Mercurial > pidgin
annotate po/es.po @ 5211:0241d6b6702d
[gaim-migrate @ 5581]
Wrote a new debugging API, and of course core/ui split it. Debug statements
can now have debug levels and categories, for future filtering of stuff,
and color highlighting. It's nifty, m'kay?
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sat, 26 Apr 2003 06:46:08 +0000 |
parents | 06ad1079487d |
children | a2199ef77cbc |
rev | line source |
---|---|
4079 | 1 # Spanish translation of Gaim. |
3093 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. | |
3263 | 4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 |
4222 | 5 # Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>, November 2002 - January 2003 |
5081 | 6 # JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>, April 2003 |
3093 | 7 # |
417 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
4170 | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5081 | 11 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 14:06+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-08 11:27--100\n" | |
13 "Last-Translator: JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>\n" | |
3093 | 14 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
417 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
3093 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3093 | 19 |
5081 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 |
21 msgid "Auto-login" | |
22 msgstr "Conectarse Automáticamente" | |
23 | |
24 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
25 msgid "New Message.." | |
26 msgstr "Nuevo Mensaje..." | |
27 | |
28 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | |
29 msgid "Join A Chat..." | |
30 msgstr "Unirse a una Conversación..." | |
31 | |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | |
4079 | 33 msgid "New..." |
34 msgstr "Nuevo..." | |
35 | |
5081 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | |
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
40 #: src/buddy.c:1277 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1053 | |
4079 | 41 msgid "Away" |
42 msgstr "Ausente" | |
43 | |
5081 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
45 #, fuzzy | |
4079 | 46 msgid "Back" |
5081 | 47 msgstr "Atrás" |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | |
50 msgid "Mute Sounds" | |
51 msgstr "Sin sonido" | |
52 | |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
54 msgid "File Transfers..." | |
55 msgstr "Transferencia de archivos..." | |
56 | |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
58 msgid "Accounts..." | |
59 msgstr "Cuentas..." | |
60 | |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | |
62 msgid "Preferences..." | |
63 msgstr "Preferencias..." | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 | |
4079 | 66 msgid "Signoff" |
67 msgstr "Desconectar" | |
68 | |
5081 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4170 | 70 msgid "Quit" |
71 msgstr "Salir" | |
72 | |
5081 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4116 | 74 msgid "Tray Icon Configuration" |
75 msgstr "Configuración del Ícono de Estado" | |
4079 | 76 |
77 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
78 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
79 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
80 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5081 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4116 | 82 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
83 msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se clickea en el ícono de estado" | |
4079 | 84 |
85 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | |
86 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | |
5081 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 |
4116 | 88 msgid "System Tray Icon" |
89 msgstr "Ícono de Estado" | |
4079 | 90 |
5081 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 |
92 msgid "" | |
93 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
94 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
95 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
96 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
97 msgstr "" | |
98 "Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " | |
99 "para mostrar allí el estado actual de Gaim. Permite un rápido acceso a las " | |
100 "funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de contactos o la " | |
101 "ventana de conexión. También permite encolar los mansajes hasta que se haga " | |
102 "click en el ícono, como lo hace ICQ (aunque el ícono todavía no titila =) )." | |
103 | |
104 #: plugins/autorecon.c:58 | |
105 msgid "Autoreconnect" | |
106 msgstr "Reconexión automática" | |
107 | |
108 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
109 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
110 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." | |
111 | |
112 #: plugins/autorecon.c:67 | |
113 msgid "Auto Reconnect" | |
114 msgstr "Reconexión Automática" | |
115 | |
116 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
117 msgid "Buddy Chat" |
5081 | 118 msgstr "Conversación con contactos" |
119 | |
120 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
121 #: plugins/chatlist.c:349 | |
122 #, fuzzy | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
123 msgid "Gaim Chat" |
5081 | 124 msgstr "Unirse a una Conversación" |
125 | |
126 #: plugins/chatlist.c:305 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
127 msgid "Chat Rooms" |
5081 | 128 msgstr "Conversaciones" |
129 | |
130 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
131 msgid "Refresh" |
5081 | 132 msgstr "" |
133 | |
134 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 | |
136 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
137 msgid "Add" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
138 msgstr "Añadir" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
139 |
5081 | 140 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 |
141 #: src/gtkconv.c:3732 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
142 msgid "Remove" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
143 msgstr "Quitar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
144 |
5081 | 145 #: plugins/chatlist.c:330 |
146 #, fuzzy | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
147 msgid "List of available chats" |
5081 | 148 msgstr "Lista de las conversaciones disponibles" |
149 | |
150 #: plugins/chatlist.c:339 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
151 msgid "List of subscribed chats" |
5081 | 152 msgstr "Lista de conversaciones suscritas" |
153 | |
154 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
155 msgid "Chat List" | |
156 msgstr "Lista de Conversaciones" | |
157 | |
158 #: plugins/chatlist.c:402 | |
159 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
160 msgstr "Permite añadir conversaciones a su lista de contactos." | |
161 | |
162 #: plugins/chatlist.c:415 | |
163 msgid "" | |
164 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
165 "to choose which rooms." | |
166 msgstr "" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
167 |
4309 | 168 # Y esto cómo se traduce? |
4079 | 169 #: plugins/gtik.c:719 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
170 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4309 | 171 msgstr "Propiedades de \"Gnome Stock Ticker\"" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
172 |
4079 | 173 #: plugins/gtik.c:731 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
174 msgid "Update Frequency in min" |
4116 | 175 msgstr "Tasa de refresco en minutos" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
176 |
4079 | 177 #: plugins/gtik.c:747 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
178 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5081 | 179 msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
180 |
3450 | 181 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4079 | 182 #: plugins/gtik.c:757 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
183 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4116 | 184 msgstr "Mostrar sólo símbolos y precio:" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
185 |
4079 | 186 #: plugins/gtik.c:758 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
187 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4116 | 188 msgstr "Desplazamiento de izquierda a derecha:" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
189 |
4079 | 190 #: plugins/gtik.c:994 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
191 msgid "(No" |
4079 | 192 msgstr "(Sin" |
193 | |
194 #: plugins/gtik.c:995 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
195 msgid "Change" |
4079 | 196 msgstr "Cambios" |
197 | |
5081 | 198 #: plugins/history.c:76 |
199 msgid "History" | |
200 msgstr "Historial" | |
201 | |
202 #: plugins/history.c:78 | |
203 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
204 msgstr "Muestra las conversaciones anteriores en las nuevas" | |
205 | |
206 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
207 msgid "Iconify on away" | |
208 msgstr "Iconificar en ausencia" | |
209 | |
210 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
211 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
212 msgstr "" | |
213 "Iconifica la cajita de ausencia y la lista de amigos cuando usted está " | |
214 "ausente." | |
215 | |
216 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
217 msgid "I'dle Mak'er" | |
218 msgstr "Generador de ausencia" | |
219 | |
220 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
221 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
222 msgstr "Permite alterar cuanto tiempo se ha estado ausente" | |
223 | |
224 #: plugins/idle.c:99 | |
225 msgid "Idle Time" | |
226 msgstr "Tiempo inactivo" | |
227 | |
228 #: plugins/idle.c:107 | |
229 msgid "Set" | |
230 msgstr "Guardar" | |
231 | |
232 #: plugins/idle.c:112 | |
233 msgid "idle for" | |
234 msgstr "ausente durante" | |
235 | |
236 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
237 msgid "minutes." | |
238 msgstr "minutos." | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:125 | |
241 msgid "_Set" | |
242 msgstr "_Guardar" | |
243 | |
244 #: plugins/notify.c:440 | |
4116 | 245 msgid "Unable to write to config file" |
246 msgstr "No se pudo escribir archivo de configuración." | |
247 | |
5081 | 248 #: plugins/notify.c:440 |
4116 | 249 msgid "Notify plugin" |
250 msgstr "Plugin de notificado" | |
251 | |
5081 | 252 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 |
253 msgid "Message Notification" | |
254 msgstr "Notificación de mensaje" | |
255 | |
256 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | |
257 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
258 msgstr "" | |
259 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | |
260 | |
261 #: plugins/notify.c:621 | |
4116 | 262 msgid "Notify For" |
263 msgstr "Notificar de" | |
264 | |
5081 | 265 #: plugins/notify.c:622 |
4116 | 266 msgid "_IM windows" |
267 msgstr "Ventanas de _mensajes" | |
268 | |
5081 | 269 #: plugins/notify.c:627 |
4116 | 270 msgid "_Chat windows" |
271 msgstr "Ventanas de _chat" | |
272 | |
273 #. -------------- | |
5081 | 274 #: plugins/notify.c:633 |
4116 | 275 msgid "Notification Methods" |
276 msgstr "Métodos de Notificación" | |
277 | |
5081 | 278 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 279 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4222 | 280 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):" |
4116 | 281 |
5081 | 282 #: plugins/notify.c:647 |
4116 | 283 msgid "_Quote window title" |
284 msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana" | |
285 | |
5081 | 286 #: plugins/notify.c:652 |
4116 | 287 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
288 msgstr "Activar pista \"_URGENT\" (urgente) del Gestor de Ventanas" | |
289 | |
5081 | 290 #: plugins/notify.c:657 |
4116 | 291 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
292 msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana" | |
293 | |
5081 | 294 #: plugins/notify.c:662 |
4116 | 295 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
296 msgstr "_Notificar aun si la conversación está en foco" | |
297 | |
298 #. -------------- | |
5081 | 299 #: plugins/notify.c:668 |
4116 | 300 msgid "Notification Removal" |
301 msgstr "Eliminado de la Notificación" | |
302 | |
5081 | 303 #: plugins/notify.c:669 |
4116 | 304 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
305 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | |
306 | |
5081 | 307 #: plugins/notify.c:674 |
4116 | 308 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
309 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" | |
310 | |
5081 | 311 #: plugins/notify.c:679 |
4116 | 312 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4170 | 313 msgstr "Eliminar cuando se _tipee en la ventana de la conversación" |
4116 | 314 |
5081 | 315 #: plugins/notify.c:684 |
4116 | 316 msgid "Appl_y" |
317 msgstr "_Aplicar" | |
318 | |
5081 | 319 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
320 msgid "Text replacement" | |
321 msgstr "Nuevo texto" | |
322 | |
323 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
324 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
325 msgstr "" | |
326 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " | |
327 "el usuario." | |
328 | |
329 #: plugins/spellchk.c:429 | |
330 msgid "Text Replacements" | |
331 msgstr "Nuevos textos" | |
332 | |
333 #: plugins/spellchk.c:453 | |
334 msgid "You type" | |
335 msgstr "Está escibiendo" | |
336 | |
337 #: plugins/spellchk.c:465 | |
338 msgid "You send" | |
339 msgstr "Usted envía" | |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:491 | |
342 msgid "Add a new text replacement" | |
343 msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto" | |
344 | |
345 #: plugins/spellchk.c:498 | |
346 msgid "You _type:" | |
347 msgstr "Usted _escribe:" | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:512 | |
350 msgid "You _send:" | |
351 msgstr "_Envía:" | |
4116 | 352 |
4294 | 353 #: plugins/timestamp.c:72 |
354 msgid "iChat Timestamp" | |
355 msgstr "Fechado estilo iChat" | |
356 | |
5081 | 357 #: plugins/timestamp.c:79 |
358 msgid "Delay" | |
359 msgstr "Retraso" | |
360 | |
4294 | 361 #: plugins/timestamp.c:92 |
362 msgid "_Apply" | |
363 msgstr "_Aplicar" | |
364 | |
365 #: plugins/timestamp.c:129 | |
4116 | 366 msgid "Timestamp" |
367 msgstr "Fechado" | |
368 | |
4294 | 369 #: plugins/timestamp.c:131 |
370 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
371 msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos." | |
372 | |
5081 | 373 #. Configuration frame |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | |
375 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
376 msgstr "Configuración de los gestos con ratón" | |
377 | |
378 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
379 msgid "Middle mouse button" | |
380 msgstr "Botón central del ratón" | |
381 | |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | |
383 msgid "Right mouse button" | |
384 msgstr "Botón derecho del ratón" | |
385 | |
386 #. "Visual gesture display" checkbox | |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | |
388 msgid "_Visual gesture display" | |
389 msgstr "Mostrar gestos _visuales" | |
390 | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | |
392 msgid "Mouse Gestures" | |
393 msgstr "Gestos con ratón" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | |
396 msgid "" | |
397 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
398 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
399 "\n" | |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4116 | 403 msgstr "" |
5081 | 404 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" |
405 "Arrastra con el botón central del ratón para realizar las siguientes " | |
406 "acciones:\n" | |
407 "\n" | |
408 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | |
409 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | |
410 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | |
411 | |
412 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | |
413 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
414 msgstr "Gaim - Lista de contactos" | |
415 | |
416 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
417 msgid "Buddy Ticker" | |
418 msgstr "Deslizante de contactos" | |
419 | |
420 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
421 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
422 msgstr "Versión horizontal de la lista de contactos." | |
423 | |
424 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
426 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
427 msgid "Opacity:" | |
428 msgstr "Opacidad:" | |
429 | |
430 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
431 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
432 msgid "Transparency" | |
433 msgstr "" | |
434 | |
435 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | |
436 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
437 msgid "" | |
438 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
439 "\n" | |
440 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #. IM Convo trans options | |
444 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
445 msgid "IM Conversation Windows" | |
446 msgstr "Ventanas de Mensajes Instantáneos" | |
447 | |
448 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | |
449 msgid "_IM window transparency" | |
450 msgstr "Transparencia de las ventanas de Mensajes _Instantáneos" | |
451 | |
452 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
453 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
454 msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de Mensajes Instantáneos" | |
455 | |
456 #. Buddy List trans options | |
457 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 | |
458 msgid "Buddy List Window" | |
459 msgstr "Ventana de la Lista de Contactos" | |
460 | |
461 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
462 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
463 msgstr "_Mantener la ventana de Contactos por encima del resto" | |
464 | |
465 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
466 msgid "_Buddy List window transparency" | |
467 msgstr "Transparencia de la ventana de _Contactos" | |
468 | |
469 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
470 msgid "WinGaim Options" | |
471 msgstr "Opciones de WinGaim" | |
472 | |
473 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
474 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
475 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows" | |
476 | |
477 #. IM Convo trans options | |
478 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
479 msgid "Startup" | |
480 msgstr "Inicio" | |
481 | |
482 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
483 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
484 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | |
485 | |
486 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
487 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
489 msgid "Available" |
5081 | 490 msgstr "Disponible" |
491 | |
492 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
493 msgid "Available for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
494 msgstr "Disponible sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
495 |
5081 | 496 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
497 msgid "Away for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
498 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
499 |
5081 | 500 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | |
503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
505 msgid "Invisible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
506 msgstr "Invisible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
507 |
5081 | 508 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
509 msgid "Invisible for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
510 msgstr "Invisible sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
511 |
5081 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
513 msgid "Unavailable" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
514 msgstr "No disponible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
515 |
5081 | 516 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2976 | 517 msgid "Unable to resolve hostname." |
3093 | 518 msgstr "No se pudo resolver el nombre del host." |
2976 | 519 |
5081 | 520 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2976 | 521 msgid "Unable to connect to server." |
3093 | 522 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
2976 | 523 |
5081 | 524 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2976 | 525 msgid "Invalid response from server." |
3093 | 526 msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
2976 | 527 |
5081 | 528 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2976 | 529 msgid "Error while reading from socket." |
3093 | 530 msgstr "Error al leer del socket." |
2976 | 531 |
5081 | 532 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3145 | 533 msgid "Error while writing to socket." |
3093 | 534 msgstr "Error al escribir al socket." |
2976 | 535 |
5081 | 536 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3145 | 537 msgid "Authentication failed." |
4079 | 538 msgstr "Falló la autentificación." |
539 | |
5081 | 540 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2976 | 541 msgid "Unknown Error Code." |
3093 | 542 msgstr "Código de error desconocido." |
2976 | 543 |
5081 | 544 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2976 | 545 #, c-format |
546 msgid "Status: %s" | |
3093 | 547 msgstr "Estado: %s" |
2976 | 548 |
5081 | 549 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2976 | 550 msgid "Could not connect" |
551 msgstr "No se pudo conectar" | |
552 | |
5081 | 553 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2976 | 554 msgid "Unable to read socket" |
3093 | 555 msgstr "No se pudo leer el socket" |
2976 | 556 |
5081 | 557 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2976 | 558 msgid "Unable to connect." |
3093 | 559 msgstr "No se pudo conectar." |
2976 | 560 |
5081 | 561 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2976 | 562 msgid "Reading data" |
3093 | 563 msgstr "Recibiendo datos" |
2976 | 564 |
5081 | 565 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2976 | 566 msgid "Balancer handshake" |
3346 | 567 msgstr "Saludo del balanceador" |
2976 | 568 |
5081 | 569 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
2976 | 570 msgid "Reading server key" |
3093 | 571 msgstr "Leyendo la clave del servidor" |
2976 | 572 |
5081 | 573 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
2976 | 574 msgid "Exchanging key hash" |
3093 | 575 msgstr "Intercambiando el key hash" |
2976 | 576 |
5081 | 577 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2976 | 578 msgid "Critical error in GG library\n" |
3093 | 579 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" |
2976 | 580 |
5081 | 581 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
3093 | 582 #, c-format |
2976 | 583 msgid "Connect to %s failed" |
4116 | 584 msgstr "Falló la conexión a %s" |
585 | |
5081 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4079 | 587 msgid "Unable to ping server" |
588 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" | |
589 | |
5081 | 590 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4079 | 591 msgid "Send as message" |
592 msgstr "Enviar como mensaje" | |
593 | |
5081 | 594 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4116 | 595 msgid "Looking up GG server" |
596 msgstr "Buscando servidor GG" | |
597 | |
5081 | 598 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4079 | 599 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
600 msgstr "El UIN especificado es inválido" | |
601 | |
5081 | 602 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3145 | 603 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4079 | 604 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido!" |
605 | |
5081 | 606 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2976 | 607 msgid "Couldn't get search results" |
3093 | 608 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" |
2976 | 609 |
5081 | 610 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2976 | 611 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3093 | 612 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" |
2976 | 613 |
5081 | 614 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
2976 | 615 msgid "Active" |
3093 | 616 msgstr "Activo" |
2976 | 617 |
5081 | 618 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 |
619 msgid "Yes" | |
620 msgstr "Sí" | |
621 | |
622 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | |
623 msgid "No" | |
624 msgstr "No" | |
625 | |
626 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
2976 | 627 msgid "UIN" |
3093 | 628 msgstr "UIN" |
2976 | 629 |
5081 | 630 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
2976 | 631 msgid "First name" |
632 msgstr "Nombre" | |
633 | |
5081 | 634 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 635 msgid "Second Name" |
3093 | 636 msgstr "Apellido" |
2976 | 637 |
5081 | 638 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 639 msgid "Nick" |
3093 | 640 msgstr "Apodo" |
2976 | 641 |
5081 | 642 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2976 | 643 msgid "Birth year" |
3093 | 644 msgstr "Año de nacimiento" |
2976 | 645 |
5081 | 646 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
647 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2976 | 648 msgid "Sex" |
3093 | 649 msgstr "Sexo" |
2976 | 650 |
3450 | 651 #. Line 5 |
5081 | 652 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
2976 | 653 msgid "City" |
654 msgstr "Ciudad" | |
655 | |
5081 | 656 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 657 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4079 | 658 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." |
659 | |
5081 | 660 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 661 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3093 | 662 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
2976 | 663 |
4116 | 664 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 665 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4222 | 666 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" |
2976 | 667 |
4116 | 668 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 669 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4222 | 670 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" |
2976 | 671 |
4116 | 672 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 673 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4116 | 674 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" |
675 | |
676 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
