405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
|
5 #, fuzzy
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
408
|
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
1641
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-23 15:58-0800\n"
|
405
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
11 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
15
|
1638
|
16 #: plugins/icq/gaim_icq.c:394 src/oscar.c:2236 src/toc.c:917
|
|
17 #, fuzzy
|
|
18 msgid "Get Info"
|
|
19 msgstr "Message d'Information"
|
|
20
|
|
21 #: plugins/yay/yay.c:169
|
|
22 #, fuzzy
|
|
23 msgid "Your message did not get sent."
|
|
24 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
25
|
|
26 #: plugins/yay/yay.c:169 src/dialogs.c:3030 src/dialogs.c:3037
|
|
27 #: src/oscar.c:1294 src/oscar.c:1299 src/oscar.c:1335 src/oscar.c:1354
|
|
28 #: src/oscar.c:1390
|
|
29 #, fuzzy
|
|
30 msgid "Gaim - Error"
|
|
31 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
32
|
|
33 #: plugins/yay/yay.c:187
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
36 msgstr ""
|
|
37
|
|
38 #: plugins/yay/yay.c:189
|
|
39 #, fuzzy
|
|
40 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
41 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
42
|
|
43 #: plugins/yay/yay.c:233 src/about.c:169 src/aim.c:301 src/buddy.c:2302
|
|
44 #: src/buddy_chat.c:849 src/buddy_chat.c:985 src/buddy_chat.c:1012
|
|
45 #: src/conversation.c:2041 src/dialogs.c:432 src/dialogs.c:3777
|
|
46 #: src/multi.c:674 src/plugins.c:308 src/prefs.c:1970 src/prpl.c:355
|
|
47 msgid "Close"
|
|
48 msgstr "Fermer"
|
|
49
|
|
50 #: plugins/napster.c:1060
|
|
51 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
52 msgstr ""
|
|
53
|
|
54 #: src/about.c:77
|
405
|
55 #, c-format
|
|
56 msgid "About GAIM v%s"
|
|
57 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
58
|
1638
|
59 #: src/about.c:114
|
|
60 msgid ""
|
|
61 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
62 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
63 "URL: http://www.marko.net/gaim/"
|
|
64 msgstr ""
|
|
65
|
|
66 #: src/about.c:189
|
|
67 msgid "Web Site"
|
|
68 msgstr ""
|
|
69
|
|
70 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2295
|
405
|
71 msgid "Signoff"
|
|
72 msgstr "Deconnection"
|
|
73
|
1195
|
74 #: src/aim.c:147
|
|
75 msgid "Please enter your logon"
|
|
76 msgstr "Entrez votre login"
|
|
77
|
1638
|
78 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:838
|
1195
|
79 #, fuzzy
|
|
80 msgid "Signon Error"
|
|
81 msgstr "Connection"
|
|
82
|
|
83 #: src/aim.c:152
|
|
84 #, fuzzy
|
|
85 msgid "Please enter your password"
|
|
86 msgstr "Entrez votre login"
|
|
87
|
1638
|
88 #: src/aim.c:246
|
|
89 msgid "Gaim - Login"
|
|
90 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
91
|
|
92 #: src/aim.c:264
|
|
93 msgid "Screen Name: "
|
|
94 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
95
|
|
96 #: src/aim.c:278
|
|
97 msgid "Password: "
|
|
98 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
99
|
|
100 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2299
|
|
101 msgid "Quit"
|
|
102 msgstr "Quitter"
|
|
103
|
|
104 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2358
|
1195
|
105 msgid "Accounts"
|
|
106 msgstr ""
|
|
107
|
1638
|
108 #: src/aim.c:306 src/multi.c:578
|
|
109 msgid "Signon"
|
|
110 msgstr "Connection"
|
|
111
|
|
112 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359
|
405
|
113 msgid "Register"
|
|
114 msgstr "S'enregistrer"
|
|
115
|
1638
|
116 #: src/aim.c:339
|
405
|
117 msgid "Options"
|
|
118 msgstr "Options"
|
|
119
|
1638
|
120 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2375
|
405
|
121 msgid "Plugins"
|
|
122 msgstr "Plugins"
|
|
123
|
1638
|
124 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2367
|
405
|
125 msgid "Preferences"
|
|
126 msgstr "Préférences"
|
|
127
|
1638
|
128 #: src/applet.c:89
|
|
129 #, c-format
|
|
130 msgid "file not found: %s\n"
|
|
131 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
132
|
|
133 #: src/applet.c:113
|
|
134 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
135 msgstr "Tentative de connection"
|
|
136
|
|
137 #: src/applet.c:119
|
|
138 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
139 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
140
|
|
141 #: src/applet.c:136 src/applet.c:174 src/buddy.c:2313
|
|
142 msgid "Away"
|
|
143 msgstr "Absent"
|
|
144
|
|
145 #: src/applet.c:177 src/away.c:266
|
|
146 msgid "New Away Message"
|
|
147 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
148
|
|
149 #: src/applet.c:317
|
|
150 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
151 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
152
|
|
153 #: src/applet.c:348
|
|
154 msgid "Offline"
|
|
155 msgstr "Hors Ligne"
|
|
156
|
|
157 #: src/applet.c:362
|
|
158 msgid "Font does not exist"
|
|
159 msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
160
|
|
161 #: src/applet.c:377
|
|
162 msgid "About..."
|
|
163 msgstr "A Propos..."
|
|
164
|
|
165 #: src/away.c:96
|
405
|
166 msgid "I'm Back!"
|
|
167 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
168
|
1638
|
169 #: src/away.c:133
|
405
|
170 msgid "Gaim - Away!"
|
|
171 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
172
|
1638
|
173 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393
|
|
174 msgid "Back"
|
|
175 msgstr "De retour"
|
|
176
|
|
177 #: src/away.c:286
|
405
|
178 msgid "Remove Away Message"
|
|
179 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
180
|
1638
|
181 #: src/away.c:462
|
|
182 msgid "Set All Away"
|
|
183 msgstr ""
|
|
184
|
879
|
185 #. Put the buttons in the box
|
1638
|
186 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:2443 src/buddy_chat.c:1017
|
|
187 #: src/conversation.c:1738 src/conversation.c:2055 src/dialogs.c:868
|
|
188 #: src/dialogs.c:992 src/dialogs.c:1867 src/multi.c:658 src/prefs.c:798
|
|
189 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1810 src/prefs.c:1844
|
405
|
190 msgid "Add"
|
|
191 msgstr "Ajouter"
|
|
192
|
1638
|
193 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2444 src/dialogs.c:878 src/dialogs.c:974
|
879
|
194 msgid "Group"
|
|
195 msgstr "Groupe"
|
|
196
|
1638
|
197 #: src/buddy.c:247 src/buddy.c:2445 src/buddy_chat.c:1019
|
|
198 #: src/conversation.c:1728 src/conversation.c:2053 src/prefs.c:799
|
|
199 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1814 src/prefs.c:1848
|
405
|
200 msgid "Remove"
|
|
201 msgstr "Enlever"
|
|
202
|
1638
|
203 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1830 src/buddy.c:2186
|
405
|
204 msgid "Chat"
|
|
205 msgstr "Forum"
|
|
206
|
1638
|
207 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:443 src/buddy.c:2184 src/buddy_chat.c:474
|
|
208 #: src/buddy_chat.c:804
|
405
|
209 msgid "IM"
|
|
210 msgstr "IM"
|
|
211
|
1638
|
212 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:2185 src/buddy_chat.c:487 src/buddy_chat.c:812
|
|
213 #: src/buddy_chat.c:1025 src/conversation.c:2073
|
405
|
214 msgid "Info"
|
|
215 msgstr "Info"
|
|
216
|
1195
|
217 #. Put the buttons in the box
|
1638
|
218 #: src/buddy.c:449 src/buddy.c:554 src/dialogs.c:968 src/dialogs.c:3395
|
|
219 #: src/dialogs.c:3410 src/dialogs.c:3487 src/dialogs.c:3502
|
879
|
220 msgid "Alias"
|
|
221 msgstr ""
|
|
222
|
1638
|
223 #: src/buddy.c:455 src/buddy.c:568
|
405
|
224 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
225 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
226
|
1638
|
227 #: src/buddy.c:461 src/buddy.c:574
|
|
228 msgid "View Log"
|
|
229 msgstr ""
|
|
230
|
|
231 #: src/buddy.c:561
|
|
232 msgid "Un-Alias"
|
|
233 msgstr ""
|
|
234
|
|
235 #: src/buddy.c:1512
|
405
|
236 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
237 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
