | 4817 msgid "Underline" |
4818 msgstr "Unterstrichen" | |
4819 | |
5236 | 4820 #: src/gtkconv.c:2817 |
4589 | 4821 msgid "Larger font size" |
4822 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4823 | |
5143 | 4824 #: src/gtkconv.c:2829 |
5236 | 4825 msgid "Normal font size" |
4826 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4827 | |
4828 #: src/gtkconv.c:2841 | |
4589 | 4829 msgid "Smaller font size" |
4830 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4831 | |
5236 | 4832 #: src/gtkconv.c:2858 |
4834 | 4833 msgid "Font Face" |
4834 msgstr "Schriftart" | |
4835 | |
5236 | 4836 #: src/gtkconv.c:2870 |
4589 | 4837 msgid "Foreground font color" |
4838 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4839 | |
5236 | 4840 #: src/gtkconv.c:2882 |
4589 | 4841 msgid "Background color" |
4842 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4843 | |
5236 | 4844 #: src/gtkconv.c:2897 |
4589 | 4845 msgid "Insert image" |
4846 msgstr "Bild einfügen" | |
4847 | |
5236 | 4848 #: src/gtkconv.c:2908 |
4589 | 4849 msgid "Insert link" |
4850 msgstr "Link einfügen" | |
4851 | |
5236 | 4852 #: src/gtkconv.c:2919 |
4589 | 4853 msgid "Insert smiley" |
4854 msgstr "Smiley einfügen" | |
4855 | |
5236 | 4856 #: src/gtkconv.c:2976 |
4589 | 4857 msgid "Topic:" |
4858 msgstr "Thema:" | |
4859 | |
4860 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5236 | 4861 #: src/gtkconv.c:3023 |
4589 | 4862 msgid "0 people in room" |
4863 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4864 | |
5236 | 4865 #: src/gtkconv.c:3080 |
4589 | 4866 msgid "IM the user" |
4867 msgstr "IM des Benutzers" | |
4868 | |
5236 | 4869 #: src/gtkconv.c:3092 |
4589 | 4870 msgid "Ignore the user" |
4871 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4872 | |
5236 | 4873 #: src/gtkconv.c:3623 |
4589 | 4874 msgid "Close conversation" |
4875 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4876 | |
5236 | 4877 #: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 |
4589 | 4878 #, c-format |
4879 msgid "%d person in room" | |
4880 msgid_plural "%d people in room" | |
4881 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4882 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4883 | |
5236 | 4884 #: src/gtkconv.c:4707 |
4589 | 4885 msgid "Disable Animation" |
4886 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4887 | |
5236 | 4888 #: src/gtkconv.c:4716 |
4589 | 4889 msgid "Enable Animation" |
4890 msgstr "Animation aktivieren" | |
4891 | |
5236 | 4892 #: src/gtkconv.c:4723 |
4589 | 4893 msgid "Hide Icon" |
4894 msgstr "Icon verbergen" | |
4895 | |
5236 | 4896 #: src/gtkconv.c:4729 |
4589 | 4897 msgid "Save Icon As..." |
4898 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4899 | |
4593 | 4900 #: src/gtkft.c:103 |
4901 msgid "Calculating..." | |
4902 msgstr "Berechne..." | |
4903 | |
4904 #: src/gtkft.c:106 | |
4905 msgid "Unknown." | |
4906 msgstr "Unbekannt." | |
4907 | |
4908 #: src/gtkft.c:143 | |
4909 #, c-format | |
4910 msgid "%.2f KB/s" | |
4911 msgstr "%.2f KB/s" | |
4912 | |
4913 #: src/gtkft.c:218 | |
4914 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4915 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4916 | |
4917 #: src/gtkft.c:221 | |
4918 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4919 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4920 | |
4921 #: src/gtkft.c:445 | |
4922 msgid "Progress" | |
4923 msgstr "Fortschritt" | |
4924 | |
4925 #: src/gtkft.c:452 | |
4926 msgid "Filename" | |
4927 msgstr "Dateiname" | |
4928 | |
4929 #: src/gtkft.c:459 | |
4930 msgid "Size" | |
4931 msgstr "Größe" | |
4932 | |
4933 #: src/gtkft.c:466 | |
4934 msgid "Remaining" | |
4935 msgstr "Verbleibend" | |
4936 | |
4937 #: src/gtkft.c:496 | |
4938 msgid "Filename:" | |
4939 msgstr "Dateiname:" | |
4940 | |
4941 #: src/gtkft.c:497 | |
4942 msgid "Status:" | |
4943 msgstr "Status:" | |
4944 | |
4945 #: src/gtkft.c:498 | |
4946 msgid "Speed:" | |
4947 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4948 | |
4949 #: src/gtkft.c:499 | |
4950 msgid "Time Elapsed:" | |
4951 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4952 | |
4953 #: src/gtkft.c:500 | |
4954 msgid "Time Remaining:" | |
4955 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4956 | |
5116 | 4957 #: src/gtkft.c:566 |
4593 | 4958 msgid "File Transfers" |
4959 msgstr "Dateitransfers" | |
4960 | |
5116 | 4961 #: src/gtkft.c:595 |
4593 | 4962 msgid "_Keep the dialog open" |
4963 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4964 | |
5116 | 4965 #: src/gtkft.c:605 |
4593 | 4966 msgid "_Clear finished transfers" |
4654 | 4967 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4968 |
4969 #. "Download Details" arrow | |
5116 | 4970 #: src/gtkft.c:614 |
4593 | 4971 msgid "Show download details" |
4972 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4973 | |
5116 | 4974 #: src/gtkft.c:615 |
4593 | 4975 msgid "Hide download details" |
4976 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4977 | |
4978 #. Pause button | |
5116 | 4979 #: src/gtkft.c:657 |
4593 | 4980 msgid "_Pause" |
4981 msgstr "_Pause" | |
4982 | |
4983 #. Resume button | |
5116 | 4984 #: src/gtkft.c:667 |
4593 | 4985 msgid "_Resume" |
4986 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4987 | |
5236 | 4988 #: src/gtkft.c:1009 |
4593 | 4989 msgid "That file does not exist." |
4990 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4991 | |
5236 | 4992 #: src/gtkft.c:1016 |
5143 | 4993 msgid "Can not send a file of 0 bytes." |
4994 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4995 | |
5236 | 4996 #: src/gtkft.c:1028 |
5143 | 4997 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4998 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4999 | |
5236 | 5000 #: src/gtkft.c:1054 |
4593 | 5001 msgid "Gaim - Open..." |
5002 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
5003 | |
5236 | 5004 #: src/gtkft.c:1103 |
4593 | 5005 #, c-format |
5006 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5007 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
5008 | |
5116 | 5009 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4593 | 5010 msgid "_Copy Link Location" |
5011 msgstr "_Kopiere den Link" | |
5012 | |
5116 | 5013 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4593 | 5014 msgid "_Open Link in Browser" |
5015 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
5016 | |
5302 | 5017 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5116 | 5018 msgid "" |
5019 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5020 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5021 msgstr "" | |
5022 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
5023 "Standard-Dateityp PNG." | |
5024 | |
5302 | 5025 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5116 | 5026 #, c-format |
5027 msgid "Error saving image: %s" | |
5028 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
5029 | |
5302 | 5030 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5116 | 5031 msgid "Gaim - Save Image" |
5032 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
5033 | |
5302 | 5034 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5116 | 5035 msgid "_Save Image..." |
5036 msgstr "Bild _speichern..." | |
5037 | |
5347 | 5038 #: src/gtkpounce.c:121 |
5039 msgid "Select a file" | |
5040 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
5041 | |
5042 #: src/gtkpounce.c:170 | |
5116 | 5043 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5044 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5045 | |
5347 | 5046 #: src/gtkpounce.c:342 |
5116 | 5047 #, c-format |
5048 msgid "%s has started typing to you" | |
5049 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5050 | |
