Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/de.po @ 5098:ace6e97bd62f
[gaim-migrate @ 5460]
am.po doesn't compile.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 10 Apr 2003 20:35:23 +0000 |
parents | 0ed37c803503 |
children | c081a81ee013 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
4163 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
4834 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-03-19 22:07+0100\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-03-19 22:08+0100\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
4834 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:279 src/win32/systray.c:295 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
4834 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:102 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
4834 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:103 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
4834 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:134 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
4834 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 |
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 src/protocols/oscar/oscar.c:5462 | |
47 #: src/buddy.c:1053 src/prefs.c:1044 | |
4163 | 48 msgid "Away" |
49 msgstr "Abwesend" | |
50 | |
4834 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 |
4163 | 52 msgid "Back" |
53 msgstr "Zurück" | |
54 | |
4834 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
4163 | 56 msgid "Mute Sounds" |
57 msgstr "Klänge" | |
58 | |
4834 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:157 |
4589 | 60 msgid "File Transfers..." |
61 msgstr "Dateitransfers..." | |
62 | |
4834 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
4208 | 64 msgid "Accounts..." |
65 msgstr "Konten..." | |
66 | |
4834 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:159 |
4208 | 68 msgid "Preferences..." |
69 msgstr "Einstellungen..." | |
70 | |
4834 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118 |
4589 | 72 msgid "Signoff" |
4654 | 73 msgstr "Abmelden" |
74 | |
4834 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:174 |
4208 | 76 msgid "Quit" |
4654 | 77 msgstr "Beenden" |
4589 | 78 |
4834 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
4163 | 80 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 81 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 82 |
83 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
84 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
85 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
86 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
4834 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:490 |
4163 | 88 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
89 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
90 | |
4834 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:511 |
4589 | 92 msgid "System Tray Icon" |
93 msgstr "System-Tray Icon" | |
94 | |
4834 | 95 #: plugins/docklet/docklet.c:504 plugins/docklet/docklet.c:515 |
4163 | 96 msgid "" |
4589 | 97 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 98 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
99 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 100 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 101 msgstr "" |
4589 | 102 "Interagiert mit einem System Tray Applet (in GNOME oder KDE zum Beispiel), " |
103 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 104 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
105 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 106 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
107 | |
4834 | 108 #: plugins/ticker/ticker.c:95 |
4593 | 109 msgid "Gaim - Buddy Ticker" |
110 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" | |
111 | |
4834 | 112 #: plugins/ticker/ticker.c:389 plugins/ticker/ticker.c:415 |
4593 | 113 msgid "Buddy Ticker" |
114 msgstr "Buddy-Ticker" | |
115 | |
4834 | 116 #: plugins/ticker/ticker.c:393 plugins/ticker/ticker.c:417 |
4593 | 117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
118 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
119 | |
4589 | 120 #: plugins/autorecon.c:58 |
121 msgid "Autoreconnect" | |
122 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
123 | |
124 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
125 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
126 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
127 | |
128 #: plugins/autorecon.c:67 | |
129 msgid "Auto Reconnect" | |
130 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
131 | |
4654 | 132 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264 |
3343 | 133 msgid "Buddy Chat" |
134 msgstr "Buddy-Chat" | |
135 | |
4654 | 136 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 |
137 #: plugins/chatlist.c:360 | |
3343 | 138 msgid "Gaim Chat" |
139 msgstr "Gaim - Chat" | |
140 | |
4654 | 141 #: plugins/chatlist.c:309 |
4163 | 142 msgid "Chat Rooms" |
143 msgstr "Chaträume" | |
144 | |
4654 | 145 #: plugins/chatlist.c:321 |
4163 | 146 msgid "Refresh" |
147 msgstr "Erneuern" | |
148 | |
4834 | 149 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772 | |
151 #: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3717 src/prpl.c:733 | |
4163 | 152 msgid "Add" |
153 msgstr "Hinzufügen" | |
154 | |
4834 | 155 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2610 |
156 #: src/gtkconv.c:3708 | |
4163 | 157 msgid "Remove" |
158 msgstr "Entfernen" | |
159 | |
4654 | 160 #: plugins/chatlist.c:339 |
4163 | 161 msgid "List of available chats" |
162 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
4149 | 163 |
4654 | 164 #: plugins/chatlist.c:349 |
3343 | 165 msgid "List of subscribed chats" |
4163 | 166 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" |
167 | |
4654 | 168 #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423 |
4589 | 169 msgid "Chat List" |
170 msgstr "Chat-Liste" | |
171 | |
4654 | 172 #: plugins/chatlist.c:415 |
4589 | 173 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
174 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | |
175 | |
4654 | 176 #: plugins/chatlist.c:428 |
4589 | 177 msgid "" |
178 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
179 "to choose which rooms." | |
180 msgstr "" | |
181 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | |
182 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen." | |
183 | |
4163 | 184 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 185 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 186 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
187 | |
188 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 189 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 190 msgstr "Update-Frequenz in min" |
191 | |
192 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 193 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 194 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 195 |
3450 | 196 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 197 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 198 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 199 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
200 | |
201 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 202 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 203 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
204 | |
205 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 206 msgid "(No" |
4163 | 207 msgstr "(Nein" |
208 | |
209 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 210 msgid "Change" |
4163 | 211 msgstr "Ändern" |
212 | |
4589 | 213 #: plugins/history.c:76 |
214 msgid "History" | |
215 msgstr "History" | |
216 | |
217 #: plugins/history.c:78 | |
218 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
219 msgstr "" | |
220 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen " | |
221 | |
222 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
223 msgid "Iconify on away" | |
224 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | |
225 | |
226 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
227 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
228 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
229 | |
230 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
231 msgid "I'dle Mak'er" | |
232 msgstr "Untätigkeits-Marker" | |
233 | |
234 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
235 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
236 msgstr "" | |
237 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
238 | |
239 #: plugins/idle.c:99 | |
240 msgid "Idle Time" | |
241 msgstr "Leerlaufzeit" | |
242 | |
4834 | 243 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:909 |
4589 | 244 msgid "Set" |
245 msgstr "Setzen" | |
246 | |
247 #: plugins/idle.c:112 | |
248 msgid "idle for" | |
249 msgstr "untätig seit" | |
250 | |
251 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
252 msgid "minutes." | |
253 msgstr "Minuten." | |
254 | |
255 #: plugins/idle.c:125 | |
256 msgid "_Set" | |
257 msgstr "_Setzen" | |
258 | |
259 #: plugins/notify.c:428 | |
4208 | 260 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 261 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
262 | |
263 #: plugins/notify.c:428 | |
4208 | 264 msgid "Notify plugin" |
4589 | 265 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
266 | |
267 #: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595 | |
268 msgid "Message Notification" | |
269 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" | |
270 | |
271 #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 | |
272 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
273 msgstr "" | |
274 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
275 "benachrichtigt zu werden." | |
276 | |
277 #: plugins/notify.c:609 | |
4208 | 278 msgid "Notify For" |
4589 | 279 msgstr "Benachrichtigung für" |
280 | |
281 #: plugins/notify.c:610 | |
4208 | 282 msgid "_IM windows" |
4589 | 283 msgstr "_IM-Fenster" |
284 | |
285 #: plugins/notify.c:615 | |
4208 | 286 msgid "_Chat windows" |
4589 | 287 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 288 |
289 #. -------------- | |
4589 | 290 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 291 msgid "Notification Methods" |
4589 | 292 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 293 |
294 #: plugins/notify.c:624 | |
4589 | 295 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 296 msgstr "" |
4589 | 297 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
298 "abzuspeichern):" | |
299 | |
300 #: plugins/notify.c:635 | |
301 msgid "_Quote window title" | |
302 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
303 | |
304 #: plugins/notify.c:640 | |
305 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
306 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
307 | |
308 #: plugins/notify.c:645 | |
309 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
310 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
311 | |
312 #: plugins/notify.c:650 | |
313 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
314 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
315 | |
316 #. -------------- | |
317 #: plugins/notify.c:656 | |
318 msgid "Notification Removal" | |
319 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
320 | |
321 #: plugins/notify.c:657 | |
322 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
4593 | 323 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 324 |
325 #: plugins/notify.c:662 | |
326 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
4593 | 327 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 328 |
329 #: plugins/notify.c:667 | |
330 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
331 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
332 | |
333 #: plugins/notify.c:672 | |
334 msgid "Appl_y" | |
335 msgstr "_Anwenden" | |
336 | |
4654 | 337 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
4593 | 338 msgid "Text replacement" |
4654 | 339 msgstr "Text-Ersetzung:" |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
4593 | 342 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
343 msgstr "" | |
344 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
345 | |
4654 | 346 #: plugins/spellchk.c:429 |
4593 | 347 msgid "Text Replacements" |
348 msgstr "Text-Ersetzung:" | |
349 | |
4834 | 350 #: plugins/spellchk.c:453 |
4593 | 351 msgid "You type" |
352 msgstr "Sie tippen" | |
353 | |
4834 | 354 #: plugins/spellchk.c:465 |
4593 | 355 msgid "You send" |
356 msgstr "Sie sendeten" | |
357 | |
4834 | 358 #: plugins/spellchk.c:491 |
4593 | 359 msgid "Add a new text replacement" |
360 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | |
361 | |
4834 | 362 #: plugins/spellchk.c:498 |
4593 | 363 msgid "You _type:" |
364 msgstr "Sie _tippen:" | |
365 | |
4834 | 366 #: plugins/spellchk.c:512 |
4593 | 367 msgid "You _send:" |
368 msgstr "Sie _sendeten:" | |
369 | |
4589 | 370 #: plugins/timestamp.c:72 |
371 msgid "iChat Timestamp" | |
372 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
373 | |
374 #: plugins/timestamp.c:79 | |
375 msgid "Delay" | |
376 msgstr "Dauer" | |
377 | |
378 #: plugins/timestamp.c:92 | |
379 msgid "_Apply" | |
380 msgstr "Anwenden" | |
381 | |
382 #: plugins/timestamp.c:129 | |
383 msgid "Timestamp" | |
384 msgstr "Zeitstempel" | |
385 | |
386 #: plugins/timestamp.c:131 | |
387 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
388 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
389 | |
4593 | 390 #. Configuration frame |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:212 | |
392 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
393 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:219 | |
396 msgid "Middle mouse button" | |
397 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
398 | |
399 #: plugins/gestures/gestures.c:224 | |
400 msgid "Right mouse button" | |
401 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
402 | |
403 #. "Visual gesture display" checkbox | |
404 #: plugins/gestures/gestures.c:236 | |
405 msgid "_Visual gesture display" | |
406 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
407 | |
408 #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270 | |
409 msgid "Mouse Gestures" | |
410 msgstr "Maus-Gestiken" | |
411 | |
412 #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276 | |
413 msgid "" | |
414 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
415 "\n" | |
416 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
417 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
418 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
419 msgstr "" | |
420 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
421 "\n" | |
422 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
423 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
424 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
425 | |
4834 | 426 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
427 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
428 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
4596 | 429 msgid "Opacity:" |
430 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
431 | |
4834 | 432 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
433 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
4596 | 434 msgid "Transparency" |
435 msgstr "Transparenz" | |
436 | |
4834 | 437 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
438 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
4596 | 439 msgid "" |
440 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
441 "\n" | |
442 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
443 msgstr "" | |
444 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
445 "\n" | |
446 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
447 | |
448 #. IM Convo trans options | |
4834 | 449 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
4596 | 450 msgid "IM Conversation Windows" |
451 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
452 | |
4834 | 453 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 |
4596 | 454 msgid "_IM window transparency" |
455 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
456 | |
4834 | 457 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 |
4596 | 458 msgid "_Show slider bar in IM window" |
459 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
460 | |
461 #. Buddy List trans options | |
4834 | 462 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:546 |
4596 | 463 msgid "Buddy List Window" |
464 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
465 | |
4834 | 466 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 |
4596 | 467 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
468 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
469 | |
4834 | 470 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 |
4596 | 471 msgid "_Buddy List window transparency" |
472 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
473 | |
474 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
475 msgid "WinGaim Options" | |
476 msgstr "WinGaim Optionen" | |
477 | |
478 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
479 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
480 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
481 | |
482 #. IM Convo trans options | |
483 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
484 msgid "Startup" | |
485 msgstr "Start" | |
486 | |
487 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
488 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
489 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
490 | |
4834 | 491 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
492 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1621 | |
493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1233 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1312 | |
3343 | 494 msgid "Available" |
495 msgstr "Erreichbar" | |
496 | |
4834 | 497 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 498 msgid "Available for friends only" |
4163 | 499 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
500 | |
4834 | 501 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 502 msgid "Away for friends only" |
4163 | 503 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
504 | |
4834 | 505 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4340 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 | |
507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5467 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | |
508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322 | |
3343 | 509 msgid "Invisible" |
510 msgstr "Unsichtbar" | |
511 | |
4834 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 513 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 514 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
515 | |
4834 | 516 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 517 msgid "Unavailable" |
518 msgstr "Unerreichbar" | |
519 | |
4834 | 520 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 521 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 522 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
523 | |
4834 | 524 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 525 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 526 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
527 | |
4834 | 528 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 529 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 530 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
531 | |
4834 | 532 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 533 msgid "Error while reading from socket." |
534 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
535 | |
4834 | 536 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 537 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 538 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
539 | |
4834 | 540 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 541 msgid "Authentication failed." |
542 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 543 |
4834 | 544 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 545 msgid "Unknown Error Code." |
546 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
547 | |
4834 | 548 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 549 #, c-format |
550 msgid "Status: %s" | |
551 msgstr "Status: %s" | |
552 | |
4834 | 553 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 554 msgid "Could not connect" |
555 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
556 | |
4834 | 557 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 558 msgid "Unable to read socket" |
559 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
560 | |
4834 | 561 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 562 msgid "Unable to connect." |
4163 | 563 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
564 | |
4834 | 565 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 566 msgid "Reading data" |
567 msgstr "Empfange Daten" | |
568 | |
4163 | 569 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 570 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 571 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 572 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
573 | |
4834 | 574 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 575 msgid "Reading server key" |
576 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
577 | |
4834 | 578 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
579 msgid "Exchanging key hash" | |
580 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
581 | |
4589 | 582 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 583 msgid "Critical error in GG library\n" |
584 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
585 | |
4834 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 587 #, c-format |
588 msgid "Connect to %s failed" | |
589 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
590 | |
4834 | 591 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 592 msgid "Unable to ping server" |
593 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
594 | |
4834 | 595 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 596 msgid "Send as message" |
597 msgstr "Als Nachricht senden" | |
598 | |
4834 | 599 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 600 msgid "Looking up GG server" |
601 msgstr "Suche GG-Server" | |
602 | |
4834 | 603 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 604 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
605 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
606 | |
4834 | 607 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 608 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 609 msgstr "" |
4163 | 610 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
611 | |
4834 | 612 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 613 msgid "Couldn't get search results" |
614 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
615 | |
4834 | 616 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 617 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
618 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
619 | |
4834 | 620 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
621 msgid "Active" | |
622 msgstr "Aktiv" | |
623 | |
624 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/gtkft.c:1003 | |
625 msgid "Yes" | |
626 msgstr "Ja" | |
627 | |
628 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/gtkft.c:1004 | |
629 msgid "No" | |
630 msgstr "Nein" | |
631 | |
632 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
633 msgid "UIN" | |
634 msgstr "UIN" | |
635 | |
4589 | 636 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 637 msgid "First name" |
638 msgstr "Vorname" | |
4589 | 639 |
4208 | 640 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 641 msgid "Second Name" |
642 msgstr "Zweiter Name" | |
643 | |
4834 | 644 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 645 msgid "Nick" |
646 msgstr "Spitzname" | |
647 | |
4834 | 648 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 649 msgid "Birth year" |
650 msgstr "Geburtsjahr" | |
651 | |
4834 | 652 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
653 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 654 msgid "Sex" |
655 msgstr "Geschlecht" | |
656 | |
3450 | 657 #. Line 5 |
4834 | 658 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1772 src/dialogs.c:2442 |
2947 | 659 msgid "City" |
660 msgstr "Stadt" | |
661 | |
4834 | 662 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 663 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 664 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
665 | |
4834 | 666 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 667 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 668 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
669 | |
4834 | 670 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 671 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 672 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
673 | |
4834 | 674 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 675 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 676 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
677 | |
4834 | 678 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 679 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 680 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
681 | |
4834 | 682 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 683 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 684 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
685 | |
4834 | 686 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 687 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 688 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
689 | |
4834 | 690 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 691 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 692 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
693 | |
4834 | 694 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 695 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 696 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
697 | |
4834 | 698 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 699 msgid "" |
4163 | 700 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 701 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
702 msgstr "" | |
4163 | 703 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
704 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
705 | |
4834 | 706 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 707 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 708 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
709 | |
4834 | 710 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 711 msgid "" |
712 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
713 "again later." | |
714 msgstr "" | |
4163 | 715 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
716 "Sie es später nochmal." | |
717 | |
4589 | 718 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 719 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 720 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
721 | |
4589 | 722 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 723 msgid "" |
724 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
725 msgstr "" | |
4163 | 726 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
727 "später noch einmal" | |
728 | |
4589 | 729 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 730 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 731 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 732 |
733 # "Direct IM" | |
4589 | 734 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 735 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 736 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
