Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/cs.po @ 6077:b2c8e08508af
[gaim-migrate @ 6536]
Integrated Win Gaim systray to the docklet plugin
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Thu, 10 Jul 2003 23:13:07 +0000 |
parents | c9116905a08c |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
5280 | 1 # Czech translation of gaim |
3264 | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
5280 | 3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002. |
4 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. | |
3264 | 5 # |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
5280 | 8 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:58-0400\n" | |
10 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:05+0200\n" | |
11 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | |
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | |
3264 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
5280 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3264 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5280 | 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
17 | |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 | |
4208 | 19 msgid "Auto-login" |
5280 | 20 msgstr "Automatické přihlašování" |
21 | |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "Nová zpráva.." | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "Připojit se k chatu..." | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | |
31 msgid "New..." | |
32 msgstr "Nový..." | |
33 | |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 | |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 | |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500 | |
39 #: src/prefs.c:1057 | |
40 msgid "Away" | |
41 msgstr "Pryč" | |
42 | |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518 | |
44 msgid "Back" | |
45 msgstr "Zpět" | |
46 | |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | |
4208 | 48 msgid "Mute Sounds" |
5280 | 49 msgstr "Umlčet zvuky" |
50 | |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
52 msgid "File Transfers..." | |
53 msgstr "Přenosy souborů..." | |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
4208 | 56 msgid "Accounts..." |
5280 | 57 msgstr "Účty..." |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | |
4208 | 60 msgid "Preferences..." |
5280 | 61 msgstr "Nastavení..." |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 | |
64 msgid "Signoff" | |
65 msgstr "Odhlásit" | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | |
4208 | 68 msgid "Quit" |
69 msgstr "Konec" | |
70 | |
5280 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
5280 | 73 msgstr "Nastavení ikony v panelu" |
4208 | 74 |
75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5280 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4208 | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5280 | 81 msgstr "_Skrýt nové ikony dokud není kliknuto na ikonu v panelu" |
82 | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 | |
84 msgid "System Tray Icon" | |
85 msgstr "Ikona v panelu" | |
86 | |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 | |
4208 | 88 msgid "" |
5280 | 89 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 90 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
91 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5280 | 92 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
93 msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME nebo KDE) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." | |
94 | |
95 #: plugins/autorecon.c:58 | |
96 msgid "Autoreconnect" | |
97 msgstr "Automaticky se znovu připojit" | |
98 | |
99 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
100 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
101 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." | |
102 | |
103 #: plugins/autorecon.c:67 | |
104 msgid "Auto Reconnect" | |
105 msgstr "Automaticky se znovu připojit" | |
106 | |
107 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
3343 | 108 msgid "Buddy Chat" |
5280 | 109 msgstr "Chat s kamarádem" |
110 | |
111 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
112 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 113 msgid "Gaim Chat" |
5280 | 114 msgstr "Gaim Chat" |
115 | |
116 #: plugins/chatlist.c:305 | |
3343 | 117 msgid "Chat Rooms" |
5280 | 118 msgstr "Místnosti chatu" |
119 | |
120 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3343 | 121 msgid "Refresh" |
5280 | 122 msgstr "Obnovit" |
123 | |
124 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795 | |
126 #: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753 | |
3343 | 127 msgid "Add" |
5280 | 128 msgstr "Přidat" |
129 | |
130 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638 | |
131 #: src/gtkconv.c:3761 | |
3343 | 132 msgid "Remove" |
5280 | 133 msgstr "Odstranit" |
134 | |
135 #: plugins/chatlist.c:330 | |
3343 | 136 msgid "List of available chats" |
5280 | 137 msgstr "Seznam dostupných chatů" |
138 | |
139 #: plugins/chatlist.c:339 | |
3343 | 140 msgid "List of subscribed chats" |
5280 | 141 msgstr "Seznam přihlášených chatů" |
142 | |
143 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
144 msgid "Chat List" | |
145 msgstr "Seznam chatů" | |
146 | |
147 #: plugins/chatlist.c:402 | |
148 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
149 msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů." | |
150 | |
151 #: plugins/chatlist.c:415 | |
152 msgid "" | |
153 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
154 "to choose which rooms." | |
155 msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů. Pro zvolení místností klikněte na tlačítko nastavit." | |
156 | |
157 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
158 msgid "Mail Server" | |
159 msgstr "Poštovní server:" | |
160 | |
161 #: plugins/chkmail.c:131 | |
162 #, c-format | |
163 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
164 msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" | |
165 | |
166 #: plugins/chkmail.c:203 | |
167 msgid "Check Mail" | |
168 msgstr "Zkontrolovat poštu" | |
169 | |
170 #: plugins/chkmail.c:207 | |
171 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
172 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | |
3343 | 173 |
4208 | 174 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 175 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5280 | 176 msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker" |
3343 | 177 |
4208 | 178 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 179 msgid "Update Frequency in min" |
5280 | 180 msgstr "Frekvence aktualizace v minutách" |
3343 | 181 |
4208 | 182 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 183 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5280 | 184 msgstr "Zadejte symboly oddělené \"+\" do pole níže." |
3343 | 185 |
3450 | 186 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 187 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 188 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5280 | 189 msgstr "Zaškrtněte toto pole pro zobrazování jen symbolů a ceny:" |
3343 | 190 |
4208 | 191 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 192 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5280 | 193 msgstr "Zaškrtněte toto pole pro posun zleva doprava:" |
3343 | 194 |
4208 | 195 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 196 msgid "(No" |
5280 | 197 msgstr "(Žádná" |
3343 | 198 |
4208 | 199 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 200 msgid "Change" |
5280 | 201 msgstr "změna" |
202 | |
203 #: plugins/history.c:76 | |
204 msgid "History" | |
205 msgstr "Historie" | |
206 | |
207 #: plugins/history.c:78 | |
208 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
209 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích " | |
210 | |
211 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
212 msgid "Iconify on away" | |
213 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" | |
214 | |
215 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
216 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
217 msgstr "Ikonifikuje okno nepřítomnosti a seznam kamarádů, když jdete pryč." | |
218 | |
219 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
220 msgid "I'dle Mak'er" | |
221 msgstr "Tvůrce nečinnosti" | |
222 | |
223 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
224 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
225 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | |
226 | |
227 #: plugins/idle.c:99 | |
228 msgid "Idle Time" | |
229 msgstr "Čas nečinnosti" | |
230 | |
231 #: plugins/idle.c:107 | |
232 msgid "Set" | |
233 msgstr "Nastavit" | |
234 | |
235 #: plugins/idle.c:112 | |
236 msgid "idle for" | |
237 msgstr "nečinný po" | |
238 | |
239 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
240 msgid "minutes." | |
241 msgstr "minut." | |
242 | |
243 #: plugins/idle.c:125 | |
244 msgid "_Set" | |
245 msgstr "_Nastavit" | |
246 | |
247 #: plugins/notify.c:440 | |
4208 | 248 msgid "Unable to write to config file" |
5280 | 249 msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru" |
250 | |
251 #: plugins/notify.c:440 | |
4208 | 252 msgid "Notify plugin" |
5280 | 253 msgstr "Zásuvný modul upozornění" |
254 | |
255 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 | |
256 msgid "Message Notification" | |
257 msgstr "Upozornění na zprávu" | |
258 | |
259 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | |
260 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
261 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." | |
262 | |
263 #: plugins/notify.c:621 | |
4208 | 264 msgid "Notify For" |
5280 | 265 msgstr "Upozorňovat na" |
266 | |
267 #: plugins/notify.c:622 | |
4208 | 268 msgid "_IM windows" |
5280 | 269 msgstr "Okna _IM" |
270 | |
271 #: plugins/notify.c:627 | |
4208 | 272 msgid "_Chat windows" |
5280 | 273 msgstr "Okna _chatu" |
4208 | 274 |
275 #. -------------- | |
5280 | 276 #: plugins/notify.c:633 |
4208 | 277 msgid "Notification Methods" |
5280 | 278 msgstr "Metody upozornění" |
279 | |
280 #: plugins/notify.c:636 | |
4208 | 281 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5280 | 282 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):" |
283 | |
284 #: plugins/notify.c:647 | |
4208 | 285 msgid "_Quote window title" |
5280 | 286 msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek" |
287 | |
288 #: plugins/notify.c:652 | |
4208 | 289 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5280 | 290 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" |
291 | |
292 #: plugins/notify.c:657 | |
4208 | 293 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5280 | 294 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" |
295 | |
296 #: plugins/notify.c:662 | |
4208 | 297 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5280 | 298 msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní" |
4208 | 299 |
300 #. -------------- | |
5280 | 301 #: plugins/notify.c:668 |
4208 | 302 msgid "Notification Removal" |
5280 | 303 msgstr "Odstranění upozornění" |
304 | |
305 #: plugins/notify.c:669 | |
4208 | 306 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5280 | 307 msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní" |
308 | |
309 #: plugins/notify.c:674 | |
4208 | 310 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5280 | 311 msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí" |
312 | |
313 #: plugins/notify.c:679 | |
4208 | 314 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5280 | 315 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" |
316 | |
317 #: plugins/notify.c:684 | |
4208 | 318 msgid "Appl_y" |
5280 | 319 msgstr "_Použít" |
320 | |
321 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | |
322 msgid "Text replacement" | |
323 msgstr "Náhrada textu" | |
324 | |
325 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
326 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
327 msgstr "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | |
328 | |
329 #: plugins/spellchk.c:429 | |
330 msgid "Text Replacements" | |
331 msgstr "Náhrady textu" | |
332 | |
333 #: plugins/spellchk.c:453 | |
334 msgid "You type" | |
335 msgstr "Píšete" | |
336 | |
337 #: plugins/spellchk.c:465 | |
338 msgid "You send" | |
339 msgstr "Odesíláte" | |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:491 | |
342 msgid "Add a new text replacement" | |
343 msgstr "Přidat novou náhradu textu" | |
344 | |
345 #: plugins/spellchk.c:498 | |
346 msgid "You _type:" | |
347 msgstr "_Píšete:" | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:512 | |
350 msgid "You _send:" | |
351 msgstr "_Odesíláte:" | |
352 | |
353 #: plugins/timestamp.c:72 | |
354 msgid "iChat Timestamp" | |
355 msgstr "Časová značka iChat" | |
356 | |
357 #: plugins/timestamp.c:79 | |
358 msgid "Delay" | |
359 msgstr "Zpoždění" | |
360 | |
361 #: plugins/timestamp.c:92 | |
362 msgid "_Apply" | |
363 msgstr "_Použít" | |
364 | |
365 #: plugins/timestamp.c:129 | |
366 msgid "Timestamp" | |
367 msgstr "Časová značka" | |
368 | |
369 #: plugins/timestamp.c:131 | |
370 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
371 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." | |
372 | |
373 #. Configuration frame | |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | |
375 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
376 msgstr "Nastavení gest myši" | |
377 | |
378 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
379 msgid "Middle mouse button" | |
380 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | |
381 | |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | |
383 msgid "Right mouse button" | |
384 msgstr "Pravé tlačítko myši" | |
385 | |
386 #. "Visual gesture display" checkbox | |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | |
388 msgid "_Visual gesture display" | |
389 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | |
390 | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | |
392 msgid "Mouse Gestures" | |
393 msgstr "Gesta myši" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | |
396 msgid "" | |
397 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
398 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
399 "\n" | |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 403 msgstr "" |
5280 | 404 "Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" |
405 "Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" | |
406 "\n" | |
407 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" | |
408 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" | |
409 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." | |
410 | |
411 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240 | |
412 #: plugins/ticker/ticker.c:272 | |
413 msgid "Buddy Ticker" | |
414 msgstr "Ticker kamarádů" | |
415 | |
416 #: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274 | |
417 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
418 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | |
419 | |
420 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
421 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
422 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
423 msgid "Opacity:" | |
424 msgstr "Krytí:" | |
425 | |
426 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
427 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
428 msgid "Transparency" | |
429 msgstr "Průhlednost" | |
430 | |
431 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | |
432 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
433 msgid "" | |
434 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
435 "\n" | |
436 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 437 msgstr "" |
5280 | 438 "Tento zásuvný modul umožňuje měnitelnost alfa průhlednost oken konverzace.\n" |
439 "\n" | |
440 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." | |
441 | |
442 #. IM Convo trans options | |
443 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
444 msgid "IM Conversation Windows" | |
445 msgstr "Okna IM konverzace" | |
446 | |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | |
448 msgid "_IM window transparency" | |
449 msgstr "Průhlednost okna _IM" | |
450 | |
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
452 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
453 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | |
454 | |
455 #. Buddy List trans options | |
456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 | |
457 msgid "Buddy List Window" | |
458 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | |
459 | |
460 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
461 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
462 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" | |
463 | |
464 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
465 msgid "_Buddy List window transparency" | |
466 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | |
467 | |
468 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
469 msgid "WinGaim Options" | |
470 msgstr "Možnosti WinGaim" | |
471 | |
472 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
473 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
474 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." | |
475 | |
476 #. IM Convo trans options | |
477 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
478 msgid "Startup" | |
479 msgstr "Spuštění" | |
480 | |
481 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
482 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
483 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" | |
484 | |
485 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
486 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1624 | |
487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3264 | 488 msgid "Available" |
5280 | 489 msgstr "Přítomen" |
490 | |
491 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
492 msgid "Available for friends only" | |
493 msgstr "Přítomen jen pro přátele" | |
494 | |
495 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
496 msgid "Away for friends only" | |
497 msgstr "Pryč jen pro přátele" | |
498 | |
499 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359 | |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702 | |
501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
504 msgid "Invisible" | |
505 msgstr "Neviditelný" | |
3264 | 506 |
4208 | 507 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3264 | 508 msgid "Invisible for friends only" |
5280 | 509 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" |
510 | |
511 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
3264 | 512 msgid "Unavailable" |
5280 | 513 msgstr "Nedostupný" |
514 | |
515 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3264 | 516 msgid "Unable to resolve hostname." |
5280 | 517 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." |
518 | |
519 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
3264 | 520 msgid "Unable to connect to server." |
5280 | 521 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." |
522 | |
523 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
3264 | 524 msgid "Invalid response from server." |
5280 | 525 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." |
526 | |
527 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
3264 | 528 msgid "Error while reading from socket." |
5280 | 529 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." |
530 | |
531 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | |
3264 | 532 msgid "Error while writing to socket." |
5280 | 533 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." |
534 | |
535 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3264 | 536 msgid "Authentication failed." |
5280 | 537 msgstr "Autentizace selhala." |
538 | |
539 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
3264 | 540 msgid "Unknown Error Code." |
5280 | 541 msgstr "Neznámý kód chyby." |
542 | |
543 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3264 | 544 #, c-format |
545 msgid "Status: %s" | |
546 msgstr "Stav: %s" | |
547 | |
5280 | 548 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3264 | 549 msgid "Could not connect" |
5280 | 550 msgstr "Nemohu se připojit" |
551 | |
552 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
3264 | 553 msgid "Unable to read socket" |
5280 | 554 msgstr "Nemohu číst ze socketu" |
555 | |
556 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
3264 | 557 msgid "Unable to connect." |
5280 | 558 msgstr "Nemohu se připojit." |
559 | |
560 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | |
3264 | 561 msgid "Reading data" |
5280 | 562 msgstr "Čtu data" |
563 | |
564 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
3264 | 565 msgid "Balancer handshake" |
566 msgstr "" | |
567 | |
5280 | 568 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
3264 | 569 msgid "Reading server key" |
5280 | 570 msgstr "Čtu na klíč serveru" |
571 | |
572 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | |
3264 | 573 msgid "Exchanging key hash" |
5280 | 574 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" |
575 | |
576 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3264 | 577 msgid "Critical error in GG library\n" |
5280 | 578 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" |
579 | |
580 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
4208 | 581 #, c-format |
582 msgid "Connect to %s failed" | |
5280 | 583 msgstr "Spojení k %s selhalo" |
584 | |
585 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
3264 | 586 msgid "Unable to ping server" |
5280 | 587 msgstr "Nemohu pingnout server" |
588 | |
589 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
590 msgid "Send as message" | |
591 msgstr "Odeslat jako zprávu" | |
592 | |
593 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | |
594 msgid "Looking up GG server" | |
595 msgstr "Vyhledávám server GG" | |
3264 | 596 |
4208 | 597 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
3264 | 598 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5280 | 599 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" |
600 | |
601 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | |
3343 | 602 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5280 | 603 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." |
604 | |
605 #: src/protocols/gg/gg.c:654 | |
3264 | 606 msgid "Couldn't get search results" |
5280 | 607 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" |
608 | |
609 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | |
3264 | 610 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5280 | 611 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" |
612 | |
613 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | |
3264 | 614 msgid "Active" |
5280 | 615 msgstr "Aktivní" |
616 | |
617 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1031 | |
618 msgid "Yes" | |
619 msgstr "Ano" | |
620 | |
621 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1032 | |
622 msgid "No" | |
623 msgstr "Ne" | |
624 | |
625 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
3264 | 626 msgid "UIN" |
627 msgstr "UIN" | |
628 | |
5280 | 629 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
3264 | 630 msgid "First name" |
5280 | 631 msgstr "Křestní jméno" |
632 | |
633 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
3264 | 634 msgid "Second Name" |
5280 | 635 msgstr "Příjmení" |
636 | |
637 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | |
3264 | 638 msgid "Nick" |
5280 | 639 msgstr "Přezdívka" |
640 | |
641 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 | |
3264 | 642 msgid "Birth year" |
5280 | 643 msgstr "Rok narození" |
644 | |
645 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | |
646 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
3264 | 647 msgid "Sex" |
5280 | 648 msgstr "Pohlaví" |
3264 | 649 |
3450 | 650 #. Line 5 |
5280 | 651 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
3264 | 652 msgid "City" |
5280 | 653 msgstr "Město" |
654 | |
655 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | |
3450 | 656 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5280 | 657 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." |
658 | |
659 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | |
4059 | 660 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5280 | 661 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" |
3264 | 662 |
4208 | 663 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 664 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5280 | 665 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." |
3264 | 666 |
4208 | 667 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 668 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5280 | 669 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" |
3264 | 670 |
4208 | 671 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 672 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5280 | 673 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" |
3264 | 674 |
4208 | 675 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 676 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5280 | 677 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" |
3264 | 678 |
4208 | 679 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3264 | 680 msgid "Password changed successfully" |
5280 | 681 msgstr "Heslo úspěšně změněno" |
3264 | 682 |
4208 | 683 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3264 | 684 msgid "Password couldn't be changed" |
5280 | 685 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" |
3264 | 686 |
4208 | 687 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 688 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5280 | 689 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" |