238
|
1638
|
239 #: src/buddy.c:1530
|
405
|
240 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
241 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
242
|
1638
|
243 #: src/buddy.c:1821
|
1195
|
244 #, fuzzy
|
|
245 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
246 msgstr "Alerte"
|
|
247
|
1638
|
248 #: src/buddy.c:1824
|
1195
|
249 msgid "Voice"
|
879
|
250 msgstr ""
|
|
251
|
1638
|
252 #: src/buddy.c:1827
|
1195
|
253 msgid "IM Image"
|
879
|
254 msgstr ""
|
|
255
|
1638
|
256 #: src/buddy.c:1833
|
1195
|
257 #, fuzzy
|
|
258 msgid "Get File"
|
|
259 msgstr "Fichier"
|
|
260
|
1638
|
261 #: src/buddy.c:1836
|
1195
|
262 #, fuzzy
|
|
263 msgid "Send File"
|
|
264 msgstr "Fichier"
|
|
265
|
1638
|
266 #: src/buddy.c:1839
|
|
267 msgid "Games"
|
|
268 msgstr ""
|
|
269
|
|
270 #: src/buddy.c:1842
|
|
271 msgid "Stocks"
|
|
272 msgstr ""
|
|
273
|
|
274 #: src/buddy.c:1894
|
|
275 #, fuzzy, c-format
|
|
276 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
277 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
278
|
|
279 #: src/buddy.c:1905
|
405
|
280 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
281 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
282
|
1638
|
283 #: src/buddy.c:1917
|
405
|
284 #, c-format
|
879
|
285 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
286 msgstr ""
|
|
287
|
1638
|
288 #: src/buddy.c:1921
|
879
|
289 #, fuzzy, c-format
|
405
|
290 msgid ""
|
879
|
291 "Alias: %s \n"
|
|
292 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
293 "%s%s%s%s%s%s"
|
405
|
294 msgstr ""
|
|
295 "Nom: %s \n"
|
|
296 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
297 "%s%s%s"
|
|
298
|
1638
|
299 #: src/buddy.c:1925
|
405
|
300 msgid "Idle: "
|
|
301 msgstr "Inactif: "
|
|
302
|
1638
|
303 #: src/buddy.c:1995
|
405
|
304 #, c-format
|
|
305 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
306 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
307
|
1638
|
308 #: src/buddy.c:2047
|
405
|
309 #, c-format
|
|
310 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
311 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
312
|
1638
|
313 #: src/buddy.c:2211
|
405
|
314 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
315 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
316
|
1638
|
317 #: src/buddy.c:2212 src/dialogs.c:663
|
405
|
318 msgid "Send Instant Message"
|
|
319 msgstr "Envoyer un message"
|
|
320
|
1638
|
321 #: src/buddy.c:2213
|
405
|
322 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
323 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
324
|
1638
|
325 #: src/buddy.c:2277
|
879
|
326 msgid "File"
|
|
327 msgstr "Fichier"
|
|
328
|
1638
|
329 #: src/buddy.c:2281
|
879
|
330 msgid "Add A Buddy"
|
|
331 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
332
|
1638
|
333 #: src/buddy.c:2283
|
879
|
334 #, fuzzy
|
|
335 msgid "Join A Chat"
|
|
336 msgstr "Rallier le forum"
|
|
337
|
1638
|
338 #: src/buddy.c:2285
|
1195
|
339 #, fuzzy
|
|
340 msgid "New Instant Message"
|
|
341 msgstr "Envoyer un message"
|
|
342
|
1638
|
343 #: src/buddy.c:2290
|
879
|
344 msgid "Import Buddy List"
|
|
345 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
346
|
1638
|
347 #: src/buddy.c:2292
|
879
|
348 msgid "Export Buddy List"
|
|
349 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
350
|
1638
|
351 #: src/buddy.c:2308
|
879
|
352 msgid "Tools"
|
|
353 msgstr "Outils"
|
|
354
|
1638
|
355 #: src/buddy.c:2318
|
879
|
356 msgid "Buddy Pounce"
|
|
357 msgstr "Alerte"
|
|
358
|
1638
|
359 #: src/buddy.c:2327 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2206
|
879
|
360 msgid "Search for Buddy"
|
|
361 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
362
|
1638
|
363 #: src/buddy.c:2330
|
879
|
364 msgid "by Email"
|
|
365 msgstr "Par son Email"
|
|
366
|
1638
|
367 #: src/buddy.c:2334
|
879
|
368 msgid "by Dir Info"
|
|
369 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
370
|
1638
|
371 #: src/buddy.c:2341 src/buddy.c:2342
|
879
|
372 msgid "Settings"
|
|
373 msgstr "Préférences"
|
|
374
|
1638
|
375 #: src/buddy.c:2345
|
879
|
376 msgid "User Info"
|
|
377 msgstr "Message d'Information"
|
|
378
|
1638
|
379 #: src/buddy.c:2349 src/dialogs.c:1326
|
879
|
380 msgid "Directory Info"
|
|
381 msgstr "Information Personnelle"
|
|
382
|
1638
|
383 #: src/buddy.c:2353 src/dialogs.c:1517
|
879
|
384 msgid "Change Password"
|
|
385 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
386
|
1638
|
387 #: src/buddy.c:2362
|
|
388 #, fuzzy
|
|
389 msgid "Protocol Actions"
|
|
390 msgstr "Options"
|
|
391
|
|
392 #: src/buddy.c:2369
|
|
393 msgid "View System Log"
|
|
394 msgstr ""
|
|
395
|
|
396 #: src/buddy.c:2380
|
879
|
397 #, fuzzy
|
|
398 msgid "Perl"
|
|
399 msgstr "Autoriser"
|
|
400
|
1638
|
401 #: src/buddy.c:2383
|
879
|
402 msgid "Load Script"
|
|
403 msgstr ""
|
|
404
|
1638
|
405 #: src/buddy.c:2387
|
879
|
406 msgid "Unload All Scripts"
|
|
407 msgstr ""
|
|
408
|
1638
|
409 #: src/buddy.c:2391
|
879
|
410 msgid "List Scripts"
|
|
411 msgstr ""
|
|
412
|
1638
|
413 #: src/buddy.c:2399
|
879
|
414 msgid "Help"
|
|
415 msgstr "Aide"
|
|
416
|
1638
|
417 #: src/buddy.c:2404
|
879
|
418 #, fuzzy
|
|
419 msgid "About Gaim"
|
|
420 msgstr "A propos..."
|
|
421
|
1638
|
422 #: src/buddy.c:2423 src/prefs.c:2208
|
879
|
423 msgid "Buddy List"
|
|
424 msgstr "Liste de Potes"
|
|
425
|
1638
|
426 #: src/buddy.c:2477
|
405
|
427 msgid "Add a new Buddy"
|
|
428 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
429
|
1638
|
430 #: src/buddy.c:2478
|
879
|
431 #, fuzzy
|
|
432 msgid "Add a new Group"
|
|
433 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
434
|
1638
|
435 #: src/buddy.c:2479
|
405
|
436 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
437 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
438
|
1638
|
439 #: src/buddy.c:2504
|
405
|
440 msgid "Online"
|
|
441 msgstr "En Ligne"
|
|
442
|
1638
|
443 #: src/buddy.c:2506
|
405
|
444 msgid "Edit Buddies"
|
|
445 msgstr "Editer ses amis"
|
|
446
|
1638
|
447 #: src/buddy.c:2543
|
405
|
448 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
449 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
450
|
1638
|
451 #: src/buddy_chat.c:156
|
1195
|
452 msgid "Join Chat"
|
|
453 msgstr "Rallier le forum"
|
|
454
|
1638
|
455 #: src/buddy_chat.c:163 src/buddy_chat.c:917 src/buddy_chat.c:929
|
1195
|
456 msgid "Buddy Chat"
|
|
457 msgstr "Forum"
|
|
458
|
1638
|
459 #: src/buddy_chat.c:173
|
1195
|
460 msgid "Join what group:"
|
|
461 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
462
|
1638
|
463 #: src/buddy_chat.c:186
|
1195
|
464 #, fuzzy
|
|
465 msgid "Join Chat As:"
|
|
466 msgstr "Rallier le forum"
|
|
467
|
1638
|
468 #: src/buddy_chat.c:198
|
879
|
469 msgid "AIM Private Chats"
|
|
470 msgstr ""
|
|
471
|
1638
|
472 #: src/buddy_chat.c:205
|
879
|
473 msgid "AOL Community Chats"
|
|
474 msgstr ""
|
|
475
|
1638
|
476 #: src/buddy_chat.c:213 src/buddy_chat.c:258 src/dialogs.c:402
|
|
477 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:987
|
|
478 #: src/dialogs.c:1240 src/dialogs.c:1450 src/dialogs.c:1578 src/dialogs.c:1643
|
|
479 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2299
|
|
480 #: src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3397 src/dialogs.c:3489 src/dialogs.c:3676
|
|
481 #: src/multi.c:463 src/multi.c:574 src/multi.c:821 src/prpl.c:156
|
|
482 #: src/prpl.c:227
|
|
483 msgid "Cancel"
|
|
484 msgstr "Annuler"
|
|
485
|
|
486 #: src/buddy_chat.c:218
|
1195
|
487 msgid "Join"
|
|
488 msgstr "Joindre"
|
|
489
|
1638
|
490 #: src/buddy_chat.c:259 src/buddy_chat.c:855 src/buddy_chat.c:984
|
405
|
491 msgid "Invite"
|
|
492 msgstr "Inviter"
|
|
493
|
1638
|
494 #: src/buddy_chat.c:275
|
405
|
495 msgid "Invite who?"
