comparison po/pl.po @ 32039:2b289a184dc2

Updated a bunch of translations. Closes #13510, #13926, #13927, #13455, #13966, #13991, #13993
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Tue, 10 May 2011 04:45:01 +0000
parents 886f6df50451
children f488952cc310
comparison
equal deleted inserted replaced
32038:f5fbcdd07d48 32039:2b289a184dc2
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" 14 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:18-0800\n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:43+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 17:10+0200\n"
18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" 19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
20 "Language: pl\n" 20 "Language: pl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
218 msgid "Username" 218 msgid "Username"
219 msgstr "Nazwa użytkownika" 219 msgstr "Nazwa użytkownika"
220 220
221 msgid "Alias (optional)" 221 msgid "Alias (optional)"
222 msgstr "Alias (opcjonalny)" 222 msgstr "Alias (opcjonalny)"
223
224 msgid "Invite message (optional)"
225 msgstr "Wiadomość zaproszenia (opcjonalna)"
223 226
224 msgid "Add in group" 227 msgid "Add in group"
225 msgstr "Dodaj do grupy" 228 msgstr "Dodaj do grupy"
226 229
227 msgid "Account" 230 msgid "Account"
1951 msgid "Thread creation failure: %s" 1954 msgid "Thread creation failure: %s"
1952 msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s" 1955 msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s"
1953 1956
1954 msgid "Unknown reason" 1957 msgid "Unknown reason"
1955 msgstr "Nieznany powód" 1958 msgstr "Nieznany powód"
1959
1960 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1961 msgstr "Przerywanie wyszukiwania DNS w trybie pośrednika Tor."
1956 1962
1957 #, c-format 1963 #, c-format
1958 msgid "" 1964 msgid ""
1959 "Error reading %s: \n" 1965 "Error reading %s: \n"
1960 "%s.\n" 1966 "%s.\n"
3182 3188
3183 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3189 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3184 msgstr "Bieżące hasło różni się od podanego." 3190 msgstr "Bieżące hasło różni się od podanego."
3185 3191
3186 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3192 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3187 msgstr "Nie można zmienić hasła. Nastąpił błąd.\n" 3193 msgstr "Nie można zmienić hasła. Wystąpił błąd.\n"
3188 3194
3189 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3195 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3190 msgstr "Zmień hasło dla konta Gadu-Gadu" 3196 msgstr "Zmień hasło dla konta Gadu-Gadu"
3191 3197
3192 msgid "Password was changed successfully!" 3198 msgid "Password was changed successfully!"
3207 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3213 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3208 msgstr "Proszę podać bieżące i nowe hasło dla identyfikatora użytkownika: " 3214 msgstr "Proszę podać bieżące i nowe hasło dla identyfikatora użytkownika: "
3209 3215
3210 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3216 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3211 msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu" 3217 msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu"
3218
3219 msgid "Show status to:"
3220 msgstr "Wyświetlanie stanu:"
3221
3222 msgid "All people"
3223 msgstr "Wszystkim"
3224
3225 msgid "Only buddies"
3226 msgstr "Tylko znajomym"
3227
3228 msgid "Change status broadcasting"
3229 msgstr "Zmień rozgłaszanie stanu"
3230
3231 msgid "Please, select who can see your status"
3232 msgstr "Proszę wybrać, kto może widzieć stan"
3212 3233
3213 #, c-format 3234 #, c-format
3214 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3235 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3215 msgstr "Wybierz konferencję dla znajomego: %s" 3236 msgstr "Wybierz konferencję dla znajomego: %s"
3216 3237
3351 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" 3372 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu"
3352 3373
3353 msgid "GG server" 3374 msgid "GG server"
3354 msgstr "Serwer Gadu-Gadu" 3375 msgstr "Serwer Gadu-Gadu"
3355 3376
3377 msgid "Don't use encryption"
3378 msgstr "Bez użycia szyfrowania"
3379
3380 msgid "Use encryption if available"
3381 msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne"
3382
3383 #. TODO
3384 msgid "Require encryption"
3385 msgstr "Wymaganie szyfrowania"
3386
3387 msgid "Connection security"
3388 msgstr "Bezpieczeństwo połączenia"
3389
3356 #, c-format 3390 #, c-format
3357 msgid "Unknown command: %s" 3391 msgid "Unknown command: %s"
3358 msgstr "Nieznane polecenie: %s" 3392 msgstr "Nieznane polecenie: %s"
3359 3393
3360 #, c-format 3394 #, c-format
3386 #. 3420 #.
3387 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3421 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3388 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3422 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3389 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3423 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3390 #. 3424 #.
3391 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3392 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3425 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3393 #, c-format 3426 #, c-format
3394 msgid "Lost connection with server: %s" 3427 msgid "Lost connection with server: %s"
3395 msgstr "Utracono połączenie z serwerem: %s" 3428 msgstr "Utracono połączenie z serwerem: %s"
3396 3429
3641 msgid "Wallops from %s" 3674 msgid "Wallops from %s"
3642 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" 3675 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s"
3643 3676
3644 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3677 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3645 msgstr "action &lt;czynność do wykonania&gt;: wykonuje czynność." 3678 msgstr "action &lt;czynność do wykonania&gt;: wykonuje czynność."
3679
3680 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3681 msgstr "authserv: wysyła polecenie do authserv"
3646 3682
3647 msgid "" 3683 msgid ""
3648 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3684 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3649 "away." 3685 "away."