737 | |
4589 | 738 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 739 msgid "" |
740 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 741 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 742 msgstr "" |
4163 | 743 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
744 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
745 | |
4589 | 746 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 747 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 748 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
749 | |
4589 | 750 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 751 msgid "" |
752 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
753 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
754 msgstr "" | |
4163 | 755 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
756 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
757 | |
4589 | 758 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 759 msgid "Directory Search" |
760 msgstr "Verzeichnissuche" | |
761 | |
4834 | 762 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4169 |
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 src/protocols/toc/toc.c:1437 | |
764 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888 | |
2947 | 765 msgid "Change Password" |
4163 | 766 msgstr "Paßwort ändern" |
767 | |
4589 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 769 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 770 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
771 | |
4589 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 773 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 774 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
775 | |
4589 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 777 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 778 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
779 | |
4589 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 781 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 782 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
783 | |
4589 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 785 msgid "" |
4059 | 786 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 787 "the directory server. Please try again later." |
788 msgstr "" | |
4163 | 789 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
790 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
791 "es später nochmal." | |
792 | |
4834 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
4163 | 795 msgid "Nick:" |
796 msgstr "Spitzname:" | |
797 | |
4834 | 798 #: src/protocols/gg/gg.c:1320 |
4163 | 799 msgid "Gadu-Gadu User" |
800 msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
801 | |
4834 | 802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 803 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
804 msgstr "" | |
4163 | 805 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
806 | |
4589 | 807 #. Cancel button. |
4834 | 808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355 |
809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2298 src/protocols/oscar/oscar.c:2358 | |
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 src/protocols/toc/toc.c:2031 | |
811 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830 | |
812 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376 | |
813 #: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575 | |
814 #: src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4749 src/gtkft.c:1097 src/multi.c:1364 | |
815 #: src/multi.c:1714 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733 src/server.c:1065 | |
4163 | 816 msgid "Cancel" |
817 msgstr "Abbrechen" | |
818 | |
4834 | 819 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
820 #, c-format | |
821 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
822 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
823 | |
824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | |
825 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 | |
826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | |
4163 | 827 msgid "Authorize" |
828 msgstr "Authorisieren" | |
829 | |
4834 | 830 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 | |
832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 src/dialogs.c:2180 | |
4163 | 833 msgid "Deny" |
834 msgstr "Sperren" | |
835 | |
4834 | 836 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 837 msgid "Send message through server" |
838 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
839 | |
4834 | 840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2248 |
841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 src/protocols/jabber/jabber.c:4087 | |
842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4133 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
843 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
844 msgid "Unable to connect" | |
845 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
846 | |
847 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
848 msgid "Connecting..." | |
849 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
850 | |
851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 852 msgid "Gaim User" |
4589 | 853 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 854 |
4834 | 855 #: src/protocols/irc/irc.c:196 |
4163 | 856 msgid "" |
857 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
858 "the Account Editor)" | |
859 msgstr "" | |
860 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
861 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
862 | |
863 # Direct IM erwähnen? | |
4834 | 864 #: src/protocols/irc/irc.c:496 src/protocols/irc/irc.c:2475 |
3120 | 865 #, c-format |
3078 | 866 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 867 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
868 | |
4589 | 869 # Direct IM erwähnen? |
4834 | 870 #: src/protocols/irc/irc.c:549 src/protocols/irc/irc.c:2484 |
4589 | 871 #, c-format |
872 msgid "DCC Chat with %s established" | |
873 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
874 | |
4834 | 875 #: src/protocols/irc/irc.c:683 |
4163 | 876 msgid "No topic is set" |
877 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
878 | |
4834 | 879 #: src/protocols/irc/irc.c:704 src/protocols/irc/irc.c:1638 |
2947 | 880 #, c-format |
881 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 882 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
883 | |
4834 | 884 #: src/protocols/irc/irc.c:749 |
4589 | 885 #, c-format |
886 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
887 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
888 | |
4163 | 889 #. RPL_REHASHING |
4834 | 890 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 |
4163 | 891 msgid "Rehashing server" |
892 msgstr "Sortiere Server neu" | |
893 | |
4834 | 894 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:1531 |
4163 | 895 msgid "IRC Operator" |
896 msgstr "IRC-Operator" | |
897 | |
898 #. ERR_NOSUCHNICK | |
4834 | 899 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 |
4163 | 900 msgid "No such nick/channel" |
901 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
902 | |
4834 | 903 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 |
904 #: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
905 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 | |
4163 | 906 msgid "IRC Error" |
907 msgstr "Chat-Fehler" | |
908 | |
909 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
4834 | 910 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 |
4163 | 911 msgid "No such server" |
912 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
913 | |
914 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
4834 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1090 |
4163 | 916 msgid "No nickname given" |
917 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
918 | |
919 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
4834 | 920 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 |
4163 | 921 msgid "You're not an IRC operator!" |
922 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
923 | |
4834 | 924 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
4163 | 925 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 926 msgstr "" |
4163 | 927 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
928 | |
4834 | 929 #: src/protocols/irc/irc.c:1318 src/protocols/irc/irc.c:1324 |
930 #: src/protocols/irc/irc.c:1330 src/protocols/irc/irc.c:1344 | |
4163 | 931 msgid "IRC CTCP info" |
932 msgstr "ICC CTCP Information" | |
933 | |
4834 | 934 #: src/protocols/irc/irc.c:1354 |
3078 | 935 #, c-format |
4163 | 936 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
937 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
938 | |
4834 | 939 #: src/protocols/irc/irc.c:1355 |
3078 | 940 msgid "" |
4163 | 941 "This requires a direct connection to be established between the two " |
942 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 943 msgstr "" |
4163 | 944 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
945 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
946 | |
4834 | 947 #: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2298 |
948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | |
4163 | 949 msgid "Connect" |
950 msgstr "Verbunden" | |
951 | |
4834 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151 |
953 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
2947 | 954 msgid "Unable to write" |
4163 | 955 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
956 | |
4834 | 957 #: src/protocols/irc/irc.c:1487 |
4163 | 958 #, c-format |
959 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 960 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
961 | |
4834 | 962 #: src/protocols/irc/irc.c:1492 |
2947 | 963 #, c-format |
964 msgid "Kicked by %s: %s" | |
965 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
966 | |
4834 | 967 #: src/protocols/irc/irc.c:1548 src/protocols/irc/irc.c:2781 |
4163 | 968 msgid "CTCP ClientInfo" |
969 msgstr "CTCP Client-Information" | |
970 | |
4834 | 971 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/irc/irc.c:2787 |
4163 | 972 msgid "CTCP UserInfo" |
973 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
974 | |
4834 | 975 #: src/protocols/irc/irc.c:1560 src/protocols/irc/irc.c:2793 |
4163 | 976 msgid "CTCP Version" |
977 msgstr "CTCP-Version" | |
978 | |
4834 | 979 #: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799 |
4163 | 980 msgid "CTCP Ping" |
981 msgstr "CTCP-Ping" | |
982 | |
4834 | 983 #: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
984 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
985 #, c-format | |
986 msgid "Signon: %s" | |
987 msgstr "Anmeldung: %s" | |
988 | |
989 #: src/protocols/irc/irc.c:2080 | |
4163 | 990 #, c-format |
991 msgid "Topic for %s is %s" | |
992 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
993 | |
4834 | 994 #: src/protocols/irc/irc.c:2177 |
2947 | 995 #, c-format |
996 msgid "You have left %s" | |
997 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
998 | |
4834 | 999 #: src/protocols/irc/irc.c:2178 |
4163 | 1000 msgid "IRC Part" |
1001 msgstr "IRC Part" | |
1002 | |
4834 | 1003 #: src/protocols/irc/irc.c:2233 |
4589 | 1004 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1005 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1006 | |
4834 | 1007 #: src/protocols/irc/irc.c:2250 |
4589 | 1008 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1009 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1010 | |
4834 | 1011 #: src/protocols/irc/irc.c:2255 |
4589 | 1012 msgid "" |
1013 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1014 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1015 msgstr "" | |
1016 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1017 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1018 | |
4834 | 1019 #: src/protocols/irc/irc.c:2263 |
4589 | 1020 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1021 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1022 | |
4834 | 1023 #: src/protocols/irc/irc.c:2268 |
4589 | 1024 msgid "" |
1025 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1026 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1027 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1028 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1029 msgstr "" | |
1030 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1031 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1032 "VERSION \n" | |
1033 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1034 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1035 | |
4834 | 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 |
4589 | 1037 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1038 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1039 | |
4834 | 1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2351 |
2947 | 1041 msgid "Channel:" |
1042 msgstr "Kanal:" | |
1043 | |
4834 | 1044 #: src/protocols/irc/irc.c:2355 src/main.c:349 src/multi.c:689 |
2947 | 1045 msgid "Password:" |
4163 | 1046 msgstr "Paßwort:" |
1047 | |
4834 | 1048 #: src/protocols/irc/irc.c:2768 |
3078 | 1049 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1050 msgstr "DCC-Chat" |
1051 | |
4834 | 1052 #: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825 |
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610 | |
4208 | 1054 msgid "Server:" |
1055 msgstr "Server:" | |
1056 | |
4834 | 1057 #: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 |
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616 | |
1059 #: src/multi.c:986 | |
4208 | 1060 msgid "Port:" |
4589 | 1061 msgstr "Port:" |
1062 | |
4834 | 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2851 |
4208 | 1064 msgid "Encoding:" |
4589 | 1065 msgstr "Kodierung:" |
1066 | |
4834 | 1067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 |
3450 | 1068 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1069 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1070 | |
4834 | 1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
3450 | 1072 msgid "" |
1073 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1074 "changed." | |
3343 | 1075 msgstr "" |
4163 | 1076 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1077 "Paßwort wurde geändert." | |
1078 | |
4834 | 1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
3450 | 1080 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1081 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1082 | |
4834 | 1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
3450 | 1084 msgid "" |
4059 | 1085 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1086 "password remains the same." |
1087 msgstr "" | |
4163 | 1088 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1089 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1090 | |
4834 | 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362 src/pounce.c:338 |
3343 | 1092 msgid "Unknown" |
1093 msgstr "Unbekannt" | |
1094 | |
4834 | 1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
1096 msgid "Chatty" | |
1097 msgstr "Gesprächig" | |
1098 | |
1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
3078 | 1100 msgid "Extended Away" |
4163 | 1101 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1102 | |
4834 | 1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 | |
3078 | 1105 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1106 msgstr "Nicht stören" |
1107 | |
4834 | 1108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
4163 | 1109 #, c-format |
3450 | 1110 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1111 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1112 | |
4834 | 1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
3343 | 1114 #, c-format |
1115 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1116 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1117 | |
4834 | 1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
3343 | 1119 msgid "Unknown Error in presence" |
1120 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1121 | |
4834 | 1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1639 |
4163 | 1123 #, c-format |
3343 | 1124 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1125 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1126 | |
4834 | 1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1664 |
3450 | 1128 #, c-format |
1129 msgid "" | |
1130 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1131 msgstr "" | |
4163 | 1132 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1133 "Roster hinzugefügt." | |
1134 | |
4834 | 1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1667 |
3450 | 1136 msgid "No such user." |
4163 | 1137 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1138 | |
4834 | 1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:206 | |
3078 | 1141 msgid "Buddies" |
1142 msgstr "Buddies" | |
1143 | |
4834 | 1144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1821 |
3078 | 1145 msgid "Authenticating" |
3120 | 1146 msgstr "Authentifizierung" |
1147 | |
4834 | 1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
3078 | 1149 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1150 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1151 | |
4834 | 1152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2202 |
3343 | 1153 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1154 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1155 | |
4834 | 1156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4085 |
3120 | 1157 msgid "Connection lost" |
1158 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1159 | |
4834 | 1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2254 |
3078 | 1161 msgid "Connected" |
3120 | 1162 msgstr "Verbunden" |
1163 | |
4834 | 1164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 |
3078 | 1165 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1166 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1167 |
3450 | 1168 #. we have no chats yet |
4834 | 1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963 | |
3078 | 1171 msgid "Connecting" |
3120 | 1172 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1173 | |
4834 | 1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2581 |
3450 | 1175 #, c-format |
1176 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1177 msgstr "" | |
4163 | 1178 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1179 "hinzugefügt." | |
1180 | |
4834 | 1181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2583 |
3450 | 1182 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1183 msgstr "Jabber-Fehler" |
1184 | |
4834 | 1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2821 |
2947 | 1186 msgid "Room:" |
1187 msgstr "Raum:" | |
1188 | |
4834 | 1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2830 |
2947 | 1190 msgid "Handle:" |
4163 | 1191 msgstr "Kürzel:" |
1192 | |
4834 | 1193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 |
3450 | 1194 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1195 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1196 | |
4834 | 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3197 |
1198 #, c-format | |
1199 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1200 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 | |
3343 | 1203 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1204 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1205 | |
4834 | 1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
1207 #: src/gtkconv.c:759 | |
2976 | 1208 msgid "Get Away Msg" |
1209 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1210 | |
4834 | 1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1212 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1213 msgstr "Sichtbar von" |
1214 | |
4834 | 1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1216 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1217 msgstr "Temporär versteckt von" |
1218 | |
4834 | 1219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5530 |
1220 #: src/buddy.c:1040 | |
1221 msgid "Get Info" | |
1222 msgstr "Benutzer-Info" | |
1223 | |
1224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
3343 | 1225 msgid "Remove From Roster" |
4163 | 1226 msgstr "Entferne vom Roster" |
1227 | |
4834 | 1228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1229 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1230 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1231 | |
4834 | 1232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
3078 | 1233 msgid "Full Name" |
4163 | 1234 msgstr "Vollständiger Name" |
1235 | |
4834 | 1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
3078 | 1237 msgid "Family Name" |
3120 | 1238 msgstr "Nachname" |
1239 | |
4834 | 1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
3120 | 1241 msgid "Given Name" |
3078 | 1242 msgstr "Vorname" |
1243 | |
4834 | 1244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
3078 | 1245 msgid "Nickname" |
1246 msgstr "Spitzname" | |
1247 | |
4834 | 1248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 src/dialogs.c:2678 |
3078 | 1249 msgid "URL" |
1250 msgstr "URL" | |
1251 | |
4834 | 1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
3078 | 1253 msgid "Street Address" |
4163 | 1254 msgstr "Straße" |
1255 | |
4834 | 1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
3078 | 1257 msgid "Extended Address" |
3120 | 1258 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1259 |
1260 # ??? | |
4834 | 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3078 | 1262 msgid "Locality" |
4163 | 1263 msgstr "Örtlichkeit" |
1264 | |
4834 | 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
3078 | 1266 msgid "Region" |
3120 | 1267 msgstr "Bezirk" |
1268 | |
4834 | 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3078 | 1270 msgid "Postal Code" |
3120 | 1271 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1272 |
3450 | 1273 #. Line 7 |
4834 | 1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:1794 src/dialogs.c:2464 |
3078 | 1275 msgid "Country" |
1276 msgstr "Land" | |
1277 | |
4834 | 1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
3078 | 1279 msgid "Telephone" |
3120 | 1280 msgstr "Telefon" |
3078 | 1281 |
4163 | 1282 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
4834 | 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/dialogs.c:2538 |
3078 | 1284 msgid "Email" |
1285 msgstr "E-Mail" | |
1286 | |
4834 | 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
3078 | 1288 msgid "Organization Name" |
3120 | 1289 msgstr "Name der Organisation" |
1290 | |
4834 | 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
3078 | 1292 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1293 msgstr "Organisationseinheit" |
1294 | |
4834 | 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
3078 | 1296 msgid "Title" |
1297 msgstr "Titel" | |
1298 | |
4834 | 1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3078 | 1300 msgid "Role" |
3120 | 1301 msgstr "Funktion" |
1302 | |
4834 | 1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
3078 | 1304 msgid "Birthday" |
3120 | 1305 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1306 |
4834 | 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:392 |
1308 #: src/prefs.c:1300 | |
3078 | 1309 msgid "Description" |
1310 msgstr "Beschreibung" | |
1311 | |
4834 | 1312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 |
3078 | 1313 msgid "" |
1314 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1315 "comfortable" | |
3145 | 1316 msgstr "" |
1317 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1318 "Sie angeben möchten." |
1319 | |
4834 | 1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 |
3078 | 1321 msgid "User Identity" |
4163 | 1322 msgstr "Benutzer Identität" |
1323 | |
4834 | 1324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3942 |
3078 | 1325 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1326 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1327 | |
4834 | 1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4015 |
3078 | 1329 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1330 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1331 | |
4834 | 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4042 |
3078 | 1333 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1334 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1335 | |
4834 | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977 | |
3078 | 1338 msgid "Set User Info" |
3120 | 1339 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1340 | |
4834 | 1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4235 |
4589 | 1342 msgid "Connect Server:" |
1343 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1344 | |
4834 | 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:66 |
1346 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1347 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1348 | |
4589 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:69 |
4163 | 1350 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1351 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1352 | |
4834 | 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
4163 | 1354 msgid "Invalid User" |
1355 msgstr "Ungültiger Name" | |
1356 | |
4834 | 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:75 |
1358 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1359 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1360 | |
4589 | 1361 #: src/protocols/msn/msn.c:78 |
4834 | 1362 msgid "Already Login" |
1363 msgstr "Schon angemeldet" | |
4163 | 1364 |
4589 | 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:81 |
4834 | 1366 msgid "Invalid Username" |
1367 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
4163 | 1368 |
4589 | 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:84 |
4834 | 1370 msgid "Invalid Friendly Name" |
1371 msgstr "Ungültiger Name" | |
4163 | 1372 |
4589 | 1373 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
4163 | 1374 msgid "List Full" |
1375 msgstr "Vollständige Liste" | |
1376 | |
4834 | 1377 #: src/protocols/msn/msn.c:90 |
4163 | 1378 msgid "Already there" |
1379 msgstr "Schon da" | |
1380 | |
4834 | 1381 #: src/protocols/msn/msn.c:93 |
1382 msgid "Not on list" | |
1383 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1384 | |
4589 | 1385 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
4163 | 1386 msgid "User is offline" |
1387 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1388 | |
4834 | 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:99 |
4163 | 1390 msgid "Already in the mode" |
1391 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1392 | |
4834 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
1394 msgid "Already in opposite list" | |
1395 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1396 | |
4589 | 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
4163 | 1398 msgid "Switchboard failed" |
1399 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
3343 | 1400 |
4834 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
4163 | 1402 msgid "Notify Transfer failed" |
1403 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1404 | |
4834 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
4163 | 1406 msgid "Required fields missing" |
1407 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1408 | |
4834 | 1409 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:363 |
4163 | 1410 msgid "Not logged in" |
1411 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1412 | |
4834 | 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
1414 msgid "Internal server error" | |
1415 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1416 | |
4589 | 1417 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
4834 | 1418 msgid "Database server error" |
1419 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
4163 | 1420 |