|
|
496 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
497
|
1638
|
498 #: src/buddy_chat.c:279
|
405
|
499 msgid "With message:"
|
|
500 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
501
|
1638
|
502 #: src/buddy_chat.c:303
|
405
|
503 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
504 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
505
|
1638
|
506 #: src/buddy_chat.c:480 src/buddy_chat.c:808
|
|
507 msgid "Ignore"
|
|
508 msgstr "Ignorer"
|
|
509
|
|
510 #: src/buddy_chat.c:532 src/buddy_chat.c:638
|
|
511 #, c-format
|
|
512 msgid "%d %s in room"
|
|
513 msgstr ""
|
|
514
|
|
515 #: src/buddy_chat.c:539
|
879
|
516 #, c-format
|
|
517 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
518 msgstr ""
|
|
519
|
1638
|
520 #: src/buddy_chat.c:602
|
|
521 #, c-format
|
|
522 msgid "<B>%s is now known as %s</B>"
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
|
525 #: src/buddy_chat.c:645
|
879
|
526 #, c-format
|
|
527 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
528 msgstr ""
|
|
529
|
1638
|
530 #: src/buddy_chat.c:785
|
|
531 msgid "0 people in room"
|
|
532 msgstr ""
|
|
533
|
|
534 #: src/buddy_chat.c:860 src/buddy_chat.c:983
|
405
|
535 msgid "Whisper"
|
|
536 msgstr "Murmurer"
|
|
537
|
1638
|
538 #: src/buddy_chat.c:865 src/buddy_chat.c:981 src/buddy_chat.c:1027
|
|
539 #: src/conversation.c:2084
|
405
|
540 msgid "Send"
|
|
541 msgstr "Envoyer"
|
|
542
|
1638
|
543 #: src/buddy_chat.c:1021 src/conversation.c:2061
|
926
|
544 msgid "Block"
|
|
545 msgstr "Bloquer"
|
|
546
|
1638
|
547 #: src/buddy_chat.c:1023 src/conversation.c:2067 src/dialogs.c:372
|
|
548 #: src/dialogs.c:397
|
926
|
549 msgid "Warn"
|
|
550 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
551
|
1638
|
552 #: src/conversation.c:352
|
|
553 #, fuzzy
|
|
554 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
555 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
556
|
|
557 #: src/conversation.c:484
|
405
|
558 #, c-format
|
|
559 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
560 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
561
|
1638
|
562 #: src/conversation.c:1044
|
879
|
563 #, fuzzy, c-format
|
|
564 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
565 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
566
|
1638
|
567 #: src/conversation.c:1052
|
405
|
568 #, c-format
|
|
569 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
570 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
571
|
1638
|
572 #: src/conversation.c:1574
|
498
|
573 msgid "Bold"
|
|
574 msgstr "Gras"
|
|
575
|
1638
|
576 #: src/conversation.c:1574 src/prefs.c:974
|
498
|
577 msgid "Bold Text"
|
|
578 msgstr "Texte en Gras"
|
|
579
|
1638
|
580 #: src/conversation.c:1578 src/conversation.c:1579
|
498
|
581 msgid "Italics"
|
|
582 msgstr "Italique"
|
|
583
|
1638
|
584 #: src/conversation.c:1578 src/prefs.c:975
|
498
|
585 msgid "Italics Text"
|
|
586 msgstr "Texte en Italique"
|
|
587
|
1638
|
588 #: src/conversation.c:1582 src/conversation.c:1583
|
498
|
589 msgid "Underline"
|
|
590 msgstr "Souligné"
|
|
591
|
1638
|
592 #: src/conversation.c:1582
|
498
|
593 msgid "Underline Text"
|
|
594 msgstr "Texte Souligné"
|
|
595
|
1638
|
596 #: src/conversation.c:1587
|
498
|
597 msgid "Strike"
|
|
598 msgstr "Barré"
|
|
599
|
1638
|
600 #: src/conversation.c:1587
|
498
|
601 msgid "Strike through Text"
|
|
602 msgstr "Texte Barré"
|
|
603
|
1638
|
604 #: src/conversation.c:1593
|
498
|
605 msgid "Small"
|
|
606 msgstr "Petit"
|
|
607
|
1638
|
608 #: src/conversation.c:1593
|
498
|
609 msgid "Decrease font size"
|
|
610 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
611
|
1638
|
612 #: src/conversation.c:1596
|
498
|
613 msgid "Normal"
|
|
614 msgstr "Normal"
|
|
615
|
1638
|
616 #: src/conversation.c:1596
|
498
|
617 msgid "Normal font size"
|
|
618 msgstr "Fonte Normale"
|
|
619
|
1638
|
620 #: src/conversation.c:1599
|
498
|
621 msgid "Big"
|
|
622 msgstr "Grand"
|
|
623
|
1638
|
624 #: src/conversation.c:1599
|
498
|
625 msgid "Increase font size"
|
|
626 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
627
|
1638
|
628 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607
|
498
|
629 msgid "Font"
|
|
630 msgstr "Fonte"
|
|
631
|
1638
|
632 #: src/conversation.c:1606 src/dialogs.c:2648 src/dialogs.c:2664
|
498
|
633 msgid "Select Font"
|
|
634 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
635
|
1638
|
636 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611 src/conversation.c:1615
|
879
|
637 msgid "Color"
|
|
638 msgstr "Couleur"
|
|
639
|
1638
|
640 #: src/conversation.c:1610 src/prefs.c:988
|
879
|
641 msgid "Text Color"
|
|
642 msgstr "Couleur de texte"
|
|
643
|
1638
|
644 #: src/conversation.c:1615 src/prefs.c:1006
|
879
|
645 msgid "Background Color"
|
|
646 msgstr ""
|
|
647
|
1638
|
648 #: src/conversation.c:1622 src/conversation.c:1623
|
498
|
649 msgid "Link"
|
|
650 msgstr "Lien"
|
|
651
|
1638
|
652 #: src/conversation.c:1622 src/dialogs.c:2293
|
498
|
653 msgid "Insert Link"
|
|
654 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
655
|
1638
|
656 #: src/conversation.c:1626
|
879
|
657 #, fuzzy
|
|
658 msgid "Smiley"
|
|
659 msgstr "Fichier"
|
498
|
660
|
1638
|
661 #: src/conversation.c:1626
|
879
|
662 msgid "Insert smiley face"
|
|
663 msgstr ""
|
498
|
664
|
1638
|
665 #: src/conversation.c:1633 src/conversation.c:1634 src/prefs.c:2195
|
498
|
666 msgid "Logging"
|
|
667 msgstr "Connection"
|
|
668
|
1638
|
669 #: src/conversation.c:1633
|
498
|
670 msgid "Enable logging"
|
|
671 msgstr "Activer la Connection"
|
|
672
|
1638
|
673 #: src/conversation.c:1643 src/conversation.c:1644 src/dialogs.c:1455
|
|
674 #: src/dialogs.c:1648 src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3786
|
|
675 msgid "Save"
|
|
676 msgstr "Enregistrer"
|
|
677
|
|
678 #: src/conversation.c:1643
|
|
679 #, fuzzy
|
|
680 msgid "Save Conversation"
|
|
681 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
682
|
|
683 #: src/conversation.c:1648 src/conversation.c:1649
|
498
|
684 msgid "Sound"
|
|
685 msgstr "Son"
|
|
686
|
1638
|
687 #: src/conversation.c:1648
|
498
|
688 msgid "Enable sounds"
|
|
689 msgstr "Activer le son"
|
|
690
|
1638
|
691 #: src/conversation.c:1928
|
|
692 #, fuzzy
|
|
693 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
694 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
695
|
|
696 #: src/conversation.c:2003
|
1195
|
697 #, fuzzy
|
|
698 msgid "Send message as: "
|
|
699 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
700
|
1638
|
701 #: src/dialogs.c:359
|
|
702 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
703 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
704
|
|
705 #: src/dialogs.c:380
|
405
|
706 #, c-format
|
|
707 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
708 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
709
|
1638
|
710 #: src/dialogs.c:385
|
405
|
711 msgid "Warn anonymously?"
|
|
712 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
713
|
1638
|
714 #: src/dialogs.c:389
|
405
|
715 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
716 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
717
|
1638
|
718 #: src/dialogs.c:465
|
405
|
719 #, c-format
|
|
720 msgid "Unable to write file %s."
|
|
721 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
722
|
1638
|
723 #: src/dialogs.c:468
|
405
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid "Unable to read file %s."
|
|
726 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
727
|
1638
|
728 #: src/dialogs.c:471
|
405
|
729 #, c-format
|
|
730 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
731 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
732
|
1638
|
733 #: src/dialogs.c:474
|
405
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "%s not currently logged in."
|
|
736 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
737
|
1638
|
738 #: src/dialogs.c:477
|
405
|
739 #, c-format
|
|
740 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
741 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
742
|
1638
|
743 #: src/dialogs.c:480
|
405
|
744 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
745 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
746
|
1638
|
747 #: src/dialogs.c:483
|
405
|
748 #, c-format
|
|
749 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
750 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
751
|
1638
|
752 #: src/dialogs.c:486
|
405
|
753 #, c-format
|
|
754 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
755 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
756
|
1638
|
757 #: src/dialogs.c:489
|
405
|
758 #, c-format
|
|
759 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
760 msgstr ""
|
|
761 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
762
|
1638
|
763 #: src/dialogs.c:492
|
405
|
764 #, c-format
|
|
765 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
766 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
767
|
1638
|
768 #: src/dialogs.c:495
|
405
|
769 msgid "Failure."
|
|
770 msgstr "Echec"
|
|
771
|
1638
|
772 #: src/dialogs.c:498
|
405
|
773 msgid "Too many matches."
|
|
774 msgstr "Trop de réponses"
|
|
775
|
1638
|
776 #: src/dialogs.c:501
|
405
|
777 msgid "Need more qualifiers."
|
|
778 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
779
|
1638
|
780 #: src/dialogs.c:504
|
405
|
781 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
782 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
783
|
1638
|
784 #: src/dialogs.c:507
|
405
|
785 msgid "Email lookup restricted."
|
|
786 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
787
|
1638
|
788 #: src/dialogs.c:510
|
405
|
789 msgid "Keyword ignored."
|
|
790 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
791
|
1638
|
792 #: src/dialogs.c:513
|
405
|
793 msgid "No keywords."
|
|
794 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
795
|
1638
|
796 #: src/dialogs.c:516
|
405
|
797 msgid "User has no directory information."
|
|
798 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
799
|
1638
|
800 #: src/dialogs.c:520
|
405
|
801 msgid "Country not supported."
|
|
802 msgstr "Pays non supporté."