3650 msgstr "" 3686 msgstr ""
4772 4808
4773 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4809 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4774 msgid "Domain" 4810 msgid "Domain"
4775 msgstr "Domena" 4811 msgstr "Domena"
4776 4812
4777 msgid "Require encryption"
4778 msgstr "Wymaganie szyfrowania"
4779
4780 msgid "Use encryption if available"
4781 msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne"
4782
4783 msgid "Use old-style SSL" 4813 msgid "Use old-style SSL"
4784 msgstr "Użycie starego stylu SSL" 4814 msgstr "Użycie starego stylu SSL"
4785
4786 msgid "Connection security"
4787 msgstr "Bezpieczeństwo połączenia"
4788 4815
4789 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4816 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4790 msgstr "" 4817 msgstr ""
4791 "Pozwolenie na upoważnianie w zwykłym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" 4818 "Pozwolenie na upoważnianie w zwykłym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
4792 4819
4893 #, c-format 4920 #, c-format
4894 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4921 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4895 msgstr "" 4922 msgstr ""
4896 "Nie można wysłać pliku do użytkownika %s, nie obsługuje on przesyłania plików" 4923 "Nie można wysłać pliku do użytkownika %s, nie obsługuje on przesyłania plików"
4897 4924
4925 #. not success
4898 msgid "File Send Failed" 4926 msgid "File Send Failed"
4899 msgstr "Przesyłanie plików się nie powiodło" 4927 msgstr "Przesyłanie plików się nie powiodło"
4900 4928
4901 #, c-format 4929 #, c-format
4902 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4930 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5612 "Nie można dodać znajomego %s, ponieważ nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. " 5640 "Nie można dodać znajomego %s, ponieważ nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. "
5613 "Nazwy użytkowników muszą być prawidłowymi adresami e-mail." 5641 "Nazwy użytkowników muszą być prawidłowymi adresami e-mail."
5614 5642
5615 msgid "Unable to Add" 5643 msgid "Unable to Add"
5616 msgstr "Nie można dodać" 5644 msgstr "Nie można dodać"
5617
5618 msgid "Authorization Request Message:"
5619 msgstr "Wiadomość prośby o upoważnienie:"
5620
5621 msgid "Please authorize me!"
5622 msgstr "Użytkownik prosi o upoważnienie."
5623
5624 #. *
5625 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5626 #.
5627 msgid "_OK"
5628 msgstr "_OK"
5629 5645
5630 msgid "Error retrieving profile" 5646 msgid "Error retrieving profile"
5631 msgstr "Błąd podczas pobierania profilu" 5647 msgstr "Błąd podczas pobierania profilu"
5632 5648
5633 msgid "General" 5649 msgid "General"
5835 msgid "Unable to remove user" 5851 msgid "Unable to remove user"
5836 msgstr "Nie można usunąć użytkownika" 5852 msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
5837 5853
5838 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5854 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5839 msgstr "Wiadomość Mobile nie została wysłana, ponieważ jest za długa." 5855 msgstr "Wiadomość Mobile nie została wysłana, ponieważ jest za długa."
5856
5857 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5858 msgstr "Nie wysłano wiadomości Mobile, ponieważ wystąpił nieznany błąd."
5840 5859
5841 #, c-format 5860 #, c-format
5842 msgid "" 5861 msgid ""
5843 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5862 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5844 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5863 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5884 5903
5885 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 5904 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5886 msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ wystąpił nieznany błąd kodowania." 5905 msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ wystąpił nieznany błąd kodowania."
5887 5906
5888 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5907 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5889 msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ nastąpił nieznany błąd." 5908 msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ wystąpił nieznany błąd."
5890 5909
5891 msgid "Writing error" 5910 msgid "Writing error"
5892 msgstr "Błąd zapisywania" 5911 msgstr "Błąd zapisywania"
5893 5912
5894 msgid "Reading error" 5913 msgid "Reading error"
5997 msgid "" 6016 msgid ""
5998 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6017 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5999 msgstr "Wiadomość nie została wysłana, ponieważ wystąpił błąd centrali:" 6018 msgstr "Wiadomość nie została wysłana, ponieważ wystąpił błąd centrali:"
6000 6019
6001 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 6020 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6002 msgstr "Wiadomość nie została wysłana ponieważ nastąpił nieznany błąd:" 6021 msgstr "Wiadomość nie została wysłana ponieważ wystąpił nieznany błąd:"
6003 6022
6004 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 6023 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6005 msgstr "Usunąć znajomego z książki adresowej?" 6024 msgstr "Usunąć znajomego z książki adresowej?"
6006 6025
6007 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 6026 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
6008 msgstr "Usunąć tego znajomego także z książki adresowej?" 6027 msgstr "Usunąć tego znajomego także z książki adresowej?"
6009 6028
6010 msgid "The username specified is invalid." 6029 msgid "The username specified is invalid."
6011 msgstr "Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." 6030 msgstr "Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa."
6012
6013 msgid "The PIN you entered is invalid."
6014 msgstr "Podany kod PIN jest nieprawidłowy."
6015
6016 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6017 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [4-10]."
6018
6019 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6020 msgstr "Kod PIN jest nieprawidłowy. Powinien składać się tylko z cyfr [0-9]."
6021
6022 msgid "The two PINs you entered do not match."
6023 msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzają się."
6024 6031
6025 msgid "The Display Name you entered is invalid." 6032 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6026 msgstr "Podana wyświetlana nazwa jest nieprawidłowa." 6033 msgstr "Podana wyświetlana nazwa jest nieprawidłowa."
6027 6034
6028 msgid "" 6035 msgid ""
6041 6048
6042 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6049 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6043 msgstr "" 6050 msgstr ""
6044 "Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później." 6051 "Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później."
6045 6052
6046 msgid "Your UID" 6053 #. display name
6047 msgstr "UID użytkownika" 6054 #. nick name (required)
6055 msgid "Display Name"
6056 msgstr "Wyświetl nazwę"
6057
6058 #. about me
6059 msgid "About Me"
6060 msgstr "O mnie"
6061
6062 #. where I live
6063 msgid "Where I Live"
6064 msgstr "Gdzie mieszkam"
6065
6066 #. mobile number
6067 msgid "Mobile Number"
6068 msgstr "Numer telefonu komórkowego"
6069
6070 #. is searchable
6071 msgid "Can be searched"
6072 msgstr "Może być wyszukiwany"
6073
6074 #. is suggestable
6075 msgid "Can be suggested"
6076 msgstr "Może być proponowany"
6077
6078 msgid "Update your MXit Profile"
6079 msgstr "Zaktualizuj profil MXit"
6080
6081 msgid "The PIN you entered is invalid."
6082 msgstr "Podany kod PIN jest nieprawidłowy."
6083
6084 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6085 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [4-10]."
6086
6087 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6088 msgstr "Kod PIN jest nieprawidłowy. Powinien składać się tylko z cyfr [0-9]."
6089
6090 msgid "The two PINs you entered do not match."
6091 msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzają się."