3450 | 677 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4116 | 678 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" |
679 | |
680 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 681 msgid "Password changed successfully" |
4079 | 682 msgstr "La contraseña se cambió exitosamente" |
683 | |
4116 | 684 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 685 msgid "Password couldn't be changed" |
3093 | 686 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
2976 | 687 |
4116 | 688 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 689 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4079 | 690 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" |
691 | |
4116 | 692 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 693 msgid "" |
4059 | 694 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 695 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
696 msgstr "" | |
4116 | 697 "Gaim no pudo completar su pedido debido a problemas en comunicarse con el " |
698 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." | |
699 | |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 701 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4079 | 702 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" |
703 | |
4116 | 704 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 705 msgid "" |
706 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
707 "again later." | |
708 msgstr "" | |
4222 | 709 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " |
710 "favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 711 |
5081 | 712 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 713 msgid "Couldn't export buddy list" |
4116 | 714 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" |
715 | |
5081 | 716 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 717 msgid "" |
718 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
719 msgstr "" | |
4222 | 720 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor " |
721 "inténtelo más tarde." | |
3450 | 722 |
5081 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 724 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4116 | 725 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" |
726 | |
5081 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 728 msgid "Unable to access directory" |
4079 | 729 msgstr "No se pudo acceder al directorio" |
730 | |
5081 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 732 msgid "" |
733 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 734 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 735 msgstr "" |
4222 | 736 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " |
737 "servidor de directorio. Por favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 738 |
5081 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 740 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4116 | 741 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" |
742 | |
5081 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 744 msgid "" |
745 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
746 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
747 msgstr "" | |
4222 | 748 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " |
749 "Gadu-Gadu. Por favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 750 |
5081 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2976 | 752 msgid "Directory Search" |
3093 | 753 msgstr "Búsqueda en el Directorio" |
754 | |
5081 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
757 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | |
2976 | 758 msgid "Change Password" |
759 msgstr "Cambiar Contraseña" | |
760 | |
5081 | 761 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 762 msgid "Import Buddy List from Server" |
3093 | 763 msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" |
2976 | 764 |
5081 | 765 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 766 msgid "Export Buddy List to Server" |
3093 | 767 msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" |
2976 | 768 |
5081 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 770 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3093 | 771 msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" |
2976 | 772 |
5081 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 774 msgid "Unable to access user profile." |
4222 | 775 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." |
3450 | 776 |
5081 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 778 msgid "" |
4059 | 779 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 780 "the directory server. Please try again later." |
781 msgstr "" | |
4222 | 782 "Gaim no pudo aceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " |
783 "conectarse al servidor de directorio. Por favor intente más tarde." | |
3450 | 784 |
5081 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | |
4079 | 787 msgid "Nick:" |
788 msgstr "Apodo:" | |
789 | |
5081 | 790 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4079 | 791 msgid "Gadu-Gadu User" |
792 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | |
793 | |
5081 | 794 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 795 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4079 | 796 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." |
797 | |
5081 | 798 #. Cancel button. |
799 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
802 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | |
803 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
804 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
805 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | |
806 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | |
4079 | 807 msgid "Cancel" |
808 msgstr "Cancelar" | |
809 | |
5081 | 810 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
811 #, c-format | |
812 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
813 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | |
814 | |
815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
816 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4079 | 818 msgid "Authorize" |
819 msgstr "Autorizar" | |
820 | |
5081 | 821 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 |
822 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | |
4079 | 824 msgid "Deny" |
825 msgstr "Negar" | |
826 | |
5081 | 827 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2976 | 828 msgid "Send message through server" |
3093 | 829 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" |
830 | |
5081 | 831 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 |
832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 | |
833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
834 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
835 msgid "Unable to connect" | |
836 msgstr "No se pudo conectar" | |
837 | |
838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
839 msgid "Connecting..." | |
840 msgstr "Conectando..." | |
841 | |
842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4116 | 843 msgid "Gaim User" |
844 msgstr "Usuario de Gaim" | |
845 | |
5081 | 846 #: src/protocols/irc/irc.c:200 |
4079 | 847 msgid "" |
848 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
849 "the Account Editor)" | |
850 msgstr "" | |
4116 | 851 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " |
852 "'Codificación' en el Editor de Cuentas)" | |
853 | |
5081 | 854 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 |
4222 | 855 #, c-format |
3145 | 856 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4222 | 857 msgstr "Se cerró la conversación vía DCC con %s" |
858 | |
5081 | 859 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 |
4222 | 860 #, c-format |
861 msgid "DCC Chat with %s established" | |
862 msgstr "Conversación vía DCC con %s establecida" | |
863 | |
5081 | 864 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
4079 | 865 msgid "No topic is set" |
4116 | 866 msgstr "No se asignó tema" |
867 | |
5081 | 868 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 |
2976 | 869 #, c-format |
870 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4116 | 871 msgstr "<B>%s ha cambiado el tema a: %s</B>" |
3093 | 872 |
5081 | 873 #: src/protocols/irc/irc.c:753 |
4222 | 874 #, c-format |
4294 | 875 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
876 msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s" | |
4222 | 877 |
4079 | 878 #. RPL_REHASHING |
5081 | 879 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4079 | 880 msgid "Rehashing server" |
4222 | 881 msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\"" |
882 | |
5081 | 883 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
4079 | 884 msgid "IRC Operator" |
885 msgstr "Operador IRC" | |
886 | |
887 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5081 | 888 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4079 | 889 msgid "No such nick/channel" |
890 msgstr "No existe el apodo/canal" | |
891 | |
5081 | 892 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
893 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
894 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | |
4079 | 895 msgid "IRC Error" |
896 msgstr "Error de IRC" | |
897 | |
898 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5081 | 899 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4079 | 900 msgid "No such server" |
901 msgstr "No existe el servidor" | |
902 | |
5081 | 903 #. ERR_NOMOTD |
904 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4079 | 905 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5081 | 906 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4079 | 907 msgid "No nickname given" |
3093 | 908 msgstr "No se indicó un apodo" |
909 | |
4079 | 910 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5081 | 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4079 | 912 msgid "You're not an IRC operator!" |
913 msgstr "¡Usted no es un operador de IRC|" | |
914 | |
5081 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
4079 | 916 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5081 | 917 msgstr "Ese apodo ya está en uso. Introduzca uno nuevo" |
918 | |
919 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | |
920 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4079 | 921 msgid "IRC CTCP info" |
922 msgstr "Info IRC CTCP" | |
923 | |
5081 | 924 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 |
3145 | 925 #, c-format |
4079 | 926 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4116 | 927 msgstr "%s quiere establecer una conversación vía DCC" |
928 | |
5081 | 929 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 |
3145 | 930 msgid "" |
4079 | 931 "This requires a direct connection to be established between the two " |
932 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 933 msgstr "" |
4079 | 934 "Solicita una conexión directa entre las dos computadoras. Los mensajes " |
935 "enviados no pasaran por el servidor de IRC" | |
936 | |
5081 | 937 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
4079 | 939 msgid "Connect" |
940 msgstr "Conectar" | |
941 | |
5081 | 942 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 |
943 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
2976 | 944 msgid "Unable to write" |
3093 | 945 msgstr "No se pudo escribir" |
946 | |
5081 | 947 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
4079 | 948 #, c-format |
949 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3093 | 950 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" |
951 | |
5081 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 |
2976 | 953 #, c-format |
954 msgid "Kicked by %s: %s" | |
3093 | 955 msgstr "Expulsado por %s: %s" |
956 | |
5081 | 957 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 |
4079 | 958 msgid "CTCP ClientInfo" |
4170 | 959 msgstr "Información del cliente vía CTCP" |
4079 | 960 |
5081 | 961 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 |
4079 | 962 msgid "CTCP UserInfo" |
4170 | 963 msgstr "Información del Usuario vía CTCP" |
4079 | 964 |
5081 | 965 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 |
4079 | 966 msgid "CTCP Version" |
4170 | 967 msgstr "Obtener versión del cliente vía CTCP" |
4079 | 968 |
5081 | 969 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 |
4079 | 970 msgid "CTCP Ping" |
4170 | 971 msgstr "Ping CTCP" |
4079 | 972 |
5081 | 973 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
974 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
975 #, c-format | |
976 msgid "Signon: %s" | |
977 msgstr "Conectado: %s" | |
978 | |
979 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | |
4079 | 980 #, c-format |
981 msgid "Topic for %s is %s" | |
982 msgstr "El tema de %s es %s" | |
983 | |
5081 | 984 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 |
2976 | 985 #, c-format |
986 msgid "You have left %s" | |
3093 | 987 msgstr "Ha abandonado %s" |
988 | |
5081 | 989 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
4079 | 990 msgid "IRC Part" |
991 msgstr "Salir de IRC" | |
992 | |
5081 | 993 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 |
4222 | 994 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
995 msgstr "<I>Solicitando conversación vía DCC</I>" | |
996 | |
5081 | 997 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 |
4222 | 998 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
999 msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1000 | |
5081 | 1001 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 |
4222 | 1002 msgid "" |
1003 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1004 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1005 msgstr "" | |
1006 "<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION " | |
1007 "<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>" | |
1008 | |
5081 | 1009 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 |
4222 | 1010 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1011 msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>" | |
1012 | |
5081 | 1013 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 |
4222 | 1014 msgid "" |
1015 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1016 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1017 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1018 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1019 msgstr "" | |
1020 "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1021 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
4294 | 1022 "W WHOWAS<BR>Tipee /HELP OPER para comandos del operador<BR>Tipee /HELP CTCP " |
1023 "para comandos CTCP<BR>Tipee /HELP DCC para comandos DCC" | |
1024 | |
5081 | 1025 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 |
4222 | 1026 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1027 msgstr "<B>Comando desconocido</B>" | |
1028 | |
5081 | 1029 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 |
2976 | 1030 msgid "Channel:" |
3093 | 1031 msgstr "Canal:" |
1032 | |
5081 | 1033 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
2976 | 1034 msgid "Password:" |
3093 | 1035 msgstr "Contraseña:" |
3078 | 1036 |
5081 | 1037 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
3145 | 1038 msgid "DCC Chat" |
4079 | 1039 msgstr "Conversar por DCC" |
1040 | |
5081 | 1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 |
1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | |
4116 | 1044 msgid "Server:" |
1045 msgstr "Servidor:" | |
1046 | |
5081 | 1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 |
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
1049 #: src/multi.c:1081 | |
4116 | 1050 msgid "Port:" |
1051 msgstr "Puerto:" | |
1052 | |
5081 | 1053 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 |
4116 | 1054 msgid "Encoding:" |
1055 msgstr "Codificación:" | |
1056 | |
5081 | 1057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
4222 | 1058 msgid "Unable to change password." |
1059 msgstr "No se puede cambiar la contraseña." | |
1060 | |
5081 | 1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
3450 | 1062 msgid "" |
1063 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1064 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1065 msgstr "" |
5081 | 1066 "La contraseña introducida no es la correcta. Su contraseña no ha sido " |
1067 "cambiada." | |
1068 | |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
3450 | 1070 msgid "Unable to change password" |
4116 | 1071 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
4079 | 1072 |
5081 | 1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1074 msgid "" |
4059 | 1075 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1076 "password remains the same." |
1077 msgstr "" | |
5081 | 1078 "La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " |
4116 | 1079 "contraseña seguirá siendo la misma." |
3450 | 1080 |
5081 | 1081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 |
3145 | 1082 msgid "Unknown" |
3346 | 1083 msgstr "Desconocido" |
3145 | 1084 |
5081 | 1085 #. once again, we don't have to put anything here |
1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | |
1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1088 msgid "Chatty" | |
1089 msgstr "Hablador" | |
1090 | |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | |
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1093 msgid "Extended Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1094 msgstr "Ausencia Extendida" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1095 |
5081 | 1096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 |
1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1099 msgid "Do Not Disturb" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1100 msgstr "No Molestar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1101 |
5081 | 1102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
4079 | 1103 #, c-format |
3450 | 1104 msgid "Jabber Error %s" |
4079 | 1105 msgstr "Error Jabber %s" |
1106 | |
5081 | 1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1108 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1109 msgid "Error %s: %s" |
4309 | 1110 msgstr "Error %s: %s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1111 |
5081 | 1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1113 msgid "Unknown Error in presence" |
4079 | 1114 msgstr "Error desconocido en presencia" |
1115 | |
5081 | 1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
4079 | 1117 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1118 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4079 | 1119 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos" |
1120 | |
5081 | 1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
3450 | 1122 #, c-format |
1123 msgid "" | |
1124 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1125 msgstr "" | |
4170 | 1126 "El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster" |
1127 "\"." | |
1128 | |
5081 | 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
3450 | 1130 msgid "No such user." |
4079 | 1131 msgstr "No existe el usuario." |
1132 | |
5081 | 1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1134 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1135 msgid "Buddies" |
5081 | 1136 msgstr "Contactos" |
1137 | |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1139 msgid "Authenticating" |
4170 | 1140 msgstr "Autentificando" |
1141 | |
5081 | 1142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1143 msgid "Unknown login error" |
5081 | 1144 msgstr "Error de conexión desconocido." |
1145 | |
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1147 msgid "Password successfully changed." |
4116 | 1148 msgstr "La contraseña se cambió correctamente." |
1149 | |
5081 | 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1151 msgid "Connection lost" |
4079 | 1152 msgstr "Se perdió la conexión" |
1153 | |
5081 | 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1155 msgid "Connected" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1156 msgstr "Conectado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1157 |
5081 | 1158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1159 msgid "Requesting Authentication Method" |
4170 | 1160 msgstr "Solicitando Método de Autentificación" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1161 |
3450 | 1162 #. we have no chats yet |
5081 | 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1165 msgid "Connecting" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1166 msgstr "Conectando" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1167 |
5081 | 1168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 |
3450 | 1169 #, c-format |
1170 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1171 msgstr "" | |
4079 | 1172 "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." |
1173 | |
5081 | 1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 |
3450 | 1175 msgid "Jabber Error" |
4079 | 1176 msgstr "Error Jabber" |
1177 | |
5081 | 1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1179 msgid "Room:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1180 msgstr "Sala:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1181 |
5081 | 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1183 msgid "Handle:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1184 msgstr "Gestor:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1185 |
5081 | 1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 |
3450 | 1187 msgid "Unable to join chat" |
4079 | 1188 msgstr "No se pudo unir a la conversación." |
1189 | |
5081 | 1190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 |
1191 #, c-format | |
1192 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1193 msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
1194 | |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1196 msgid "View Error Msg" |
4079 | 1197 msgstr "Ver Mensaje de Error" |
1198 | |
5081 | 1199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 |
2976 | 1200 msgid "Get Away Msg" |
3093 | 1201 msgstr "Mensaje de Ausencia" |
1202 | |
5081 | 1203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1204 msgid "Un-hide From" |
4222 | 1205 msgstr "No ocultarse de" |
1206 | |
5081 | 1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1208 msgid "Temporarily Hide From" |
4116 | 1209 msgstr "Ocultarse Temporariamente de" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1210 |
5081 | 1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1212 msgid "Cancel Presence Notification" |
4116 | 1213 msgstr "Cancelar Notificación de Presencia" |
1214 | |
5081 | 1215 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 | |
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | |
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1219 #: src/multi.c:274 | |
1220 msgid "Online" | |
1221 msgstr "Conectado" | |
1222 | |
1223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | |
4208 | 1224 msgid "Full Name" |
1225 msgstr "Nombre Completo" | |
3145 | 1226 |
5081 | 1227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 |
4222 | 1228 msgid "Family Name" |
1229 msgstr "Apellido" | |
1230 | |
5081 | 1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 |
4222 | 1232 msgid "Given Name" |
5081 | 1233 msgstr "Nombre propio" |
1234 | |
1235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
3145 | 1236 msgid "Nickname" |
1237 msgstr "Apodo" | |
1238 | |
5081 | 1239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 |
3145 | 1240 msgid "URL" |
1241 msgstr "URL" | |
1242 | |
5081 | 1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
4222 | 1244 msgid "Street Address" |
1245 msgstr "Calle" | |
1246 | |
5081 | 1247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 |
4170 | 1248 msgid "Extended Address" |
1249 msgstr "Dirección extendida" | |
1250 | |
5081 | 1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 |
3145 | 1252 msgid "Locality" |
3346 | 1253 msgstr "Localidad" |
3145 | 1254 |
5081 | 1255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 |
4222 | 1256 msgid "Region" |
1257 msgstr "Región" | |
1258 | |
5081 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 |
3145 | 1260 msgid "Postal Code" |
3346 | 1261 msgstr "Código postal" |
3145 | 1262 |
3450 | 1263 #. Line 7 |
5081 | 1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3145 | 1265 msgid "Country" |
1266 msgstr "País" | |
1267 | |
5081 | 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
3145 | 1269 msgid "Telephone" |
4079 | 1270 msgstr "Teléfono" |
1271 | |
5081 | 1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 |
3145 | 1273 msgid "Email" |
1274 msgstr "Correo Electrónico" | |
1275 | |
5081 | 1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
4222 | 1277 msgid "Organization Name" |
1278 msgstr "Nombre de la Organización" | |
1279 | |
5081 | 1280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 |
3145 | 1281 msgid "Organization Unit" |
3346 | 1282 msgstr "Grupo de trabajo" |
3145 | 1283 |
5081 | 1284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3145 | 1285 msgid "Title" |
1286 msgstr "Título" | |
1287 | |
5081 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
4208 | 1289 msgid "Role" |
1290 msgstr "Rol" | |
1291 | |
5081 | 1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 |
3145 | 1293 msgid "Birthday" |
4116 | 1294 msgstr "Fecha de nacimiento" |
1295 | |
5081 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 |
1297 #: src/prefs.c:1308 | |
3145 | 1298 msgid "Description" |
1299 msgstr "Descripción" | |
1300 | |
5081 | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3145 | 1302 msgid "" |
1303 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1304 "comfortable" | |
1305 msgstr "" | |
4116 | 1306 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la información " |
1307 "que siente confortable compartir" | |
1308 | |
5081 | 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3145 | 1310 msgid "User Identity" |
4116 | 1311 msgstr "Identidad de Usuario" |
1312 | |
5081 | 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 |
3145 | 1314 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3346 | 1315 msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" |
3145 | 1316 |
5081 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 |
3145 | 1318 msgid "Server Registration successful!" |
3346 | 1319 msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" |
3145 | 1320 |
5081 | 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 |
3145 | 1322 msgid "Unknown registration error" |
3346 | 1323 msgstr "Error desconocido al registrar" |
3145 | 1324 |
5081 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
1326 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | |
3145 | 1327 msgid "Set User Info" |
4079 | 1328 msgstr "Cambiar Información de Usuario" |
1329 | |
5081 | 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 |
1331 msgid "Resource:" | |
1332 msgstr "Recurso:" | |
1333 | |
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 | |