|
|
803
|
1638
|
804 #: src/dialogs.c:523
|
405
|
805 #, c-format
|
|
806 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
807 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
808
|
879
|
809 #. Incorrect nick/password
|
1638
|
810 #: src/dialogs.c:526 src/oscar.c:523
|
405
|
811 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
812 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
813
|
1638
|
814 #: src/dialogs.c:529
|
405
|
815 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
816 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
817
|
1638
|
818 #: src/dialogs.c:532
|
405
|
819 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
820 msgstr ""
|
|
821 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
822 "puissiez vous connecter"
|
405
|
823
|
1638
|
824 #: src/dialogs.c:535
|
405
|
825 msgid ""
|
|
826 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
827 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
828 msgstr ""
|
429
|
829 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
830 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
831 "plus longtemps."
|
405
|
832
|
1638
|
833 #: src/dialogs.c:538
|
405
|
834 #, c-format
|
|
835 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
836 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
837
|
1638
|
838 #: src/dialogs.c:541
|
405
|
839 #, c-format
|
|
840 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
841 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
842
|
1638
|
843 #: src/dialogs.c:544
|
405
|
844 #, c-format
|
|
845 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
846 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
847
|
879
|
848 #. Build OK Button
|
1638
|
849 #: src/dialogs.c:603 src/dialogs.c:687 src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:1245
|
|
850 #: src/dialogs.c:1583 src/dialogs.c:1696 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2230
|
|
851 #: src/dialogs.c:2298 src/multi.c:467
|
405
|
852 msgid "OK"
|
|
853 msgstr "OK"
|
|
854
|
1638
|
855 #: src/dialogs.c:653
|
|
856 msgid "Gaim - IM user"
|
|
857 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
858
|
|
859 #: src/dialogs.c:670
|
950
|
860 #, fuzzy
|
|
861 msgid "IM who:"
|
405
|
862 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
863
|
1638
|
864 #: src/dialogs.c:718
|
950
|
865 #, fuzzy
|
|
866 msgid "Get User Info"
|
|
867 msgstr "Message d'Information"
|
|
868
|
1638
|
869 #: src/dialogs.c:725
|
950
|
870 msgid "User:"
|
|
871 msgstr ""
|
|
872
|
1638
|
873 #. Finish up
|
|
874 #: src/dialogs.c:753
|
950
|
875 #, fuzzy
|
|
876 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
877 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
878
|
1638
|
879 #: src/dialogs.c:823
|
405
|
880 msgid "Buddies"
|
|
881 msgstr "Potes"
|
|
882
|
1638
|
883 #: src/dialogs.c:876
|
879
|
884 #, fuzzy
|
|
885 msgid "Add Group"
|
|
886 msgstr "Groupe"
|
|
887
|
1638
|
888 #: src/dialogs.c:906
|
879
|
889 #, fuzzy
|
|
890 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
891 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
892
|
1638
|
893 #: src/dialogs.c:933
|
405
|
894 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
895 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
896
|
1638
|
897 #: src/dialogs.c:947
|
1195
|
898 msgid "Add Buddy"
|
|
899 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
900
|
1638
|
901 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3405 src/dialogs.c:3497
|
1195
|
902 msgid "Buddy"
|
|
903 msgstr "Pote"
|
|
904
|
1638
|
905 #: src/dialogs.c:1011
|
|
906 #, fuzzy
|
|
907 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
908 msgstr "Entrez votre login"
|
|
909
|
|
910 #: src/dialogs.c:1011
|
|
911 #, fuzzy
|
|
912 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
913 msgstr "Alerte"
|
|
914
|
|
915 #: src/dialogs.c:1076
|
1195
|
916 #, fuzzy
|
|
917 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
918 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
919
|
1638
|
920 #: src/dialogs.c:1126
|
|
921 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
922 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
923
|
|
924 #: src/dialogs.c:1143
|
1195
|
925 #, fuzzy
|
|
926 msgid "Buddy:"
|
|
927 msgstr "Pote"
|
|
928
|
1638
|
929 #: src/dialogs.c:1158
|
|
930 msgid "Pounce on sign on"
|
|
931 msgstr ""
|
|
932
|
|
933 #: src/dialogs.c:1163
|
|
934 msgid "Pounce on return from away"
|
|
935 msgstr ""
|
|
936
|
|
937 #: src/dialogs.c:1167
|
|
938 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
939 msgstr ""
|
|
940
|
|
941 #: src/dialogs.c:1175
|
|
942 #, fuzzy
|
|
943 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
944 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
945
|
|
946 #: src/dialogs.c:1180
|
|
947 #, fuzzy
|
|
948 msgid "Send IM on pounce"
|
|
949 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
950
|
1195
|
951 #: src/dialogs.c:1189
|
|
952 #, fuzzy
|
|
953 msgid "Message:"
|
|
954 msgstr "Créer un Message"
|
|
955
|
|
956 #: src/dialogs.c:1201
|
|
957 #, fuzzy
|
1638
|
958 msgid "Execute command on pounce"
|
405
|
959 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
960
|
1638
|
961 #: src/dialogs.c:1210
|
|
962 msgid "Command:"
|
|
963 msgstr ""
|
|
964
|
|
965 #: src/dialogs.c:1227
|
|
966 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
967 msgstr ""
|
|
968
|
|
969 #: src/dialogs.c:1316
|
|
970 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
971 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
972
|
|
973 #: src/dialogs.c:1348
|
405
|
974 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
975 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
976
|
498
|
977 #. Line 1
|
1638
|
978 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2063
|
405
|
979 msgid "First Name"
|
|
980 msgstr "Prénom"
|
|
981
|
498
|
982 #. Line 2
|
1638
|
983 #: src/dialogs.c:1362 src/dialogs.c:2075
|
405
|
984 msgid "Middle Name"
|
|
985 msgstr "Surnom"
|
|
986
|
498
|
987 #. Line 3
|
1638
|
988 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2087
|
405
|
989 msgid "Last Name"
|
|
990 msgstr "Nom"
|
|
991
|
498
|
992 #. Line 4
|
1638
|
993 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2099
|
405
|
994 msgid "Maiden Name"
|
|
995 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
996
|
498
|
997 #. Line 5
|
1638
|
998 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2111
|
405
|
999 msgid "City"
|
|
1000 msgstr "Ville"
|
|
1001
|
498
|
1002 #. Line 6
|
1638
|
1003 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2122
|
405
|
1004 msgid "State"
|
|
1005 msgstr "Etat"
|
|
1006
|
498
|
1007 #. Line 7
|
1638
|
1008 #: src/dialogs.c:1418 src/dialogs.c:2133
|
405
|
1009 msgid "Country"
|
|
1010 msgstr "Pays"
|
|
1011
|
1638
|
1012 #: src/dialogs.c:1473
|
405
|
1013 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1014 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
1015
|
1638
|
1016 #: src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1478
|
405
|
1017 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1018 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
1019
|
1638
|
1020 #: src/dialogs.c:1478
|
405
|
1021 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1022 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
1023
|
1638
|
1024 #: src/dialogs.c:1505 src/toc.c:560
|
1195
|
1025 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1026 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
1027
|
1638
|
1028 #: src/dialogs.c:1536
|
405
|
1029 msgid "Original Password"
|
|
1030 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
1031
|
1638
|
1032 #: src/dialogs.c:1550
|
405
|
1033 msgid "New Password"
|
|
1034 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1035
|
1638
|
1036 #: src/dialogs.c:1564
|
405
|
1037 msgid "New Password (again)"
|
|
1038 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
1039
|
1638
|
1040 #: src/dialogs.c:1609
|
405
|
1041 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1042 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1043
|
1638
|
1044 #: src/dialogs.c:1707
|
405
|
1045 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1046 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
1047
|
1638
|
1048 #: src/dialogs.c:1846 src/dialogs.c:1853
|
1195
|
1049 msgid "Permit"
|
|
1050 msgstr "Autoriser"
|
|
1051
|
1638
|
1052 #: src/dialogs.c:1848 src/dialogs.c:1855
|
879
|
1053 msgid "Deny"
|
|
1054 msgstr "Interdire"
|
|
1055
|
1638
|
1056 #: src/dialogs.c:1896
|
1195
|
1057 #, fuzzy
|
|
1058 msgid "Gaim - Add Permit"
|
405
|
1059 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1060
|
1638
|
1061 #: src/dialogs.c:1898
|
1195
|
1062 #, fuzzy
|
|
1063 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1064 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1065
|
1638
|
1066 #: src/dialogs.c:1960
|
405
|
1067 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1068 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1069
|
1638
|
1070 #: src/dialogs.c:2170
|
405
|
1071 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1072 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
1073
|
1638
|
1074 #: src/dialogs.c:2200
|
405
|
1075 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1076 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
1077
|
1638
|
1078 #: src/dialogs.c:2213
|
|
1079 msgid "Email"
|
|
1080 msgstr "Email"
|
|
1081
|
|
1082 #: src/dialogs.c:2312
|
405
|
1083 msgid "URL"
|
|
1084 msgstr "Site Web"
|
|
1085
|
1638
|
1086 #: src/dialogs.c:2320
|
405
|
1087 msgid "Description"
|
|
1088 msgstr "Description"
|
|
1089
|
1638
|
1090 #: src/dialogs.c:2346
|
405
|
1091 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1092 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
1093
|
1638
|
1094 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2537
|
405
|
1095 msgid "Select Text Color"
|
|
1096 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1097
|
1638
|
1098 #: src/dialogs.c:2524
|
879
|
1099 #, fuzzy
|
|
1100 msgid "Select Background Color"
|
|
1101 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1102
|
1638
|
1103 #: src/dialogs.c:2769
|
405
|
1104 #, c-format
|
|
1105 msgid "Error writing file %s"
|
|
1106 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
1107
|
1638
|
1108 #: src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:2892 src/dialogs.c:3637 src/oscar.c:1800
|
|
1109 #: src/oscar.c:2216 src/toc.c:1394 src/toc.c:1411 src/toc.c:1499
|
|
1110 #: src/toc.c:1676 src/toc.c:1706
|
1195
|
1111 msgid "Error"
|
|
1112 msgstr "Erreur"
|
|
1113
|
1638
|
1114 #: src/dialogs.c:2823
|
405
|
1115 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
1116 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
1117
|
1638
|
1118 #: src/dialogs.c:2891
|
405
|
1119 #, c-format
|
|
1120 msgid "Error reading file %s"
|
|
1121 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
1122
|
1638
|
1123 #: src/dialogs.c:2967
|
405
|
1124 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1125 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
1126
|
1638
|
1127 #. We shouldn't allow a blank title
|
|
1128 #: src/dialogs.c:3030
|
|
1129 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1130 msgstr ""
|
|
1131
|
|
1132 #. We shouldn't allow a blank message
|
|
1133 #: src/dialogs.c:3037
|
|
1134 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1135 msgstr ""
|
|
1136
|
|
1137 #: src/dialogs.c:3104
|
405
|
1138 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1139 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
1140
|
1638
|
1141 #: src/dialogs.c:3114
|
469
|
1142 #, fuzzy
|
|
1143 msgid "New away message"
|
|
1144 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1145
|
1638
|
1146 #: src/dialogs.c:3127
|
405
|
1147 msgid "Away title: "
|
|
1148 msgstr "Intitulé: "
|
|
1149
|
1638
|
1150 #: src/dialogs.c:3167
|
879
|
1151 #, fuzzy
|
1638
|
1152 msgid "Use"
|
|
1153 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1154
|
|
1155 #: src/dialogs.c:3171
|
|
1156 msgid "Save & Use"
|
|
1157 msgstr ""
|
879
|
1158
|
|
1159 #. show everything
|
1638
|
1160 #: src/dialogs.c:3340
|
879
|
1161 #, fuzzy
|
|
1162 msgid "Smile!"