4589 | 1421 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
4163 | 1422 msgid "File operation error" |
1423 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1424 | |
4834 | 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
4163 | 1426 msgid "Memory allocation error" |
1427 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
3343 | 1428 |
4834 | 1429 #: src/protocols/msn/msn.c:132 |
1430 msgid "Server busy" | |
1431 msgstr "Server beschäftigt" | |
1432 | |
4589 | 1433 #: src/protocols/msn/msn.c:135 |
4163 | 1434 msgid "Server unavailable" |
1435 msgstr "Server unerreichbar" | |
3343 | 1436 |
4834 | 1437 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
4163 | 1438 msgid "Peer Notification server down" |
1439 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
3343 | 1440 |
4834 | 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:141 |
1442 msgid "Database connect error" | |
1443 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1444 | |
4589 | 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
4163 | 1446 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1447 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1448 | |
4834 | 1449 #: src/protocols/msn/msn.c:148 |
4163 | 1450 msgid "Error creating connection" |
1451 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
3343 | 1452 |
4834 | 1453 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
1454 msgid "Session overload" | |
1455 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1456 | |
4589 | 1457 #: src/protocols/msn/msn.c:157 |
3343 | 1458 msgid "User is too active" |
4163 | 1459 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
1460 | |
4834 | 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3343 | 1462 msgid "Too many sessions" |
4163 | 1463 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
1464 | |
4834 | 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
1466 msgid "Not expected" | |
1467 msgstr "Nicht erwartet" | |
1468 | |
4589 | 1469 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
3343 | 1470 msgid "Bad friend file" |
4163 | 1471 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
1472 | |
4834 | 1473 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
3343 | 1474 msgid "Authentication failed" |
1475 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1476 | |
4834 | 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
1478 msgid "Not allowed when offline" | |
1479 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1480 | |
4589 | 1481 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
3343 | 1482 msgid "Not accepting new users" |
4163 | 1483 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
1484 | |
4834 | 1485 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
3343 | 1486 msgid "User unverified" |
4163 | 1487 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" |
1488 | |
4834 | 1489 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3343 | 1490 msgid "Unknown Error Code" |
1491 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1492 | |
4834 | 1493 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1494 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
1495 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699 | |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738 | |
1497 #: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803 | |
1498 #: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868 | |
1499 #: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911 | |
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932 | |
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967 | |
1502 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988 | |
4163 | 1503 msgid "Write error" |
1504 msgstr "Schreibfehler" | |
1505 | |
4834 | 1506 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
3343 | 1507 #, c-format |
1508 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4163 | 1509 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1510 | |
4834 | 1511 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
4163 | 1512 msgid "Unable to write to server" |
1513 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1514 | |
4834 | 1515 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3343 | 1516 #, c-format |
1517 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4163 | 1518 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1519 | |
4834 | 1520 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2947 | 1521 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1522 msgstr "" | |
1523 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
1524 "angemeldet." | |
1525 | |
4834 | 1526 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 |
4163 | 1527 msgid "Got invalid XFR\n" |
1528 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1529 | |
4834 | 1530 #: src/protocols/msn/msn.c:794 |
4599 | 1531 msgid "Error transferring" |
4163 | 1532 msgstr "Fehler beim transferieren" |
1533 | |
4834 | 1534 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 |
3343 | 1535 msgid "Error reading from server" |
4163 | 1536 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1537 | |
4834 | 1538 #: src/protocols/msn/msn.c:962 |
4163 | 1539 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1540 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | |
1541 | |
4834 | 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:969 |
4163 | 1543 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1544 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | |
1545 | |
4834 | 1546 #: src/protocols/msn/msn.c:985 |
4163 | 1547 msgid "Protocol not supported" |
1548 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1549 | |
1550 # "Direct IM" | |
4834 | 1551 #: src/protocols/msn/msn.c:992 |
4163 | 1552 msgid "Unable to request INF\n" |
1553 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1554 | |
4834 | 1555 #: src/protocols/msn/msn.c:999 |
4163 | 1556 msgid "Unable to login using MD5" |
1557 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1558 | |
4834 | 1559 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 |
4163 | 1560 msgid "Unable to send USR\n" |
1561 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1562 | |
4834 | 1563 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 |
3343 | 1564 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1565 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1566 | |
4834 | 1567 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 |
3343 | 1568 msgid "Unable to send password" |
4163 | 1569 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
1570 | |
4834 | 1571 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 |
3343 | 1572 msgid "Password sent" |
4163 | 1573 msgstr "Paßwort gesendet" |
1574 | |
4834 | 1575 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 |
4163 | 1576 msgid "Unable to transfer" |
1577 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1578 | |
4834 | 1579 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 |
4163 | 1580 msgid "Unable to parse message" |
1581 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
1582 | |
4834 | 1583 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
3343 | 1584 msgid "Synching with server" |
4163 | 1585 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1586 | |
4834 | 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
3343 | 1589 msgid "Away From Computer" |
4163 | 1590 msgstr "Weg vom Computer" |
1591 | |
4834 | 1592 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | |
1594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1237 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 | |
3343 | 1595 msgid "Be Right Back" |
4163 | 1596 msgstr "Komme gleich wieder" |
1597 | |
4834 | 1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 | |
1600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1314 | |
3343 | 1601 msgid "Busy" |
4163 | 1602 msgstr "Beschäftigt" |
1603 | |
4834 | 1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 | |
1606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1318 | |
3343 | 1607 msgid "On The Phone" |
4163 | 1608 msgstr "Am Telefon" |
1609 | |
4834 | 1610 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
1611 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1320 | |
3343 | 1613 msgid "Out To Lunch" |
4163 | 1614 msgstr "Beim Essen" |
1615 | |
4834 | 1616 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
3343 | 1617 msgid "Hidden" |
4163 | 1618 msgstr "Versteckt" |
1619 | |
4834 | 1620 #: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
1621 #: src/prefs.c:1061 | |
4163 | 1622 msgid "Idle" |
1623 msgstr "Inaktiv" | |
1624 | |
4834 | 1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105 |
1626 #, c-format | |
1627 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1628 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1629 | |
1630 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 | |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 | |
4208 | 1632 msgid "Send File" |
1633 msgstr "Datei versenden" | |
1634 | |
4834 | 1635 #: src/protocols/msn/msn.c:1731 |
3450 | 1636 msgid "New MSN friendly name too long." |
4163 | 1637 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" |
1638 | |
4834 | 1639 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 |
3343 | 1640 msgid "Set Friendly Name:" |
4163 | 1641 msgstr "Setze Benutzername:" |
1642 | |
4834 | 1643 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 |
4589 | 1644 msgid "Set Friendly Name" |
1645 msgstr "Setze Name" | |
1646 | |
4834 | 1647 #: src/protocols/msn/msn.c:1891 |
3450 | 1648 #, c-format |
1649 msgid "" | |
1650 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1651 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1652 msgstr "" | |
4163 | 1653 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1654 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
1655 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1656 | |
4834 | 1657 #: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948 |
3450 | 1658 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 1659 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1660 | |
4834 | 1661 #: src/protocols/msn/msn.c:1945 |
3450 | 1662 #, c-format |
1663 msgid "" | |
1664 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1665 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1666 msgstr "" | |
4163 | 1667 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1668 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
1669 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1670 | |
4593 | 1671 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1672 #, c-format | |
1673 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1674 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | |
1675 | |
1676 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1677 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1678 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
1679 | |
1680 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1681 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1682 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1685 msgid "" | |
1686 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1687 "Please try again later." | |
1688 msgstr "" | |
1689 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | |
1690 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1691 | |
4834 | 1692 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4942 |
1693 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
2947 | 1694 msgid "Join what group:" |
1695 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
1696 | |
4834 | 1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:359 |
4163 | 1698 msgid "Invalid error" |
1699 msgstr "Ungültiger Name" | |
1700 | |
4834 | 1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 |
4163 | 1702 msgid "Invalid SNAC" |
1703 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
1704 | |
4834 | 1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 |
4163 | 1706 msgid "Rate to host" |
4589 | 1707 msgstr "Bewertung zum Host" |
1708 | |
4834 | 1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 |
4163 | 1710 msgid "Rate to client" |
4589 | 1711 msgstr "Bewertung zum Client" |
1712 | |
4834 | 1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:364 |
4163 | 1714 msgid "Service unavailable" |
1715 msgstr "Server unerreichbar" | |
1716 | |
4834 | 1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 |
4163 | 1718 msgid "Service not defined" |
1719 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
1720 | |
4834 | 1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
4163 | 1722 msgid "Obsolete SNAC" |
1723 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
1724 | |
4834 | 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 |
4163 | 1726 msgid "Not supported by host" |
1727 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
1728 | |
4834 | 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 |
4163 | 1730 msgid "Not supported by client" |
1731 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
1732 | |
4834 | 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 |
4163 | 1734 msgid "Refused by client" |
1735 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
1736 | |
4834 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
4163 | 1738 msgid "Reply too big" |
1739 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
1740 | |
4834 | 1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 |
4163 | 1742 msgid "Responses lost" |
1743 msgstr "Antwort verloren" | |
1744 | |
4834 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 |
4163 | 1746 msgid "Request denied" |
1747 msgstr "Anfrage verweigert" | |
1748 | |
4834 | 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
4163 | 1750 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 1751 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
1752 | |
4834 | 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 |
4163 | 1754 msgid "Insufficient rights" |
1755 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
1756 | |
4834 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 |
4163 | 1758 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 1759 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
1760 | |
4834 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 |
4163 | 1762 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 1763 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
1764 | |
4834 | 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 |
4163 | 1766 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 1767 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
1768 | |
4834 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
4163 | 1770 msgid "User temporarily unavailable" |
1771 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
1772 | |
4834 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
4163 | 1774 msgid "No match" |
1775 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
1776 | |
4834 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 |
4163 | 1778 msgid "List overflow" |
1779 msgstr "Listenüberlauf" | |
1780 | |
4834 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
4163 | 1782 msgid "Request ambiguous" |
1783 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
1784 | |
4834 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 |
4163 | 1786 msgid "Queue full" |
1787 msgstr "Warteschlange voll" | |
1788 | |
4834 | 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 |
4163 | 1790 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 1791 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 1792 |
1793 # Direct IM erwähnen? | |
4834 | 1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 |
2947 | 1795 #, c-format |
1796 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1797 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
1798 | |
4163 | 1799 # Direct IM erwähnen? |
4834 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 |
3120 | 1801 #, c-format |
3078 | 1802 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 1803 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
1804 | |
4834 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1806 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
2947 | 1807 msgid "Disconnected." |
1808 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
1809 | |
4834 | 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2947 | 1811 #, c-format |
1812 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1813 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
1814 | |
4834 | 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 |
2947 | 1816 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 1817 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1818 | |
4834 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
2947 | 1820 msgid "Couldn't connect to host" |
1821 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
1822 | |
4834 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 |
2947 | 1824 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 1825 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1826 | |
4834 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:1148 |
2947 | 1828 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 1829 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1830 | |
4834 | 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:704 |
2947 | 1832 msgid "Connection established, cookie sent" |
1833 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
1834 | |
4834 | 1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 src/protocols/oscar/oscar.c:798 |
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 | |
1837 msgid "File Transfer Aborted" | |
1838 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | |
1841 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1842 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 | |
1845 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1846 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
1847 | |
1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 | |
1849 msgid "Unable to create new connection." | |
1850 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
1851 | |
3450 | 1852 #. Incorrect nick/password |
4834 | 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1044 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 1854 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 1855 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 1856 |
3450 | 1857 #. Suspended account |
4834 | 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
2947 | 1859 msgid "Your account is currently suspended." |
1860 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
1861 | |
4163 | 1862 #. service temporarily unavailable |
4834 | 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 |
4163 | 1864 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1865 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
1866 | |
3450 | 1867 #. connecting too frequently |
4834 | 1868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
2947 | 1869 msgid "" |
1870 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1871 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 1872 msgstr "" |
1873 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 1874 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1875 "noch länger warten" | |
2947 | 1876 |
3450 | 1877 #. client too old |
4834 | 1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4163 | 1879 #, c-format |
1880 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1881 msgstr "" | |
1882 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
1883 | |
4834 | 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 1885 msgid "Authentication Failed" |
1886 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
1887 | |
4834 | 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1086 |
2947 | 1889 msgid "Internal Error" |
1890 msgstr "Interner Fehler" | |
1891 | |
4834 | 1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1187 src/protocols/oscar/oscar.c:1216 |
1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 | |
4163 | 1894 #, c-format |
3450 | 1895 msgid "" |
1896 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 1897 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1898 msgstr "" |
4163 | 1899 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
1900 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
1901 | |
4834 | 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1189 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 |
4163 | 1903 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1904 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
1905 | |
4834 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 |
4589 | 1907 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1908 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
1909 | |
4834 | 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1820 src/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
2947 | 1911 #, c-format |
1912 msgid "Direct IM with %s established" | |
1913 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
1914 | |
4834 | 1915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2138 src/protocols/oscar/oscar.c:2158 |
4163 | 1916 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1917 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
1918 | |
4834 | 1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2297 |
4654 | 1920 #, c-format |
1921 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1922 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
1923 | |
4834 | 1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2298 |
4163 | 1925 msgid "" |
1926 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1927 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1928 "considered a privacy risk." | |
1929 msgstr "" | |
1930 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
1931 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
1932 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
1933 | |
4834 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 |
4589 | 1935 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1936 msgstr "" | |
1937 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
1938 "kann." | |
1939 | |
4834 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
4589 | 1941 msgid "Authorization Request Message:" |
1942 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
1943 | |
4834 | 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
4589 | 1945 msgid "Please authorize me!" |
1946 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
1947 | |
4834 | 1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2354 |
4163 | 1949 #, c-format |
1950 msgid "" | |
4589 | 1951 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1952 "you want to send an authorization request?" | |
1953 msgstr "" | |
1954 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
1955 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
1956 | |
4834 | 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 |
4589 | 1958 msgid "Request Authorization" |
1959 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
1960 | |
4834 | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 src/protocols/oscar/oscar.c:2394 |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400 src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | |
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2477 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | |
1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | |
4589 | 1966 msgid "No reason given." |
1967 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
1968 | |
4834 | 1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
4589 | 1970 msgid "Authorization Denied Message:" |
1971 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
1972 | |
4834 | 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
4589 | 1974 #, c-format |
1975 msgid "" | |
1976 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
1977 "%s" | |
4163 | 1978 msgstr "" |
1979 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
1980 "hinzufügen: %s" | |
1981 | |
4834 | 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
4163 | 1983 msgid "Authorization Request" |
1984 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
1985 | |
4834 | 1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
3145 | 1987 #, c-format |
1988 msgid "" | |
3343 | 1989 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1990 "the following reason:\n" | |
1991 "%s" | |
3145 | 1992 msgstr "" |
4163 | 1993 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
1994 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
1995 "%s" | |
1996 | |
4834 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
3450 | 1998 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 1999 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2000 | |
2001 #. Someone has granted you authorization | |
4834 | 2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 |
3145 | 2003 #, c-format |
3343 | 2004 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2005 msgstr "" |
4163 | 2006 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2007 "hinzufügen" | |
2008 | |
4834 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 |
4589 | 2010 #, c-format |
2011 msgid "" | |
2012 "You have received a special message\n" | |
2013 "\n" | |
2014 "From: %s [%s]\n" | |
2015 "%s" | |
2016 msgstr "" | |
2017 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2018 "\n" | |
2019 "Von: %s [%s]\n" | |
2020 "%s" | |
2021 | |
4834 | 2022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2499 |
4163 | 2023 #, c-format |
2024 msgid "" | |
2025 "You have received an ICQ page\n" | |
2026 "\n" | |
2027 "From: %s [%s]\n" | |
2028 "%s" | |
2029 msgstr "" | |
2030 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2031 "\n" | |
2032 "Von: %s [%s]\n" | |
2033 "%s" | |
2034 | |
4834 | 2035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
4163 | 2036 #, c-format |
2037 msgid "" | |
4589 | 2038 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2039 "\n" |
4589 | 2040 "Message is:\n" |
2041 "%s" | |
4163 | 2042 msgstr "" |
4589 | 2043 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2044 "\n" |
4589 | 2045 "Nachricht:\n" |
2046 "%s" | |
2047 | |
4834 | 2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
4163 | 2049 #, c-format |
2050 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2051 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2052 | |
4834 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
4163 | 2054 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2055 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2056 | |
4834 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
4589 | 2058 msgid "Decline" |
2059 msgstr "Ablehnen" | |
2060 | |
4834 | 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
4589 | 2062 #, c-format |
4208 | 2063 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2064 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2065 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2066 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2067 | |
4834 | 2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4589 | 2069 #, c-format |
4208 | 2070 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2071 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2072 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2073 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2074 | |
4834 | 2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
4589 | 2076 #, c-format |
4208 | 2077 msgid "" |
2078 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2079 msgid_plural "" |
4208 | 2080 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2081 msgstr[0] "" |
2082 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2083 "wurde." | |