3450 | 690 |
4208 | 691 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 692 msgid "" |
4059 | 693 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 694 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5280 | 695 msgstr "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." |
3450 | 696 |
4208 | 697 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 698 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5280 | 699 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" |
3450 | 700 |
4208 | 701 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 702 msgid "" |
703 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
704 "again later." | |
5280 | 705 msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." |
706 | |
707 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | |
3450 | 708 msgid "Couldn't export buddy list" |
5280 | 709 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" |
710 | |
711 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
3450 | 712 msgid "" |
713 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5280 | 714 msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." |
715 | |
716 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | |
3450 | 717 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5280 | 718 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" |
719 | |
720 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3450 | 721 msgid "Unable to access directory" |
5280 | 722 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" |
723 | |
724 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | |
3450 | 725 msgid "" |
726 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 727 "the directory server. Please try again later." |
5280 | 728 msgstr "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." |
729 | |
730 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | |
3450 | 731 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5280 | 732 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" |
733 | |
734 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | |
3450 | 735 msgid "" |
736 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
737 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
5280 | 738 msgstr "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." |
739 | |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
3264 | 741 msgid "Directory Search" |
5280 | 742 msgstr "Hledání v adresáři" |
743 | |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
746 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | |
3264 | 747 msgid "Change Password" |
5280 | 748 msgstr "Změnit heslo" |
749 | |
750 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | |
4059 | 751 msgid "Import Buddy List from Server" |
5280 | 752 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" |
753 | |
754 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | |
4059 | 755 msgid "Export Buddy List to Server" |
5280 | 756 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" |
757 | |
758 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
4059 | 759 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5280 | 760 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" |
761 | |
762 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 | |
3450 | 763 msgid "Unable to access user profile." |
5280 | 764 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." |
765 | |
766 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | |
3450 | 767 msgid "" |
4059 | 768 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 769 "the directory server. Please try again later." |
5280 | 770 msgstr "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." |
771 | |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
4208 | 774 msgid "Nick:" |
5280 | 775 msgstr "Přezdívka:" |
776 | |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 | |
4208 | 778 msgid "Gadu-Gadu User" |
5280 | 779 msgstr "Uživatel Gadu-Gadu" |
780 | |
781 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 782 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5280 | 783 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." |
784 | |
785 #. Cancel button. | |
786 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363 | |
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 | |
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
789 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | |
790 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
791 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
792 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | |
793 #: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065 | |
4208 | 794 msgid "Cancel" |
5280 | 795 msgstr "Zrušit" |
796 | |
797 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
798 #, c-format | |
799 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
800 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
801 | |
802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | |
803 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 | |
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | |
4208 | 805 msgid "Authorize" |
5280 | 806 msgstr "Autorizovat" |
807 | |
808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 | |
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 src/dialogs.c:2151 | |
4208 | 811 msgid "Deny" |
5280 | 812 msgstr "Zamítnout" |
813 | |
814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
3343 | 815 msgid "Send message through server" |
5280 | 816 msgstr "Odeslat zprávu přes server" |
817 | |
818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 | |
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156 | |
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1182 | |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:1212 | |
822 msgid "Unable to connect" | |
823 msgstr "Nemohu se připojit" | |
824 | |
825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
826 msgid "Connecting..." | |
827 msgstr "Připojuji se..." | |
828 | |
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 830 msgid "Gaim User" |
5280 | 831 msgstr "Uživatel Gaim" |
832 | |
833 #: src/protocols/irc/irc.c:200 | |
4208 | 834 msgid "" |
835 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
836 "the Account Editor)" | |
5280 | 837 msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)" |
838 | |
839 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 | |
840 #, c-format | |
3264 | 841 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5280 | 842 msgstr "DCC Chat s %s zrušen" |
843 | |
844 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 | |
845 #, c-format | |
846 msgid "DCC Chat with %s established" | |
847 msgstr "DCC Chat s %s navázán" | |
848 | |
849 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | |
4208 | 850 msgid "No topic is set" |
5280 | 851 msgstr "Nenastaveno žádné téma" |
852 | |
853 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646 | |
3264 | 854 #, c-format |
855 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
5280 | 856 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" |
857 | |
858 #: src/protocols/irc/irc.c:753 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
861 msgstr "-:- režim/%s [%c%c %s] od %s" | |
3264 | 862 |
4208 | 863 #. RPL_REHASHING |
5280 | 864 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 |
4208 | 865 msgid "Rehashing server" |
5280 | 866 msgstr "Znovu hashuji server" |
867 | |
868 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539 | |
4208 | 869 msgid "IRC Operator" |
5280 | 870 msgstr "Operátor IRC" |
4208 | 871 |
872 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5280 | 873 #: src/protocols/irc/irc.c:1090 |
4208 | 874 msgid "No such nick/channel" |
5280 | 875 msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje" |
876 | |
877 #: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
878 #: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101 | |
879 #: src/protocols/irc/irc.c:1497 | |
4208 | 880 msgid "IRC Error" |
881 msgstr "Chyba IRC" | |
882 | |
883 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5280 | 884 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 |
4208 | 885 msgid "No such server" |
5280 | 886 msgstr "Takový server neexistuje" |
887 | |
888 #. ERR_NOMOTD | |
889 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 890 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5280 | 891 #: src/protocols/irc/irc.c:1098 |
4208 | 892 msgid "No nickname given" |
5280 | 893 msgstr "Nezadána přezdívka" |
3264 | 894 |
4208 | 895 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5280 | 896 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 |
4208 | 897 msgid "You're not an IRC operator!" |
5280 | 898 msgstr "Nejste operátor IRC!" |
899 | |
900 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 | |
4208 | 901 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5280 | 902 msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku" |
903 | |
904 #: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332 | |
905 #: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352 | |
4208 | 906 msgid "IRC CTCP info" |
5280 | 907 msgstr "Informace IRC CTCP" |
908 | |
909 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
3264 | 910 #, c-format |
4208 | 911 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5280 | 912 msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat" |
913 | |
914 #: src/protocols/irc/irc.c:1363 | |
3264 | 915 msgid "" |
4208 | 916 "This requires a direct connection to be established between the two " |
917 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5280 | 918 msgstr "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané zprávy nebudou procházet přes IRC server" |
919 | |
920 #: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307 | |
921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | |
4208 | 922 msgid "Connect" |
5280 | 923 msgstr "Připojit" |
924 | |
925 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
926 #: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
3264 | 927 msgid "Unable to write" |
5280 | 928 msgstr "Nemohu zapisovat" |
929 | |
930 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 | |
931 #, c-format | |
4208 | 932 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5280 | 933 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s" |
934 | |
935 #: src/protocols/irc/irc.c:1500 | |
3264 | 936 #, c-format |
937 msgid "Kicked by %s: %s" | |
5280 | 938 msgstr "Vykopnut od %s: %s" |
939 | |
940 #: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810 | |
4208 | 941 msgid "CTCP ClientInfo" |
5280 | 942 msgstr "CTCP ClientInfo" |
943 | |
944 #: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816 | |
4208 | 945 msgid "CTCP UserInfo" |
5280 | 946 msgstr "CTCP UserInfo" |
947 | |
948 #: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822 | |
4208 | 949 msgid "CTCP Version" |
5280 | 950 msgstr "CTCP Version" |
951 | |
952 #: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828 | |
4208 | 953 msgid "CTCP Ping" |
5280 | 954 msgstr "CTCP Ping" |
955 | |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669 | |
957 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
958 #, c-format | |
959 msgid "Signon: %s" | |
960 msgstr "Přihlásit: %s" | |
961 | |
962 #: src/protocols/irc/irc.c:2104 | |
4208 | 963 #, c-format |
964 msgid "Topic for %s is %s" | |
5280 | 965 msgstr "Téma pro %s je %s" |
966 | |
967 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 | |
3264 | 968 #, c-format |
969 msgid "You have left %s" | |
5280 | 970 msgstr "Opustili jste %s" |
971 | |
972 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 | |
4208 | 973 msgid "IRC Part" |
5280 | 974 msgstr "Část IRC" |
975 | |
976 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 | |
977 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
978 msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>" | |
979 | |
980 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 | |
981 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
982 msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
983 | |
984 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 | |
985 msgid "" | |
986 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
987 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
988 msgstr "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO <přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>" | |
989 | |
990 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 | |
991 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
992 msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>" | |
993 | |
994 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 | |
995 msgid "" | |
996 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
997 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
998 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
999 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1000 msgstr "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC" | |
1001 | |
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 | |
1003 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1004 msgstr "<B>Neznámý příkaz</B>" | |
1005 | |
1006 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 | |
3264 | 1007 msgid "Channel:" |
5280 | 1008 msgstr "Kanál:" |
1009 | |
1010 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 | |
3264 | 1011 msgid "Password:" |
1012 msgstr "Heslo:" | |
1013 | |
5280 | 1014 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
3264 | 1015 msgid "DCC Chat" |
5280 | 1016 msgstr "DCC Chat" |
1017 | |
1018 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | |
1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617 | |
4208 | 1020 msgid "Server:" |
1021 msgstr "Server:" | |
1022 | |
5280 | 1023 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311 |
1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2055 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
1025 #: src/multi.c:1081 | |
4208 | 1026 msgid "Port:" |
5280 | 1027 msgstr "Port:" |
1028 | |
1029 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 | |
4208 | 1030 msgid "Encoding:" |
5280 | 1031 msgstr "Kódování:" |
1032 | |
1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
3450 | 1034 msgid "Unable to change password." |
5280 | 1035 msgstr "Nemohu změnit heslo." |
1036 | |
1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
3450 | 1038 msgid "" |
1039 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1040 "changed." | |
5280 | 1041 msgstr "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno." |
1042 | |
1043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | |
3450 | 1044 msgid "Unable to change password" |
5280 | 1045 msgstr "Nemohu změnit heslo" |
1046 | |
1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
3450 | 1048 msgid "" |
4208 | 1049 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1050 "password remains the same." |
5280 | 1051 msgstr "Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše heslo zůstává stejné." |
1052 | |
1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452 | |
3343 | 1054 msgid "Unknown" |
5280 | 1055 msgstr "Neznámé" |
1056 | |
1057 #. once again, we don't have to put anything here | |
1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 | |
1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 | |
1060 msgid "Chatty" | |
1061 msgstr "Chatty" | |
1062 | |
1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 | |
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
3264 | 1065 msgid "Extended Away" |
5280 | 1066 msgstr "Pryč na dlouho" |
1067 | |
1068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358 | |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 | |
3264 | 1071 msgid "Do Not Disturb" |
5280 | 1072 msgstr "Nerušit" |
1073 | |
1074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 | |
1075 #, c-format | |
3450 | 1076 msgid "Jabber Error %s" |
5280 | 1077 msgstr "Chyba Jabberu %s" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
3343 | 1080 #, c-format |
1081 msgid "Error %s: %s" | |
5280 | 1082 msgstr "Chyba %s: %s" |
1083 | |
1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
3343 | 1085 msgid "Unknown Error in presence" |
5280 | 1086 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" |
1087 | |
1088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 | |
1089 #, c-format | |
3343 | 1090 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5280 | 1091 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." |
1092 | |
1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
3450 | 1094 #, c-format |
1095 msgid "" | |
1096 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5280 | 1097 msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru." |
1098 | |
1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 | |
3450 | 1100 msgid "No such user." |
5280 | 1101 msgstr "Takový uživatel neexistuje." |
1102 | |
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:545 | |
1104 #: src/protocols/msn/msn.c:547 src/dialogs.c:940 src/list.c:255 | |
3264 | 1105 msgid "Buddies" |
5280 | 1106 msgstr "Kamarádi" |
1107 | |
1108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
3264 | 1109 msgid "Authenticating" |
5280 | 1110 msgstr "Autentizuji" |
1111 | |
1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 | |
3264 | 1113 msgid "Unknown login error" |
5280 | 1114 msgstr "Neznámá chyba přihlášení" |
1115 | |
1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | |
3343 | 1117 msgid "Password successfully changed." |
5280 | 1118 msgstr "Heslo úspěšně změněno." |
1119 | |
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154 | |
3264 | 1121 msgid "Connection lost" |
5280 | 1122 msgstr "Spojení ztraceno" |
1123 | |
1124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 | |
3264 | 1125 msgid "Connected" |
5280 | 1126 msgstr "Připojen" |
1127 | |
1128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 | |
3264 | 1129 msgid "Requesting Authentication Method" |
5280 | 1130 msgstr "Požaduji metodu autentizace" |
3264 | 1131 |
3450 | 1132 #. we have no chats yet |
5280 | 1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1203 |
1134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
3264 | 1135 msgid "Connecting" |
5280 | 1136 msgstr "Připojuji se" |
1137 | |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 | |
3450 | 1139 #, c-format |
1140 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5280 | 1141 msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán." |
1142 | |
1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2625 | |
3450 | 1144 msgid "Jabber Error" |
1145 msgstr "Chyba Jabberu" | |
1146 | |
5280 | 1147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 |
3264 | 1148 msgid "Room:" |
5280 | 1149 msgstr "Místnost:" |
1150 | |
1151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 | |
3264 | 1152 msgid "Handle:" |
5280 | 1153 msgstr "Přezdívka:" |
1154 | |
1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2917 | |
3450 | 1156 msgid "Unable to join chat" |
5280 | 1157 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" |
1158 | |
1159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 | |
1160 #, c-format | |
1161 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1162 msgstr "<b>Stav:</b> %s%s%s" | |
1163 | |
1164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 | |
1165 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
1166 msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován" | |
1167 | |
1168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
1169 msgid "Not Authorized" | |
1170 msgstr "Neautorizován" | |
1171 | |
1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | |
3343 | 1173 msgid "View Error Msg" |
5280 | 1174 msgstr "Zobrazit chybovou zprávu" |
1175 | |
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782 | |
3264 | 1177 msgid "Get Away Msg" |
5280 | 1178 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" |
1179 | |
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1181 msgid "Un-hide From" |
5280 | 1182 msgstr "Zrušit skrytí Od" |
1183 | |
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1185 msgid "Temporarily Hide From" |
5280 | 1186 msgstr "Dočasně skrýt Od" |
1187 | |
1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1189 msgid "Cancel Presence Notification" |
5280 | 1190 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" |
1191 | |
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | |
1193 msgid "Re-request authorization" | |
1194 msgstr "Znovu vyžádat autorizaci" | |
1195 | |
1196 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4345 | |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
1201 #: src/multi.c:274 | |
1202 msgid "Online" | |
1203 msgstr "Připojen" | |
1204 | |
1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 | |
3264 | 1206 msgid "Full Name" |
5280 | 1207 msgstr "Celé jméno" |
1208 | |
1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 | |
3264 | 1210 msgid "Family Name" |
5280 | 1211 msgstr "Příjmení" |
1212 | |
1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | |
3264 | 1214 msgid "Given Name" |
5280 | 1215 msgstr "Křestní jméno" |
1216 | |
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 | |
3264 | 1218 msgid "Nickname" |
5280 | 1219 msgstr "Přezdívka" |
1220 | |
1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608 | |
3264 | 1222 msgid "URL" |
1223 msgstr "URL" | |
1224 | |
5280 | 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3264 | 1226 msgid "Street Address" |
5280 | 1227 msgstr "Adresa ulice" |
1228 | |
1229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 | |
3264 | 1230 msgid "Extended Address" |
5280 | 1231 msgstr "Rozšířená adresa" |
1232 | |
1233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 | |
3264 | 1234 msgid "Locality" |
1235 msgstr "Lokalita" | |
1236 | |
5280 | 1237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 |
3264 | 1238 msgid "Region" |
1239 msgstr "Region" | |
1240 | |
5280 | 1241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 |
3264 | 1242 msgid "Postal Code" |
5280 | 1243 msgstr "PSČ" |
3264 | 1244 |
3450 | 1245 #. Line 7 |
5280 | 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3264 | 1247 msgid "Country" |
5280 | 1248 msgstr "Země" |
1249 | |
1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3554 | |
3264 | 1251 msgid "Telephone" |
5280 | 1252 msgstr "Telefon" |
1253 | |
1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472 | |
3264 | 1255 msgid "Email" |
1256 msgstr "Email" | |
1257 | |
5280 | 1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3556 |
3264 | 1259 msgid "Organization Name" |
5280 | 1260 msgstr "Název organizace" |
1261 | |
1262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3557 | |
3264 | 1263 msgid "Organization Unit" |
5280 | 1264 msgstr "Jednotka organizace" |
1265 | |
1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3558 | |
3264 | 1267 msgid "Title" |
5280 | 1268 msgstr "Titul" |
1269 | |
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3559 | |
3264 | 1271 msgid "Role" |
5280 | 1272 msgstr "Role" |
1273 | |
1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3560 | |
3264 | 1275 msgid "Birthday" |
5280 | 1276 msgstr "Datum narození" |
1277 | |
1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 | |
1279 #: src/prefs.c:1312 | |
3264 | 1280 msgid "Description" |
1281 msgstr "Popis" | |
1282 | |
5280 | 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3586 |
3264 | 1284 msgid "" |
1285 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1286 "comfortable" | |
5280 | 1287 msgstr "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." |
1288 | |
1289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 | |
3264 | 1290 msgid "User Identity" |
5280 | 1291 msgstr "Identita uživatele" |
1292 | |
1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4011 | |
3264 | 1294 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5280 | 1295 msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu" |
1296 | |
1297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4084 | |
3264 | 1298 msgid "Server Registration successful!" |
5280 | 1299 msgstr "Registrace u serveru úspěšná!" |
1300 | |
1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4111 | |
3264 | 1302 msgid "Unknown registration error" |
5280 | 1303 msgstr "Neznámá chyba registrace" |
1304 | |
1305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | |
1306 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | |
3264 | 1307 msgid "Set User Info" |
5280 | 1308 msgstr "Nastavit informace o uživateli" |
1309 | |
1310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 | |
1311 msgid "Resource:" | |
1312 msgstr "Zdroj:" | |
1313 | |
1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4317 | |
1315 msgid "Connect Server:" | |
1316 msgstr "Server spojení:" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | |
3343 | 1319 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5280 | 1320 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" |
1321 | |
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:69 | |
3343 | 1323 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5280 | 1324 msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)" |
1325 | |
1326 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
3343 | 1327 msgid "Invalid User" |
5280 | 1328 msgstr "Neplatný uživatel" |
1329 | |
1330 #: src/protocols/msn/msn.c:75 | |
3343 | 1331 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5280 | 1332 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" |
1333 | |
1334 #: src/protocols/msn/msn.c:78 | |
3343 | 1335 msgid "Already Login" |
5280 | 1336 msgstr "Již přihlášen" |
1337 | |
1338 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | |
3343 | 1339 msgid "Invalid Username" |
5280 | 1340 msgstr "Neplatné jméno uživatele" |
