changeset 24784:3bd11d6b66bd

Updated Chinese translations from Ambrose C. Li. Closes #7806.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Dec 2008 09:47:29 +0000
parents 95de48acd3c3
children e2d725ef42c8
files po/ChangeLog po/zh_HK.po po/zh_TW.po
diffstat 3 files changed, 754 insertions(+), 3236 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Dec 18 09:44:58 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000
@@ -4,6 +4,8 @@
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
 	* Arabic translation updated (Khaled Hosny)
 	* Catalan translation updated (Josep Puigdemont)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
 	* French translation updated (Éric Boumaour)
--- a/po/zh_HK.po	Thu Dec 18 09:44:58 2008 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000
@@ -52,10 +52,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n"
-"Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
-"<paladin@ms1.hinet.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n"
+"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1585,7 +1584,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog 模組。"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "帳號清單"
@@ -4330,7 +4329,7 @@
 msgstr "樂曲註釋"
 
 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
-# FIXME 
+# FIXME
 msgid "Tune Track"
 msgstr "樂曲 ID"
 
@@ -4731,9 +4730,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "顯示使用者圖示"
+msgstr "顯示自定表情"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4857,6 +4855,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "無法新增「%s」。"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "好友新增錯誤"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "你所輸入的帳號並不存在。"
+
 # XXX 暫譯
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -5192,6 +5203,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "傳呼"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "正在玩遊戲"
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "工作資料"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
 
@@ -5228,6 +5246,14 @@
 msgid "Album"
 msgstr "專輯名稱"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "設定網名..."
 
@@ -5419,8 +5445,9 @@
 msgstr ""
 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "個人資料網址"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "離線時隱藏"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5672,20 +5699,11 @@
 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
 
 #  NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "增加到通訊錄"
-
-#, fuzzy
+msgstr "將好友自通訊錄刪除?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "無法新增「%s」。"
+msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "你所輸入的帳號無效。"
@@ -5693,6 +5711,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "個人資料網址"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5706,20 +5727,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN 協定模組"
 
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "欠缺需要的加密方法"
-
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "找不到 RC4 加密方法"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
-"上)。"
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "無此使用者:%s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "搜尋使用者"
 
 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
 msgid "Reading challenge"
@@ -5732,11 +5745,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "登入中"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
-msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "與伺服器之間的連線中斷"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5758,14 +5777,22 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+#  NOTE 這是群組名稱
+msgid "IM Friends"
+msgstr "即時訊息的好友"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "從伺服器加入聯絡人"
 
 # TODO 要覆查 - 20061027
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
@@ -5793,31 +5820,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "無法新增好友"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "「persist」指令失敗"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "無此使用者:%s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "搜尋使用者"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "「delbuddy」指令失敗"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "「blocklist」指令失敗"
-
 #  NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
 #  NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
 #  NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
@@ -5834,22 +5836,38 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
 
-#  NOTE 這是群組名稱
-msgid "IM Friends"
-msgstr "即時訊息的好友"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "從伺服器加入聯絡人"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "無法新增好友"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "「persist」指令失敗"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "無法移除使用者"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "「delbuddy」指令失敗"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "「blocklist」指令失敗"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "欠缺需要的加密方法"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "找不到 RC4 加密方法"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
+"上)。"
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
@@ -5892,9 +5910,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "使用者"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "頭條消息"
 
@@ -5907,16 +5922,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "客戶端版本"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "未有設定使用者名稱"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
 
@@ -5926,12 +5931,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "請試另一個使用者名稱:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "未有設定使用者名稱"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6891,6 +6906,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "成為成員的時間"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
 
@@ -7059,13 +7077,11 @@
 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以"
 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "無法加入"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "無法讀取好友清單"
+msgstr "無法取得好友清單"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7369,7 +7385,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "隱身"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7418,90 +7434,77 @@
 msgstr "大學/大專"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "星座"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "生肖"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "封鎖"
-
-#, fuzzy
+msgstr "血型"
+
 msgid "True"
-msgstr "金牛座"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "False"
-msgstr "失敗"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "修改帳號"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Address"
-msgstr "住址"
+msgstr "修改地址"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "修改資訊"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "修改好友資訊"
+msgstr "修改資訊"
 
 msgid "Update"
 msgstr "更新"
 
 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "成功修改好友資訊。"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "無法修改好友資訊。"
+
+# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u 要求認證"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "新增好友"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "在此輸入答案"
 
 msgid "Send"
 msgstr "送出"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "密碼無效"
+msgstr "錯誤的答案"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "拒絕認證訊息:"
 
-#  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
-#  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
-#  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "使用者 %d 需要認證"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "不好意思,你不是我的菜…"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u 需要授權"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "在此輸入要求"
 