2084 msgstr[1] "" | |
2085 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2086 "wurde." |
2087 | |
4834 | 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 |
4589 | 2089 #, c-format |
4208 | 2090 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2092 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2093 msgstr[1] "" | |
2094 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2095 |
2096 # ??? | |
4834 | 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
4589 | 2098 #, c-format |
4208 | 2099 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2101 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2102 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2103 | |
4834 | 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
4589 | 2105 #, c-format |
4208 | 2106 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2108 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2109 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2110 | |
4834 | 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 src/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 | |
4589 | 2113 msgid "Free For Chat" |
2114 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2115 | |
4834 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | |
4589 | 2118 msgid "Not Available" |
2119 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2120 | |
4834 | 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | |
4589 | 2123 msgid "Occupied" |
2124 msgstr "Besetzt" | |
2125 | |
4834 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
4589 | 2127 msgid "Web Aware" |
2128 msgstr "In Web" | |
2129 | |
4834 | 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 src/protocols/oscar/oscar.c:4351 |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
2132 #: src/multi.c:269 | |
2133 msgid "Online" | |
2134 msgstr "Online" | |
2135 | |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 | |
4163 | 2137 #, c-format |
4589 | 2138 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2139 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2140 | |
4834 | 2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
3343 | 2142 #, c-format |
4589 | 2143 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2144 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2145 | |
4834 | 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
2947 | 2147 #, c-format |
2148 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2149 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2150 | |
4834 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 |
4163 | 2152 msgid "Unknown error" |
2153 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2154 | |
4654 | 2155 #. Data is assumed to be the destination sn |
4834 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
4149 | 2157 #, c-format |
4163 | 2158 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2159 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2160 | |
4834 | 2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
2947 | 2162 #, c-format |
4163 | 2163 msgid "User information for %s unavailable:" |
2164 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2165 | |
4834 | 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2924 |
2947 | 2167 msgid "Buddy Icon" |
2168 msgstr "Buddy-Icon" | |
2169 | |
4834 | 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2927 |
2947 | 2171 msgid "Voice" |
2172 msgstr "Stimme" | |
2173 | |
4834 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 |
2947 | 2175 msgid "IM Image" |
2176 msgstr "IM Bild" | |
2177 | |
4834 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/buddy.c:1047 |
2947 | 2179 msgid "Chat" |
2180 msgstr "Chat" | |
2181 | |
4834 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 src/protocols/oscar/oscar.c:5511 |
2947 | 2183 msgid "Get File" |
2184 msgstr "Datei holen" | |
2185 | |
4834 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
2947 | 2187 msgid "Games" |
2188 msgstr "Spiele" | |
2189 | |
4834 | 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
2947 | 2191 msgid "Stocks" |
4834 | 2192 msgstr "Aktienkurse" |
2193 | |
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
2947 | 2195 msgid "Send Buddy List" |
2196 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2197 | |
4834 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 |
2947 | 2199 msgid "EveryBuddy Bug" |
2200 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2201 | |
4834 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 |
2947 | 2203 msgid "AP User" |
2204 msgstr "AP Benutzer" | |
2205 | |
4834 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
2947 | 2207 msgid "ICQ RTF" |
2208 msgstr "ICQ RTF" | |
2209 | |
4834 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
2947 | 2211 msgid "Nihilist" |
2212 msgstr "Nihilist" | |
2213 | |
4834 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
2947 | 2215 msgid "ICQ Server Relay" |
2216 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2217 | |
4834 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2967 |
2947 | 2219 msgid "ICQ Unknown" |
2220 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
2221 | |
4834 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
2947 | 2223 msgid "Trillian Encryption" |
4163 | 2224 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2225 | |
4834 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
2227 msgid "ICQ UTF8" | |
2228 msgstr "ICQ UTF8" | |
2229 | |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2231 #, c-format | |
2232 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2233 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> %s%s%s" | |
2234 | |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
2947 | 2236 msgid "" |
4834 | 2237 "\n" |
2238 "<b>Capabilities:</b> " | |
2239 msgstr "" | |
2240 "\n" | |
2241 "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
2242 | |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 | |
2244 msgid "" | |
2245 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2246 "</i>" | |
3145 | 2247 msgstr "" |
4834 | 2248 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2249 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2250 | |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 | |
2252 #, c-format | |
2253 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2254 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2255 | |
2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 | |
2257 #, c-format | |
2258 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2259 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2260 | |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 | |
2262 #, c-format | |
2263 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2264 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2265 | |
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | |
2267 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2268 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2269 | |
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
3343 | 2271 #, c-format |
2947 | 2272 msgid "" |
4834 | 2273 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2274 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2275 "%s%s%s\n" |
4834 | 2276 "<hr>\n" |
2947 | 2277 msgstr "" |
4834 | 2278 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2279 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2280 "%s%s%s\n" | |
2281 "<hr>\n" | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | |
2947 | 2284 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2285 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2286 | |
4834 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
2947 | 2288 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2289 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2290 | |
4834 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2947 | 2292 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2293 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2294 | |
4834 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
3450 | 2296 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2297 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2298 | |
4834 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
3450 | 2300 msgid "Rate limiting error." |
4163 | 2301 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2302 | |
4834 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3482 |
2947 | 2304 msgid "" |
3450 | 2305 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2306 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2307 msgstr "" |
4163 | 2308 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2309 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2310 | |
4834 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
4654 | 2312 msgid "" |
2313 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2314 "at another location." | |
2315 msgstr "" | |
2316 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2317 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2318 | |
4834 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3540 |
4654 | 2320 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2321 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2322 | |
4834 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
2324 msgid "UIN:" | |
2325 msgstr "UIN:" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3783 | |
2328 msgid "First Name:" | |
2329 msgstr "Vorname:" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3786 | |
2332 msgid "Last Name:" | |
2333 msgstr "Nachname:" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3789 src/protocols/oscar/oscar.c:3795 | |
2336 msgid "Email Address:" | |
2337 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3800 | |
2340 msgid "Mobile Phone:" | |
2341 msgstr "Handy-Nr:" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
2344 msgid "Gender:" | |
2345 msgstr "Geschlecht:" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
2348 msgid "Female" | |
2349 msgstr "Weiblich" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
2352 msgid "Male" | |
2353 msgstr "Männlich" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 | |
2356 msgid "Birthday:" | |
2357 msgstr "Geburtstag:" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | |
2360 msgid "Age:" | |
2361 msgstr "Alter:" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | |
2364 msgid "Personal Web Page:" | |
2365 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
2368 msgid "Additional Information:" | |
2369 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 | |
2372 msgid "Home Address:" | |
2373 msgstr "Privatadresse" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3845 | |
2376 msgid "Address:" | |
2377 msgstr "Adresse:" | |
2378 | |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3832 src/protocols/oscar/oscar.c:3848 | |
2380 msgid "City:" | |
2381 msgstr "Stadt:" | |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 src/protocols/oscar/oscar.c:3851 | |
2384 msgid "State:" | |
2385 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2386 | |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3838 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | |
2388 msgid "Zip Code:" | |
2389 msgstr "PLZ:" | |
2390 | |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2392 msgid "Work Address:" | |
2393 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2394 | |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | |
2396 msgid "Work Information:" | |
2397 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | |
2400 msgid "Company:" | |
2401 msgstr "Firma:" | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 | |
2404 msgid "Division:" | |
2405 msgstr "Abteilung:" | |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
2408 msgid "Position:" | |
2409 msgstr "Position:" | |
2410 | |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 | |
2412 msgid "Web Page:" | |
2413 msgstr "Webseite:" | |
2414 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
4163 | 2416 msgid "Account Confirmation Requested" |
2417 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2418 | |
4834 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
4163 | 2420 msgid "Error Changing Account Info" |
2421 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2422 | |
4834 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
4163 | 2424 #, c-format |
2425 msgid "" | |
2426 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2427 "differs from the original." | |
2428 msgstr "" | |
2429 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2430 "Original abweicht." | |
2431 | |
4834 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
4163 | 2433 #, c-format |
2434 msgid "" | |
2435 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2436 "ends in a space." | |
2437 msgstr "" | |
2438 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2439 "einem Leerzeichen endet." | |
2440 | |
4834 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
4163 | 2442 #, c-format |
2443 msgid "" | |
2444 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2445 "is too long." | |
2446 msgstr "" | |
2447 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2448 "lang ist." | |
2449 | |
4834 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
4163 | 2451 #, c-format |
2452 msgid "" | |
2453 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2454 "request pending for this screen name." | |
2455 msgstr "" | |
2456 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2457 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2458 | |
4834 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
4163 | 2460 #, c-format |
2461 msgid "" | |
2462 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2463 "too many screen names associated with it." | |
2464 msgstr "" | |
2465 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2466 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2467 | |
4834 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
4163 | 2469 #, c-format |
2470 msgid "" | |
2471 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2472 "invalid." | |
2473 msgstr "" | |
2474 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2475 "Adresse falsch ist." | |
2476 | |
4834 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
4163 | 2478 #, c-format |
2479 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2480 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2481 | |
4834 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
4163 | 2483 #, c-format |
2484 msgid "" | |
4585 | 2485 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2486 "%s" |
2487 msgstr "" | |
2488 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2489 "%s" | |
2490 | |
4834 | 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
4163 | 2492 msgid "Account Info" |
2493 msgstr "Konto-Info" | |
2494 | |
4834 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
4163 | 2496 #, c-format |
2497 msgid "The email address for %s is %s" | |
2498 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2499 | |
4834 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
3450 | 2501 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2502 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2503 | |
4834 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4250 |
3450 | 2505 msgid "" |
2506 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2507 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2508 "fully connected." | |
2509 msgstr "" | |
4163 | 2510 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2511 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2512 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2513 | |
4834 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4256 |
3450 | 2515 #, c-format |
2516 msgid "" | |
2517 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2518 "truncated and set it." | |
2519 msgstr "" | |
4163 | 2520 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
2521 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt." | |
2522 | |
4834 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4293 |
3450 | 2524 msgid "Unable to set AIM away message." |
4163 | 2525 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2526 | |
4834 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4294 |
3450 | 2528 msgid "" |
2529 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2530 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2531 "again when you are fully connected." | |
2532 msgstr "" | |
4163 | 2533 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2534 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2535 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2536 | |
4834 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 |
3450 | 2538 #, c-format |
2539 msgid "" | |
2540 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2541 "it and set you away." | |
2542 msgstr "" | |
4163 | 2543 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat " |
2544 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2545 | |
4834 | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 |
4654 | 2547 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2548 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2549 | |
4834 | 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 |
4654 | 2551 msgid "" |
2552 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2553 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2554 "a few hours." | |
2555 msgstr "" | |
2556 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2557 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2558 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2559 | |
4834 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
2561 msgid "Orphans" | |
2562 msgstr "Waisen" | |
2563 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 | |
3343 | 2565 #, c-format |
2566 msgid "" | |
2567 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2568 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2569 msgstr "" | |
4163 | 2570 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2571 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2572 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2573 |
4834 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 |
4654 | 2575 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2576 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2577 | |
4834 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
2579 #, c-format | |
2580 msgid "" | |
2581 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2582 "list. Please remove one and try again." | |
2583 msgstr "" | |
2584 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2585 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2586 | |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | |
2588 msgid "(no name)" | |
2589 msgstr "(kein Name)" | |
2590 | |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 | |
4589 | 2592 #, c-format |
2593 msgid "" | |
2594 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2595 "want to add them?" | |
2596 msgstr "" | |
2597 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
2598 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
2599 | |
4834 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 |
4589 | 2601 msgid "Authorization Given" |
2602 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
2603 | |
4834 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
4589 | 2605 #, c-format |
2606 msgid "" | |
2607 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2608 "%s" | |
2609 msgstr "" | |
2610 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
2611 "hinzufügen:\n" | |
2612 "%s" | |
2613 | |
2614 #. Granted | |
4834 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
4589 | 2616 #, c-format |
2617 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2618 msgstr "" | |
2619 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
2620 "hinzufügen" | |
2621 | |
4834 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
4589 | 2623 msgid "Authorization Granted" |
2624 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
2625 | |
2626 #. Denied | |
4834 | 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
4589 | 2628 #, c-format |
2629 msgid "" | |
2630 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2631 "following reason:\n" | |
2632 "%s" | |
2633 msgstr "" | |
2634 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
2635 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2636 "%s" | |
2637 | |
4834 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
4589 | 2639 msgid "Authorization Denied" |
2640 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
2641 | |
2947 | 2642 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
4834 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2947 | 2644 msgid "Exchange:" |
2645 msgstr "Austausch:" | |
2646 | |
2647 # "Direct IM" | |
4834 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
2947 | 2649 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 2650 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2651 | |
4834 | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 |
2947 | 2653 #, c-format |
4163 | 2654 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2655 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
2656 | |
4834 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 |
2947 | 2658 msgid "" |
4163 | 2659 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2660 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 2661 msgstr "" |
4163 | 2662 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2663 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
2664 | |
4834 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
3343 | 2666 #, c-format |
2667 msgid "" | |
4589 | 2668 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " |
4163 | 2669 "sending status messages.</I><BR>" |
3343 | 2670 msgstr "" |
4589 | 2671 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " |
2672 "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" | |
2673 | |
4834 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 |
3343 | 2675 #, c-format |
2676 msgid "" | |
4589 | 2677 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" |
3343 | 2678 msgstr "" |
4589 | 2679 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine Statusmeldung.</" |
2680 "I></BR>" | |
2681 | |
4834 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 |
3343 | 2683 msgid "Get Status Msg" |
2684 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
2685 | |
4834 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
2947 | 2687 msgid "Direct IM" |
2688 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2689 | |
4834 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 |
4589 | 2691 msgid "Re-request Authorization" |
2692 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
2693 | |
4834 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
4589 | 2695 msgid "The new formatting is invalid." |
2696 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
2697 | |
4834 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
4589 | 2699 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2700 msgstr "" | |
2701 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
2702 "Leerzeichen ändern" | |
2703 | |
4834 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
4589 | 2705 msgid "New screenname formatting:" |
2706 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
2707 | |
4834 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 |
4589 | 2709 msgid "Change Address To: " |
2710 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
2711 | |
4834 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623 |
4589 | 2713 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2714 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
2715 | |
4834 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5648 |
4589 | 2717 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2718 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
2719 | |
4834 | 2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5653 |
4589 | 2721 #, c-format |
2722 msgid "" | |
2723 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
2724 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " | |
2725 "authorization.\"" | |
2726 msgstr "" | |
2727 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
2728 "wenn Sie die Buddies mit einem Rechtsklick im \"Buddies bearbeiten\"-Reiter " | |
2729 "anklicken und \"Nochmal nach Authorisierung fragen\" auswählen.\"" | |
2730 | |
4834 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
4654 | 2732 msgid "Change Password (URL)" |
2733 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
2734 | |
4834 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
4589 | 2736 msgid "Format Screenname" |
2737 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
2738 | |
4834 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5705 |
4589 | 2740 msgid "Confirm Account" |
2741 msgstr "Konto bestätigen" | |
2742 | |
4834 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
4589 | 2744 msgid "Display Current Registered Address" |
2745 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
2746 | |
4834 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
4589 | 2748 msgid "Change Current Registered Address" |
2749 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
2750 | |
4834 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
4589 | 2752 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2753 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
2754 | |
4834 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 |
4589 | 2756 msgid "Search for Buddy by Email" |
2757 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
2758 | |
4834 | 2759 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2760 #, c-format | |
2761 msgid "Looking up %s" | |
2762 msgstr "Suche nach %s" | |
2763 | |
2764 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 2765 #, c-format |
2766 msgid "Unable to write file %s." | |
2767 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
2768 | |
4834 | 2769 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 2770 #, c-format |
2771 msgid "Unable to read file %s." | |
2772 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
2773 | |
4834 | 2774 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 2775 #, c-format |
2776 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2777 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
2778 | |
4834 | 2779 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 2780 #, c-format |
2781 msgid "%s not currently logged in." | |
2782 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
2783 | |
4834 | 2784 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 2785 #, c-format |
2786 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2787 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
2788 | |
4834 | 2789 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 2790 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 2791 msgstr "" |
4163 | 2792 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 2793 "des Servers." |
2794 | |
4834 | 2795 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 2796 #, c-format |
2797 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 2798 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
2799 | |
4834 | 2800 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 2801 #, c-format |
2802 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
2803 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
2804 | |
4834 | 2805 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 2806 #, c-format |
2947 | 2807 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 2808 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
2809 | |