1341 | |
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | |
3343 | 1343 msgid "Invalid Friendly Name" |
5280 | 1344 msgstr "Neplatné přátelské jméno" |
1345 | |
1346 #: src/protocols/msn/msn.c:87 | |
3343 | 1347 msgid "List Full" |
5280 | 1348 msgstr "Seznam plný" |
1349 | |
1350 #: src/protocols/msn/msn.c:90 | |
3343 | 1351 msgid "Already there" |
5280 | 1352 msgstr "Již tam" |
1353 | |
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:93 | |
3343 | 1355 msgid "Not on list" |
5280 | 1356 msgstr "Ne na seznamu" |
1357 | |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:96 | |
3343 | 1359 msgid "User is offline" |
5280 | 1360 msgstr "Uživatel je odpojen" |
1361 | |
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:99 | |
3343 | 1363 msgid "Already in the mode" |
5280 | 1364 msgstr "Již v daném režimu" |
1365 | |
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:102 | |
3343 | 1367 msgid "Already in opposite list" |
5280 | 1368 msgstr "Již v opačném seznamu" |
1369 | |
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:105 | |
3343 | 1371 msgid "Switchboard failed" |
5280 | 1372 msgstr "Ústředna selhala" |
1373 | |
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:108 | |
3343 | 1375 msgid "Notify Transfer failed" |
5280 | 1376 msgstr "Přenos upozornění selhal" |
1377 | |
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | |
3343 | 1379 msgid "Required fields missing" |
5280 | 1380 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" |
1381 | |
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
3343 | 1383 msgid "Not logged in" |
5280 | 1384 msgstr "Nepřihlášen." |
1385 | |
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | |
3343 | 1387 msgid "Internal server error" |
5280 | 1388 msgstr "Interní chyba serveru" |
1389 | |
1390 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | |
3343 | 1391 msgid "Database server error" |
5280 | 1392 msgstr "Chyba databázového serveru" |
1393 | |
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | |
3343 | 1395 msgid "File operation error" |
5280 | 1396 msgstr "Chyba práce se soubory" |
1397 | |
1398 #: src/protocols/msn/msn.c:128 | |
3343 | 1399 msgid "Memory allocation error" |
5280 | 1400 msgstr "Chyba alokace paměti" |
1401 | |
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:132 | |
3343 | 1403 msgid "Server busy" |
5280 | 1404 msgstr "Server zaneprázdněn" |
1405 | |
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:135 | |
3343 | 1407 msgid "Server unavailable" |
5280 | 1408 msgstr "Server nedostupný" |
1409 | |
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | |
3343 | 1411 msgid "Peer Notification server down" |
5280 | 1412 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" |
1413 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:141 | |
3343 | 1415 msgid "Database connect error" |
5280 | 1416 msgstr "Chyba připojení k databázi" |
1417 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:144 | |
3343 | 1419 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5280 | 1420 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" |
1421 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:148 | |
3343 | 1423 msgid "Error creating connection" |
5280 | 1424 msgstr "Chyba vytváření spojení" |
1425 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:154 | |
3343 | 1427 msgid "Session overload" |
5280 | 1428 msgstr "Sezení přetíženo" |
1429 | |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:157 | |
3343 | 1431 msgid "User is too active" |
5280 | 1432 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" |
1433 | |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:160 | |
3343 | 1435 msgid "Too many sessions" |
5280 | 1436 msgstr "Příliš mnoho sezení" |
1437 | |
1438 #: src/protocols/msn/msn.c:163 | |
3343 | 1439 msgid "Not expected" |
5280 | 1440 msgstr "Neočekáváno" |
1441 | |
1442 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
3343 | 1443 msgid "Bad friend file" |
5280 | 1444 msgstr "Špatný soubor přátel" |
1445 | |
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | |
3343 | 1447 msgid "Authentication failed" |
5280 | 1448 msgstr "Autentizace selhala" |
1449 | |
1450 #: src/protocols/msn/msn.c:173 | |
3343 | 1451 msgid "Not allowed when offline" |
5280 | 1452 msgstr "Nedovoleno při odpojení" |
1453 | |
1454 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | |
3343 | 1455 msgid "Not accepting new users" |
5280 | 1456 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" |
1457 | |
1458 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
3343 | 1459 msgid "User unverified" |
5280 | 1460 msgstr "Uživatel neověřen" |
1461 | |
1462 #: src/protocols/msn/msn.c:182 | |
3343 | 1463 msgid "Unknown Error Code" |
5280 | 1464 msgstr "Neznámý kód chyby" |
1465 | |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/msn/msn.c:317 | |
1467 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1571 | |
1468 #: src/protocols/msn/msn.c:1587 src/protocols/msn/msn.c:1705 | |
1469 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 src/protocols/msn/msn.c:1744 | |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:1791 src/protocols/msn/msn.c:1809 | |
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 src/protocols/msn/msn.c:1874 | |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:1910 src/protocols/msn/msn.c:1917 | |
1473 #: src/protocols/msn/msn.c:1930 src/protocols/msn/msn.c:1938 | |
1474 #: src/protocols/msn/msn.c:1964 src/protocols/msn/msn.c:1973 | |
1475 #: src/protocols/msn/msn.c:1986 src/protocols/msn/msn.c:1994 | |
4208 | 1476 msgid "Write error" |
5280 | 1477 msgstr "Chyba zápisu" |
1478 | |
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:366 | |
1480 #, c-format | |
3343 | 1481 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5280 | 1482 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
1483 | |
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/msn/msn.c:1189 | |
4208 | 1485 msgid "Unable to write to server" |
5280 | 1486 msgstr "Nemohu zapisovat na server" |
1487 | |
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:517 | |
3343 | 1489 #, c-format |
1490 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
5280 | 1491 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů" |
1492 | |
1493 #: src/protocols/msn/msn.c:609 | |
3264 | 1494 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5280 | 1495 msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění." |
1496 | |
1497 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
4208 | 1498 msgid "Got invalid XFR\n" |
5280 | 1499 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n" |
1500 | |
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:798 | |
4599 | 1502 msgid "Error transferring" |
5280 | 1503 msgstr "Chyba při přenosu" |
1504 | |
1505 #: src/protocols/msn/msn.c:882 src/protocols/msn/msn.c:1120 | |
3343 | 1506 msgid "Error reading from server" |
5280 | 1507 msgstr "Chyba při čtení ze serveru" |
1508 | |
1509 #: src/protocols/msn/msn.c:966 | |
4208 | 1510 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
5280 | 1511 msgstr "Nemohu se připojit k serveru upozornění" |
1512 | |
1513 #: src/protocols/msn/msn.c:973 | |
4208 | 1514 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
5280 | 1515 msgstr "Nemohu mluvit se serverem upozornění" |
1516 | |
1517 #: src/protocols/msn/msn.c:989 | |
4208 | 1518 msgid "Protocol not supported" |
5280 | 1519 msgstr "Protokol nepodporován" |
1520 | |
1521 #: src/protocols/msn/msn.c:996 | |
4208 | 1522 msgid "Unable to request INF\n" |
5280 | 1523 msgstr "Nemohu požadovat INF\n" |
1524 | |
1525 #: src/protocols/msn/msn.c:1003 | |
4208 | 1526 msgid "Unable to login using MD5" |
5280 | 1527 msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5" |
1528 | |
1529 #: src/protocols/msn/msn.c:1010 | |
4208 | 1530 msgid "Unable to send USR\n" |
5280 | 1531 msgstr "Nemohu odeslat USR\n" |
1532 | |
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:1015 | |
3343 | 1534 msgid "Requesting to send password" |
5280 | 1535 msgstr "Požaduji odeslání hesla" |
1536 | |
1537 #: src/protocols/msn/msn.c:1061 | |
3343 | 1538 msgid "Unable to send password" |
5280 | 1539 msgstr "Nemohu odeslat heslo" |
1540 | |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 | |
3343 | 1542 msgid "Password sent" |
5280 | 1543 msgstr "Heslo odesláno" |
1544 | |
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 | |
4208 | 1546 msgid "Unable to transfer" |
5280 | 1547 msgstr "Nemohu přenášet" |
1548 | |
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:1102 | |
4208 | 1550 msgid "Unable to parse message" |
5280 | 1551 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" |
1552 | |
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:1195 | |
3343 | 1554 msgid "Synching with server" |
5280 | 1555 msgstr "Synchronizuji se se serverem" |
1556 | |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1558 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 | |
3450 | 1559 msgid "Away From Computer" |
5280 | 1560 msgstr "Pryč od počítače" |
1561 | |
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1549 | |
1563 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3450 | 1565 msgid "Be Right Back" |
5280 | 1566 msgstr "Hned budu zpátky" |
1567 | |
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/msn/msn.c:1551 | |
1569 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3343 | 1571 msgid "Busy" |
5280 | 1572 msgstr "Zaneprázdněn" |
1573 | |
1574 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1553 | |
1575 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3343 | 1577 msgid "On The Phone" |
5280 | 1578 msgstr "Telefonuji" |
1579 | |
1580 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/msn/msn.c:1555 | |
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3343 | 1583 msgid "Out To Lunch" |
5280 | 1584 msgstr "Na obědě" |
1585 | |
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
1587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
3343 | 1588 msgid "Hidden" |
5280 | 1589 msgstr "Skryt" |
1590 | |
1591 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | |
1592 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 | |
4208 | 1593 msgid "Idle" |
5280 | 1594 msgstr "Nečinný" |
1595 | |
1596 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | |
1597 #, c-format | |
1598 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1599 msgstr "<b>Stav:</b> %s" | |
1600 | |
1601 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | |
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | |
4208 | 1603 msgid "Send File" |
5280 | 1604 msgstr "Odeslat soubor" |
1605 | |
1606 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 | |
3450 | 1607 msgid "New MSN friendly name too long." |
5280 | 1608 msgstr "Nové přátelské jméno MSN příliš dlouhé." |
1609 | |
1610 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | |
1611 msgid "Set Friendly Name:" | |
1612 msgstr "Nastavit přátelské jméno:" | |
1613 | |
1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 | |
3343 | 1615 msgid "Set Friendly Name" |
5280 | 1616 msgstr "Nastavit přátelské jméno" |
1617 | |
1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1897 | |
3450 | 1619 #, c-format |
1620 msgid "" | |
1621 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1622 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5280 | 1623 msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." |
1624 | |
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1900 src/protocols/msn/msn.c:1954 | |
3450 | 1626 msgid "Invalid MSN screenname" |
5280 | 1627 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" |
1628 | |
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1951 | |
3450 | 1630 #, c-format |
1631 msgid "" | |
1632 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1633 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5280 | 1634 msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." |
1635 | |
1636 #: src/protocols/msn/msn.c:2049 | |
1637 msgid "Login Server:" | |
1638 msgstr "Přihlašovací server:" | |
1639 | |
1640 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1641 #, c-format | |
1642 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1643 msgstr "%s zavřel okno konverzace" | |
1644 | |
1645 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1646 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1647 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." | |
1648 | |
1649 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1650 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1651 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu MSN" | |
1652 | |
1653 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1654 msgid "" | |
1655 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1656 "Please try again later." | |
1657 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ústředny MSN. Zkuste to prosím později." | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4945 | |
1660 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
3264 | 1661 msgid "Join what group:" |
5280 | 1662 msgstr "Připojit se ke které skupině:" |
1663 | |
1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
4208 | 1665 msgid "Invalid error" |
5280 | 1666 msgstr "Neplatná chyba" |
1667 | |
1668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
4208 | 1669 msgid "Invalid SNAC" |
5280 | 1670 msgstr "Neplatné SNAC" |
1671 | |
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
4208 | 1673 msgid "Rate to host" |
5280 | 1674 msgstr "Rychlost k hostiteli" |
1675 | |
1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
4208 | 1677 msgid "Rate to client" |
5280 | 1678 msgstr "Rychlost ke klientovi" |
1679 | |
1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
4208 | 1681 msgid "Service unavailable" |
5280 | 1682 msgstr "Služba nedostupná" |
1683 | |
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
4208 | 1685 msgid "Service not defined" |
5280 | 1686 msgstr "Služba nedefinována" |
1687 | |
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
4208 | 1689 msgid "Obsolete SNAC" |
5280 | 1690 msgstr "Zastaralé SNAC" |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
4208 | 1693 msgid "Not supported by host" |
5280 | 1694 msgstr "Nepodporováno hostitelem" |
1695 | |
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
4208 | 1697 msgid "Not supported by client" |
5280 | 1698 msgstr "Nepodporováno klientem" |
1699 | |
1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
4208 | 1701 msgid "Refused by client" |
5280 | 1702 msgstr "Odmítnuto klientem" |
1703 | |
1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
4208 | 1705 msgid "Reply too big" |
5280 | 1706 msgstr "Odpověď příliš velká" |
1707 | |
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
4208 | 1709 msgid "Responses lost" |
5280 | 1710 msgstr "Odpovědi ztraceny" |
1711 | |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
4208 | 1713 msgid "Request denied" |
5280 | 1714 msgstr "Požadavek zamítnut" |
1715 | |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
4208 | 1717 msgid "Busted SNAC payload" |
5280 | 1718 msgstr "Poškozená data SNAC" |
1719 | |
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
4208 | 1721 msgid "Insufficient rights" |
5280 | 1722 msgstr "Nedostatečná oprávnění" |
1723 | |
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
4208 | 1725 msgid "In local permit/deny" |
5280 | 1726 msgstr "V místním povolit/zakázat" |
1727 | |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
4208 | 1729 msgid "Too evil (sender)" |
5280 | 1730 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" |
1731 | |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
4208 | 1733 msgid "Too evil (receiver)" |
5280 | 1734 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" |
1735 | |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
4208 | 1737 msgid "User temporarily unavailable" |
5280 | 1738 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" |
1739 | |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 1741 msgid "No match" |
5280 | 1742 msgstr "Žádná shoda" |
1743 | |
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
4208 | 1745 msgid "List overflow" |
5280 | 1746 msgstr "Přetečení seznamu" |
1747 | |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
4208 | 1749 msgid "Request ambiguous" |
5280 | 1750 msgstr "Požadavek nejednoznačný" |
1751 | |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
4208 | 1753 msgid "Queue full" |
5280 | 1754 msgstr "Fronta plná" |
1755 | |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
4208 | 1757 msgid "Not while on AOL" |
5280 | 1758 msgstr "Ne když na AOL" |
1759 | |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | |
3264 | 1761 #, c-format |
1762 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5280 | 1763 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" |
1764 | |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | |
3264 | 1766 #, c-format |
1767 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5280 | 1768 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" |
1769 | |
1770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602 | |
1771 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3264 | 1772 msgid "Disconnected." |
5280 | 1773 msgstr "Odpojen." |
1774 | |
1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850 | |
3264 | 1776 #, c-format |
1777 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5280 | 1778 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." |
1779 | |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:555 | |
3264 | 1781 msgid "Chat is currently unavailable" |
5280 | 1782 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" |
1783 | |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
3264 | 1785 msgid "Couldn't connect to host" |
5280 | 1786 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" |
1787 | |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
3264 | 1789 msgid "Unable to login to AIM" |
5280 | 1790 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" |
1791 | |
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147 | |
3264 | 1793 msgid "Could Not Connect" |
5280 | 1794 msgstr "Nemohu se připojit" |
1795 | |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 | |
3264 | 1797 msgid "Connection established, cookie sent" |
5280 | 1798 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" |
1799 | |
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | |
1802 msgid "File Transfer Aborted" | |
1803 msgstr "Přenos souboru přerušen" | |
1804 | |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 | |
1806 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1807 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
1810 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1811 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | |
1814 msgid "Unable to create new connection." | |
1815 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | |
3264 | 1816 |
3450 | 1817 #. Incorrect nick/password |
5280 | 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3264 | 1819 msgid "Incorrect nickname or password." |
5280 | 1820 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." |
3264 | 1821 |
3450 | 1822 #. Suspended account |
5280 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 |
3264 | 1824 msgid "Your account is currently suspended." |
5280 | 1825 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." |
3264 | 1826 |
4208 | 1827 #. service temporarily unavailable |
5280 | 1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 |
4208 | 1829 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5280 | 1830 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." |
4208 | 1831 |
3450 | 1832 #. connecting too frequently |
5280 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 |
3264 | 1834 msgid "" |
1835 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1836 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5280 | 1837 msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." |
3264 | 1838 |
3450 | 1839 #. client too old |
5280 | 1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 |
1841 #, c-format | |
4208 | 1842 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5280 | 1843 msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" |
1844 | |
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633 | |
3264 | 1846 msgid "Authentication Failed" |
5280 | 1847 msgstr "Autentizace selhala" |
1848 | |
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | |
3264 | 1850 msgid "Internal Error" |
5280 | 1851 msgstr "Interní chyba" |
1852 | |
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215 | |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1297 | |
4208 | 1855 #, c-format |
1856 msgid "" | |
1857 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1858 "fixed. Check %s for updates." | |
5280 | 1859 msgstr "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s." |
1860 | |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217 | |
3450 | 1862 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5280 | 1863 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." |
1864 | |
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 | |
1866 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1867 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
3264 | 1870 #, c-format |
1871 msgid "Direct IM with %s established" | |
5280 | 1872 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" |
1873 | |
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
4208 | 1875 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5280 | 1876 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" |
1877 | |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | |
1879 #, c-format | |
1880 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1881 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" | |
1882 | |
1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 | |
4208 | 1884 msgid "" |
1885 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1886 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1887 "considered a privacy risk." | |
5280 | 1888 msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí." |
1889 | |
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 | |
1891 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
1892 msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
1895 msgid "Authorization Request Message:" | |
1896 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
1899 msgid "Please authorize me!" | |
1900 msgstr "Autorizujte mě prosím!" | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2363 | |
1903 #, c-format | |
4208 | 1904 msgid "" |
5280 | 1905 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1906 "you want to send an authorization request?" | |
1907 msgstr "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete odeslat požadavek na autorizaci?" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 | |
1910 msgid "Request Authorization" | |
1911 msgstr "Požadovat autorizaci" | |
1912 | |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
1915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851 | |
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | |
1918 msgid "No reason given." | |
1919 msgstr "Neudán žádný důvod." | |
1920 | |
1921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 | |
1922 msgid "Authorization Denied Message:" | |
1923 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
1926 #, c-format | |
1927 msgid "" | |
1928 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
1929 "%s" | |
4208 | 1930 msgstr "" |
5280 | 1931 "Uživatel %lu vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" |
1932 "%s" | |
1933 | |
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | |
4208 | 1935 msgid "Authorization Request" |
5280 | 1936 msgstr "Požadavek na autorizaci" |
1937 | |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | |
3264 | 1939 #, c-format |
1940 msgid "" | |
1941 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1942 "the following reason:\n" | |
1943 "%s" | |
1944 msgstr "" | |
5280 | 1945 "Uživatel %lu odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n" |
1946 "%s" | |
1947 | |
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | |
3450 | 1949 msgid "ICQ authorization denied." |
5280 | 1950 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." |
3264 | 1951 |
4208 | 1952 #. Someone has granted you authorization |
5280 | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 |
3264 | 1954 #, c-format |
1955 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
5280 | 1956 msgstr "Uživatel %lu splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů." |
1957 | |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 | |
1959 #, c-format | |
1960 msgid "" | |
1961 "You have received a special message\n" | |
1962 "\n" | |
1963 "From: %s [%s]\n" | |
1964 "%s" | |
3264 | 1965 msgstr "" |
5280 | 1966 "Přijali jste speciální zprávu\n" |
1967 "\n" | |
1968 "Od: %s [%s]\n" | |
1969 "%s" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 | |
4208 | 1972 #, c-format |
1973 msgid "" | |
1974 "You have received an ICQ page\n" | |
1975 "\n" | |
1976 "From: %s [%s]\n" | |
1977 "%s" | |
1978 msgstr "" | |
5280 | 1979 "Přijali jste page ICQ\n" |
1980 "\n" | |
1981 "Od: %s [%s]\n" | |
1982 "%s" | |
1983 | |
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 | |
4208 | 1985 #, c-format |
1986 msgid "" | |
5280 | 1987 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 1988 "\n" |
5280 | 1989 "Message is:\n" |
1990 "%s" | |
4208 | 1991 msgstr "" |
5280 | 1992 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" |
1993 "\n" | |
1994 "Zpráva je:\n" | |
1995 "%s" | |
1996 | |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | |
4208 | 1998 #, c-format |