6092
6093 #. show error to user
6094 msgid "PIN Update Error"
6095 msgstr "Błąd podczas aktualizacji kodu PIN"
6048 6096
6049 #. pin 6097 #. pin
6050 #. pin (required) 6098 #. pin (required)
6051 msgid "PIN" 6099 msgid "PIN"
6052 msgstr "PIN" 6100 msgstr "PIN"
6053 6101
6102 #. verify pin
6054 msgid "Verify PIN" 6103 msgid "Verify PIN"
6055 msgstr "Sprawdź kod PIN" 6104 msgstr "Sprawdź kod PIN"
6056 6105
6057 #. display name 6106 #. (reference: "libpurple/request.h")
6058 #. nick name (required) 6107 msgid "Change PIN"
6059 msgid "Display Name" 6108 msgstr "Zmień PIN"
6060 msgstr "Wyświetl nazwę" 6109
6061 6110 msgid "Change MXit PIN"
6062 #. hidden 6111 msgstr "Zmień kod PIN MXit"
6063 msgid "Hide my number"
6064 msgstr "Ukryj numer"
6065
6066 #. mobile number
6067 msgid "Mobile Number"
6068 msgstr "Numer telefonu komórkowego"
6069
6070 msgid "Update your Profile"
6071 msgstr "Zaktualizuj profil"
6072
6073 msgid "Here you can update your MXit profile"
6074 msgstr "Tutaj można zaktualizować profil MXit"
6075 6112
6076 msgid "View Splash" 6113 msgid "View Splash"
6077 msgstr "Wyświetl ekran powitalny" 6114 msgstr "Wyświetl ekran powitalny"
6078 6115
6079 msgid "There is no splash-screen currently available" 6116 msgid "There is no splash-screen currently available"
6080 msgstr "Żaden ekran powitalny nie jest obecnie dostępny" 6117 msgstr "Żaden ekran powitalny nie jest obecnie dostępny"
6081 6118
6082 msgid "About" 6119 msgid "About"
6083 msgstr "O wtyczce" 6120 msgstr "O wtyczce"
6121
6122 msgid "Search for user"
6123 msgstr "Wyszukaj użytkownika"
6124
6125 msgid "Search for a MXit contact"
6126 msgstr "Wyszukaj kontaktu MXit"
6127
6128 msgid "Type search information"
6129 msgstr "Tutaj można wpisać wyszukiwane informacje"
6130
6131 msgid "_Search"
6132 msgstr "Wy_szukaj"
6084 6133
6085 #. display / change profile 6134 #. display / change profile
6086 msgid "Change Profile..." 6135 msgid "Change Profile..."
6087 msgstr "Zmień profil..." 6136 msgstr "Zmień profil..."
6088 6137
6138 #. change PIN
6139 msgid "Change PIN..."
6140 msgstr "Zmień kod PIN..."
6141
6142 #. suggested friends
6143 msgid "Suggested friends..."
6144 msgstr "Zaproponuj znajomych..."
6145
6146 #. search for contacts
6147 msgid "Search for contacts..."
6148 msgstr "Wyszukaj kontakty..."
6149
6089 #. display splash-screen 6150 #. display splash-screen
6090 msgid "View Splash..." 6151 msgid "View Splash..."
6091 msgstr "Wyświetl ekran powitalny..." 6152 msgstr "Wyświetl ekran powitalny..."
6092 6153
6093 #. display plugin version 6154 #. display plugin version
6189 msgstr "Sprawdzenie konta MXit" 6250 msgstr "Sprawdzenie konta MXit"
6190 6251
6191 msgid "Retrieving User Information..." 6252 msgid "Retrieving User Information..."
6192 msgstr "Pobieranie informacji o użytkowniku..." 6253 msgstr "Pobieranie informacji o użytkowniku..."
6193 6254
6194 #. you were kicked 6255 msgid "was kicked"
6256 msgstr "został wyrzucony"
6257
6195 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6258 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6196 msgstr "Użytkownik został wyrzucony z tego MultiMX." 6259 msgstr "Użytkownik został wyrzucony z tego MultiMX."
6197
6198 msgid "was kicked"
6199 msgstr "został wyrzucony"
6200 6260
6201 msgid "_Room Name:" 6261 msgid "_Room Name:"
6202 msgstr "_Nazwa pokoju:" 6262 msgstr "_Nazwa pokoju:"
6203 6263
6204 #. Display system message in chat window 6264 #. Display system message in chat window
6242 msgid "Enable splash-screen popup" 6302 msgid "Enable splash-screen popup"
6243 msgstr "Włączenie wyskakującego ekranu powitalnego" 6303 msgstr "Włączenie wyskakującego ekranu powitalnego"
6244 6304
6245 msgid "Last Online" 6305 msgid "Last Online"
6246 msgstr "Ostatnio online" 6306 msgstr "Ostatnio online"
6307
6308 msgid "Invite Message"
6309 msgstr "Wiadomość zaproszenia"
6310
6311 msgid "No results"
6312 msgstr "Brak wyników"
6313
6314 msgid "No contacts found."
6315 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów."
6316
6317 #. define columns
6318 msgid "UserId"
6319 msgstr "Identyfikator użytkownika"
6320
6321 msgid "Where I live"
6322 msgstr "Gdzie mieszkam"
6323
6324 #, c-format
6325 msgid "You have %i suggested friends."
6326 msgstr "Zaproponowano %i znajomych."
6327
6328 #, c-format
6329 msgid "We found %i contacts that match your search."
6330 msgstr "Odnaleziono %i kontaktów pasujących do wyszukiwania."
6247 6331
6248 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6332 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6249 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6333 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6250 msgstr "Utracono połączenie z MXit. Proszę połączyć się ponownie." 6334 msgstr "Utracono połączenie z MXit. Proszę połączyć się ponownie."
6251 6335
6984 msgstr "Nie podano powodu." 7068 msgstr "Nie podano powodu."
6985 7069
6986 msgid "Authorization Denied Message:" 7070 msgid "Authorization Denied Message:"
6987 msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:" 7071 msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
6988 7072
7073 #. *
7074 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7075 #.