 # XXX - 20061026
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7510,28 +7513,25 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ好友"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "新增好友"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "無效的 QQ 號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "請通過我的認證!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "送出授權失敗"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "移除好友「%u」失敗"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "從對方的好友清單中移除"
-
-#, fuzzy
+msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "沒有給予原因。"
+msgstr "沒有給予原因"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7542,9 +7542,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求"
+msgstr "被「%s」拒絕了"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7567,9 +7567,11 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(無效的 UTF-8 字串)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "我不是成員"
+msgstr "不是成員"
 
 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
@@ -7582,24 +7584,20 @@
 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
 
 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
-#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Notice"
-msgstr "通告:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "通知"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "細節"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "創立者"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於我"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7612,19 +7610,22 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "加入羣組"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "請輸入要求"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "成功加入 Qun %s (%u)"
+
+#  NOTE QQ「member」應是「成員」
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgstr "成功加入 Qun"
 
 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "加入羣組 %d 的要求被拒絕"
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "加入 Qun %u 被拒絕"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ 羣組操作"
@@ -7632,12 +7633,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "失敗:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr "加入羣組途中收到不明的回應"
-
-#, fuzzy
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "加入 Qun,未知的回覆"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ 羣"
+msgstr "離開 Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7647,54 +7647,51 @@
 #  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
 #  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
 #  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "不好意思,你不是我們的菜"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "成功的更改了 Qun 成員"
 
 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "成功更改了群的資訊"
+msgstr "成功的更改了 Qun 資訊"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "要立刻設定細節嗎?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "設定"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
 
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "移除好友"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
 
 # XXX 問題:
 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
@@ -7745,22 +7742,21 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "名稱無效"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "選擇資料匣..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "選擇圖示..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #  NOTE 參見 qq.h
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
@@ -7774,9 +7770,9 @@
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n"
 
 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
 #, c-format
@@ -7785,7 +7781,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重覆送出</b>:%lu 個<br>\n"
+msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7799,13 +7795,13 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n"
 
 # XXX - 20061027
 msgid "Login Information"
@@ -7816,7 +7812,7 @@
 msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
@@ -7828,18 +7824,17 @@
 msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "關於 %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "關於 OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "儲存圖示"
+msgstr "更改圖示"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "修改密碼"
@@ -7850,9 +7845,8 @@
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於 OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7864,16 +7858,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ 協定模組"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "選擇使用者"
+msgstr "選擇伺服器"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7884,7 +7876,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "使用 TCP 連線"
 
@@ -7897,22 +7888,15 @@
 msgstr "顯示伺服器是日訊息"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒更新"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7929,52 +7913,49 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "必須註冊"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgstr "必須啟動帳號"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Keep Alive錯誤"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "要求 %s 的注意中..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "要求驗證圖片中"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "檢查圖片驗證中"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "圖片驗證失敗"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "儲存圖像"
-
-#, fuzzy
+msgstr "驗證圖片"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "輸入密碼"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "輸入啟動碼"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ 圖示驗證"
 
 # TODO 要覆查 - 20061026
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "請給羣組輸入名稱。"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "請輸入圖片中的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7983,14 +7964,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socket 錯誤"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "無法讀取 Socket"
 
@@ -8001,11 +7974,12 @@
 msgstr "連線中斷"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "設定使用者資訊..."
 
 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
-msgid "Request token"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting token"
 msgstr "送出請求符記中"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -8014,64 +7988,64 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "伺服器或通訊埠無效"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "連結伺服器"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "正在連線至伺服器"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ 錯誤"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "送出即時訊息失敗。"
-
 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ 伺服器是日訊息"
+msgstr ""
+"伺服器最新消息:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "由 %s 發出:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "伺服器指令:%s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgstr ""
+"從 %s 送來的伺服器通知:\n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "未知的伺服器指令"
 
 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n"
-"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n"
+"聊天室 %u,回覆 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ 羣組指令"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "你並非羣組「%s」的成員\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "未知的登入指令"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "無知的用戶端指令"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -10063,14 +10037,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
 
 msgid ""
@@ -10713,7 +10681,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10727,9 +10695,9 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
 "\n"
-"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
+"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「新增」按紐,再"
 "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
-"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
+"續按「新增」按紐來設定其他的帳號。\n"
 "\n"
 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
@@ -11153,9 +11121,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。"
+msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
@@ -11549,9 +11516,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "樂手名稱"
+msgstr "藝人"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11560,9 +11526,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "支援"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "開發者兼網站管理員"
+msgstr "網站管理員"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "資深貢獻者兼品管"
@@ -11863,13 +11828,13 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時"
-"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、"
-"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>"
-"倘若你希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
-"款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
-"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
-"式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
+"%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、"
+"Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、"
+"Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或"
+"發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, "
+"收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所"
+"有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。"
+"<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -13232,13 +13197,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "自選表情管理"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
+msgstr "點選以更改所有帳號的圖示。"
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "等待網絡連線..."
@@ -13369,13 +13332,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "邀請(_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
 msgstr "修改(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "加入(_A)"
+msgstr "新增(_A)"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "開啟郵件(_O)"
@@ -13403,12 +13364,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "縮小字體(_S)"
+msgstr "縮小版預設表情"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "「回答」或然率:"
@@ -13870,7 +13830,7 @@
 msgstr "通知種類"
 