1999 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5280 | 2000 msgstr "Uživatel ICQ %lu vám poslal kontakt: %s (%s)" |
2001 | |
2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 | |
4208 | 2003 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5280 | 2004 msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?" |
2005 | |
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 | |
2007 msgid "Decline" | |
2008 msgstr "Odmítnout" | |
2009 | |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
2011 #, c-format | |
4208 | 2012 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5280 | 2013 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2014 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." | |
2015 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." | |
2016 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." | |
2017 | |
2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 | |
2019 #, c-format | |
4208 | 2020 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5280 | 2021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2022 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." | |
2023 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." | |
2024 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." | |
2025 | |
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
2027 #, c-format | |
3343 | 2028 msgid "" |
4208 | 2029 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
5280 | 2030 msgid_plural "" |
4208 | 2031 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5280 | 2032 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
2033 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
2034 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
2037 #, c-format | |
4208 | 2038 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5280 | 2039 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2040 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." | |
2041 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." | |
2042 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." | |
2043 | |
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 | |
2045 #, c-format | |
4208 | 2046 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5280 | 2047 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2048 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." | |
2049 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." | |
2050 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." | |
2051 | |
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | |
2053 #, c-format | |
4208 | 2054 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5280 | 2055 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2056 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." | |
2057 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." | |
2058 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." | |
2059 | |
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 | |
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 | |
2062 msgid "Free For Chat" | |
2063 msgstr "Volný pro chat" | |
2064 | |
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4353 | |
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5535 | |
2067 msgid "Not Available" | |
2068 msgstr "Nejsem k dispozici" | |
2069 | |
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 | |
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | |
2072 msgid "Occupied" | |
2073 msgstr "Zaměstnán" | |
2074 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 | |
2076 msgid "Web Aware" | |
2077 msgstr "Ví o WWW" | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | |
2080 #, c-format | |
2081 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2082 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" | |
2083 | |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | |
2085 #, c-format | |
2086 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2087 msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s" | |
2088 | |
2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 | |
3264 | 2090 #, c-format |
2091 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5280 | 2092 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" |
2093 | |
2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
4208 | 2095 msgid "Unknown error" |
5280 | 2096 msgstr "Neznámá chyba" |
2097 | |
2098 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | |
2100 #, c-format | |
4208 | 2101 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5280 | 2102 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" |
2103 | |
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | |
2105 #, c-format | |
4208 | 2106 msgid "User information for %s unavailable:" |
5280 | 2107 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" |
2108 | |
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 | |
3264 | 2110 msgid "Buddy Icon" |
5280 | 2111 msgstr "Ikona kamaráda" |
2112 | |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 | |
3264 | 2114 msgid "Voice" |
2115 msgstr "Hlas" | |
2116 | |
5280 | 2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
2118 msgid "Direct IM" | |
2119 msgstr "Přímé IM" | |
2120 | |
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/buddy.c:1281 | |
3264 | 2122 msgid "Chat" |
2123 msgstr "Chat" | |
2124 | |
5280 | 2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
3264 | 2126 msgid "Get File" |
5280 | 2127 msgstr "Získat soubor" |
2128 | |
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | |
3264 | 2130 msgid "Games" |
2131 msgstr "Hry" | |
2132 | |
5280 | 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 |
2134 msgid "Add-Ins" | |
2135 msgstr "Přídavky" | |
2136 | |
2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | |
3264 | 2138 msgid "Send Buddy List" |
5280 | 2139 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" |
2140 | |
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 | |
3264 | 2142 msgid "EveryBuddy Bug" |
5280 | 2143 msgstr "Chyba EveryBuddy" |
2144 | |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
3264 | 2146 msgid "AP User" |
5280 | 2147 msgstr "Uživatel AP" |
2148 | |
2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2967 | |
3264 | 2150 msgid "ICQ RTF" |
2151 msgstr "ICQ RTF" | |
2152 | |
5280 | 2153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
3264 | 2154 msgid "Nihilist" |
5280 | 2155 msgstr "Nihilist" |
2156 | |
2157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | |
3264 | 2158 msgid "ICQ Server Relay" |
5280 | 2159 msgstr "Relay ICQ serveru" |
2160 | |
2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2976 | |
3264 | 2162 msgid "ICQ Unknown" |
5280 | 2163 msgstr "ICQ neznámý" |
2164 | |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 | |
3264 | 2166 msgid "Trillian Encryption" |
5280 | 2167 msgstr "Šifrování Trillian" |
2168 | |
2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | |
2170 msgid "ICQ UTF8" | |
2171 msgstr "ICQ UTF8" | |
2172 | |
2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 | |
3264 | 2174 msgid "" |
5280 | 2175 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2176 "</i>" | |
2177 msgstr "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>" | |
2178 | |
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 | |
2180 #, c-format | |
2181 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2182 msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n" | |
2183 | |
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 | |
2185 #, c-format | |
2186 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2187 msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n" | |
2188 | |
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 | |
2190 #, c-format | |
2191 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2192 msgstr "Nečinný : <b>%s</b>" | |
2193 | |
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | |
2195 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2196 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>" | |
2197 | |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
2199 #, c-format | |
3264 | 2200 msgid "" |
5280 | 2201 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2202 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2203 "%s%s%s\n" | |
2204 "<hr>\n" | |
3264 | 2205 msgstr "" |
5280 | 2206 "Jméno uživatele : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2207 "Úroveň varování : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2208 "%s%s%s\n" | |
2209 "<hr>\n" | |
2210 | |
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | |
3343 | 2212 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5280 | 2213 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>" |
2214 | |
2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 | |
3264 | 2216 msgid "Client Capabilities: " |
5280 | 2217 msgstr "Schopnosti klienta: " |
2218 | |
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 | |
3264 | 2220 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5280 | 2221 msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>" |
2222 | |
2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | |
3450 | 2224 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5280 | 2225 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." |
2226 | |
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 | |
3450 | 2228 msgid "Rate limiting error." |
5280 | 2229 msgstr "Chyba omezení rychlosti." |
2230 | |
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | |
3264 | 2232 msgid "" |
3450 | 2233 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3264 | 2234 "wait 10 seconds and try again." |
5280 | 2235 msgstr "Poslední zpráva nebyla odeslána, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." |
2236 | |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 | |
2238 msgid "" | |
2239 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2240 "at another location." | |
2241 msgstr "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na jiném místě." | |
2242 | |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3524 | |
2244 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2245 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | |
2246 | |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 | |
2248 msgid "UIN:" | |
2249 msgstr "UIN:" | |
2250 | |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 | |
2252 msgid "First Name:" | |
2253 msgstr "Křestní jméno:" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 | |
2256 msgid "Last Name:" | |
2257 msgstr "Příjmení:" | |
2258 | |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
2260 msgid "Email Address:" | |
2261 msgstr "Emailová adresa:" | |
2262 | |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 | |
2264 msgid "Mobile Phone:" | |
2265 msgstr "Mobilní telefon:" | |
2266 | |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 | |
2268 msgid "Gender:" | |
2269 msgstr "Pohlaví:" | |
2270 | |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 | |
2272 msgid "Female" | |
2273 msgstr "Žena" | |
2274 | |
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 | |
2276 msgid "Male" | |
2277 msgstr "Muž" | |
2278 | |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
2280 msgid "Birthday:" | |
2281 msgstr "Datum narození:" | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 | |
2284 msgid "Age:" | |
2285 msgstr "Věk:" | |
2286 | |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 | |
2288 msgid "Personal Web Page:" | |
2289 msgstr "Osobní WWW stránka:" | |
2290 | |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | |
2292 msgid "Additional Information:" | |
2293 msgstr "Přídavné informace:" | |
2294 | |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | |
2296 msgid "Home Address:" | |
2297 msgstr "Domácí adresa:" | |
2298 | |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3829 | |
2300 msgid "Address:" | |
2301 msgstr "Adresa:" | |
2302 | |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832 | |
2304 msgid "City:" | |
2305 msgstr "Město:" | |
2306 | |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | |
2308 msgid "State:" | |
2309 msgstr "Stát:" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838 | |
2312 msgid "Zip Code:" | |
2313 msgstr "PSČ:" | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 | |
2316 msgid "Work Address:" | |
2317 msgstr "Pracovní adresa:" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2320 msgid "Work Information:" | |
2321 msgstr "Pracovní informace:" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3845 | |
2324 msgid "Company:" | |
2325 msgstr "Společnost:" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 | |
2328 msgid "Division:" | |
2329 msgstr "Oddělení:" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 | |
2332 msgid "Position:" | |
2333 msgstr "Pozice:" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | |
2336 msgid "Web Page:" | |
2337 msgstr "WWW stránka:" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | |
4208 | 2340 msgid "Account Confirmation Requested" |
5280 | 2341 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | |
4208 | 2344 msgid "Error Changing Account Info" |
5280 | 2345 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | |
4208 | 2348 #, c-format |
2349 msgid "" | |
2350 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2351 "differs from the original." | |
5280 | 2352 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele se liší od původního." |
2353 | |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | |
4208 | 2355 #, c-format |
2356 msgid "" | |
2357 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2358 "ends in a space." | |
5280 | 2359 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele končí mezerou." |
2360 | |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
4208 | 2362 #, c-format |
2363 msgid "" | |
2364 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2365 "is too long." | |
5280 | 2366 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé." |
2367 | |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | |
4208 | 2369 #, c-format |
2370 msgid "" | |
2371 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2372 "request pending for this screen name." | |
5280 | 2373 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek." |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | |
4208 | 2376 #, c-format |
2377 msgid "" | |
2378 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2379 "too many screen names associated with it." | |
5280 | 2380 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." |
2381 | |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
4208 | 2383 #, c-format |
2384 msgid "" | |
2385 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2386 "invalid." | |
5280 | 2387 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná." |
2388 | |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | |
4208 | 2390 #, c-format |
2391 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5280 | 2392 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." |
2393 | |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | |
4208 | 2395 #, c-format |
2396 msgid "" | |
4585 | 2397 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2398 "%s" |
2399 msgstr "" | |
5280 | 2400 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" |
2401 "%s" | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
4208 | 2404 msgid "Account Info" |
5280 | 2405 msgstr "Informace o účtu" |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
4208 | 2408 #, c-format |
2409 msgid "The email address for %s is %s" | |
5280 | 2410 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" |
2411 | |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 | |
3450 | 2413 msgid "Unable to set AIM profile." |
5280 | 2414 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." |
2415 | |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 | |
3450 | 2417 msgid "" |
2418 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2419 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2420 "fully connected." | |
5280 | 2421 msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni." |
2422 | |
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4263 | |
3450 | 2424 #, c-format |
2425 msgid "" | |
2426 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5280 | 2427 "truncated it for you." |
2428 msgstr "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | |
2429 | |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 | |
2431 msgid "Profile too long." | |
2432 msgstr "Profil příliš dlouhý" | |
2433 | |
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | |
3450 | 2435 msgid "Unable to set AIM away message." |
5280 | 2436 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." |
2437 | |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | |
3450 | 2439 msgid "" |
2440 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2441 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2442 "again when you are fully connected." | |
5280 | 2443 msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni." |
2444 | |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4318 | |
3450 | 2446 #, c-format |
2447 msgid "" | |
5280 | 2448 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2449 "truncated it and set you away." | |
2450 msgstr "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | |
2451 | |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 | |
2453 msgid "Away message too long." | |
2454 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | |
2455 | |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
2457 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2458 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" | |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
2461 msgid "" | |
2462 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2463 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2464 "a few hours." | |
2465 msgstr "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." | |
2466 | |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | |
2469 msgid "Orphans" | |
2470 msgstr "Sirotci" | |
2471 | |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | |
3343 | 2473 #, c-format |
2474 msgid "" | |
2475 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2476 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
5280 | 2477 msgstr "Maximální počet kamarádů povolených ve vašem seznamu je %d a máte jich %d. Dokud nejste pod limitem, nebudou se někteří kamarádi zobrazovat jako připojení." |
2478 | |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | |
2480 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2481 msgstr "Maximální délka seznamu kamarádů překročena." | |
2482 | |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 | |
2484 #, c-format | |
2485 msgid "" | |
2486 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2487 "list. Please remove one and try again." | |
2488 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." | |
2489 | |
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
2491 msgid "(no name)" | |
2492 msgstr "(žádné jméno)" | |
2493 | |
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 src/protocols/oscar/oscar.c:4805 | |
2495 msgid "Unable To Add" | |
2496 msgstr "Nemohu přidat" | |
2497 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
2499 #, c-format | |
2500 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
2501 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu." | |
2502 | |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2504 #, c-format | |
2505 msgid "" | |
2506 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2507 "want to add them?" | |
2508 msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?" | |
2509 | |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 | |
2511 msgid "Authorization Given" | |
2512 msgstr "Autorizace udělena" | |
2513 | |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
2515 #, c-format | |
2516 msgid "" | |
2517 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2518 "%s" | |
3343 | 2519 msgstr "" |
5280 | 2520 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" |
2521 "%s" | |
2522 | |
2523 #. Granted | |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | |
2525 #, c-format | |
2526 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2527 msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | |
2530 msgid "Authorization Granted" | |
2531 msgstr "Autorizace udělena" | |
2532 | |
2533 #. Denied | |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | |
2535 #, c-format | |
2536 msgid "" | |
2537 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2538 "following reason:\n" | |
2539 "%s" | |
2540 msgstr "" | |
2541 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n" | |
2542 "%s" | |
2543 | |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | |
2545 msgid "Authorization Denied" | |
2546 msgstr "Autorizace zamítnuta" | |
2547 | |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
3264 | 2549 msgid "Exchange:" |
5280 | 2550 msgstr "Výměna:" |
2551 | |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
2553 msgid "<b>Status:</b> " | |
2554 msgstr "<b>Stav:</b> " | |
2555 | |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 | |
2557 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
2558 msgstr "<b>Přihlášen v:</b> " | |
2559 | |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5184 | |
2561 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
2562 msgstr "<b>Schopnosti:</b> " | |
2563 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 src/buddy.c:698 | |
2565 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2566 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" | |
2567 | |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 | |
2569 msgid "Offline" | |
2570 msgstr "Odpojen" | |
2571 | |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | |
3264 | 2573 msgid "Unable to open Direct IM" |
5280 | 2574 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" |
2575 | |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | |
4208 | 2577 #, c-format |
2578 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5280 | 2579 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." |
2580 | |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | |
4208 | 2582 msgid "" |
2583 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2584 "Do you wish to continue?" | |
5280 | 2585 msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?" |
2586 | |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | |
2588 msgid "Get Status Msg" | |
2589 msgstr "Získat zprávu o stavu" | |
2590 | |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 | |
2592 msgid "Re-request Authorization" | |
2593 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" | |
2594 | |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 | |
2596 msgid "The new formatting is invalid." | |
2597 msgstr "Nové formátování je neplatné." | |
2598 | |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 | |
2600 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2601 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." | |
2602 | |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 | |
2604 msgid "New screenname formatting:" | |
2605 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" | |
2606 | |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 | |
2608 msgid "Change Address To: " | |
2609 msgstr "Změnit adresu na: " | |
2610 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 | |
2612 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2613 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:<BR>" | |
2614 | |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 | |
2616 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2617 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" | |
2618 | |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
3343 | 2620 #, c-format |
2621 msgid "" | |
5280 | 2622 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2623 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
2624 msgstr "%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\"" | |
2625 | |
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 | |
2627 msgid "Change Password (URL)" | |
2628 msgstr "Změnit heslo (URL)" | |
2629 | |
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | |
2631 msgid "Format Screenname" | |
2632 msgstr "Formátovat jméno uživatele" | |
2633 | |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
2635 msgid "Confirm Account" | |
2636 msgstr "Potvrdit účet" | |
2637 | |
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5756 | |
2639 msgid "Display Current Registered Address" | |
2640 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" | |
2641 | |
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 | |
2643 msgid "Change Current Registered Address" | |
2644 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu" | |
2645 | |
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 | |
2647 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2648 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" | |
2649 | |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
2651 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2652 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" | |
2653 | |
2654 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2655 #, c-format | |
2656 msgid "Looking up %s" | |
2657 msgstr "Vyhledávám %s" | |
2658 | |
2659 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3264 | 2660 #, c-format |
2661 msgid "Unable to write file %s." | |
5280 | 2662 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." |
2663 | |
2664 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3264 | 2665 #, c-format |
2666 msgid "Unable to read file %s." | |
5280 | 2667 msgstr "Nemohu číst soubor %s." |
2668 | |
2669 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