7076 msgid "_OK"
7077 msgstr "_OK"
7078
6989 #, c-format 7079 #, c-format
6990 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7080 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6991 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z %s: %s" 7081 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z %s: %s"
6992 7082
6993 #, c-format 7083 #, c-format
7339 7429
7340 msgid "Received authorization" 7430 msgid "Received authorization"
7341 msgstr "Otrzymano upoważnienie" 7431 msgstr "Otrzymano upoważnienie"
7342 7432
7343 #. Unregistered username 7433 #. Unregistered username
7344 #. uid is not exist
7345 #. the username does not exist 7434 #. the username does not exist
7346 msgid "Username does not exist" 7435 msgid "Username does not exist"
7347 msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje" 7436 msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje"
7348 7437
7349 #. Suspended account 7438 #. Suspended account
7845 msgstr "Wyszukaj znajomego według adresu e-mail" 7934 msgstr "Wyszukaj znajomego według adresu e-mail"
7846 7935
7847 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7936 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7848 msgstr "Proszę podać adres e-mail wyszukiwanego znajomego." 7937 msgstr "Proszę podać adres e-mail wyszukiwanego znajomego."
7849 7938
7850 msgid "_Search"
7851 msgstr "Wy_szukaj"
7852
7853 msgid "Set User Info (web)..." 7939 msgid "Set User Info (web)..."
7854 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku (WWW)..." 7940 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku (WWW)..."
7855 7941
7856 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7942 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7857 msgid "Change Password (web)" 7943 msgid "Change Password (web)"
7883 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7969 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7884 msgstr "Wyświetl znajomych oczekujących na upoważnienie" 7970 msgstr "Wyświetl znajomych oczekujących na upoważnienie"
7885 7971
7886 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7972 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7887 msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..." 7973 msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..."
7888
7889 msgid "Don't use encryption"
7890 msgstr "Bez użycia szyfrowania"
7891 7974
7892 msgid "Use clientLogin" 7975 msgid "Use clientLogin"
7893 msgstr "Użycie logowania klienta" 7976 msgstr "Użycie logowania klienta"
7894 7977
7895 msgid "" 7978 msgid ""
8165 msgstr "Lista niewidocznych" 8248 msgstr "Lista niewidocznych"
8166 8249
8167 msgid "These buddies will always see you as offline" 8250 msgid "These buddies will always see you as offline"
8168 msgstr "Znajomi na tej liście będą widzieli stan użytkownika jako tryb offline" 8251 msgstr "Znajomi na tej liście będą widzieli stan użytkownika jako tryb offline"
8169 8252
8170 msgid "Aquarius"
8171 msgstr "Wodnik"
8172
8173 msgid "Pisces"
8174 msgstr "Ryby"
8175
8176 msgid "Aries"
8177 msgstr "Baran"
8178
8179 msgid "Taurus"
8180 msgstr "Byk"
8181
8182 msgid "Gemini"
8183 msgstr "Bliźnięta"
8184
8185 msgid "Cancer"
8186 msgstr "Rak"
8187
8188 msgid "Leo"
8189 msgstr "Lew"
8190
8191 msgid "Virgo"
8192 msgstr "Panna"
8193
8194 msgid "Libra"
8195 msgstr "Waga"
8196
8197 msgid "Scorpio"
8198 msgstr "Skorpion"
8199
8200 msgid "Sagittarius"
8201 msgstr "Strzelec"
8202
8203 msgid "Capricorn"
8204 msgstr "Koziorożec"
8205
8206 msgid "Rat"
8207 msgstr "Szczur"
8208
8209 msgid "Ox"
8210 msgstr "Wół"
8211
8212 msgid "Tiger"
8213 msgstr "Tygrys"
8214
8215 msgid "Rabbit"
8216 msgstr "Królik"
8217
8218 msgid "Dragon"
8219 msgstr "Smok"
8220
8221 msgid "Snake"
8222 msgstr "Wąż"
8223
8224 msgid "Horse"
8225 msgstr "Koń"
8226
8227 msgid "Goat"
8228 msgstr "Koza"
8229
8230 msgid "Monkey"
8231 msgstr "Małpa"
8232
8233 msgid "Rooster"
8234 msgstr "Kogut"
8235
8236 msgid "Dog"
8237 msgstr "Pies"
8238
8239 msgid "Pig"
8240 msgstr "Świnia"
8241
8242 msgid "Other"
8243 msgstr "Inny"
8244
8245 msgid "Visible"
8246 msgstr "Widoczne"
8247
8248 msgid "Friend Only"
8249 msgstr "Tylko dla przyjaciół"
8250
8251 msgid "Private"
8252 msgstr "Prywatne"
8253
8254 msgid "QQ Number"
8255 msgstr "Numer QQ"
8256
8257 msgid "Country/Region"
8258 msgstr "Kraj/region"
8259
8260 msgid "Province/State"
8261 msgstr "Prowincja/stan"
8262
8263 msgid "Zipcode"
8264 msgstr "Kod pocztowy"
8265
8266 msgid "Phone Number"
8267 msgstr "Numer telefonu"
8268
8269 msgid "Authorize adding"
8270 msgstr "Upoważnij dodawanie"
8271
8272 msgid "Cellphone Number"
8273 msgstr "Numer telefonu komórkowego"
8274
8275 msgid "Personal Introduction"
8276 msgstr "Informacje osobiste"
8277
8278 msgid "City/Area"
8279 msgstr "Miasto/obszar"
8280
8281 msgid "Publish Mobile"
8282 msgstr "Publikacja telefonu komórkowego"
8283
8284 msgid "Publish Contact"
8285 msgstr "Publikacja kontaktu"
8286
8287 msgid "College"
8288 msgstr "Uczelnia"
8289
8290 msgid "Horoscope"
8291 msgstr "Horoskop"
8292
8293 msgid "Zodiac"
8294 msgstr "Znak zodiaku"
8295
8296 msgid "Blood"
8297 msgstr "Grupa krwi"
8298
8299 msgid "True"
8300 msgstr "Prawda"
8301
8302 msgid "False"
8303 msgstr "Fałsz"
8304
8305 msgid "Modify Contact"
8306 msgstr "Zmodyfikuj kontakt"
8307
8308 msgid "Modify Address"
8309 msgstr "Zmodyfikuj adres"
8310
8311 msgid "Modify Extended Information"
8312 msgstr "Zmodyfikuj rozszerzone informacje"
8313
8314 msgid "Modify Information"
8315 msgstr "Zmodyfikuj informacje"
8316
8317 msgid "Update"
8318 msgstr "Zaktualizuj"
8319
8320 msgid "Could not change buddy information."
8321 msgstr "Nie można zmienić informacji o znajomym."