5347 | 5051 #: src/gtkpounce.c:343 |
5116 | 5052 #, c-format |
5053 msgid "%s has signed on" | |
5054 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5055 | |
5347 | 5056 #: src/gtkpounce.c:344 |
5116 | 5057 #, c-format |
5058 msgid "%s has returned from being idle" | |
5059 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5060 | |
5347 | 5061 #: src/gtkpounce.c:345 |
5116 | 5062 #, c-format |
5063 msgid "%s has returned from being away" | |
5064 msgstr "%s kam zurück" | |
5065 | |
5347 | 5066 #: src/gtkpounce.c:346 |
5116 | 5067 #, c-format |
5068 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5069 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
5070 | |
5347 | 5071 #: src/gtkpounce.c:347 |
5116 | 5072 #, c-format |
5073 msgid "%s has signed off" | |
5074 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5075 | |
5347 | 5076 #: src/gtkpounce.c:348 |
5116 | 5077 #, c-format |
5078 msgid "%s has become idle" | |
5079 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
5080 | |
5347 | 5081 #: src/gtkpounce.c:349 |
5116 | 5082 #, c-format |
5083 msgid "%s has gone away." | |
5084 msgstr "%s ist weggegangen." | |
5085 | |
5347 | 5086 #: src/gtkpounce.c:350 |
5116 | 5087 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5088 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
5089 | |
5090 #. "New Buddy Pounce" | |
5347 | 5091 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 |
5116 | 5092 msgid "New Buddy Pounce" |
5093 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5094 | |
5347 | 5095 #: src/gtkpounce.c:493 |
5116 | 5096 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5097 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
5098 | |
5099 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5347 | 5100 #: src/gtkpounce.c:511 |
5116 | 5101 msgid "Pounce Who" |
5102 msgstr "Wen alarmieren" | |
5103 | |
5347 | 5104 #: src/gtkpounce.c:533 |
5116 | 5105 msgid "_Buddy Name:" |
5106 msgstr "_Buddy-Name" | |
5107 | |
5108 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5347 | 5109 #: src/gtkpounce.c:552 |
5116 | 5110 msgid "Pounce When" |
5111 msgstr "Wann alarmieren" | |
5112 | |
5347 | 5113 #: src/gtkpounce.c:560 |
5116 | 5114 msgid "Sign on" |
5115 msgstr "Anmeldung" | |
5116 | |
5347 | 5117 #: src/gtkpounce.c:562 |
5116 | 5118 msgid "Sign off" |
5119 msgstr "Abmeldung" | |
5120 | |
5347 | 5121 #: src/gtkpounce.c:566 |
5116 | 5122 msgid "Return from away" |
5123 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
5124 | |
5347 | 5125 #: src/gtkpounce.c:570 |
5116 | 5126 msgid "Return from idle" |
5127 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
5128 | |
5347 | 5129 #: src/gtkpounce.c:572 |
5116 | 5130 msgid "Buddy starts typing" |
5131 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
5132 | |
5347 | 5133 #: src/gtkpounce.c:574 |
5116 | 5134 msgid "Buddy stops typing" |
5135 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
5136 | |
5137 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5347 | 5138 #: src/gtkpounce.c:603 |
5116 | 5139 msgid "Pounce Action" |
5140 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5141 | |
5142 # IM benutzen? | |
5347 | 5143 #: src/gtkpounce.c:610 |
5116 | 5144 msgid "Open an IM window" |
5145 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5146 | |
5347 | 5147 #: src/gtkpounce.c:611 |
5116 | 5148 msgid "Popup notification" |
5149 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5150 | |
5347 | 5151 #: src/gtkpounce.c:612 |
5116 | 5152 msgid "Send a message" |
5153 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
5154 | |
5347 | 5155 #: src/gtkpounce.c:613 |
5116 | 5156 msgid "Execute a command" |
5157 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
5158 | |
5347 | 5159 #: src/gtkpounce.c:614 |
5116 | 5160 msgid "Play a sound" |
5302 | 5161 msgstr "Spiele einen Sound" |
5116 | 5162 |
5347 | 5163 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 |
5164 msgid "Browse" | |
5165 msgstr "Auswählen" | |
5166 | |
5167 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | |
5168 msgid "Test" | |
5169 msgstr "Testen" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:704 | |
5116 | 5172 msgid "_Save this pounce after activation" |
5173 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
5174 | |
5175 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5347 | 5176 #: src/gtkpounce.c:890 |
5116 | 5177 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5178 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5179 | |
5180 #: src/gtkutils.c:318 | |
4589 | 5181 msgid "Gaim - Save Icon" |
5182 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
5183 | |
5236 | 5184 #: src/html.c:326 |
2060 | 5185 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 5186 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
5187 | |
4589 | 5188 #: src/log.c:118 |
5189 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5190 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
5191 | |
5192 # "Direct IM" | |
4654 | 5193 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 5194 #, c-format |
5195 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5196 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
5197 | |
4654 | 5198 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 5199 #, c-format |
5200 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5201 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
5202 | |
4654 | 5203 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 5204 #, c-format |
5205 msgid "IM Sessions with %s" | |
5206 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
5207 | |
4654 | 5208 #: src/log.c:297 |
4589 | 5209 #, c-format |
5210 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5211 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
5212 | |
4654 | 5213 #: src/log.c:302 |
4589 | 5214 #, c-format |
5215 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5216 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
5217 | |
4654 | 5218 #: src/log.c:307 |
4589 | 5219 #, c-format |
5220 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5221 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
5222 | |
4654 | 5223 #: src/log.c:312 |
4589 | 5224 #, c-format |
5225 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5226 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
5227 | |
4654 | 5228 #: src/log.c:317 |
4589 | 5229 #, c-format |
5230 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5231 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
5232 | |
4654 | 5233 #: src/log.c:322 |
4589 | 5234 #, c-format |
5235 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5236 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
5237 | |
4654 | 5238 #: src/log.c:327 |
4589 | 5239 #, c-format |
5240 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5241 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
5242 | |
4654 | 5243 #: src/log.c:334 |
4589 | 5244 #, c-format |
5245 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5246 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
5247 | |
4654 | 5248 #: src/log.c:339 |
4589 | 5249 #, c-format |
5250 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5251 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
5252 | |
4654 | 5253 #: src/log.c:344 |
4589 | 5254 #, c-format |
5255 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5256 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
5257 | |
4654 | 5258 #: src/log.c:349 |
4589 | 5259 #, c-format |
5260 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5261 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
5262 | |
4654 | 5263 #: src/log.c:354 |
4589 | 5264 #, c-format |
5265 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5266 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