2670 #, c-format | |
3343 | 2671 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
5280 | 2672 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." |
2673 | |
2674 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
3264 | 2675 #, c-format |
2676 msgid "%s not currently logged in." | |
5280 | 2677 msgstr "%s není momentálně přihlášen." |
2678 | |
2679 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | |
3264 | 2680 #, c-format |
2681 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5280 | 2682 msgstr "Varování %s není povoleno." |
2683 | |
2684 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
3343 | 2685 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5280 | 2686 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." |
2687 | |
2688 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3264 | 2689 #, c-format |
2690 msgid "Chat in %s is not available." | |
5280 | 2691 msgstr "Chat v %s není dostupný." |
2692 | |
2693 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | |
2694 #, c-format | |
3343 | 2695 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
5280 | 2696 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." |
2697 | |
2698 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
3264 | 2699 #, c-format |
2700 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5280 | 2701 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." |
2702 | |
2703 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
3264 | 2704 #, c-format |
2705 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5280 | 2706 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." |
2707 | |
2708 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3264 | 2709 msgid "Failure." |
5280 | 2710 msgstr "Selhání." |
2711 | |
2712 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | |
3264 | 2713 msgid "Too many matches." |
5280 | 2714 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." |
2715 | |
2716 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3264 | 2717 msgid "Need more qualifiers." |
5280 | 2718 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." |
2719 | |
2720 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
3264 | 2721 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5280 | 2722 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." |
2723 | |
2724 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3264 | 2725 msgid "Email lookup restricted." |
5280 | 2726 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." |
2727 | |
2728 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3264 | 2729 msgid "Keyword ignored." |
5280 | 2730 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." |
2731 | |
2732 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
3264 | 2733 msgid "No keywords." |
5280 | 2734 msgstr "Žádné klíčové slovo." |
2735 | |
2736 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
3264 | 2737 msgid "User has no directory information." |
5280 | 2738 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." |
2739 | |
2740 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3264 | 2741 msgid "Country not supported." |
5280 | 2742 msgstr "Země není podporována." |
2743 | |
2744 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3264 | 2745 #, c-format |
2746 msgid "Failure unknown: %s." | |
5280 | 2747 msgstr "Neznámé selhání: %s." |
2748 | |
2749 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
3264 | 2750 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5280 | 2751 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." |
2752 | |
2753 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3264 | 2754 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5280 | 2755 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." |
2756 | |
2757 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3264 | 2758 msgid "" |
2759 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2760 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5280 | 2761 msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." |
2762 | |
2763 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
3264 | 2764 #, c-format |
2765 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5280 | 2766 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." |
2767 | |
2768 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
2769 #, c-format | |
3264 | 2770 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5280 | 2771 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" |
2772 | |
2773 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
3264 | 2774 msgid "Connection Closed" |
5280 | 2775 msgstr "Spojení uzavřeno" |
2776 | |
2777 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3264 | 2778 msgid "Waiting for reply..." |
5280 | 2779 msgstr "Čekám na odpověď..." |
2780 | |
2781 #: src/protocols/toc/toc.c:684 | |
3343 | 2782 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5280 | 2783 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." |
2784 | |
2785 #: src/protocols/toc/toc.c:869 | |
3264 | 2786 msgid "Password Change Successful" |
5280 | 2787 msgstr "Změna hesla úspěšná" |
2788 | |
2789 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | |
3450 | 2790 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5280 | 2791 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." |
2792 | |
2793 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | |
3264 | 2794 msgid "" |
3450 | 2795 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2796 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2797 "is only temporary, please be patient." | |
5280 | 2798 msgstr "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen dočasné, buďte prosím trpěliví." |
2799 | |
2800 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 | |
3264 | 2801 msgid "Get Dir Info" |
5280 | 2802 msgstr "Získat informace adresáře" |
2803 | |
2804 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 | |
2805 msgid "Set Dir Info" | |
2806 msgstr "Nastavit informace adresáře" | |
2807 | |
2808 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | |
4208 | 2809 msgid "TOC Host:" |
5280 | 2810 msgstr "Počítač TOC:" |
2811 | |
2812 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 | |
4208 | 2813 msgid "TOC Port:" |
5280 | 2814 msgstr "Port TOC:" |
2815 | |
2816 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 | |
2817 #, c-format | |
4208 | 2818 msgid "Could not open %s for writing!" |
5280 | 2819 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" |
2820 | |
2821 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 | |
2822 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2823 msgid "Could not connect for transfer." |
5280 | 2824 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." |
2825 | |
2826 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | |
3264 | 2827 msgid "Could not connect for transfer!" |
5280 | 2828 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!" |
2829 | |
2830 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | |
3450 | 2831 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5280 | 2832 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." |
2833 | |
2834 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056 | |
3264 | 2835 msgid "Gaim - Save As..." |
5280 | 2836 msgstr "Gaim - Uložit jako..." |
2837 | |
2838 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 | |
3264 | 2839 #, c-format |
2840 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5280 | 2841 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2842 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2843 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2844 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2845 | |
2846 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | |
3264 | 2847 #, c-format |
2848 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5280 | 2849 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" |
2850 | |
2851 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065 | |
4208 | 2852 msgid "Accept" |
5280 | 2853 msgstr "Přijmout" |
2854 | |
2855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | |
3450 | 2856 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5280 | 2857 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." |
2858 | |
2859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 | |
2860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
2861 msgid "Not At Home" | |
2862 msgstr "Nejsem doma" | |
2863 | |
2864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
2865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
2866 msgid "Not At Desk" | |
2867 msgstr "Nejsem u stolu" | |
2868 | |
2869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
2870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
2871 msgid "Not In Office" | |
2872 msgstr "Nejsem v kanceláři" | |
2873 | |
2874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | |
2875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
2876 msgid "On Vacation" | |
2877 msgstr "Na dovolené" | |
2878 | |
2879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
2880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
2881 msgid "Stepped Out" | |
2882 msgstr "Šel jsem ven" | |
2883 | |
2884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
2885 msgid "Activate ID" | |
2886 msgstr "Aktivovat ID" | |
2887 | |
2888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
4208 | 2889 msgid "Pager Host:" |
5280 | 2890 msgstr "Počítač pageru:" |
2891 | |
2892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 | |
4208 | 2893 msgid "Pager Port:" |
5280 | 2894 msgstr "Port pageru:" |
2895 | |
2896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
2897 #, c-format | |
2898 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
2899 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | |
2900 | |
2901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
2902 #, c-format | |
2903 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
2904 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
2905 | |
2906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
2907 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
2908 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | |
2909 | |
2910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
2911 #, c-format | |
2912 msgid "<br>At %s since %s" | |
2913 msgstr "<br>Na %s od %s" | |
2914 | |
2915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
2916 msgid "Anyone" | |
2917 msgstr "Kdokoli" | |
2918 | |
2919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
2920 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
2921 msgstr "Již přihlášen u Zephyru" | |
2922 | |
2923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
2924 msgid "" | |
2925 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
2926 "accounts on it when logged in as the same user." | |
2927 msgstr "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." | |
2928 | |
2929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | |
3264 | 2930 msgid "ZLocate" |
2931 msgstr "ZLocate" | |
2932 | |
5280 | 2933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
3264 | 2934 msgid "Class:" |
5280 | 2935 msgstr "Třída:" |
2936 | |
2937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3264 | 2938 msgid "Instance:" |
2939 msgstr "Instance:" | |
2940 | |
5280 | 2941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
3264 | 2942 msgid "Recipient:" |
5280 | 2943 msgstr "Příjemce:" |
2944 | |
2945 #: src/about.c:74 | |
3264 | 2946 #, c-format |
2947 msgid "About Gaim v%s" | |
5280 | 2948 msgstr "O Gaim v%s" |
2949 | |
2950 #: src/about.c:106 | |
3264 | 2951 msgid "" |
4208 | 2952 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2953 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2954 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
5280 | 2955 msgstr "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" |
2956 | |
2957 #: src/about.c:116 | |
2958 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2959 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2960 | |
2961 #: src/about.c:120 | |
2962 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
2963 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>" | |
3264 | 2964 |
4208 | 2965 #: src/about.c:122 |
3264 | 2966 msgid "" |
4208 | 2967 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5280 | 2968 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
2969 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
2970 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
2971 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
2972 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
2973 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
2974 msgstr " Rob Flynn (správce) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (vedoucí vývojář) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (vývojář)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>" | |
2975 | |
2976 #: src/about.c:137 | |
4208 | 2977 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5280 | 2978 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>" |
2979 | |
2980 #: src/about.c:147 | |
4208 | 2981 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5280 | 2982 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>" |
2983 | |
2984 #: src/about.c:149 | |
4208 | 2985 msgid "" |
5280 | 2986 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
2987 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2988 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
2989 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
2990 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
2991 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
2992 msgstr " Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (dřívější vedoucí vývojář)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (dřívější správce)<BR> Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR> Mark Spencer (původní autor) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>" | |
2993 | |
2994 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850 | |
2995 #: src/server.c:1257 | |
4208 | 2996 msgid "Close" |
5280 | 2997 msgstr "Zavřít" |
2998 | |
2999 #: src/away.c:219 | |
3264 | 3000 msgid "Gaim - Away!" |
5280 | 3001 msgstr "Gaim - Pryč!" |
3002 | |
3003 #: src/away.c:279 | |
3264 | 3004 msgid "I'm Back!" |
5280 | 3005 msgstr "Jsem zpátky!" |
3006 | |
3007 #: src/away.c:379 | |
3450 | 3008 msgid "New Away Message" |
5280 | 3009 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" |
3010 | |
3011 #: src/away.c:399 | |
3343 | 3012 msgid "Remove Away Message" |
5280 | 3013 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" |
3014 | |
3015 #: src/away.c:588 | |
3264 | 3016 msgid "Set All Away" |
5280 | 3017 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" |
3018 | |
3019 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 | |
3020 msgid "" | |
3021 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3022 "again." | |
3023 msgstr "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to znovu." | |
3024 | |
3025 #: src/browser.c:567 | |
3026 msgid "" | |
3027 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3028 "chosen, but no command has been set." | |
3029 msgstr "Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." | |
3030 | |
3031 #: src/browser.c:582 | |
3032 #, c-format | |
3033 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3034 msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s" | |
3035 | |
3036 #: src/buddy.c:332 | |
3037 msgid "_Add a Buddy" | |
3038 msgstr "_Přidat kamaráda" | |
3039 | |
3040 #: src/buddy.c:333 | |
3041 msgid "_Delete Group" | |
3042 msgstr "_Odstranit skupinu" | |
3043 | |
3044 #: src/buddy.c:334 | |
3045 msgid "_Rename" | |
3046 msgstr "_Přejmenovat" | |
3047 | |
3048 #: src/buddy.c:340 | |
3049 msgid "_Get Info" | |
3050 msgstr "_Získat Informace" | |
3051 | |
3052 #: src/buddy.c:342 | |
3053 msgid "_IM" | |
3054 msgstr "_IM" | |
3055 | |
3056 #: src/buddy.c:343 | |
3057 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3058 msgstr "" | |
3059 | |
3060 #: src/buddy.c:344 | |
3061 msgid "View _Log" | |
3062 msgstr "Zobrazit záz_nam" | |
3063 | |
3064 #: src/buddy.c:361 | |
3065 msgid "_Alias" | |
3066 msgstr "_Alias" | |
3067 | |
3068 #: src/buddy.c:362 | |
3069 msgid "_Remove" | |
3070 msgstr "_Odstranit" | |
3071 | |
3072 #. Buddies menu | |
3073 #: src/buddy.c:640 | |
3074 msgid "/_Buddies" | |
3075 msgstr "/_Kamarádi" | |
3076 | |
3077 #: src/buddy.c:641 | |
3078 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3079 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | |
3080 | |
3081 #: src/buddy.c:642 | |
3082 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3083 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." | |
3084 | |
3085 #: src/buddy.c:643 | |
3086 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3087 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | |
3088 | |
3089 #: src/buddy.c:645 | |
3090 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3091 msgstr "/Kamarádi/_Zobrazovat odpojené kamarády" | |
3092 | |
3093 #: src/buddy.c:646 | |
3094 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3095 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" | |
3096 | |
3097 #: src/buddy.c:647 | |
3098 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3099 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | |
3100 | |
3101 #: src/buddy.c:648 | |
3102 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3103 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | |
3104 | |
3105 #: src/buddy.c:650 | |
3106 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3107 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | |
3108 | |
3109 #: src/buddy.c:651 | |
3110 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3111 msgstr "/Kamarádi/_Konec" | |
3112 | |
3113 #. Tools | |
3114 #: src/buddy.c:654 | |
3115 msgid "/_Tools" | |
3116 msgstr "/_Nástroje" | |
3117 | |
3118 #: src/buddy.c:655 | |
3119 msgid "/Tools/_Away" | |
3120 msgstr "/Nástroje/_Pryč" | |
3121 | |
3122 #: src/buddy.c:656 | |
3123 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3124 msgstr "" | |
3125 | |
3126 #: src/buddy.c:657 | |
3127 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3128 msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" | |
3129 | |
3130 #: src/buddy.c:659 | |
3131 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3132 msgstr "/Nástroje/_Účty..." | |
3133 | |
3134 #: src/buddy.c:660 | |
3135 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3136 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..." | |
3137 | |
3138 #: src/buddy.c:661 | |
3139 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3140 msgstr "/Nástroje/Nastavení..." | |
3141 | |
3142 #: src/buddy.c:662 | |
3143 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3144 msgstr "/Nástroje/_Soukromí..." | |
3145 | |
3146 #: src/buddy.c:664 | |
3147 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3148 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam..." | |
3149 | |
3150 #. Help | |
3151 #: src/buddy.c:667 | |
3152 msgid "/_Help" | |
3153 msgstr "/Nápo_věda" | |
3154 | |
3155 #: src/buddy.c:668 | |
3156 msgid "/Help/Online _Help" | |
3157 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" | |
3158 | |
3159 #: src/buddy.c:669 | |
3160 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3161 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno..." | |
3162 | |
3163 #: src/buddy.c:670 | |
3164 msgid "/Help/_About..." | |
3165 msgstr "/Nápověda/_O programu..." | |
3166 | |
3167 #: src/buddy.c:707 | |
3168 #, c-format | |
3169 msgid "%dh%02dm" | |
3170 msgstr "%dh%02dm" | |
3171 | |
3172 #: src/buddy.c:709 | |
3173 #, c-format | |
3174 msgid "%dm" | |
3175 msgstr "%dm" | |
3176 | |
3177 #: src/buddy.c:719 | |
3178 #, c-format | |
3179 msgid "%d%%" | |
3180 msgstr "%d%%" | |
3181 | |
3182 #: src/buddy.c:729 | |
3183 msgid "" | |
3184 "\n" | |
3185 "<b>Alias:</b>" | |
3186 msgstr "\n<b>Alias:</b>" | |
3187 | |
3188 #: src/buddy.c:730 | |
3189 msgid "" | |
3190 "\n" | |
3191 "<b>Nickname:</b>" | |
3192 msgstr "\n<b>Přezdívka:</b>" | |
3193 | |
3194 #: src/buddy.c:731 | |
3195 msgid "" | |
3196 "\n" | |
3197 "<b>Idle:</b>" | |
3198 msgstr "\n<b>Nečinný:</b>" | |
3199 | |
3200 #: src/buddy.c:732 | |
3201 msgid "" | |
3202 "\n" | |
3203 "<b>Warned:</b>" | |
3204 msgstr "\n<b>Varován:</b>" | |
3205 | |
3206 #: src/buddy.c:734 | |
3207 msgid "" | |
3208 "\n" | |
3209 "<b>Description:</b> Spooky" | |
3210 msgstr "" | |
3211 | |
3212 #: src/buddy.c:997 | |
3213 #, c-format | |
3214 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3215 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " | |
3216 | |
3217 #: src/buddy.c:999 | |
3218 #, c-format | |
3219 msgid "Idle (%dm) " | |
3220 msgstr "Nečinný (%dm) " | |
3221 | |
3222 #: src/buddy.c:1003 | |
3223 #, c-format | |
3224 msgid "Warned (%d%%) " | |
3225 msgstr "Varován (%d%%) " | |
3226 | |
3227 #: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715 | |
3228 msgid "Buddy List" | |
3229 msgstr "Seznam kamarádů" | |
3230 | |
3231 #: src/buddy.c:1157 | |
3232 msgid "/Tools/Away" | |
3233 msgstr "/Nástroje/Pryč" | |
3234 | |
3235 #: src/buddy.c:1160 | |
3236 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3237 msgstr "" | |
3238 | |
3239 #: src/buddy.c:1163 | |
3240 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3241 msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" | |
3242 | |
3243 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3244 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3245 #. | |
3246 #: src/buddy.c:1243 | |
3247 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3248 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | |
3249 | |
3250 #: src/buddy.c:1245 | |
3251 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3252 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" | |
3253 | |
3254 #: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754 | |
3264 | 3255 msgid "IM" |
3256 msgstr "IM" | |
3257 | |
5280 | 3258 #: src/buddy.c:1269 |
3259 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3260 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | |
3261 | |
3262 #: src/buddy.c:1272 | |
3263 msgid "Get Info" | |
3264 msgstr "Získat informace" | |
3265 | |
3266 #: src/buddy.c:1278 | |
3267 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3268 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | |
3269 | |
3270 #: src/buddy.c:1286 | |
3271 msgid "Join a chat room" | |
3272 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | |
3273 | |
3274 #: src/buddy.c:1294 | |
3275 msgid "Set an away message" | |
3276 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
3277 | |
3278 #: src/buddy_chat.c:249 | |
3264 | 3279 msgid "" |
5280 | 3280 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3281 "chat." | |
3282 msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." | |
3283 | |
3284 #: src/buddy_chat.c:262 | |
3264 | 3285 msgid "Join Chat" |
5280 | 3286 msgstr "Připojit se k chatu" |
3287 | |
3288 #: src/buddy_chat.c:278 | |
3264 | 3289 msgid "Join Chat As:" |
5280 | 3290 msgstr "Připojit se k chatu jako:" |
3291 | |
3292 #. Join button. | |
3293 #: src/buddy_chat.c:301 | |
3264 | 3294 msgid "Join" |
5280 | 3295 msgstr "Připojit" |
3296 | |
3297 #: src/conversation.c:398 | |
3298 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
3299 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." | |
3300 | |
3301 #: src/conversation.c:404 | |
3302 msgid "Unable to send message." | |
3303 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | |
3304 | |
3305 #: src/conversation.c:1951 | |
3264 | 3306 #, c-format |
3307 msgid "%s entered the room." | |
5280 | 3308 msgstr "%s vstoupil do místnosti." |
3309 | |
3310 #: src/conversation.c:1954 | |
3311 #, c-format | |
4208 | 3312 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5280 | 3313 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." |
3314 | |
3315 #: src/conversation.c:2003 | |
3264 | 3316 #, c-format |
3317 msgid "%s is now known as %s" | |
5280 | 3318 msgstr "%s je teď znám jako %s" |
3319 | |
3320 #: src/conversation.c:2046 | |
3321 #, c-format | |
3264 | 3322 msgid "%s left the room (%s)." |
5280 | 3323 msgstr "%s opustil místnost (%s)." |
3324 | |
3325 #: src/conversation.c:2048 | |
3264 | 3326 #, c-format |
3327 msgid "%s left the room." | |
5280 | 3328 msgstr "%s opustil místnost." |
3329 | |
3330 #: src/conversation.c:2232 | |
3331 msgid "Last created window" | |
3332 msgstr "Poslední vytvořené okno" | |
3333 | |
3334 #: src/conversation.c:2234 | |
3335 msgid "New window" | |
3336 msgstr "Nové okno" | |
3337 | |
3338 #: src/conversation.c:2236 | |
3339 msgid "By group" | |
3340 msgstr "Podle skupiny" | |
3341 | |
3342 #: src/conversation.c:2238 | |
3343 msgid "By account" | |
3344 msgstr "Podle účtu" | |
3345 | |
3346 #: src/dialogs.c:363 | |
3347 msgid "Warn User" | |
3348 msgstr "Varovat uživatele" | |
3349 | |
3350 #: src/dialogs.c:363 | |
3351 msgid "_Warn" | |
3352 msgstr "_Varovat" | |
3353 | |
3354 #: src/dialogs.c:379 | |
3264 | 3355 #, c-format |
4208 | 3356 msgid "" |
3357 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3358 "\n" | |
3359 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3360 "harsher rate limiting.\n" | |
3361 msgstr "" | |
5280 | 3362 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" |
3363 "\n" | |
3364 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení rychlosti.\n" | |
3365 | |
3366 #: src/dialogs.c:388 | |
4208 | 3367 msgid "Warn _anonymously?" |
5280 | 3368 msgstr "Varovat _anonymně?" |
3369 | |
3370 #: src/dialogs.c:395 | |
4208 | 3371 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5280 | 3372 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" |