8322
8323 msgid "Note"
8324 msgstr "Notatka"
8325
8326 #. callback
8327 msgid "Buddy Memo"
8328 msgstr "Notatka o użytkowniku"
8329
8330 msgid "Change his/her memo as you like"
8331 msgstr "Zmień notatkę o użytkowniku"
8332
8333 msgid "_Modify"
8334 msgstr "Zm_odyfikuj"
8335
8336 msgid "Memo Modify"
8337 msgstr "Modyfikacja notatki"
8338
8339 msgid "Server says:"
8340 msgstr "Komunikat serwera:"
8341
8342 msgid "Your request was accepted."
8343 msgstr "Prośba została zaakceptowana."
8344
8345 msgid "Your request was rejected."
8346 msgstr "Prośba została odrzucona."
8347
8348 #, c-format
8349 msgid "%u requires verification: %s"
8350 msgstr "%u wymaga sprawdzenia: %s"
8351
8352 msgid "Add buddy question"
8353 msgstr "Dodaj pytanie znajomego"
8354
8355 msgid "Enter answer here"
8356 msgstr "Miejsce na wpisanie odpowiedzi"
8357
8358 msgid "Send"
8359 msgstr "Wyślij"
8360
8361 msgid "Invalid answer."
8362 msgstr "Odpowiedź jest nieprawidłowa."
8363
8364 msgid "Authorization denied message:"
8365 msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
8366
8367 msgid "Sorry, you're not my style."
8368 msgstr "Przykro mi, nie jesteś w moim typie."
8369
8370 #, c-format
8371 msgid "%u needs authorization"
8372 msgstr "%u wymaga upoważnienia"
8373
8374 msgid "Add buddy authorize"
8375 msgstr "Dodaj upoważnienie znajomego"
8376
8377 msgid "Enter request here"
8378 msgstr "Proszę tutaj podać prośbę"
8379
8380 msgid "Would you be my friend?"
8381 msgstr "Chcesz zostać moim przyjacielem?"
8382
8383 msgid "QQ Buddy"
8384 msgstr "Znajomy QQ"
8385
8386 msgid "Add buddy"
8387 msgstr "Dodaj znajomego"
8388
8389 msgid "Invalid QQ Number"
8390 msgstr "Nieprawidłowy numer QQ"
8391
8392 msgid "Failed sending authorize"
8393 msgstr "Wysłanie upoważnienia się nie powiodło"
8394
8395 #, c-format
8396 msgid "Failed removing buddy %u"
8397 msgstr "Usunięcie znajomego %u się nie powiodło"
8398
8399 #, c-format
8400 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8401 msgstr "Usunięcie z listy znajomych użytkownika %d się nie powiodło"
8402
8403 msgid "No reason given"
8404 msgstr "Nie podano powodu"
8405
8406 #. only need to get value
8407 #, c-format
8408 msgid "You have been added by %s"
8409 msgstr "Dodano przez użytkownika %s"
8410
8411 msgid "Would you like to add him?"
8412 msgstr "Dodać go?"
8413
8414 #, c-format
8415 msgid "Rejected by %s"
8416 msgstr "Odrzucono przez użytkownika %s"
8417
8418 #, c-format
8419 msgid "Message: %s"
8420 msgstr "Wiadomość: %s"
8421
8422 msgid "ID: "
8423 msgstr "Identyfikator: "
8424
8425 msgid "Group ID"
8426 msgstr "Identyfikator grupy"
8427
8428 msgid "QQ Qun"
8429 msgstr "QQ Qun"
8430
8431 msgid "Please enter Qun number"
8432 msgstr "Proszę podać numer Qun"
8433
8434 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8435 msgstr "Można wyszukiwać tylko trwałe Qun\n"
8436
8437 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8438 msgstr "(Nieprawidłowy ciąg UTF-8)"
8439
8440 msgid "Not member"
8441 msgstr "Nie jest członkiem"
8442
8443 msgid "Member"
8444 msgstr "Członek"
8445
8446 msgid "Requesting"
8447 msgstr "Wysyłanie prośby"
8448
8449 msgid "Admin"
8450 msgstr "Administrator"
8451
8452 #. XXX: Should this be "Topic"?
8453 msgid "Room Title"
8454 msgstr "Tytuł pokoju"
8455
8456 msgid "Notice"
8457 msgstr "Uwaga"
8458
8459 msgid "Detail"
8460 msgstr "Szczegół"
8461
8462 msgid "Creator"
8463 msgstr "Twórca"
8464
8465 msgid "About me"
8466 msgstr "O mnie"
8467
8468 msgid "Category"
8469 msgstr "Kategoria"
8470
8471 msgid "The Qun does not allow others to join"
8472 msgstr "Qun nie umożliwia dołączania innym"
8473
8474 msgid "Join QQ Qun"
8475 msgstr "Dołącz do QQ Qun"
8476
8477 msgid "Input request here"
8478 msgstr "Tutaj można wpisać swoją prośbę"
8479
8480 #, c-format
8481 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8482 msgstr "Pomyślnie dołączono do Qun %s (%u)"
8483
8484 msgid "Successfully joined Qun"
8485 msgstr "Pomyślnie dołączono do Qun"
8486
8487 #, c-format
8488 msgid "Qun %u denied from joining"
8489 msgstr "Qun %u odmówił dołączenia"
8490
8491 msgid "QQ Qun Operation"
8492 msgstr "Działanie QQ Qun"
8493
8494 msgid "Failed:"
8495 msgstr "Niepowodzenie:"
8496
8497 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8498 msgstr "Dołącz do Qun, nieznana odpowiedź"
8499
8500 msgid "Quit Qun"
8501 msgstr "Wyjdź z Qun"
8502
8503 msgid ""
8504 "Note, if you are the creator, \n"
8505 "this operation will eventually remove this Qun."
8506 msgstr ""
8507 "Uwaga: to działanie może doprowadzić do usunięcia Qun,\n"
8508 "jeśli jest przeprowadzane przez jego założyciela."
8509
8510 msgid "Sorry, you are not our style"
8511 msgstr "Przykro mi, nie jesteś w naszym typie"
8512
8513 msgid "Successfully changed Qun members"
8514 msgstr "Pomyślnie zmieniono członków Qun"
8515
8516 msgid "Successfully changed Qun information"
8517 msgstr "Pomyślnie zmieniono informacje o Qun"
8518
8519 msgid "You have successfully created a Qun"
8520 msgstr "Pomyślnie utworzono Qun"
8521
8522 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8523 msgstr "Ustawić teraz szczegółowe informacje?"