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t只當有人提到你的帳號(_O)"
+msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "焦點視窗(_F)"
@@ -13898,9 +13858,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "聊天視窗(_H)"
+msgstr "閃爍視窗(_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -14094,14 +14053,12 @@
 msgid "New Version Available"
 msgstr "有新版本"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "日期"
+msgstr "稍後"
 
 # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」
-#, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s"
+msgstr "立即下載"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14413,6 +14370,45 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "新增好友"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "登入回應解密失敗"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Keep Alive錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "連結伺服器"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "送出即時訊息失敗。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "基本資訊"
 
@@ -14428,13 +14424,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
-#~ msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
+#~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
 
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "無效的 QQ 表情"
 
 #~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "你拒絕了 %d 的要求"
+#~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
 
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "拒絕"
@@ -14449,7 +14445,7 @@
 #~ msgstr "QQ 號碼錯誤"
 
 #~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "羣組描述"
+#~ msgstr "群組描述"
 
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "認證"
@@ -14458,13 +14454,13 @@
 #~ msgstr "允許"
 
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d"
+#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
 
 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] 退出了羣組「%d」"
+#~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」"
 
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] 已經被加入羣組 \"%d\""
+#~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\""
 
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "我是成員"
@@ -14480,31 +14476,22 @@
 #~ msgstr "狀態不明"
 
 #~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "從羣組中移除"
+#~ msgstr "從群組中移除"
 
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外"
+#~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "你確定要離開羣組?"
+#~ msgstr "您確定要離開群組?"
 
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "允許這個要求?"
 
 #~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "修改羣組號碼"
+#~ msgstr "修改群組號碼"
 
 #~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "修改羣組資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgstr "修改群組資訊"
 
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "系統訊息"
@@ -14519,7 +14506,7 @@
 #~ msgstr "設定我的資訊"
 
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)"
+#~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
 
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "封鎖這個好友"
@@ -14549,26 +14536,26 @@
 #~ msgstr "允許這個要求?"
 
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
+#~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
 
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s 將你 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
+#~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
 
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "QQ 好友"
 
 #~ msgid "Requestion approved by %s"
-#~ msgstr "使用者「%s」允許了你的要求"
+#~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s 想要將你 [%s] 加入他(她)的好友清單"
+#~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
 
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s 不在你的好友清單內"
+#~ msgstr "%s 不在您的好友清單內"
 
 # FIXME fix the original string :P
 #~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
+#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -14585,1232 +14572,3 @@
 