1335 msgid "Connect Server:" | |
1336 msgstr "Conectado al Servidor:" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1339 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4116 | 1340 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un bug de Gaim)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1341 |
5081 | 1342 #: src/protocols/msn/msn.c:69 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1343 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4116 | 1344 msgstr "Parámetro inválido (probablemente un bug de Gaim)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1345 |
5081 | 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
4294 | 1347 msgid "Invalid User" |
1348 msgstr "Usuario no válido" | |
1349 | |
5081 | 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:75 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1351 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4079 | 1352 msgstr "Falta un nombre de dominio completo" |
1353 | |
5081 | 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:78 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1355 msgid "Already Login" |
5081 | 1356 msgstr "Ya está conectado" |
1357 | |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1359 msgid "Invalid Username" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1360 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1361 |
5081 | 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:84 |
4294 | 1363 msgid "Invalid Friendly Name" |
1364 msgstr "Nombre no válido" | |
1365 | |
5081 | 1366 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1367 msgid "List Full" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1368 msgstr "Lista llena" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1369 |
5081 | 1370 #: src/protocols/msn/msn.c:90 |
4294 | 1371 msgid "Already there" |
1372 msgstr "Ya en lista" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1373 |
5081 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:93 |
4294 | 1375 msgid "Not on list" |
1376 msgstr "No está en la lista" | |
1377 | |
5081 | 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1379 msgid "User is offline" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1380 msgstr "El usuario no está conectado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1381 |
5081 | 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:99 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1383 msgid "Already in the mode" |
4170 | 1384 msgstr "Ya en ese modo" |
1385 | |
5081 | 1386 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1387 msgid "Already in opposite list" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1388 msgstr "Ya está en la lista contraria" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1389 |
5081 | 1390 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1391 msgid "Switchboard failed" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1392 msgstr "Falló el servidor Switchboard" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1393 |
5081 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1395 msgid "Notify Transfer failed" |
4170 | 1396 msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia" |
1397 | |
5081 | 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1399 msgid "Required fields missing" |
4079 | 1400 msgstr "Faltan campos obligatorios" |
1401 | |
5081 | 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1403 msgid "Not logged in" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1404 msgstr "No ha iniciado sesión" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1405 |
5081 | 1406 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1407 msgid "Internal server error" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1408 msgstr "Error interno del servidor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1409 |
5081 | 1410 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1411 msgid "Database server error" |
4170 | 1412 msgstr "Error del servidor de base de datos" |
1413 | |
5081 | 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
4294 | 1415 msgid "File operation error" |
1416 msgstr "Error de archivos" | |
1417 | |
5081 | 1418 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1419 msgid "Memory allocation error" |
4116 | 1420 msgstr "Error pidiendo memoria" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1421 |
5081 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:132 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1423 msgid "Server busy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1424 msgstr "Servidor ocupado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1425 |
5081 | 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:135 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1427 msgid "Server unavailable" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1428 msgstr "Servidor no disponible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1429 |
5081 | 1430 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
4294 | 1431 msgid "Peer Notification server down" |
1432 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | |
1433 | |
5081 | 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:141 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1435 msgid "Database connect error" |
4222 | 1436 msgstr "Error de conexión con la base de datos" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1437 |
5081 | 1438 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1439 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1440 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1441 |
5081 | 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:148 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1443 msgid "Error creating connection" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1444 msgstr "Error al crear la conexión" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1445 |
4309 | 1446 # En verdad traduje el error como figura en |
1447 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. | |
5081 | 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1449 msgid "Session overload" |
4309 | 1450 msgstr "La sesión está sobrecargada" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1451 |
5081 | 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1453 msgid "User is too active" |
4309 | 1454 msgstr "El usuario está demasiado activo" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1455 |
5081 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1457 msgid "Too many sessions" |
4116 | 1458 msgstr "Demasiadas sesiones" |
4079 | 1459 |
5081 | 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1461 msgid "Not expected" |
4079 | 1462 msgstr "No se esperaba" |
1463 | |
5081 | 1464 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1465 msgid "Bad friend file" |
4079 | 1466 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" |
1467 | |
5081 | 1468 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
4294 | 1469 msgid "Authentication failed" |
1470 msgstr "Falló la autentificación" | |
1471 | |
5081 | 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1473 msgid "Not allowed when offline" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1474 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1475 |
5081 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
4294 | 1477 msgid "Not accepting new users" |
1478 msgstr "No se aceptan nuevos usuarios" | |
4079 | 1479 |
5081 | 1480 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
4294 | 1481 msgid "User unverified" |
1482 msgstr "Usuario no verificado" | |
1483 | |
5081 | 1484 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1485 msgid "Unknown Error Code" |
4079 | 1486 msgstr "Código de error desconocido" |
1487 | |
5081 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1489 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | |
1491 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1493 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1494 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1495 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1497 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4079 | 1498 msgid "Write error" |
1499 msgstr "Error de escritura" | |
1500 | |
5081 | 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
4079 | 1502 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1503 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
4079 | 1504 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
1505 | |
5081 | 1506 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
4079 | 1507 msgid "Unable to write to server" |
1508 msgstr "No se pudo escribir al servidor" | |
1509 | |
5081 | 1510 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1511 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1512 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1513 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1514 |
5081 | 1515 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2976 | 1516 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3263 | 1517 msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación" |
1518 | |
5081 | 1519 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 |
4079 | 1520 msgid "Got invalid XFR\n" |
4116 | 1521 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" |
1522 | |
5081 | 1523 #: src/protocols/msn/msn.c:794 |
1524 msgid "Error transferring" | |
4079 | 1525 msgstr "Error transfiriendo" |
1526 | |
5081 | 1527 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 |
3263 | 1528 msgid "Error reading from server" |
1529 msgstr "Error al leer del servidor" | |
1530 | |
5081 | 1531 #: src/protocols/msn/msn.c:962 |
4079 | 1532 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4116 | 1533 msgstr "No se pudo conectar al Servidor de Notificaciones" |
1534 | |
5081 | 1535 #: src/protocols/msn/msn.c:969 |
4079 | 1536 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4116 | 1537 msgstr "" |
1538 "No se pudo establecer una conversación con el Servidor de Notificaciones" | |
1539 | |
5081 | 1540 #: src/protocols/msn/msn.c:985 |
4079 | 1541 msgid "Protocol not supported" |
1542 msgstr "Protocolo no soportado" | |
1543 | |
5081 | 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:992 |
4079 | 1545 msgid "Unable to request INF\n" |
1546 msgstr "No se pudo pedir INF\n" | |
1547 | |
5081 | 1548 #: src/protocols/msn/msn.c:999 |
4079 | 1549 msgid "Unable to login using MD5" |
4170 | 1550 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" |
1551 | |
5081 | 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 |
4079 | 1553 msgid "Unable to send USR\n" |
1554 msgstr "No se pudo enviar USR\n" | |
1555 | |
5081 | 1556 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1557 msgid "Requesting to send password" |
4079 | 1558 msgstr "Solicitando enviar contraseña" |
1559 | |
5081 | 1560 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 |
3263 | 1561 msgid "Unable to send password" |
4079 | 1562 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" |
1563 | |
5081 | 1564 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1565 msgid "Password sent" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1566 msgstr "Contraseña enviada" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1567 |
5081 | 1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 |
4079 | 1569 msgid "Unable to transfer" |
1570 msgstr "No se pudo transferir" | |
1571 | |
5081 | 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 |
4079 | 1573 msgid "Unable to parse message" |
1574 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" | |
1575 | |
5081 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1577 msgid "Synching with server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1578 msgstr "Redirigiendo al servidor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1579 |
5081 | 1580 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1582 msgid "Away From Computer" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1583 msgstr "Ausente" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1584 |
5081 | 1585 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1588 msgid "Be Right Back" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1589 msgstr "Vuelvo enseguida" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1590 |
5081 | 1591 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1592 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1594 msgid "Busy" |
4079 | 1595 msgstr "Ocupado" |
1596 | |
5081 | 1597 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3450 | 1600 msgid "On The Phone" |
1601 msgstr "Al teléfono" | |
1602 | |
5081 | 1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3450 | 1606 msgid "Out To Lunch" |
1607 msgstr "Salí a comer" | |
1608 | |
5081 | 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1610 msgid "Hidden" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1611 msgstr "Oculto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1612 |
5081 | 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1614 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1069 | |
4079 | 1615 msgid "Idle" |
1616 msgstr "Ausente" | |
1617 | |
5081 | 1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
1619 #, c-format | |
1620 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1621 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | |
4170 | 1625 msgid "Send File" |
1626 msgstr "Enviar Archivo" | |
1627 | |
5081 | 1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1629 msgid "New MSN friendly name too long." |
4116 | 1630 msgstr "El nuevo nombre amistoso MSN es demasiado largo." |
1631 | |
5081 | 1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 |
1633 msgid "Set Friendly Name:" | |
1634 msgstr "Establecer nombre:" | |
1635 | |
1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1637 msgid "Set Friendly Name" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1638 msgstr "Establecer nombre" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1639 |
5081 | 1640 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 |
3450 | 1641 #, c-format |
1642 msgid "" | |
1643 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1644 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1645 msgstr "" | |
4079 | 1646 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " |
1647 "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " | |
1648 "aceptados." | |
1649 | |
5081 | 1650 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 |
3450 | 1651 msgid "Invalid MSN screenname" |
4079 | 1652 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" |
1653 | |
5081 | 1654 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 |
3450 | 1655 #, c-format |
1656 msgid "" | |
1657 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1658 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1659 msgstr "" | |
4116 | 1660 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " |
1661 "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " | |
1662 "lista de usuarios bloqueados." | |
1663 | |
5081 | 1664 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 |
1665 msgid "Login Server:" | |
1666 msgstr "Servidor de Conexión::" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1669 #, c-format | |
1670 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1671 msgstr "%s cerró la ventana con la conversación" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1674 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1675 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1678 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1679 msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1682 msgid "" | |
1683 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1684 "Please try again later." | |
1685 msgstr "" | |
1686 "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " | |
1687 "'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | |
1690 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
2976 | 1691 msgid "Join what group:" |
3093 | 1692 msgstr "Unirse a qué grupo:" |
1693 | |
5081 | 1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 |
4079 | 1695 msgid "Invalid error" |
1696 msgstr "Error inválido" | |
1697 | |
5081 | 1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 |
4079 | 1699 msgid "Invalid SNAC" |
4116 | 1700 msgstr "SNAC inválido" |
4079 | 1701 |
5081 | 1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 |
4079 | 1703 msgid "Rate to host" |
4222 | 1704 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
4079 | 1705 |
5081 | 1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 |
4079 | 1707 msgid "Rate to client" |
4222 | 1708 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
4079 | 1709 |
5081 | 1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 |
4079 | 1711 msgid "Service unavailable" |
1712 msgstr "Servicio no disponible" | |
1713 | |
5081 | 1714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
4079 | 1715 msgid "Service not defined" |
1716 msgstr "Servicio no definido" | |
1717 | |
5081 | 1718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 |
4079 | 1719 msgid "Obsolete SNAC" |
4116 | 1720 msgstr "SNAC obsoleto" |
4079 | 1721 |
5081 | 1722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 |
4079 | 1723 msgid "Not supported by host" |
1724 msgstr "No soportado por el servidor" | |
1725 | |
5081 | 1726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 |
4079 | 1727 msgid "Not supported by client" |
1728 msgstr "No soportado por el cliente" | |
1729 | |
5081 | 1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
4079 | 1731 msgid "Refused by client" |
1732 msgstr "Rechazado por el cliente" | |
1733 | |
5081 | 1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 |
4079 | 1735 msgid "Reply too big" |
1736 msgstr "Respuesta demasiado grande" | |
1737 | |
5081 | 1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 |
4079 | 1739 msgid "Responses lost" |
1740 msgstr "Respuestas perdidas" | |
1741 | |
5081 | 1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
4079 | 1743 msgid "Request denied" |
1744 msgstr "Pedido negado" | |
1745 | |
5081 | 1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 |
1747 #, fuzzy | |
4079 | 1748 msgid "Busted SNAC payload" |
5081 | 1749 msgstr "Busted SNAC payload" |
1750 | |
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | |
4079 | 1752 msgid "Insufficient rights" |
1753 msgstr "Derechos insuficientes" | |
1754 | |
5081 | 1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 |
4079 | 1756 msgid "In local permit/deny" |
4309 | 1757 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
4079 | 1758 |
5081 | 1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 |
4208 | 1760 msgid "Too evil (sender)" |
4222 | 1761 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
4208 | 1762 |
5081 | 1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
4208 | 1764 msgid "Too evil (receiver)" |
4222 | 1765 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
4079 | 1766 |
5081 | 1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
4079 | 1768 msgid "User temporarily unavailable" |
4222 | 1769 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
4079 | 1770 |
5081 | 1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 |
4079 | 1772 msgid "No match" |
4116 | 1773 msgstr "No hubo coincidencia" |
4079 | 1774 |
5081 | 1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
4208 | 1776 msgid "List overflow" |
4222 | 1777 msgstr "Desbordó la lista" |
4208 | 1778 |
5081 | 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 |
4079 | 1780 msgid "Request ambiguous" |
4116 | 1781 msgstr "Pedido ambiguo" |
4079 | 1782 |
5081 | 1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 |
4079 | 1784 msgid "Queue full" |
1785 msgstr "Cola llena" | |
1786 | |
5081 | 1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
4079 | 1788 msgid "Not while on AOL" |
4309 | 1789 msgstr "No mientras sea AOL" |
4079 | 1790 |
5081 | 1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
3093 | 1792 #, c-format |
2976 | 1793 msgid "Direct IM with %s closed" |
3093 | 1794 msgstr "Se cerró el IM con %s" |
1795 | |
5081 | 1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
4079 | 1797 #, c-format |
3145 | 1798 msgid "Direct IM with %s failed" |
4116 | 1799 msgstr "Fallo un IM directo con %s" |
4079 | 1800 |
5081 | 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1802 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
2976 | 1803 msgid "Disconnected." |
1804 msgstr "Desconectado." | |
1805 | |
5081 | 1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2976 | 1807 #, c-format |
1808 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5081 | 1809 msgstr "Ha sido desconectado de la conversación: %s" |
1810 | |
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | |
2976 | 1812 msgid "Chat is currently unavailable" |
3093 | 1813 msgstr "La conversación no está disponible" |
1814 | |
5081 | 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
2976 | 1816 msgid "Couldn't connect to host" |
3093 | 1817 msgstr "No se pudo conectar al host" |
1818 | |
5081 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
2976 | 1820 msgid "Unable to login to AIM" |
1821 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
1822 | |
5081 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 |
2976 | 1824 msgid "Could Not Connect" |
1825 msgstr "No se pudo conectar" | |
1826 | |
5081 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
2976 | 1828 msgid "Connection established, cookie sent" |
3093 | 1829 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
2976 | 1830 |
5081 | 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1833 msgid "File Transfer Aborted" | |
1834 msgstr "Transferencia de Archivo Abortada" | |
1835 | |
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
1837 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1838 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | |
1841 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1842 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de fichero." | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1845 msgid "Unable to create new connection." | |
1846 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | |
1847 | |
3450 | 1848 #. Incorrect nick/password |
5081 | 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2976 | 1850 msgid "Incorrect nickname or password." |
1851 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | |
1852 | |
3450 | 1853 #. Suspended account |
5081 | 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
2976 | 1855 msgid "Your account is currently suspended." |
3346 | 1856 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
2976 | 1857 |
4079 | 1858 #. service temporarily unavailable |
5081 | 1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4079 | 1860 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4116 | 1861 msgstr "" |
1862 "El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | |
4079 | 1863 |
3450 | 1864 #. connecting too frequently |
5081 | 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2976 | 1866 msgid "" |
1867 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1868 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1869 msgstr "" | |
3093 | 1870 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
1871 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | |
1872 "tiempo." | |
2976 | 1873 |
3450 | 1874 #. client too old |
5081 | 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
4222 | 1876 #, c-format |
4079 | 1877 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
3145 | 1878 msgstr "" |
1879 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | |
4222 | 1880 "en %s" |
1881 | |
5081 | 1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2976 | 1883 msgid "Authentication Failed" |
3093 | 1884 msgstr "Falló la Autorización" |
1885 | |
5081 | 1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 |
2976 | 1887 msgid "Internal Error" |
1888 msgstr "Error interno" | |
1889 | |
5081 | 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | |
4079 | 1892 #, c-format |
1893 msgid "" | |
1894 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1895 "fixed. Check %s for updates." | |
1896 msgstr "" | |
1897 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | |
1898 "resuelva. Monitoree %s para novedades." | |
1899 | |
5081 | 1900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 |
3450 | 1901 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5081 | 1902 msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido." |
1903 | |
1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | |
1905 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1906 msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
3093 | 1909 #, c-format |
2976 | 1910 msgid "Direct IM with %s established" |
3093 | 1911 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" |
1912 | |
5081 | 1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
4079 | 1914 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4116 | 1915 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" |
1916 | |
5081 | 1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 |
1918 #, c-format | |
1919 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1920 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
4079 | 1923 msgid "" |
1924 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1925 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1926 "considered a privacy risk." | |
1927 msgstr "" | |
5081 | 1928 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
1929 "para Imágenes de IM. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | |
1930 "esto como un riesgo a su privacidad." | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
1933 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
1934 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos" | |
1935 | |
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1937 msgid "Authorization Request Message:" | |
1938 msgstr "Pedido de Autorización:" | |
1939 | |
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1941 msgid "Please authorize me!" | |
1942 msgstr "¡Por favor, autorizame!" | |
1943 | |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
4294 | 1945 #, c-format |
1946 msgid "" | |
1947 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
1948 "you want to send an authorization request?" | |
1949 msgstr "" | |
1950 "El usuario %s requiere autorizarlo antes permitir que lo incorporen a una " | |
1951 "lista de amigos. ¿Desea enviar un peido de autorización?" | |
1952 | |
5081 | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
4294 | 1954 msgid "Request Authorization" |
1955 msgstr "Pedir Autorización" | |
1956 | |
5081 | 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | |
1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
4294 | 1962 msgid "No reason given." |
1963 msgstr "No se indicó una razón." | |