5267 | |
4654 | 5268 #: src/log.c:360 |
4589 | 5269 #, c-format |
5270 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5271 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
5272 | |
4654 | 5273 #: src/log.c:372 |
4589 | 5274 #, c-format |
5275 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5276 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
5277 | |
4654 | 5278 #: src/log.c:377 |
4589 | 5279 #, c-format |
5280 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5281 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
5282 | |
4654 | 5283 #: src/log.c:382 |
4589 | 5284 #, c-format |
5285 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5286 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
5287 | |
4654 | 5288 #: src/log.c:387 |
4589 | 5289 #, c-format |
5290 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5291 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
5292 | |
4654 | 5293 #: src/log.c:392 |
4589 | 5294 #, c-format |
5295 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5296 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
5297 | |
4654 | 5298 #: src/log.c:398 |
4589 | 5299 #, c-format |
5300 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5301 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
5302 | |
5236 | 5303 #: src/main.c:181 |
4589 | 5304 msgid "Please enter your login." |
5305 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
5306 | |
5236 | 5307 #: src/main.c:270 |
4589 | 5308 msgid "<New User>" |
5309 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
5310 | |
5236 | 5311 #: src/main.c:312 |
4834 | 5312 msgid "Login" |
5313 msgstr "Anmelden" | |
5314 | |
5236 | 5315 #: src/main.c:328 |
4589 | 5316 msgid "Screen Name:" |
5317 msgstr "Benutzername: " | |
5318 | |
5319 #. And now for the buttons | |
5236 | 5320 #: src/main.c:362 |
4589 | 5321 msgid "Accounts" |
5322 msgstr "Konten" | |
5323 | |
5347 | 5324 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294 |
5116 | 5325 msgid "Preferences" |
4589 | 5326 msgstr "Einstellungen" |
5327 | |
5236 | 5328 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
4589 | 5329 msgid "Sign On" |
5330 msgstr "Anmelden" | |
5331 | |
5116 | 5332 #: src/multi.c:264 |
4163 | 5333 msgid "Screenname" |
5334 msgstr "Benutzername" | |
5335 | |
5116 | 5336 #: src/multi.c:292 |
4163 | 5337 msgid "Protocol" |
5338 msgstr "Protokoll" | |
5339 | |
5236 | 5340 #: src/multi.c:621 |
4834 | 5341 msgid "Load Buddy Icon" |
5342 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
5343 | |
5347 | 5344 #: src/multi.c:665 |
2947 | 5345 msgid "Buddy Icon File:" |
5346 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
5347 | |
5347 | 5348 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 |
4654 | 5349 msgid "Reset" |
5350 msgstr "Zurücksetzen" | |
5351 | |
5347 | 5352 #: src/multi.c:711 |
4654 | 5353 msgid "Login Options" |
5354 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
5355 | |
5347 | 5356 #: src/multi.c:723 |
1638 | 5357 msgid "Protocol:" |
2947 | 5358 msgstr "Protokoll:" |
5359 | |
5347 | 5360 #: src/multi.c:738 |
5116 | 5361 msgid "Screenname:" |
5362 msgstr "Benutzername:" | |
5363 | |
5347 | 5364 #: src/multi.c:793 |
1195 | 5365 msgid "Remember Password" |
4163 | 5366 msgstr "Paßwort speichern" |
5367 | |
5347 | 5368 #: src/multi.c:794 |
1195 | 5369 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5370 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 5371 |
5347 | 5372 #: src/multi.c:851 |
4163 | 5373 msgid "User Options" |
5374 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
5375 | |
5347 | 5376 #: src/multi.c:861 |
2947 | 5377 msgid "New Mail Notifications" |
5378 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5379 | |
5347 | 5380 #: src/multi.c:922 |
4589 | 5381 #, c-format |
4208 | 5382 msgid "%s Options" |
4589 | 5383 msgstr "%s Einstellungen" |
5384 | |
5347 | 5385 #: src/multi.c:966 |
3078 | 5386 msgid "Register with server" |
3120 | 5387 msgstr "Beim Server anmelden" |
5388 | |
5347 | 5389 #: src/multi.c:999 |
4654 | 5390 msgid "Proxy Options" |
5391 msgstr "Proxy-Optionen" | |
5392 | |
5347 | 5393 #: src/multi.c:1013 |
4654 | 5394 msgid "Proxy _Type" |
5395 msgstr "Proxy-_Typ" | |
5396 | |
5347 | 5397 #: src/multi.c:1022 |
4834 | 5398 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5399 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
5400 | |
5347 | 5401 #: src/multi.c:1031 |
4834 | 5402 msgid "No Proxy" |
5403 msgstr "Kein Proxy" | |
5404 | |
5347 | 5405 #: src/multi.c:1083 |
4654 | 5406 msgid "_Host:" |
5407 msgstr "_Host:" | |
5408 | |
5347 | 5409 #: src/multi.c:1119 |
4654 | 5410 msgid "_User:" |
5411 msgstr "_Benutzer:" | |
5412 | |
5347 | 5413 #: src/multi.c:1135 |
4654 | 5414 msgid "Pa_ssword:" |
5415 msgstr "_Paßwort" | |
5416 | |
5347 | 5417 #: src/multi.c:1208 |
4834 | 5418 msgid "Modify Account" |
5419 msgstr "Konto bearbeiten" | |
5420 | |
5347 | 5421 #: src/multi.c:1227 |
5116 | 5422 msgid "Show more options" |
5423 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
5424 | |
5347 | 5425 #: src/multi.c:1227 |
5116 | 5426 msgid "Show fewer options" |
5427 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
5428 | |
5347 | 5429 #: src/multi.c:1338 |
4589 | 5430 msgid "_Login" |
5431 msgstr "Anme_lden" | |
5432 | |
5347 | 5433 #: src/multi.c:1356 |
4589 | 5434 #, c-format |
5435 msgid "" | |
5436 "Please enter your password for %s.\n" | |
5437 "\n" | |
5438 msgstr "" | |
5439 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
5440 "\n" | |
5441 | |
5347 | 5442 #: src/multi.c:1367 |
4589 | 5443 msgid "_Password" |
5444 msgstr "_Paßwort" | |
5445 | |
5347 | 5446 #: src/multi.c:1418 |
3450 | 5447 msgid "TOC not found." |
4163 | 5448 msgstr "TOC nicht gefunden." |
5449 | |
5347 | 5450 #: src/multi.c:1419 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5451 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5452 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5453 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5454 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5455 msgstr "" |
4163 | 5456 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
5457 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
5458 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
5459 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
5460 | |
5347 | 5461 #: src/multi.c:1425 |
3450 | 5462 msgid "Protocol not found." |
4163 | 5463 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
5464 | |
5347 | 5465 #: src/multi.c:1426 |
3120 | 5466 msgid "" |
5467 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5468 "or the protocol does not have a login function." | |
5469 msgstr "" | |
4163 | 5470 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 5471 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
5472 "Funktion besitzt." | |
5473 | |
5347 | 5474 #: src/multi.c:1505 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5475 #, c-format |
2060 | 5476 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 5477 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
5478 | |
5347 | 5479 #: src/multi.c:1506 |
4163 | 5480 msgid "Delete" |
5481 msgstr "Löschen" | |
5482 | |
5347 | 5483 #: src/multi.c:1535 |
4834 | 5484 msgid "Account Editor" |
5485 msgstr "Konten-Editor" | |
5486 | |
5347 | 5487 #: src/multi.c:1574 |
4208 | 5488 msgid "_Modify" |
4589 | 5489 msgstr "_Bearbeiten" |
5490 | |
5347 | 5491 #: src/multi.c:1624 |
4208 | 5492 msgid "Done." |
4589 | 5493 msgstr "Fertig." |
5494 | |
5347 | 5495 #: src/multi.c:1860 |
4208 | 5496 msgid "Signon: " |
4589 | 5497 msgstr "Anmeldung: " |
5498 | |
5347 | 5499 #: src/multi.c:1919 |
4834 | 5500 msgid "Signon" |