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "XMPP 開發者"
-
-#  NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "平面設計"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "你目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "那個羣組已經存在"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "您成功移除了一個好友"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "無效的 QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "請輸入外部 Group ID"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "原因:%s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "群組已新增至好友清單。"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "我正在要求加入"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "您成功離開群組"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ 群組認證"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr " Space"
-
-# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址?
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "顯示登入資訊"
-
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "每隔多少秒重覆送出"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。"
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "無法登入"
-
-# XXX 譯文有待改進  - 20080826 acli
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "聊天室回應錯誤"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "自 %s 發佈的通告"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "群組操作錯誤"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "太邪惡了(收件人)"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "尚有訊息"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "離開訊息"
-
-# XXX 好像不對,又好像沒問題
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP 位址"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP 位址"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "使用GSSAPI (Kerberos v5)認證"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "帳號(_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友"
-#~ "清單內好友的統計資料。"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "送出帳號"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "合併(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將"
-#~ "會在好友清單中顯示。\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "帳號(_C):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "顯示您閒置多久時間"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
-
-# NOTE from #pidgin, on 20070920:
-# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
-# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "正在播放"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "顯示統計資料"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s 目前為%s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s 不再%s"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
-#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "無法開啟檔案"
-
-# XXX 譯文有待改進
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
-
-# XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "依照狀態排列"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "依照字母排列"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "依照日誌大小排列"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "傳送到(_S)"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "交談歷史"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "日誌檢視器"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "您因為不明原因而登出。"
-
-#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-#~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
-
-#~ msgid "Go ahead"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "Server ACK"
-#~ msgstr "伺服器回應"
-
-#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
-#~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
-
-#~ msgid "Request login token error!"
-#~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤"
-
-#  NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "%s 位址"
-
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "QQ: 上線"
-
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "QQ: 離開"
-
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "QQ: 隱身"
-
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: 離線"
-
-#~ msgid "Login in TCP"
-#~ msgstr "以 TCP 登入"
-
-#~ msgid "Login Hidden"
-#~ msgstr "以隱藏狀態登入"
-
-#~ msgid "Socket send error"
-#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
-#~ msgstr "%s 在呼叫您!"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示"
-
-#  XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
-#  XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭……
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威文"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "粗體(_B)"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "放大字體(_L)"
-
-#~ msgid "_Reset font"
-#~ msgstr "清除格式化(_R)"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
-
-# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
-#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-#~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
-
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目"
-#~ "超過所系統允許的上限。"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "連線(_C)"
-
-#~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "送出即時訊息失敗\n"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
-#~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "縮小字體"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "插入連結"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "插入影像"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "工具"
-
-#  TODO 譯文有待改進,這是意譯
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "拒絕邀請"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "別名..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
-#~ "pidgin.im</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
-#~ "\">http://pidgin.im</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像"
-#~ "檔給這個使用者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道"
-#~ "<BR><BR>"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "GtkTreeView展開器"
-
-# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "Toggle offline buddies"
-#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "時間戳記"
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "搜尋Jabber使用者"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號無效"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "修改 Jabber 密碼"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Jabber 協定模組"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber 開發者"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#  XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
-#~ msgid "Still need to do something about this."
-#~ msgstr "此模組尚未完成。"
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "自動回覆"
-
-#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
-#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
-#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
-#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
-#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
-#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這"
-#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點"
-#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按"
-#~ "紐。"
-
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
-
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
-#~ "a message and autoreply is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
-
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "自動回覆訊息"
-
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "何時發出自動回覆"
-
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
-
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
-
-#~ msgid "Always when there is a status message"
-#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
-
-#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
-#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
-
-#  NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
-#  NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
-#~ msgid "Delay between autoreplies"
-#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
-
-#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
-#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
-
-#~ msgid "Times to send autoreplies"
-#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
-
-#~ msgid "Ma_ximum count"
-#~ msgstr "次數上限 (_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
-#~ "back to you as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
-
-#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
-#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "速率限制錯誤。"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "斯洛伐克文"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim 網路即時通"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Idle: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "閒置:%s"
-
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "暱稱:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>暱稱:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>登入時間:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>閒置:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>離線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延遲"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "分鐘。"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
-#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
-#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "群組未被移除"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "舊版 Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>訊息:</b>%s"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim 使用者"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
-
-# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "用戶端:"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "給予認證(_A)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒絕(_D)"
-
-#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
-
-# XXX - 20061028
-#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
-#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
-
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證"
-
-#~ msgid "_Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "認證要求"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "新的帳號格式:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "格式化帳號..."
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "好友圖示"
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Change Your QQ Face"
-#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
-
-#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
-#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
-
-#~ msgid "Please wait for new version"
-#~ msgstr "請等待新版本推出"
-
-# TODO 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "User info is not updated"
-#~ msgstr "無法更新使用者資訊"
-
-#~ msgid "Send packet"
-#~ msgstr "傳送封包中"
-
-#~ msgid "Packets lost, send again?"
-#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>支援:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>External User</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>外部使用者</b>"
-
-#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
-#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
-#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "標記"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
-
-#~ msgid "Invalid Username"
-#~ msgstr "使用者名稱無效"
-
-#~ msgid "Wrong password!"
-#~ msgstr "密碼錯誤!"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "錯誤的密碼"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "分頁選項"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
-
-#~ msgid "Away / Idle"
-#~ msgstr "離開 / 閒置"
-
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "mysql"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "設定(_C)"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主機位址(_H):"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "通訊埠:"
-
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "Crazychat"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "網路設定"
-
-#~ msgid "TCP port"
-#~ msgstr "TCP通訊埠"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP通訊埠"
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "即時訊息(_I):"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "聊天訊息(_H):"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
-
-# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
-#~ "to blink for unread messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
-#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
-#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
-#~ "用則用」選項。"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "TLS 可用則用"
-
-#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
-#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A型"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B型"
-
-#~ msgid "AB"
-#~ msgstr "AB型"
-
-#~ msgid "QQ Port"
-#~ msgstr "QQ 通訊埠"
-
-#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
-#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "無法讀取"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "好友圖示:"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "忽略使用者"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "取得使用者資訊"
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s 要求一個 PING"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
-
-#~ msgid "Unable to initiate a new search"
-#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
-
-#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
-#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
-
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "目前無法使用聊天室"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "認證伺服器"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "認證通訊埠"
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC 伺服器"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC 通訊埠"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "傳呼系統伺服器"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "YCHT 主機"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "YCHT 通訊埠"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s 登出。"
-
-#~ msgid "Start _Voice Chat"
-#~ msgstr "開啟語音聊天"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "背景顏色名稱"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
-#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
-
-#~ msgid "ComboBox model"
-#~ msgstr "ComboBox樣式"
-
-#~ msgid "The model for the combo box"
-#~ msgstr "Combo Box的樣式"
-
-#~ msgid "Wrap width"
-#~ msgstr "換行寬度"
-
-#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
-
-#~ msgid "Row span column"
-#~ msgstr "橫向跨欄"
-
-#~ msgid "Column span column"
-#~ msgstr "縱向跨欄"
-
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
-
-#~ msgid "Call ended."
-#~ msgstr "結束呼叫。"
-
-#~ msgid "End Call"
-#~ msgstr "結束呼叫"
-
-#~ msgid "Receiving call from %s"
-#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
-
-#~ msgid "Reject Call"
-#~ msgstr "拒絕呼叫"
-
-#~ msgid "Accept call"
-#~ msgstr "接受呼叫"
-
-#~ msgid "Connected to %s"
-#~ msgstr "已連結到 %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "靜音(_M)"
-
-#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Realname"
-#~ msgstr "姓名"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Private Key File"
-#~ msgstr "私鑰檔案"
-
-#~ msgid "Re-type Passphrase"
-#~ msgstr "再次輸入密碼"
-
-#~ msgid "%s went away"
-#~ msgstr "%s 已經離開"
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
-
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "捕捉動作"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "警告(_W)"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "隱藏 IP 位址"
-
-# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
--- a/po/zh_TW.po	Thu Dec 18 09:44:58 2008 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000
@@ -50,10 +50,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n"
-"Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
-"<paladin@ms1.hinet.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n"
+"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1583,7 +1582,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog 模組。"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "帳號清單"
@@ -4328,7 +4327,7 @@
 msgstr "樂曲註釋"
 