1964 | |
5081 | 1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1966 msgid "Authorization Denied Message:" | |
1967 msgstr "Autorización Denegada:" | |
1968 | |
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
4116 | 1970 #, c-format |
1971 msgid "" | |
5081 | 1972 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1973 "%s" | |
4116 | 1974 msgstr "" |
5081 | 1975 "El usuario %lu quiere añadirle a su lista de contactos por el siguiente " |
1976 "motivo:\n" | |
4116 | 1977 "%s" |
1978 | |
5081 | 1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
4116 | 1980 msgid "Authorization Request" |
1981 msgstr "Pedido de Autorización" | |
1982 | |
5081 | 1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 |
4116 | 1984 #, c-format |
3145 | 1985 msgid "" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1986 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1987 "the following reason:\n" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1988 "%s" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1989 msgstr "" |
4116 | 1990 "El usuario %lu ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " |
1991 "la siguiente razón:\n" | |
1992 "%s" | |
1993 | |
5081 | 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 |
3450 | 1995 msgid "ICQ authorization denied." |
4079 | 1996 msgstr "Autorización ICQ negada." |
1997 | |
4116 | 1998 #. Someone has granted you authorization |
5081 | 1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
4116 | 2000 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2001 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2002 msgstr "" |
4116 | 2003 "El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos." |
2004 | |
5081 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
2006 #, c-format | |
2007 msgid "" | |
2008 "You have received a special message\n" | |
2009 "\n" | |
2010 "From: %s [%s]\n" | |
2011 "%s" | |
2012 msgstr "" | |
2013 "Ha recibido un mensaje especial\n" | |
2014 "\n" | |
2015 "De: %s [%s]\n" | |
2016 "%s" | |
2017 | |
2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
4116 | 2019 #, c-format |
2020 msgid "" | |
2021 "You have received an ICQ page\n" | |
2022 "\n" | |
2023 "From: %s [%s]\n" | |
2024 "%s" | |
2025 msgstr "" | |
2026 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | |
2027 "\n" | |
2028 "De: %s [%s]\n" | |
2029 "%s" | |
2030 | |
5081 | 2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
4116 | 2032 #, c-format |
2033 msgid "" | |
5081 | 2034 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4116 | 2035 "\n" |
5081 | 2036 "Message is:\n" |
2037 "%s" | |
4116 | 2038 msgstr "" |
5081 | 2039 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
4116 | 2040 "\n" |
5081 | 2041 "Mensaje:\n" |
2042 "%s" | |
2043 | |
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
4079 | 2045 #, c-format |
2046 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2047 msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un contacto: %s (%s)" | |
2048 | |
5081 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
4116 | 2050 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2051 msgstr "¿Desea añadir este contacto a su lista de amigos?" | |
2052 | |
5081 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
4294 | 2054 msgid "Decline" |
2055 msgstr "No añadirlo" | |
2056 | |
5081 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
4222 | 2058 #, c-format |
4208 | 2059 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4294 | 2060 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5081 | 2061 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
2062 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | |
2063 | |
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
4222 | 2065 #, c-format |
4208 | 2066 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4294 | 2067 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5081 | 2068 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
2069 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | |
2070 | |
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
4222 | 2072 #, c-format |
4208 | 2073 msgid "" |
2074 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4294 | 2075 msgid_plural "" |
2076 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5081 | 2077 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
4294 | 2078 msgstr[1] "" |
5081 | 2079 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
2080 | |
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4222 | 2082 #, c-format |
4208 | 2083 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4294 | 2084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5081 | 2085 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
2086 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
4222 | 2089 #, c-format |
4208 | 2090 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4294 | 2091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5081 | 2092 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
2093 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | |
2094 | |
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
4222 | 2096 #, c-format |
4208 | 2097 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4294 | 2098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5081 | 2099 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
2100 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | |
2101 | |
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
2104 msgid "Free For Chat" | |
2105 msgstr "Disponible para conversar" | |
2106 | |
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
2109 msgid "Not Available" | |
2110 msgstr "No Disponible" | |
2111 | |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | |
2114 msgid "Occupied" | |
2115 msgstr "Ocupado" | |
2116 | |
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | |
2118 #, fuzzy | |
2119 msgid "Web Aware" | |
2120 msgstr "Web Aware" | |
2121 | |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | |
2123 #, c-format | |
2124 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2125 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
2126 | |
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2128 #, c-format | |
2129 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2130 msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
2131 | |
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
2976 | 2133 #, c-format |
2134 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3093 | 2135 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
2136 | |
5081 | 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
4079 | 2138 msgid "Unknown error" |
2139 msgstr "Error desconocido" | |
2140 | |
5081 | 2141 #. Data is assumed to be the destination sn |
2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
1638 | 2143 #, c-format |
4079 | 2144 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4116 | 2145 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" |
2146 | |
5081 | 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
4079 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2150 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | |
2151 | |
5081 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2976 | 2153 msgid "Buddy Icon" |
4079 | 2154 msgstr "Ícono de Amigo" |
2155 | |
5081 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 |
2976 | 2157 msgid "Voice" |
3093 | 2158 msgstr "Voz" |
2159 | |
5081 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2161 msgid "Direct IM" | |
2162 msgstr "IM Directo" | |
2163 | |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 | |
2976 | 2165 msgid "Chat" |
2166 msgstr "Hablar" | |
2167 | |
5081 | 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
2976 | 2169 msgid "Get File" |
3093 | 2170 msgstr "Recibir Archivo" |
2171 | |
5081 | 2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 |
2976 | 2173 msgid "Games" |
3093 | 2174 msgstr "Juegos" |
2175 | |
5081 | 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2177 msgid "Add-Ins" | |
2178 msgstr "Extensiones" | |
2179 | |
2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
2976 | 2181 msgid "Send Buddy List" |
3093 | 2182 msgstr "Enviar Lista de Amigos" |
2183 | |
5081 | 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
2976 | 2185 msgid "EveryBuddy Bug" |
3093 | 2186 msgstr "Bug de EveryBuddy" |
2187 | |
5081 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
2976 | 2189 msgid "AP User" |
3093 | 2190 msgstr "Usuario de AP" |
2191 | |
5081 | 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2976 | 2193 msgid "ICQ RTF" |
3093 | 2194 msgstr "ICQ RTF" |
2195 | |
5081 | 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
2976 | 2197 msgid "Nihilist" |
3093 | 2198 msgstr "Nihilista" |
2199 | |
5081 | 2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 |
2976 | 2201 msgid "ICQ Server Relay" |
3093 | 2202 msgstr "ICQ Server Relay" |
2203 | |
5081 | 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 |
2976 | 2205 msgid "ICQ Unknown" |
3093 | 2206 msgstr "ICQ Desconocido" |
2207 | |
5081 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
3093 | 2209 msgid "Trillian Encryption" |
2210 msgstr "Cifrado Trillian" | |
2211 | |
5081 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2213 msgid "ICQ UTF8" | |
2214 msgstr "ICQ UTF8" | |
2215 | |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | |
2217 #, c-format | |
2218 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2219 msgstr "<b>Conectado:</b> %s%s%s" | |
2220 | |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
4170 | 2222 msgid "" |
5081 | 2223 "\n" |
2224 "<b>Capabilities:</b> " | |
2225 msgstr "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Capacidades:</b> " | |
2228 | |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2230 msgid "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Status:</b> " | |
2233 msgstr "" | |
2234 "\n" | |
2235 "<b>Estado:</b> " | |
2236 | |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
2238 msgid "" | |
2239 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2240 "</i>" | |
4170 | 2241 msgstr "" |
2242 "<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " | |
2243 "codificación desconocida.</I>" | |
2244 | |
5081 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
2246 #, c-format | |
2247 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2248 msgstr "En linea desde: <b>%s</b><br>\n" | |
2249 | |
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
2251 #, c-format | |
2252 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2253 msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2258 msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
2259 | |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | |
2261 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2262 msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
2263 | |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
4079 | 2265 #, c-format |
2976 | 2266 msgid "" |
5081 | 2267 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2268 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2269 "%s%s%s\n" | |
2270 "<hr>\n" | |
2976 | 2271 msgstr "" |
3346 | 2272 "Nombre de usuario: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2273 "Nivel de Aviso : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
5081 | 2274 "%s%s%s\n" |
4079 | 2275 "<HR>\n" |
2276 | |
5081 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2976 | 2278 msgid "<i>User has no away message</i>" |
3093 | 2279 msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" |
2280 | |
5081 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
2976 | 2282 msgid "Client Capabilities: " |
3346 | 2283 msgstr "Funcionalidades del Cliente: " |
3093 | 2284 |
5081 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
2976 | 2286 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
3093 | 2287 msgstr "<i>No se aportó información</i>" |
2288 | |
5081 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
3450 | 2290 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4079 | 2291 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
2292 | |
5081 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 |
3450 | 2294 msgid "Rate limiting error." |
4222 | 2295 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
2296 | |
5081 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 |
2976 | 2298 msgid "" |
3450 | 2299 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2300 "wait 10 seconds and try again." |
2301 msgstr "" | |
4222 | 2302 "El último mensaje no se envió por haber superado la tasa de envío de " |
2303 "mensajes permitida. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." | |
2304 | |
5081 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 |
2306 msgid "" | |
2307 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2308 "at another location." | |
2309 msgstr "Ha sido desconectado al conectarse desde otra ubicación." | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | |
2312 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2313 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
2316 msgid "UIN:" | |
2317 msgstr "UIN:" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
2320 msgid "First Name:" | |
2321 msgstr "Nombre:" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | |
2324 msgid "Last Name:" | |
2325 msgstr "Apellido:" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | |
2328 msgid "Email Address:" | |
2329 msgstr "Correo electrónico:" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | |
2332 msgid "Mobile Phone:" | |
2333 msgstr "Teléfono movil:" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2336 msgid "Gender:" | |
2337 msgstr "Sexo:" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2340 msgid "Female" | |
2341 msgstr "Mujer" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2344 msgid "Male" | |
2345 msgstr "Hombre" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
2348 msgid "Birthday:" | |
2349 msgstr "Fecha de nacimiento:" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | |
2352 msgid "Age:" | |
2353 msgstr "Edad:" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | |
2356 msgid "Personal Web Page:" | |
2357 msgstr "Página web personal:" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | |
2360 msgid "Additional Information:" | |
2361 msgstr "Información Adicional:" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
2364 msgid "Home Address:" | |
2365 msgstr "Domicilio:" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | |
2368 msgid "Address:" | |
2369 msgstr "Calle:" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
2372 msgid "City:" | |
2373 msgstr "Ciudad:" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | |
2376 msgid "State:" | |
2377 msgstr "Estado:" | |
2378 | |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
2380 msgid "Zip Code:" | |
2381 msgstr "Código postal:" | |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | |
2384 msgid "Work Address:" | |
2385 msgstr "Dirección de Trabajo:" | |
2386 | |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
2388 msgid "Work Information:" | |
2389 msgstr "Información de Trabajo:" | |
2390 | |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2392 msgid "Company:" | |
2393 msgstr "Compañía:" | |
2394 | |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2396 msgid "Division:" | |
2397 msgstr "Sección:" | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
2400 msgid "Position:" | |
2401 msgstr "Cargo:" | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
2404 msgid "Web Page:" | |
2405 msgstr "Página web:" | |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
4079 | 2408 msgid "Account Confirmation Requested" |
2409 msgstr "Confirmación de Cuenta Solicitada" | |
2410 | |
5081 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
4079 | 2412 msgid "Error Changing Account Info" |
2413 msgstr "Error Cambiando Info de la Cuenta" | |
2414 | |
5081 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
4079 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "" | |
2418 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2419 "differs from the original." | |
2420 msgstr "" | |
4309 | 2421 "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " |
2422 "nombre de usuario pedido difiere del original." | |
4079 | 2423 |
5081 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
4079 | 2425 #, c-format |
2426 msgid "" | |
2427 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2428 "ends in a space." | |
2429 msgstr "" | |
4309 | 2430 "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " |
2431 "nombre de usuario pedido termina con un espacio." | |
4079 | 2432 |
5081 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
4079 | 2434 #, c-format |
2435 msgid "" | |
2436 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2437 "is too long." | |
2438 msgstr "" | |
4309 | 2439 "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " |
2440 "nombre de usuario pedido es demasiado largo." | |
4079 | 2441 |
5081 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 |
4079 | 2443 #, c-format |
2444 msgid "" | |
2445 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2446 "request pending for this screen name." | |
2447 msgstr "" | |
5081 | 2448 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2449 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | |
2450 | |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
4079 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "" | |
2454 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2455 "too many screen names associated with it." | |
2456 msgstr "" | |
5081 | 2457 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2458 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | |
4079 | 2461 #, c-format |
2462 msgid "" | |
2463 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2464 "invalid." | |
2465 msgstr "" | |
5081 | 2466 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2467 "la dirección dada es inválida." | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
4079 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4116 | 2472 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
2473 | |
5081 | 2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 |
4079 | 2475 #, c-format |
2476 msgid "" | |
4585 | 2477 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4079 | 2478 "%s" |
2479 msgstr "" | |
4170 | 2480 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
2481 "%s" | |
2482 | |
5081 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 |
4079 | 2484 msgid "Account Info" |
4116 | 2485 msgstr "Información de la Cuenta" |
2486 | |
5081 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
4079 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "The email address for %s is %s" | |
2490 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | |
2491 | |
5081 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
3450 | 2493 msgid "Unable to set AIM profile." |
4116 | 2494 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
2495 | |
5081 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 |
3450 | 2497 msgid "" |
2498 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2499 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2500 "fully connected." | |
2501 msgstr "" | |
4170 | 2502 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
5081 | 2503 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
4170 | 2504 "nuevamente cuando ya esté conectado del todo." |
2505 | |
5081 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 |
3450 | 2507 #, c-format |
2508 msgid "" | |
2509 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2510 "truncated and set it." | |
2511 msgstr "" | |
5081 | 2512 "El largo máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplicó " |
2513 "truncado." | |
2514 | |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | |
3450 | 2516 msgid "Unable to set AIM away message." |
4116 | 2517 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
2518 | |
5081 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
3450 | 2520 msgid "" |
2521 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2522 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2523 "again when you are fully connected." | |
2524 msgstr "" | |
5081 | 2525 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
2526 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado \"presente\", " | |
2527 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
3450 | 2530 #, c-format |
2531 msgid "" | |
2532 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2533 "it and set you away." | |
2534 msgstr "" | |
4116 | 2535 "Fue excedido el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
2536 "Gaim lo truncó y ya está usted marcado como ausente." | |
2537 | |
5081 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
2539 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2540 msgstr "No se ha podido obtener la lista de contactos" | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2543 msgid "" | |
2544 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2545 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2546 "a few hours." | |
2547 msgstr "" | |
2548 "Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de contactos de los " | |
2549 "servidores de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar " | |
2550 "disponible en unas horas." | |
2551 | |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | |
2553 msgid "Orphans" | |
2554 msgstr "Huérfanos" | |
2555 | |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2557 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2558 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2559 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2560 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2561 msgstr "" |
5081 | 2562 "El número máximo de contactos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " |
2563 "%d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos contactos no " | |
4309 | 2564 "aparecerán como conectados." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2565 |
5081 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 |
2567 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2568 msgstr "Tamaño máximo de la lista de contactos superado." | |
2569 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2571 #, c-format | |
2572 msgid "" | |
2573 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2574 "list. Please remove one and try again." | |
2575 msgstr "" | |
2576 "No se ha podido añadir al contacto %s porque hay demasiados contactos en la " | |
2577 "lista de contactos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | |
2578 | |
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2580 msgid "(no name)" | |
2581 msgstr "(sin nombre)" | |
2582 | |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
4294 | 2584 #, c-format |
2585 msgid "" | |
2586 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2587 "want to add them?" | |
2588 msgstr "" | |
2589 "El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos. " | |
2590 "¿Desea hacerlo?" | |
2591 | |
5081 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
4294 | 2593 msgid "Authorization Given" |
2594 msgstr "Autorización Dada" | |
2595 | |
5081 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4294 | 2597 #, c-format |
2598 msgid "" | |
5081 | 2599 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2600 "%s" | |
4294 | 2601 msgstr "" |
5081 | 2602 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
2603 "%s" | |
4294 | 2604 |
2605 #. Granted | |
5081 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 |
4294 | 2607 #, c-format |
2608 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2609 msgstr "" | |
2610 "El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos." | |
2611 | |
5081 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 |
4294 | 2613 msgid "Authorization Granted" |
2614 msgstr "Autorización Aceptada" | |
2615 | |
2616 #. Denied | |
5081 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
4294 | 2618 #, c-format |
2619 msgid "" | |
2620 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2621 "following reason:\n" | |
2622 "%s" | |
2623 msgstr "" | |
2624 "El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " | |
2625 "la siguiente razón:\n" | |
2626 "%s" | |
2627 | |
5081 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 |
4294 | 2629 msgid "Authorization Denied" |
2630 msgstr "Autorización Denegada" | |
2631 | |
5081 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2976 | 2633 msgid "Exchange:" |
3093 | 2634 msgstr "Intercambio:" |
2635 | |
5081 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
2976 | 2637 msgid "Unable to open Direct IM" |
3093 | 2638 msgstr "No se pudo conectar a IM" |
2639 | |
5081 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
4079 | 2641 #, c-format |
2642 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4222 | 2643 msgstr "Usted pidió abrir una conexión IM directa con %s." |
2644 | |
5081 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 |
4079 | 2646 msgid "" |
2647 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2648 "Do you wish to continue?" | |
2649 msgstr "" | |
4170 | 2650 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " |
2651 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | |
2652 | |
5081 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 |
2654 msgid "Get Status Msg" | |
2655 msgstr "Obtener Msj de Estado" | |
2656 | |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
2658 msgid "Re-request Authorization" | |
2659 msgstr "Volver a Pedir Autorización" | |
2660 | |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
2662 msgid "The new formatting is invalid." | |
2663 msgstr "El nuevo formato es inválido." | |
2664 | |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | |
2666 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2976 | 2667 msgstr "" |
5081 | 2668 "El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre " |
2669 "mayúsculas y minúsculas." | |
2670 | |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
2672 msgid "New screenname formatting:" | |
2673 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | |
2674 | |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | |
2676 msgid "Change Address To: " | |
2677 msgstr "Cambiar Dirección a:" | |
2678 | |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | |
2680 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2681 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes contactos:<BR>" | |
2682 | |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | |
2684 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2685 msgstr "</i>no se está esperando autorización</i>" | |
2686 | |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2688 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2689 msgid "" |