5501 msgstr "Anmeldung: " | |
5502 | |
5347 | 5503 #: src/multi.c:1931 |
4208 | 5504 msgid "Cancel All" |
4589 | 5505 msgstr "Alle Abbrechen" |
5506 | |
5347 | 5507 #: src/multi.c:1986 |
1195 | 5508 #, c-format |
1717 | 5509 msgid "" |
5510 "%s\n" | |
2976 | 5511 "%s: %s" |
5512 msgstr "" | |
3120 | 5513 "%s\n" |
5514 "%s: %s" | |
5515 | |
5347 | 5516 #: src/multi.c:2008 |
3120 | 5517 #, c-format |
2976 | 5518 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5519 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5520 | |
5347 | 5521 #: src/multi.c:2009 |
3450 | 5522 msgid "Signon Error" |
5523 msgstr "Anmeldefehler" | |
5524 | |
5347 | 5525 #: src/multi.c:2020 |
2976 | 5526 msgid "Notice" |
3120 | 5527 msgstr "Hinweis" |
5528 | |
5347 | 5529 #: src/multi.c:2032 |
3120 | 5530 #, c-format |
5531 msgid "%s has been signed off" | |
5532 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5533 | |
5347 | 5534 #: src/multi.c:2033 |
3120 | 5535 msgid "Connection Error" |
5536 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5537 |
5347 | 5538 #: src/prefs.c:205 |
3450 | 5539 msgid "Interface Options" |
5540 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5541 | |
5347 | 5542 #: src/prefs.c:207 |
4589 | 5543 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5544 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5545 | |
5347 | 5546 #: src/prefs.c:388 |
4589 | 5547 msgid "" |
5548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5550 msgstr "" | |
5551 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5552 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5553 "Themenliste installiert werden." |
5554 | |
5347 | 5555 #: src/prefs.c:421 |
4589 | 5556 msgid "Icon" |
5557 msgstr "Icon" | |
5558 | |
5347 | 5559 #: src/prefs.c:455 |
4208 | 5560 msgid "Style" |
5561 msgstr "Stil" | |
5562 | |
5347 | 5563 #: src/prefs.c:456 |
4208 | 5564 msgid "_Bold" |
4589 | 5565 msgstr "Fett (_B)" |
5566 | |
5236 | 5567 #: src/prefs.c:457 |
5347 | 5568 msgid "_Italics" |
5569 msgstr "Kurs_iv" | |
5570 | |
5571 #: src/prefs.c:458 | |
3450 | 5572 msgid "_Underline" |
4589 | 5573 msgstr "_Unterstrichen" |
5574 | |
5347 | 5575 #: src/prefs.c:459 |
4599 | 5576 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5577 msgstr "Durchge_strichen" |
5578 | |
5347 | 5579 #: src/prefs.c:461 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5580 msgid "Face" |
4163 | 5581 msgstr "Schriftart" |
5582 | |
5347 | 5583 #: src/prefs.c:464 |
3450 | 5584 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5585 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5586 | |
5347 | 5587 #: src/prefs.c:478 |
4149 | 5588 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5589 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5590 | |
5347 | 5591 #: src/prefs.c:486 |
5116 | 5592 msgid "Color" |
5593 msgstr "Farbe" | |
5594 | |
5347 | 5595 #: src/prefs.c:491 |
5116 | 5596 msgid "_Text color" |
5597 msgstr "_Text-Farbe" | |
5598 | |
5347 | 5599 #: src/prefs.c:508 |
4149 | 5600 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5601 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5602 | |
5347 | 5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 |
4149 | 5604 msgid "Display" |
4163 | 5605 msgstr "Anzeige" |
5606 | |
5347 | 5607 #: src/prefs.c:535 |
4149 | 5608 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5609 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5610 | |
5347 | 5611 #: src/prefs.c:536 |
4149 | 5612 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5613 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5614 | |
5347 | 5615 #: src/prefs.c:537 |
4149 | 5616 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5617 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5618 | |
5347 | 5619 #: src/prefs.c:539 |
4149 | 5620 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5621 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5622 | |
5347 | 5623 #: src/prefs.c:542 |
4149 | 5624 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5625 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5626 | |
5347 | 5627 #: src/prefs.c:543 |
4149 | 5628 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5629 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5630 | |
5347 | 5631 #: src/prefs.c:544 |
4149 | 5632 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5633 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5634 | |
5302 | 5635 #: src/prefs.c:556 |
5347 | 5636 msgid "Send Message" |
5637 msgstr "Nachricht senden" | |
5638 | |
5639 #: src/prefs.c:557 | |
5640 msgid "_Enter sends message" | |
5641 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" | |
5642 | |
5643 #: src/prefs.c:558 | |
4654 | 5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5645 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5646 | |
5347 | 5647 #: src/prefs.c:560 |
4654 | 5648 msgid "Window Closing" |
5649 msgstr "Fenster schließen" | |
5650 | |
5347 | 5651 #: src/prefs.c:561 |
4654 | 5652 msgid "E_scape closes window" |
5653 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
5654 | |
5347 | 5655 #: src/prefs.c:562 |
4654 | 5656 msgid "Control-_W closes window" |
5657 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5658 |
5347 | 5659 #: src/prefs.c:565 |
4149 | 5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5661 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5662 | |
5347 | 5663 #: src/prefs.c:566 |
4149 | 5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 5665 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5666 | |
5347 | 5667 #: src/prefs.c:579 |
5116 | 5668 msgid "Buddy List Toolbar" |
5669 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5670 | |
5302 | 5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5347 | 5672 msgid "Show _buttons as:" |
5673 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5674 | |
5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 | |
5676 msgid "Pictures" | |
5677 msgstr "nur Bilder" | |
5678 | |
5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 | |
5116 | 5680 msgid "Text" |
5681 msgstr "Text" | |
5682 | |
5347 | 5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 |
5116 | 5684 msgid "Pictures and text" |
5685 msgstr "Bilder und Text" | |
5686 | |
5347 | 5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 |
5116 | 5688 msgid "None" |
5689 msgstr "Kein" | |
5690 | |
5347 | 5691 #: src/prefs.c:587 |
4654 | 5692 msgid "_Raise window on events" |
5693 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5694 | |
5347 | 5695 #: src/prefs.c:589 |
5116 | 5696 msgid "Group Display" |
5697 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5698 | |
4834 | 5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5347 | 5700 #: src/prefs.c:591 |
5116 | 5701 msgid "Show _numbers in groups" |
5702 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5703 | |
5347 | 5704 #: src/prefs.c:593 |
3450 | 5705 msgid "Buddy Display" |
5706 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5707 | |
5347 | 5708 #: src/prefs.c:594 |
4834 | 5709 msgid "Show buddy _icons" |
5710 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5711 | |
5347 | 5712 #: src/prefs.c:595 |
3450 | 5713 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5714 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5715 | |
5347 | 5716 #: src/prefs.c:600 |
3450 | 5717 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5718 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5719 | |
5347 | 5720 #: src/prefs.c:605 |
5116 | 5721 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 5722 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5723 | |
5347 | 5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 |
4834 | 5725 msgid "Conversations" |