4834 | 2810 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 2811 #, c-format |
2812 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
2813 msgstr "" | |
2814 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
2815 "wurde." | |
2816 | |
4834 | 2817 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 2818 msgid "Failure." |
2819 msgstr "Fehler." | |
2820 | |
4834 | 2821 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 2822 msgid "Too many matches." |
4163 | 2823 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
2824 | |
4834 | 2825 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 2826 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 2827 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
2828 | |
4834 | 2829 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 2830 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 2831 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
2832 | |
4834 | 2833 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 2834 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 2835 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
2836 | |
4834 | 2837 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 2838 msgid "Keyword ignored." |
2839 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
2840 | |
4834 | 2841 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 2842 msgid "No keywords." |
4163 | 2843 msgstr "Keine Stichwörter." |
2844 | |
4834 | 2845 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 2846 msgid "User has no directory information." |
2847 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
2848 | |
4834 | 2849 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 2850 msgid "Country not supported." |
4163 | 2851 msgstr "Land nicht unterstützt." |
2852 | |
4834 | 2853 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 2854 #, c-format |
2855 msgid "Failure unknown: %s." | |
2856 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
2857 | |
4834 | 2858 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 2859 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2860 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2861 | |
4834 | 2862 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 2863 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2864 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
2865 | |
4834 | 2866 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 2867 msgid "" |
2868 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2869 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2870 msgstr "" |
2871 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
2872 "versuchen Sie es erneut." | |
2873 | |
4834 | 2874 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 2875 #, c-format |
2876 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
2877 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
2878 | |
4834 | 2879 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 2880 #, c-format |
3120 | 2881 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2882 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
2883 | |
4834 | 2884 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 2885 msgid "Connection Closed" |
2886 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
2887 | |
4834 | 2888 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 2889 msgid "Waiting for reply..." |
2890 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
2891 | |
4834 | 2892 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 2893 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2894 msgstr "" | |
4163 | 2895 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
2896 | |
4834 | 2897 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3120 | 2898 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 2899 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
2900 | |
4834 | 2901 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 2902 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 2903 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
2904 | |
4834 | 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2947 | 2906 msgid "" |
3450 | 2907 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2908 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2909 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 2910 msgstr "" |
2911 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 2912 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
2913 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
2914 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
2915 | |
4834 | 2916 #: src/protocols/toc/toc.c:1307 |
2947 | 2917 msgid "Get Dir Info" |
2918 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
2919 | |
4834 | 2920 #: src/protocols/toc/toc.c:1431 |
4589 | 2921 msgid "Set Dir Info" |
2922 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
2923 | |
4834 | 2924 #: src/protocols/toc/toc.c:1485 |
4208 | 2925 msgid "TOC Host:" |
4589 | 2926 msgstr "TOC Host:" |
2927 | |
4834 | 2928 #: src/protocols/toc/toc.c:1491 |
4208 | 2929 msgid "TOC Port:" |
4589 | 2930 msgstr "TOC Port:" |
2931 | |
4834 | 2932 #: src/protocols/toc/toc.c:1618 |
4589 | 2933 #, c-format |
4208 | 2934 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 2935 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
2936 | |
4834 | 2937 #: src/protocols/toc/toc.c:1696 src/protocols/toc/toc.c:1735 |
2938 #: src/protocols/toc/toc.c:1943 | |
3450 | 2939 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 2940 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2941 | |
4834 | 2942 #: src/protocols/toc/toc.c:1858 |
2947 | 2943 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 2944 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2945 | |
4834 | 2946 #: src/protocols/toc/toc.c:1890 |
3450 | 2947 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2948 msgstr "" | |
4163 | 2949 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
2950 | |
4834 | 2951 #: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1043 |
2947 | 2952 msgid "Gaim - Save As..." |
2953 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
2954 | |
4834 | 2955 #: src/protocols/toc/toc.c:2022 |
2976 | 2956 #, c-format |
2957 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 2958 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2959 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2960 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2961 | |
4834 | 2962 #: src/protocols/toc/toc.c:2029 |
2947 | 2963 #, c-format |
2964 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2965 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
2966 | |
4834 | 2967 #: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:309 |
2968 #: src/server.c:1065 | |
4163 | 2969 msgid "Accept" |
2970 msgstr "Akzeptieren" | |
2971 | |
4834 | 2972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 |
3450 | 2973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 2974 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 2975 |
4834 | 2976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1241 |
2977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1315 | |
4596 | 2978 msgid "Not At Home" |
2979 msgstr "Nicht zu Hause" | |
2980 | |
4834 | 2981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1243 |
2982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1316 | |
4596 | 2983 msgid "Not At Desk" |
2984 msgstr "Nicht am Tisch" | |
2985 | |
4834 | 2986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 |
2987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1317 | |
4596 | 2988 msgid "Not In Office" |
2989 msgstr "Nicht im Büro" | |
2990 | |
4834 | 2991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 |
2992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1319 | |
4596 | 2993 msgid "On Vacation" |
2994 msgstr "Im Urlaub" | |
2995 | |
4834 | 2996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
2997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1321 | |
4596 | 2998 msgid "Stepped Out" |
2999 msgstr "Herausgegangen" | |
3000 | |
4834 | 3001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1173 |
4589 | 3002 msgid "Activate ID" |
3003 msgstr "Aktiviere ID" | |
3004 | |
4834 | 3005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 |
4208 | 3006 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3007 msgstr "Pager Host:" |
3008 | |
4834 | 3009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1402 |
4208 | 3010 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3011 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3012 |
4834 | 3013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
3014 msgid "Anyone" | |
3015 msgstr "Jeder" | |
3016 | |
2947 | 3017 # ??? |
4834 | 3018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 |
2947 | 3019 msgid "ZLocate" |
3020 msgstr "ZLocate" | |
3021 | |
4834 | 3022 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
2947 | 3023 msgid "Class:" |
3024 msgstr "Klasse:" | |
3025 | |
4834 | 3026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 |
2947 | 3027 msgid "Instance:" |
3028 msgstr "Instanz:" | |
3029 | |
4834 | 3030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2947 | 3031 msgid "Recipient:" |
4163 | 3032 msgstr "Empfänger:" |
3033 | |
3034 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | |
3035 #: src/about.c:75 | |
2947 | 3036 #, c-format |
3037 msgid "About Gaim v%s" | |
3038 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3039 | |
4208 | 3040 #: src/about.c:112 |
4149 | 3041 msgid "" |
4163 | 3042 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3043 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3044 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3045 msgstr "" |
4163 | 3046 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3047 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3048 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3049 | |
4208 | 3050 #: src/about.c:122 |
3051 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
4589 | 3052 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3053 |
3054 #: src/about.c:126 | |
4163 | 3055 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3056 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3057 | |
4208 | 3058 #: src/about.c:128 |
3059 msgid "" | |
3060 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3061 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3062 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
3063 msgstr "" | |
4589 | 3064 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3065 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3066 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
4208 | 3067 |
3068 #: src/about.c:136 | |
4163 | 3069 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3070 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3071 | |
4208 | 3072 #: src/about.c:144 |
4163 | 3073 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
3074 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Portierung:</FONT><BR>" | |
3075 | |
4208 | 3076 #: src/about.c:151 |
4163 | 3077 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3078 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3079 | |
4208 | 3080 #: src/about.c:153 |
3081 msgid "" | |
3082 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3083 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
3084 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
3085 msgstr "" | |
4589 | 3086 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3087 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
3088 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
3089 | |
4834 | 3090 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:524 src/prpl.c:835 |
3091 #: src/server.c:1253 | |
4163 | 3092 msgid "Close" |
3093 msgstr "Schließen" | |
3094 | |
4834 | 3095 #: src/away.c:220 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3096 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3097 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3098 | |
4834 | 3099 #: src/away.c:280 |
2060 | 3100 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3101 msgstr "Ich bin zurück" |
3102 | |
4834 | 3103 #: src/away.c:378 |
3450 | 3104 msgid "New Away Message" |
3105 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3106 | |
4834 | 3107 #: src/away.c:398 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3108 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3109 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3110 | |
4834 | 3111 #: src/away.c:587 |
1638 | 3112 msgid "Set All Away" |
2947 | 3113 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3114 |
4593 | 3115 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3116 msgid "" | |
3117 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3118 "again." | |
3119 msgstr "" | |
3120 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3121 "und versuchen Sie es erneut." | |
3122 | |
3123 #: src/browser.c:567 | |
3124 msgid "" | |
3125 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3126 "chosen, but no command has been set." | |
3127 msgstr "" | |
3128 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3129 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3130 | |
3131 #: src/browser.c:579 | |
3132 #, c-format | |
3133 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3134 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3135 | |
4834 | 3136 #: src/buddy.c:220 |
3137 msgid "_Get Info" | |
3138 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
3139 | |
3140 #: src/buddy.c:225 | |
3141 msgid "_IM" | |
3142 msgstr "_Nachricht" | |
3143 | |
3144 #: src/buddy.c:231 | |
3145 msgid "_Alias" | |
3146 msgstr "_Alias" | |
3147 | |
3148 #: src/buddy.c:235 | |
3149 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3150 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
3151 | |
3152 #: src/buddy.c:239 | |
3153 msgid "View _Log" | |
3154 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
3155 | |
3156 #. Buddies menu | |
3157 #: src/buddy.c:531 | |
3158 msgid "/_Buddies" | |
3159 msgstr "/_Buddies" | |
3160 | |
3161 #: src/buddy.c:532 | |
3162 msgid "/Buddies/_Add A Buddy..." | |
3163 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
3164 | |
3165 #: src/buddy.c:534 | |
3166 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3167 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
3168 | |
3169 # vgl. "Join Chat" | |
3170 #: src/buddy.c:536 | |
3171 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3172 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
3173 | |
3174 #: src/buddy.c:539 | |
3175 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3176 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
3177 | |
3178 #: src/buddy.c:542 | |
3179 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3180 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
3181 | |
3182 #: src/buddy.c:543 | |
3183 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3184 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
3185 | |
3186 #. Tools | |
3187 #: src/buddy.c:547 | |
3188 msgid "/_Tools" | |
3189 msgstr "/_Werkzeuge" | |
3190 | |
3191 #: src/buddy.c:548 | |
3192 msgid "/Tools/_Away" | |
3193 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
3194 | |
3195 #: src/buddy.c:549 | |
3196 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3197 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
3198 | |
3199 #: src/buddy.c:551 | |
3200 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
3201 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
3202 | |
3203 #: src/buddy.c:552 | |
3204 msgid "/Tools/Preferences" | |
3205 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | |
3206 | |
3207 #: src/buddy.c:554 | |
3208 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
3209 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers" | |
3210 | |
3211 #: src/buddy.c:557 | |
3212 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3213 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
3214 | |
3215 #: src/buddy.c:558 | |
3216 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
3217 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatspäre" | |
3218 | |
3219 #: src/buddy.c:559 | |
3220 msgid "/Tools/View System _Log" | |
3221 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
3222 | |
3223 #. Help | |
3224 #: src/buddy.c:562 | |
3225 msgid "/_Help" | |
3226 msgstr "/_Hilfe" | |
3227 | |
3228 #: src/buddy.c:563 | |
3229 msgid "/Help/Online _Help" | |
3230 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
3231 | |
3232 #: src/buddy.c:565 | |
3233 msgid "/Help/_Debug Window" | |
3234 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
3235 | |
3236 #: src/buddy.c:566 | |
3237 msgid "/Help/_About" | |
3238 msgstr "/Hilfe/_Über" | |
3239 | |
3240 #: src/buddy.c:600 | |
3241 #, c-format | |
3242 msgid "%dh%02dm" | |
3243 msgstr "%dh%02dm" | |
3244 | |
3245 #: src/buddy.c:602 | |
3246 #, c-format | |
3247 msgid "%dm" | |
3248 msgstr "%dm" | |
3249 | |
3250 #: src/buddy.c:606 | |
3251 #, c-format | |
3252 msgid "%d%%" | |
3253 msgstr "%d%%" | |
3254 | |
3255 #: src/buddy.c:615 | |
3256 msgid "" | |
3257 "\n" | |
3258 "<b>Alias:</b>" | |
3259 msgstr "" | |
3260 "\n" | |
3261 "<b>Alias:</b>" | |
3262 | |
3263 #: src/buddy.c:616 | |
3264 msgid "" | |
3265 "\n" | |
3266 "<b>Nickname:</b>" | |
3267 msgstr "" | |
3268 "\n" | |
3269 "<b>Spitzname:</b>" | |
3270 | |
3271 #: src/buddy.c:617 | |
3272 msgid "" | |
3273 "\n" | |
3274 "<b>Idle:</b>" | |
3275 msgstr "" | |
3276 "\n" | |
3277 "<b>Untätig:</b>" | |
3278 | |
3279 #: src/buddy.c:618 | |
3280 msgid "" | |
3281 "\n" | |
3282 "<b>Warned:</b>" | |
3283 msgstr "" | |
3284 "\n" | |
3285 "<b>Gewarnt:</b>" | |
3286 | |
3287 #: src/buddy.c:853 | |
3288 #, c-format | |
3289 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3290 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
3291 | |
3292 #: src/buddy.c:855 | |
3293 #, c-format | |
3294 msgid "Idle (%dm) " | |
3295 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
3296 | |
3297 #: src/buddy.c:859 | |
3298 #, c-format | |
3299 msgid "Warned (%d%%) " | |
3300 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
3301 | |
3302 #: src/buddy.c:942 src/prefs.c:1703 | |
3303 msgid "Buddy List" | |
3304 msgstr "Buddy-Liste" | |
3305 | |
3306 #: src/buddy.c:958 | |
3307 msgid "/Tools/Away" | |
3308 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
3309 | |
3310 #: src/buddy.c:961 | |
3311 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3312 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
3313 | |
3314 #: src/buddy.c:964 | |
3315 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3316 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
3317 | |
3318 #: src/buddy.c:1033 src/gtkconv.c:731 | |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3319 msgid "IM" |
2212
c9a4063171e9
[gaim-migrate @ 2222]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2198
diff
changeset
|
3320 msgstr "Nachricht" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3321 |
4589 | 3322 #: src/buddy_chat.c:245 |
3323 msgid "" | |
3324 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3325 "chat." | |
3326 msgstr "" | |
3327 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3328 "Chatten haben." | |
3329 | |
3330 #: src/buddy_chat.c:258 | |
1195 | 3331 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3332 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3333 |
2947 | 3334 # vgl. "Join Chat"! |
4589 | 3335 #: src/buddy_chat.c:274 |
1195 | 3336 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3337 msgstr "Chat betreten als:" |
3338 | |
4589 | 3339 #. Join button. |
3340 #: src/buddy_chat.c:297 | |
1195 | 3341 msgid "Join" |
4589 | 3342 msgstr "_Betreten" |
3343 | |
4834 | 3344 #: src/conversation.c:398 |
4589 | 3345 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3346 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3347 | |
4834 | 3348 #: src/conversation.c:404 |
4589 | 3349 msgid "Unable to send message." |
3350 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3351 | |
4834 | 3352 #: src/conversation.c:1934 |
879 | 3353 #, c-format |
1783 | 3354 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3355 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3356 |
4834 | 3357 #: src/conversation.c:1937 |
4163 | 3358 #, c-format |
3359 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3360 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3361 | |
4834 | 3362 #: src/conversation.c:1986 |
1638 | 3363 #, c-format |
1783 | 3364 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3365 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3366 | |
4834 | 3367 #: src/conversation.c:2029 |
2947 | 3368 #, c-format |
3369 msgid "%s left the room (%s)." | |
3370 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3371 | |
4834 | 3372 #: src/conversation.c:2031 |
879 | 3373 #, c-format |
1783 | 3374 msgid "%s left the room." |
1975 | 3375 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3376 |
4834 | 3377 #: src/conversation.c:2215 |
4589 | 3378 msgid "Last created window" |
3379 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3380 | |
4834 | 3381 #: src/conversation.c:2217 |
3382 msgid "New window" | |
3383 msgstr "Neues Fenster" | |
3384 | |
4654 | 3385 #: src/conversation.c:2219 |
4589 | 3386 msgid "By group" |
3387 msgstr "Nach Gruppe" | |
3388 | |
4834 | 3389 #: src/conversation.c:2221 |
4589 | 3390 msgid "By account" |
3391 msgstr "Nach Konto" | |
3392 | |
4834 | 3393 #: src/dialogs.c:377 |
3394 msgid "Warn User" | |
3395 msgstr "Benutzer warnen" | |
3396 | |
3397 #: src/dialogs.c:377 | |
4589 | 3398 msgid "_Warn" |
3399 msgstr "_Warnen" | |
3400 | |
4834 | 3401 #: src/dialogs.c:393 |
4149 | 3402 #, c-format |
4163 | 3403 msgid "" |
3404 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3405 "\n" | |
3406 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3407 "harsher rate limiting.\n" | |
3408 msgstr "" | |
4589 | 3409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3410 "\n" | |
3411 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3412 "Bewertung\n" | |
3413 | |
4834 | 3414 #: src/dialogs.c:402 |
4163 | 3415 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3416 msgstr "_Anonym warnen?" |
3417 | |
4834 | 3418 #: src/dialogs.c:409 |
4163 | 3419 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3420 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3421 | |
4834 | 3422 #: src/dialogs.c:431 |
4149 | 3423 #, c-format |
3424 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
4589 | 3425 msgstr "Entferne '%s' von der Buddy-Liste.\n" |
3426 | |
4834 | 3427 #: src/dialogs.c:451 |
4589 | 3428 #, c-format |
3429 msgid "" | |
3430 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3431 msgstr "" | |
3432 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3433 | |
4834 | 3434 #: src/dialogs.c:452 |
4589 | 3435 msgid "Remove Buddy" |
3436 msgstr "Buddy entfernen" | |
3437 | |
4834 | 3438 #: src/dialogs.c:676 |
3439 msgid "New Message" | |
3440 msgstr "Neue Nachricht" | |
3441 | |
3442 #: src/dialogs.c:694 | |
4163 | 3443 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3444 msgstr "" | |
3445 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3446 "wollen\n" | |
3447 | |
4834 | 3448 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:811 |
4163 | 3449 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3450 msgstr "_Benutzername:" |
3451 | |
4834 | 3452 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:827 |
4163 | 3453 msgid "_Account:" |
4589 | 3454 msgstr "_Konto:" |
3455 | |
4834 | 3456 #: src/dialogs.c:780 |
3457 msgid "Get User Info" | |
3458 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
3459 | |
3460 #: src/dialogs.c:799 | |
4148 | 3461 msgid "" |
4163 | 3462 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3463 "view.\n" | |
4148 | 3464 msgstr "" |
4163 | 3465 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3466 | |
4834 | 3467 #: src/dialogs.c:978 |
3468 msgid "Add Group" | |
3469 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3470 | |
3471 #: src/dialogs.c:995 | |
4163 | 3472 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3473 msgstr "" | |
3474 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3475 | |
4834 | 3476 #: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3973 |
4163 | 3477 msgid "_Group:" |
3478 msgstr "Gruppe" | |
3479 | |
4834 | 3480 #: src/dialogs.c:1092 |
3481 msgid "Add Buddy" | |
3482 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3483 | |
3484 #: src/dialogs.c:1111 | |
4208 | 3485 msgid "" |
3486 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3487 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3488 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3489 msgstr "" | |
4589 | 3490 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3491 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3492 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3493 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3494 | |
4834 | 3495 #: src/dialogs.c:1130 |
4208 | 3496 msgid "Screen Name" |
4589 | 3497 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3498 |
4834 | 3499 #: src/dialogs.c:1143 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:3408 |
3500 msgid "Alias" | |
3501 msgstr "Alias" | |
3502 | |
3503 #: src/dialogs.c:1153 | |
3504 msgid "Group" | |
3505 msgstr "Gruppe" | |
3506 | |
3450 | 3507 #. Set up stuff for the account box |
4834 | 3508 #: src/dialogs.c:1162 |
2947 | 3509 msgid "Add To" |
4163 | 3510 msgstr "Hinzufügen zu" |
3511 | |
4834 | 3512 #: src/dialogs.c:1492 |
3513 msgid "Privacy" | |
3514 msgstr "Privatsphäre" | |
3515 | |
3516 #: src/dialogs.c:1503 | |
4208 | 3517 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3518 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3519 | |
4834 | 3520 #: src/dialogs.c:1512 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3521 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3522 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3523 | |
4834 | 3524 #: src/dialogs.c:1529 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3525 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3526 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3527 |
4834 | 3528 #: src/dialogs.c:1533 |
4163 | 3529 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3530 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3531 | |
4834 | 3532 #: src/dialogs.c:1537 |
4208 | 3533 msgid "Allow only the users below" |
3534 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3535 | |
4834 | 3536 #: src/dialogs.c:1575 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3537 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3538 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3539 |
4834 | 3540 #: src/dialogs.c:1579 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3541 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3542 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3543 |
4834 | 3544 #: src/dialogs.c:1694 |
3545 msgid "Set Directory Info" | |
3546 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3547 | |
3548 #: src/dialogs.c:1702 | |
2947 | 3549 msgid "Directory Info" |
3550 msgstr "Profil" | |
3551 | |
4834 | 3552 #: src/dialogs.c:1712 |
4589 | 3553 #, c-format |
3554 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3555 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
3556 | |
4163 | 3557 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
4834 | 3558 #: src/dialogs.c:1724 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3559 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 3560 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3561 |
3450 | 3562 #. Line 1 |
4834 | 3563 #: src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:2394 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3564 msgid "First Name" |