5081 | 2690 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2691 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2692 msgstr "" |
5081 | 2693 "%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos contactos apretando el " |
2694 "bvotón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " | |
2695 "autorización.\"" | |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
2698 msgid "Change Password (URL)" | |
2699 msgstr "Cambiar Contraseña (URL)" | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | |
2702 msgid "Format Screenname" | |
2703 msgstr "Formato del nombre en pantalla" | |
2704 | |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | |
2706 msgid "Confirm Account" | |
2707 msgstr "Confirmar Cuenta" | |
2708 | |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
2710 msgid "Display Current Registered Address" | |
2711 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | |
2712 | |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
2714 msgid "Change Current Registered Address" | |
2715 msgstr "Cambiar la dirección registrada" | |
2716 | |
2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
2718 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2719 msgstr "Mostrat Contactos Pendientes de Autorización" | |
2720 | |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | |
2722 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2723 msgstr "Buscar Contacto por Correo Electrónico" | |
2724 | |
2725 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2726 #, c-format | |
2727 msgid "Looking up %s" | |
2728 msgstr "Buscando %s" | |
2729 | |
2730 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2976 | 2731 #, c-format |
2732 msgid "Unable to write file %s." | |
2733 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | |
2734 | |
5081 | 2735 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2976 | 2736 #, c-format |
2737 msgid "Unable to read file %s." | |
2738 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
2739 | |
5081 | 2740 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2976 | 2741 #, c-format |
2742 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3093 | 2743 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
2976 | 2744 |
5081 | 2745 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2976 | 2746 #, c-format |
2747 msgid "%s not currently logged in." | |
3093 | 2748 msgstr "%s no está conectado ahora." |
2976 | 2749 |
5081 | 2750 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2976 | 2751 #, c-format |
2752 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3093 | 2753 msgstr "No se permiten advertencias a %s." |
2976 | 2754 |
5081 | 2755 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2976 | 2756 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2757 msgstr "" | |
3093 | 2758 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
2759 "del servidor." | |
2976 | 2760 |
5081 | 2761 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2976 | 2762 #, c-format |
2763 msgid "Chat in %s is not available." | |
3093 | 2764 msgstr "Conversación en %s no está disponible." |
2976 | 2765 |
5081 | 2766 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2976 | 2767 #, c-format |
2768 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3093 | 2769 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
2976 | 2770 |
5081 | 2771 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
2976 | 2772 #, c-format |
2773 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3093 | 2774 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque era demasiado largo." |
2976 | 2775 |
5081 | 2776 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2976 | 2777 #, c-format |
2778 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3093 | 2779 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
2976 | 2780 |
5081 | 2781 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2976 | 2782 msgid "Failure." |
3093 | 2783 msgstr "Fallo." |
2976 | 2784 |
5081 | 2785 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2976 | 2786 msgid "Too many matches." |
3093 | 2787 msgstr "Demasiados resultados." |
2976 | 2788 |
5081 | 2789 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2976 | 2790 msgid "Need more qualifiers." |
3093 | 2791 msgstr "Necesito más calificadores." |
2976 | 2792 |
5081 | 2793 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2976 | 2794 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3093 | 2795 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
2976 | 2796 |
5081 | 2797 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2976 | 2798 msgid "Email lookup restricted." |
4079 | 2799 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." |
2800 | |
5081 | 2801 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2976 | 2802 msgid "Keyword ignored." |
3093 | 2803 msgstr "Palabra clave ignorada." |
2976 | 2804 |
5081 | 2805 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2976 | 2806 msgid "No keywords." |
3093 | 2807 msgstr "Sin palabras clave." |
2976 | 2808 |
5081 | 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2976 | 2810 msgid "User has no directory information." |
2811 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | |
2812 | |
5081 | 2813 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2976 | 2814 msgid "Country not supported." |
3093 | 2815 msgstr "País no soportado." |
2976 | 2816 |
5081 | 2817 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2976 | 2818 #, c-format |
2819 msgid "Failure unknown: %s." | |
3093 | 2820 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
2976 | 2821 |
5081 | 2822 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2976 | 2823 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3346 | 2824 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." |
2976 | 2825 |
5081 | 2826 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2976 | 2827 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2828 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | |
2829 | |
5081 | 2830 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2976 | 2831 msgid "" |
2832 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2833 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1638 | 2834 msgstr "" |
3093 | 2835 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
2836 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | |
2837 "tiempo." | |
2976 | 2838 |
5081 | 2839 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2976 | 2840 #, c-format |
2841 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3093 | 2842 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
2976 | 2843 |
5081 | 2844 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
4170 | 2845 #, c-format |
3145 | 2846 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4170 | 2847 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" |
2976 | 2848 |
5081 | 2849 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2976 | 2850 msgid "Connection Closed" |
3093 | 2851 msgstr "Conexión Cerrada" |
2976 | 2852 |
5081 | 2853 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2976 | 2854 msgid "Waiting for reply..." |
3093 | 2855 msgstr "Esperando respuesta..." |
2976 | 2856 |
5081 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2976 | 2858 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3093 | 2859 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
2976 | 2860 |
5081 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3145 | 2862 msgid "Password Change Successful" |
4079 | 2863 msgstr "Cambio del Contraseña Exitoso" |
2864 | |
5081 | 2865 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 2866 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4079 | 2867 msgstr "TOC envió un comando PAUSE." |
2868 | |
5081 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2976 | 2870 msgid "" |
3450 | 2871 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2872 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2873 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 2874 msgstr "" |
4079 | 2875 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
2876 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo " | |
2877 "temporal, por favor, sea paciente." | |
2878 | |
5081 | 2879 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 |
2976 | 2880 msgid "Get Dir Info" |
3093 | 2881 msgstr "Obtener Información del Directorio" |
2976 | 2882 |
5081 | 2883 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
2884 msgid "Set Dir Info" | |
2885 msgstr "Guardar Información del Directorio" | |
2886 | |
2887 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | |
4116 | 2888 msgid "TOC Host:" |
2889 msgstr "Servidor TOC:" | |
2890 | |
5081 | 2891 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 |
4116 | 2892 msgid "TOC Port:" |
2893 msgstr "Puerto TOC:" | |
2894 | |
5081 | 2895 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 |
4116 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2898 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | |
2899 | |
5081 | 2900 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 |
2901 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2902 msgid "Could not connect for transfer." |
4079 | 2903 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
2904 | |
5081 | 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
2976 | 2906 msgid "Could not connect for transfer!" |
3093 | 2907 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
2976 | 2908 |
5081 | 2909 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2910 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2911 msgstr "" | |
4116 | 2912 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
2913 | |
5081 | 2914 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 |
2976 | 2915 msgid "Gaim - Save As..." |
2916 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2917 | |
5081 | 2918 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
3093 | 2919 #, c-format |
2976 | 2920 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
4294 | 2921 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
5081 | 2922 msgstr[0] "%s pide %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
2923 msgstr[1] "%s pide %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2924 | |
2925 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | |
2976 | 2926 #, c-format |
2927 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3093 | 2928 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" |
2929 | |
5081 | 2930 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 |
4079 | 2931 msgid "Accept" |
2932 msgstr "Aceptar" | |
2933 | |
5081 | 2934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
4116 | 2935 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2936 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." | |
2937 | |
5081 | 2938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
2939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
2940 msgid "Not At Home" | |
2941 msgstr "Fuera de casa" | |
2942 | |
2943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
2944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
2945 msgid "Not At Desk" | |
2946 msgstr "Lejos del escritorio" | |
2947 | |
2948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
2949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
2950 msgid "Not In Office" | |
2951 msgstr "Fuera de la Oficina" | |
2952 | |
2953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | |
2954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
2955 msgid "On Vacation" | |
2956 msgstr "De fiesta" | |
2957 | |
2958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
2959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
2960 msgid "Stepped Out" | |
2961 msgstr "Ha abandonado" | |
2962 | |
2963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
2964 msgid "Activate ID" | |
2965 msgstr "Activar ID" | |
2966 | |
2967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
4116 | 2968 msgid "Pager Host:" |
4309 | 2969 msgstr "Nombre DNS del \"Pager\":" |
4116 | 2970 |
5081 | 2971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 |
4116 | 2972 msgid "Pager Port:" |
4309 | 2973 msgstr "Port del \"Pager\":" |
2976 | 2974 |
5081 | 2975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
2976 msgid "Anyone" | |
2977 msgstr "Cualquiera" | |
2978 | |
2979 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
2980 #, fuzzy | |
2976 | 2981 msgid "ZLocate" |
5081 | 2982 msgstr "ZLocate" |
2983 | |
2984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
2976 | 2985 msgid "Class:" |
3093 | 2986 msgstr "Clase:" |
2976 | 2987 |
5081 | 2988 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 |
2976 | 2989 msgid "Instance:" |
3093 | 2990 msgstr "Instancia:" |
2976 | 2991 |
5081 | 2992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2976 | 2993 msgid "Recipient:" |
3093 | 2994 msgstr "Destinatario:" |
2976 | 2995 |
5081 | 2996 #: src/about.c:74 |
417 | 2997 #, c-format |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2998 msgid "About Gaim v%s" |
3263 | 2999 msgstr "Acerca de Gaim v%s" |
417 | 3000 |
5081 | 3001 #: src/about.c:106 |
1638 | 3002 msgid "" |
4079 | 3003 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3004 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3005 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1638 | 3006 msgstr "" |
4170 | 3007 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " |
4116 | 3008 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " |
3009 "Está escrito usando GTK+ y está licenciado bajo la licencia GNU GPL.<BR><BR>" | |
3010 | |
5081 | 3011 #: src/about.c:116 |
4170 | 3012 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3013 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3014 | |
5081 | 3015 #: src/about.c:120 |
4079 | 3016 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4116 | 3017 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores en Actividad:</FONT><BR>" |
3018 | |
5081 | 3019 #: src/about.c:122 |
4170 | 3020 msgid "" |
3021 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5081 | 3022 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3023 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3024 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3025 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3026 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3027 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4170 | 3028 msgstr "" |
5081 | 3029 " Rob Flynn (mantenimiento) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3030 "net</A>><BR> Sean Egan (desarrollador principal) <<A HREF=\"mailto:" | |
3031 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3032 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (puerto win32) " | |
3033 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3034 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (desarrollador)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
3035 "Doliner (desarrollador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>" | |
3036 | |
3037 #: src/about.c:137 | |
4079 | 3038 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4116 | 3039 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados Escritores de Patchs:</FONT><BR>" |
3040 | |
5081 | 3041 #: src/about.c:147 |
4079 | 3042 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4116 | 3043 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores Retirados:</FONT><BR>" |
3044 | |
5081 | 3045 #: src/about.c:149 |
3046 #, fuzzy | |
4170 | 3047 msgid "" |
5081 | 3048 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3049 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3050 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3051 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3052 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3053 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4170 | 3054 msgstr "" |
5081 | 3055 " Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (" |
3056 "antiguo desarrollador líder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3057 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR> " | |
3058 "Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR> Mark Spencer (autor original) " | |
3059 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3060 "Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>" | |
3061 | |
3062 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
3063 #: src/server.c:1252 | |
4079 | 3064 msgid "Close" |
3065 msgstr "Cerrar" | |
3066 | |
5081 | 3067 #: src/away.c:219 |
417 | 3068 msgid "Gaim - Away!" |
4170 | 3069 msgstr "Gaim - ¡Ausente!" |
3070 | |
5081 | 3071 #: src/away.c:279 |
2060 | 3072 msgid "I'm Back!" |
3093 | 3073 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
3074 | |
5081 | 3075 #: src/away.c:378 |
3450 | 3076 msgid "New Away Message" |
3077 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
3078 | |
5081 | 3079 #: src/away.c:398 |
417 | 3080 msgid "Remove Away Message" |
3081 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | |
3082 | |
5081 | 3083 #: src/away.c:587 |
1638 | 3084 msgid "Set All Away" |
3093 | 3085 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1638 | 3086 |
5081 | 3087 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3088 msgid "" | |
3089 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3090 "again." | |
3091 msgstr "" | |
3092 "No se ha podido realizar la comunicación con el navegador. Por favor cierre " | |
3093 "todas las ventanas e inténtelo de nuevo." | |
3094 | |
3095 #: src/browser.c:567 | |
3096 msgid "" | |
3097 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3098 "chosen, but no command has been set." | |
3099 msgstr "" | |
3100 "Imposible lanzar el navegador porque se ha escogído lanzarlo mediante " | |
3101 "comando pero no se ha establecido el comando." | |
3102 | |
3103 #: src/browser.c:582 | |
3104 #, c-format | |
3105 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3106 msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador: %s" | |
3107 | |
3108 #: src/buddy.c:306 | |
3109 msgid "_Add a Buddy" | |
3110 msgstr "_Añadir un contacto" | |
3111 | |
3112 #: src/buddy.c:312 | |
3113 msgid "_Delete Group" | |
3114 msgstr "_Eliminar Grupo" | |
3115 | |
3116 #: src/buddy.c:318 | |
3117 msgid "_Rename" | |
3118 msgstr "_Renombrar" | |
3119 | |
3120 #: src/buddy.c:326 | |
3121 msgid "_Get Info" | |
3122 msgstr "Obtener _Información" | |
3123 | |
3124 #: src/buddy.c:331 | |
3125 msgid "_IM" | |
3126 msgstr "Mensaje Instantáneo" | |
3127 | |
3128 #: src/buddy.c:337 | |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3131 msgstr "Añadir Aviso de Amigo" | |
3132 | |
3133 #: src/buddy.c:341 | |
3134 msgid "View _Log" | |
3135 msgstr "Ver _registro" | |
3136 | |
3137 #: src/buddy.c:360 | |
3138 msgid "_Alias" | |
3139 msgstr "_Sobrenombre" | |
3140 | |
3141 #: src/buddy.c:366 | |
3142 msgid "_Remove" | |
3143 msgstr "_Eliminar" | |
3144 | |
3145 #. Buddies menu | |
3146 #: src/buddy.c:641 | |
3147 msgid "/_Buddies" | |
3148 msgstr "/_Contactos" | |
3149 | |
3150 #: src/buddy.c:642 | |
3151 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3152 msgstr "/_Contactos/Mandar Mensaje Instantáneo" | |
3153 | |
3154 #: src/buddy.c:643 | |
3155 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3156 msgstr "/Contactos/_Unirse a una conversación..." | |
3157 | |
3158 #: src/buddy.c:644 | |
3159 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3160 msgstr "/_Contactos/_Obtener Información del Usuario..." | |
3161 | |
3162 #: src/buddy.c:646 | |
3163 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3164 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" | |
3165 | |
3166 #: src/buddy.c:647 | |
3167 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3168 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _vacíos" | |
3169 | |
3170 #: src/buddy.c:648 | |
3171 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3172 msgstr "/_Contactos/_Añadir Contacto" | |
3173 | |
3174 #: src/buddy.c:649 | |
3175 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3176 msgstr "/Contactos/Crear un _grupo..." | |
3177 | |
3178 #: src/buddy.c:651 | |
3179 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3180 msgstr "/Contactos/_Despedirse" | |
3181 | |
3182 #: src/buddy.c:652 | |
3183 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3184 msgstr "Contactos/_Salir" | |
3185 | |
3186 #. Tools | |
3187 #: src/buddy.c:655 | |
3188 msgid "/_Tools" | |
3189 msgstr "/_Herramientas" | |
3190 | |
3191 #: src/buddy.c:656 | |
3192 msgid "/Tools/_Away" | |
3193 msgstr "/Herramientas/_Ausente" | |
3194 | |
3195 #: src/buddy.c:657 | |
3196 #, fuzzy | |
3197 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3198 msgstr "/Herramientas/_Aviso de Contacto" | |
3199 | |
3200 #: src/buddy.c:658 | |
3201 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3202 msgstr "/Herramientas/Acciones del _Protocolo" | |
3203 | |
3204 #: src/buddy.c:660 | |
3205 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3206 msgstr "/Herramientas/_Cuentas..." | |
3207 | |
3208 #: src/buddy.c:661 | |
3209 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3210 msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..." | |
3211 | |
3212 #: src/buddy.c:662 | |
3213 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3214 msgstr "/Herramientas/Preferencias..." | |
3215 | |
3216 #: src/buddy.c:663 | |
3217 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3218 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad..." | |
3219 | |
3220 #: src/buddy.c:665 | |
3221 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3222 msgstr "/Herramientas/_Ver Registro del Sistema..." | |
3223 | |
3224 #. Help | |
3225 #: src/buddy.c:668 | |
3226 msgid "/_Help" | |
3227 msgstr "/_Ayuda" | |
3228 | |
3229 #: src/buddy.c:669 | |
3230 msgid "/Help/Online _Help" | |
3231 msgstr "/Ayuda/_Ayuda En-Línea" | |
3232 | |
3233 #: src/buddy.c:670 | |
3234 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3235 msgstr "/Ayuda/Ventana de _Depuración" | |
3236 | |
3237 #: src/buddy.c:671 | |
3238 msgid "/Help/_About..." | |
3239 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." | |
3240 | |
3241 #: src/buddy.c:705 | |
3242 #, c-format | |
3243 msgid "%dh%02dm" | |
3244 msgstr "%dh%02dm" | |
3245 | |
3246 #: src/buddy.c:707 | |
3247 #, c-format | |
3248 msgid "%dm" | |
3249 msgstr "%dm" | |
3250 | |
3251 #: src/buddy.c:717 | |
3252 #, c-format | |
3253 msgid "%d%%" | |
3254 msgstr "%d%%" | |
3255 | |
3256 #: src/buddy.c:728 | |
3257 msgid "" | |
3258 "\n" | |
3259 "<b>Alias:</b>" | |
3260 msgstr "" | |
3261 "\n" | |
3262 "<b>Sobrenombre:</b>" | |
3263 | |
3264 #: src/buddy.c:729 | |
3265 msgid "" | |
3266 "\n" | |
3267 "<b>Nickname:</b>" | |
3268 msgstr "" | |
3269 "\n" | |
3270 "<b>Nickname:</b>" | |
3271 | |
3272 #: src/buddy.c:730 | |
3273 msgid "" | |
3274 "\n" | |
3275 "<b>Idle:</b>" | |
3276 msgstr "" | |
3277 "\n" | |
3278 "<b>Ausente:</b>" | |
3279 | |
3280 #: src/buddy.c:731 | |
3281 msgid "" | |
3282 "\n" | |
3283 "<b>Warned:</b>" | |
3284 msgstr "" | |
3285 "\n" | |
3286 "<b>Avisado:</b>" | |
3287 | |
3288 #: src/buddy.c:732 | |
3289 msgid "" | |
3290 "\n" | |
3291 "<b>Status:</b> Offline" | |
3292 msgstr "" | |
3293 "\n" | |
3294 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
3295 | |
3296 #: src/buddy.c:997 | |
3297 #, c-format | |
3298 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3299 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | |
3300 | |
3301 #: src/buddy.c:999 | |
3302 #, c-format | |
3303 msgid "Idle (%dm) " | |
3304 msgstr "Ausente (%dm)" | |
3305 | |
3306 #: src/buddy.c:1003 | |
3307 #, c-format | |
3308 msgid "Warned (%d%%) " | |
3309 msgstr "Avisado (%d%%) " | |
3310 | |
3311 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | |
3312 msgid "Offline " | |
3313 msgstr "Desconectado" | |
3314 | |
3315 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 | |
3316 msgid "Buddy List" | |
3317 msgstr "Lista de contactos" | |
3318 | |
3319 #: src/buddy.c:1147 | |
3320 msgid "/Tools/Away" | |
3321 msgstr "/Herramientas/Ausente" | |
3322 | |
3323 #: src/buddy.c:1150 | |
3324 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3325 msgstr "/Herramientas/Aviso de Contacto" | |
3326 | |
3327 #: src/buddy.c:1153 | |
3328 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3329 msgstr "/Herramientas/Acciones del Protocolo" | |
3330 | |
3331 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3332 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3333 #. | |
3334 #: src/buddy.c:1231 | |
3335 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3336 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" | |
3337 | |
3338 #: src/buddy.c:1233 | |
3339 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3340 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vacíos" | |
3341 | |
3342 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 | |
417 | 3343 msgid "IM" |
3344 msgstr "Mensaje" | |
3345 | |
5081 | 3346 #: src/buddy.c:1257 |
3347 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3348 msgstr "Enviar mensajes al contacto seleccionado" | |
3349 | |
3350 #: src/buddy.c:1260 | |
3351 msgid "Get Info" | |
3352 msgstr "Obtener Información" | |
3353 | |
3354 #: src/buddy.c:1266 | |
3355 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3356 msgstr "Información sobre el contacto seleccionado" | |
3357 | |
3358 #: src/buddy.c:1274 | |
3359 msgid "Join a chat room" | |
3360 msgstr "Unirse a una conversación" | |
3361 | |
3362 #: src/buddy.c:1282 | |
3363 msgid "Set an away message" | |
3364 msgstr "Poner mensaje de ausencia" | |
3365 | |
3366 #: src/buddy_chat.c:249 | |
417 | 3367 msgid "" |
5081 | 3368 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3369 "chat." | |
3370 msgstr "No está conectado con ningún protocolo que permita conversar." | |
3371 | |
3372 #: src/buddy_chat.c:262 | |
1195 | 3373 msgid "Join Chat" |
3093 | 3374 msgstr "Unirse a Conversación" |
1195 | 3375 |
5081 | 3376 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3377 msgid "Join Chat As:" |
3093 | 3378 msgstr "Unirse a Conversación como:" |
3379 | |
5081 | 3380 #. Join button. |
3381 #: src/buddy_chat.c:301 | |
1195 | 3382 msgid "Join" |
3383 msgstr "Unirse" | |
3384 | |
5081 | 3385 #: src/conversation.c:399 |
3386 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
3387 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande" | |
3388 | |
3389 #: src/conversation.c:405 | |
3390 msgid "Unable to send message." | |
3391 msgstr "No se pudo enviar el mensaje" | |
3392 | |
3393 #: src/conversation.c:1958 | |
879 | 3394 #, c-format |
1783 | 3395 msgid "%s entered the room." |
5081 | 3396 msgstr "%s ha entrado en la conversación." |
3397 | |
3398 #: src/conversation.c:1961 | |
4079 | 3399 #, c-format |
3400 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5081 | 3401 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la conversación." |