5726 msgstr "Unterhaltungen" | |
5727 | |
5347 | 5728 #: src/prefs.c:631 |
4589 | 5729 msgid "_Placement:" |
5730 msgstr "_Platzierung:" | |
5731 | |
5347 | 5732 #: src/prefs.c:639 |
4589 | 5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5734 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
5735 | |
5347 | 5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
3450 | 5737 msgid "Window" |
4163 | 5738 msgstr "Fenster" |
5739 | |
5302 | 5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
5347 | 5741 msgid "New window _width:" |
5742 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
5743 | |
5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 | |
5745 msgid "New window _height:" | |
5746 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
5747 | |
5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 | |
5302 | 5749 msgid "_Entry field height:" |
5750 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
5751 | |
5347 | 5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 |
3450 | 5753 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5754 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5755 | |
5347 | 5756 #: src/prefs.c:669 |
3450 | 5757 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5758 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5759 | |
5347 | 5760 #: src/prefs.c:672 |
5302 | 5761 msgid "Buddy Icons" |
5762 msgstr "Buddy-Icons" | |
5763 | |
5347 | 5764 #: src/prefs.c:673 |
4163 | 5765 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 5766 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5767 | |
5347 | 5768 #: src/prefs.c:674 |
4163 | 5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 5770 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5771 | |
5347 | 5772 #: src/prefs.c:677 |
3450 | 5773 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5774 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5775 | |
5347 | 5776 #: src/prefs.c:678 |
5116 | 5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5778 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5779 | |
5347 | 5780 #: src/prefs.c:680 |
3450 | 5781 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5782 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5783 | |
5347 | 5784 #: src/prefs.c:681 |
3450 | 5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5786 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5787 | |
5347 | 5788 #: src/prefs.c:713 |
4834 | 5789 msgid "Tab Completion" |
5790 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5791 | |
5347 | 5792 #: src/prefs.c:714 |
4834 | 5793 msgid "_Tab-complete nicks" |
5794 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5795 | |
5347 | 5796 #: src/prefs.c:715 |
4163 | 5797 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5798 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5799 | |
5347 | 5800 #: src/prefs.c:718 |
5302 | 5801 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5802 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | |
5803 | |
5347 | 5804 #: src/prefs.c:719 |
3450 | 5805 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5806 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5807 | |
5347 | 5808 #: src/prefs.c:736 |
3450 | 5809 msgid "IM Tabs" |
4163 | 5810 msgstr "IM Reiter" |
5811 | |
5347 | 5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
4208 | 5813 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 5814 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5815 | |
5347 | 5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
5302 | 5817 msgid "Top" |
5818 msgstr "Oben" | |
5819 | |
5347 | 5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
5302 | 5821 msgid "Bottom" |
5822 msgstr "Unten" | |
4208 | 5823 |
5347 | 5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
5302 | 5825 msgid "Left" |
5826 msgstr "Links" | |
4589 | 5827 |
5347 | 5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 |
4208 | 5829 msgid "Right" |
5830 msgstr "Rechts" | |
5831 | |
5347 | 5832 #: src/prefs.c:743 |
4163 | 5833 msgid "" |
5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5835 "window" | |
4149 | 5836 msgstr "" |
4589 | 5837 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 5838 "zeigen" |
5839 | |
5347 | 5840 #: src/prefs.c:746 |
3450 | 5841 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 5842 msgstr "Chat-Reiter" |
5843 | |
5347 | 5844 #: src/prefs.c:753 |
3450 | 5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 5846 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5847 | |
5347 | 5848 #: src/prefs.c:756 |
4589 | 5849 msgid "Tab Options" |
5850 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5851 | |
5347 | 5852 #: src/prefs.c:757 |
4589 | 5853 msgid "Show _close button on tabs." |
5854 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5855 | |
5302 | 5856 #: src/prefs.c:777 |
5347 | 5857 msgid "Proxy Type" |
5858 msgstr "Proxy-Typ" | |
5859 | |
5860 #: src/prefs.c:778 | |
5861 msgid "Proxy _type:" | |
5862 msgstr "Proxy-_Typ" | |
5863 | |
5864 #: src/prefs.c:779 | |
4208 | 5865 msgid "No proxy" |
5866 msgstr "Kein Proxy" | |
5867 | |
5347 | 5868 #: src/prefs.c:784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5869 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5870 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5871 |
5347 | 5872 #: src/prefs.c:797 |
3450 | 5873 msgid "_Host" |
4589 | 5874 msgstr "_Host" |
5875 | |
5347 | 5876 #: src/prefs.c:811 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5877 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5878 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5879 |
5347 | 5880 #: src/prefs.c:827 |
3450 | 5881 msgid "_User" |
4589 | 5882 msgstr "_Benutzer" |
5883 | |
5347 | 5884 #: src/prefs.c:841 |
3450 | 5885 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 5886 msgstr "_Paßwort" |
5887 | |
5347 | 5888 #: src/prefs.c:862 |
4589 | 5889 #, c-format |
5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5891 msgstr "" | |
5892 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
5893 "nicht funktionieren." | |
5894 | |
5347 | 5895 #: src/prefs.c:883 |
4589 | 5896 msgid "Konqueror" |
5897 msgstr "Konqueror" | |
5898 | |
5236 | 5899 #: src/prefs.c:884 |
5347 | 5900 msgid "Opera" |
5901 msgstr "Opera" | |
5902 | |
5903 #: src/prefs.c:885 | |
5904 msgid "Galeon" | |
5905 msgstr "Galeon" | |
5906 | |
5907 #: src/prefs.c:886 | |
5302 | 5908 msgid "Netscape" |
5909 msgstr "Netscape" | |
4834 | 5910 |
5347 | 5911 #: src/prefs.c:887 |
4589 | 5912 msgid "Mozilla" |
5913 msgstr "Mozilla" | |
5914 | |
5347 | 5915 #: src/prefs.c:895 |
4589 | 5916 msgid "Manual" |
5917 msgstr "Manuell" | |
5918 | |
5347 | 5919 #: src/prefs.c:919 |
4163 | 5920 msgid "Browser Selection" |
5921 msgstr "Browserwahl" | |
5922 | |
5347 | 5923 #: src/prefs.c:923 |
4208 | 5924 msgid "_Browser" |
4589 | 5925 msgstr "_Browser" |
5926 | |
5347 | 5927 #: src/prefs.c:931 |
4589 | 5928 msgid "_Manual: " |
5929 msgstr "_Manuell: " | |
5930 | |
5347 | 5931 #: src/prefs.c:946 |
4163 | 5932 msgid "Browser Options" |
5933 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5934 | |
5347 | 5935 #: src/prefs.c:947 |
4163 | 5936 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5937 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5938 | |
5347 | 5939 #: src/prefs.c:961 |
4163 | 5940 msgid "Message Logs" |
5941 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5942 | |
5347 | 5943 #: src/prefs.c:962 |
4163 | 5944 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5945 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5946 | |
5347 | 5947 #: src/prefs.c:963 |
4163 | 5948 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 5949 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5950 | |