8524
8525 msgid "Setup"
8526 msgstr "Ustawienia"
8527
8528 #, c-format
8529 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8530 msgstr "Użytkownik %u chce dołączyć do Qun %u dla %s"
8531
8532 #, c-format
8533 msgid "%u request to join Qun %u"
8534 msgstr "Użytkownik %u chce dołączyć do Qun %u"
8535
8536 #, c-format
8537 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8538 msgstr "Dołączenie do Qun %u się nie powiodło, działanie administratora %u"
8539
8540 #, c-format
8541 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8542 msgstr ""
8543 "<b>Dołączenie do Qun %u zostało zaakceptowane przez administratora %u dla "
8544 "%s</b>"
8545
8546 #, c-format
8547 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8548 msgstr "<b>Usunięto znajomego %u.</b>"
8549
8550 #, c-format
8551 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8552 msgstr "<b>Dołączył nowy znajomy %u.</b>"
8553
8554 #, c-format
8555 msgid "Unknown-%d"
8556 msgstr "Nieznany-%d"
8557
8558 msgid "Level"
8559 msgstr "Poziom"
8560
8561 msgid " VIP"
8562 msgstr " VIP"
8563
8564 msgid " TCP"
8565 msgstr " TCP"
8566
8567 msgid " FromMobile"
8568 msgstr " Z telefonu komórkowego"
8569
8570 msgid " BindMobile"
8571 msgstr " Dowiąż telefon komórkowy"
8572
8573 msgid " Video"
8574 msgstr " Wideo"
8575
8576 msgid " Zone"
8577 msgstr " Strefa"
8578
8579 msgid "Flag"
8580 msgstr "Flaga"
8581
8582 msgid "Ver"
8583 msgstr "Wersja"
8584
8585 msgid "Invalid name"
8586 msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
8587
8588 msgid "Select icon..."
8589 msgstr "Wybierz ikonę..."
8590
8591 #, c-format
8592 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8593 msgstr "<b>Czas logowania</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8594
8595 #, c-format
8596 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8597 msgstr "<b>Znajomi w trybie online</b>: %d<br>\n"
8598
8599 #, c-format
8600 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8601 msgstr "<b>Ostatnie odświeżenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8602
8603 #, c-format
8604 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8605 msgstr "<b>Serwer</b>: %s<br>\n"
8606
8607 #, c-format
8608 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8609 msgstr "<b>Znacznik klienta</b>: %s<br>\n"
8610
8611 #, c-format
8612 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8613 msgstr "<b>Tryb połączenia</b>: %s<br>\n"
8614
8615 #, c-format
8616 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8617 msgstr "<b>IP Internetu</b>: %s:%d<br>\n"
8618
8619 #, c-format
8620 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8621 msgstr "<b>Wysłano</b>: %lu<br>\n"
8622
8623 #, c-format
8624 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8625 msgstr "<b>Wysłano ponownie</b>: %lu<br>\n"
8626
8627 #, c-format
8628 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8629 msgstr "<b>Utracono</b>: %lu<br>\n"
8630
8631 #, c-format
8632 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8633 msgstr "<b>Odebrano</b>: %lu<br>\n"
8634
8635 #, c-format
8636 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8637 msgstr "<b>Odebrano duplikat</b>: %lu<br>\n"
8638
8639 #, c-format
8640 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8641 msgstr "<b>Czas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8642
8643 #, c-format
8644 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8645 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8646
8647 msgid "Login Information"
8648 msgstr "Informacje logowania"
8649
8650 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8651 msgstr "<p><b>Pierwszy autor</b>:<br>\n"
8652
8653 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8654 msgstr "<p><b>Współtwórcy kodu</b>:<br>\n"
8655
8656 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8657 msgstr "<p><b>Uroczy twórcy poprawek</b>:<br>\n"
8658
8659 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8660 msgstr "<p><b>Podziękowania</b>:<br>\n"
8661
8662 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8663 msgstr "<p><b>Skrupulatni testerzy</b>:<br>\n"
8664
8665 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8666 msgstr "i wiele więcej, proszę dać o sobie znać... dziękuję!))"
8667
8668 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8669 msgstr "<p><i>A także wszyscy chłopcy na zapleczu...</i><br>\n"
8670
8671 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8672 msgstr "<i>Każdy może dołączyć!</i> :)"
8673
8674 #, c-format
8675 msgid "About OpenQ %s"
8676 msgstr "O programie OpenQ %s"
8677
8678 msgid "Change Icon"
8679 msgstr "Zmień ikonę"
8680
8681 msgid "Change Password"
8682 msgstr "Zmień hasło"
8683
8684 msgid "Account Information"
8685 msgstr "Informacje o koncie"
8686
8687 msgid "Update all QQ Quns"
8688 msgstr "Zaktualizuj wszystkie Qun QQ"
8689
8690 msgid "About OpenQ"
8691 msgstr "O programie OpenQ"
8692
8693 msgid "Modify Buddy Memo"
8694 msgstr "Zmodyfikuj notatkę o znajomym"
8695
8696 #. *< type
8697 #. *< ui_requirement
8698 #. *< flags
8699 #. *< dependencies
8700 #. *< priority
8701 #. *< id
8702 #. *< name
8703 #. *< version
8704 #. * summary
8705 #. * description
8706 msgid "QQ Protocol Plugin"
8707 msgstr "Wtyczka protokołu QQ"
8708
8709 msgid "Auto"
8710 msgstr "Automatyczny"
8711
8712 msgid "Select Server"
8713 msgstr "Wybór serwera"
8714
8715 msgid "QQ2008"
8716 msgstr "QQ2008"
8717
8718 msgid "QQ2007"
8719 msgstr "QQ2007"
8720
8721 msgid "QQ2005"
8722 msgstr "QQ2005"
8723
8724 msgid "Connect by TCP"
8725 msgstr "Połączenie przez TCP"
8726
8727 msgid "Show server notice"
8728 msgstr "Wyświetlanie uwag serwera"
8729
8730 msgid "Show server news"
8731 msgstr "Wyświetlanie aktualności serwera"
8732
8733 msgid "Show chat room when msg comes"
8734 msgstr "Wyświetlanie pokoju konferencji po nadejściu wiadomości"
8735
8736 msgid "Use default font"
8737 msgstr "Użycie domyślnej czcionki"
8738
8739 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8740 msgstr "Czas między wznowieniami (sekundy)"