3402 | |
3403 #: src/conversation.c:2010 | |
1638 | 3404 #, c-format |
1783 | 3405 msgid "%s is now known as %s" |
3093 | 3406 msgstr "%s ahora se llama %s" |
1638 | 3407 |
5081 | 3408 #: src/conversation.c:2053 |
2976 | 3409 #, c-format |
3410 msgid "%s left the room (%s)." | |
5081 | 3411 msgstr "%s ha salido de la conversación (%s)." |
3412 | |
3413 #: src/conversation.c:2055 | |
879 | 3414 #, c-format |
1783 | 3415 msgid "%s left the room." |
5081 | 3416 msgstr "%s ha salido de la conversación." |
3417 | |
3418 #: src/conversation.c:2239 | |
3419 msgid "Last created window" | |
3420 msgstr "Ventana creada por última vez" | |
3421 | |
3422 #: src/conversation.c:2241 | |
3423 msgid "New window" | |
3424 msgstr "Nueva ventana" | |
3425 | |
3426 #: src/conversation.c:2243 | |
3427 msgid "By group" | |
3428 msgstr "Por grupo" | |
3429 | |
3430 #: src/conversation.c:2245 | |
3431 msgid "By account" | |
3432 msgstr "Por cuenta" | |
3433 | |
3434 #: src/dialogs.c:363 | |
3435 msgid "Warn User" | |
3436 msgstr "Avisar Usuario" | |
3437 | |
3438 #: src/dialogs.c:363 | |
3439 msgid "_Warn" | |
3440 msgstr "_Avisar" | |
3441 | |
3442 #: src/dialogs.c:379 | |
3145 | 3443 #, c-format |
4079 | 3444 msgid "" |
3445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3446 "\n" | |
3447 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3448 "harsher rate limiting.\n" | |
3449 msgstr "" | |
4309 | 3450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" |
3451 "\n" | |
5081 | 3452 "Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " |
3453 "límite en su tasa de mensajes más duro.\n" | |
3454 | |
3455 #: src/dialogs.c:388 | |
4079 | 3456 msgid "Warn _anonymously?" |
3457 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | |
3458 | |
5081 | 3459 #: src/dialogs.c:395 |
4079 | 3460 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3461 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | |
3462 | |
5081 | 3463 #. b->name is null after remove_buddy |
3464 #: src/dialogs.c:418 | |
3145 | 3465 #, c-format |
4059 | 3466 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
5081 | 3467 msgstr "Quitando '%s' de la lista de contactos.\n" |
3468 | |
3469 #: src/dialogs.c:457 | |
3470 #, c-format | |
3471 msgid "" | |
3472 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3473 msgstr "" | |
3474 "Está a punto de borrar a %s de su lista de contactos. ¿Desea continuar?" | |
3475 | |
3476 #: src/dialogs.c:458 | |
3477 msgid "Remove Buddy" | |
3478 msgstr "Borrar contacto" | |
3479 | |
3480 #: src/dialogs.c:464 | |
3481 #, c-format | |
3482 msgid "" | |
3483 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3484 "list. Do you want to continue?" | |
3485 msgstr "" | |
3486 "Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " | |
3487 "contactos. ¿Desea continuar?" | |
3488 | |
3489 #: src/dialogs.c:466 | |
3490 msgid "Remove Group" | |
3491 msgstr "Eliminar Grupo" | |
3492 | |
3493 #: src/dialogs.c:676 | |
3494 msgid "New Message" | |
3495 msgstr "Nuevo Mensaje" | |
3496 | |
3497 #: src/dialogs.c:694 | |
4079 | 3498 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3499 msgstr "" |
5081 | 3500 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona con la que se quiere " |
4079 | 3501 "comunicar.\n" |
3502 | |
5081 | 3503 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 |
4079 | 3504 msgid "_Screenname:" |
3505 msgstr "_Nombre de Usuario:" | |
3506 | |
5081 | 3507 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 |
4079 | 3508 msgid "_Account:" |
3509 msgstr "_Cuenta:" | |
3510 | |
5081 | 3511 #: src/dialogs.c:778 |
3512 msgid "Get User Info" | |
3513 msgstr "Obtener Datos del Usuario" | |
3514 | |
3515 #: src/dialogs.c:797 | |
4079 | 3516 msgid "" |
3517 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
3518 "view.\n" | |
3519 msgstr "" | |
5081 | 3520 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver " |
4222 | 3521 "información.\n" |
4079 | 3522 |
4294 | 3523 #: src/dialogs.c:974 |
5081 | 3524 msgid "Add Group" |
3525 msgstr "Añadir Grupo" | |
3526 | |
3527 #: src/dialogs.c:991 | |
4079 | 3528 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5081 | 3529 msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a agregar.\n" |
3530 | |
3531 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | |
4079 | 3532 msgid "_Group:" |
3533 msgstr "_Grupo:" | |
3534 | |
5081 | 3535 #: src/dialogs.c:1082 |
3536 msgid "Add Buddy" | |
3537 msgstr "Añadir Amigo" | |
3538 | |
3539 #: src/dialogs.c:1101 | |
4208 | 3540 msgid "" |
3541 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
5081 | 3542 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3543 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3544 msgstr "" | |
5081 | 3545 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere " |
3546 "añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El " | |
3547 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | |
3548 "posible.\n" | |
3549 | |
3550 #: src/dialogs.c:1120 | |
4208 | 3551 msgid "Screen Name" |
3552 msgstr "Nombre de Usuario:" | |
2976 | 3553 |
5081 | 3554 #: src/dialogs.c:1133 |
3555 msgid "Alias" | |
3556 msgstr "Sobrenombre" | |
3557 | |
3558 #: src/dialogs.c:1143 | |
3559 msgid "Group" | |
3560 msgstr "Grupo" | |
3561 | |
3450 | 3562 #. Set up stuff for the account box |
5081 | 3563 #: src/dialogs.c:1152 |
2976 | 3564 msgid "Add To" |
3093 | 3565 msgstr "Añadir a" |
3566 | |
5081 | 3567 #: src/dialogs.c:1482 |
3568 msgid "Privacy" | |
3569 msgstr "Privacidad" | |
3570 | |
3571 #: src/dialogs.c:1493 | |
4208 | 3572 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4222 | 3573 msgstr "" |
3574 "Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente." | |
4079 | 3575 |
5081 | 3576 #: src/dialogs.c:1502 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3577 msgid "Set privacy for:" |
4079 | 3578 msgstr "Privacidad para:" |
3579 | |
5081 | 3580 #: src/dialogs.c:1519 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3581 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3582 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3583 |
5081 | 3584 #: src/dialogs.c:1523 |
4079 | 3585 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3586 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista" | |
3587 | |
5081 | 3588 #: src/dialogs.c:1527 |
4208 | 3589 msgid "Allow only the users below" |
3590 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | |
3591 | |
5081 | 3592 #: src/dialogs.c:1565 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3593 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3594 msgstr "Negar a todos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3595 |
5081 | 3596 #: src/dialogs.c:1569 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3597 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3598 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3599 |
5081 | 3600 #: src/dialogs.c:1684 |
3601 msgid "Set Directory Info" | |
3602 msgstr "Información del Directorio" | |
3603 | |
3604 #: src/dialogs.c:1692 | |
2976 | 3605 msgid "Directory Info" |
3606 msgstr "Información del Directorio" | |
3607 | |
5081 | 3608 #: src/dialogs.c:1702 |
3609 #, c-format | |
3610 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3611 msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" | |
3612 | |
3613 #: src/dialogs.c:1714 | |
417 | 3614 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3093 | 3615 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" |
417 | 3616 |
3450 | 3617 #. Line 1 |
5081 | 3618 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
417 | 3619 msgid "First Name" |
3620 msgstr "Nombre" | |
3621 | |
3450 | 3622 #. Line 2 |
5081 | 3623 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
417 | 3624 msgid "Middle Name" |
3625 msgstr "Segundo Nombre" | |
3626 | |
3450 | 3627 #. Line 3 |
5081 | 3628 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
417 | 3629 msgid "Last Name" |
3630 msgstr "Apellido" | |
3631 | |
3450 | 3632 #. Line 4 |
5081 | 3633 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
417 | 3634 msgid "Maiden Name" |
3093 | 3635 msgstr "Apellido de Soltera" |
417 | 3636 |
3450 | 3637 #. Line 6 |
5081 | 3638 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
417 | 3639 msgid "State" |
3640 msgstr "Estado" | |
3641 | |
5081 | 3642 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3643 #: src/dialogs.c:4600 | |
4079 | 3644 msgid "Save" |
3645 msgstr "Guardar" | |
3646 | |
5081 | 3647 #: src/dialogs.c:1837 |
417 | 3648 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3093 | 3649 msgstr "Las contraseñas no coinciden" |
3650 | |
5081 | 3651 #: src/dialogs.c:1842 |
417 | 3652 msgid "Fill out all fields completely" |
3093 | 3653 msgstr "Rellene todos los campos completamente" |
3654 | |
5081 | 3655 #: src/dialogs.c:1885 |
3656 #, c-format | |
3657 msgid "Changing password for %s:" | |
3658 msgstr "Cambiando contraseña de %s:" | |
3659 | |
3660 #: src/dialogs.c:1893 | |
417 | 3661 msgid "Original Password" |
3662 msgstr "Contraseña Original" | |
3663 | |
5081 | 3664 #: src/dialogs.c:1904 |
417 | 3665 msgid "New Password" |
3093 | 3666 msgstr "Nueva Contraseña" |
3667 | |
5081 | 3668 #: src/dialogs.c:1915 |
417 | 3669 msgid "New Password (again)" |
3093 | 3670 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" |
3671 | |
4079 | 3672 #. Build OK Button |
5081 | 3673 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3674 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4079 | 3675 msgid "OK" |
3676 msgstr "Aceptar" | |
3677 | |
5081 | 3678 #: src/dialogs.c:1963 |
3679 #, c-format | |
3680 msgid "Changing info for %s:" | |
3681 msgstr "Cambiando los datos de %s:" | |
3682 | |
3683 #: src/dialogs.c:2044 | |
417 | 3684 msgid "Below are the results of your search: " |
4116 | 3685 msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " |
3686 | |
5081 | 3687 #: src/dialogs.c:2149 |
1195 | 3688 msgid "Permit" |
3689 msgstr "Permitir" | |
3690 | |
5081 | 3691 #: src/dialogs.c:2181 |
3692 #, fuzzy | |
3693 msgid "Add Permit" | |
3694 msgstr "Permitir Añadir" | |
3695 | |
3696 #: src/dialogs.c:2183 | |
3697 #, fuzzy | |
3698 msgid "Add Deny" | |
3699 msgstr "Denegar Añadir" | |
3700 | |
3701 #: src/dialogs.c:2251 | |
3702 msgid "Log Conversation" | |
3703 msgstr "Registrar Conversación" | |
3704 | |
3705 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | |
2976 | 3706 msgid "Search for Buddy" |
3707 msgstr "Buscar un Amigo" | |
3708 | |
5081 | 3709 #: src/dialogs.c:2432 |
3710 msgid "Find Buddy By Info" | |
3711 msgstr "Encontrar Contacto por Información" | |
3712 | |
3713 #: src/dialogs.c:2459 | |
3714 msgid "Find Buddy By Email" | |
3715 msgstr "Encontrar Contacto por Correo Electrónico" | |
3716 | |
3717 #: src/dialogs.c:2563 | |
3718 msgid "Insert Link" | |
3719 msgstr "Insertar Enlace" | |
3720 | |
3721 #: src/dialogs.c:2565 | |
4294 | 3722 msgid "Insert" |
3723 msgstr "Insertar" | |
3724 | |
5081 | 3725 #: src/dialogs.c:2584 |
4294 | 3726 msgid "" |
3727 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3728 "The description is optional.\n" | |
3729 msgstr "" | |
5081 | 3730 "Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere " |
3731 "insertar. La descripción es opcional.\n" | |
3732 | |
3733 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | |
417 | 3734 msgid "Select Text Color" |
3093 | 3735 msgstr "Seleccionar Color del Texto" |
3736 | |
5081 | 3737 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
879 | 3738 msgid "Select Background Color" |
3093 | 3739 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" |
3740 | |
5081 | 3741 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 |
4079 | 3742 msgid "Select Font" |
3743 msgstr "Seleccionar fuente" | |
3744 | |
3450 | 3745 #. We shouldn't allow a blank title |
5081 | 3746 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3747 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4222 | 3748 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" |
1638 | 3749 |
5081 | 3750 #: src/dialogs.c:2985 |
3450 | 3751 msgid "" |
3752 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3753 "saving." | |
3754 msgstr "" | |
4222 | 3755 "Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Ponerme Ausente\" para usarlo " |
3756 "sin grabarlo." | |
3450 | 3757 |
3758 #. We shouldn't allow a blank message | |
5081 | 3759 #: src/dialogs.c:2994 |
1638 | 3760 msgid "You cannot create an empty away message" |
3093 | 3761 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
3762 | |
5081 | 3763 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 |
469 | 3764 msgid "New away message" |
3765 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
3766 | |
5081 | 3767 #: src/dialogs.c:3077 |
417 | 3768 msgid "Away title: " |
3093 | 3769 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
3770 | |
5081 | 3771 #: src/dialogs.c:3122 |
4116 | 3772 msgid "Save & Use" |
3773 msgstr "Guardar y Usar" | |
3774 | |
5081 | 3775 #: src/dialogs.c:3126 |
1638 | 3776 msgid "Use" |
3093 | 3777 msgstr "Usar" |
3778 | |
3450 | 3779 #. show everything |
5081 | 3780 #: src/dialogs.c:3261 |
879 | 3781 msgid "Smile!" |
4079 | 3782 msgstr "¡Sonría!" |
3783 | |
5081 | 3784 #: src/dialogs.c:3305 |
3785 msgid "Alias Buddy" | |
3786 msgstr "Añadir Sobrenombre al Contacto" | |
3787 | |
3788 #. Setup the label containing the description. | |
3789 #: src/dialogs.c:3335 | |
3790 msgid "" | |
3791 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3792 "your buddy list.\n" | |
3793 msgstr "" | |
3794 "Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " | |
3795 "o cambie su nombre en la lista de contactos.\n" | |
3796 | |
3797 #: src/dialogs.c:3370 | |
3798 #, fuzzy | |
3799 msgid "_Alias:" | |
3800 msgstr "_Sobrenombre" | |
3801 | |
3802 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
4079 | 3803 #, c-format |
3450 | 3804 msgid "Couldn't write to %s." |
4079 | 3805 msgstr "No se pudo escribir en %s." |
3806 | |
5081 | 3807 #: src/dialogs.c:3455 |
3808 msgid "Save Log File" | |
3809 msgstr "Guardar Archivo de Registro" | |
3810 | |
3811 #: src/dialogs.c:3485 | |
4079 | 3812 #, c-format |
3450 | 3813 msgid "Couldn't remove file %s." |
4079 | 3814 msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." |
3815 | |
5081 | 3816 #: src/dialogs.c:3504 |
3817 msgid "Clear Log" | |
3818 msgstr "Limpiar Registro" | |
3819 | |
3820 #: src/dialogs.c:3513 | |
1638 | 3821 msgid "Really clear log?" |
4079 | 3822 msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" |
3823 | |
5081 | 3824 #: src/dialogs.c:3558 |
3825 #, c-format | |
3826 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3827 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." | |
3828 | |
3829 #: src/dialogs.c:3697 | |
3830 #, c-format | |
3831 msgid "Conversations with %s" | |
3832 msgstr "Conversaciones con %s" | |
3833 | |
3834 #: src/dialogs.c:3699 | |
3835 msgid "System Log" | |
3836 msgstr "Registros del Sistema" | |
3837 | |
3838 #: src/dialogs.c:3720 | |
3839 #, c-format | |
3840 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3841 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s" | |
3842 | |
3843 #: src/dialogs.c:3741 | |
2976 | 3844 msgid "Date" |
3093 | 3845 msgstr "Fecha" |
3846 | |
5081 | 3847 #: src/dialogs.c:3798 |
2976 | 3848 msgid "Conversation" |
3093 | 3849 msgstr "Conversación" |
3850 | |
5081 | 3851 #: src/dialogs.c:3820 |
1638 | 3852 msgid "Clear" |
3093 | 3853 msgstr "Limpiar" |
3854 | |
5081 | 3855 #: src/dialogs.c:3904 |
3856 msgid "Rename Group" | |
3857 msgstr "Renombrar Grupo" | |
3858 | |
3859 #: src/dialogs.c:3921 | |
4208 | 3860 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5081 | 3861 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n" |
3862 | |
3863 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | |
1783 | 3864 msgid "Rename Buddy" |
3346 | 3865 msgstr "Renombrar Amigo" |
1783 | 3866 |
5081 | 3867 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3868 msgid "New name:" |
3869 msgstr "Nuevo Nombre:" | |
3870 | |
5081 | 3871 #: src/ft.c:126 |
3872 #, c-format | |
3873 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3874 msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n" | |
3875 | |
3876 #: src/ft.c:140 | |
3877 #, c-format | |
3878 msgid "%s was not found.\n" | |
3879 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" | |
3880 | |
3881 #: src/ft.c:732 | |
3882 #, c-format | |
3883 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3884 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" | |
3885 | |
3886 #: src/ft.c:734 | |
3887 #, c-format | |
3888 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3889 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" | |
3890 | |
3891 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
3892 msgid "Expander Size" | |
3893 msgstr "Tamaño del expansor" | |
3894 | |
3895 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
3896 msgid "Size of the expander arrow" | |
3897 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" | |
3898 | |
3899 #: src/gaim-remote.c:32 | |
3900 #, c-format | |
3901 msgid "" | |
3902 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3903 "\n" | |
3904 " COMMANDS:\n" | |
3905 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3906 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3907 "\n" | |
3908 " OPTIONS:\n" | |
3909 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3910 msgstr "" | |
3911 "Uso: %s comando [OPTCIONES] [URI]\n" | |
3912 "\n" | |
3913 " COMANDOS:\n" | |
3914 " uri Usar URI de AIM\n" | |
3915 " quit Cerrar Gaim en ejecución\n" | |
3916 "\n" | |
3917 " OPTCIONES:\n" | |
3918 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" | |
3919 | |
3920 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3921 #: src/gaimrc.c:50 | |
3922 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3923 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | |
3924 | |
3925 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 | |
3926 msgid "boring default" | |
3927 msgstr "Opción por defecto" | |
3928 | |
3929 #: src/gaimrc.c:1536 | |
3145 | 3930 #, c-format |
1638 | 3931 msgid "Could not open config file %s." |
3093 | 3932 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
3933 | |
5081 | 3934 #: src/gtkconv.c:208 |
3935 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3936 msgstr "Gaim - Insertar Imagen" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkconv.c:745 | |
3939 msgid "Un-Ignore" | |
3940 msgstr "No Ignorar" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 | |
3943 msgid "Ignore" | |
3944 msgstr "Ignorar" | |
3945 | |
3946 #. Info button | |
3947 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 | |
3948 msgid "Info" | |
3949 msgstr "Info" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkconv.c:850 | |
3952 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
3953 msgstr "Gaim - Invitar a un Amigo a la Conversación" | |
3954 | |
3955 #. Put our happy label in it. | |
3956 #: src/gtkconv.c:878 | |
3957 msgid "" | |
3958 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3959 "invite message." | |
3960 msgstr "" | |
3961 "Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un " | |
3962 "mensaje de invitación opcional." | |
3963 | |
3964 #: src/gtkconv.c:899 | |
3965 msgid "_Buddy:" | |
3966 msgstr "_Contacto:" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkconv.c:919 | |
3969 msgid "_Message:" | |
3970 msgstr "_Mensaje:" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkconv.c:1943 | |
3973 msgid "User is typing..." | |
3974 msgstr "El usuario está escribiendo..." | |
3975 | |
3976 #: src/gtkconv.c:1951 | |
3977 msgid "User has typed something and paused" | |
3978 msgstr "El usuario ha escrito algo y se ha parado en medio" | |
3979 | |
3980 #. Build the Send As menu | |
3981 #: src/gtkconv.c:2058 | |
3982 msgid "_Send As" | |
3983 msgstr "_Enviar Como" | |
3984 | |
3985 #. Conversation menu | |
3986 #: src/gtkconv.c:2508 | |
3987 msgid "/_Conversation" | |
3988 msgstr "/_Conversación" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkconv.c:2509 | |
3991 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
3992 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | |
3993 | |
3994 #: src/gtkconv.c:2511 | |
3995 msgid "/Conversation/View _History..." | |
3996 msgstr "/Conversación/Ver _Historial" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkconv.c:2513 | |
3999 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
4000 msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." | |
4001 | |
4002 #: src/gtkconv.c:2515 | |
4003 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
4004 msgstr "/Conversación/Insertar _Imagen" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkconv.c:2518 | |
4007 msgid "/Conversation/_Close" | |
4008 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | |
4009 | |
4010 #. Options | |
4011 #: src/gtkconv.c:2522 | |
4012 msgid "/_Options" | |
4013 msgstr "/_Opciones" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkconv.c:2523 | |
4016 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
4017 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkconv.c:2524 | |
4020 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
4021 msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkconv.c:2555 | |
4024 msgid "/Conversation/View History..." | |
4025 msgstr "/Opciones/Ver Historial..." | |
4026 | |
4027 #: src/gtkconv.c:2557 | |
4028 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
4029 msgstr "/Opciones/Insertar URL..." | |
4030 | |
4031 #: src/gtkconv.c:2559 | |
4032 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
4033 msgstr "/Opciones/Insertar Imagen..." | |
4034 | |
4035 #: src/gtkconv.c:2561 | |
4036 msgid "/Options/Enable Logging" | |
4037 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkconv.c:2563 | |
4040 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
4041 msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" | |
4042 | |
4043 #. From right to left... | |
4044 #. Send button | |
4045 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | |
4046 #: src/gtkconv.c:4965 | |
4047 msgid "Send" | |
4048 msgstr "Enviar" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 | |
4051 msgid "Add the user to your buddy list" | |
4052 msgstr "Añadir el usuario a la lista de contactos" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 | |
4055 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
4056 msgstr "Eliminar el usuario de la lista de contactos" | |
4057 | |
4058 #. Warn button | |
4059 #: src/gtkconv.c:2623 | |
4060 msgid "Warn" | |
4061 msgstr "Advertir" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkconv.c:2627 | |
4064 msgid "Warn the user" | |
4065 msgstr "Avisar al usuario" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 | |
4068 msgid "Get the user's information" | |
4069 msgstr "Obtener la información del usuario" | |
4070 | |
4071 #. Block button | |
4072 #: src/gtkconv.c:2637 | |
4073 msgid "Block" | |
4074 msgstr "Bloquear" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkconv.c:2641 | |
4077 msgid "Block the user" | |
4078 msgstr "Bloquear al usuario" | |
4079 | |
4080 #. Invite | |
4081 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 | |
4082 msgid "Invite" | |
4083 msgstr "Invitar" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkconv.c:2702 | |
4086 msgid "Invite a user" | |
4087 msgstr "Invitar al usuario" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkconv.c:2741 | |
4090 msgid "Bold" | |
4091 msgstr "Negrita" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkconv.c:2752 | |
4094 msgid "Italic" | |
4095 msgstr "Cursiva" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkconv.c:2763 | |
4098 msgid "Underline" | |
4099 msgstr "Subrayado" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkconv.c:2779 | |
4102 msgid "Larger font size" | |
4103 msgstr "Fuente mayor" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkconv.c:2791 | |
4106 msgid "Normal font size" | |
4107 msgstr "Tamaño de fuente normal" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkconv.c:2803 | |
4110 msgid "Smaller font size" | |
4111 msgstr "Fuente menor" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkconv.c:2820 | |
4114 msgid "Font Face" | |
4115 msgstr "Tipo de Fuente" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkconv.c:2832 | |
4118 msgid "Foreground font color" | |
4119 msgstr "Color del texto" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkconv.c:2844 | |
4122 msgid "Background color" | |
4123 msgstr "Color de fondo" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkconv.c:2859 | |
4126 msgid "Insert image" | |
4127 msgstr "Insertar Imagen" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkconv.c:2870 | |
4130 msgid "Insert link" | |
4131 msgstr "Insertar enlace" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkconv.c:2881 | |
4134 #, fuzzy | |
4135 msgid "Insert smiley" | |
4136 msgstr "Insertar smiley" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkconv.c:2934 | |
4139 msgid "Topic:" | |
4140 msgstr "Tema:" | |
4141 | |
4142 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4143 #: src/gtkconv.c:2981 | |
4144 msgid "0 people in room" | |
4145 msgstr "0 personas en la conversación" | |
4146 | |
4147 #: src/gtkconv.c:3038 | |
4148 msgid "IM the user" | |
4149 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo al usuario" | |
4150 | |
4151 #: src/gtkconv.c:3050 | |
4152 msgid "Ignore the user" | |
4153 msgstr "Ignorar al usuario" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkconv.c:3578 | |
4156 msgid "Close conversation" | |
4157 msgstr "Cerrar conversación" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 | |
4160 #, c-format | |
4161 msgid "%d person in room" | |
4162 msgid_plural "%d people in room" | |
4163 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | |
4164 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkconv.c:4654 | |
4167 msgid "Disable Animation" | |
4168 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkconv.c:4663 | |
4171 msgid "Enable Animation" | |
4172 msgstr "Habilitar Animaciones" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkconv.c:4670 | |
4175 msgid "Hide Icon" | |
4176 msgstr "Ocultar Ícono" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkconv.c:4676 | |
4179 msgid "Save Icon As..." | |
4180 msgstr "Guardar Ícono Como..." | |
4181 | |
4182 #: src/gtkft.c:103 | |
4183 msgid "Calculating..." | |
4184 msgstr "Calculando..." | |
4185 | |
4186 #: src/gtkft.c:106 | |
4187 msgid "Unknown." | |
4188 msgstr "Desconocido." | |
4189 | |
4190 #: src/gtkft.c:143 | |
4191 #, c-format | |
4192 msgid "%.2f KB/s" | |
4193 msgstr "%.2f KB/s" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkft.c:218 | |
4196 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4197 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkft.c:221 | |