 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
-# FIXME 
+# FIXME
 msgid "Tune Track"
 msgstr "樂曲 ID"
 
@@ -4729,9 +4728,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "顯示使用者圖示"
+msgstr "顯示自定表情"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4855,6 +4853,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "無法新增「%s」。"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "好友新增錯誤"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "您所輸入的帳號並不存在。"
+
 # XXX 暫譯
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -5190,6 +5201,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "傳呼"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "正在玩遊戲"
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "工作資料"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
 
@@ -5226,6 +5244,14 @@
 msgid "Album"
 msgstr "專輯名稱"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "設定暱稱..."
 
@@ -5417,8 +5443,9 @@
 msgstr ""
 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "個人資料網址"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "離線時隱藏"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5670,20 +5697,11 @@
 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
 
 #  NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "增加到通訊錄"
-
-#, fuzzy
+msgstr "將好友自通訊錄刪除?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "無法新增「%s」。"
+msgstr "您要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "您所輸入的帳號無效。"
@@ -5691,6 +5709,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "個人資料網址"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5704,20 +5725,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN 協定模組"
 
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "欠缺需要的加密方法"
-
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "找不到 RC4 加密方法"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
-"上)。"
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "無此使用者:%s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "搜尋使用者"
 
 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
 msgid "Reading challenge"
@@ -5730,11 +5743,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "登入中"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
-msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "與伺服器之間的連線中斷"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5756,14 +5775,22 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+#  NOTE 這是群組名稱
+msgid "IM Friends"
+msgstr "即時訊息的好友"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "從伺服器加入聯絡人"
 
 # TODO 要覆查 - 20061027
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
@@ -5791,31 +5818,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "無法新增好友"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "「persist」指令失敗"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "無此使用者:%s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "搜尋使用者"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "「delbuddy」指令失敗"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "「blocklist」指令失敗"
-
 #  NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
 #  NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
 #  NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
@@ -5832,22 +5834,38 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
 
-#  NOTE 這是群組名稱
-msgid "IM Friends"
-msgstr "即時訊息的好友"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "從伺服器加入聯絡人"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "無法新增好友"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "「persist」指令失敗"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "無法移除使用者"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "「delbuddy」指令失敗"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "「blocklist」指令失敗"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "欠缺需要的加密方法"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "找不到 RC4 加密方法"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
+"上)。"
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
@@ -5890,9 +5908,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "使用者"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "頭條消息"
 
@@ -5905,16 +5920,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "客戶端版本"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "未有設定使用者名稱"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
 
@@ -5924,12 +5929,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "請試另一個使用者名稱:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "未有設定使用者名稱"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6889,6 +6904,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "成為成員的時間"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
 
@@ -7057,13 +7075,11 @@
 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以"
 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "無法加入"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "無法讀取好友清單"
+msgstr "無法取得好友清單"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7367,7 +7383,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "隱身"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7416,90 +7432,77 @@
 msgstr "大學/大專"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "星座"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "生肖"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "封鎖"
-
-#, fuzzy
+msgstr "血型"
+
 msgid "True"
-msgstr "金牛座"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "False"
-msgstr "失敗"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "修改帳號"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Address"
-msgstr "住家地址"
+msgstr "修改地址"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "修改資訊"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "修改好友資訊"
+msgstr "修改資訊"
 
 msgid "Update"
 msgstr "更新"
 