5347 | 5951 #: src/prefs.c:964 |
4163 | 5952 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5953 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5954 | |
5347 | 5955 #: src/prefs.c:966 |
4163 | 5956 msgid "System Logs" |
5957 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5958 | |
5347 | 5959 #: src/prefs.c:967 |
4163 | 5960 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5961 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5962 | |
5302 | 5963 #: src/prefs.c:969 |
5347 | 5964 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5965 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5966 | |
5967 #: src/prefs.c:971 | |
5302 | 5968 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5969 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | |
5970 | |
5347 | 5971 #: src/prefs.c:972 |
4163 | 5972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5973 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5974 | |
5347 | 5975 #: src/prefs.c:974 |
4163 | 5976 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5977 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5978 | |
5347 | 5979 #: src/prefs.c:1007 |
4163 | 5980 msgid "Sound Options" |
5302 | 5981 msgstr "Sound-Einstellungen" |
5982 | |
5347 | 5983 #: src/prefs.c:1008 |
5302 | 5984 msgid "_No sounds when you log in" |
5985 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
4163 | 5986 |
5347 | 5987 #: src/prefs.c:1009 |
4654 | 5988 msgid "_Sounds while away" |
5989 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5990 | |
5347 | 5991 #: src/prefs.c:1012 |
4654 | 5992 msgid "Sound Method" |
5302 | 5993 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
5994 | |
5347 | 5995 #: src/prefs.c:1013 |
4208 | 5996 msgid "_Method" |
4589 | 5997 msgstr "_Methode" |
5998 | |
5347 | 5999 #: src/prefs.c:1016 |
4208 | 6000 msgid "Console beep" |
4589 | 6001 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
6002 | |
5347 | 6003 #: src/prefs.c:1018 |
4589 | 6004 msgid "Automatic" |
6005 msgstr "Automatisch" | |
6006 | |
5347 | 6007 #: src/prefs.c:1025 |
4208 | 6008 msgid "Command" |
4589 | 6009 msgstr "Kommando" |
6010 | |
5347 | 6011 #: src/prefs.c:1034 |
4163 | 6012 #, c-format |
1783 | 6013 msgid "" |
3450 | 6014 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 6015 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
6016 msgstr "" |
5302 | 6017 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 6018 "(%s für Dateiname)" |
6019 | |
5347 | 6020 #: src/prefs.c:1073 |
3450 | 6021 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 6022 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6023 | |
5347 | 6024 #: src/prefs.c:1074 |
3450 | 6025 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 6026 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6027 | |
5347 | 6028 #: src/prefs.c:1076 |
5236 | 6029 msgid "Auto-response" |
6030 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
6031 | |
5347 | 6032 #: src/prefs.c:1079 |
5236 | 6033 msgid "Seconds before _resending:" |
6034 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
6035 | |
5347 | 6036 #: src/prefs.c:1081 |
5236 | 6037 msgid "_Don't send auto-response" |
6038 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
6039 | |
5347 | 6040 #: src/prefs.c:1082 |
5236 | 6041 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6042 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
6043 | |
5347 | 6044 #: src/prefs.c:1083 |
5236 | 6045 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
6046 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | |
6047 | |
5347 | 6048 #: src/prefs.c:1089 |
4163 | 6049 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 6050 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6051 | |
5347 | 6052 #: src/prefs.c:1091 |
4163 | 6053 msgid "Gaim usage" |
6054 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
6055 | |
5347 | 6056 #: src/prefs.c:1094 |
4163 | 6057 msgid "X usage" |
6058 msgstr "X-Benutzung" | |
6059 | |
5347 | 6060 #: src/prefs.c:1096 |
4163 | 6061 msgid "Windows usage" |
6062 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
6063 | |
5347 | 6064 #: src/prefs.c:1103 |
5302 | 6065 msgid "Auto-away" |
6066 msgstr "Automatisch abwesend" | |
6067 | |
5347 | 6068 #: src/prefs.c:1104 |
3450 | 6069 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 6070 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6071 | |
5347 | 6072 #: src/prefs.c:1105 |
4163 | 6073 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 6074 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6075 | |
5347 | 6076 #: src/prefs.c:1111 |
4163 | 6077 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 6078 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6079 | |
5347 | 6080 #: src/prefs.c:1166 |
4163 | 6081 #, c-format |
6082 msgid "" | |
6083 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6084 "\n" | |
6085 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 6086 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 6087 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6088 msgstr "" | |
6089 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6090 "\n" | |
4654 | 6091 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6092 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
6093 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
6094 | |
5347 | 6095 #: src/prefs.c:1171 |
4163 | 6096 #, c-format |
6097 msgid "" | |
6098 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6099 "\n" | |
6100 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6101 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6102 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6103 msgstr "" | |
6104 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6105 "\n" | |
6106 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
6107 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6108 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
6109 | |
5347 | 6110 #: src/prefs.c:1345 |
4589 | 6111 msgid "Load" |
6112 msgstr "Laden" | |
6113 | |
5347 | 6114 #: src/prefs.c:1352 |
4589 | 6115 msgid "Name" |
6116 msgstr "Name" | |
6117 | |
5347 | 6118 #: src/prefs.c:1399 |
4163 | 6119 msgid "Details" |
6120 msgstr "Details" | |
6121 | |
5347 | 6122 #: src/prefs.c:1498 |
4834 | 6123 msgid "Sound Selection" |
5302 | 6124 msgstr "Sound-Auswahl" |
6125 | |
5347 | 6126 #: src/prefs.c:1591 |
4589 | 6127 msgid "Play" |
6128 msgstr "Abspielen" | |
6129 | |
5347 | 6130 #: src/prefs.c:1598 |
4589 | 6131 msgid "Event" |
6132 msgstr "Ereignis" | |
6133 | |
5347 | 6134 #: src/prefs.c:1622 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6135 msgid "Choose..." |
4163 | 6136 msgstr "Auswählen..." |
6137 | |
5347 | 6138 #: src/prefs.c:1746 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6139 msgid "_Edit" |
4589 | 6140 msgstr "_Bearbeiten" |
6141 | |
5347 | 6142 #: src/prefs.c:1782 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6143 msgid "Interface" |
4163 | 6144 msgstr "Schnittstelle" |
6145 | |
5347 | 6146 #: src/prefs.c:1783 |
4654 | 6147 msgid "Smiley Themes" |
6148 msgstr "Smiley-Themen" | |
6149 | |
5347 | 6150 #: src/prefs.c:1784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6151 msgid "Fonts" |
4163 | 6152 msgstr "Schriftarten" |
6153 | |
5347 | 6154 #: src/prefs.c:1785 |
4834 | 6155 msgid "Message Text" |
6156 msgstr "Nachrichtentext" | |
6157 | |
5347 | 6158 #: src/prefs.c:1786 |
4834 | 6159 msgid "Shortcuts" |
6160 msgstr "Kürzel" | |
6161 | |
5347 | 6162 #: src/prefs.c:1789 |
4834 | 6163 msgid "IMs" |
6164 msgstr "IMs" | |
4654 | 6165 |
5347 | 6166 #: src/prefs.c:1791 |
5302 | 6167 msgid "Tabs" |
6168 msgstr "Reiter" | |
4834 | 6169 |