4200 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4201 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkft.c:445 | |
4204 msgid "Progress" | |
4205 msgstr "Progreso" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkft.c:452 | |
4208 msgid "Filename" | |
4209 msgstr "Nombre de archivo" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkft.c:459 | |
4212 msgid "Size" | |
4213 msgstr "Tamaño" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkft.c:466 | |
4216 msgid "Remaining" | |
4217 msgstr "Restante" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkft.c:496 | |
4220 msgid "Filename:" | |
4221 msgstr "Nombre de archivo:" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkft.c:497 | |
4224 msgid "Status:" | |
4225 msgstr "Estado:" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkft.c:498 | |
4228 msgid "Speed:" | |
4229 msgstr "Velocidad:" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkft.c:499 | |
4232 msgid "Time Elapsed:" | |
4233 msgstr "Tiempo transcurrido:" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkft.c:500 | |
4236 msgid "Time Remaining:" | |
4237 msgstr "Tiempo restante:" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkft.c:566 | |
4240 msgid "File Transfers" | |
4241 msgstr "Transferencia de Archivos" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkft.c:595 | |
4244 msgid "_Keep the dialog open" | |
4245 msgstr "Mantenet el diálogo _abierto" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkft.c:605 | |
4248 msgid "_Clear finished transfers" | |
4249 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" | |
4250 | |
4251 #. "Download Details" arrow | |
4252 #: src/gtkft.c:614 | |
4253 msgid "Show download details" | |
4254 msgstr "Mostrar detalles de las transferencias" | |
4255 | |
4256 #: src/gtkft.c:615 | |
4257 msgid "Hide download details" | |
4258 msgstr "Ocultar detalles de las transferencias" | |
4259 | |
4260 #. Pause button | |
4261 #: src/gtkft.c:657 | |
4262 msgid "_Pause" | |
4263 msgstr "_Pausar" | |
4264 | |
4265 #. Resume button | |
4266 #: src/gtkft.c:667 | |
4267 msgid "_Resume" | |
4268 msgstr "_Continuar" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkft.c:1001 | |
4271 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4272 msgstr "Ese archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkft.c:1018 | |
4275 msgid "That file does not exist." | |
4276 msgstr "El archivo no existe." | |
4277 | |
4278 #: src/gtkft.c:1042 | |
4279 msgid "Gaim - Open..." | |
4280 msgstr "Gaim - Abrir..." | |
4281 | |
4282 #: src/gtkft.c:1091 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4285 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkimhtml.c:327 | |
4288 msgid "_Copy Link Location" | |
4289 msgstr "_Copiar destino del enlace" | |
4290 | |
4291 #: src/gtkimhtml.c:334 | |
4292 msgid "_Open Link in Browser" | |
4293 msgstr "_Abrir Enlace en Navegador" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkimhtml.c:1587 | |
4296 msgid "" | |
4297 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4298 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4299 msgstr "" | |
4300 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " | |
4301 "archivo. Tomando PNG por defecto." | |
4302 | |
4303 #: src/gtkimhtml.c:1595 | |
4304 #, c-format | |
4305 msgid "Error saving image: %s" | |
4306 msgstr "Error grabando imagen: %s" | |
4307 | |
4308 #: src/gtkimhtml.c:1604 | |
4309 msgid "Gaim - Save Image" | |
4310 msgstr "Gaim - Guardar Imagen" | |
4311 | |
4312 #: src/gtkimhtml.c:1626 | |
4313 msgid "_Save Image..." | |
4314 msgstr "_Guardar Imagen..." | |
4315 | |
4316 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4317 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4318 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." | |
4319 | |
4320 #: src/gtkpounce.c:280 | |
4321 #, c-format | |
4322 msgid "%s has started typing to you" | |
4323 msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo" | |
4324 | |
4325 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4326 #, c-format | |
4327 msgid "%s has signed on" | |
4328 msgstr "%s se conectó" | |
4329 | |
4330 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4331 #, c-format | |
4332 msgid "%s has returned from being idle" | |
4333 msgstr "%s volvió de su inactividad" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "%s has returned from being away" | |
4338 msgstr "%s dejó de estar ausente" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4341 #, c-format | |
4342 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4343 msgstr "%s ha dejado de escribirle" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4346 #, c-format | |
4347 msgid "%s has signed off" | |
4348 msgstr "%s se ha desconectado" | |
4349 | |
4350 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4351 #, c-format | |
4352 msgid "%s has become idle" | |
4353 msgstr "%s está inactivo" | |
4354 | |
4355 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4356 #, c-format | |
4357 msgid "%s has gone away." | |
4358 msgstr "%s se ha marchado." | |
4359 | |
4360 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4361 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4362 msgstr "" | |
4363 | |
4364 #. "New Buddy Pounce" | |
4365 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 | |
4366 #, fuzzy | |
4367 msgid "New Buddy Pounce" | |
4368 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" | |
4369 | |
4370 #: src/gtkpounce.c:429 | |
4371 #, fuzzy | |
4372 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4373 msgstr "Añadir Aviso de Amigo" | |
4374 | |
4375 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4376 #: src/gtkpounce.c:447 | |
4377 #, fuzzy | |
4378 msgid "Pounce Who" | |
4379 msgstr "Avisar a quién" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkpounce.c:469 | |
4382 #, fuzzy | |
4383 msgid "_Buddy Name:" | |
4384 msgstr "_Contacto:" | |
4385 | |
4386 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4387 #: src/gtkpounce.c:488 | |
4388 #, fuzzy | |
4389 msgid "Pounce When" | |
4390 msgstr "Cuándo avisar" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkpounce.c:496 | |
4393 msgid "Sign on" | |
4394 msgstr "Conectar" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkpounce.c:498 | |
4397 msgid "Sign off" | |
4398 msgstr "Desconectar" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkpounce.c:502 | |
4401 #, fuzzy | |
4402 msgid "Return from away" | |
4403 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkpounce.c:506 | |
4406 #, fuzzy | |
4407 msgid "Return from idle" | |
4408 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" | |
4409 | |
4410 #: src/gtkpounce.c:508 | |
4411 #, fuzzy | |
4412 msgid "Buddy starts typing" | |
4413 msgstr "El contacto empieza a escribir" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkpounce.c:510 | |
4416 #, fuzzy | |
4417 msgid "Buddy stops typing" | |
4418 msgstr "El contacto deja de escribir" | |
4419 | |
4420 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4421 #: src/gtkpounce.c:539 | |
4422 msgid "Pounce Action" | |
4423 msgstr "Acción del Aviso" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkpounce.c:546 | |
4426 msgid "Open an IM window" | |
4427 msgstr "Abrir una Ventana de Mensajes Instantáneos" | |
4428 | |
4429 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4430 msgid "Popup notification" | |
4431 msgstr "Notificación con una ventana emergente" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4434 msgid "Send a message" | |
4435 msgstr "Enviar un mensaje" | |
4436 | |
4437 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4438 #, fuzzy | |
4439 msgid "Execute a command" | |
4440 msgstr "Ejecutar orden para avisar" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Play a sound" | |
4445 msgstr "Avisar mediante sonido" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkpounce.c:605 | |
4448 #, fuzzy | |
4449 msgid "_Save this pounce after activation" | |
4450 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" | |
4451 | |
4452 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4453 #: src/gtkpounce.c:744 | |
4454 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
4455 msgstr "Quitar Aviso de Amigo" | |
4456 | |
4457 #: src/gtkutils.c:318 | |
4458 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4459 msgstr "Gaim - Guardar Ícono" | |
4460 | |
4461 #: src/html.c:284 | |
4116 | 4462 #, c-format |
3145 | 4463 msgid "Received: '%s'\n" |
417 | 4464 msgstr "Recibido: '%s'\n" |
4465 | |
5081 | 4466 #: src/html.c:322 |
2060 | 4467 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3093 | 4468 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" |
2060 | 4469 |
5081 | 4470 #: src/list.c:405 |
4471 #, c-format | |
4472 msgid "" | |
4473 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4474 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4475 msgstr "" | |
4476 "%d contactos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. " | |
4477 "Esos contactos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" | |
4478 | |
4479 #: src/list.c:409 | |
4480 msgid "Group Not Removed" | |
4481 msgstr "Grupo no eliminado" | |
4482 | |
4483 #: src/list.c:544 | |
4484 msgid "Invalid Groupname" | |
4485 msgstr "Nombre de grupo inválido" | |
4486 | |
4487 #: src/list.c:1173 | |
4488 msgid "" | |
4489 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4490 msgstr "" | |
4491 "Se ha encontrado un error al leer la lista de contactos y por eso no se ha " | |
4492 "cargado." | |
4493 | |
4494 #: src/list.c:1175 | |
4495 msgid "Buddy List Error" | |
4496 msgstr "Error en la Lista de Contactos" | |
4497 | |
4498 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4499 #. * being converted | |
4500 #: src/list.c:1181 | |
4501 #, c-format | |
4502 msgid "" | |
4503 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4504 "located at %s" | |
4505 msgstr "" | |
4506 "Gaim está convirtiendo la lista antigua de contactos a un nuevo formato, que " | |
4507 "residirá en %s" | |
4508 | |
4509 #: src/list.c:1184 | |
4510 msgid "Converting Buddy List" | |
4511 msgstr "Convirtiendo Lista de Contactos" | |
4512 | |
4513 #: src/log.c:118 | |
4514 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4515 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
4516 | |
4517 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4520 msgstr "Imposible crear el directorio %s para el registro" | |
4521 | |
4522 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4525 msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s\n" | |
4526 | |
4527 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
4528 #, c-format | |
4529 msgid "IM Sessions with %s" | |
4530 msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s" | |
4531 | |
4532 #: src/log.c:297 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4535 msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" | |
4536 | |
4537 #: src/log.c:302 | |
4538 #, c-format | |
4539 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4540 msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" | |
4541 | |
4542 #: src/log.c:307 | |
4543 #, c-format | |
4544 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4545 msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" | |
4546 | |
4547 #: src/log.c:312 | |
4548 #, c-format | |
4549 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4550 msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
4551 | |
4552 #: src/log.c:317 | |
4553 #, c-format | |
4554 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4555 msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | |
4556 | |
4557 #: src/log.c:322 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4560 msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" | |
4561 | |
4562 #: src/log.c:327 | |
4563 #, c-format | |
4564 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4565 msgstr "+++ Salida del programa @ %s" | |
4566 | |
4567 #: src/log.c:334 | |
4568 #, c-format | |
4569 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4570 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s" | |
4571 | |
4572 #: src/log.c:339 | |
4573 #, c-format | |
4574 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4575 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s" | |
4576 | |
4577 #: src/log.c:344 | |
4578 #, c-format | |
4579 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4580 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" | |
4581 | |
4582 #: src/log.c:349 | |
4583 #, c-format | |
4584 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4585 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
4586 | |
4587 #: src/log.c:354 | |
4588 #, c-format | |
4589 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4590 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | |
4591 | |
4592 #: src/log.c:360 | |
4593 #, c-format | |
4594 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4595 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" | |
4596 | |
4597 #: src/log.c:372 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4600 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" | |
4601 | |
4602 #: src/log.c:377 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4605 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s" | |
4606 | |
4607 #: src/log.c:382 | |
4608 #, c-format | |
4609 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4610 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s" | |
4611 | |
4612 #: src/log.c:387 | |
4613 #, c-format | |
4614 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4615 msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s" | |
4616 | |
4617 #: src/log.c:392 | |
4618 #, c-format | |
4619 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4620 msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" | |
4621 | |
4622 #: src/log.c:398 | |
4623 #, c-format | |
4624 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4625 msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" | |
4626 | |
4627 #: src/main.c:177 | |
4628 msgid "Please enter your login." | |
4629 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario." | |
4630 | |
4631 #: src/main.c:264 | |
4632 msgid "<New User>" | |
4633 msgstr "<Nuevo Usuario>" | |
4634 | |
4635 #: src/main.c:306 | |
4636 msgid "Login" | |
4637 msgstr "Conectar" | |
4638 | |
4639 #: src/main.c:322 | |
4640 msgid "Screen Name:" | |
4641 msgstr "Nombre de Usuario:" | |
4642 | |
4643 #. And now for the buttons | |
4644 #: src/main.c:356 | |
4645 msgid "Accounts" | |
4646 msgstr "Cuentas" | |
4647 | |
4648 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 | |
4649 msgid "Preferences" | |
4650 msgstr "Preferencias" | |
4651 | |
4652 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 | |
4653 msgid "Sign On" | |
4654 msgstr "Conectar" | |
4655 | |
4656 #: src/multi.c:264 | |
4079 | 4657 msgid "Screenname" |
4658 msgstr "Nombre de Usuario" | |
4659 | |
5081 | 4660 #: src/multi.c:292 |
4079 | 4661 msgid "Protocol" |
4662 msgstr "Protocolo" | |
4663 | |
5081 | 4664 #: src/multi.c:618 |
4665 msgid "Load Buddy Icon" | |
4666 msgstr "Gaim - Cargar Icono de contacto" | |
4667 | |
4668 #: src/multi.c:661 | |
2976 | 4669 msgid "Buddy Icon File:" |
4079 | 4670 msgstr "Ícono de Amigo:" |
4671 | |
5081 | 4672 #: src/multi.c:674 |
2976 | 4673 msgid "Browse" |
3093 | 4674 msgstr "Navegar" |
4675 | |
5081 | 4676 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 |
2976 | 4677 msgid "Reset" |
3093 | 4678 msgstr "Resetear" |
2976 | 4679 |
5081 | 4680 #: src/multi.c:705 |
4079 | 4681 msgid "Login Options" |
4116 | 4682 msgstr "Opciones de Conexión" |
4683 | |
5081 | 4684 #: src/multi.c:717 |
4685 msgid "Protocol:" | |
4686 msgstr "Protocolo:" | |
4687 | |
4688 #: src/multi.c:731 | |
1195 | 4689 msgid "Screenname:" |
3093 | 4690 msgstr "Nombre de Usuario:" |
1195 | 4691 |
5081 | 4692 #: src/multi.c:778 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4693 msgid "Alias:" |
5081 | 4694 msgstr "Sobrenombre:" |
4695 | |
4696 #: src/multi.c:786 | |
1195 | 4697 msgid "Remember Password" |
4116 | 4698 msgstr "Recordar Contraseña" |
4699 | |
5081 | 4700 #: src/multi.c:787 |
1195 | 4701 msgid "Auto-Login" |
3093 | 4702 msgstr "Auto Conectarse" |
1195 | 4703 |
5081 | 4704 #: src/multi.c:843 |
4079 | 4705 msgid "User Options" |
4116 | 4706 msgstr "Opciones de Usuario" |
4707 | |
5081 | 4708 #: src/multi.c:853 |
2976 | 4709 msgid "New Mail Notifications" |
3093 | 4710 msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" |
3078 | 4711 |
5081 | 4712 #: src/multi.c:905 |
4294 | 4713 #, c-format |
4208 | 4714 msgid "%s Options" |
4294 | 4715 msgstr "Opciones de %s" |
4716 | |
5081 | 4717 #: src/multi.c:948 |
3145 | 4718 msgid "Register with server" |
3346 | 4719 msgstr "Registrarse en el servidor" |
3145 | 4720 |
5081 | 4721 #: src/multi.c:981 |
4722 msgid "Proxy Options" | |
4723 msgstr "Opciones del Proxy" | |
4724 | |
4725 #: src/multi.c:995 | |
4726 msgid "Proxy _Type" | |
4727 msgstr "_Tipo de Proxy" | |
4728 | |
4729 #: src/multi.c:1004 | |
4730 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4731 msgstr "Usar configuración global del proxy" | |
4732 | |
4733 #: src/multi.c:1013 | |
4734 msgid "No Proxy" | |
4735 msgstr "Sin Proxy" | |
4736 | |
4737 #: src/multi.c:1065 | |
4738 #, fuzzy | |
4739 msgid "_Host:" | |
4740 msgstr "_Host" | |
4741 | |
4742 #: src/multi.c:1101 | |
4743 msgid "_User:" | |
4744 msgstr "_Usuario:" | |
4745 | |
4746 #: src/multi.c:1117 | |
4747 msgid "Pa_ssword:" | |
4748 msgstr "_Contraseña:" | |
4749 | |
4750 #: src/multi.c:1188 | |
4751 msgid "Modify Account" | |
4752 msgstr "Modificar Cuenta" | |
4753 | |
4754 #: src/multi.c:1206 | |
4755 msgid "Show more options" | |
4756 msgstr "Mostrar más opciones" | |
4757 | |
4758 #: src/multi.c:1206 | |
4759 msgid "Show fewer options" | |
4760 msgstr "Mostrar menos opciones" | |
4761 | |
4762 #: src/multi.c:1315 | |
4763 msgid "_Login" | |
4764 msgstr "_Entrada" | |
4765 | |
4766 #: src/multi.c:1333 | |
4767 #, c-format | |
4768 msgid "" | |
4769 "Please enter your password for %s.\n" | |
4770 "\n" | |
4771 msgstr "" | |
4772 "Por favor, indique la contraseña de %s.\n" | |
4773 "\n" | |
4774 | |
4775 #: src/multi.c:1344 | |
4776 msgid "_Password" | |
4777 msgstr "_Contraseña:" | |
4778 | |
4779 #: src/multi.c:1383 | |
3450 | 4780 msgid "TOC not found." |
4222 | 4781 msgstr "TOC no encontrado." |
3450 | 4782 |
5081 | 4783 #: src/multi.c:1384 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4784 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4785 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4786 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4787 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4788 msgstr "" |
5081 | 4789 "Usted intentó conectarse a una cuenta usando el protocolo TOC. Como este " |
4790 "protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por defecto como un plugin. " | |
4791 "Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el plugin de TOC." | |
4792 | |
4793 #: src/multi.c:1390 | |
3450 | 4794 msgid "Protocol not found." |
4116 | 4795 msgstr "Protocolo no encontrado." |
4796 | |
5081 | 4797 #: src/multi.c:1391 |
3145 | 4798 msgid "" |
4799 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4800 "or the protocol does not have a login function." | |
4801 msgstr "" | |
4802 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " | |
4803 "el protocolo no dispone de la función de conexión." | |
4804 | |
5081 | 4805 #: src/multi.c:1467 |
3145 | 4806 #, c-format |
2060 | 4807 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
3093 | 4808 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2060 | 4809 |
5081 | 4810 #: src/multi.c:1468 |
4079 | 4811 msgid "Delete" |
4812 msgstr "Borrar" | |
4813 | |
5081 | 4814 #: src/multi.c:1497 |
4815 msgid "Account Editor" | |
4816 msgstr "Editor de Cuentas" | |
4817 | |
4818 #: src/multi.c:1562 | |
4116 | 4819 msgid "_Modify" |
4820 msgstr "_Modificar" | |
4821 | |
5081 | 4822 #: src/multi.c:1610 |
4208 | 4823 msgid "Done." |
4222 | 4824 msgstr "Hecho." |
4208 | 4825 |
5081 | 4826 #: src/multi.c:1840 |
4208 | 4827 msgid "Signon: " |
4222 | 4828 msgstr "Conectado: " |
4208 | 4829 |
5081 | 4830 #: src/multi.c:1898 |
4831 msgid "Signon" | |
4832 msgstr "Conectar" | |
4833 | |
4834 #: src/multi.c:1910 | |
4116 | 4835 msgid "Cancel All" |
4836 msgstr "Cancelar Todo" | |
4837 | |
5081 | 4838 #: src/multi.c:1963 |
1195 | 4839 #, c-format |
1717 | 4840 msgid "" |
4841 "%s\n" | |
2976 | 4842 "%s: %s" |
879 | 4843 msgstr "" |
3093 | 4844 "%s\n" |
4845 "%s: %s" | |
879 | 4846 |
5081 | 4847 #: src/multi.c:1984 |
417 | 4848 #, c-format |
2976 | 4849 msgid "%s was unable to sign on" |
3093 | 4850 msgstr "%s no pudo conectarse" |
879 | 4851 |
5081 | 4852 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 4853 msgid "Signon Error" |
4854 msgstr "Error de Conexión" | |
4855 | |
5081 | 4856 #: src/multi.c:1996 |
2976 | 4857 msgid "Notice" |
3093 | 4858 msgstr "Aviso" |
2060 | 4859 |
5081 | 4860 #: src/multi.c:2008 |
4116 | 4861 #, c-format |
3145 | 4862 msgid "%s has been signed off" |
4116 | 4863 msgstr "%s ha sido desconectado" |
4864 | |
5081 | 4865 #: src/multi.c:2009 |
3145 | 4866 msgid "Connection Error" |
3346 | 4867 msgstr "Error de Conexión" |
3145 | 4868 |
5081 | 4869 #: src/perl.c:386 |
4079 | 4870 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5081 | 4871 msgstr "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4872 | |
4873 #: src/prefs.c:191 | |
3450 | 4874 msgid "Interface Options" |
4116 | 4875 msgstr "Opciones de Interfaz" |
3450 | 4876 |
5081 | 4877 #: src/prefs.c:193 |
4294 | 4878 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5081 | 4879 msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un sobrenombre a alguien" |
4880 | |
4881 #: src/prefs.c:370 | |
4882 msgid "" | |
4883 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4884 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4885 msgstr "" | |
4886 | |
4887 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | |
4888 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | |
4889 #: src/prefs.c:403 | |
4890 msgid "Icon" | |
4891 msgstr "Icono" | |
4892 | |
4893 #: src/prefs.c:437 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4894 msgid "Style" |
4079 | 4895 msgstr "Estilo" |
4896 | |
5081 | 4897 #: src/prefs.c:438 |
4170 | 4898 msgid "_Bold" |
4899 msgstr "_Negrita" | |
4900 | |
5081 | 4901 #: src/prefs.c:439 |
4170 | 4902 msgid "_Italics" |
5081 | 4903 msgstr "Curs_iva" |
4904 | |
4905 #: src/prefs.c:440 | |
3450 | 4906 msgid "_Underline" |
5081 | 4907 msgstr "S_ubrayado" |
4908 | |
4909 #: src/prefs.c:441 | |
4910 msgid "_Strikethrough" | |
4911 msgstr "_Tachado" | |
4912 | |
4913 #: src/prefs.c:443 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4914 msgid "Face" |
4079 | 4915 msgstr "Tipo de letra" |
4916 | |
5081 | 4917 #: src/prefs.c:446 |
3450 | 4918 msgid "Use custo_m face" |
4222 | 4919 msgstr "Forzar _tipo de letra a" |
4920 | |
5081 | 4921 #: src/prefs.c:460 |
3450 | 4922 msgid "Use custom si_ze" |
4222 | 4923 msgstr "For_zar tamaño a" |
4924 | |
5081 | 4925 #: src/prefs.c:468 |
4079 | 4926 msgid "Color" |
4927 msgstr "Color" | |
4928 | |
5081 | 4929 #: src/prefs.c:473 |
3450 | 4930 msgid "_Text color" |
4079 | 4931 msgstr "_Color del texto" |
4932 | |
5081 | 4933 #: src/prefs.c:490 |
3450 | 4934 msgid "Bac_kground color" |
4079 | 4935 msgstr "C_olor de fondo" |
4936 | |
5081 | 4937 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 |
3450 | 4938 msgid "Display" |
4116 | 4939 msgstr "Mostrar" |
3450 | 4940 |
5081 | 4941 #: src/prefs.c:516 |
3450 | 4942 msgid "Show graphical _smileys" |
4116 | 4943 msgstr "Mostrar _caritas gráficas" |
4079 | 4944 |
5081 | 4945 #: src/prefs.c:517 |
3450 | 4946 msgid "Show _timestamp on messages" |
4116 | 4947 msgstr "Mostrar la _hora de los mensajes" |
4079 | 4948 |
5081 | 4949 #: src/prefs.c:518 |
3450 | 4950 msgid "Show _URLs as links" |
4079 | 4951 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" |
4952 | |
5081 | 4953 #: src/prefs.c:520 |
3450 | 4954 msgid "_Highlight misspelled words" |
4079 | 4955 msgstr "_Destacar las faltas de ortografía" |
4956 | |
5081 | 4957 #: src/prefs.c:523 |
4079 | 4958 msgid "Ignore c_olors" |
4959 msgstr "Ignorar c_olores" | |
4960 | |
5081 | 4961 #: src/prefs.c:524 |
4079 | 4962 msgid "Ignore font _faces" |
4963 msgstr "Ignorar _tipos de letra" | |
4964 | |
5081 | 4965 #: src/prefs.c:525 |
4079 | 4966 msgid "Ignore font si_zes" |
4967 msgstr "Ignorar t_amaños de letra" | |
4968 | |
5081 | 4969 #: src/prefs.c:538 |
4970 msgid "Send Message" | |
4971 msgstr "Enviar Mensaje" | |
4972 | |
4973 #: src/prefs.c:539 | |
4079 | 4974 msgid "_Enter sends message" |
4975 msgstr "_Enter envía el mensaje" | |
4976 | |
5081 | 4977 #: src/prefs.c:540 |
4079 | 4978 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4979 msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje" | |
4980 | |
5081 | 4981 #: src/prefs.c:542 |
4079 | 4982 msgid "Window Closing" |
4983 msgstr "Cerrado de Ventanas" | |
4984 | |
5081 | 4985 #: src/prefs.c:543 |
4079 | 4986 msgid "E_scape closes window" |
4987 msgstr "E_scape cierra la ventana" | |
4988 | |
5081 | 4989 #: src/prefs.c:544 |
4079 | 4990 msgid "Control-_W closes window" |
4991 msgstr "Control-_W cierra la ventana" | |
4992 | |
5081 | 4993 #: src/prefs.c:547 |
4079 | 4994 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4995 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas _HTML" | |
4996 | |
5081 | 4997 #: src/prefs.c:548 |
4079 | 4998 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4999 msgstr "Control-(número) in_serta caritas" | |
5000 | |
5081 | 5001 #: src/prefs.c:561 |
5002 msgid "Buddy List Toolbar" | |
5003 msgstr "Barra de Herramientas de la Lista de Contactos" | |
5004 | |
5005 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 | |
5006 msgid "Show _buttons as:" | |
5007 msgstr "Mostrar los _botones como:" | |
5008 | |
5009 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 | |
5010 msgid "Pictures" | |
5011 msgstr "Imágenes" | |
5012 | |
5013 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 | |
5014 msgid "Text" | |
5015 msgstr "Texto" | |
5016 | |
5017 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | |
5018 msgid "Pictures and text" | |
5019 msgstr "Imágenes y texto" | |
5020 | |
5021 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 | |
5022 msgid "None" | |
5023 msgstr "Ninguno" | |
5024 | |
5025 #: src/prefs.c:569 | |
4079 | 5026 msgid "_Raise window on events" |
4222 | 5027 msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento" |
5028 | |
5081 | 5029 #: src/prefs.c:571 |
4079 | 5030 msgid "Group Display" |
5031 msgstr "Grupos" | |
5032 | |
5081 | 5033 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5034 #: src/prefs.c:573 | |
4079 | 5035 msgid "Show _numbers in groups" |
4116 | 5036 msgstr "Mostrar _números en los grupos" |
4079 | 5037 |