3373 | |
3374 #. b->name is null after remove_buddy | |
3375 #: src/dialogs.c:418 | |
3264 | 3376 #, c-format |
4059 | 3377 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
5280 | 3378 msgstr "Odstraňuji '%s' ze seznamu kamarádů.\n" |
3379 | |
3380 #: src/dialogs.c:457 | |
3381 #, c-format | |
3382 msgid "" | |
3383 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3384 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | |
3385 | |
3386 #: src/dialogs.c:458 | |
3387 msgid "Remove Buddy" | |
3388 msgstr "Odstranit kamaráda" | |
3389 | |
3390 #: src/dialogs.c:464 | |
3391 #, c-format | |
3392 msgid "" | |
3393 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3394 "list. Do you want to continue?" | |
3395 msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | |
3396 | |
3397 #: src/dialogs.c:466 | |
3398 msgid "Remove Group" | |
3399 msgstr "Odstranit skupinu" | |
3400 | |
3401 #: src/dialogs.c:676 | |
3402 msgid "New Message" | |
3403 msgstr "Nová zpráva" | |
3404 | |
3405 #: src/dialogs.c:694 | |
4208 | 3406 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5280 | 3407 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n" |
3408 | |
3409 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 | |
4208 | 3410 msgid "_Screenname:" |
5280 | 3411 msgstr "_Jméno uživatele:" |
3412 | |
3413 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 | |
4208 | 3414 msgid "_Account:" |
5280 | 3415 msgstr "_Účet:" |
3416 | |
3417 #: src/dialogs.c:778 | |
3418 msgid "Get User Info" | |
3419 msgstr "Získat informace o uživateli" | |
3420 | |
3421 #: src/dialogs.c:797 | |
3264 | 3422 msgid "" |
4208 | 3423 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3424 "view.\n" | |
5280 | 3425 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n" |
3426 | |
3427 #: src/dialogs.c:974 | |
3428 msgid "Add Group" | |
3429 msgstr "Přidat skupinu" | |
3430 | |
3431 #: src/dialogs.c:991 | |
4208 | 3432 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5280 | 3433 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n" |
3434 | |
3435 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | |
4208 | 3436 msgid "_Group:" |
5280 | 3437 msgstr "_Skupina:" |
3438 | |
3439 #: src/dialogs.c:1082 | |
3440 msgid "Add Buddy" | |
3441 msgstr "Přidat kamaráda" | |
3442 | |
3443 #: src/dialogs.c:1101 | |
4208 | 3444 msgid "" |
3445 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3446 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3447 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
5280 | 3448 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" |
3449 | |
3450 #: src/dialogs.c:1120 | |
4208 | 3451 msgid "Screen Name" |
5280 | 3452 msgstr "Jméno uživatele" |
3453 | |
3454 #: src/dialogs.c:1133 | |
3455 msgid "Alias" | |
3456 msgstr "Alias" | |
3457 | |
3458 #: src/dialogs.c:1143 | |
3459 msgid "Group" | |
3460 msgstr "Skupina" | |
3264 | 3461 |
3450 | 3462 #. Set up stuff for the account box |
5280 | 3463 #: src/dialogs.c:1152 |
3264 | 3464 msgid "Add To" |
5280 | 3465 msgstr "Přidat do" |
3466 | |
3467 #: src/dialogs.c:1482 | |
3468 msgid "Privacy" | |
3469 msgstr "Soukromí" | |
3470 | |
3471 #: src/dialogs.c:1493 | |
4208 | 3472 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5280 | 3473 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." |
3474 | |
3475 #: src/dialogs.c:1502 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3476 msgid "Set privacy for:" |
5280 | 3477 msgstr "Nastavit soukromí pro:" |
3478 | |
3479 #: src/dialogs.c:1519 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3480 msgid "Allow all users to contact me" |
5280 | 3481 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" |
3482 | |
3483 #: src/dialogs.c:1523 | |
4208 | 3484 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5280 | 3485 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" |
3486 | |
3487 #: src/dialogs.c:1527 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3488 msgid "Allow only the users below" |
5280 | 3489 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" |
3490 | |
3491 #: src/dialogs.c:1565 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3492 msgid "Deny all users" |
5280 | 3493 msgstr "Odmítnout všechny uživatele" |
3494 | |
3495 #: src/dialogs.c:1569 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3496 msgid "Block the users below" |
5280 | 3497 msgstr "Blokovat uživatele níže" |
3498 | |
3499 #: src/dialogs.c:1684 | |
3500 msgid "Set Directory Info" | |
3501 msgstr "Nastavit informace adresáře" | |
3502 | |
3503 #: src/dialogs.c:1692 | |
3504 msgid "Directory Info" | |
3505 msgstr "Informace adresáře" | |
3506 | |
3507 #: src/dialogs.c:1702 | |
3508 #, c-format | |
3509 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3510 msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:" | |
3511 | |
3512 #: src/dialogs.c:1714 | |
3513 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
3514 msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace" | |
3515 | |
3516 #. Line 1 | |
3517 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 | |
3518 msgid "First Name" | |
3519 msgstr "Křestní jméno" | |
3520 | |
3521 #. Line 2 | |
3522 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 | |
3523 msgid "Middle Name" | |
3524 msgstr "Prostřední jméno" | |
3525 | |
3526 #. Line 3 | |
3527 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 | |
3528 msgid "Last Name" | |
3529 msgstr "Příjmení" | |
3530 | |
3531 #. Line 4 | |
3532 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 | |
3533 msgid "Maiden Name" | |
3534 msgstr "Dívčí jméno" | |
3535 | |
3536 #. Line 6 | |
3537 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 | |
3538 msgid "State" | |
3539 msgstr "Stát" | |
3540 | |
3541 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 | |
3542 #: src/dialogs.c:4600 | |
3543 msgid "Save" | |
3544 msgstr "Uložit" | |
3545 | |
3546 #: src/dialogs.c:1837 | |
3547 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3548 msgstr "Nová hesla nesouhlasí" | |
3549 | |
3550 #: src/dialogs.c:1842 | |
3551 msgid "Fill out all fields completely" | |
3552 msgstr "Vyplňte všechny pole" | |
3553 | |
3554 #: src/dialogs.c:1885 | |
3555 #, c-format | |
3556 msgid "Changing password for %s:" | |
3557 msgstr "Měním heslo pro %s:" | |
3558 | |
3559 #: src/dialogs.c:1893 | |
3560 msgid "Original Password" | |
3561 msgstr "Původní heslo" | |
3562 | |
3563 #: src/dialogs.c:1904 | |
3564 msgid "New Password" | |
3565 msgstr "Nové heslo" | |
3566 | |
3567 #: src/dialogs.c:1915 | |
3568 msgid "New Password (again)" | |
3569 msgstr "Nové heslo (znovu)" | |
3570 | |
3571 #. Build OK Button | |
3572 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 | |
3573 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317 | |
3574 msgid "OK" | |
3575 msgstr "OK" | |
3576 | |
3577 #: src/dialogs.c:1963 | |
3578 #, c-format | |
3579 msgid "Changing info for %s:" | |
3580 msgstr "Měním informace pro %s:" | |
4208 | 3581 |
3582 #: src/dialogs.c:2044 | |
3264 | 3583 msgid "Below are the results of your search: " |
5280 | 3584 msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: " |
3585 | |
3586 #: src/dialogs.c:2149 | |
3264 | 3587 msgid "Permit" |
3588 msgstr "Povolit" | |
3589 | |
5280 | 3590 #: src/dialogs.c:2181 |
3591 msgid "Add Permit" | |
3592 msgstr "Přidat povolení" | |
3593 | |
3594 #: src/dialogs.c:2183 | |
3595 msgid "Add Deny" | |
3596 msgstr "Přidat zákaz" | |
3597 | |
3598 #: src/dialogs.c:2251 | |
3599 msgid "Log Conversation" | |
3600 msgstr "Zaznamenávat konverzaci" | |
3601 | |
3602 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | |
3264 | 3603 msgid "Search for Buddy" |
5280 | 3604 msgstr "Hledat kamaráda" |
3605 | |
3606 #: src/dialogs.c:2432 | |
3607 msgid "Find Buddy By Info" | |
3608 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" | |
3609 | |
3610 #: src/dialogs.c:2459 | |
3611 msgid "Find Buddy By Email" | |
3612 msgstr "Hledat podle emailu" | |
3613 | |
3614 #: src/dialogs.c:2563 | |
4208 | 3615 msgid "Insert Link" |
5280 | 3616 msgstr "Vložit odkaz" |
3617 | |
3618 #: src/dialogs.c:2565 | |
3619 msgid "Insert" | |
3620 msgstr "Vložit" | |
3621 | |
3622 #: src/dialogs.c:2584 | |
3623 msgid "" | |
3624 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3625 "The description is optional.\n" | |
3626 msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n" | |
3627 | |
3628 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | |
3264 | 3629 msgid "Select Text Color" |
3630 msgstr "Vyberte barvu textu" | |
3631 | |
5280 | 3632 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
3264 | 3633 msgid "Select Background Color" |
5280 | 3634 msgstr "Vyberte barvu pozadí" |
3635 | |
3636 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 | |
4208 | 3637 msgid "Select Font" |
5280 | 3638 msgstr "Vyberte písmo" |
3264 | 3639 |
3450 | 3640 #. We shouldn't allow a blank title |
5280 | 3641 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3642 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5280 | 3643 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" |
3644 | |
3645 #: src/dialogs.c:2985 | |
3450 | 3646 msgid "" |
3647 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3648 "saving." | |
5280 | 3649 msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Vytvořit zprávu o nepřítomnosti\" pro použití bez uložení." |
3450 | 3650 |
3651 #. We shouldn't allow a blank message | |
5280 | 3652 #: src/dialogs.c:2994 |
3343 | 3653 msgid "You cannot create an empty away message" |
5280 | 3654 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" |
3655 | |
3656 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 | |
3343 | 3657 msgid "New away message" |
5280 | 3658 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" |
3659 | |
3660 #: src/dialogs.c:3077 | |
3264 | 3661 msgid "Away title: " |
5280 | 3662 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " |
3663 | |
3664 #: src/dialogs.c:3122 | |
4208 | 3665 msgid "Save & Use" |
5280 | 3666 msgstr "Uložit & použít" |
3667 | |
3668 #: src/dialogs.c:3126 | |
3264 | 3669 msgid "Use" |
5280 | 3670 msgstr "Použít" |
3264 | 3671 |
3450 | 3672 #. show everything |
5280 | 3673 #: src/dialogs.c:3261 |
3264 | 3674 msgid "Smile!" |
5280 | 3675 msgstr "Úsměv!" |
3676 | |
3677 #: src/dialogs.c:3305 | |
3678 msgid "Alias Buddy" | |
3679 msgstr "Alias kamaráda" | |
3680 | |
3681 #. Setup the label containing the description. | |
3682 #: src/dialogs.c:3335 | |
3683 msgid "" | |
3684 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3685 "your buddy list.\n" | |
3686 msgstr "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém seznamu kamarádů.\n" | |
3687 | |
3688 #: src/dialogs.c:3370 | |
3689 msgid "_Alias:" | |
3690 msgstr "_Alias:" | |
3691 | |
3692 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
3693 #, c-format | |
3450 | 3694 msgid "Couldn't write to %s." |
5280 | 3695 msgstr "Nemohu zapisovat do %s." |
3696 | |
3697 #: src/dialogs.c:3455 | |
3698 msgid "Save Log File" | |
3699 msgstr "Uložit soubor záznamu" | |
3700 | |
3701 #: src/dialogs.c:3485 | |
3702 #, c-format | |
3450 | 3703 msgid "Couldn't remove file %s." |
5280 | 3704 msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." |
3705 | |
3706 #: src/dialogs.c:3504 | |
3707 msgid "Clear Log" | |
3708 msgstr "Vymazat záznam" | |
3709 | |
3710 #: src/dialogs.c:3513 | |
3264 | 3711 msgid "Really clear log?" |
5280 | 3712 msgstr "Skutečně vymazat záznam?" |
3713 | |
3714 #: src/dialogs.c:3558 | |
3715 #, c-format | |
3716 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3717 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." | |
3718 | |
3719 #: src/dialogs.c:3697 | |
3720 #, c-format | |
3721 msgid "Conversations with %s" | |
3722 msgstr "Konverzace s %s" | |
3723 | |
3724 #: src/dialogs.c:3699 | |
3725 msgid "System Log" | |
3726 msgstr "Systémový záznam" | |
3727 | |
3728 #: src/dialogs.c:3720 | |
3729 #, c-format | |
3730 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3731 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." | |
3732 | |
3733 #: src/dialogs.c:3741 | |
3264 | 3734 msgid "Date" |
3735 msgstr "Datum" | |
3736 | |
5280 | 3737 #: src/dialogs.c:3798 |
3343 | 3738 msgid "Conversation" |
3264 | 3739 msgstr "Konverzace" |
3740 | |
5280 | 3741 #: src/dialogs.c:3820 |
3264 | 3742 msgid "Clear" |
3743 msgstr "Vymazat" | |
3744 | |
5280 | 3745 #: src/dialogs.c:3904 |
3746 msgid "Rename Group" | |
3747 msgstr "Přejmenovat skupinu" | |
3748 | |
3749 #: src/dialogs.c:3921 | |
4208 | 3750 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5280 | 3751 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n" |
3752 | |
3753 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | |
3754 msgid "Rename Buddy" | |
3755 msgstr "Přejmenovat kamaráda" | |
3756 | |
3757 #: src/dialogs.c:4013 | |
3758 msgid "New name:" | |
3759 msgstr "Nové jméno:" | |
3760 | |
3761 #: src/ft.c:130 | |
3762 #, c-format | |
3763 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3764 msgstr "%s není platný název souboru.\n" | |
3765 | |
3766 #: src/ft.c:144 | |
3767 #, c-format | |
3768 msgid "%s was not found.\n" | |
3769 msgstr "%s nebyl nalezen.\n" | |
3770 | |
3771 #: src/ft.c:738 | |
3772 #, c-format | |
3773 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3774 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" | |
3775 | |
3776 #: src/ft.c:740 | |
3777 #, c-format | |
3778 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3779 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" | |
3780 | |
3781 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
3782 msgid "Expander Size" | |
3783 msgstr "Velikost rozbalovače" | |
3784 | |
3785 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
3786 msgid "Size of the expander arrow" | |
3787 msgstr "Velikost šipky rozbalovače" | |
3788 | |
3789 #: src/gaim-remote.c:33 | |
3790 #, c-format | |
3791 msgid "" | |
3792 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3793 "\n" | |
3794 " COMMANDS:\n" | |
3795 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3796 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3797 "\n" | |
3798 " OPTIONS:\n" | |
3799 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4208 | 3800 msgstr "" |
5280 | 3801 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" |
3802 "\n" | |
3803 " PŘÍKAZY:\n" | |
3804 " uri Obsloužit URI AIM:\n" | |
3805 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
3806 "\n" | |
3807 " PŘEPÍNAČE:\n" | |
3808 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" | |
3809 | |
3810 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
3811 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
3812 msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" | |
3813 | |
3814 #: src/gaim-remote.c:164 | |
3815 msgid "" | |
3816 "\n" | |
3817 "Using AIM: URIs:\n" | |
3818 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
3819 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
3820 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
3821 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
3822 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
3823 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
3824 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
3825 "with no message:\n" | |
3826 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
3827 "\n" | |
3828 "Joining a chat:\n" | |
3829 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
3830 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
3831 "\n" | |
3832 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
3833 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
3834 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
3835 msgstr "" | |
3836 "\n" | |
3837 "Používání URI AIM:\n" | |
3838 "Odeslání IM jménu uživatele:\n" | |
3839 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" | |
3840 "V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n" | |
3841 "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n" | |
3842 "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto spustíte\n" | |
3843 "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" | |
3844 "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" | |
3845 "beze zprávy:\n" | |
3846 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n" | |
3847 "\n" | |
3848 "Připojení se k chatu:\n" | |
3849 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n" | |
3850 "...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" | |
3851 "\n" | |
3852 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" | |
3853 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n" | |
3854 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" | |
3855 | |
3856 #: src/gaim-remote.c:184 | |
3857 msgid "" | |
3858 "\n" | |
3859 "Close running copy of Gaim\n" | |
3860 msgstr "\nZavřít běžící kopii Gaim\n" | |
3861 | |
3862 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3863 #: src/gaimrc.c:50 | |
3864 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3865 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" | |
3866 | |
3867 #: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 | |
3868 msgid "boring default" | |
3869 msgstr "nudná implicitní" | |
3870 | |
3871 #: src/gaimrc.c:1540 | |
3264 | 3872 #, c-format |
3873 msgid "Could not open config file %s." | |
5280 | 3874 msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s." |
3875 | |
3876 #: src/gtkconv.c:217 | |
3877 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3878 msgstr "Gaim - Vložit obrázek" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkconv.c:762 | |
3881 msgid "Un-Ignore" | |
3882 msgstr "Přestat ignorovat" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526 | |
3885 msgid "Ignore" | |
3886 msgstr "Ignorovat" | |
3887 | |
3888 #. Info button | |
3889 #: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655 | |
3890 msgid "Info" | |
3891 msgstr "Info" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkconv.c:867 | |
3894 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
3895 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu" | |
3896 | |
3897 #. Put our happy label in it. | |
3898 #: src/gtkconv.c:895 | |
3899 msgid "" | |
3900 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3901 "invite message." | |
3902 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu." | |
3903 | |
3904 #: src/gtkconv.c:916 | |
3905 msgid "_Buddy:" | |
3906 msgstr "_Kamarád:" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkconv.c:936 | |
3909 msgid "_Message:" | |
3910 msgstr "Z_práva:" | |
3911 | |
3912 #: src/gtkconv.c:1963 | |
3913 msgid "User is typing..." | |
3914 msgstr "Uživatel píše..." | |
3915 | |
3916 #: src/gtkconv.c:1971 | |
3917 msgid "User has typed something and paused" | |
3918 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" | |
3919 | |
3920 #. Build the Send As menu | |
3921 #: src/gtkconv.c:2078 | |
3922 msgid "_Send As" | |
3923 msgstr "_Odeslat jako" | |
3924 | |
3925 #. Conversation menu | |
3926 #: src/gtkconv.c:2528 | |
3927 msgid "/_Conversation" | |
3928 msgstr "/_Konverzace" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkconv.c:2529 | |
3931 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
3932 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." | |
3933 | |
3934 #: src/gtkconv.c:2531 | |
3935 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
3936 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..." | |
3937 | |
3938 #: src/gtkconv.c:2533 | |
3939 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
3940 msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..." | |
3941 | |
3942 #: src/gtkconv.c:2535 | |
3943 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
3944 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." | |
3945 | |
3946 #: src/gtkconv.c:2538 | |
3947 msgid "/Conversation/_Close" | |
3948 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" | |
3949 | |
3950 #. Options | |
3951 #: src/gtkconv.c:2542 | |
3952 msgid "/_Options" | |
3953 msgstr "/_Možnosti" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkconv.c:2543 | |
3956 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
3957 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkconv.c:2544 | |
3960 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
3961 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkconv.c:2580 | |
3964 msgid "/Conversation/View Log..." | |
3965 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..." | |
3966 | |
3967 #: src/gtkconv.c:2582 | |
3968 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
3969 msgstr "/Konverzace/Vložit URL..." | |
3970 | |
3971 #: src/gtkconv.c:2584 | |
3972 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
3973 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." | |
3974 | |
3975 #: src/gtkconv.c:2586 | |
3976 msgid "/Options/Enable Logging" | |
3977 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkconv.c:2588 | |
3980 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
3981 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" | |
3982 | |
3983 #. From right to left... | |
3984 #. Send button | |
3985 #: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714 | |
3986 #: src/gtkconv.c:4997 | |
3987 msgid "Send" | |
3988 msgstr "Odeslat" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773 | |
3991 msgid "Add the user to your buddy list" | |
3992 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" | |
3993 | |
3994 #: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764 | |
3995 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3996 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" | |
3997 | |
3998 #. Warn button | |
3999 #: src/gtkconv.c:2648 | |
4000 msgid "Warn" | |
4001 msgstr "Varovat" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkconv.c:2652 | |
4004 msgid "Warn the user" | |
4005 msgstr "Varovat uživatele" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086 | |
4008 msgid "Get the user's information" | |
4009 msgstr "Získat informace o uživateli" | |
4010 | |
4011 #. Block button | |
4012 #: src/gtkconv.c:2662 | |
4013 msgid "Block" | |
4014 msgstr "Blokovat" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkconv.c:2666 | |
4017 msgid "Block the user" | |
4018 msgstr "Blokovat uživatele" | |
4019 | |
4020 #. Invite | |
4021 #: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000 | |
4022 msgid "Invite" | |
4023 msgstr "Pozvat" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkconv.c:2727 | |
4026 msgid "Invite a user" | |
4027 msgstr "Pozvat uživatele" | |
4028 | |
4029 #: src/gtkconv.c:2766 | |
4030 msgid "Bold" | |
4031 msgstr "Tučný" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkconv.c:2777 | |
4034 msgid "Italic" | |
4035 msgstr "Kurzíva" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkconv.c:2788 | |
4038 msgid "Underline" | |
4039 msgstr "Podtržený" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkconv.c:2804 | |
4042 msgid "Larger font size" | |
4043 msgstr "Větší velikost písma" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkconv.c:2816 | |
4046 msgid "Normal font size" | |
4047 msgstr "Normální velikost písma" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkconv.c:2828 | |
4050 msgid "Smaller font size" | |
4051 msgstr "Menší velikost písma" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkconv.c:2845 | |
4054 msgid "Font Face" | |
4055 msgstr "Řez písma" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkconv.c:2857 | |
4058 msgid "Foreground font color" | |
4059 msgstr "Barva pozadí písma" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkconv.c:2869 | |
4062 msgid "Background color" | |
4063 msgstr "Barva pozadí" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkconv.c:2884 | |
4066 msgid "Insert image" | |
4067 msgstr "Vložit obrázek" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkconv.c:2895 | |
4070 msgid "Insert link" | |
4071 msgstr "Vložit odkaz" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkconv.c:2906 | |
4074 msgid "Insert smiley" | |
4075 msgstr "Vložit smajlík" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkconv.c:2959 | |
4078 msgid "Topic:" | |
4079 msgstr "Téma:" | |
4080 | |
4081 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4082 #: src/gtkconv.c:3006 | |
4083 msgid "0 people in room" | |
4084 msgstr "0 lidí v místnosti" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkconv.c:3063 | |
4087 msgid "IM the user" | |
4088 msgstr "IM uživatele" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkconv.c:3075 | |
4091 msgid "Ignore the user" | |
4092 msgstr "Ignorovat uživatele" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkconv.c:3606 | |
4095 msgid "Close conversation" | |
4096 msgstr "Zavřít konverzaci" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 | |
4099 #, c-format | |
4100 msgid "%d person in room" | |
4101 msgid_plural "%d people in room" | |
4102 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" | |
4103 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" | |
4104 msgstr[2] "%d osob v místnosti" | |
4105 | |
4106 #: src/gtkconv.c:4686 | |
4107 msgid "Disable Animation" | |
4108 msgstr "Zakázat animaci" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkconv.c:4695 | |
4111 msgid "Enable Animation" | |
4112 msgstr "Povolit animaci" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkconv.c:4702 | |
4115 msgid "Hide Icon" | |
4116 msgstr "Skrýt ikonu" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkconv.c:4708 | |
4119 msgid "Save Icon As..." | |
4120 msgstr "Uložit ikonu jako..." | |
4121 | |
4122 #: src/gtkft.c:103 | |
4123 msgid "Calculating..." | |
4124 msgstr "Počítám..." | |
4125 | |
4126 #: src/gtkft.c:106 | |
4127 msgid "Unknown." | |
4128 msgstr "Neznámá." | |
4129 | |
4130 #: src/gtkft.c:143 | |
4131 #, c-format | |