|
|
1163 msgstr "Fichier"
|
405
|
1164
|
1638
|
1165 #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3495
|
879
|
1166 #, fuzzy
|
|
1167 msgid "Alias Buddy"
|
|
1168 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
1169
|
1638
|
1170 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532
|
879
|
1171 #, fuzzy
|
|
1172 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1173 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1174
|
1638
|
1175 #: src/dialogs.c:3604
|
|
1176 #, fuzzy
|
|
1177 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1178 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1179
|
|
1180 #: src/dialogs.c:3635
|
|
1181 #, fuzzy, c-format
|
|
1182 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1183 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
1184
|
|
1185 #: src/dialogs.c:3666
|
|
1186 msgid "Really clear log?"
|
|
1187 msgstr ""
|
|
1188
|
|
1189 #: src/dialogs.c:3684
|
|
1190 #, fuzzy
|
|
1191 msgid "Okay"
|
|
1192 msgstr "Ok"
|
|
1193
|
|
1194 #: src/dialogs.c:3781
|
|
1195 #, fuzzy
|
|
1196 msgid "Clear"
|
|
1197 msgstr "Fermer"
|
|
1198
|
|
1199 #: src/gaimrc.c:870
|
405
|
1200 #, c-format
|
1638
|
1201 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1202 msgstr ""
|
|
1203
|
|
1204 #: src/gaimrc.c:871
|
|
1205 #, fuzzy
|
|
1206 msgid "Preferences Error"
|
|
1207 msgstr "Préférences"
|
|
1208
|
|
1209 #: src/html.c:121 src/html.c:124
|
405
|
1210 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1211 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1212
|
1638
|
1213 #: src/html.c:156
|
405
|
1214 #, c-format
|
|
1215 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1216 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1217
|
1638
|
1218 #: src/html.c:169
|
405
|
1219 msgid "Getting Data"
|
|
1220 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1221
|
1638
|
1222 #: src/html.c:201
|
405
|
1223 #, c-format
|
|
1224 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1225 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1226
|
1638
|
1227 #: src/multi.c:345 src/prefs.c:114
|
1195
|
1228 #, fuzzy
|
|
1229 msgid "General Options"
|
|
1230 msgstr "Options"
|
|
1231
|
1638
|
1232 #: src/multi.c:350
|
1195
|
1233 #, fuzzy
|
|
1234 msgid "Screenname:"
|
|
1235 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1236
|
1638
|
1237 #: src/multi.c:359
|
1195
|
1238 #, fuzzy
|
|
1239 msgid "Password:"
|
|
1240 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
1241
|
1638
|
1242 #: src/multi.c:370
|
|
1243 msgid "Protocol:"
|
|
1244 msgstr ""
|
|
1245
|
|
1246 #: src/multi.c:375
|
1195
|
1247 msgid "Remember Password"
|
|
1248 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
1249
|
1638
|
1250 #: src/multi.c:376
|
1195
|
1251 #, fuzzy
|
|
1252 msgid "Auto-Login"
|
|
1253 msgstr "Connection automatique"
|
|
1254
|
1638
|
1255 #: src/multi.c:377
|
1195
|
1256 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
|
|
1257 msgstr ""
|
|
1258
|
1638
|
1259 #: src/multi.c:442
|
1195
|
1260 #, fuzzy
|
|
1261 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1262 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
1263
|
1638
|
1264 #: src/multi.c:546
|
1195
|
1265 #, fuzzy
|
|
1266 msgid "Enter Password"
|
|
1267 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1268
|
1638
|
1269 #: src/multi.c:641
|
1195
|
1270 #, fuzzy
|
|
1271 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1272 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1273
|
1638
|
1274 #: src/multi.c:662
|
1195
|
1275 msgid "Modify"
|
|
1276 msgstr ""
|
|
1277
|
1638
|
1278 #: src/multi.c:666
|
1195
|
1279 #, fuzzy
|
|
1280 msgid "Sign On/Off"
|
|
1281 msgstr "Deconnection"
|
|
1282
|
1638
|
1283 #: src/multi.c:670
|
1195
|
1284 #, fuzzy
|
|
1285 msgid "Delete"
|
|
1286 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1287
|
1638
|
1288 #: src/multi.c:837
|
1195
|
1289 #, c-format
|
|
1290 msgid "%s was unable to sign on: %s"
|
|
1291 msgstr ""
|
|
1292
|
1638
|
1293 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
|
405
|
1294 msgid "Disconnected."
|
|
1295 msgstr "Déconnecté."
|
|
1296
|
1638
|
1297 #: src/oscar.c:302
|
879
|
1298 #, fuzzy
|
|
1299 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1300 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1301
|
1638
|
1302 #: src/oscar.c:310
|
879
|
1303 #, fuzzy
|
|
1304 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1305 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1306
|
1638
|
1307 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545
|
879
|
1308 #, c-format
|
|
1309 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1310 msgstr ""
|
|
1311
|
1638
|
1312 #: src/oscar.c:324
|
879
|
1313 #, fuzzy
|
|
1314 msgid "Chat Error!"
|
|
1315 msgstr "Erreur"
|
|
1316
|
1638
|
1317 #: src/oscar.c:334
|
|
1318 #, fuzzy
|
|
1319 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1320 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
1321
|
|
1322 #: src/oscar.c:335
|
|
1323 #, fuzzy
|
|
1324 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1325 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1326
|
|
1327 #: src/oscar.c:382
|
405
|
1328 #, c-format
|
|
1329 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1330 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1331
|
1638
|
1332 #: src/oscar.c:420
|
405
|
1333 msgid "internal connection error\n"
|
|
1334 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1335
|
1638
|
1336 #: src/oscar.c:421
|
405
|
1337 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1338 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1339
|
1638
|
1340 #: src/oscar.c:426
|
1195
|
1341 #, fuzzy
|
|
1342 msgid "couldn't resolve host"
|
405
|
1343 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1344
|
1638
|
1345 #: src/oscar.c:430
|
1195
|
1346 #, fuzzy
|
|
1347 msgid "couldn't connect to host"
|
405
|
1348 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1349
|
1638
|
1350 #: src/oscar.c:437
|
405
|
1351 #, c-format
|
|
1352 msgid "Signon: %s"
|
|
1353 msgstr "Connection: %s"
|
|
1354
|
1638
|
1355 #: src/oscar.c:447
|
405
|
1356 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1357 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1358
|
1638
|
1359 #: src/oscar.c:474
|
405
|
1360 msgid "Signed off.\n"
|
|
1361 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1362
|
879
|
1363 #. connecting too frequently
|
1638
|
1364 #: src/oscar.c:518
|
879
|
1365 #, fuzzy
|
|
1366 msgid ""
|
|
1367 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1368 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1369 msgstr ""
|
|
1370 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1371 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1372 "plus longtemps."