 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "成功修改好友資訊。"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "無法修改好友資訊。"
+
+# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u 要求認證"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "新增好友"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "在此輸入答案"
 
 msgid "Send"
 msgstr "送出"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "密碼無效"
+msgstr "錯誤的答案"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "拒絕認證訊息:"
 
-#  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
-#  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
-#  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "使用者 %d 需要認證"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "不好意思,你不是我的菜…"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u 需要授權"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "在此輸入要求"
 
 # XXX - 20061026
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7508,28 +7511,25 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ好友"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "新增好友"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "無效的 QQ 號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "請通過我的認證!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "送出授權失敗"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "移除好友「%u」失敗"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "從對方的好友清單中移除"
-
-#, fuzzy
+msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "沒有給予原因。"
+msgstr "沒有給予原因"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7540,9 +7540,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
+msgstr "被「%s」拒絕了"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7565,9 +7565,11 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "您只可搜尋永久群組\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(無效的 UTF-8 字串)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "我不是成員"
+msgstr "不是成員"
 
 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
@@ -7580,24 +7582,20 @@
 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
 
 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
-#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Notice"
-msgstr "通告:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "通知"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "細節"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "創立者"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於我"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7610,19 +7608,22 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "加入群組"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "請輸入要求"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "成功加入 Qun %s (%u)"
+
+#  NOTE QQ「member」應是「成員」
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgstr "成功加入 Qun"
 
 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕"
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "加入 Qun %u 被拒絕"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ 群組操作"
@@ -7630,12 +7631,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "失敗:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr "加入群組途中收到不明的回應"
-
-#, fuzzy
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "加入 Qun,未知的回覆"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ 群"
+msgstr "離開 Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7645,54 +7645,51 @@
 #  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
 #  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
 #  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "不好意思,你不是我們的菜"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "成功的變更了 Qun 成員"
 
 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "成功更改了群的資訊"
+msgstr "成功的變更了 Qun 資訊"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "要立刻設定細節嗎?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "設定"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
 
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "移除好友"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
 
 # XXX 問題:
 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
@@ -7743,22 +7740,21 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "名稱無效"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "選擇資料匣..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "選擇圖示..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #  NOTE 參見 qq.h
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
@@ -7772,9 +7768,9 @@
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n"
 
 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
 #, c-format
@@ -7783,7 +7779,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重覆送出</b>:%lu 個<br>\n"
+msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7797,13 +7793,13 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n"
 
 # XXX - 20061027
 msgid "Login Information"
@@ -7814,7 +7810,7 @@
 msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
@@ -7826,18 +7822,17 @@
 msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "關於 %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "關於 OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "儲存圖示"
+msgstr "變更圖示"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "修改密碼"
@@ -7848,9 +7843,8 @@
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於 OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7862,16 +7856,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ 協定模組"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "選擇使用者"
+msgstr "選擇伺服器"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7882,7 +7874,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "使用 TCP 連線"
 
@@ -7895,22 +7886,15 @@
 msgstr "顯示伺服器是日訊息"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒更新"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7927,52 +7911,49 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "必須註冊"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgstr "必須啟動帳號"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Keep Alive錯誤"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "要求 %s 的注意中..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "要求驗證圖片中"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "檢查圖片驗證中"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "圖片驗證失敗"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "儲存影像"
-
-#, fuzzy
+msgstr "驗證圖片"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "輸入密碼"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "輸入啟動碼"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ 圖示驗證"
 
 # TODO 要覆查 - 20061026
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "請給群組輸入名稱。"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "請輸入圖片中的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7981,14 +7962,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socket 錯誤"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "無法讀取 Socket"
 
@@ -7999,11 +7972,12 @@
 msgstr "連線中斷"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "設定使用者資訊..."
 
 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
-msgid "Request token"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting token"
 msgstr "送出請求符記中"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -8012,64 +7986,64 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "伺服器或通訊埠無效"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "連結伺服器"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "正在連線至伺服器"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ 錯誤"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "送出即時訊息失敗。"
-
 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ 伺服器是日訊息"
+msgstr ""
+"伺服器最新消息:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "由 %s 發出:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "伺服器指令:%s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgstr ""
+"從 %s 送來的伺服器通知:\n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "未知的伺服器指令"
 