5347 | 6170 #: src/prefs.c:1792 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6171 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6172 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6173 |
4589 | 6174 #. We use the registered default browser in windows |
5347 | 6175 #: src/prefs.c:1795 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6176 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6177 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6178 |
5347 | 6179 #: src/prefs.c:1797 |
5302 | 6180 msgid "Logging" |
6181 msgstr "Mitschnitt" | |
6182 | |
5347 | 6183 #: src/prefs.c:1798 |
5302 | 6184 msgid "Sounds" |
6185 msgstr "Sounds" | |
4163 | 6186 |
5347 | 6187 #: src/prefs.c:1799 |
5302 | 6188 msgid "Sound Events" |
6189 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4208 | 6190 |
5347 | 6191 #: src/prefs.c:1800 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6192 msgid "Away / Idle" |
4163 | 6193 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6194 | |
5347 | 6195 #: src/prefs.c:1801 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6196 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6197 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6198 |
5347 | 6199 #: src/prefs.c:1804 |
4163 | 6200 msgid "Plugins" |
6201 msgstr "Plugins" | |
6202 | |
5236 | 6203 #: src/prpl.c:219 |
1638 | 6204 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 6205 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
6206 | |
5347 | 6207 #: src/prpl.c:302 |
4589 | 6208 msgid "No actions available" |
6209 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
6210 | |
5347 | 6211 #: src/prpl.c:452 |
4589 | 6212 #, c-format |
6213 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6214 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
6215 | |
5347 | 6216 #: src/prpl.c:452 |
4163 | 6217 msgid "No Subject" |
6218 msgstr "Kein Betreff" | |
6219 | |
5347 | 6220 #: src/prpl.c:454 |
4589 | 6221 #, c-format |
6222 msgid "%s has new mail." | |
6223 msgstr "%s hat neue Mail." | |
6224 | |
5347 | 6225 #: src/prpl.c:457 |
4589 | 6226 #, c-format |
6227 msgid "%s has %d new message." | |
6228 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6229 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
6230 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
6231 | |
5347 | 6232 #: src/prpl.c:473 |
2947 | 6233 msgid "Gaim - New Mail" |
6234 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6235 | |
5347 | 6236 #: src/prpl.c:492 |
2947 | 6237 msgid "Open Mail" |
4163 | 6238 msgstr "Mail öffnen" |
6239 | |
5347 | 6240 #: src/prpl.c:694 |
4163 | 6241 #, c-format |
3343 | 6242 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6243 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6244 | |
5347 | 6245 #: src/prpl.c:702 |
2947 | 6246 msgid "" |
6247 "\n" | |
6248 "\n" | |
3343 | 6249 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6250 msgstr "" |
2947 | 6251 "\n" |
6252 "\n" | |
4163 | 6253 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6254 | |
5347 | 6255 #: src/prpl.c:704 |
4589 | 6256 msgid "Gaim - Information" |
6257 msgstr "Gaim - Information" | |
6258 | |
5347 | 6259 #: src/prpl.c:706 |
4589 | 6260 msgid "Gaim - Confirm" |
6261 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
6262 | |
5347 | 6263 #: src/prpl.c:747 |
2947 | 6264 msgid "" |
6265 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6266 "new accounts." | |
6267 msgstr "" | |
4163 | 6268 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
6269 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6270 | |
5347 | 6271 #: src/prpl.c:784 |
2947 | 6272 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 6273 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 6274 |
5347 | 6275 #: src/prpl.c:797 |
2947 | 6276 msgid "Registration Information" |
3120 | 6277 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 6278 |
5347 | 6279 #: src/prpl.c:811 |
2947 | 6280 msgid "Register" |
3120 | 6281 msgstr "Anmelden" |
2947 | 6282 |
5116 | 6283 #: src/server.c:54 |
2947 | 6284 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6285 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6286 | |
5347 | 6287 #: src/server.c:880 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6288 #, c-format |
1783 | 6289 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6290 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6291 |
5347 | 6292 #: src/server.c:892 |
1783 | 6293 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6294 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6295 |
5347 | 6296 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
4834 | 6297 #, c-format |
6298 msgid "%s logged in." | |
6299 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6300 | |
5347 | 6301 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
4834 | 6302 #, c-format |
6303 msgid "%s logged out." | |
6304 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6305 | |
5347 | 6306 #: src/server.c:1136 |
4589 | 6307 #, c-format |
6308 msgid "" | |
6309 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6310 "Your new warning level is %d%%" | |
6311 msgstr "" | |
6312 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6313 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6314 | |
5347 | 6315 #: src/server.c:1139 |
4589 | 6316 msgid "an anonymous person" |
6317 msgstr "eine anonyme Person" | |
6318 | |
5347 | 6319 #: src/server.c:1227 |
4589 | 6320 #, c-format |
6321 msgid "" | |
6322 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6323 "%s" | |
6324 msgstr "" | |
5116 | 6325 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6326 "%s" |
6327 | |
5347 | 6328 #: src/server.c:1231 |
4589 | 6329 #, c-format |
6330 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6331 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6332 | |
5347 | 6333 #: src/server.c:1237 |
4589 | 6334 msgid "Buddy Chat Invite" |
6335 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
6336 | |
5347 | 6337 #: src/server.c:1433 |
2947 | 6338 msgid "More Info" |
6339 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6340 |
4596 | 6341 #: src/sound.c:78 |
4149 | 6342 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 6343 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 6344 |
4589 | 6345 #: src/sound.c:79 |
4596 | 6346 msgid "Buddy logs out" |
6347 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 6348 |
4589 | 6349 #: src/sound.c:80 |
4596 | 6350 msgid "Message received" |
6351 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6352 | |
6353 #: src/sound.c:81 | |
6354 msgid "Message received begins conversation" | |
6355 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6356 | |
6357 #: src/sound.c:82 | |
6358 msgid "Message sent" | |
6359 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6360 | |
6361 #: src/sound.c:83 | |
6362 msgid "Person enters chat" | |
6363 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6364 | |
6365 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 6366 msgid "Person leaves chat" |
6367 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6368 | |
4596 | 6369 #: src/sound.c:85 |
4163 | 6370 msgid "You talk in chat" |
6371 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6372 | |
4596 | 6373 #: src/sound.c:86 |
4163 | 6374 msgid "Others talk in chat" |
6375 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6376 | |
4596 | 6377 #: src/sound.c:89 |
3343 | 6378 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 6379 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
6380 | |
5236 | 6381 #: src/sound.c:183 |
4589 | 6382 #, c-format |
5302 | 6383 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6384 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
4589 | 6385 |
5236 | 6386 #: src/sound.c:195 |