8741
8742 msgid "Update interval (seconds)"
8743 msgstr "Czas między aktualizacjami (sekundy)"
8744
8745 msgid "Unable to decrypt server reply"
8746 msgstr "Nie można odszyfrować odpowiedzi serwera"
8747
8748 #, c-format
8749 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8750 msgstr "Żądanie tokena się nie powiodło, 0x%02X"
8751
8752 #, c-format
8753 msgid "Invalid token len, %d"
8754 msgstr "Nieprawidłowy token len, %d"
8755
8756 #. extend redirect used in QQ2006
8757 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8758 msgstr "Redirect_EX nie jest obecnie obsługiwane"
8759
8760 #. need activation
8761 #. need activation
8762 #. need activation
8763 msgid "Activation required"
8764 msgstr "Wymagana jest aktywacja"
8765
8766 #, c-format
8767 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8768 msgstr "Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania się (0x%02X)"
8769
8770 msgid "Requesting captcha"
8771 msgstr "Żądanie CAPTCHA"
8772
8773 msgid "Checking captcha"
8774 msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA"
8775
8776 msgid "Failed captcha verification"
8777 msgstr "Sprawdzenie pola CAPTCHA się nie powiodło"
8778
8779 msgid "Captcha Image"
8780 msgstr "Obraz CAPTCHA"
8781
8782 msgid "Enter code"
8783 msgstr "Proszę podać kod"
8784
8785 msgid "QQ Captcha Verification"
8786 msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA QQ"
8787
8788 msgid "Enter the text from the image"
8789 msgstr "Proszę podać tekst z obrazu"
8790
8791 #, c-format
8792 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8793 msgstr "Nieznana odpowiedź podczas sprawdzania hasła (0x%02X)"
8794
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8798 "%s"
8799 msgstr ""
8800 "Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania się (0x%02X):\n"
8801 "%s"
8802
8803 msgid "Socket error"
8804 msgstr "Błąd gniazda"
8805
8806 msgid "Getting server"
8807 msgstr "Pobieranie serwera"
8808
8809 msgid "Requesting token"
8810 msgstr "Żądanie tokena"
8811
8812 msgid "Unable to resolve hostname"
8813 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
8814
8815 msgid "Invalid server or port"
8816 msgstr "Nieprawidłowy serwer lub port"
8817
8818 msgid "Connecting to server"
8819 msgstr "Łączenie z serwerem"
8820
8821 msgid "QQ Error"
8822 msgstr "Błąd QQ"
8823
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "Server News:\n"
8827 "%s\n"
8828 "%s\n"
8829 "%s"
8830 msgstr ""
8831 "Aktualności serwera:\n"
8832 "%s\n"
8833 "%s\n"
8834 "%s"
8835
8836 #, c-format
8837 msgid "%s:%s"
8838 msgstr "%s:%s"
8839
8840 #, c-format
8841 msgid "From %s:"
8842 msgstr "Od %s:"
8843
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "Server notice From %s: \n"
8847 "%s"
8848 msgstr ""
8849 "Wiadomość serwera od %s: \n"
8850 "%s"
8851
8852 msgid "Unknown SERVER CMD"
8853 msgstr "Nieznane POLECENIE SERWERA"
8854
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8858 "Room %u, reply 0x%02X"
8859 msgstr ""
8860 "Błąd odpowiedzi %s(0x%02X)\n"
8861 "Pokój %u, odpowiedź 0x%02X"
8862
8863 msgid "QQ Qun Command"
8864 msgstr "Polecenie Qun QQ"
8865
8866 msgid "Unable to decrypt login reply"
8867 msgstr "Nie można odszyfrować odpowiedzi logowania"
8868
8869 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8870 msgstr "Nieznane POLECENIE LOGOWANIA"
8871
8872 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8873 msgstr "Nieznane POLECENIE KLIENTA"
8874
8875 #, c-format
8876 msgid "%d has declined the file %s"
8877 msgstr "Użytkownik %d odmówił przyjęcia pliku %s"
8878
8879 msgid "File Send"
8880 msgstr "Wysłano plik"
8881
8882 #, c-format
8883 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8884 msgstr "Użytkownik %d anulował przesyłanie pliku %s"
8885
8886 #, c-format 8253 #, c-format
8887 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8254 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8888 msgstr "<b>Nazwa grupy:</b> %s<br>" 8255 msgstr "<b>Nazwa grupy:</b> %s<br>"
8889 8256
8890 #, c-format 8257 #, c-format
9650 msgid "Organization" 9017 msgid "Organization"
9651 msgstr "Organizacja" 9018 msgstr "Organizacja"
9652 9019
9653 msgid "Unit" 9020 msgid "Unit"
9654 msgstr "Jednostka" 9021 msgstr "Jednostka"
9022
9023 msgid "Note"
9024 msgstr "Notatka"
9655 9025
9656 msgid "Join Chat" 9026 msgid "Join Chat"
9657 msgstr "Dołącz do konferencji" 9027 msgstr "Dołącz do konferencji"
9658 9028
9659 #, c-format 9029 #, c-format
10292 msgstr "Nieznana odpowiedź serwera" 9662 msgstr "Nieznana odpowiedź serwera"
10293 9663
10294 msgid "Unable to create listen socket" 9664 msgid "Unable to create listen socket"
10295 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania" 9665 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
10296 9666
9667 msgid "Unable to resolve hostname"
9668 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
9669
10297 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9670 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10298 msgstr "Nazwy użytkowników SIP nie mogą zawierać spacji ani symboli @" 9671 msgstr "Nazwy użytkowników SIP nie mogą zawierać spacji ani symboli @"
10299 9672
10300 msgid "SIP connect server not specified" 9673 msgid "SIP connect server not specified"
10301 msgstr "Nie podano serwera połączenia SIP" 9674 msgstr "Nie podano serwera połączenia SIP"
10409 9782
10410 #, c-format 9783 #, c-format
10411 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9784 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10412 msgstr "Wiadomość systemu Yahoo! dla %s:" 9785 msgstr "Wiadomość systemu Yahoo! dla %s:"
10413 9786
9787 msgid "Authorization denied message:"
9788 msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
9789
10414 #, c-format 9790 #, c-format
10415 msgid "" 9791 msgid ""
10416 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9792 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10417 "following reason: %s." 9793 "following reason: %s."