|
|
1373
|
|
1374 #. client too old
|
1638
|
1375 #: src/oscar.c:528
|
879
|
1376 msgid ""
|
|
1377 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1378 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1379 msgstr ""
|
|
1380
|
1638
|
1381 #: src/oscar.c:532 src/toc.c:341
|
405
|
1382 msgid "Authentication Failed"
|
|
1383 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1384
|
1638
|
1385 #: src/oscar.c:562
|
405
|
1386 msgid "Internal Error"
|
|
1387 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1388
|
1638
|
1389 #: src/oscar.c:566
|
405
|
1390 msgid "Could Not Connect"
|
|
1391 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1392
|
1638
|
1393 #: src/oscar.c:600
|
405
|
1394 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1395 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1396
|
1638
|
1397 #: src/oscar.c:843 src/oscar.c:2100
|
1195
|
1398 #, fuzzy, c-format
|
|
1399 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
|
|
1400 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1401
|
879
|
1402 #. message too large
|
1638
|
1403 #: src/oscar.c:1293
|
879
|
1404 #, fuzzy, c-format
|
|
1405 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1406 msgstr ""
|
|
1407 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1408
|
1638
|
1409 #: src/oscar.c:1298
|
879
|
1410 #, c-format
|
|
1411 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1412 msgstr ""
|
|
1413
|
1638
|
1414 #: src/oscar.c:1333
|
879
|
1415 #, c-format
|
|
1416 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1417 msgstr ""
|
|
1418
|
1638
|
1419 #: src/oscar.c:1334 src/oscar.c:1353
|
879
|
1420 msgid "Reason unknown"
|
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
1638
|
1423 #: src/oscar.c:1352
|
879
|
1424 #, c-format
|
|
1425 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1426 msgstr ""
|
|
1427
|
1638
|
1428 #: src/oscar.c:1388
|
879
|
1429 #, c-format
|
1638
|
1430 msgid "%s has no %s."
|
879
|
1431 msgstr ""
|
|
1432
|
1638
|
1433 #: src/oscar.c:1395
|
405
|
1434 msgid ""
|
1638
|
1435 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1436 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1437 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1438 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1439 "<BR>\n"
|
|
1440 "<HR><BR>\n"
|
|
1441 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1442 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1443 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1444 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
405
|
1445 msgstr ""
|
1638
|
1446
|
|
1447 #: src/oscar.c:1430
|
879
|
1448 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
1638
|
1451 #: src/oscar.c:1431
|
879
|
1452 msgid "AOL error"
|
|
1453 msgstr ""
|
|
1454
|
1638
|
1455 #: src/oscar.c:2157
|
1195
|
1456 #, fuzzy, c-format
|
|
1457 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
|
|
1458 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1459
|
1638
|
1460 #: src/oscar.c:2216
|
1195
|
1461 #, fuzzy
|
|
1462 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1463 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1464
|
1638
|
1465 #: src/oscar.c:2226
|
|
1466 #, c-format
|
|
1467 msgid ""
|
|
1468 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1469 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1470 "continue?"
|
|
1471 msgstr ""
|
|
1472
|
|
1473 #: src/oscar.c:2243
|
1195
|
1474 #, fuzzy
|
|
1475 msgid "Get Away Msg"
|
|
1476 msgstr "Message d'absence"
|
|
1477
|
1638
|
1478 #: src/oscar.c:2251
|
1195
|
1479 #, fuzzy
|
|
1480 msgid "Direct IM"
|
|
1481 msgstr "Information Personnelle"
|
|
1482
|
1638
|
1483 #: src/oscar.c:2443
|
|
1484 msgid ""
|
|
1485 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1486 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1487 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
1195
|
1490 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
1638
|
1491 #: src/perl.c:638
|
1195
|
1492 #, fuzzy
|
|
1493 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1494 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1495
|
|
1496 #: src/perl.c:686
|
|
1497 msgid "Perl Scripts"
|
|
1498 msgstr ""
|
|
1499
|
1638
|
1500 #: src/plugins.c:105
|
405
|
1501 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1502 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1503
|
1638
|
1504 #: src/plugins.c:185 src/plugins.c:191 src/plugins.c:215
|
405
|
1505 msgid "Plugin Error"
|
|
1506 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1507
|
1638
|
1508 #: src/plugins.c:261
|
405
|
1509 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1510 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1511
|
950
|
1512 #. Build the bottom button bar
|
1638
|
1513 #: src/plugins.c:290
|
405
|
1514 msgid "Load Plugin"
|
|
1515 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1516
|
1638
|
1517 #: src/plugins.c:296
|
405
|
1518 msgid "Configure Plugin"
|
|
1519 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1520
|
1638
|
1521 #: src/plugins.c:302
|
405
|
1522 msgid "Unload Plugin"
|
|
1523 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1524
|
1638
|
1525 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325
|
|
1526 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970
|
|
1527 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1761
|
879
|
1528 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1529 msgstr ""
|
405
|
1530
|
1638
|
1531 #: src/prefs.c:126
|
879
|
1532 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1533 msgstr ""
|
405
|
1534
|
1638
|
1535 #: src/prefs.c:128
|
879
|
1536 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1537 msgstr ""
|
405
|
1538
|
1638
|
1539 #: src/prefs.c:132
|
879
|
1540 msgid "Show Debug Window"
|
|
1541 msgstr ""
|
405
|
1542
|
1638
|
1543 #: src/prefs.c:144
|
|
1544 #, fuzzy
|
|
1545 msgid "Report Idle Times:"
|
|
1546 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1547
|
|
1548 #: src/prefs.c:147
|
|
1549 msgid "None"
|
|
1550 msgstr ""
|
|
1551
|
|
1552 #: src/prefs.c:148
|
|
1553 msgid "GAIM Use"
|
|
1554 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1555
|
1195
|
1556 #: src/prefs.c:150
|
|
1557 #, fuzzy
|
|
1558 msgid "X Use"
|
|
1559 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1560
|
1638
|
1561 #: src/prefs.c:224
|
|
1562 #, fuzzy
|
|
1563 msgid "Browser Options"
|
|
1564 msgstr "Options"
|
|
1565
|
|
1566 #: src/prefs.c:236
|
|
1567 msgid "Netscape"
|
|
1568 msgstr "Netscape"
|
|
1569
|
|
1570 #: src/prefs.c:237
|
|
1571 msgid "KFM"
|
|
1572 msgstr ""
|
|
1573
|
|
1574 #: src/prefs.c:239
|
|
1575 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1576 msgstr ""
|
|
1577
|
|
1578 #: src/prefs.c:241
|
|
1579 msgid "Manual"
|
|
1580 msgstr "Manuel"
|
|
1581
|
|
1582 #: src/prefs.c:252
|
|
1583 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1584 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/prefs.c:279
|
|
1587 #, fuzzy
|
|
1588 msgid "Logging Options"
|
|
1589 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1590
|
|
1591 #: src/prefs.c:291
|
|
1592 #, fuzzy
|
|
1593 msgid "Log all conversations"
|
|
1594 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1595
|
|
1596 #: src/prefs.c:292
|
|
1597 #, fuzzy
|
|
1598 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1599 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1600
|
|
1601 #: src/prefs.c:298
|
|
1602 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1603 msgstr ""
|
|
1604
|
|
1605 #: src/prefs.c:299
|
|
1606 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
1607 msgstr ""
|
|
1608
|
|
1609 #: src/prefs.c:300
|
|
1610 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
1611 msgstr ""
|
|
1612
|
|
1613 #: src/prefs.c:301
|
|
1614 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)"
|
|
1615 msgstr ""
|
|
1616
|
|
1617 #: src/prefs.c:302
|
|
1618 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1619 msgstr ""
|
|
1620
|
|
1621 #: src/prefs.c:317
|
879
|
1622 #, fuzzy
|
1195
|
1623 msgid "Buddy List Options"
|
|
1624 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1625
|
1638
|
1626 #: src/prefs.c:329
|
1195
|
1627 #, fuzzy
|
|
1628 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1629 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1630
|
1638
|
1631 #: src/prefs.c:331
|
879
|
1632 #, fuzzy
|
1195
|
1633 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1634 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1635
|
1638
|
1636 #: src/prefs.c:333
|
950
|
1637 #, fuzzy
|
|
1638 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1639 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1640
|
1638
|
1641 #: src/prefs.c:340
|
|
1642 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1643 msgstr ""
|
|
1644
|
|
1645 #: src/prefs.c:341
|
|
1646 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1647 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/prefs.c:347
|
|
1650 #, fuzzy
|
|
1651 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1652 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/prefs.c:348
|
|
1655 msgid "Show warning levels"
|
|
1656 msgstr ""
|
|
1657
|
|
1658 #: src/prefs.c:349
|
|
1659 msgid "Show idle times"
|
|
1660 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1661
|
|
1662 #: src/prefs.c:355
|
|
1663 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1664 msgstr ""
|
|
1665
|
|
1666 #: src/prefs.c:356
|
|
1667 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1668 msgstr ""
|
|
1669
|
|
1670 #: src/prefs.c:371
|
879
|
1671 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1672 msgstr ""
|
|
1673
|
1638
|
1674 #: src/prefs.c:383
|
879
|
1675 msgid "Enter sends message"
|
|
1676 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1677
|
1638
|
1678 #: src/prefs.c:384
|
|
1679 #, fuzzy
|
|
1680 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1681 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1682
|
|
1683 #: src/prefs.c:385
|
|
1684 msgid "Escape closes window"
|
|
1685 msgstr ""
|
|
1686
|
|
1687 #: src/prefs.c:386
|
879
|
1688 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1689 msgstr ""
|
|
1690
|
1638
|
1691 #: src/prefs.c:387
|
879
|
1692 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1693 msgstr ""
|
|
1694
|
1638
|
1695 #: src/prefs.c:388
|
|
1696 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1697 msgstr ""
|
|
1698
|
|
1699 #: src/prefs.c:394
|
879
|
1700 #, fuzzy
|
|
1701 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1702 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1703
|
1638
|
1704 #: src/prefs.c:395
|
879
|
1705 #, fuzzy
|
|
1706 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1707 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1708
|
1638
|
1709 #: src/prefs.c:396
|
879
|
1710 #, fuzzy
|
1638
|
1711 msgid "Ignore colors"
|
879
|
1712 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1713
|
1638
|
1714 #: src/prefs.c:397
|
879
|
1715 #, fuzzy
|
1638
|