4132 msgid "%.2f KB/s" | |
4133 msgstr "%.2f KB/s" | |
4134 | |
4135 #: src/gtkft.c:218 | |
4136 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4137 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" | |
4138 | |
4139 #: src/gtkft.c:221 | |
4140 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4141 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" | |
4142 | |
4143 #: src/gtkft.c:445 | |
4144 msgid "Progress" | |
4145 msgstr "Průběh" | |
4146 | |
4147 #: src/gtkft.c:452 | |
4148 msgid "Filename" | |
4149 msgstr "Název souboru" | |
4150 | |
4151 #: src/gtkft.c:459 | |
4152 msgid "Size" | |
4153 msgstr "Velikost" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkft.c:466 | |
4156 msgid "Remaining" | |
4157 msgstr "Zbývá" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkft.c:496 | |
4160 msgid "Filename:" | |
4161 msgstr "Název souboru:" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkft.c:497 | |
4164 msgid "Status:" | |
4165 msgstr "Stav:" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkft.c:498 | |
4168 msgid "Speed:" | |
4169 msgstr "Rychlost:" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkft.c:499 | |
4172 msgid "Time Elapsed:" | |
4173 msgstr "Využitý čas:" | |
4174 | |
4175 #: src/gtkft.c:500 | |
4176 msgid "Time Remaining:" | |
4177 msgstr "Zbývající čas:" | |
4178 | |
4179 #: src/gtkft.c:566 | |
4180 msgid "File Transfers" | |
4181 msgstr "Přenosy souborů" | |
4182 | |
4183 #: src/gtkft.c:595 | |
4184 msgid "_Keep the dialog open" | |
4185 msgstr "_Nechat dialog otevřený" | |
4186 | |
4187 #: src/gtkft.c:605 | |
4188 msgid "_Clear finished transfers" | |
4189 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" | |
4190 | |
4191 #. "Download Details" arrow | |
4192 #: src/gtkft.c:614 | |
4193 msgid "Show download details" | |
4194 msgstr "Zobrazit detaily o stahování" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkft.c:615 | |
4197 msgid "Hide download details" | |
4198 msgstr "Skrýt detaily o stahování" | |
4199 | |
4200 #. Pause button | |
4201 #: src/gtkft.c:657 | |
4202 msgid "_Pause" | |
4203 msgstr "_Pozastavit" | |
4204 | |
4205 #. Resume button | |
4206 #: src/gtkft.c:667 | |
4207 msgid "_Resume" | |
4208 msgstr "_Pokračovat" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkft.c:1009 | |
4211 msgid "That file does not exist." | |
4212 msgstr "Tento soubor neexistuje." | |
4213 | |
4214 #: src/gtkft.c:1016 | |
4215 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4216 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." | |
4217 | |
4218 #: src/gtkft.c:1028 | |
4219 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4220 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete jej přepsat?" | |
4221 | |
4222 #: src/gtkft.c:1054 | |
4223 msgid "Gaim - Open..." | |
4224 msgstr "Gaim - Otevřít..." | |
4225 | |
4226 #: src/gtkft.c:1103 | |
4227 #, c-format | |
4228 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4229 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
4232 msgid "_Copy Link Location" | |
4233 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
4236 msgid "_Open Link in Browser" | |
4237 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkimhtml.c:1648 | |
4240 msgid "" | |
4241 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4242 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4243 msgstr "Gaim nemohl uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG." | |
4244 | |
4245 #: src/gtkimhtml.c:1656 | |
4246 #, c-format | |
4247 msgid "Error saving image: %s" | |
4248 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkimhtml.c:1665 | |
4251 msgid "Gaim - Save Image" | |
4252 msgstr "Gaim - Uložit obrázek" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkimhtml.c:1687 | |
4255 msgid "_Save Image..." | |
4256 msgstr "_Uložit obrázek..." | |
4257 | |
4258 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4259 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4260 msgstr "" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkpounce.c:280 | |
4263 #, c-format | |
4264 msgid "%s has started typing to you" | |
4265 msgstr "%s vám začal psát" | |
4266 | |
4267 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4268 #, c-format | |
4269 msgid "%s has signed on" | |
4270 msgstr "%s se přihlásil" | |
4271 | |
4272 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4273 #, c-format | |
4274 msgid "%s has returned from being idle" | |
4275 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" | |
4276 | |
4277 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4278 #, c-format | |
4279 msgid "%s has returned from being away" | |
4280 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4285 msgstr "%s vám přestal psát" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4288 #, c-format | |
4289 msgid "%s has signed off" | |
4290 msgstr "%s se odhlásil" | |
4291 | |
4292 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4293 #, c-format | |
4294 msgid "%s has become idle" | |
4295 msgstr "%s se stal nečinným" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4298 #, c-format | |
4299 msgid "%s has gone away." | |
4300 msgstr "%s šel pryč." | |
4301 | |
4302 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4303 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4304 msgstr "" | |
4305 | |
4306 #. "New Buddy Pounce" | |
4307 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781 | |
4308 msgid "New Buddy Pounce" | |
4309 msgstr "" | |
4310 | |
4311 #: src/gtkpounce.c:429 | |
4312 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4313 msgstr "" | |
4314 | |
4315 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4316 #: src/gtkpounce.c:447 | |
4317 msgid "Pounce Who" | |
4318 msgstr "" | |
4319 | |
4320 #: src/gtkpounce.c:469 | |
4321 msgid "_Buddy Name:" | |
4322 msgstr "_Jméno kamaráda:" | |
4323 | |
4324 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4325 #: src/gtkpounce.c:488 | |
4326 msgid "Pounce When" | |
4327 msgstr "" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkpounce.c:496 | |
4330 msgid "Sign on" | |
4331 msgstr "Přihlášení" | |
4332 | |
4333 #: src/gtkpounce.c:498 | |
4334 msgid "Sign off" | |
4335 msgstr "Odhlášení" | |
4336 | |
4337 #: src/gtkpounce.c:502 | |
4338 msgid "Return from away" | |
4339 msgstr "Návrat z nepřítomnosti" | |
4340 | |
4341 #: src/gtkpounce.c:506 | |
4342 msgid "Return from idle" | |
4343 msgstr "Návrat z nečinnosti" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkpounce.c:508 | |
4346 msgid "Buddy starts typing" | |
4347 msgstr "Kamarád začne psát" | |
4348 | |
4349 #: src/gtkpounce.c:510 | |
4350 msgid "Buddy stops typing" | |
4351 msgstr "Kamarád přestane psát" | |
4352 | |
4353 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4354 #: src/gtkpounce.c:539 | |
4355 msgid "Pounce Action" | |
4356 msgstr "" | |
4357 | |
4358 #: src/gtkpounce.c:546 | |
4359 msgid "Open an IM window" | |
4360 msgstr "Otevřít okno IM" | |
4361 | |
4362 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4363 msgid "Popup notification" | |
4364 msgstr "Zobrazit upozornění" | |
4365 | |
4366 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4367 msgid "Send a message" | |
4368 msgstr "Odeslat zprávu" | |
4369 | |
4370 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4371 msgid "Execute a command" | |
4372 msgstr "Spustit příkaz" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4375 msgid "Play a sound" | |
4376 msgstr "Přehrát zvuk" | |
4377 | |
4378 #: src/gtkpounce.c:605 | |
4379 msgid "_Save this pounce after activation" | |
4380 msgstr "" | |
4381 | |
4382 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4383 #: src/gtkpounce.c:788 | |
4384 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
4385 msgstr "" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkutils.c:318 | |
4388 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4389 msgstr "Gaim - Uložit ikonu" | |
4390 | |
4391 #: src/html.c:285 | |
4392 #, c-format | |
3264 | 4393 msgid "Received: '%s'\n" |
5280 | 4394 msgstr "Přijato: '%s'\n" |
4395 | |
4396 #: src/html.c:323 | |
3264 | 4397 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5280 | 4398 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" |
4399 | |
4400 #: src/list.c:417 | |
4401 #, c-format | |
4402 msgid "" | |
4403 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4404 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4405 msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | |
4406 | |
4407 #: src/list.c:421 | |
4408 msgid "Group Not Removed" | |
4409 msgstr "Skupina neodstraněna" | |
4410 | |
4411 #: src/list.c:556 | |
4412 msgid "Invalid Groupname" | |
4413 msgstr "Neplatné jméno skupiny" | |
4414 | |
4415 #: src/list.c:1205 | |
4416 msgid "" | |
4417 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4418 msgstr "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." | |
4419 | |
4420 #: src/list.c:1207 | |
4421 msgid "Buddy List Error" | |
4422 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" | |
4423 | |
4424 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4425 #. * being converted | |
4426 #: src/list.c:1213 | |
4427 #, c-format | |
4428 msgid "" | |
4429 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4430 "located at %s" | |
4431 msgstr "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn v %s" | |
4432 | |
4433 #: src/list.c:1216 | |
4434 msgid "Converting Buddy List" | |
4435 msgstr "Převádím seznam kamarádů" | |
4436 | |
4437 #: src/log.c:118 | |
4438 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4439 msgstr "Gaim - Uložit konverzaci" | |
4440 | |
4441 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
4442 #, c-format | |
4443 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4444 msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání" | |
4445 | |
4446 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
4447 #, c-format | |
4448 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4449 msgstr "Sezení IM s %s\n" | |
4450 | |
4451 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
4452 #, c-format | |
4453 msgid "IM Sessions with %s" | |
4454 msgstr "Sezení IM s %s" | |
4455 | |
4456 #: src/log.c:297 | |
4457 #, c-format | |
4458 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4459 msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s" | |
4460 | |
4461 #: src/log.c:302 | |
4462 #, c-format | |
4463 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4464 msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" | |
4465 | |
4466 #: src/log.c:307 | |
4467 #, c-format | |
4468 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4469 msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" | |
4470 | |
4471 #: src/log.c:312 | |
4472 #, c-format | |
4473 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4474 msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s" | |
4475 | |
4476 #: src/log.c:317 | |
4477 #, c-format | |
4478 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4479 msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" | |
4480 | |
4481 #: src/log.c:322 | |
4482 #, c-format | |
4483 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4484 msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s" | |
4485 | |
4486 #: src/log.c:327 | |
4487 #, c-format | |
4488 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4489 msgstr "+++ Ukončení programu @ %s" | |
4490 | |
4491 #: src/log.c:334 | |
4492 #, c-format | |
4493 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4494 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s" | |
4495 | |
4496 #: src/log.c:339 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4499 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s" | |
4500 | |
4501 #: src/log.c:344 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4504 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s" | |
4505 | |
4506 #: src/log.c:349 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4509 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s" | |
4510 | |
4511 #: src/log.c:354 | |
4512 #, c-format | |
4513 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4514 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s" | |
4515 | |
4516 #: src/log.c:360 | |
4517 #, c-format | |
4518 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4519 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s" | |
4520 | |
4521 #: src/log.c:372 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4524 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s" | |
4525 | |
4526 #: src/log.c:377 | |
4527 #, c-format | |
4528 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4529 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s" | |
4530 | |
4531 #: src/log.c:382 | |
4532 #, c-format | |
4533 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4534 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s" | |
4535 | |
4536 #: src/log.c:387 | |
4537 #, c-format | |
4538 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4539 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s" | |
4540 | |
4541 #: src/log.c:392 | |
4542 #, c-format | |
4543 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4544 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s" | |
4545 | |
4546 #: src/log.c:398 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4549 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s" | |
4550 | |
4551 #: src/main.c:177 | |
4552 msgid "Please enter your login." | |
4553 msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele." | |
4554 | |
4555 #: src/main.c:264 | |
4556 msgid "<New User>" | |
4557 msgstr "<Nový uživatel>" | |
4558 | |
4559 #: src/main.c:306 | |
4560 msgid "Login" | |
4561 msgstr "Přihlášení" | |
4562 | |
4563 #: src/main.c:322 | |
4564 msgid "Screen Name:" | |
4565 msgstr "Jméno uživatele:" | |
4566 | |
4567 #. And now for the buttons | |
4568 #: src/main.c:356 | |
4569 msgid "Accounts" | |
4570 msgstr "Účty" | |
4571 | |
4572 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 | |
4573 msgid "Preferences" | |
4574 msgstr "Nastavení" | |
4575 | |
4576 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 | |
4577 msgid "Sign On" | |
4578 msgstr "Přihlásit se" | |
4579 | |
4580 #: src/multi.c:264 | |
4208 | 4581 msgid "Screenname" |
5280 | 4582 msgstr "Jméno uživatele" |
4583 | |
4584 #: src/multi.c:292 | |
4208 | 4585 msgid "Protocol" |
5280 | 4586 msgstr "Protokol" |
4587 | |
4588 #: src/multi.c:618 | |
4589 msgid "Load Buddy Icon" | |
4590 msgstr "Načíst ikonu kamaráda" | |
4591 | |
4592 #: src/multi.c:661 | |
3264 | 4593 msgid "Buddy Icon File:" |
5280 | 4594 msgstr "Soubor ikony kamaráda:" |
4595 | |
4596 #: src/multi.c:674 | |
3264 | 4597 msgid "Browse" |
5280 | 4598 msgstr "Procházet" |
4599 | |
4600 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 | |
3264 | 4601 msgid "Reset" |
5280 | 4602 msgstr "Vymazat" |
4603 | |
4604 #: src/multi.c:705 | |
4208 | 4605 msgid "Login Options" |
5280 | 4606 msgstr "Možnosti přihlášení" |
4607 | |
4608 #: src/multi.c:717 | |
3264 | 4609 msgid "Protocol:" |
4610 msgstr "Protokol:" | |
4611 | |
5280 | 4612 #: src/multi.c:731 |
4613 msgid "Screenname:" | |
4614 msgstr "Jméno uživatele:" | |
4615 | |
4616 #: src/multi.c:778 | |
4617 msgid "Alias:" | |
4618 msgstr "Alias:" | |
4619 | |
4620 #: src/multi.c:786 | |
3264 | 4621 msgid "Remember Password" |
4622 msgstr "Zapamatovat heslo" | |
4623 | |
5280 | 4624 #: src/multi.c:787 |
3264 | 4625 msgid "Auto-Login" |
5280 | 4626 msgstr "Automatické přihlašování" |
4627 | |
4628 #: src/multi.c:843 | |
4208 | 4629 msgid "User Options" |
5280 | 4630 msgstr "Nastavení uživatele" |
4631 | |
4632 #: src/multi.c:853 | |
4208 | 4633 msgid "New Mail Notifications" |
5280 | 4634 msgstr "Upozorňování na nové zprávy" |
4635 | |
4636 #: src/multi.c:905 | |
4637 #, c-format | |
4208 | 4638 msgid "%s Options" |
5280 | 4639 msgstr "Nastavení %s" |
4640 | |
4641 #: src/multi.c:948 | |
3264 | 4642 msgid "Register with server" |
5280 | 4643 msgstr "Zaregistrovat se u serveru" |
4644 | |
4645 #: src/multi.c:981 | |
4646 msgid "Proxy Options" | |
4647 msgstr "Možnosti proxy" | |
4648 | |
4649 #: src/multi.c:995 | |
4650 msgid "Proxy _Type" | |
4651 msgstr "_Typ proxy" | |
4652 | |
4653 #: src/multi.c:1004 | |
4654 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4655 msgstr "Použít globální nastavení proxy" | |
3264 | 4656 |
4208 | 4657 #: src/multi.c:1013 |
5280 | 4658 msgid "No Proxy" |
4659 msgstr "Žádná proxy" | |
4660 | |
4661 #: src/multi.c:1065 | |
4662 msgid "_Host:" | |
4663 msgstr "_Počítač:" | |
4664 | |
4665 #: src/multi.c:1101 | |
4666 msgid "_User:" | |
4667 msgstr "_Uživatel:" | |
4668 | |
4669 #: src/multi.c:1117 | |
4670 msgid "Pa_ssword:" | |
4671 msgstr "_Heslo:" | |
4672 | |
4673 #: src/multi.c:1188 | |
4674 msgid "Modify Account" | |
4675 msgstr "Změnit účet" | |
4676 | |
4677 #: src/multi.c:1206 | |
4678 msgid "Show more options" | |
4679 msgstr "Zobrazit více nastavení" | |
4680 | |
4681 #: src/multi.c:1206 | |
4682 msgid "Show fewer options" | |
4683 msgstr "Zobrazit méně nastavení" | |
4684 | |
4685 #: src/multi.c:1315 | |
4686 msgid "_Login" | |
4687 msgstr "_Přihlásit se" | |
4688 | |
4689 #: src/multi.c:1333 | |
4690 #, c-format | |
4691 msgid "" | |
4692 "Please enter your password for %s.\n" | |
4693 "\n" | |
4694 msgstr "Zadejte prosím své heslo pro %s.\n\n" | |
4695 | |
4696 #: src/multi.c:1344 | |
4697 msgid "_Password" | |
4698 msgstr "_Heslo" | |
4699 | |
4700 #: src/multi.c:1383 | |
3450 | 4701 msgid "TOC not found." |
5280 | 4702 msgstr "TOC nenalezen." |
4703 | |
4704 #: src/multi.c:1384 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4705 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4706 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4707 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4708 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
5280 | 4709 msgstr "Pokusili jste se přihlásit k účtu IM pomocí protokolu TOC. Protože tento protokol je horší než OSCAR, je nyní implicitně překládán jako zásuvný modul. Pro přihlášení tento účet upravte pro použití OSCAR nebo načtěte zásuvný modul TOC." |
4710 | |
4711 #: src/multi.c:1390 | |
3450 | 4712 msgid "Protocol not found." |
5280 | 4713 msgstr "Protokol nenalezen." |
4714 | |
4715 #: src/multi.c:1391 | |
3264 | 4716 msgid "" |
4717 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4718 "or the protocol does not have a login function." | |
5280 | 4719 msgstr "Nemůžete se přihlásit k tomuto účtu; nemáte načtený protokol, který používá, nebo protokol nemá funkci přihlášení." |
4720 | |
4721 #: src/multi.c:1467 | |
3264 | 4722 #, c-format |
4723 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5280 | 4724 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" |
4725 | |
4726 #: src/multi.c:1468 | |
4208 | 4727 msgid "Delete" |
5280 | 4728 msgstr "Odstranit" |
4729 | |
4730 #: src/multi.c:1497 | |
4731 msgid "Account Editor" | |
4732 msgstr "Editor účtů" | |
4733 | |
4734 #: src/multi.c:1562 | |
4208 | 4735 msgid "_Modify" |
5280 | 4736 msgstr "Z_měnit" |
4737 | |
4738 #: src/multi.c:1610 | |
4208 | 4739 msgid "Done." |
5280 | 4740 msgstr "Hotovo." |
4741 | |
4742 #: src/multi.c:1840 | |
4208 | 4743 msgid "Signon: " |
5280 | 4744 msgstr "Přihlásit: " |
4745 | |
4746 #: src/multi.c:1898 | |
4747 msgid "Signon" | |
4748 msgstr "Přihlášení" | |
4749 | |
4750 #: src/multi.c:1910 | |
4208 | 4751 msgid "Cancel All" |
5280 | 4752 msgstr "Zrušit vše" |
4753 | |
4754 #: src/multi.c:1963 | |
3264 | 4755 #, c-format |
4756 msgid "" | |
4757 "%s\n" | |
4758 "%s: %s" | |
4759 msgstr "" | |
5280 | 4760 "%s\n" |
4761 "%s: %s" | |
4762 | |
4763 #: src/multi.c:1984 | |
4764 #, c-format | |
3264 | 4765 msgid "%s was unable to sign on" |
5280 | 4766 msgstr "%s se nemohl přihlásit" |
4767 | |
4768 #: src/multi.c:1985 | |
3450 | 4769 msgid "Signon Error" |
5280 | 4770 msgstr "Chyba při přihlašování" |
4771 | |
4772 #: src/multi.c:1996 | |
3264 | 4773 msgid "Notice" |
5280 | 4774 msgstr "Upozornění" |
4775 | |
4776 #: src/multi.c:2008 | |
4777 #, c-format | |
3264 | 4778 msgid "%s has been signed off" |
5280 | 4779 msgstr "%s byl odhlášen" |
4780 | |
4781 #: src/multi.c:2009 | |
3264 | 4782 msgid "Connection Error" |
5280 | 4783 msgstr "Chyba spojení" |
4784 | |
4785 #: src/perl.c:386 | |
4208 | 4786 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5280 | 4787 msgstr "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO." |
4788 | |
4789 #: src/prefs.c:193 | |
3450 | 4790 msgid "Interface Options" |
5280 | 4791 msgstr "Možnosti rozhraní" |
4792 | |
4793 #: src/prefs.c:195 | |
4794 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
4795 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | |
4796 | |
4797 #: src/prefs.c:374 | |
4798 msgid "" | |
4799 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4800 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4801 msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." | |
4802 | |
4803 #: src/prefs.c:407 | |
4804 msgid "Icon" | |
4805 msgstr "Ikona" | |
4806 | |
4807 #: src/prefs.c:441 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4808 msgid "Style" |
5280 | 4809 msgstr "Styl" |
4810 | |
4811 #: src/prefs.c:442 | |
3450 | 4812 msgid "_Bold" |
5280 | 4813 msgstr "_Tučný" |
4814 | |
4815 #: src/prefs.c:443 | |
3450 | 4816 msgid "_Italics" |
5280 | 4817 msgstr "_Kurzíva" |
4818 | |
4819 #: src/prefs.c:444 | |
3450 | 4820 msgid "_Underline" |
5280 | 4821 msgstr "_Podtržený" |
4822 | |
4823 #: src/prefs.c:445 | |
4599 | 4824 msgid "_Strikethrough" |
5280 | 4825 msgstr "_Přeškrtnutý" |
4826 | |
4827 #: src/prefs.c:447 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4828 msgid "Face" |
5280 | 4829 msgstr "Řez" |
4830 | |
4831 #: src/prefs.c:450 | |
3450 | 4832 msgid "Use custo_m face" |
5280 | 4833 msgstr "Používat vlastní _řez" |
4834 | |
4835 #: src/prefs.c:464 | |
3450 | 4836 msgid "Use custom si_ze" |
5280 | 4837 msgstr "Používat vlastní _velikost" |
4838 | |
4839 #: src/prefs.c:472 | |
4208 | 4840 msgid "Color" |
4841 msgstr "Barva" | |
4842 | |
5280 | 4843 #: src/prefs.c:477 |
3450 | 4844 msgid "_Text color" |
5280 | 4845 msgstr "Barva _textu" |
4846 | |
4847 #: src/prefs.c:494 | |
3450 | 4848 msgid "Bac_kground color" |
5280 | 4849 msgstr "Barva _pozadí" |
4850 | |
4851 #: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 | |
3450 | 4852 msgid "Display" |
5280 | 4853 msgstr "Zobrazení" |
4854 | |
4855 #: src/prefs.c:520 | |
3450 | 4856 msgid "Show graphical _smileys" |
5280 | 4857 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" |
4858 | |
4859 #: src/prefs.c:521 | |
3450 | 4860 msgid "Show _timestamp on messages" |
5280 | 4861 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" |
4862 | |
4863 #: src/prefs.c:522 | |
3450 | 4864 msgid "Show _URLs as links" |
5280 | 4865 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" |
4866 | |
4867 #: src/prefs.c:524 | |
3450 | 4868 msgid "_Highlight misspelled words" |
5280 | 4869 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" |
4870 | |
4871 #: src/prefs.c:527 | |
3450 | 4872 msgid "Ignore c_olors" |
5280 | 4873 msgstr "Ignorovat _barvy" |
4874 | |
4875 #: src/prefs.c:528 | |
3450 | 4876 msgid "Ignore font _faces" |
5280 | 4877 msgstr "Ignorovat _řezy písma" |
4878 | |
4879 #: src/prefs.c:529 | |
3450 | 4880 msgid "Ignore font si_zes" |
5280 | 4881 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" |
4882 | |
4883 #: src/prefs.c:542 | |
4884 msgid "Send Message" | |
4885 msgstr "Odeslat zprávu" | |
4886 | |
4887 #: src/prefs.c:543 | |
3450 | 4888 msgid "_Enter sends message" |
5280 | 4889 msgstr "_Enter odešle zprávu" |
4890 | |
4891 #: src/prefs.c:544 | |
3450 | 4892 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5280 | 4893 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" |
4894 | |
4895 #: src/prefs.c:546 | |
3450 | 4896 msgid "Window Closing" |
5280 | 4897 msgstr "Zavírání okna" |
4898 | |
4899 #: src/prefs.c:547 | |
3450 | 4900 msgid "E_scape closes window" |
5280 | 4901 msgstr "_Escape zavře okno" |
4902 | |
4903 #: src/prefs.c:548 | |
3450 | 4904 msgid "Control-_W closes window" |
5280 | 4905 msgstr "Control-_W zavře okno" |
4906 | |
4907 #: src/prefs.c:551 | |
3450 | 4908 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5280 | 4909 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží značky _HTML" |
4910 | |
4911 #: src/prefs.c:552 | |
3450 | 4912 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5280 | 4913 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" |
4914 | |
4915 #: src/prefs.c:565 | |
4916 msgid "Buddy List Toolbar" | |
4917 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" | |
4918 | |
4919 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 | |
4208 | 4920 msgid "Show _buttons as:" |
5280 | 4921 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" |
4922 | |
4923 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 | |
4208 | 4924 msgid "Pictures" |
5280 | 4925 msgstr "Obrázky" |
4926 | |
4927 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | |
4208 | 4928 msgid "Text" |
4929 msgstr "Text" | |
4930 | |
5280 | 4931 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
4208 | 4932 msgid "Pictures and text" |
5280 | 4933 msgstr "Obrázky a text" |
4934 | |
4935 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 | |
4936 msgid "None" | |
4937 msgstr "Žádné" | |
4938 | |
4939 #: src/prefs.c:573 | |
4940 msgid "_Raise window on events" | |
4941 msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
4942 | |
4943 #: src/prefs.c:575 | |
4944 msgid "Group Display" | |
4945 msgstr "Zobrazení skupin" | |
4946 | |
4947 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
4948 #: src/prefs.c:577 | |
4949 msgid "Show _numbers in groups" | |
4950 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" | |