421 | 3565 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3566 |
3450 | 3567 #. Line 2 |
4834 | 3568 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:2406 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3569 msgid "Middle Name" |
421 | 3570 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3571 |
3450 | 3572 #. Line 3 |
4834 | 3573 #: src/dialogs.c:1750 src/dialogs.c:2418 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3574 msgid "Last Name" |
421 | 3575 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3576 |
3450 | 3577 #. Line 4 |
4834 | 3578 #: src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:2430 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3579 msgid "Maiden Name" |
4163 | 3580 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3581 |
3450 | 3582 #. Line 6 |
4834 | 3583 #: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3584 msgid "State" |
421 | 3585 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3586 |
4834 | 3587 #: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3864 |
3588 #: src/dialogs.c:4743 | |
4163 | 3589 msgid "Save" |
3590 msgstr "Speichern" | |
3591 | |
4834 | 3592 #: src/dialogs.c:1848 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3593 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 3594 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
3595 | |
4834 | 3596 #: src/dialogs.c:1853 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3597 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 3598 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
3599 | |
4834 | 3600 #: src/dialogs.c:1897 |
4589 | 3601 #, c-format |
3602 msgid "Changing password for %s:" | |
3603 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
3604 | |
4834 | 3605 #: src/dialogs.c:1907 |
3450 | 3606 msgid "Original Password" |
4163 | 3607 msgstr "Altes Paßwort" |
3608 | |
4834 | 3609 #: src/dialogs.c:1921 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3610 msgid "New Password" |
4163 | 3611 msgstr "Neues Paßwort" |
3612 | |
4834 | 3613 #: src/dialogs.c:1935 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3614 msgid "New Password (again)" |
4163 | 3615 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
3616 | |
3617 #. Build OK Button | |
4834 | 3618 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549 |
3619 #: src/dialogs.c:4070 | |
4163 | 3620 msgid "OK" |
3621 msgstr "OK" | |
3622 | |
4834 | 3623 #: src/dialogs.c:1987 |
4589 | 3624 #, c-format |
3625 msgid "Changing info for %s:" | |
3626 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
3627 | |
4834 | 3628 #: src/dialogs.c:2073 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3629 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 3630 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3631 |
4834 | 3632 #: src/dialogs.c:2178 |
1195 | 3633 msgid "Permit" |
3634 msgstr "Zulassen" | |
498 | 3635 |
4834 | 3636 #: src/dialogs.c:2218 |
3637 msgid "Add Permit" | |
3638 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
3639 | |
3640 #: src/dialogs.c:2220 | |
3641 msgid "Add Deny" | |
3642 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
3643 | |
3644 #: src/dialogs.c:2288 | |
3645 msgid "Log Conversation" | |
3646 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
3647 | |
3648 #: src/dialogs.c:2370 src/dialogs.c:2531 | |
2947 | 3649 msgid "Search for Buddy" |
3650 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
3651 | |
4834 | 3652 #: src/dialogs.c:2498 |
3653 msgid "Find Buddy By Info" | |
3654 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 3655 |
3656 # E-Mail | |
4834 | 3657 #: src/dialogs.c:2525 |
3658 msgid "Find Buddy By Email" | |
3659 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
3660 | |
3661 #: src/dialogs.c:2633 | |
3662 msgid "Insert Link" | |
3663 msgstr "Link einfügen" | |
3664 | |
3665 #: src/dialogs.c:2635 | |
4589 | 3666 msgid "Insert" |
3667 msgstr "Einfügen" | |
3668 | |
4834 | 3669 #: src/dialogs.c:2654 |
4589 | 3670 msgid "" |
3671 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3672 "The description is optional.\n" | |
3673 msgstr "" | |
3674 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | |
3675 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | |
3676 | |
4834 | 3677 #: src/dialogs.c:2817 src/dialogs.c:2834 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3678 msgid "Select Text Color" |
4163 | 3679 msgstr "Textfarbe auswählen" |
3680 | |
4834 | 3681 #: src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:2882 |
879 | 3682 msgid "Select Background Color" |
4163 | 3683 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
3684 | |
4834 | 3685 #: src/dialogs.c:2966 src/dialogs.c:2989 |
4163 | 3686 msgid "Select Font" |
3687 msgstr "Schriftart wählen " | |
3688 | |
3450 | 3689 #. We shouldn't allow a blank title |
4834 | 3690 #: src/dialogs.c:3054 |
3450 | 3691 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 3692 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
3693 | |
4834 | 3694 #: src/dialogs.c:3055 |
3450 | 3695 msgid "" |
3696 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3697 "saving." | |
3698 msgstr "" | |
4163 | 3699 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " |
3700 "nicht abzuspeichern" | |
3450 | 3701 |
3702 #. We shouldn't allow a blank message | |
4834 | 3703 #: src/dialogs.c:3064 |
1638 | 3704 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 3705 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
3706 | |
4834 | 3707 #: src/dialogs.c:3129 src/dialogs.c:3138 |
469 | 3708 msgid "New away message" |
3709 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3710 | |
4834 | 3711 #: src/dialogs.c:3151 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3712 msgid "Away title: " |
421 | 3713 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3714 |
4834 | 3715 #: src/dialogs.c:3202 |
4163 | 3716 msgid "Save & Use" |
3717 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
3718 | |
4834 | 3719 #: src/dialogs.c:3206 |
4149 | 3720 msgid "Use" |
4163 | 3721 msgstr "Übernehmen" |
879 | 3722 |
3450 | 3723 #. show everything |
4834 | 3724 #: src/dialogs.c:3341 |
879 | 3725 msgid "Smile!" |
4163 | 3726 msgstr "Lächle!" |
3727 | |
4834 | 3728 #: src/dialogs.c:3384 src/pounce.c:419 |
3729 msgid "Buddy" | |
3730 msgstr "Buddy" | |
3731 | |
3732 #: src/dialogs.c:3430 | |
3733 msgid "Alias Buddy" | |
3734 msgstr "Alias für Buddy" | |
3735 | |
3736 #: src/dialogs.c:3468 src/dialogs.c:3475 | |
4163 | 3737 #, c-format |
3450 | 3738 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 3739 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
3740 | |
4834 | 3741 #: src/dialogs.c:3499 |
3742 msgid "Save Log File" | |
3743 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
3744 | |
3745 #: src/dialogs.c:3529 | |
4163 | 3746 #, c-format |
3450 | 3747 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 3748 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
3749 | |
4834 | 3750 #: src/dialogs.c:3548 |
3751 msgid "Clear Log" | |
3752 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
3753 | |
3754 #: src/dialogs.c:3557 | |
1638 | 3755 msgid "Really clear log?" |
4163 | 3756 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
3757 | |
4834 | 3758 #: src/dialogs.c:3567 |
1638 | 3759 msgid "Okay" |
3760 msgstr "OK" | |
3761 | |
4834 | 3762 #: src/dialogs.c:3604 |
4589 | 3763 #, c-format |
3764 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3765 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
3766 | |
4834 | 3767 #: src/dialogs.c:3736 |
3768 #, c-format | |
3769 msgid "Conversations with %s" | |
3770 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
3771 | |
3772 #: src/dialogs.c:3738 | |
3773 msgid "System Log" | |
3774 msgstr "System-Mitschnitt" | |
3775 | |
3776 #: src/dialogs.c:3759 | |
4589 | 3777 #, c-format |
3778 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3779 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
3780 | |
4834 | 3781 #: src/dialogs.c:3780 |
4589 | 3782 msgid "Date" |
3783 msgstr "Datum" | |
3784 | |
4834 | 3785 #: src/dialogs.c:3837 |
2947 | 3786 msgid "Conversation" |
3787 msgstr "Unterhaltung" | |
3788 | |
4834 | 3789 #: src/dialogs.c:3859 |
1638 | 3790 msgid "Clear" |
4163 | 3791 msgstr "Löschen" |
3792 | |
4834 | 3793 #: src/dialogs.c:3947 |
3794 msgid "Rename Group" | |
3795 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
3796 | |
3797 #: src/dialogs.c:3964 | |
4208 | 3798 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 3799 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
3800 | |
4834 | 3801 #: src/dialogs.c:4040 src/dialogs.c:4049 |
1783 | 3802 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3803 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 3804 |
4834 | 3805 #: src/dialogs.c:4056 |
4208 | 3806 msgid "New name:" |
3807 msgstr "Neuer Name:" | |
3808 | |
4589 | 3809 #: src/ft.c:126 |
3810 #, c-format | |
3811 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3812 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
3813 | |
3814 #: src/ft.c:140 | |
3815 #, c-format | |
3816 msgid "%s was not found.\n" | |
3817 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
3818 | |
4834 | 3819 #: src/ft.c:732 |
4589 | 3820 #, c-format |
3821 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3822 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
3823 | |
4834 | 3824 #: src/ft.c:734 |
4589 | 3825 #, c-format |
3826 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3827 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
3828 | |
4593 | 3829 #: src/gaim-remote.c:32 |
3830 #, c-format | |
3831 msgid "" | |
3832 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3833 "\n" | |
3834 " COMMANDS:\n" | |
3835 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3836 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3837 "\n" | |
3838 " OPTIONS:\n" | |
3839 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3840 msgstr "" | |
3841 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
3842 "\n" | |
3843 " Kommandos:\n" | |
3844 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
3845 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
3846 "\n" | |
3847 " OPTIONEN:\n" | |
3848 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
3849 | |
4596 | 3850 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
3851 #: src/gaimrc.c:48 | |
3852 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3853 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
3854 | |
4834 | 3855 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296 |
4589 | 3856 msgid "boring default" |
3857 msgstr "langweiliger Standard" | |
3858 | |
4834 | 3859 #: src/gaimrc.c:1389 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3860 #, c-format |
1638 | 3861 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 3862 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
3863 | |
4834 | 3864 #: src/gtkconv.c:204 |
4589 | 3865 msgid "Gaim - Insert Image" |
3866 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
3867 | |
4834 | 3868 #: src/gtkconv.c:739 |
4589 | 3869 msgid "Un-Ignore" |
3870 msgstr "Beachten" | |
3871 | |
4834 | 3872 #: src/gtkconv.c:741 src/prefs.c:504 |
4589 | 3873 msgid "Ignore" |
3874 msgstr "Ignorieren" | |
3875 | |
4834 | 3876 #. Info button |
3877 #: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2627 | |
3878 msgid "Info" | |
3879 msgstr "Info" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkconv.c:851 | |
4589 | 3882 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3883 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
3884 | |
3885 #. Put our happy label in it. | |
4834 | 3886 #: src/gtkconv.c:879 |
4589 | 3887 msgid "" |
3888 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3889 "invite message." | |
3890 msgstr "" | |
3891 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
3892 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
3893 | |
4834 | 3894 #: src/gtkconv.c:900 |
4589 | 3895 msgid "_Buddy:" |
3896 msgstr "_Buddy" | |
3897 | |
4834 | 3898 #: src/gtkconv.c:920 |
4589 | 3899 msgid "_Message:" |
3900 msgstr "_Nachricht" | |
3901 | |
4834 | 3902 #: src/gtkconv.c:1935 |
3903 msgid "User is typing..." | |
3904 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
3905 | |
3906 #: src/gtkconv.c:1943 | |
3907 msgid "User has typed something and paused" | |
3908 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
3909 | |
4589 | 3910 #. Build the Send As menu |
4834 | 3911 #: src/gtkconv.c:2047 |
4589 | 3912 msgid "_Send As" |
3913 msgstr "Ab_schicken als" | |
3914 | |
4593 | 3915 #. Conversation menu |
4834 | 3916 #: src/gtkconv.c:2497 |
4593 | 3917 msgid "/_Conversation" |
3918 msgstr "/_Unterhaltung" | |
3919 | |
4834 | 3920 #: src/gtkconv.c:2498 |
4593 | 3921 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3922 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
3923 | |
4834 | 3924 #: src/gtkconv.c:2500 |
4593 | 3925 msgid "/Conversation/View _History..." |
3926 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | |
3927 | |
4834 | 3928 #: src/gtkconv.c:2502 |
4593 | 3929 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
3930 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
3931 | |
4834 | 3932 #: src/gtkconv.c:2504 |
4593 | 3933 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
3934 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
3935 | |
4834 | 3936 #: src/gtkconv.c:2507 |
4593 | 3937 msgid "/Conversation/_Close" |
3938 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
3939 | |
3940 #. Options | |
4834 | 3941 #: src/gtkconv.c:2511 |
4593 | 3942 msgid "/_Options" |
3943 msgstr "/_Optionen" | |
3944 | |
4834 | 3945 #: src/gtkconv.c:2512 |
4593 | 3946 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3947 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
3948 | |
4834 | 3949 #: src/gtkconv.c:2513 |
4593 | 3950 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3951 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
3952 | |
4834 | 3953 #: src/gtkconv.c:2549 |
3954 msgid "/Conversation/View History..." | |
3955 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." | |
3956 | |
3957 #: src/gtkconv.c:2551 | |
3958 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
3959 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
3960 | |
3961 #: src/gtkconv.c:2553 | |
3962 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
3963 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
3964 | |
3965 #: src/gtkconv.c:2555 | |
3966 msgid "/Options/Enable Logging" | |
3967 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkconv.c:2557 | |
3970 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
3971 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
3972 | |
4589 | 3973 #. From right to left... |
3974 #. Send button | |
4834 | 3975 #: src/gtkconv.c:2584 src/gtkconv.c:2586 src/gtkconv.c:2684 src/gtkconv.c:2686 |
3976 #: src/gtkconv.c:4917 | |
4589 | 3977 msgid "Send" |
3978 msgstr "Abschicken" | |
3979 | |
4834 | 3980 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3720 |
4589 | 3981 msgid "Add the user to your buddy list" |
3982 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
3983 | |
4834 | 3984 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:3711 |
4589 | 3985 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3986 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
3987 | |
3988 #. Warn button | |
4834 | 3989 #: src/gtkconv.c:2620 |
4589 | 3990 msgid "Warn" |
3991 msgstr "Warnen" | |
3992 | |
4834 | 3993 #: src/gtkconv.c:2624 |
4589 | 3994 msgid "Warn the user" |
3995 msgstr "Benutzer warnen" | |
3996 | |
4834 | 3997 #: src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:3054 |
4589 | 3998 msgid "Get the user's information" |
3999 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4000 | |
4001 #. Block button | |
4834 | 4002 #: src/gtkconv.c:2634 |
4589 | 4003 msgid "Block" |
4004 msgstr "Sperren" | |
4005 | |
4834 | 4006 #: src/gtkconv.c:2638 |
4589 | 4007 msgid "Block the user" |
4008 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4009 | |
4010 #. Invite | |
4834 | 4011 #: src/gtkconv.c:2696 src/gtkconv.c:4920 |
4589 | 4012 msgid "Invite" |
4013 msgstr "Einladen" | |
4014 | |
4834 | 4015 #: src/gtkconv.c:2699 |
4589 | 4016 msgid "Invite a user" |
4017 msgstr "Benutzer einladen" | |
4018 | |
4834 | 4019 #: src/gtkconv.c:2738 |
4589 | 4020 msgid "Bold" |
4021 msgstr "Fett" | |
4022 | |
4834 | 4023 #: src/gtkconv.c:2749 |
4589 | 4024 msgid "Italic" |
4025 msgstr "Kursiv" | |
4026 | |
4834 | 4027 #: src/gtkconv.c:2760 |
4589 | 4028 msgid "Underline" |
4029 msgstr "Unterstrichen" | |
4030 | |
4834 | 4031 #: src/gtkconv.c:2776 |
4589 | 4032 msgid "Larger font size" |
4033 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4034 | |
4834 | 4035 #: src/gtkconv.c:2786 |
4589 | 4036 msgid "Normal font size" |
4037 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4038 | |
4834 | 4039 #: src/gtkconv.c:2798 |
4589 | 4040 msgid "Smaller font size" |
4041 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4042 | |
4834 | 4043 #: src/gtkconv.c:2813 |
4044 msgid "Font Face" | |
4045 msgstr "Schriftart" | |
4046 | |
4047 #: src/gtkconv.c:2825 | |
4589 | 4048 msgid "Foreground font color" |
4049 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4050 | |
4834 | 4051 #: src/gtkconv.c:2837 |
4589 | 4052 msgid "Background color" |
4053 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4054 | |
4834 | 4055 #: src/gtkconv.c:2852 |
4589 | 4056 msgid "Insert image" |
4057 msgstr "Bild einfügen" | |
4058 | |
4834 | 4059 #: src/gtkconv.c:2863 |
4589 | 4060 msgid "Insert link" |
4061 msgstr "Link einfügen" | |
4062 | |
4834 | 4063 #: src/gtkconv.c:2874 |
4589 | 4064 msgid "Insert smiley" |
4065 msgstr "Smiley einfügen" | |
4066 | |
4834 | 4067 #: src/gtkconv.c:2927 |
4589 | 4068 msgid "Topic:" |
4069 msgstr "Thema:" | |
4070 | |
4071 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4834 | 4072 #: src/gtkconv.c:2974 |
4589 | 4073 msgid "0 people in room" |
4074 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4075 | |
4834 | 4076 #: src/gtkconv.c:3031 |
4589 | 4077 msgid "IM the user" |
4078 msgstr "IM des Benutzers" | |
4079 | |
4834 | 4080 #: src/gtkconv.c:3043 |
4589 | 4081 msgid "Ignore the user" |
4082 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4083 | |
4834 | 4084 #: src/gtkconv.c:3560 |
4589 | 4085 msgid "Close conversation" |
4086 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4087 | |
4834 | 4088 #: src/gtkconv.c:4126 src/gtkconv.c:4248 |
4589 | 4089 #, c-format |
4090 msgid "%d person in room" | |
4091 msgid_plural "%d people in room" | |
4092 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4093 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4094 | |
4834 | 4095 #: src/gtkconv.c:4606 |
4589 | 4096 msgid "Disable Animation" |
4097 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4098 | |
4834 | 4099 #: src/gtkconv.c:4615 |
4589 | 4100 msgid "Enable Animation" |
4101 msgstr "Animation aktivieren" | |
4102 | |
4834 | 4103 #: src/gtkconv.c:4622 |
4589 | 4104 msgid "Hide Icon" |
4105 msgstr "Icon verbergen" | |
4106 | |
4834 | 4107 #: src/gtkconv.c:4628 |
4589 | 4108 msgid "Save Icon As..." |
4109 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4110 | |
4593 | 4111 #: src/gtkft.c:103 |
4112 msgid "Calculating..." | |
4113 msgstr "Berechne..." | |
4114 | |
4115 #: src/gtkft.c:106 | |
4116 msgid "Unknown." | |
4117 msgstr "Unbekannt." | |
4118 | |
4119 #: src/gtkft.c:143 | |
4120 #, c-format | |
4121 msgid "%.2f KB/s" | |
4122 msgstr "%.2f KB/s" | |
4123 | |
4124 #: src/gtkft.c:218 | |
4125 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4126 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkft.c:221 | |
4129 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4130 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4131 | |
4132 #: src/gtkft.c:445 | |
4133 msgid "Progress" | |
4134 msgstr "Fortschritt" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkft.c:452 | |
4137 msgid "Filename" | |
4138 msgstr "Dateiname" | |
4139 | |
4140 #: src/gtkft.c:459 | |
4141 msgid "Size" | |
4142 msgstr "Größe" | |
4143 | |
4144 #: src/gtkft.c:466 | |
4145 msgid "Remaining" | |
4146 msgstr "Verbleibend" | |
4147 | |
4148 #: src/gtkft.c:496 | |
4149 msgid "Filename:" | |
4150 msgstr "Dateiname:" | |
4151 | |
4152 #: src/gtkft.c:497 | |
4153 msgid "Status:" | |
4154 msgstr "Status:" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkft.c:498 | |
4157 msgid "Speed:" | |
4158 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4159 | |
4160 #: src/gtkft.c:499 | |
4161 msgid "Time Elapsed:" | |
4162 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4163 | |
4164 #: src/gtkft.c:500 | |
4165 msgid "Time Remaining:" | |
4166 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4167 | |
4834 | 4168 #: src/gtkft.c:565 |
4593 | 4169 msgid "File Transfers" |
4170 msgstr "Dateitransfers" | |
4171 | |
4172 #: src/gtkft.c:594 | |
4173 msgid "_Keep the dialog open" | |
4174 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4175 | |
4176 #: src/gtkft.c:604 | |
4177 msgid "_Clear finished transfers" | |
4654 | 4178 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4179 |
4180 #. "Download Details" arrow | |
4181 #: src/gtkft.c:613 | |
4182 msgid "Show download details" | |
4183 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4184 | |
4185 #: src/gtkft.c:614 | |
4186 msgid "Hide download details" | |
4187 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4188 | |
4189 #. Pause button | |
4190 #: src/gtkft.c:656 | |
4191 msgid "_Pause" | |
4192 msgstr "_Pause" | |
4193 | |
4194 #. Resume button | |
4195 #: src/gtkft.c:666 | |
4196 msgid "_Resume" | |
4197 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4198 | |
4834 | 4199 #: src/gtkft.c:1000 |
4593 | 4200 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4201 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4202 | |
4834 | 4203 #: src/gtkft.c:1017 |
4593 | 4204 msgid "That file does not exist." |
4205 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4206 | |
4834 | 4207 #: src/gtkft.c:1041 |
4593 | 4208 msgid "Gaim - Open..." |
4209 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
4210 | |
4834 | 4211 #: src/gtkft.c:1090 |
4593 | 4212 #, c-format |
4213 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4214 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
4215 | |
4834 | 4216 #: src/gtkimhtml.c:316 |
4593 | 4217 msgid "_Copy Link Location" |
4218 msgstr "_Kopiere den Link" | |
4219 | |
4834 | 4220 #: src/gtkimhtml.c:323 |
4593 | 4221 msgid "_Open Link in Browser" |
4222 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
4223 | |
4589 | 4224 #: src/gtkutils.c:315 |
4225 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4226 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
4227 | |
4834 | 4228 #: src/html.c:284 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4229 #, c-format |
3120 | 4230 msgid "Received: '%s'\n" |
421 | 4231 msgstr "Empfangen: '%s'\n" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4232 |
4834 | 4233 #: src/html.c:322 |
2060 | 4234 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 4235 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
4236 | |
4834 | 4237 #: src/list.c:465 |
4589 | 4238 msgid "Invalid Groupname" |
4239 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
4240 | |
4834 | 4241 #: src/list.c:1088 |
4589 | 4242 msgid "" |
4243 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4244 msgstr "" | |
4245 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4246 "wurde nicht geladen." | |
4247 | |
4834 | 4248 #: src/list.c:1090 |
4589 | 4249 msgid "Buddy List Error" |
4250 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4251 | |
4252 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4253 #. * being converted | |
4834 | 4254 #: src/list.c:1096 |
4589 | 4255 #, c-format |
4256 msgid "" | |
4257 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4258 "located at %s" | |
4259 msgstr "" | |
4260 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4261 "unter %s gespeichert wird" | |
4262 | |
4834 | 4263 #: src/list.c:1099 |
4589 | 4264 msgid "Converting Buddy List" |
4265 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4266 | |
4267 #: src/log.c:118 | |
4268 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4269 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
4270 | |
4271 # "Direct IM" | |
4654 | 4272 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 4273 #, c-format |
4274 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4275 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
4276 | |
4654 | 4277 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 4278 #, c-format |
4279 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4280 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
4281 | |
4654 | 4282 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 4283 #, c-format |
4284 msgid "IM Sessions with %s" | |
4285 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
4286 | |
4654 | 4287 #: src/log.c:297 |
4589 | 4288 #, c-format |
4289 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4290 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
4291 | |
4654 | 4292 #: src/log.c:302 |
4589 | 4293 #, c-format |
4294 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4295 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
4296 | |
4654 | 4297 #: src/log.c:307 |
4589 | 4298 #, c-format |
4299 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4300 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
4301 | |
4654 | 4302 #: src/log.c:312 |
4589 | 4303 #, c-format |
4304 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4305 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
4306 | |
4654 | 4307 #: src/log.c:317 |
4589 | 4308 #, c-format |
4309 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4310 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
4311 | |
4654 | 4312 #: src/log.c:322 |
4589 | 4313 #, c-format |
4314 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4315 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
4316 | |
4654 | 4317 #: src/log.c:327 |
4589 | 4318 #, c-format |
4319 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4320 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
4321 | |
4654 | 4322 #: src/log.c:334 |
4589 | 4323 #, c-format |
4324 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4325 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
4326 | |
4654 | 4327 #: src/log.c:339 |
4589 | 4328 #, c-format |
4329 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4330 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
4331 | |
4654 | 4332 #: src/log.c:344 |
4589 | 4333 #, c-format |
4334 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4335 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
4336 | |
4654 | 4337 #: src/log.c:349 |
4589 | 4338 #, c-format |
4339 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4340 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
4341 | |
4654 | 4342 #: src/log.c:354 |
4589 | 4343 #, c-format |
4344 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4345 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
4346 | |
4654 | 4347 #: src/log.c:360 |
4589 | 4348 #, c-format |
4349 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4350 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
4351 | |
4654 | 4352 #: src/log.c:372 |
4589 | 4353 #, c-format |
4354 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4355 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
4356 | |
4654 | 4357 #: src/log.c:377 |
4589 | 4358 #, c-format |
4359 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4360 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