4589 | 6387 msgid "" |
6388 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6389 "no command has been set." | |
6390 msgstr "" | |
5302 | 6391 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " |
4589 | 6392 "Kommando angegeben wurde." |
6393 | |
5236 | 6394 #: src/sound.c:202 |
4589 | 6395 #, c-format |
6396 msgid "" | |
6397 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6398 "launched: %s" | |
6399 msgstr "" | |
5302 | 6400 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " |
4589 | 6401 "aufgerufen werden kann: %s" |
6402 | |
4834 | 6403 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6404 msgid "day" | |
6405 msgid_plural "days" | |
6406 msgstr[0] "Tag" | |
6407 msgstr[1] "Tage" | |
6408 | |
6409 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6410 msgid "hour" | |
6411 msgid_plural "hours" | |
6412 msgstr[0] "Stunde" | |
6413 msgstr[1] "Stunden" | |
6414 | |
6415 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6416 msgid "minute" | |
6417 msgid_plural "minutes" | |
6418 msgstr[0] "Minute" | |
6419 msgstr[1] "Minuten" | |
6420 | |
5302 | 6421 #. full help text |
6422 #: src/util.c:717 | |
6423 #, c-format | |
6424 msgid "" | |
6425 "Gaim %s\n" | |
6426 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6427 "\n" | |
6428 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6429 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6430 " name of away message to use)\n" | |
6431 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6432 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6433 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6434 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6435 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6436 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6437 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6438 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6439 msgstr "" | |
6440 "Gaim %s\n" | |
6441 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6442 "\n" | |
6443 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6444 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6445 "Argument \n" | |
6446 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6447 "die \n" | |
6448 " benutzt werden soll)\n" | |
6449 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6450 "bestimmt\n" | |
6451 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6452 "durch \n" | |
6453 " Kommata)\n" | |
6454 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6455 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6456 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6457 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6458 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6459 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6460 | |
6461 #. short message | |
6462 #: src/util.c:732 | |
6463 #, c-format | |
6464 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6465 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | |
6466 | |
6467 #: src/util.c:1020 | |
4589 | 6468 msgid "Not connected to AIM" |
6469 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
6470 | |
5302 | 6471 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
4589 | 6472 msgid "No screenname given." |
6473 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
6474 | |
5302 | 6475 #: src/util.c:1105 |
4589 | 6476 msgid "No roomname given." |
6477 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
6478 | |
5302 | 6479 #: src/util.c:1124 |
4589 | 6480 msgid "Invalid AIM URI" |
6481 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6482 | |
4654 | 6483 #. |
6484 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6485 #. | |
5116 | 6486 #: src/win32/systray.c:20 |
4596 | 6487 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6488 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6489 | |
5116 | 6490 #: src/win32/systray.c:21 |
4596 | 6491 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6492 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6493 | |
5116 | 6494 #: src/win32/systray.c:22 |
4596 | 6495 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6496 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6497 | |
5116 | 6498 #: src/win32/systray.c:104 |
4596 | 6499 msgid "New" |
6500 msgstr "Neu" | |
6501 | |
5116 | 6502 #: src/win32/systray.c:128 |
4596 | 6503 msgid "Set Away Message" |
6504 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6505 | |
5116 | 6506 #: src/win32/systray.c:135 |
4596 | 6507 msgid "I'm Back" |
6508 msgstr "Ich bin zurück" | |
6509 | |
5116 | 6510 #: src/win32/systray.c:300 |
4596 | 6511 msgid "Exit" |
4654 | 6512 msgstr "Beenden" |
4834 | 6513 |
5302 | 6514 #: src/plugin.c:227 |
5236 | 6515 #, c-format |
6516 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6517 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6518 | |
5302 | 6519 #: src/plugin.c:231 |
5236 | 6520 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6521 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6522 | |
6523 #. * Custom away message. | |
6524 #: src/prpl.h:165 | |
6525 msgid "Custom" | |
6526 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6527 | |
6528 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6529 msgid "Debug Window" | |
6530 msgstr "Debug-Fenster" | |
6531 | |
5347 | 6532 #~ msgid "Chat Rooms" |
6533 #~ msgstr "Chaträume" | |
6534 | |
6535 #~ msgid "Refresh" | |
6536 #~ msgstr "Erneuern" | |
6537 | |
6538 #~ msgid "List of available chats" | |
6539 #~ msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
6540 | |
6541 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6542 #~ msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" | |
6543 | |
6544 #~ msgid "Chat List" | |
6545 #~ msgstr "Chat-Liste" | |
6546 | |
6547 #~ msgid "User unverified" | |
6548 #~ msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" | |
6549 | |
6550 #~ msgid "Error transferring" | |
6551 #~ msgstr "Fehler beim transferieren" | |
6552 | |
5236 | 6553 #~ msgid "Autoreconnect" |
6554 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
6555 | |
6556 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6557 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
5116 | 6558 |
6559 #~ msgid "Buddy" | |
6560 #~ msgstr "Buddy" | |
6561 | |
6562 #~ msgid "Account" | |
6563 #~ msgstr "Konto" | |
6564 | |
6565 #~ msgid "_Save" | |
6566 #~ msgstr "_Speichern" | |
6567 | |
6568 #~ msgid "C_ancel" | |
6569 #~ msgstr "Abbrechen" | |
6570 | |
6571 #~ msgid "IM Image" | |
6572 #~ msgstr "IM Bild" | |
6573 | |
6574 #~ msgid "Stocks" | |
6575 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6576 | |
6577 #~ msgid "Okay" | |
6578 #~ msgstr "OK" | |
6579 | |
6580 #~ msgid "Settings" | |
6581 #~ msgstr "Einstellungen" | |
6582 | |
6583 #~ msgid "Buttons" | |
6584 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6585 | |
4834 | 6586 #~ msgid "File" |
6587 #~ msgstr "Datei" | |
6588 | |
6589 #~ msgid "Hide" | |
6590 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
6591 | |
6592 #~ msgid "_Accounts..." | |
6593 #~ msgstr "_Konten..." | |
6594 | |
6595 #~ msgid "_Preferences..." | |
6596 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
6597 | |
6598 #~ msgid "_File Transfers..." | |
6599 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
6600 | |
6601 #~ msgid "About Gaim" | |
6602 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
6603 | |
6604 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6605 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
6606 | |
6607 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6608 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
6609 | |
6610 #~ msgid "Import to:" | |
6611 #~ msgstr "Importieren zu:" |