4951 | |
4952 #: src/prefs.c:579 | |
4953 msgid "Buddy Display" | |
4954 msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
4955 | |
4956 #: src/prefs.c:580 | |
4957 msgid "Show buddy _icons" | |
4958 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
4959 | |
4960 #: src/prefs.c:581 | |
4961 msgid "Show _warning levels" | |
4962 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | |
4963 | |
4964 #: src/prefs.c:586 | |
4965 msgid "Show idle _times" | |
4966 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" | |
4967 | |
4968 #: src/prefs.c:591 | |
4969 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4970 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" | |
4971 | |
4972 #: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 | |
4973 msgid "Conversations" | |
4974 msgstr "Konverzace" | |
4975 | |
4976 #: src/prefs.c:617 | |
4977 msgid "_Placement:" | |
4978 msgstr "_Umístění:" | |
4979 | |
4980 #: src/prefs.c:625 | |
4981 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
4982 msgstr "Zobrazovat IM všechny chaty v _jediném okně se záložkami." | |
4983 | |
4984 #: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | |
4985 msgid "Window" | |
4986 msgstr "Okno" | |
4987 | |
4988 #: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 | |
3450 | 4989 msgid "New window _width:" |
5280 | 4990 msgstr "_Šířka nového okna:" |
4991 | |
4992 #: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 | |
3450 | 4993 msgid "New window _height:" |
5280 | 4994 msgstr "_Výška nového okna:" |
4995 | |
4996 # FIXME: widget should not appear in UI | |
4997 #: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 | |
3450 | 4998 msgid "_Entry widget height:" |
5280 | 4999 msgstr "Výška v_stupního pole:" |
5000 | |
5001 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 | |
3450 | 5002 msgid "_Raise windows on events" |
5280 | 5003 msgstr "Z_výšit okno při událostech" |
5004 | |
5005 #: src/prefs.c:655 | |
3450 | 5006 msgid "Hide window on _send" |
5280 | 5007 msgstr "Skrýt okno při _odeslání" |
5008 | |
5009 #: src/prefs.c:658 | |
3450 | 5010 msgid "Buddy Icons" |
5280 | 5011 msgstr "Ikony kamarádů" |
5012 | |
5013 #: src/prefs.c:659 | |
4208 | 5014 msgid "Hide buddy _icons" |
5280 | 5015 msgstr "Skrýt _ikony kamarádů" |
5016 | |
5017 #: src/prefs.c:660 | |
4208 | 5018 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5280 | 5019 msgstr "Zakázat _animaci ikon kamarádů" |
5020 | |
5021 #: src/prefs.c:663 | |
3450 | 5022 msgid "Show _logins in window" |
5280 | 5023 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" |
5024 | |
5025 #: src/prefs.c:664 | |
5026 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5027 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | |
5028 | |
5029 #: src/prefs.c:666 | |
3450 | 5030 msgid "Typing Notification" |
5280 | 5031 msgstr "Upozornění na psaní" |
5032 | |
5033 #: src/prefs.c:667 | |
3450 | 5034 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5280 | 5035 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" |
5036 | |
5037 #: src/prefs.c:699 | |
3450 | 5038 msgid "Tab Completion" |
5280 | 5039 msgstr "Dokončování tabelátorem" |
5040 | |
5041 #: src/prefs.c:700 | |
4208 | 5042 msgid "_Tab-complete nicks" |
5280 | 5043 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" |
5044 | |
5045 #: src/prefs.c:701 | |
4208 | 5046 msgid "_Old-style tab completion" |
5280 | 5047 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" |
5048 | |
5049 #: src/prefs.c:704 | |
3450 | 5050 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5280 | 5051 msgstr "Zobrazovat přicházející/_odcházející lidi v okně" |
5052 | |
5053 #: src/prefs.c:705 | |
3450 | 5054 msgid "Co_lorize screennames" |
5280 | 5055 msgstr "O_barvovat jména uživatelů" |
5056 | |
5057 #: src/prefs.c:722 | |
3450 | 5058 msgid "IM Tabs" |
5280 | 5059 msgstr "Záložky IM" |
5060 | |
5061 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 | |
4208 | 5062 msgid "Tab _placement:" |
5280 | 5063 msgstr "_Umístění záložek:" |
5064 | |
5065 #: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 | |
4208 | 5066 msgid "Top" |
5280 | 5067 msgstr "Nahoře" |
5068 | |
5069 #: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 | |
4208 | 5070 msgid "Bottom" |
5071 msgstr "Dole" | |
5072 | |
5280 | 5073 #: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 |
4208 | 5074 msgid "Left" |
5075 msgstr "Vlevo" | |
5076 | |
5280 | 5077 #: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 |
4208 | 5078 msgid "Right" |
5079 msgstr "Vpravo" | |
5080 | |
5280 | 5081 #: src/prefs.c:729 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5082 msgid "" |
4208 | 5083 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5084 "window" |
5280 | 5085 msgstr "Zobrazovat všechny _instant message v jednom okně se záložkami" |
5086 | |
5087 #: src/prefs.c:732 | |
3450 | 5088 msgid "Chat Tabs" |
5280 | 5089 msgstr "Záložky chatu" |
5090 | |
5091 #: src/prefs.c:739 | |
3450 | 5092 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5280 | 5093 msgstr "Zobrazovat všechny _chaty v jednom okně se záložkami" |
5094 | |
5095 #: src/prefs.c:742 | |
5096 msgid "Tab Options" | |
5097 msgstr "Možnosti záložek" | |
5098 | |
5099 #: src/prefs.c:743 | |
5100 msgid "Show _close button on tabs." | |
5101 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." | |
5102 | |
5103 #: src/prefs.c:763 | |
3450 | 5104 msgid "Proxy Type" |
5105 msgstr "Typ proxy" | |
5106 | |
5280 | 5107 #: src/prefs.c:764 |
4208 | 5108 msgid "Proxy _type:" |
5280 | 5109 msgstr "_Typ proxy:" |
5110 | |
5111 #: src/prefs.c:765 | |
4208 | 5112 msgid "No proxy" |
5280 | 5113 msgstr "Žádná proxy" |
5114 | |
5115 #: src/prefs.c:770 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5116 msgid "Proxy Server" |
5280 | 5117 msgstr "Proxy server" |
5118 | |
5119 #: src/prefs.c:783 | |
3450 | 5120 msgid "_Host" |
5280 | 5121 msgstr "_Počítač" |
5122 | |
5123 #: src/prefs.c:797 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5124 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5125 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5126 |
5280 | 5127 #: src/prefs.c:813 |
3450 | 5128 msgid "_User" |
5280 | 5129 msgstr "_Uživatel" |
5130 | |
5131 #: src/prefs.c:827 | |
3450 | 5132 msgid "Pa_ssword" |
5280 | 5133 msgstr "_Heslo" |
5134 | |
5135 #: src/prefs.c:848 | |
5136 #, c-format | |
5137 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5138 msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat." | |
5139 | |
5140 #: src/prefs.c:869 | |
5141 msgid "Konqueror" | |
5142 msgstr "Konqueror" | |
5143 | |
5144 #: src/prefs.c:870 | |
5145 msgid "Opera" | |
5146 msgstr "Opera" | |
5147 | |
5148 #: src/prefs.c:871 | |
5149 msgid "Galeon" | |
5150 msgstr "Galeon" | |
5151 | |
5152 #: src/prefs.c:872 | |
5153 msgid "Netscape" | |
5154 msgstr "Netscape" | |
5155 | |
5156 #: src/prefs.c:873 | |
5157 msgid "Mozilla" | |
5158 msgstr "Mozilla" | |
5159 | |
5160 #: src/prefs.c:881 | |
5161 msgid "Manual" | |
5162 msgstr "Ruční" | |
5163 | |
5164 #: src/prefs.c:905 | |
3450 | 5165 msgid "Browser Selection" |
5280 | 5166 msgstr "Výběr prohlížeče" |
5167 | |
5168 #: src/prefs.c:909 | |
4208 | 5169 msgid "_Browser" |
5280 | 5170 msgstr "_Prohlížeč" |
5171 | |
5172 #: src/prefs.c:917 | |
5173 msgid "_Manual: " | |
5174 msgstr "_Ruční: " | |
5175 | |
5176 #: src/prefs.c:932 | |
3450 | 5177 msgid "Browser Options" |
5280 | 5178 msgstr "Možnosti prohlížeče" |
5179 | |
5180 #: src/prefs.c:933 | |
3450 | 5181 msgid "Open new _window by default" |
5280 | 5182 msgstr "Implicitně otevřít nové _okno" |
5183 | |
5184 #: src/prefs.c:947 | |
3450 | 5185 msgid "Message Logs" |
5280 | 5186 msgstr "Záznamy zpráv" |
5187 | |
5188 #: src/prefs.c:948 | |
4208 | 5189 msgid "_Log all instant messages" |
5280 | 5190 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" |
5191 | |
5192 #: src/prefs.c:949 | |
4208 | 5193 msgid "Log all c_hats" |
5280 | 5194 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" |
5195 | |
5196 #: src/prefs.c:950 | |
3450 | 5197 msgid "Strip _HTML from logs" |
5280 | 5198 msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" |
5199 | |
5200 #: src/prefs.c:952 | |
3450 | 5201 msgid "System Logs" |
5280 | 5202 msgstr "Záznamy systému" |
5203 | |
5204 #: src/prefs.c:953 | |
3450 | 5205 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5280 | 5206 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" |
5207 | |
5208 #: src/prefs.c:955 | |
3450 | 5209 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5280 | 5210 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" |
5211 | |
5212 #: src/prefs.c:957 | |
3450 | 5213 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5280 | 5214 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" |
5215 | |
5216 #: src/prefs.c:958 | |
3450 | 5217 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5280 | 5218 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" |
5219 | |
5220 #: src/prefs.c:960 | |
3450 | 5221 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5280 | 5222 msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" |
5223 | |
5224 #: src/prefs.c:993 | |
3450 | 5225 msgid "Sound Options" |
5280 | 5226 msgstr "Možnosti zvuku" |
5227 | |
5228 #: src/prefs.c:994 | |
3450 | 5229 msgid "_No sounds when you log in" |
5280 | 5230 msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" |
5231 | |
5232 #: src/prefs.c:995 | |
3450 | 5233 msgid "_Sounds while away" |
5280 | 5234 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" |
5235 | |
5236 #: src/prefs.c:998 | |
3450 | 5237 msgid "Sound Method" |
5280 | 5238 msgstr "Metoda zvuku" |
5239 | |
5240 #: src/prefs.c:999 | |
4208 | 5241 msgid "_Method" |
5280 | 5242 msgstr "_Metoda" |
5243 | |
5244 #: src/prefs.c:1002 | |
4208 | 5245 msgid "Console beep" |
5280 | 5246 msgstr "Pípnutí konzoly" |
5247 | |
5248 #: src/prefs.c:1004 | |
5249 msgid "Automatic" | |
5250 msgstr "Automatická" | |
5251 | |
5252 #: src/prefs.c:1011 | |
4208 | 5253 msgid "Command" |
5280 | 5254 msgstr "Příkaz" |
5255 | |
5256 #: src/prefs.c:1020 | |
5257 #, c-format | |
3264 | 5258 msgid "" |
3450 | 5259 "Sound c_ommand\n" |
3264 | 5260 "(%s for filename)" |
5261 msgstr "" | |
5280 | 5262 "_Příkaz zvuku\n" |
5263 "(%s pro název souboru)" | |
5264 | |
5265 #: src/prefs.c:1058 | |
3450 | 5266 msgid "_Sending messages removes away status" |
5280 | 5267 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" |
5268 | |
5269 #: src/prefs.c:1059 | |
3450 | 5270 msgid "_Queue new messages when away" |
5280 | 5271 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" |
5272 | |
5273 #: src/prefs.c:1061 | |
3450 | 5274 msgid "Auto-response" |
5280 | 5275 msgstr "Automatická odpověď" |
5276 | |
5277 #: src/prefs.c:1064 | |
3450 | 5278 msgid "Seconds before _resending:" |
5280 | 5279 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" |
5280 | |
5281 #: src/prefs.c:1066 | |
3450 | 5282 msgid "_Don't send auto-response" |
5280 | 5283 msgstr "_Neodesílat automatickou odpověď" |
5284 | |
5285 #: src/prefs.c:1067 | |
3450 | 5286 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5280 | 5287 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" |
5288 | |
5289 #: src/prefs.c:1068 | |
4208 | 5290 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5280 | 5291 msgstr "Neodesílat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích" |
5292 | |
5293 #: src/prefs.c:1074 | |
4208 | 5294 msgid "Idle _time reporting:" |
5280 | 5295 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" |
5296 | |
5297 #: src/prefs.c:1076 | |
4208 | 5298 msgid "Gaim usage" |
5280 | 5299 msgstr "Použití Gaim" |
5300 | |
5301 #: src/prefs.c:1079 | |
4208 | 5302 msgid "X usage" |
5280 | 5303 msgstr "Použití X" |
5304 | |
5305 #: src/prefs.c:1081 | |
4208 | 5306 msgid "Windows usage" |
5280 | 5307 msgstr "Použití Windows" |
5308 | |
5309 #: src/prefs.c:1088 | |
3450 | 5310 msgid "Auto-away" |
5280 | 5311 msgstr "Automatická nepřítomnost" |
5312 | |
5313 #: src/prefs.c:1089 | |
3450 | 5314 msgid "Set away _when idle" |
5280 | 5315 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" |
5316 | |
5317 #: src/prefs.c:1090 | |
4208 | 5318 msgid "_Minutes before setting away:" |
5280 | 5319 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" |
5320 | |
5321 #: src/prefs.c:1096 | |
4208 | 5322 msgid "Away m_essage:" |
5280 | 5323 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" |
5324 | |
5325 #: src/prefs.c:1140 | |
4208 | 5326 #, c-format |
5327 msgid "" | |
5328 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5329 "\n" | |
5330 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5280 | 5331 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5332 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5333 msgstr "" | |
5280 | 5334 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5335 "\n" | |
5336 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
5337 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
5338 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
5339 | |
5340 #: src/prefs.c:1145 | |
4208 | 5341 #, c-format |
5342 msgid "" | |
5343 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5344 "\n" | |
5345 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5346 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5347 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5348 msgstr "" | |
5280 | 5349 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5350 "\n" | |
5351 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | |
5352 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5353 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | |
5354 | |
5355 #: src/prefs.c:1276 | |
5356 msgid "Load" | |
5357 msgstr "Načítat" | |
5358 | |
5359 #: src/prefs.c:1283 | |
5360 msgid "Name" | |
5361 msgstr "Název" | |
5362 | |
5363 #: src/prefs.c:1330 | |
4208 | 5364 msgid "Details" |
5280 | 5365 msgstr "Detaily" |
5366 | |
5367 #: src/prefs.c:1428 | |
5368 msgid "Sound Selection" | |
5369 msgstr "Výběr zvuku" | |
5370 | |
5371 #: src/prefs.c:1519 | |
5372 msgid "Play" | |
5373 msgstr "Přehrát" | |
5374 | |
5375 #: src/prefs.c:1526 | |
5376 msgid "Event" | |
5377 msgstr "Událost" | |
5378 | |
5379 #: src/prefs.c:1542 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5380 msgid "Test" |
5280 | 5381 msgstr "Otestovat" |
5382 | |
5383 #: src/prefs.c:1550 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5384 msgid "Choose..." |
5280 | 5385 msgstr "Vybrat..." |
5386 | |
5387 #: src/prefs.c:1672 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5388 msgid "_Edit" |
5280 | 5389 msgstr "_Upravit" |
5390 | |
5391 #: src/prefs.c:1710 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5392 msgid "Interface" |
5280 | 5393 msgstr "Rozhraní" |
5394 | |
5395 #: src/prefs.c:1711 | |
5396 msgid "Smiley Themes" | |
5397 msgstr "Témata smajlíků" | |
5398 | |
5399 #: src/prefs.c:1712 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5400 msgid "Fonts" |
5280 | 5401 msgstr "Písma" |
5402 | |
5403 #: src/prefs.c:1713 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5404 msgid "Message Text" |
5280 | 5405 msgstr "Text zprávy" |
5406 | |
5407 #: src/prefs.c:1714 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5408 msgid "Shortcuts" |
5280 | 5409 msgstr "Zkratky" |
5410 | |
5411 #: src/prefs.c:1717 | |
5412 msgid "IMs" | |
5413 msgstr "IM" | |
5414 | |
5415 #: src/prefs.c:1718 | |
5416 msgid "Chats" | |
5417 msgstr "Chaty" | |
5418 | |
5419 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5420 msgid "Tabs" |
5280 | 5421 msgstr "Záložky" |
5422 | |
5423 #: src/prefs.c:1720 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5424 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5425 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5426 |
5280 | 5427 #. We use the registered default browser in windows |
5428 #: src/prefs.c:1723 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5429 msgid "Browser" |
5280 | 5430 msgstr "Prohlížeč" |
5431 | |
5432 #: src/prefs.c:1725 | |
4208 | 5433 msgid "Logging" |
5280 | 5434 msgstr "Zaznamenávání" |
5435 | |
5436 #: src/prefs.c:1726 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5437 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5438 msgstr "Zvuky" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5439 |
5280 | 5440 #: src/prefs.c:1727 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5441 msgid "Sound Events" |
5280 | 5442 msgstr "Události zvuků" |
5443 | |
5444 #: src/prefs.c:1728 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5445 msgid "Away / Idle" |
5280 | 5446 msgstr "Pryč / nečinný" |
5447 | |
5448 #: src/prefs.c:1729 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5449 msgid "Away Messages" |
5280 | 5450 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" |
5451 | |
5452 #: src/prefs.c:1731 | |
4208 | 5453 msgid "Plugins" |
5280 | 5454 msgstr "Zásuvné moduly" |
5455 | |
5456 #: src/prefs.c:1890 | |
5457 msgid "Debug Window" | |
5458 msgstr "Ladicí okno" | |
4208 | 5459 |
5460 #: src/prpl.c:100 | |
5461 msgid "ICQ Protocol detected." | |
5280 | 5462 msgstr "Detekován protokol ICQ." |
4208 | 5463 |
5464 #: src/prpl.c:101 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5465 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5466 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5467 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5468 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5469 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
5280 | 5470 msgstr "Gaim načetl zásuvný modul ICQ. Tento modul je zastaralý. Proto pravděpodobně nebyl přeložen ze stejné verze zdrojových kódů jako tato aplikace a nemůže být zaručena jeho funkčnost. Pro připojování k ICQ se doporučuje používat protokol AIM/ICQ" |
5471 | |
5472 #: src/prpl.c:293 | |
3264 | 5473 msgid "Gaim - Prompt" |
5280 | 5474 msgstr "Gaim - Dotaz" |
5475 | |
5476 #: src/prpl.c:367 | |
5477 msgid "No actions available" | |
5478 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" | |
5479 | |
5480 #: src/prpl.c:507 | |
5481 #, c-format | |
5482 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5483 msgstr "%s má poštu od %s: %s" | |
5484 | |
5485 #: src/prpl.c:507 | |
4208 | 5486 msgid "No Subject" |
5280 | 5487 msgstr "Žádný předmět" |
5488 | |
5489 #: src/prpl.c:509 | |
5490 #, c-format | |
5491 msgid "%s has new mail." | |
5492 msgstr "%s má novou poštu." | |
5493 | |
5494 #: src/prpl.c:512 | |
5495 #, c-format | |
5496 msgid "%s has %d new message." | |
5497 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5498 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." | |
5499 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." | |
5500 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." | |
5501 | |
5502 #: src/prpl.c:528 | |
3264 | 5503 msgid "Gaim - New Mail" |
5280 | 5504 msgstr "Gaim - Nová pošta" |
5505 | |
5506 #: src/prpl.c:546 | |
3264 | 5507 msgid "Open Mail" |
5280 | 5508 msgstr "Otevřít poštu" |
5509 | |
5510 #: src/prpl.c:741 | |
5511 #, c-format | |
3264 | 5512 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5280 | 5513 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" |
5514 | |
5515 #: src/prpl.c:749 | |
3264 | 5516 msgid "" |
5517 "\n" | |
5518 "\n" | |
5519 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
5280 | 5520 msgstr "\n\nChcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" |
5521 | |
5522 #: src/prpl.c:751 | |
5523 msgid "Gaim - Information" | |
5524 msgstr "Gaim - Informace" | |
5525 | |
5526 #: src/prpl.c:753 | |
5527 msgid "Gaim - Confirm" | |
5528 msgstr "Gaim - Potvrzení" | |
5529 | |
5530 #: src/prpl.c:792 | |
3264 | 5531 msgid "" |
5532 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5533 "new accounts." | |
5280 | 5534 msgstr "Momentálně nemáte k dispozici žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nové účty." |
5535 | |
5536 #: src/prpl.c:829 | |
3264 | 5537 msgid "Gaim - Registration" |
5538 msgstr "Gaim - Registrace" | |
5539 | |
5280 | 5540 #: src/prpl.c:841 |
3264 | 5541 msgid "Registration Information" |
5280 | 5542 msgstr "Registrační informace" |
5543 | |
5544 #: src/prpl.c:854 | |
3264 | 5545 msgid "Register" |
5546 msgstr "Registrovat" | |
5547 | |
5280 | 5548 #: src/server.c:54 |
3264 | 5549 msgid "Please enter your password" |
5280 | 5550 msgstr "Zadejte prosím své heslo" |
5551 | |
5552 #: src/server.c:709 | |
5553 #, c-format | |
3343 | 5554 msgid "(%d messages)" |
5280 | 5555 msgstr "(%d zpráv)" |
5556 | |
5557 #: src/server.c:721 | |
3343 | 5558 msgid "(1 message)" |
5280 | 5559 msgstr "(1 zpráva)" |
5560 | |
5561 #: src/server.c:898 src/server.c:905 | |
5562 #, c-format | |
5563 msgid "%s logged in." | |
5564 msgstr "%s přihlášen." | |
5565 | |
5566 #: src/server.c:921 src/server.c:928 | |
5567 #, c-format | |
5568 msgid "%s logged out." | |
5569 msgstr "%s odhlášen." | |
5570 | |
5571 #: src/server.c:961 | |
5572 #, c-format | |
5573 msgid "" | |
5574 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5575 "Your new warning level is %d%%" | |
5576 msgstr "" | |
5577 "%s byl právě varován od %s.\n" | |
5578 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | |
5579 | |
5580 #: src/server.c:964 | |
5581 msgid "an anonymous person" | |
5582 msgstr "anonymní osoby" | |
5583 | |
5584 #: src/server.c:1055 | |
5585 #, c-format | |
5586 msgid "" | |
5587 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5588 "%s" | |
5589 msgstr "" | |
5590 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | |
5591 "%s" | |
5592 | |
5593 #: src/server.c:1059 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5596 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | |
5597 | |
5598 #: src/server.c:1065 | |
5599 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5600 msgstr "Pozvání k chatu kamarádů" | |
5601 | |
5602 #: src/server.c:1261 | |
3264 | 5603 msgid "More Info" |
5280 | 5604 msgstr "Více informací" |
5605 | |
5606 #: src/sound.c:78 | |
3343 | 5607 msgid "Buddy logs in" |
5280 | 5608 msgstr "Kamarád se přihlásí" |
4208 | 5609 |
5610 #: src/sound.c:79 | |
5280 | 5611 msgid "Buddy logs out" |
5612 msgstr "Kamarád se odhlásí" | |
5613 | |
5614 #: src/sound.c:80 | |
5615 msgid "Message received" | |
5616 msgstr "Zpráva přijata" | |
5617 | |
5618 #: src/sound.c:81 | |
5619 msgid "Message received begins conversation" | |
5620 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" | |
5621 | |
5622 #: src/sound.c:82 | |
5623 msgid "Message sent" | |
5624 msgstr "Zpráva odeslána" | |
5625 | |
5626 #: src/sound.c:83 | |
5627 msgid "Person enters chat" | |
5628 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" | |
5629 | |
5630 #: src/sound.c:84 | |
5631 msgid "Person leaves chat" | |
5632 msgstr "Osoba opustí chat" | |
5633 | |
5634 #: src/sound.c:85 | |
5635 msgid "You talk in chat" | |
5636 msgstr "Vy mluvíte v chatu" | |
5637 | |
5638 #: src/sound.c:86 | |
5639 msgid "Others talk in chat" | |
5640 msgstr "Jiní mluví v chatu" | |
5641 | |
5642 #: src/sound.c:89 | |
3343 | 5643 msgid "Someone says your name in chat" |
5280 | 5644 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" |
5645 | |
5646 # FIXME: s/name// | |
5647 #: src/sound.c:180 | |
5648 #, c-format | |
5649 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5650 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." | |
5651 | |
5652 #: src/sound.c:192 | |
5653 msgid "" | |
5654 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5655 "no command has been set." | |
5656 msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale příkaz nebyl nastaven." | |
5657 | |
5658 #: src/sound.c:199 | |
5659 #, c-format | |
5660 msgid "" | |
5661 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5662 "launched: %s" | |
5663 msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" | |
5664 | |
5665 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
5666 msgid "day" | |
5667 msgid_plural "days" | |
5668 msgstr[0] "den" | |
5669 msgstr[1] "dny" | |
5670 msgstr[2] "dnů" | |
5671 | |
5672 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5673 msgid "hour" | |
5674 msgid_plural "hours" | |
5675 msgstr[0] "hodina" | |
5676 msgstr[1] "hodiny" | |
5677 msgstr[2] "hodin" | |
5678 | |
5679 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5680 msgid "minute" | |
5681 msgid_plural "minutes" | |
5682 msgstr[0] "minuta" | |
5683 msgstr[1] "minuty" | |
5684 msgstr[2] "minut" | |
5685 | |
5686 #: src/util.c:1007 | |
5687 msgid "Not connected to AIM" | |
5688 msgstr "Nepřipojen k AIM" | |
5689 | |
5690 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | |
5691 msgid "No screenname given." | |
5692 msgstr "Nezadána přezdívka." | |
5693 | |
5694 #: src/util.c:1091 | |
5695 msgid "No roomname given." | |
5696 msgstr "Nezadán název místnosti." | |
5697 | |
5698 #: src/util.c:1107 | |
5699 msgid "Invalid AIM URI" | |
5700 msgstr "Neplatné URI AIM" | |
5701 | |
5702 #. | |
5703 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5704 #. | |
5705 #: src/win32/systray.c:20 | |
5706 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5707 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
5708 | |
5709 #: src/win32/systray.c:21 | |
5710 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5711 msgstr "Gaim Instant Messenger - Odhlášen" | |
5712 | |
5713 #: src/win32/systray.c:22 | |
5714 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5715 msgstr "Gaim Instant Messenger - Pryč" | |
5716 | |
5717 #: src/win32/systray.c:104 | |
5718 msgid "New" | |
5719 msgstr "Nový" | |
5720 | |
5721 #: src/win32/systray.c:128 | |
5722 msgid "Set Away Message" | |
5723 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
5724 | |
5725 #: src/win32/systray.c:135 | |
5726 msgid "I'm Back" | |
5727 msgstr "Jsem zpět" | |
5728 | |
5729 #: src/win32/systray.c:300 | |
5730 msgid "Exit" | |
5731 msgstr "Ukončit" |