4361 | |
4654 | 4362 #: src/log.c:382 |
4589 | 4363 #, c-format |
4364 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4365 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
4366 | |
4654 | 4367 #: src/log.c:387 |
4589 | 4368 #, c-format |
4369 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4370 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
4371 | |
4654 | 4372 #: src/log.c:392 |
4589 | 4373 #, c-format |
4374 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4375 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
4376 | |
4654 | 4377 #: src/log.c:398 |
4589 | 4378 #, c-format |
4379 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4380 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
4381 | |
4834 | 4382 #: src/main.c:178 |
4589 | 4383 msgid "Please enter your login." |
4384 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
4385 | |
4834 | 4386 #: src/main.c:265 |
4589 | 4387 msgid "<New User>" |
4388 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
4389 | |
4834 | 4390 #: src/main.c:308 |
4391 msgid "Login" | |
4392 msgstr "Anmelden" | |
4393 | |
4394 #: src/main.c:331 | |
4589 | 4395 msgid "Screen Name:" |
4396 msgstr "Benutzername: " | |
4397 | |
4398 #. And now for the buttons | |
4834 | 4399 #: src/main.c:365 |
4589 | 4400 msgid "Accounts" |
4401 msgstr "Konten" | |
4402 | |
4834 | 4403 #: src/main.c:375 |
4589 | 4404 msgid "Settings" |
4405 msgstr "Einstellungen" | |
4406 | |
4834 | 4407 #: src/main.c:381 src/win32/systray.c:145 |
4589 | 4408 msgid "Sign On" |
4409 msgstr "Anmelden" | |
4410 | |
4834 | 4411 #: src/multi.c:259 |
4163 | 4412 msgid "Screenname" |
4413 msgstr "Benutzername" | |
4414 | |
4834 | 4415 #: src/multi.c:287 |
4163 | 4416 msgid "Protocol" |
4417 msgstr "Protokoll" | |
4418 | |
4834 | 4419 #: src/multi.c:590 |
4420 msgid "Load Buddy Icon" | |
4421 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
4422 | |
4423 #: src/multi.c:633 | |
2947 | 4424 msgid "Buddy Icon File:" |
4425 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
4426 | |
4834 | 4427 #: src/multi.c:646 |
4654 | 4428 msgid "Browse" |
4429 msgstr "Auswählen" | |
4430 | |
4834 | 4431 #: src/multi.c:651 src/prefs.c:913 src/prefs.c:1534 |
4654 | 4432 msgid "Reset" |
4433 msgstr "Zurücksetzen" | |
4434 | |
4834 | 4435 #: src/multi.c:668 |
4654 | 4436 msgid "Login Options" |
4437 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
4438 | |
4834 | 4439 #: src/multi.c:678 |
1195 | 4440 msgid "Screenname:" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4441 msgstr "Benutzername:" |
1195 | 4442 |
4834 | 4443 #: src/multi.c:701 |
3343 | 4444 msgid "Alias:" |
4163 | 4445 msgstr "Alias:" |
4446 | |
4834 | 4447 #: src/multi.c:713 |
1638 | 4448 msgid "Protocol:" |
2947 | 4449 msgstr "Protokoll:" |
4450 | |
4834 | 4451 #: src/multi.c:720 |
1195 | 4452 msgid "Remember Password" |
4163 | 4453 msgstr "Paßwort speichern" |
4454 | |
4834 | 4455 #: src/multi.c:721 |
1195 | 4456 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4457 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 4458 |
4834 | 4459 #: src/multi.c:754 |
4163 | 4460 msgid "User Options" |
4461 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
4462 | |
4834 | 4463 #: src/multi.c:763 |
2947 | 4464 msgid "New Mail Notifications" |
4465 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
4466 | |
4834 | 4467 #: src/multi.c:815 |
4589 | 4468 #, c-format |
4208 | 4469 msgid "%s Options" |
4589 | 4470 msgstr "%s Einstellungen" |
4471 | |
4834 | 4472 #: src/multi.c:857 |
3078 | 4473 msgid "Register with server" |
3120 | 4474 msgstr "Beim Server anmelden" |
4475 | |
4834 | 4476 #: src/multi.c:886 |
4654 | 4477 msgid "Proxy Options" |
4478 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4479 | |
4834 | 4480 #: src/multi.c:900 |
4654 | 4481 msgid "Proxy _Type" |
4482 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4483 | |
4834 | 4484 #: src/multi.c:909 |
4485 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4486 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
4487 | |
4488 #: src/multi.c:918 | |
4489 msgid "No Proxy" | |
4490 msgstr "Kein Proxy" | |
4491 | |
4492 #: src/multi.c:970 | |
4654 | 4493 msgid "_Host:" |
4494 msgstr "_Host:" | |
4495 | |
4834 | 4496 #: src/multi.c:1006 |
4654 | 4497 msgid "_User:" |
4498 msgstr "_Benutzer:" | |
4499 | |
4834 | 4500 #: src/multi.c:1022 |
4654 | 4501 msgid "Pa_ssword:" |
4502 msgstr "_Paßwort" | |
4503 | |
4834 | 4504 #: src/multi.c:1088 |
4505 msgid "Modify Account" | |
4506 msgstr "Konto bearbeiten" | |
4507 | |
4508 #: src/multi.c:1211 | |
4589 | 4509 msgid "_Login" |
4510 msgstr "Anme_lden" | |
4511 | |
4834 | 4512 #: src/multi.c:1229 |
4589 | 4513 #, c-format |
4514 msgid "" | |
4515 "Please enter your password for %s.\n" | |
4516 "\n" | |
4517 msgstr "" | |
4518 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
4519 "\n" | |
4520 | |
4834 | 4521 #: src/multi.c:1240 |
4589 | 4522 msgid "_Password" |
4523 msgstr "_Paßwort" | |
4524 | |
4834 | 4525 #: src/multi.c:1279 |
3450 | 4526 msgid "TOC not found." |
4163 | 4527 msgstr "TOC nicht gefunden." |
4528 | |
4834 | 4529 #: src/multi.c:1280 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4530 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4531 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4532 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4533 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4534 msgstr "" |
4163 | 4535 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
4536 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
4537 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
4538 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
4539 | |
4834 | 4540 #: src/multi.c:1286 |
3450 | 4541 msgid "Protocol not found." |
4163 | 4542 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
4543 | |
4834 | 4544 #: src/multi.c:1287 |
3120 | 4545 msgid "" |
4546 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4547 "or the protocol does not have a login function." | |
4548 msgstr "" | |
4163 | 4549 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 4550 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
4551 "Funktion besitzt." | |
4552 | |
4834 | 4553 #: src/multi.c:1363 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4554 #, c-format |
2060 | 4555 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 4556 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4557 | |
4834 | 4558 #: src/multi.c:1364 |
4163 | 4559 msgid "Delete" |
4560 msgstr "Löschen" | |
4561 | |
4834 | 4562 #: src/multi.c:1393 |
4563 msgid "Account Editor" | |
4564 msgstr "Konten-Editor" | |
4565 | |
4566 #: src/multi.c:1458 | |
4208 | 4567 msgid "_Modify" |
4589 | 4568 msgstr "_Bearbeiten" |
4569 | |
4834 | 4570 #: src/multi.c:1506 |
4208 | 4571 msgid "Done." |
4589 | 4572 msgstr "Fertig." |
4573 | |
4834 | 4574 #: src/multi.c:1704 |
4208 | 4575 msgid "Signon: " |
4589 | 4576 msgstr "Anmeldung: " |
4577 | |
4834 | 4578 #: src/multi.c:1762 |
4579 msgid "Signon" | |
4580 msgstr "Anmeldung: " | |
4581 | |
4582 #: src/multi.c:1774 | |
4208 | 4583 msgid "Cancel All" |
4589 | 4584 msgstr "Alle Abbrechen" |
4585 | |
4834 | 4586 #: src/multi.c:1831 |
1195 | 4587 #, c-format |
1717 | 4588 msgid "" |
4589 "%s\n" | |
2976 | 4590 "%s: %s" |
4591 msgstr "" | |
3120 | 4592 "%s\n" |
4593 "%s: %s" | |
4594 | |
4834 | 4595 #: src/multi.c:1852 |
3120 | 4596 #, c-format |
2976 | 4597 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 4598 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
4599 | |
4834 | 4600 #: src/multi.c:1853 |
3450 | 4601 msgid "Signon Error" |
4602 msgstr "Anmeldefehler" | |
4603 | |
4834 | 4604 #: src/multi.c:1864 |
2976 | 4605 msgid "Notice" |
3120 | 4606 msgstr "Hinweis" |
4607 | |
4834 | 4608 #: src/multi.c:1876 |
3120 | 4609 #, c-format |
4610 msgid "%s has been signed off" | |
4611 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
4612 | |
4834 | 4613 #: src/multi.c:1877 |
3120 | 4614 msgid "Connection Error" |
4615 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 4616 |
4654 | 4617 #: src/perl.c:382 |
4163 | 4618 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4619 msgstr "" | |
4620 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
4621 "SIe das PERL-HOWTO." | |
4622 | |
4834 | 4623 #: src/prefs.c:191 |
3450 | 4624 msgid "Interface Options" |
4625 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
4626 | |
4834 | 4627 #: src/prefs.c:193 |
4589 | 4628 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4629 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
4630 | |
4834 | 4631 #: src/prefs.c:352 |
4589 | 4632 msgid "" |
4633 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4634 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4635 msgstr "" | |
4636 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
4637 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drap-and-Drop in die " | |
4638 "Themenliste installiert werden." | |
4639 | |
4834 | 4640 #: src/prefs.c:385 |
4589 | 4641 msgid "Icon" |
4642 msgstr "Icon" | |
4643 | |
4834 | 4644 #: src/prefs.c:419 |
4208 | 4645 msgid "Style" |
4646 msgstr "Stil" | |
4647 | |
4834 | 4648 #: src/prefs.c:420 |
4208 | 4649 msgid "_Bold" |
4589 | 4650 msgstr "Fett (_B)" |
4651 | |
4834 | 4652 #: src/prefs.c:421 |
3450 | 4653 msgid "_Italics" |
4589 | 4654 msgstr "Kurs_iv" |
4655 | |
4834 | 4656 #: src/prefs.c:422 |
3450 | 4657 msgid "_Underline" |
4589 | 4658 msgstr "_Unterstrichen" |
4659 | |
4834 | 4660 #: src/prefs.c:423 |
4599 | 4661 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 4662 msgstr "Durchge_strichen" |
4663 | |
4834 | 4664 #: src/prefs.c:425 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4665 msgid "Face" |
4163 | 4666 msgstr "Schriftart" |
4667 | |
4834 | 4668 #: src/prefs.c:428 |
3450 | 4669 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 4670 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
4671 | |
4834 | 4672 #: src/prefs.c:442 |
4149 | 4673 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 4674 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
4675 | |
4834 | 4676 #: src/prefs.c:450 |
4163 | 4677 msgid "Color" |
4678 msgstr "Farbe" | |
4679 | |
4834 | 4680 #: src/prefs.c:455 |
4149 | 4681 msgid "_Text color" |
4589 | 4682 msgstr "_Text-Farbe" |
4683 | |
4834 | 4684 #: src/prefs.c:472 |
4149 | 4685 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 4686 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
4687 | |
4834 | 4688 #: src/prefs.c:497 src/prefs.c:630 src/prefs.c:670 |
4149 | 4689 msgid "Display" |
4163 | 4690 msgstr "Anzeige" |
4691 | |
4834 | 4692 #: src/prefs.c:498 |
4149 | 4693 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 4694 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
4695 | |
4834 | 4696 #: src/prefs.c:499 |
4149 | 4697 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 4698 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
4699 | |
4834 | 4700 #: src/prefs.c:500 |
4149 | 4701 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 4702 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
4703 | |
4834 | 4704 #: src/prefs.c:502 |
4149 | 4705 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 4706 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
4707 | |
4834 | 4708 #: src/prefs.c:505 |
4149 | 4709 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 4710 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
4711 | |
4834 | 4712 #: src/prefs.c:506 |
4149 | 4713 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 4714 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
4715 | |
4834 | 4716 #: src/prefs.c:507 |
4149 | 4717 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 4718 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
4719 | |
4834 | 4720 #: src/prefs.c:520 src/pounce.c:512 |
4721 msgid "Send Message" | |
4722 msgstr "Nachricht senden" | |
4723 | |
4724 #: src/prefs.c:521 | |
4149 | 4725 msgid "_Enter sends message" |
4589 | 4726 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
4727 | |
4834 | 4728 #: src/prefs.c:522 |
4654 | 4729 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4730 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
4731 | |
4834 | 4732 #: src/prefs.c:524 |
4654 | 4733 msgid "Window Closing" |
4734 msgstr "Fenster schließen" | |
4735 | |
4834 | 4736 #: src/prefs.c:525 |
4654 | 4737 msgid "E_scape closes window" |
4738 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
4739 | |
4834 | 4740 #: src/prefs.c:526 |
4654 | 4741 msgid "Control-_W closes window" |
4742 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 4743 |
4834 | 4744 #: src/prefs.c:529 |
4149 | 4745 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 4746 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
4747 | |
4834 | 4748 #: src/prefs.c:530 |
4149 | 4749 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 4750 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
4751 | |
4834 | 4752 #: src/prefs.c:542 |
4149 | 4753 msgid "Buttons" |
4589 | 4754 msgstr "Knöpfe" |
4755 | |
4834 | 4756 #: src/prefs.c:543 |
4149 | 4757 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
4589 | 4758 msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" |
4759 | |
4834 | 4760 #: src/prefs.c:544 |
4149 | 4761 msgid "Show _pictures on buttons" |
4589 | 4762 msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" |
4763 | |
4834 | 4764 #: src/prefs.c:547 |
4654 | 4765 msgid "_Save window size/position" |
4766 msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" | |
4767 | |
4834 | 4768 #: src/prefs.c:548 |
4654 | 4769 msgid "_Raise window on events" |
4770 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
4771 | |
4834 | 4772 #. vbox = make_frame (ret, _("Group Display")); |
4773 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
4774 #. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox); | |
4775 #: src/prefs.c:554 | |
3450 | 4776 msgid "Buddy Display" |
4777 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
4778 | |
4654 | 4779 #: src/prefs.c:555 |
4834 | 4780 msgid "Show buddy _icons" |
4781 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
4782 | |
4783 #. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox); | |
4784 #: src/prefs.c:557 | |
3450 | 4785 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 4786 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
4787 | |
4834 | 4788 #: src/prefs.c:558 |
3450 | 4789 msgid "Show idle _times" |
4589 | 4790 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
4791 | |
4834 | 4792 #: src/prefs.c:559 |
3450 | 4793 msgid "Grey i_dle buddies" |
4589 | 4794 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
4795 | |
4834 | 4796 #: src/prefs.c:577 src/prefs.c:1704 |
4797 msgid "Conversations" | |
4798 msgstr "Unterhaltungen" | |
4799 | |
4800 #: src/prefs.c:585 | |
4589 | 4801 msgid "_Placement:" |
4802 msgstr "_Platzierung:" | |
4803 | |
4834 | 4804 #: src/prefs.c:593 |
4589 | 4805 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
4806 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
4807 | |
4834 | 4808 #: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 |
3450 | 4809 msgid "Window" |
4163 | 4810 msgstr "Fenster" |
4811 | |
4834 | 4812 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 |
4208 | 4813 msgid "Show _buttons as:" |
4589 | 4814 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
4815 | |
4834 | 4816 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 |
4208 | 4817 msgid "Pictures" |
4818 msgstr "nur Bilder" | |
4819 | |
4834 | 4820 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 |
4208 | 4821 msgid "Text" |
4589 | 4822 msgstr "Text" |
4823 | |
4834 | 4824 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 |
4208 | 4825 msgid "Pictures and text" |
4826 msgstr "Bilder und Text" | |
4827 | |
4834 | 4828 #: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 |
3450 | 4829 msgid "New window _width:" |
4589 | 4830 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
4831 | |
4834 | 4832 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 |
3450 | 4833 msgid "New window _height:" |
4589 | 4834 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
4835 | |
4834 | 4836 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 |
3450 | 4837 msgid "_Entry widget height:" |
4589 | 4838 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
4839 | |
4834 | 4840 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 |
3450 | 4841 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 4842 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
4843 | |
4834 | 4844 #: src/prefs.c:623 |
3450 | 4845 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 4846 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
4847 | |
4834 | 4848 #: src/prefs.c:626 |
3450 | 4849 msgid "Buddy Icons" |
4850 msgstr "Buddy-Icons" | |
3343 | 4851 |
4834 | 4852 #: src/prefs.c:627 |
4163 | 4853 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 4854 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
4855 | |
4834 | 4856 #: src/prefs.c:628 |
4163 | 4857 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 4858 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
4859 | |
4834 | 4860 #: src/prefs.c:631 |
3450 | 4861 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 4862 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
4863 | |
4834 | 4864 #: src/prefs.c:633 |
3450 | 4865 msgid "Typing Notification" |
4163 | 4866 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
4867 | |
4834 | 4868 #: src/prefs.c:634 |
3450 | 4869 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 4870 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
4871 | |
4654 | 4872 #: src/prefs.c:666 |
4834 | 4873 msgid "Tab Completion" |
4874 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
4875 | |
4876 #: src/prefs.c:667 | |
4877 msgid "_Tab-complete nicks" | |
4878 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
4879 | |
4880 #: src/prefs.c:668 | |
4163 | 4881 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 4882 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
4883 | |
4834 | 4884 #: src/prefs.c:671 |
3450 | 4885 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4589 | 4886 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
4887 | |
4834 | 4888 #: src/prefs.c:672 |
3450 | 4889 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 4890 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
4891 | |
4834 | 4892 #: src/prefs.c:689 |
3450 | 4893 msgid "IM Tabs" |
4163 | 4894 msgstr "IM Reiter" |
4895 | |
4834 | 4896 #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710 |
4208 | 4897 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 4898 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
4899 | |
4834 | 4900 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711 |
4208 | 4901 msgid "Top" |
4902 msgstr "Oben" | |
4903 | |
4834 | 4904 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 |
4208 | 4905 msgid "Bottom" |
4589 | 4906 msgstr "Unten" |
4907 | |
4834 | 4908 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 |
4208 | 4909 msgid "Left" |
4910 msgstr "Links" | |
4911 | |
4834 | 4912 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 |
4208 | 4913 msgid "Right" |
4914 msgstr "Rechts" | |
4915 | |
4834 | 4916 #: src/prefs.c:696 |
4163 | 4917 msgid "" |
4918 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
4919 "window" | |
4149 | 4920 msgstr "" |
4589 | 4921 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 4922 "zeigen" |
4923 | |
4834 | 4924 #: src/prefs.c:697 |
3450 | 4925 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4589 | 4926 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
4927 | |
4834 | 4928 #: src/prefs.c:699 |
3450 | 4929 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 4930 msgstr "Chat-Reiter" |
4931 | |
4834 | 4932 #: src/prefs.c:706 |
3450 | 4933 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 4934 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
4935 | |
4834 | 4936 #: src/prefs.c:709 |
3450 | 4937 msgid "Buddy List Tabs" |
4163 | 4938 msgstr "Buddy-Listen Reiter" |
4939 | |
4834 | 4940 #: src/prefs.c:715 |
4589 | 4941 msgid "Tab Options" |
4942 msgstr "Reiter-Optionen" | |
4943 | |
4834 | 4944 #: src/prefs.c:716 |
4589 | 4945 msgid "Show _close button on tabs." |
4946 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
4947 | |
4834 | 4948 #: src/prefs.c:736 |
3450 | 4949 msgid "Proxy Type" |
4950 msgstr "Proxy-Typ" | |
4951 | |
4834 | 4952 #: src/prefs.c:737 |
4208 | 4953 msgid "Proxy _type:" |
4589 | 4954 msgstr "Proxy-_Typ" |
4955 | |
4834 | 4956 #: src/prefs.c:738 |
4208 | 4957 msgid "No proxy" |
4958 msgstr "Kein Proxy" | |
4959 | |
4834 | 4960 #: src/prefs.c:748 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4961 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4962 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4963 |
4834 | 4964 #: src/prefs.c:761 |
3450 | 4965 msgid "_Host" |
4589 | 4966 msgstr "_Host" |
4967 | |
4834 | 4968 #: src/prefs.c:775 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4969 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4970 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4971 |
4834 | 4972 #: src/prefs.c:791 |
3450 | 4973 msgid "_User" |
4589 | 4974 msgstr "_Benutzer" |
4975 | |
4834 | 4976 #: src/prefs.c:805 |
3450 | 4977 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 4978 msgstr "_Paßwort" |
4979 | |
4834 | 4980 #: src/prefs.c:826 |
4589 | 4981 #, c-format |
4982 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
4983 msgstr "" | |
4984 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
4985 "nicht funktionieren." | |
4986 | |
4834 | 4987 #: src/prefs.c:848 |
4589 | 4988 msgid "Konqueror" |
4989 msgstr "Konqueror" | |
4990 | |
4654 | 4991 #: src/prefs.c:849 |
4834 | 4992 msgid "Opera" |
4993 msgstr "Opera" | |
4994 | |
4995 #: src/prefs.c:850 | |
4996 msgid "Galeon" | |
4997 msgstr "Galeon" | |
4998 | |
4999 #: src/prefs.c:851 | |
4589 | 5000 msgid "Netscape" |
5001 msgstr "Netscape" | |
5002 | |
4834 | 5003 #: src/prefs.c:852 |
4589 | 5004 msgid "Mozilla" |
5005 msgstr "Mozilla" | |
5006 | |
4834 | 5007 #: src/prefs.c:860 |
4589 | 5008 msgid "Manual" |
5009 msgstr "Manuell" | |
5010 | |
4834 | 5011 #: src/prefs.c:884 |
4163 | 5012 msgid "Browser Selection" |
5013 msgstr "Browserwahl" | |
5014 | |
4834 | 5015 #: src/prefs.c:888 |
4208 | 5016 msgid "_Browser" |
4589 | 5017 msgstr "_Browser" |
5018 | |
4834 | 5019 #: src/prefs.c:896 |
4589 | 5020 msgid "_Manual: " |
5021 msgstr "_Manuell: " | |
5022 | |
4834 | 5023 #: src/prefs.c:919 |
4163 | 5024 msgid "Browser Options" |
5025 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5026 | |
4834 | 5027 #: src/prefs.c:920 |
4163 | 5028 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5029 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5030 | |
4834 | 5031 #: src/prefs.c:934 |
4163 | 5032 msgid "Message Logs" |
5033 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5034 | |
4834 | 5035 #: src/prefs.c:935 |
4163 | 5036 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5037 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5038 | |
4834 | 5039 #: src/prefs.c:936 |
4163 | 5040 msgid "Log all c_hats" |
4589 | 5041 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
5042 | |
4834 | 5043 #: src/prefs.c:937 |
4163 | 5044 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5045 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5046 | |
4834 | 5047 #: src/prefs.c:939 |
4163 | 5048 msgid "System Logs" |
5049 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5050 | |
4834 | 5051 #: src/prefs.c:940 |
4163 | 5052 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5053 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5054 | |
4654 | 5055 #: src/prefs.c:942 |
4834 | 5056 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5057 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5058 | |
5059 #: src/prefs.c:944 | |
4163 | 5060 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4589 | 5061 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5062 | |
4834 | 5063 #: src/prefs.c:945 |
4163 | 5064 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5065 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5066 | |
4834 | 5067 #: src/prefs.c:947 |
4163 | 5068 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5069 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5070 | |
4834 | 5071 #: src/prefs.c:980 |
4163 | 5072 msgid "Sound Options" |
5073 msgstr "Klang-Einstellungen" | |
5074 | |
4834 | 5075 #: src/prefs.c:981 |
4654 | 5076 msgid "_No sounds when you log in" |
5077 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | |
5078 | |
4834 | 5079 #: src/prefs.c:982 |
4654 | 5080 msgid "_Sounds while away" |
5081 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5082 | |
4834 | 5083 #: src/prefs.c:985 |
4654 | 5084 msgid "Sound Method" |
5085 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | |
4589 | 5086 |
4834 | 5087 #: src/prefs.c:986 |
4208 | 5088 msgid "_Method" |
4589 | 5089 msgstr "_Methode" |
5090 | |
4834 | 5091 #: src/prefs.c:989 |
4208 | 5092 msgid "Console beep" |
4589 | 5093 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5094 | |
4834 | 5095 #: src/prefs.c:991 |
4589 | 5096 msgid "Automatic" |
5097 msgstr "Automatisch" | |
5098 | |
4834 | 5099 #: src/prefs.c:998 |
4208 | 5100 msgid "Command" |
4589 | 5101 msgstr "Kommando" |
5102 | |
4834 | 5103 #: src/prefs.c:1007 |
4163 | 5104 #, c-format |
1783 | 5105 msgid "" |
3450 | 5106 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5107 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
5108 msgstr "" |
4589 | 5109 "_Klang-Abspielbefehl\n" |
4163 | 5110 "(%s für Dateiname)" |
5111 | |
4834 | 5112 #: src/prefs.c:1045 |
3450 | 5113 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 5114 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5115 | |
4834 | 5116 #: src/prefs.c:1046 |
3450 | 5117 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 5118 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5119 | |
4834 | 5120 #: src/prefs.c:1047 |
3450 | 5121 msgid "_Ignore new conversations when away" |
4589 | 5122 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" |
5123 | |
4834 | 5124 #: src/prefs.c:1049 |
3450 | 5125 msgid "Auto-response" |
5126 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
5127 | |
4834 | 5128 #: src/prefs.c:1052 |
4654 | 5129 msgid "Seconds before _resending:" |
5130 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" | |
5131 | |
4834 | 5132 #: src/prefs.c:1054 |
4654 | 5133 msgid "_Don't send auto-response" |
5134 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
5135 | |
4834 | 5136 #: src/prefs.c:1055 |
4654 | 5137 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5138 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
5139 | |
4834 | 5140 #: src/prefs.c:1056 |
4163 | 5141 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4589 | 5142 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
5143 | |
4834 | 5144 #: src/prefs.c:1062 |
4163 | 5145 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 5146 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5147 | |
4834 | 5148 #: src/prefs.c:1063 |
4163 | 5149 msgid "None" |
4589 | 5150 msgstr "Kein" |
5151 | |
4834 | 5152 #: src/prefs.c:1064 |
4163 | 5153 msgid "Gaim usage" |
5154 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
5155 | |
4834 | 5156 #: src/prefs.c:1067 |
4163 | 5157 msgid "X usage" |
5158 msgstr "X-Benutzung" | |
5159 | |
4834 | 5160 #: src/prefs.c:1069 |
4163 | 5161 msgid "Windows usage" |
5162 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
5163 | |
4834 | 5164 #: src/prefs.c:1076 |
3450 | 5165 msgid "Auto-away" |
4163 | 5166 msgstr "Automatisch abwesend" |
5167 | |