 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n"
-"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n"
+"聊天室 %u,回覆 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ 群組指令"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "未知的登入指令"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "無知的用戶端指令"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -10057,14 +10031,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
 
 msgid ""
@@ -10707,7 +10675,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10721,9 +10689,9 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
 "\n"
-"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
+"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「新增」按紐,再"
 "設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
-"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
+"續按「新增」按紐來設定其他的帳號。\n"
 "\n"
 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
@@ -11147,9 +11115,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。"
+msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
@@ -11543,9 +11510,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "樂手名稱"
+msgstr "藝人"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11554,9 +11520,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "支援"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "開發者兼網站管理員"
+msgstr "網站管理員"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "資深貢獻者兼品管"
@@ -11857,13 +11822,13 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時"
-"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、"
-"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>"
-"倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
-"款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
-"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
-"式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
+"%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、"
+"Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、"
+"Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或"
+"發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, "
+"收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所"
+"有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。"
+"<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -13226,13 +13191,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "自訂表情管理"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
+msgstr "點選以更改所有帳號的圖示。"
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "等待網路連線..."
@@ -13363,13 +13326,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "邀請(_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
 msgstr "修改(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "加入(_A)"
+msgstr "新增(_A)"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "開啟郵件(_O)"
@@ -13397,12 +13358,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "縮小字體(_S)"
+msgstr "縮小版預設表情"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "「回答」或然率:"
@@ -13864,7 +13824,7 @@
 msgstr "通知種類"
 
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t只當有人提到您的帳號(_O)"
+msgstr "只當有人提到您的帳號(_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "焦點視窗(_F)"
@@ -13892,9 +13852,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "聊天視窗(_H)"
+msgstr "閃爍視窗(_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -14088,14 +14047,12 @@
 msgid "New Version Available"
 msgstr "有新版本"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "日期"
+msgstr "稍後"
 
 # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」
-#, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s"
+msgstr "立即下載"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14407,6 +14364,45 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "新增好友"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "登入回應解密失敗"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Keep Alive錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "連結伺服器"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "送出即時訊息失敗。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "基本資訊"
 
@@ -14491,15 +14487,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "修改群組資訊"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "系統訊息"
 