10418 msgstr "" 9794 msgstr ""
11199 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika" 10575 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika"
11200 10576
11201 msgid "No Proxy" 10577 msgid "No Proxy"
11202 msgstr "Bez pośrednika" 10578 msgstr "Bez pośrednika"
11203 10579
10580 msgid "SOCKS 4"
10581 msgstr "SOCKS 4"
10582
10583 msgid "SOCKS 5"
10584 msgstr "SOCKS 5"
10585
10586 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10587 msgstr "Tor/prywatność (SOCKS5)"
10588
11204 msgid "HTTP" 10589 msgid "HTTP"
11205 msgstr "HTTP" 10590 msgstr "HTTP"
11206
11207 msgid "SOCKS 4"
11208 msgstr "SOCKS 4"
11209
11210 msgid "SOCKS 5"
11211 msgstr "SOCKS 5"
11212 10591
11213 msgid "Use Environmental Settings" 10592 msgid "Use Environmental Settings"
11214 msgstr "Użycie ustawień środowiskowych" 10593 msgstr "Użycie ustawień środowiskowych"
11215 10594
11216 #. This is an easter egg. 10595 #. This is an easter egg.
11234 msgid "_Port:" 10613 msgid "_Port:"
11235 msgstr "_Port:" 10614 msgstr "_Port:"
11236 10615
11237 msgid "Pa_ssword:" 10616 msgid "Pa_ssword:"
11238 msgstr "Ha_sło:" 10617 msgstr "Ha_sło:"
10618
10619 msgid "Use _silence suppression"
10620 msgstr "Użycie tłumienia ci_szy"
10621
10622 msgid "_Voice and Video"
10623 msgstr "_Dźwięk i wideo"
11239 10624
11240 msgid "Unable to save new account" 10625 msgid "Unable to save new account"
11241 msgstr "Nie można zapisać nowego konta" 10626 msgstr "Nie można zapisać nowego konta"
11242 10627
11243 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10628 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11283 "\n" 10668 "\n"
11284 "Można wrócić do tego okna, aby dodać, zmodyfikować lub usunąć konta z menu " 10669 "Można wrócić do tego okna, aby dodać, zmodyfikować lub usunąć konta z menu "
11285 "<b>Konta->Zarządzaj kontami</b> w oknie listy znajomych" 10670 "<b>Konta->Zarządzaj kontami</b> w oknie listy znajomych"
11286 10671
11287 #, c-format 10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10675 "list%s%s"
10676 msgstr ""
10677 "Użytkownik <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do "
10678 "swojej listy znajomych%s%s"
10679
10680 #, c-format
11288 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10681 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11289 msgstr "" 10682 msgstr ""
11290 "Użytkownik %s%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do swojej listy znajomych%s%s" 10683 "Użytkownik %s%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do swojej listy znajomych%s%s"
10684
10685 msgid "Send Instant Message"
10686 msgstr "Wyślij wiadomość"
11291 10687
11292 #. Buddy List 10688 #. Buddy List
11293 msgid "Background Color" 10689 msgid "Background Color"
11294 msgstr "Kolor tła" 10690 msgstr "Kolor tła"
11295 10691
11837 msgid "Buddy's _username:" 11233 msgid "Buddy's _username:"
11838 msgstr "Nazwa _użytkownika:" 11234 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
11839 11235
11840 msgid "(Optional) A_lias:" 11236 msgid "(Optional) A_lias:"
11841 msgstr "(Opcjonalny) a_lias:" 11237 msgstr "(Opcjonalny) a_lias:"
11238
11239 msgid "(Optional) _Invite message:"
11240 msgstr "(Opcjonalna) w_iadomość zaproszenia:"
11842 11241
11843 msgid "Add buddy to _group:" 11242 msgid "Add buddy to _group:"
11844 msgstr "Dodanie znajomego do g_rupy:" 11243 msgstr "Dodanie znajomego do g_rupy:"
11845 11244
11846 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11245 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14431 msgstr "Zbiór PubSub" 13830 msgstr "Zbiór PubSub"
14432 13831
14433 msgid "PubSub Leaf" 13832 msgid "PubSub Leaf"
14434 msgstr "Karta PubSub" 13833 msgstr "Karta PubSub"
14435 13834
13835 msgid "Other"
13836 msgstr "Inny"
13837
14436 msgid "" 13838 msgid ""
14437 "\n" 13839 "\n"
14438 "<b>Description:</b> " 13840 "<b>Description:</b> "
14439 msgstr "" 13841 msgstr ""
14440 "\n" 13842 "\n"
15292 msgid "P_lugin" 14694 msgid "P_lugin"
15293 msgstr "W_tyczka" 14695 msgstr "W_tyczka"
15294 14696
15295 msgid "D_evice" 14697 msgid "D_evice"
15296 msgstr "Urządz_enie" 14698 msgstr "Urządz_enie"
14699
14700 msgid "DROP"
14701 msgstr "Upuszczenie"
14702
14703 msgid "Volume:"
14704 msgstr "Głośność:"
14705
14706 msgid "Silence threshold:"
14707 msgstr "Próg ciszy:"
14708
14709 msgid "Input and Output Settings"
14710 msgstr "Ustawienia wejścia i wyjścia"
14711
14712 msgid "Microphone Test"
14713 msgstr "Test mikrofonu"
15297 14714
15298 #. *< magic 14715 #. *< magic
15299 #. *< major version 14716 #. *< major version
15300 #. *< minor version 14717 #. *< minor version
15301 #. *< type 14718 #. *< type
15305 #. *< priority 14722 #. *< priority
15306 #. *< id 14723 #. *< id
15307 msgid "Voice/Video Settings" 14724 msgid "Voice/Video Settings"
15308 msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo" 14725 msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo"
15309 14726
15310 msgid "Voice and Video Settings"
15311 msgstr "Ustawienia dźwięku i wideo"
15312
15313 #. *< name 14727 #. *< name
15314 #. *< version 14728 #. *< version
15315 msgid "Configure your microphone and webcam." 14729 msgid "Configure your microphone and webcam."
15316 msgstr "Konfiguruje mikrofon i kamerę internetową." 14730 msgstr "Konfiguruje mikrofon i kamerę internetową."
15317 14731