1716 msgid "Ignore font faces"
|
|
1717 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/prefs.c:398
|
879
|
1720 #, fuzzy
|
1638
|
1721 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1722 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1723
|
|
1724 #: src/prefs.c:404
|
879
|
1725 #, fuzzy
|
|
1726 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1727 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1728
|
1638
|
1729 #: src/prefs.c:405
|
879
|
1730 #, fuzzy
|
|
1731 msgid "Show URLs as links"
|
|
1732 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1733
|
1638
|
1734 #: src/prefs.c:406
|
879
|
1735 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1736 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1737
|
1638
|
1738 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540
|
926
|
1739 msgid "Pictures and Text"
|
|
1740 msgstr ""
|
|
1741
|
1638
|
1742 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546
|
926
|
1743 msgid "Pictures Only"
|
|
1744 msgstr ""
|
|
1745
|
1638
|
1746 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552
|
926
|
1747 #, fuzzy
|
|
1748 msgid "Text Only"
|
|
1749 msgstr "Couleur de texte"
|
|
1750
|
1638
|
1751 #: src/prefs.c:483
|
879
|
1752 #, fuzzy
|
|
1753 msgid "IM Options"
|
|
1754 msgstr "Options"
|
|
1755
|
1638
|
1756 #: src/prefs.c:495
|
|
1757 #, fuzzy
|
|
1758 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1759 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1760
|
|
1761 #: src/prefs.c:496
|
879
|
1762 #, fuzzy
|
|
1763 msgid "Show logins in window"
|
|
1764 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1765
|
1638
|
1766 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593
|
879
|
1767 #, fuzzy
|
926
|
1768 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1769 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1770
|
1638
|
1771 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603
|
879
|
1772 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1773 msgstr ""
|
|
1774
|
1638
|
1775 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605
|
879
|
1776 #, fuzzy
|
|
1777 msgid "Raise windows on events"
|
|
1778 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1779
|
1638
|
1780 #: src/prefs.c:514
|
879
|
1781 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1782 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1783
|
1638
|
1784 #: src/prefs.c:516
|
879
|
1785 #, fuzzy
|
|
1786 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
405
|
1787 msgstr "Créer un Message"
|
|
1788
|
1638
|
1789 #: src/prefs.c:574
|
879
|
1790 #, fuzzy
|
|
1791 msgid "Chat Options"
|
|
1792 msgstr "Options"
|
|
1793
|
1638
|
1794 #: src/prefs.c:586
|
879
|
1795 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1796 msgstr ""
|
|
1797
|
1638
|
1798 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843
|
879
|
1799 msgid "Gaim Chat"
|
|
1800 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1801
|
1638
|
1802 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2234
|
|
1803 msgid "Chat Rooms"
|
|
1804 msgstr ""
|
|
1805
|
|
1806 #: src/prefs.c:797
|
879
|
1807 msgid "Refresh"
|
|
1808 msgstr "Rafraichir"
|
|
1809
|
1638
|
1810 #: src/prefs.c:822
|
879
|
1811 msgid "List of available chats"
|
|
1812 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1813
|
1638
|
1814 #: src/prefs.c:832
|
879
|
1815 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1816 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1817
|
1638
|
1818 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2239
|
879
|
1819 #, fuzzy
|
|
1820 msgid "Font Options"
|
|
1821 msgstr "Options"
|
|
1822
|
1638
|
1823 #: src/prefs.c:976
|
879
|
1824 msgid "Underlined Text"
|
|
1825 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1826
|
1638
|
1827 #: src/prefs.c:977
|
879
|
1828 msgid "Strike Text"
|
|
1829 msgstr "Texte barré"
|
|
1830
|
1638
|
1831 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029
|
879
|
1832 #, fuzzy
|
|
1833 msgid "Select"
|
|
1834 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1835
|
1638
|
1836 #: src/prefs.c:1027
|
879
|
1837 msgid "Font Face for Text"
|
|
1838 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1839
|
1638
|
1840 #: src/prefs.c:1042
|
|
1841 #, fuzzy
|
|
1842 msgid "Font Size for Text"
|
|
1843 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1844
|
|
1845 #: src/prefs.c:1067
|
879
|
1846 #, fuzzy
|
|
1847 msgid "Sound Options"
|
|
1848 msgstr "Options"
|
|
1849
|
1638
|
1850 #: src/prefs.c:1079
|
879
|
1851 #, fuzzy
|
|
1852 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1853 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1854
|
1638
|
1855 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511
|
879
|
1856 msgid "Sounds while away"
|
|
1857 msgstr ""
|
|
1858
|
1638
|
1859 #: src/prefs.c:1081
|
879
|
1860 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1861 msgstr ""
|
|
1862
|
1638
|
1863 #: src/prefs.c:1146
|
1195
|
1864 #, fuzzy
|
|
1865 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
1866 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1867
|
1638
|
1868 #: src/prefs.c:1181
|
1195
|
1869 #, fuzzy
|
|
1870 msgid "Reset"
|
|
1871 msgstr "S'enregistrer"
|
|
1872
|
1638
|
1873 #: src/prefs.c:1186
|
1195
|
1874 #, fuzzy
|
1638
|
1875 msgid "Choose..."
|
1195
|
1876 msgstr "Fermer"
|
|
1877
|
1638
|
1878 #: src/prefs.c:1222
|
879
|
1879 #, fuzzy
|
|
1880 msgid "Sound Events"
|
405
|
1881 msgstr "Sons"
|
|
1882
|
1638
|
1883 #: src/prefs.c:1234
|
405
|
1884 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1885 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1886
|
1638
|
1887 #: src/prefs.c:1235
|
405
|
1888 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1889 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1890
|
1638
|
1891 #: src/prefs.c:1241
|
405
|
1892 msgid "Sound when message is received"
|
|
1893 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1894
|
1638
|
1895 #: src/prefs.c:1242
|
879
|
1896 #, fuzzy
|
|
1897 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1898 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1899
|
1638
|
1900 #: src/prefs.c:1243
|
405
|
1901 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1902 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1903
|
1638
|
1904 #: src/prefs.c:1249
|
879
|
1905 #, fuzzy
|
1195
|
1906 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
1907 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1908
|
1638
|
1909 #: src/prefs.c:1250
|
1195
|
1910 #, fuzzy
|
|
1911 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
405
|
1912 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1913
|
1638
|
1914 #: src/prefs.c:1251
|
879
|
1915 #, fuzzy
|
1195
|
1916 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
405
|
1917 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1918
|
1638
|
1919 #: src/prefs.c:1252
|
1195
|
1920 #, fuzzy
|
|
1921 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
1922 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1923
|
1638
|
1924 #: src/prefs.c:1262
|
|
1925 #, c-format
|
|
1926 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)"
|
|
1927 msgstr ""
|
|
1928
|
|
1929 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2266
|
879
|
1930 #, fuzzy
|
|
1931 msgid "Away Messages"
|
|
1932 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1933
|
1638
|
1934 #: src/prefs.c:1420
|
879
|
1935 #, fuzzy
|
|
1936 msgid "Title"
|
|
1937 msgstr "Fichier"
|
|
1938
|
1638
|
1939 #: src/prefs.c:1424
|
879
|
1940 #, fuzzy
|
|
1941 msgid "Message"
|
|
1942 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
1943
|
1638
|
1944 #: src/prefs.c:1464
|
879
|
1945 msgid "Edit"
|
|
1946 msgstr ""
|
|
1947
|
1638
|
1948 #: src/prefs.c:1468
|
879
|
1949 #, fuzzy
|
|
1950 msgid "Make Away"
|
|
1951 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1952
|
1638
|
1953 #: src/prefs.c:1509
|
1195
|
1954 #, fuzzy
|
|
1955 msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
1956 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1957
|
1638
|
1958 #: src/prefs.c:1521
|
1195
|
1959 msgid "Auto Away after"
|
|
1960 msgstr ""
|
|
1961
|
1638
|
1962 #: src/prefs.c:1534
|
1195
|
1963 msgid "minutes using"
|
|
1964 msgstr ""
|
|
1965
|
1638
|
1966 #: src/prefs.c:1753
|
1195
|
1967 #, fuzzy
|
|
1968 msgid "Privacy Options"
|
|
1969 msgstr "Options"
|
|
1970
|
1638
|
1971 #: src/prefs.c:1769
|
1195
|
1972 msgid "Set privacy for:"
|
|
1973 msgstr ""
|
|
1974
|
1638
|
1975 #: src/prefs.c:1788
|
1195
|
1976 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
1977 msgstr ""
|
|
1978
|
1638
|
1979 #: src/prefs.c:1789
|
1195
|
1980 msgid "Allow only the users below"
|
|
1981 msgstr ""
|
|
1982
|
1638
|
1983 #: src/prefs.c:1791
|
1195
|
1984 msgid "Allow List"
|
|
1985 msgstr ""
|
|
1986
|
1638
|
1987 #: src/prefs.c:1822
|
1195
|
1988 #, fuzzy
|
|
1989 msgid "Deny all users"
|
|
1990 msgstr "Interdire certains"
|
|
1991
|
1638
|
1992 #: src/prefs.c:1823
|
1195
|
1993 msgid "Block the users below"
|
|
1994 msgstr ""
|
|
1995
|
1638
|
1996 #: src/prefs.c:1825
|
1195
|
1997 #, fuzzy
|
|
1998 msgid "Block List"
|
|
1999 msgstr "Bloquer"
|
|
2000
|
1638
|
2001 #: src/prefs.c:1920
|
879
|
2002 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2003 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
2004
|
1638
|
2005 #: src/prefs.c:2000
|
879
|
2006 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2007 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
2008
|
1638
|
2009 #: src/prefs.c:2185
|
879
|
2010 msgid "General"
|
|
2011 msgstr "Génerale"
|
405
|
2012
|
1638
|
2013 #: src/prefs.c:2190
|
|
2014 msgid "Browser"
|
|
2015 msgstr "Navigateur"
|
|
2016
|
|
2017 #: src/prefs.c:2219
|
879
|
2018 #, fuzzy
|
|
2019 msgid "Conversations"
|
|
2020 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
2021
|
1638
|
2022 #: src/prefs.c:2224
|
879
|
2023 msgid "IM Window"
|
469
|
2024 msgstr ""
|
|
2025
|
1638
|
2026 #: src/prefs.c:2229
|
879
|
2027 msgid "Chat Window"
|
|
2028 msgstr ""
|
405
|
2029
|
1638
|
2030 #: src/prefs.c:2250
|
879
|
2031 msgid "Sounds"
|
|
2032 msgstr "Sons"
|
405
|
2033
|
1638
|
2034 #: src/prefs.c:2255
|
|
2035 msgid "Events"
|
|
2036 msgstr ""
|
|
2037
|
|
2038 #: src/prefs.c:2277
|
1195
|
2039 msgid "Privacy"
|
|
2040 msgstr ""
|
|
2041
|
1638
|
2042 #: src/prpl.c:73
|
|
2043 msgid ""
|
|
2044 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2045 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2046 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2047 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2048 msgstr ""
|
|
2049
|
|
2050 #: src/prpl.c:77
|
|
2051 #, fuzzy
|
|
2052 msgid "Protocol Error"
|
|
2053 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
2054
|
|
2055 #: src/prpl.c:97
|
405
|
2056 #, c-format
|
1638
|
2057 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2058 msgstr ""
|
|
2059
|
|
2060 #: src/prpl.c:100
|
|
2061 #, fuzzy
|
|
2062 msgid "Disconnect"
|
|
2063 msgstr "Déconnecté."