@@ -14579,1232 +14566,3 @@
 
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "XMPP 開發者"
-
-#  NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "平面設計"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "那個群組已經存在"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "您成功移除了一個好友"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "無效的 QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "請輸入外部 Group ID"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "原因:%s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "群組已新增至好友清單。"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "我正在要求加入"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "您成功離開群組"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ 群組認證"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr " Space"
-
-# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址?
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "顯示登入資訊"
-
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "每隔多少秒重覆送出"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。"
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "無法登入"
-
-# XXX 譯文有待改進  - 20080826 acli
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "聊天室回應錯誤"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "自 %s 發佈的通告"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "群組操作錯誤"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "太邪惡了(收件人)"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "尚有訊息"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "離開訊息"
-
-# XXX 好像不對,又好像沒問題
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP 位址"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP 位址"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "使用GSSAPI (Kerberos v5)認證"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "帳號(_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友"
-#~ "清單內好友的統計資料。"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "送出帳號"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "合併(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將"
-#~ "會在好友清單中顯示。\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "帳號(_C):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "顯示您閒置多久時間"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
-
-# NOTE from #pidgin, on 20070920:
-# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
-# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "正在播放"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "顯示統計資料"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s 目前為%s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s 不再%s"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
-#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "無法開啟檔案"
-
-# XXX 譯文有待改進
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
-
-# XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "依照狀態排列"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "依照字母排列"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "依照日誌大小排列"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "傳送到(_S)"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "交談歷史"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "日誌檢視器"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "您因為不明原因而登出。"
-
-#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-#~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
-
-#~ msgid "Go ahead"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "Server ACK"
-#~ msgstr "伺服器回應"
-
-#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
-#~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
-
-#~ msgid "Request login token error!"
-#~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤"
-
-#  NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "%s 位址"
-
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "QQ: 上線"
-
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "QQ: 離開"
-
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "QQ: 隱身"
-
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: 離線"
-
-#~ msgid "Login in TCP"
-#~ msgstr "以 TCP 登入"
-
-#~ msgid "Login Hidden"
-#~ msgstr "以隱藏狀態登入"
-
-#~ msgid "Socket send error"
-#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
-#~ msgstr "%s 在呼叫您!"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示"
-
-#  XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
-#  XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭……
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威文"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "粗體(_B)"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "放大字體(_L)"
-
-#~ msgid "_Reset font"
-#~ msgstr "清除格式化(_R)"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
-
-# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
-#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-#~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
-
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目"
-#~ "超過所系統允許的上限。"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "連線(_C)"
-
-#~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "送出即時訊息失敗\n"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
-#~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "縮小字體"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "插入連結"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "插入影像"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "工具"
-
-#  TODO 譯文有待改進,這是意譯
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "拒絕邀請"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "別名..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
-#~ "pidgin.im</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
-#~ "\">http://pidgin.im</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像"
-#~ "檔給這個使用者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道"
-#~ "<BR><BR>"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "GtkTreeView展開器"
-
-# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "Toggle offline buddies"
-#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "時間戳記"
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "搜尋Jabber使用者"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號無效"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "修改 Jabber 密碼"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Jabber 協定模組"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber 開發者"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#  XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
-#~ msgid "Still need to do something about this."
-#~ msgstr "此模組尚未完成。"
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "自動回覆"
-
-#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
-#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
-#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
-#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
-#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
-#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這"
-#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點"
-#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按"
-#~ "紐。"
-
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
-
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
-#~ "a message and autoreply is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
-
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "自動回覆訊息"
-
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "何時發出自動回覆"
-
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
-
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
-
-#~ msgid "Always when there is a status message"
-#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
-
-#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
-#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
-
-#  NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
-#  NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
-#~ msgid "Delay between autoreplies"
-#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
-
-#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
-#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
-
-#~ msgid "Times to send autoreplies"
-#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
-
-#~ msgid "Ma_ximum count"
-#~ msgstr "次數上限 (_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
-#~ "back to you as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
-
-#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
-#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "速率限制錯誤。"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "斯洛伐克文"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim 網路即時通"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Idle: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "閒置:%s"
-
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "暱稱:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>暱稱:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>登入時間:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>閒置:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>離線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延遲"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "分鐘。"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
-#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
-#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "群組未被移除"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "舊版 Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>訊息:</b>%s"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim 使用者"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
-
-# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "用戶端:"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "給予認證(_A)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒絕(_D)"
-
-#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
-
-# XXX - 20061028
-#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
-#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
-
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證"
-
-#~ msgid "_Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "認證要求"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "新的帳號格式:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "格式化帳號..."
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "好友圖示"
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Change Your QQ Face"
-#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
-
-#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
-#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
-
-#~ msgid "Please wait for new version"
-#~ msgstr "請等待新版本推出"
-
-# TODO 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "User info is not updated"
-#~ msgstr "無法更新使用者資訊"
-
-#~ msgid "Send packet"
-#~ msgstr "傳送封包中"
-
-#~ msgid "Packets lost, send again?"
-#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>支援:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>External User</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>外部使用者</b>"
-
-#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
-#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
-#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "標記"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
-
-#~ msgid "Invalid Username"
-#~ msgstr "使用者名稱無效"
-
-#~ msgid "Wrong password!"
-#~ msgstr "密碼錯誤!"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "錯誤的密碼"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "分頁選項"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
-
-#~ msgid "Away / Idle"
-#~ msgstr "離開 / 閒置"
-
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "mysql"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "設定(_C)"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主機位址(_H):"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "通訊埠:"
-
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "Crazychat"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "網路設定"
-
-#~ msgid "TCP port"
-#~ msgstr "TCP通訊埠"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP通訊埠"
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "即時訊息(_I):"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "聊天訊息(_H):"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
-
-# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
-#~ "to blink for unread messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
-#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
-#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
-#~ "用則用」選項。"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "TLS 可用則用"
-
-#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
-#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A型"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B型"
-
-#~ msgid "AB"
-#~ msgstr "AB型"
-
-#~ msgid "QQ Port"
-#~ msgstr "QQ 通訊埠"
-
-#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
-#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "無法讀取"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "好友圖示:"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "忽略使用者"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "取得使用者資訊"
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s 要求一個 PING"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
-
-#~ msgid "Unable to initiate a new search"
-#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
-
-#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
-#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
-
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "目前無法使用聊天室"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "認證伺服器"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "認證通訊埠"
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC 伺服器"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC 通訊埠"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "傳呼系統伺服器"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "YCHT 主機"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "YCHT 通訊埠"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s 登出。"
-
-#~ msgid "Start _Voice Chat"
-#~ msgstr "開啟語音聊天"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "背景顏色名稱"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
-#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
-
-#~ msgid "ComboBox model"
-#~ msgstr "ComboBox樣式"
-
-#~ msgid "The model for the combo box"
-#~ msgstr "Combo Box的樣式"
-
-#~ msgid "Wrap width"
-#~ msgstr "換行寬度"
-
-#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
-
-#~ msgid "Row span column"
-#~ msgstr "橫向跨欄"
-
-#~ msgid "Column span column"
-#~ msgstr "縱向跨欄"
-
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
-
-#~ msgid "Call ended."
-#~ msgstr "結束呼叫。"
-
-#~ msgid "End Call"
-#~ msgstr "結束呼叫"
-
-#~ msgid "Receiving call from %s"
-#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
-
-#~ msgid "Reject Call"
-#~ msgstr "拒絕呼叫"
-
-#~ msgid "Accept call"
-#~ msgstr "接受呼叫"
-
-#~ msgid "Connected to %s"
-#~ msgstr "已連結到 %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "靜音(_M)"
-
-#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Realname"
-#~ msgstr "姓名"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Private Key File"
-#~ msgstr "私鑰檔案"
-
-#~ msgid "Re-type Passphrase"
-#~ msgstr "再次輸入密碼"
-
-#~ msgid "%s went away"
-#~ msgstr "%s 已經離開"
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
-
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "捕捉動作"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "警告(_W)"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "隱藏 IP 位址"
-
-# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"