4834 | 5168 #: src/prefs.c:1077 |
3450 | 5169 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 5170 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5171 | |
4834 | 5172 #: src/prefs.c:1078 |
4163 | 5173 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 5174 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5175 | |
4834 | 5176 #: src/prefs.c:1084 |
4163 | 5177 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 5178 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5179 | |
4834 | 5180 #: src/prefs.c:1128 |
4163 | 5181 #, c-format |
5182 msgid "" | |
5183 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5184 "\n" | |
5185 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 5186 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 5187 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5188 msgstr "" | |
5189 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5190 "\n" | |
4654 | 5191 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5192 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
5193 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
5194 | |
4834 | 5195 #: src/prefs.c:1133 |
4163 | 5196 #, c-format |
5197 msgid "" | |
5198 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5199 "\n" | |
5200 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5201 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5202 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5203 msgstr "" | |
5204 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5205 "\n" | |
5206 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
5207 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5208 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
5209 | |
4834 | 5210 #: src/prefs.c:1264 |
4589 | 5211 msgid "Load" |
5212 msgstr "Laden" | |
5213 | |
4834 | 5214 #: src/prefs.c:1271 |
4589 | 5215 msgid "Name" |
5216 msgstr "Name" | |
5217 | |
4834 | 5218 #: src/prefs.c:1318 |
4163 | 5219 msgid "Details" |
5220 msgstr "Details" | |
5221 | |
4834 | 5222 #: src/prefs.c:1416 |
5223 msgid "Sound Selection" | |
5224 msgstr "Klang-Auswahl" | |
5225 | |
5226 #: src/prefs.c:1507 | |
4589 | 5227 msgid "Play" |
5228 msgstr "Abspielen" | |
5229 | |
4834 | 5230 #: src/prefs.c:1514 |
4589 | 5231 msgid "Event" |
5232 msgstr "Ereignis" | |
5233 | |
4834 | 5234 #: src/prefs.c:1530 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5235 msgid "Test" |
4834 | 5236 msgstr "Testen" |
5237 | |
5238 #: src/prefs.c:1538 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5239 msgid "Choose..." |
4163 | 5240 msgstr "Auswählen..." |
5241 | |
4834 | 5242 #: src/prefs.c:1660 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5243 msgid "_Edit" |
4589 | 5244 msgstr "_Bearbeiten" |
5245 | |
4834 | 5246 #: src/prefs.c:1698 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5247 msgid "Interface" |
4163 | 5248 msgstr "Schnittstelle" |
5249 | |
4834 | 5250 #: src/prefs.c:1699 |
4654 | 5251 msgid "Smiley Themes" |
5252 msgstr "Smiley-Themen" | |
5253 | |
4834 | 5254 #: src/prefs.c:1700 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5255 msgid "Fonts" |
4163 | 5256 msgstr "Schriftarten" |
5257 | |
4834 | 5258 #: src/prefs.c:1701 |
5259 msgid "Message Text" | |
5260 msgstr "Nachrichtentext" | |
5261 | |
5262 #: src/prefs.c:1702 | |
5263 msgid "Shortcuts" | |
5264 msgstr "Kürzel" | |
5265 | |
4654 | 5266 #: src/prefs.c:1705 |
4834 | 5267 msgid "IMs" |
5268 msgstr "IMs" | |
4654 | 5269 |
5270 #: src/prefs.c:1706 | |
4834 | 5271 msgid "Chats" |
5272 msgstr "Chats" | |
5273 | |
5274 #: src/prefs.c:1707 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5275 msgid "Tabs" |
4163 | 5276 msgstr "Reiter" |
5277 | |
4834 | 5278 #: src/prefs.c:1708 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5279 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5280 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5281 |
4589 | 5282 #. We use the registered default browser in windows |
4834 | 5283 #: src/prefs.c:1711 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5284 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5285 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5286 |
4834 | 5287 #: src/prefs.c:1713 |
4208 | 5288 msgid "Logging" |
5289 msgstr "Mitschnitt" | |
4163 | 5290 |
4834 | 5291 #: src/prefs.c:1714 |
4208 | 5292 msgid "Sounds" |
5293 msgstr "Klänge" | |
5294 | |
4834 | 5295 #: src/prefs.c:1715 |
4208 | 5296 msgid "Sound Events" |
5297 msgstr "Klang-Ereignisse" | |
5298 | |
4834 | 5299 #: src/prefs.c:1716 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5300 msgid "Away / Idle" |
4163 | 5301 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5302 | |
4834 | 5303 #: src/prefs.c:1717 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5304 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5305 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5306 |
4834 | 5307 #: src/prefs.c:1719 |
4163 | 5308 msgid "Plugins" |
5309 msgstr "Plugins" | |
5310 | |
4834 | 5311 #: src/prefs.c:1758 src/win32/systray.c:293 |
5312 msgid "Preferences" | |
5313 msgstr "Einstellungen" | |
5314 | |
5315 #: src/prefs.c:1876 | |
5316 msgid "Debug Window" | |
5317 msgstr "_Debug-Fenster" | |
5318 | |
5319 #: src/prpl.c:103 | |
4163 | 5320 msgid "ICQ Protocol detected." |
5321 msgstr "ICQ Protokoll erkannt." | |
5322 | |
4834 | 5323 #: src/prpl.c:104 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5324 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5325 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5326 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5327 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5328 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5329 msgstr "" |
4163 | 5330 "Gaim hat das ICQ-Plugin geladen. Dieses Plugin ist veraltet. Insofern wurde " |
5331 "es wahrscheinlich nicht von der gleichen Version wie diese Software " | |
5332 "kompiliert. Es kann nicht garantiert werden, daß es funktioniert. Es wird " | |
5333 "empfohlen, daß Sie das AIM/ICQ Protokoll verwenden, um sich mit ICQ zu " | |
5334 "verbinden" | |
5335 | |
4834 | 5336 #: src/prpl.c:285 |
1638 | 5337 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 5338 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
5339 | |
4834 | 5340 #: src/prpl.c:359 |
4589 | 5341 msgid "No actions available" |
5342 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
5343 | |
4834 | 5344 #: src/prpl.c:484 |
4589 | 5345 #, c-format |
5346 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5347 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
5348 | |
4834 | 5349 #: src/prpl.c:484 |
4163 | 5350 msgid "No Subject" |
5351 msgstr "Kein Betreff" | |
5352 | |
4834 | 5353 #: src/prpl.c:486 |
4589 | 5354 #, c-format |
5355 msgid "%s has new mail." | |
5356 msgstr "%s hat neue Mail." | |
5357 | |
4834 | 5358 #: src/prpl.c:489 |
4589 | 5359 #, c-format |
5360 msgid "%s has %d new message." | |
5361 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5362 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
5363 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
5364 | |
4834 | 5365 #: src/prpl.c:505 |
2947 | 5366 msgid "Gaim - New Mail" |
5367 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
5368 | |
4834 | 5369 #: src/prpl.c:531 |
2947 | 5370 msgid "Open Mail" |
4163 | 5371 msgstr "Mail öffnen" |
5372 | |
4834 | 5373 #: src/prpl.c:721 |
4163 | 5374 #, c-format |
3343 | 5375 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 5376 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
5377 | |
4834 | 5378 #: src/prpl.c:729 |
2947 | 5379 msgid "" |
5380 "\n" | |
5381 "\n" | |
3343 | 5382 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5383 msgstr "" |
2947 | 5384 "\n" |
5385 "\n" | |
4163 | 5386 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
5387 | |
4834 | 5388 #: src/prpl.c:731 |
4589 | 5389 msgid "Gaim - Information" |
5390 msgstr "Gaim - Information" | |
5391 | |
4834 | 5392 #: src/prpl.c:733 |
4589 | 5393 msgid "Gaim - Confirm" |
5394 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
5395 | |
4834 | 5396 #: src/prpl.c:772 |
2947 | 5397 msgid "" |
5398 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5399 "new accounts." | |
5400 msgstr "" | |
4163 | 5401 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
5402 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
5403 | |
4834 | 5404 #: src/prpl.c:809 |
2947 | 5405 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 5406 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 5407 |
4834 | 5408 #: src/prpl.c:823 |
2947 | 5409 msgid "Registration Information" |
3120 | 5410 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 5411 |
4834 | 5412 #: src/prpl.c:840 |
2947 | 5413 msgid "Register" |
3120 | 5414 msgstr "Anmelden" |
2947 | 5415 |
4834 | 5416 #: src/server.c:58 |
2947 | 5417 msgid "Please enter your password" |
4163 | 5418 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
5419 | |
4834 | 5420 #: src/server.c:707 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5421 #, c-format |
1783 | 5422 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5423 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 5424 |
4834 | 5425 #: src/server.c:719 |
1783 | 5426 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5427 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 5428 |
4834 | 5429 #: src/server.c:908 src/server.c:915 |
5430 #, c-format | |
5431 msgid "%s logged in." | |
5432 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
5433 | |
5434 #: src/server.c:932 src/server.c:939 | |
5435 #, c-format | |
5436 msgid "%s logged out." | |
5437 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
5438 | |
5439 #: src/server.c:972 | |
4589 | 5440 #, c-format |
5441 msgid "" | |
5442 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5443 "Your new warning level is %d%%" | |
5444 msgstr "" | |
5445 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
5446 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
5447 | |
4834 | 5448 #: src/server.c:975 |
4589 | 5449 msgid "an anonymous person" |
5450 msgstr "eine anonyme Person" | |
5451 | |
4834 | 5452 #: src/server.c:1055 |
4589 | 5453 #, c-format |
5454 msgid "" | |
5455 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5456 "%s" | |
5457 msgstr "" | |
5458 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chat Raum ein: '%s'\n" | |
5459 "%s" | |
5460 | |
4834 | 5461 #: src/server.c:1059 |
4589 | 5462 #, c-format |
5463 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5464 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chat Raum ein: '%s'\n" | |
5465 | |
4834 | 5466 #: src/server.c:1065 |
4589 | 5467 msgid "Buddy Chat Invite" |
5468 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
5469 | |
4834 | 5470 #: src/server.c:1257 |
2947 | 5471 msgid "More Info" |
5472 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 5473 |
4596 | 5474 #: src/sound.c:78 |
4149 | 5475 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 5476 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 5477 |
4589 | 5478 #: src/sound.c:79 |
4596 | 5479 msgid "Buddy logs out" |
5480 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 5481 |
4589 | 5482 #: src/sound.c:80 |
4596 | 5483 msgid "Message received" |
5484 msgstr "Nachricht empfangen" | |
5485 | |
5486 #: src/sound.c:81 | |
5487 msgid "Message received begins conversation" | |
5488 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
5489 | |
5490 #: src/sound.c:82 | |
5491 msgid "Message sent" | |
5492 msgstr "Nachricht gesendet" | |
5493 | |
5494 #: src/sound.c:83 | |
5495 msgid "Person enters chat" | |
5496 msgstr "Person betritt den Chat" | |
5497 | |
5498 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 5499 msgid "Person leaves chat" |
5500 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
5501 | |
4596 | 5502 #: src/sound.c:85 |
4163 | 5503 msgid "You talk in chat" |
5504 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
5505 | |
4596 | 5506 #: src/sound.c:86 |
4163 | 5507 msgid "Others talk in chat" |
5508 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
5509 | |
4596 | 5510 #: src/sound.c:89 |
3343 | 5511 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 5512 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
5513 | |
4596 | 5514 #: src/sound.c:180 |
4589 | 5515 #, c-format |
5516 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5517 msgstr "" | |
5518 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." | |
5519 | |
4596 | 5520 #: src/sound.c:192 |
4589 | 5521 msgid "" |
5522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5523 "no command has been set." | |
5524 msgstr "" | |
5525 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
5526 "Kommando angegeben wurde." | |
5527 | |
4596 | 5528 #: src/sound.c:199 |
4589 | 5529 #, c-format |
5530 msgid "" | |
5531 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5532 "launched: %s" | |
5533 msgstr "" | |
5534 "Kann keinen Klang abspielen, weil das konfigurierte Klang-Kommando nicht " | |
5535 "aufgerufen werden kann: %s" | |
5536 | |
4834 | 5537 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
5538 msgid "day" | |
5539 msgid_plural "days" | |
5540 msgstr[0] "Tag" | |
5541 msgstr[1] "Tage" | |
5542 | |
5543 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5544 msgid "hour" | |
5545 msgid_plural "hours" | |
5546 msgstr[0] "Stunde" | |
5547 msgstr[1] "Stunden" | |
5548 | |
5549 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5550 msgid "minute" | |
5551 msgid_plural "minutes" | |
5552 msgstr[0] "Minute" | |
5553 msgstr[1] "Minuten" | |
5554 | |
5555 #: src/util.c:984 | |
4589 | 5556 msgid "Not connected to AIM" |
5557 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
5558 | |
4834 | 5559 #: src/util.c:993 src/util.c:1032 |
4589 | 5560 msgid "No screenname given." |
5561 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
5562 | |
4834 | 5563 #: src/util.c:1068 |
4589 | 5564 msgid "No roomname given." |
5565 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
5566 | |
4834 | 5567 #: src/util.c:1084 |
4589 | 5568 msgid "Invalid AIM URI" |
5569 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
5570 | |
4596 | 5571 #. * Custom away message. |
4834 | 5572 #: src/prpl.h:162 |
4596 | 5573 msgid "Custom" |
5574 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
5575 | |
5576 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
5577 msgid "Expander Size" | |
5578 msgstr "" | |
5579 | |
5580 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
5581 msgid "Size of the expander arrow" | |
5582 msgstr "" | |
5583 | |
4654 | 5584 #. |
5585 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5586 #. | |
4596 | 5587 #: src/win32/systray.c:19 |
5588 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5589 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
5590 | |
5591 #: src/win32/systray.c:20 | |
5592 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5593 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
5594 | |
5595 #: src/win32/systray.c:21 | |
5596 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5597 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
5598 | |
5599 #: src/win32/systray.c:103 | |
5600 msgid "New" | |
5601 msgstr "Neu" | |
5602 | |
5603 #: src/win32/systray.c:127 | |
5604 msgid "Set Away Message" | |
5605 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
5606 | |
5607 #: src/win32/systray.c:134 | |
5608 msgid "I'm Back" | |
5609 msgstr "Ich bin zurück" | |
5610 | |
4834 | 5611 #: src/win32/systray.c:299 |
4596 | 5612 msgid "Exit" |
4654 | 5613 msgstr "Beenden" |
4834 | 5614 |
5615 #: src/pounce.c:83 | |
5616 #, c-format | |
5617 msgid "%s has started typing to you" | |
5618 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5619 | |
5620 #: src/pounce.c:84 | |
5621 #, c-format | |
5622 msgid "%s has signed on" | |
5623 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5624 | |
5625 #: src/pounce.c:85 | |
5626 #, c-format | |
5627 msgid "%s has returned from being idle" | |
5628 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5629 | |
5630 #: src/pounce.c:86 | |
5631 #, c-format | |
5632 msgid "%s has returned from being away" | |
5633 msgstr "%s kam zurück" | |
5634 | |
5635 #: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389 | |
5636 msgid "New Buddy Pounce" | |
5637 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5638 | |
5639 #: src/pounce.c:201 | |
5640 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5641 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5642 | |
5643 #: src/pounce.c:230 | |
5644 msgid "[no message]" | |
5645 msgstr "[keine Nachricht]" | |
5646 | |
5647 #: src/pounce.c:232 | |
5648 msgid "[Click to edit]" | |
5649 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" | |
5650 | |
5651 #: src/pounce.c:251 | |
5652 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5653 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5654 | |
5655 #. <pounce type="who"> | |
5656 #: src/pounce.c:399 | |
5657 msgid "Pounce Who" | |
5658 msgstr "Wen alarmieren" | |
5659 | |
5660 #: src/pounce.c:410 | |
5661 msgid "Account" | |
5662 msgstr "Konto" | |
5663 | |
5664 #. </pounce type="who"> | |
5665 #. <pounce type="when"> | |
5666 #: src/pounce.c:436 | |
5667 msgid "Pounce When" | |
5668 msgstr "Wann alarmieren" | |
5669 | |
5670 #: src/pounce.c:446 | |
5671 msgid "Pounce on sign on" | |
5672 msgstr "Alarm beim Anmelden" | |
5673 | |
5674 #: src/pounce.c:455 | |
5675 msgid "Pounce on return from away" | |
5676 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" | |
5677 | |
5678 #: src/pounce.c:464 | |
5679 msgid "Pounce on return from idle" | |
5680 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" | |
5681 | |
5682 #: src/pounce.c:473 | |
5683 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5684 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | |
5685 | |
5686 #. </pounce type="when"> | |
5687 #. <pounce type="action"> | |
5688 #: src/pounce.c:483 | |
5689 msgid "Pounce Action" | |
5690 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5691 | |
5692 # IM benutzen? | |
5693 #: src/pounce.c:494 | |
5694 msgid "Open IM Window" | |
5695 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5696 | |
5697 #: src/pounce.c:503 | |
5698 msgid "Popup Notification" | |
5699 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5700 | |
5701 #: src/pounce.c:534 | |
5702 msgid "Execute command on pounce" | |
5703 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" | |
5704 | |
5705 #: src/pounce.c:557 | |
5706 msgid "Play sound on pounce" | |
5707 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | |
5708 | |
5709 #. </pounce type="action"> | |
5710 #: src/pounce.c:580 | |
5711 msgid "Save this pounce after activation" | |
5712 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" | |
5713 | |
5714 #: src/pounce.c:600 | |
5715 msgid "_Save" | |
5716 msgstr "_Speichern" | |
5717 | |
5718 #: src/pounce.c:606 | |
5719 msgid "C_ancel" | |
5720 msgstr "Abbrechen" | |
5721 | |
5722 #~ msgid "<b>UIN:</b> %s" | |
5723 #~ msgstr "<b>UID:</b> %s" | |
5724 | |
5725 #~ msgid "" | |
5726 #~ "\n" | |
5727 #~ "<br><b>Nick:</b> " | |
5728 #~ msgstr "" | |
5729 #~ "\n" | |
5730 #~ "<br><b>Spitzname:</b>" | |
5731 | |
5732 #~ msgid "" | |
5733 #~ "\n" | |
5734 #~ "<br><b>First Name:</b> " | |
5735 #~ msgstr "" | |
5736 #~ "\n" | |
5737 #~ "<br><b>Vorname:</b>" | |
5738 | |
5739 #~ msgid "" | |
5740 #~ "\n" | |
5741 #~ "<br><b>Last Name:</b> " | |
5742 #~ msgstr "" | |
5743 #~ "\n" | |
5744 #~ "<br><b>Nachname:</b>" | |
5745 | |
5746 #~ msgid "" | |
5747 #~ "\n" | |
5748 #~ "<br><b>Email Address:</b> <a href=\"mailto:" | |
5749 #~ msgstr "" | |
5750 #~ "\n" | |
5751 #~ "<br><b>Email Addresse:</b> <a href=\"mailto:" | |
5752 | |
5753 #~ msgid "" | |
5754 #~ "\n" | |
5755 #~ "<br><b>Gender:</b> " | |
5756 #~ msgstr "" | |
5757 #~ "\n" | |
5758 #~ "<br><b>Geschlecht:</b> " | |
5759 | |
5760 #~ msgid "" | |
5761 #~ "\n" | |
5762 #~ "<br><b>Birthday:</b> " | |
5763 #~ msgstr "" | |
5764 #~ "\n" | |
5765 #~ "<br><b>Geburtstag:</b> " | |
5766 | |
5767 #~ msgid "" | |
5768 #~ "\n" | |
5769 #~ "<br><b>Age:</b> " | |
5770 #~ msgstr "" | |
5771 #~ "\n" | |
5772 #~ "<br><b>Alter:</b> " | |
5773 | |
5774 #~ msgid "" | |
5775 #~ "\n" | |
5776 #~ "<br><b>Address:</b> " | |
5777 #~ msgstr "" | |
5778 #~ "\n" | |
5779 #~ "<br><b>Adresse:</b> " | |
5780 | |
5781 #~ msgid "" | |
5782 #~ "\n" | |
5783 #~ "<br><b>City:</b> " | |
5784 #~ msgstr "" | |
5785 #~ "\n" | |
5786 #~ "<br><b>Stadt:</b> " | |
5787 | |
5788 #~ msgid "" | |
5789 #~ "\n" | |
5790 #~ "<br><b>State:</b> " | |
5791 #~ msgstr "" | |
5792 #~ "\n" | |
5793 #~ "<br><b>Staat:</b> " | |
5794 | |
5795 #~ msgid "" | |
5796 #~ "\n" | |
5797 #~ "<br><b>Zip Code:</b> " | |
5798 #~ msgstr "" | |
5799 #~ "\n" | |
5800 #~ "<br><b>Postleitzahl:</b> " | |
5801 | |
5802 #~ msgid "" | |
5803 #~ "\n" | |
5804 #~ "<br><b>Company:</b> " | |
5805 #~ msgstr "" | |
5806 #~ "\n" | |
5807 #~ "<br><b>Firma:</b> " | |
5808 | |
5809 #~ msgid "" | |
5810 #~ "\n" | |
5811 #~ "<br><b>Division:</b> " | |
5812 #~ msgstr "" | |
5813 #~ "\n" | |
5814 #~ "<br><b>Abteilung:</b> " | |
5815 | |
5816 #~ msgid "" | |
5817 #~ "\n" | |
5818 #~ "<br><b>Position:</b> " | |
5819 #~ msgstr "" | |
5820 #~ "\n" | |
5821 #~ "<br><b>Position:</b> " | |
5822 | |
5823 #~ msgid "" | |
5824 #~ "\n" | |
5825 #~ "<br><b>Web Page:</b> <a href=\"" | |
5826 #~ msgstr "" | |
5827 #~ "\n" | |
5828 #~ "<br><b>Webseite:</b> <a href=\"" | |
5829 | |
5830 #~ msgid "Get Capabilities" | |
5831 #~ msgstr "Fähigkeiten holen" | |
5832 | |
5833 #~ msgid "Rename" | |
5834 #~ msgstr "Name ändern" | |
5835 | |
5836 #~ msgid "Un-Alias" | |
5837 #~ msgstr "Alias entfernen" | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Alias: %s\n" | |
5840 #~ msgstr "Alias: %s\n" | |
5841 | |
5842 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
5843 #~ msgstr "Spitzname: %s\n" | |
5844 | |
5845 #~ msgid "" | |
5846 #~ "%s%sScreen Name: %s\n" | |
5847 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
5848 #~ msgstr "" | |
5849 #~ "%s%sBildschirmname: %s\n" | |
5850 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
5851 | |
5852 #~ msgid "Idle: " | |
5853 #~ msgstr "Inaktiv: " | |
5854 | |
5855 #~ msgid "Information on selected Buddy" | |
5856 #~ msgstr "Info über ausgewählten Buddy" | |
5857 | |
5858 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
5859 #~ msgstr "Buddy-Chat starten" | |
5860 | |
5861 #~ msgid "Activate Away Message" | |
5862 #~ msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | |
5863 | |
5864 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
5865 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | |
5866 | |
5867 #~ msgid "File" | |
5868 #~ msgstr "Datei" | |
5869 | |
5870 # vgl. "Join Chat" | |
5871 #~ msgid "_Join A Chat" | |
5872 #~ msgstr "Einen _Chat betreten" | |
5873 | |
5874 #~ msgid "Import Buddy List" | |
5875 #~ msgstr "Buddy-_Liste importieren" | |
5876 | |
5877 #~ msgid "Hide" | |
5878 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
5879 | |
5880 #~ msgid "_Accounts..." | |
5881 #~ msgstr "_Konten..." | |
5882 | |
5883 #~ msgid "_Preferences..." | |
5884 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
5885 | |
5886 #~ msgid "_File Transfers..." | |
5887 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
5888 | |
5889 #~ msgid "About Gaim" | |
5890 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
5891 | |
5892 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
5893 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
5894 | |
5895 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
5896 #~ msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | |
5897 | |
5898 #~ msgid "Edit Buddies" | |
5899 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
5900 | |
5901 #~ msgid "Gaim - Warn User" | |
5902 #~ msgstr "Gaim - Benutzer warnen" | |
5903 | |
5904 #~ msgid "Gaim - New Message" | |
5905 #~ msgstr "Gaim - Neue Nachricht" | |
5906 | |
5907 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
5908 #~ msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | |
5909 | |
5910 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
5911 #~ msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | |
5912 | |
5913 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
5914 #~ msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | |
5915 | |
5916 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
5917 #~ msgstr "Gaim - Privatsphäre" | |
5918 | |
5919 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
5920 #~ msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | |
5921 | |
5922 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
5923 #~ msgstr "Gaim - Profil anlegen" | |
5924 | |
5925 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
5926 #~ msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" | |
5927 | |
5928 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
5929 #~ msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | |
5930 | |
5931 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
5932 #~ msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | |
5933 | |
5934 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
5935 #~ msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | |
5936 | |
5937 #~ msgid "Gaim - Insert Link" | |
5938 #~ msgstr "Gaim - Link einfügen" | |
5939 | |
5940 #~ msgid "Import to:" | |
5941 #~ msgstr "Importieren zu:" | |
5942 | |
5943 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
5944 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | |
5945 | |
5946 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
5947 #~ msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
5948 | |
5949 #~ msgid "Gaim - System Log" | |
5950 #~ msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5951 | |
5952 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
5953 #~ msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | |
5954 | |
5955 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
5956 #~ msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | |
5957 | |
5958 #~ msgid "" | |
5959 #~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " | |
5960 #~ "logged in." | |
5961 #~ msgstr "" | |
5962 #~ "%s wurde nicht aus der Buddy-Liste entfernt, da ihr Konto (%s) nicht " | |
5963 #~ "angemeldet ist" | |
5964 | |
5965 #~ msgid "Buddy Not Removed" | |
5966 #~ msgstr "Buddy nicht entfernt" | |
5967 | |
5968 #~ msgid "" | |
5969 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5970 #~ "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
5971 #~ msgstr "" | |
5972 #~ "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos " | |
5973 #~ "nicht angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht " | |
5974 #~ "entfernt.\n" | |
5975 | |
5976 #~ msgid "Group Not Removed" | |
5977 #~ msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
5978 | |
5979 #~ msgid "Gaim - Login" | |
5980 #~ msgstr "Gaim - Anmeldung" | |
5981 | |
5982 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
5983 #~ msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" | |
5984 | |
5985 #~ msgid "Group Display" | |
5986 #~ msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5987 | |
5988 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
5989 #~ msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | |
5990 | |
5991 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
5992 #~ msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5993 | |
5994 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
5995 #~ msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | |
5996 | |
5997 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
5998 #~ msgstr "Gaim - Einstellungen" | |
5999 | |
6000 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
6001 #~ msgstr "Gaim - Debugfenster" |