|
|
2064
|
|
2065 #: src/prpl.c:140
|
|
2066 #, fuzzy
|
|
2067 msgid "Accept?"
|
|
2068 msgstr "Accepter"
|
|
2069
|
|
2070 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
|
1195
|
2071 msgid "Accept"
|
|
2072 msgstr "Accepter"
|
|
2073
|
1638
|
2074 #: src/prpl.c:204
|
|
2075 #, fuzzy
|
|
2076 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2077 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
2078
|
|
2079 #: src/prpl.c:299
|
|
2080 #, fuzzy
|
|
2081 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2082 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
2083
|
|
2084 #: src/prpl.c:308
|
|
2085 msgid "New User Registration"
|
|
2086 msgstr ""
|
|
2087
|
|
2088 #: src/prpl.c:320
|
|
2089 msgid "Register new user for"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
|
2092 #: src/server.c:608
|
1195
|
2093 msgid "Yes"
|
|
2094 msgstr ""
|
|
2095
|
1638
|
2096 #: src/server.c:609
|
1195
|
2097 msgid "No"
|
|
2098 msgstr ""
|
|
2099
|
1638
|
2100 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
|
1195
|
2101 #, fuzzy
|
|
2102 msgid "Connection Closed"
|
|
2103 msgstr "Connection"
|
|
2104
|
1638
|
2105 #: src/toc.c:332
|
1195
|
2106 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2107 msgstr ""
|
|
2108
|
1638
|
2109 #: src/toc.c:391
|
1195
|
2110 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2111 msgstr ""
|
|
2112
|
1638
|
2113 #: src/toc.c:392
|
1195
|
2114 msgid "TOC Resume"
|
|
2115 msgstr ""
|
|
2116
|
1638
|
2117 #: src/toc.c:560
|
1195
|
2118 #, fuzzy
|
|
2119 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2120 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
2121
|
1638
|
2122 #: src/toc.c:563
|
1195
|
2123 msgid ""
|
|
2124 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2125 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2126 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2127 msgstr ""
|
|
2128
|
1638
|
2129 #: src/toc.c:566
|
1195
|
2130 msgid "TOC Pause"
|
|
2131 msgstr ""
|
|
2132
|
1638
|
2133 #: src/toc.c:923
|
1195
|
2134 #, fuzzy
|
|
2135 msgid "Get Dir Info"
|
|
2136 msgstr "Info Personnelle"
|
|
2137
|
1638
|
2138 #: src/toc.c:1190
|
|
2139 msgid ""
|
|
2140 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2141 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2142 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2143 msgstr ""
|
|
2144
|
|
2145 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1676
|
|
2146 #, fuzzy
|
|
2147 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2148 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
|
2149
|
|
2150 #: src/toc.c:1706
|
|
2151 msgid "Could not write file header!"
|
|
2152 msgstr ""
|
|
2153
|
|
2154 #: src/toc.c:1741
|
|
2155 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2156 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
2157
|
|
2158 #: src/toc.c:1780
|
|
2159 #, fuzzy, c-format
|
|
2160 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2161 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
2162
|
|
2163 #: src/toc.c:1785
|
|
2164 #, c-format
|
|
2165 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2166 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
2167
|
|
2168 #, fuzzy
|
|
2169 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2170 #~ msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
2171
|
|
2172 #, fuzzy
|
|
2173 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2174 #~ msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
2175
|
|
2176 #~ msgid "GAIM"
|
|
2177 #~ msgstr "GAIM"
|
|
2178
|
|
2179 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2180 #~ msgstr "Lien HTML:"
|
|
2181
|
|
2182 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2183 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
2184
|
|
2185 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2186 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
2187
|
|
2188 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2189 #~ msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
2190
|
|
2191 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2192 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
2193
|
|
2194 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2195 #~ msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
2196
|
|
2197 #, fuzzy
|
|
2198 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2199 #~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
2200
|
|
2201 #, fuzzy
|
|
2202 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2203 #~ msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
2204
|
|
2205 #~ msgid ""
|
|
2206 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2207 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2208 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2209 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2210 #~ msgstr ""
|
|
2211 #~ "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
2212 #~ "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2213 #~ "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
2214 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2215
|
|
2216 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2217 #~ msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
2218
|
|
2219 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2220 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
|
2221
|
1195
|
2222 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2223 #~ msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
2224
|
|
2225 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2226 #~ msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
2227
|
|
2228 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2229 #~ msgstr "Activer le Traçage"
|
|
2230
|
|
2231 #, fuzzy
|
|
2232 #~ msgid "%sChat"
|
|
2233 #~ msgstr "Forum"
|
|
2234
|
|
2235 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2236 #~ msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
2237
|
|
2238 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2239 #~ msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
|
2240
|
|
2241 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2242 #~ msgstr "Pote à attendre:"
|
|
2243
|
|
2244 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2245 #~ msgstr "Message à envoyer"
|
|
2246
|
|
2247 #, fuzzy
|
|
2248 #~ msgid "Permit / Deny"
|
|
2249 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2250
|
|
2251 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2252 #~ msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
|
2253
|
|
2254 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2255 #~ msgstr "Résolution de %s"
|
|
2256
|
|
2257 #, fuzzy
|
|
2258 #~ msgid "Remember password"
|
|
2259 #~ msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
2260
|
|
2261 #, fuzzy
|
|
2262 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2263 #~ msgstr "Options"
|
|
2264
|
|
2265 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2266 #~ msgstr "Serveur TOC:"
|
|
2267
|
|
2268 #~ msgid "Port:"
|
|
2269 #~ msgstr "Port:"
|
|
2270
|
|
2271 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2272 #~ msgstr "Connection au serveur:"
|
|
2273
|
|
2274 #~ msgid "No Proxy"
|
|
2275 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2276
|
|
2277 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2278 #~ msgstr "Proxy HTTP"
|
|
2279
|
|
2280 #, fuzzy
|
|
2281 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2282 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2283
|
|
2284 #, fuzzy
|
|
2285 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2286 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2287
|
|
2288 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2289 #~ msgstr "Proxy"
|
|
2290
|
|
2291 #, fuzzy
|
|
2292 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2293 #~ msgstr "Options"
|
|
2294
|
|
2295 #, fuzzy
|
|
2296 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2297 #~ msgstr "Options"
|
|
2298
|
|
2299 #, fuzzy
|
|
2300 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2301 #~ msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
2302
|
|
2303 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2304 #~ msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
2305
|
|
2306 #, fuzzy
|
|
2307 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2308 #~ msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
2309
|
|
2310 #~ msgid "Connection"
|
|
2311 #~ msgstr "Connection"
|
|
2312
|
|
2313 #~ msgid "Applet"
|
|
2314 #~ msgstr "Applet"
|
|
2315
|
|
2316 #, fuzzy
|
|
2317 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2318 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2319
|
879
|
2320 #~ msgid "Permit some"
|
|
2321 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2322
|
|
2323 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2324 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
2325
|
|
2326 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2327 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
2328
|
|
2329 #~ msgid "Idle"
|
|
2330 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
2331
|
|
2332 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2333 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
2334
|
|
2335 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2336 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
2337
|
|
2338 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2339 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
2340
|
|
2341 #~ msgid "No Idle"
|
|
2342 #~ msgstr "Actif"
|
|
2343
|
|
2344 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2345 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
2346
|
|
2347 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2348 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
2349
|
|
2350 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2351 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
2352
|
|
2353 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2354 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
2355
|
|
2356 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2357 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
2358
|
|
2359 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2360 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
2361
|
|
2362 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2363 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
2364
|
|
2365 #~ msgid "Appearance"
|
|
2366 #~ msgstr "Apparance"
|
|
2367
|
|
2368 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2369 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
2370
|
|
2371 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2372 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
2373
|
|
2374 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2375 #~ msgstr "Forums"
|
|
2376
|
469
|
2377 #~ msgid "Create new message"
|
|
2378 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|