5081 | 5038 #: src/prefs.c:575 |
4079 | 5039 msgid "Buddy Display" |
5040 msgstr "Amigos" | |
5041 | |
5081 | 5042 #: src/prefs.c:576 |
5043 msgid "Show buddy _icons" | |
5044 msgstr "Mostrar iconos de los contactos" | |
5045 | |
5046 #: src/prefs.c:577 | |
4079 | 5047 msgid "Show _warning levels" |
4222 | 5048 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
5049 | |
5081 | 5050 #: src/prefs.c:582 |
4079 | 5051 msgid "Show idle _times" |
4116 | 5052 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
4079 | 5053 |
5081 | 5054 #: src/prefs.c:587 |
5055 msgid "Dim i_dle buddies" | |
5056 msgstr "Poner en g_ris los contactos inactivos" | |
5057 | |
5058 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 | |
5059 msgid "Conversations" | |
5060 msgstr "Conversaciones" | |
5061 | |
5062 #: src/prefs.c:613 | |
5063 msgid "_Placement:" | |
5064 msgstr "_Ubicación:" | |
5065 | |
5066 #: src/prefs.c:621 | |
5067 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
5068 msgstr "" | |
5069 "_Mostrar Mensajes Instantáneos y conversaciones en una única ventana con " | |
5070 "pestañas." | |
5071 | |
5072 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 | |
4079 | 5073 msgid "Window" |
4116 | 5074 msgstr "Ventana" |
5075 | |
5081 | 5076 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 |
4079 | 5077 msgid "New window _width:" |
4222 | 5078 msgstr "_Ancho de una nueva ventana:" |
5079 | |
5081 | 5080 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
4079 | 5081 msgid "New window _height:" |
4222 | 5082 msgstr "A_lto de una nueva ventana:" |
5083 | |
5081 | 5084 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 |
4079 | 5085 msgid "_Entry widget height:" |
4222 | 5086 msgstr "Al_to del campo de texto:" |
5087 | |
5081 | 5088 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 |
4079 | 5089 msgid "_Raise windows on events" |
4222 | 5090 msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento" |
5091 | |
5081 | 5092 #: src/prefs.c:651 |
4079 | 5093 msgid "Hide window on _send" |
4222 | 5094 msgstr "Esconder la ventana al _enviar" |
5095 | |
5081 | 5096 #: src/prefs.c:654 |
4079 | 5097 msgid "Buddy Icons" |
5098 msgstr "Íconos de Amigos" | |
5099 | |
5081 | 5100 #: src/prefs.c:655 |
4079 | 5101 msgid "Hide buddy _icons" |
4222 | 5102 msgstr "_Ocultar íconos de amigos" |
5103 | |
5081 | 5104 #: src/prefs.c:656 |
4079 | 5105 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4116 | 5106 msgstr "Deshabilitar a_nimaciones de los íconos de amigos" |
4079 | 5107 |
5081 | 5108 #: src/prefs.c:659 |
4079 | 5109 msgid "Show _logins in window" |
5081 | 5110 msgstr "Mostrar cuando los contactos se _conectan/desconectan en la ventana" |
5111 | |
5112 #: src/prefs.c:660 | |
5113 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5114 msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos" | |
5115 | |
5116 #: src/prefs.c:662 | |
4079 | 5117 msgid "Typing Notification" |
4116 | 5118 msgstr "Notificación de Tipeo" |
4079 | 5119 |
5081 | 5120 #: src/prefs.c:663 |
4079 | 5121 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4309 | 5122 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" |
4222 | 5123 |
5081 | 5124 #: src/prefs.c:695 |
4079 | 5125 msgid "Tab Completion" |
5126 msgstr "Tabulador" | |
3450 | 5127 |
5081 | 5128 #: src/prefs.c:696 |
4079 | 5129 msgid "_Tab-complete nicks" |
4309 | 5130 msgstr "_Tab completa los apodos" |
3450 | 5131 |
5081 | 5132 #: src/prefs.c:697 |
4079 | 5133 msgid "_Old-style tab completion" |
4309 | 5134 msgstr "Tab al estilo _antiguo" |
3093 | 5135 |
5081 | 5136 #: src/prefs.c:700 |
3450 | 5137 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4309 | 5138 msgstr "_Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" |
3450 | 5139 |
5081 | 5140 #: src/prefs.c:701 |
3450 | 5141 msgid "Co_lorize screennames" |
4079 | 5142 msgstr "Co_lorear nombres de usuario" |
5143 | |
5081 | 5144 #: src/prefs.c:718 |
3450 | 5145 msgid "IM Tabs" |
4079 | 5146 msgstr "Pestañas IM" |
5147 | |
5081 | 5148 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 |
4116 | 5149 msgid "Tab _placement:" |
4170 | 5150 msgstr "_Ubicación de las pestañas:" |
5151 | |
5081 | 5152 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 |
4116 | 5153 msgid "Top" |
5154 msgstr "Arriba" | |
5155 | |
5081 | 5156 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 |
4116 | 5157 msgid "Bottom" |
5158 msgstr "Abajo" | |
5159 | |
5081 | 5160 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 |
4116 | 5161 msgid "Left" |
5162 msgstr "Izquierda" | |
5163 | |
5081 | 5164 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4116 | 5165 msgid "Right" |
5166 msgstr "Derecha" | |
5167 | |
5081 | 5168 #: src/prefs.c:725 |
3450 | 5169 msgid "" |
4079 | 5170 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5171 "window" |
4170 | 5172 msgstr "" |
5173 "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" | |
5174 "en una ventana con pestañas" | |
5175 | |
5081 | 5176 #: src/prefs.c:728 |
3450 | 5177 msgid "Chat Tabs" |
4079 | 5178 msgstr "Pestañas de Conversación" |
5179 | |
5081 | 5180 #: src/prefs.c:735 |
3450 | 5181 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4116 | 5182 msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas" |
4079 | 5183 |
5081 | 5184 #: src/prefs.c:738 |
5185 msgid "Tab Options" | |
5186 msgstr "Opciones Pestañas" | |
5187 | |
5188 #: src/prefs.c:739 | |
5189 msgid "Show _close button on tabs." | |
5190 msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas." | |
5191 | |
5192 #: src/prefs.c:759 | |
3450 | 5193 msgid "Proxy Type" |
5194 msgstr "Tipo de Proxy" | |
5195 | |
5081 | 5196 #: src/prefs.c:760 |
4222 | 5197 msgid "Proxy _type:" |
5198 msgstr "_Tipo de Proxy:" | |
5199 | |
5081 | 5200 #: src/prefs.c:761 |
4222 | 5201 msgid "No proxy" |
5202 msgstr "Sin Proxy" | |
5203 | |
5081 | 5204 #: src/prefs.c:766 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5205 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5206 msgstr "Servidor Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5207 |
5081 | 5208 #: src/prefs.c:779 |
3450 | 5209 msgid "_Host" |
4079 | 5210 msgstr "_Host" |
5211 | |
5081 | 5212 #: src/prefs.c:793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5213 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5214 msgstr "Puerto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5215 |
5081 | 5216 #: src/prefs.c:809 |
3450 | 5217 msgid "_User" |
4079 | 5218 msgstr "_Usuario" |
5219 | |
5081 | 5220 #: src/prefs.c:823 |
3450 | 5221 msgid "Pa_ssword" |
4079 | 5222 msgstr "Contra_seña" |
5223 | |
5081 | 5224 #: src/prefs.c:844 |
5225 #, c-format | |
5226 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5227 msgstr "" | |
5228 "El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los enlaces web no " | |
5229 "funcionarán." | |
5230 | |
5231 #: src/prefs.c:865 | |
5232 msgid "Konqueror" | |
5233 msgstr "Konqueror" | |
5234 | |
5235 #: src/prefs.c:866 | |
5236 msgid "Opera" | |
5237 msgstr "Opera" | |
5238 | |
5239 #: src/prefs.c:867 | |
5240 msgid "Galeon" | |
5241 msgstr "Galeon" | |
5242 | |
5243 #: src/prefs.c:868 | |
5244 msgid "Netscape" | |
5245 msgstr "Netscape" | |
5246 | |
5247 #: src/prefs.c:869 | |
5248 msgid "Mozilla" | |
5249 msgstr "Mozilla" | |
5250 | |
5251 #: src/prefs.c:877 | |
5252 msgid "Manual" | |
5253 msgstr "Manual" | |
5254 | |
5255 #: src/prefs.c:901 | |
3450 | 5256 msgid "Browser Selection" |
4079 | 5257 msgstr "Selección de Navegador" |
5258 | |
5081 | 5259 #: src/prefs.c:905 |
4116 | 5260 msgid "_Browser" |
5261 msgstr "_Navegador" | |
5262 | |
5081 | 5263 #: src/prefs.c:913 |
5264 msgid "_Manual: " | |
5265 msgstr "_Manual:" | |
5266 | |
5267 #: src/prefs.c:928 | |
3450 | 5268 msgid "Browser Options" |
4116 | 5269 msgstr "Opciones del Navegador" |
4079 | 5270 |
5081 | 5271 #: src/prefs.c:929 |
3450 | 5272 msgid "Open new _window by default" |
4079 | 5273 msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión" |
5274 | |
5081 | 5275 #: src/prefs.c:943 |
3450 | 5276 msgid "Message Logs" |
4222 | 5277 msgstr "Registro de Mensajes" |
5278 | |
5081 | 5279 #: src/prefs.c:944 |
4079 | 5280 msgid "_Log all instant messages" |
4222 | 5281 msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo" |
5282 | |
5081 | 5283 #: src/prefs.c:945 |
4079 | 5284 msgid "Log all c_hats" |
4222 | 5285 msgstr "Registrar todas las _conversaciones" |
5286 | |
5081 | 5287 #: src/prefs.c:946 |
4170 | 5288 msgid "Strip _HTML from logs" |
5289 msgstr "Quitar _HTML de los registros" | |
5290 | |
5081 | 5291 #: src/prefs.c:948 |
3450 | 5292 msgid "System Logs" |
4170 | 5293 msgstr "Registros del Sistema" |
5294 | |
5081 | 5295 #: src/prefs.c:949 |
3450 | 5296 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4116 | 5297 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5298 |
5081 | 5299 #: src/prefs.c:951 |
3450 | 5300 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4116 | 5301 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5302 |
5081 | 5303 #: src/prefs.c:953 |
3450 | 5304 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4116 | 5305 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5306 |
5081 | 5307 #: src/prefs.c:954 |
3450 | 5308 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4116 | 5309 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5310 |
5081 | 5311 #: src/prefs.c:956 |
3450 | 5312 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4116 | 5313 msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada Amigo" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5314 |
5081 | 5315 #: src/prefs.c:989 |
3450 | 5316 msgid "Sound Options" |
5317 msgstr "Opciones de Sonido" | |
5318 | |
5081 | 5319 #: src/prefs.c:990 |
3450 | 5320 msgid "_No sounds when you log in" |
4116 | 5321 msgstr "_Sin sonido al conectarse" |
3093 | 5322 |
5081 | 5323 #: src/prefs.c:991 |
3450 | 5324 msgid "_Sounds while away" |
4116 | 5325 msgstr "Sonidos mientras se está _ausente" |
3093 | 5326 |
5081 | 5327 #: src/prefs.c:994 |
3450 | 5328 msgid "Sound Method" |
4116 | 5329 msgstr "Método para reproducción de Sonidos" |
5330 | |
5081 | 5331 #: src/prefs.c:995 |
4116 | 5332 msgid "_Method" |
5333 msgstr "_Método" | |
5334 | |
5081 | 5335 #: src/prefs.c:998 |
4116 | 5336 msgid "Console beep" |
5337 msgstr "Bip de la consola" | |
5338 | |
5081 | 5339 #: src/prefs.c:1000 |
5340 msgid "Automatic" | |
5341 msgstr "Automático" | |
5342 | |
5343 #: src/prefs.c:1007 | |
4116 | 5344 msgid "Command" |
5345 msgstr "Comando" | |
5346 | |
5081 | 5347 #: src/prefs.c:1016 |
4116 | 5348 #, c-format |
1783 | 5349 msgid "" |
3450 | 5350 "Sound c_ommand\n" |
3145 | 5351 "(%s for filename)" |
2976 | 5352 msgstr "" |
4116 | 5353 "_Comando para sonido\n" |
5354 "(%s para nombre de archivo)" | |
5355 | |
5081 | 5356 #: src/prefs.c:1054 |
3450 | 5357 msgid "_Sending messages removes away status" |
4170 | 5358 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" |
5359 | |
5081 | 5360 #: src/prefs.c:1055 |
3450 | 5361 msgid "_Queue new messages when away" |
4222 | 5362 msgstr "En_colar nuevos mensajes durante las ausencias" |
5363 | |
5081 | 5364 #: src/prefs.c:1057 |
3450 | 5365 msgid "Auto-response" |
4116 | 5366 msgstr "Respuesta automática" |
5367 | |
5081 | 5368 #: src/prefs.c:1060 |
4170 | 5369 msgid "Seconds before _resending:" |
5370 msgstr "Segundos antes de _reenviar" | |
3093 | 5371 |
5081 | 5372 #: src/prefs.c:1062 |
4170 | 5373 msgid "_Don't send auto-response" |
5374 msgstr "_No enviar respuestas automáticas" | |
5375 | |
5081 | 5376 #: src/prefs.c:1063 |
4170 | 5377 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5378 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" | |
5379 | |
5081 | 5380 #: src/prefs.c:1064 |
4079 | 5381 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4170 | 5382 msgstr "No enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" |
5383 | |
5081 | 5384 #: src/prefs.c:1070 |
4079 | 5385 msgid "Idle _time reporting:" |
4116 | 5386 msgstr "Reporte de _tiempo de inactividad:" |
5387 | |
5081 | 5388 #: src/prefs.c:1072 |
4079 | 5389 msgid "Gaim usage" |
5390 msgstr "Uso de Gaim" | |
5391 | |
5081 | 5392 #: src/prefs.c:1075 |
4079 | 5393 msgid "X usage" |
5394 msgstr "Uso de X" | |
5395 | |
5081 | 5396 #: src/prefs.c:1077 |
4079 | 5397 msgid "Windows usage" |
5398 msgstr "Uso de Windows" | |
5399 | |
5081 | 5400 #: src/prefs.c:1084 |
3450 | 5401 msgid "Auto-away" |
4079 | 5402 msgstr "Ausente automático" |
5403 | |
5081 | 5404 #: src/prefs.c:1085 |
3450 | 5405 msgid "Set away _when idle" |
4079 | 5406 msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo" |
5407 | |
5081 | 5408 #: src/prefs.c:1086 |
4079 | 5409 msgid "_Minutes before setting away:" |
5410 msgstr "_Minutos antes de marcarlo como ausente:" | |
5411 | |
5081 | 5412 #: src/prefs.c:1092 |
4079 | 5413 msgid "Away m_essage:" |
4170 | 5414 msgstr "_Mensaje de Ausencia:" |
5415 | |
5081 | 5416 #: src/prefs.c:1136 |
4079 | 5417 #, c-format |
5418 msgid "" | |
5419 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5420 "\n" | |
5421 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5081 | 5422 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4079 | 5423 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5424 msgstr "" | |
4116 | 5425 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5426 "\n" | |
5427 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | |
5081 | 5428 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
4116 | 5429 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" |
5430 | |
5081 | 5431 #: src/prefs.c:1141 |
4079 | 5432 #, c-format |
5433 msgid "" | |
5434 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5435 "\n" | |
5436 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5437 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5438 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5439 msgstr "" | |
4116 | 5440 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5441 "\n" | |
5442 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | |
5443 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5444 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" | |
5445 | |
5081 | 5446 #: src/prefs.c:1272 |
5447 msgid "Load" | |
5448 msgstr "Cargar" | |
5449 | |
5450 #: src/prefs.c:1279 | |
5451 msgid "Name" | |
5452 msgstr "Nombre" | |
5453 | |
5454 #: src/prefs.c:1326 | |
4079 | 5455 msgid "Details" |
4116 | 5456 msgstr "Detalles" |
5457 | |
5081 | 5458 #: src/prefs.c:1424 |
5459 #, fuzzy | |
5460 msgid "Sound Selection" | |
5461 msgstr "Opciones de Sonido" | |
5462 | |
5463 #: src/prefs.c:1515 | |
5464 msgid "Play" | |
5465 msgstr "Reproducir" | |
5466 | |
5467 #: src/prefs.c:1522 | |
5468 msgid "Event" | |
5469 msgstr "Acontecimiento" | |
5470 | |
5471 #: src/prefs.c:1538 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5472 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5473 msgstr "Probar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5474 |
5081 | 5475 #: src/prefs.c:1546 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5476 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5477 msgstr "Seleccionar..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5478 |
5081 | 5479 #: src/prefs.c:1668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5480 msgid "_Edit" |
4116 | 5481 msgstr "_Editar" |
5482 | |
5081 | 5483 #: src/prefs.c:1706 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5484 msgid "Interface" |
4079 | 5485 msgstr "Interfaz" |
5486 | |
5081 | 5487 #: src/prefs.c:1707 |
5488 #, fuzzy | |
5489 msgid "Smiley Themes" | |
5490 msgstr "Smiley" | |
5491 | |
5492 #: src/prefs.c:1708 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5493 msgid "Fonts" |
4079 | 5494 msgstr "Tipos de letra" |
5495 | |
5081 | 5496 #: src/prefs.c:1709 |
4116 | 5497 msgid "Message Text" |
5498 msgstr "Texto de los Mensajes" | |
4079 | 5499 |
5081 | 5500 #: src/prefs.c:1710 |
4116 | 5501 msgid "Shortcuts" |
5502 msgstr "Atajos" | |
5503 | |
5081 | 5504 #: src/prefs.c:1713 |
5505 msgid "IMs" | |
5506 msgstr "Mensajes Instantáneos" | |
5507 | |
5508 #: src/prefs.c:1714 | |
5509 msgid "Chats" | |
5510 msgstr "Conversaciones" | |
5511 | |
5512 #: src/prefs.c:1715 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5513 msgid "Tabs" |
4079 | 5514 msgstr "Pestañas" |
5515 | |
5081 | 5516 #: src/prefs.c:1716 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5517 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5518 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5519 |
5081 | 5520 #. We use the registered default browser in windows |
5521 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5522 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5523 msgstr "Navegador" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5524 |
5081 | 5525 #: src/prefs.c:1721 |
4170 | 5526 msgid "Logging" |
5527 msgstr "Registro" | |
4116 | 5528 |
5081 | 5529 #: src/prefs.c:1722 |
4170 | 5530 msgid "Sounds" |
5531 msgstr "Sonidos" | |
5532 | |
5081 | 5533 #: src/prefs.c:1723 |
4170 | 5534 msgid "Sound Events" |
5535 msgstr "Eventos de Sonido" | |
5536 | |
5081 | 5537 #: src/prefs.c:1724 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5538 msgid "Away / Idle" |
4116 | 5539 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
5540 | |
5081 | 5541 #: src/prefs.c:1725 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5542 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5543 msgstr "Mensajes de Ausencia" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5544 |
5081 | 5545 #: src/prefs.c:1727 |
4079 | 5546 msgid "Plugins" |
5547 msgstr "Plugins" | |
5548 | |
5081 | 5549 #: src/prefs.c:1886 |
5550 msgid "Debug Window" | |
5551 msgstr "Ventana de Depuración" | |
5552 | |
5553 #: src/prpl.c:99 | |
4079 | 5554 msgid "ICQ Protocol detected." |
5555 msgstr "Protocolo ICQ detectado." | |
5556 | |
5081 | 5557 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5558 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5559 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5560 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5561 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5562 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5563 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5564 |
5081 | 5565 #: src/prpl.c:292 |
1638 | 5566 msgid "Gaim - Prompt" |
3093 | 5567 msgstr "Gaim - Preguntar" |
1638 | 5568 |
5081 | 5569 #: src/prpl.c:366 |
5570 msgid "No actions available" | |
5571 msgstr "No hay acciones disponibles" | |
5572 | |
5573 #: src/prpl.c:491 | |
4309 | 5574 #, c-format |
4294 | 5575 msgid "%s has mail from %s: %s" |
4309 | 5576 msgstr "%s tiene correo de %s: %s" |
4294 | 5577 |
5081 | 5578 #: src/prpl.c:491 |
4079 | 5579 msgid "No Subject" |
5580 msgstr "Sin tema" | |
5581 | |
5081 | 5582 #: src/prpl.c:493 |
4294 | 5583 #, c-format |
5584 msgid "%s has new mail." | |
5585 msgstr "%s tiene nuevo correo." | |
5586 | |
5081 | 5587 #: src/prpl.c:496 |
4294 | 5588 #, c-format |
5589 msgid "%s has %d new message." | |
5590 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5081 | 5591 msgstr[0] "%s tiene %d nuevo correo." |
5592 msgstr[1] "%s tiene %d mensajes de correo nuevos." | |
5593 | |
5594 #: src/prpl.c:512 | |
2976 | 5595 msgid "Gaim - New Mail" |
3093 | 5596 msgstr "Gaim - Correo Nuevo" |
2976 | 5597 |
5081 | 5598 #: src/prpl.c:530 |
2976 | 5599 msgid "Open Mail" |
3093 | 5600 msgstr "Abrir Correo" |
1638 | 5601 |
5081 | 5602 #: src/prpl.c:725 |
4116 | 5603 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5604 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4116 | 5605 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s su amigo/a%s%s%s" |
2976 | 5606 |
5081 | 5607 #: src/prpl.c:733 |
2976 | 5608 msgid "" |
5609 "\n" | |
5610 "\n" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5611 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1638 | 5612 msgstr "" |
3093 | 5613 "\n" |
5614 "\n" | |
4079 | 5615 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
5616 | |
5081 | 5617 #: src/prpl.c:735 |
4294 | 5618 msgid "Gaim - Information" |
5619 msgstr "Gaim - Información" | |
5620 | |
5081 | 5621 #: src/prpl.c:737 |
4294 | 5622 msgid "Gaim - Confirm" |
5623 msgstr "Gaim - Confirmar" | |
5624 | |
5081 | 5625 #: src/prpl.c:776 |
2976 | 5626 msgid "" |
5627 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5628 "new accounts." | |
3145 | 5629 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." |
2976 | 5630 |
5081 | 5631 #: src/prpl.c:813 |
2976 | 5632 msgid "Gaim - Registration" |
3093 | 5633 msgstr "Gaim - Registro" |
2976 | 5634 |
5081 | 5635 #: src/prpl.c:825 |
2976 | 5636 msgid "Registration Information" |
3093 | 5637 msgstr "Información de Registro" |
2976 | 5638 |
5081 | 5639 #: src/prpl.c:838 |
2976 | 5640 msgid "Register" |
5641 msgstr "Registrar" | |
5642 | |
5081 | 5643 #: src/server.c:54 |
2976 | 5644 msgid "Please enter your password" |
3093 | 5645 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
2976 | 5646 |
5081 | 5647 #: src/server.c:704 |
3145 | 5648 #, c-format |
1783 | 5649 msgid "(%d messages)" |
3346 | 5650 msgstr "(%d mensajes)" |
3093 | 5651 |
5081 | 5652 #: src/server.c:716 |
1783 | 5653 msgid "(1 message)" |
3093 | 5654 msgstr "(1 mensaje)" |
5655 | |
5081 | 5656 #: src/server.c:895 src/server.c:902 |
5657 #, c-format | |
5658 msgid "%s logged in." | |
5659 msgstr "%s conectado." | |
5660 | |
5661 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | |
5662 #, c-format | |
5663 msgid "%s logged out." | |
5664 msgstr "%s desconectado." | |
5665 | |
5666 #: src/server.c:960 | |
5667 #, c-format | |
5668 msgid "" | |
5669 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5670 "Your new warning level is %d%%" | |
5671 msgstr "" | |
5672 "%s ha sido avisado por %s.\n" | |
5673 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" | |
5674 | |
5675 #: src/server.c:963 | |
5676 msgid "an anonymous person" | |
5677 msgstr "un personaje anónimo" | |
5678 | |
5679 #: src/server.c:1054 | |
5680 #, c-format | |
5681 msgid "" | |
5682 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5683 "%s" | |
5684 msgstr "" | |
5685 "El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n" | |
5686 "%s" | |
5687 | |
5688 #: src/server.c:1058 | |
5689 #, c-format | |
5690 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5691 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n" | |
5692 | |
5693 #: src/server.c:1064 | |
5694 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5695 msgstr "Invitar a una Conversación" | |
5696 | |
5697 #: src/server.c:1256 | |
2976 | 5698 msgid "More Info" |
3093 | 5699 msgstr "Más Información" |
5700 | |
5081 | 5701 #: src/sound.c:78 |
4116 | 5702 msgid "Buddy logs in" |
5703 msgstr "Se conecta un amigo" | |
5704 | |
5081 | 5705 #: src/sound.c:79 |
4116 | 5706 msgid "Buddy logs out" |
5707 msgstr "Se desconecta un amigo" | |
4079 | 5708 |
5081 | 5709 #: src/sound.c:80 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5710 msgid "Message received" |
4079 | 5711 msgstr "Se recibe un mensaje" |
5712 | |
5081 | 5713 #: src/sound.c:81 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5714 msgid "Message received begins conversation" |
4079 | 5715 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" |
5716 | |
5081 | 5717 #: src/sound.c:82 |
4116 | 5718 msgid "Message sent" |
5719 msgstr "Se envía un mensaje" | |
5720 | |
5081 | 5721 #: src/sound.c:83 |
4116 | 5722 msgid "Person enters chat" |
5723 msgstr "Alguien entra a la conversación" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5724 |
5081 | 5725 #: src/sound.c:84 |
4116 | 5726 msgid "Person leaves chat" |
5727 msgstr "Alguien deja la conversación" | |
4079 | 5728 |
5081 | 5729 #: src/sound.c:85 |
4079 | 5730 msgid "You talk in chat" |
5731 msgstr "Usted habla en la conversación" | |
5732 | |
5081 | 5733 #: src/sound.c:86 |
4079 | 5734 msgid "Others talk in chat" |
5735 msgstr "Otros hablan" | |
5736 | |
5081 | 5737 #: src/sound.c:89 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5738 msgid "Someone says your name in chat" |
4079 | 5739 msgstr "Alguien menciona su nombre en la conversación" |
5740 | |
5081 | 5741 #: src/sound.c:180 |
5742 #, c-format | |
5743 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5744 msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | |
5745 | |
5746 #: src/sound.c:192 | |
5747 msgid "" | |
5748 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5749 "no command has been set." | |
5750 msgstr "" | |
5751 "Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', " | |
5752 "pero no se ha especificado el comando." | |
5753 | |
5754 #: src/sound.c:199 | |
5755 #, c-format | |
5756 msgid "" | |
5757 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5758 "launched: %s" | |
5759 msgstr "" | |
5760 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " | |
5761 "podido lanzar: %s" | |
5762 | |
5763 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
5764 msgid "day" | |
5765 msgid_plural "days" | |
5766 msgstr[0] "día" | |
5767 msgstr[1] "días" | |
5768 | |
5769 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5770 msgid "hour" | |
5771 msgid_plural "hours" | |
5772 msgstr[0] "hora" | |
5773 msgstr[1] "horas" | |
5774 | |
5775 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5776 msgid "minute" | |
5777 msgid_plural "minutes" | |
5778 msgstr[0] "minuto" | |
5779 msgstr[1] "minutos" | |
5780 | |
5781 #: src/util.c:1007 | |
5782 msgid "Not connected to AIM" | |
5783 msgstr "No está conectado a AIM" | |
5784 | |
5785 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | |
5786 msgid "No screenname given." | |
5787 msgstr "No se indicó el nombre de usuario" | |
5788 | |
5789 #: src/util.c:1091 | |
5790 msgid "No roomname given." | |
5791 msgstr "No se indicó el nombre de la conversación" | |
5792 | |
5793 #: src/util.c:1107 | |
5794 msgid "Invalid AIM URI" | |
5795 msgstr "URI de AIM inválido" | |
5796 | |
5797 #. | |
5798 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5799 #. | |
5800 #: src/win32/systray.c:19 | |
5801 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5802 msgstr "" | |
5803 | |
5804 #: src/win32/systray.c:20 | |
5805 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5806 msgstr "" | |
5807 | |
5808 #: src/win32/systray.c:21 | |
5809 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5810 msgstr "" | |
5811 | |
5812 #: src/win32/systray.c:103 | |
5813 msgid "New" | |
5814 msgstr "Nuevo" | |
5815 | |
5816 #: src/win32/systray.c:127 | |
5817 msgid "Set Away Message" | |
5818 msgstr "Poner Mensaje de Ausencia" | |
5819 | |
5820 #: src/win32/systray.c:134 | |
5821 msgid "I'm Back" | |
5822 msgstr "¡Ya he vuelto!" | |
5823 | |
5824 #: src/win32/systray.c:299 | |
5825 msgid "Exit" | |
5826 msgstr "Salir" | |
5827 | |
5828 #~ msgid "Buddy" | |
4208 | 5829 #~ msgstr "Contacto" |
5830 | |
5081 | 5831 #~ msgid "[no message]" |
5832 #~ msgstr "[ningún mensaje]" | |
5833 | |
5834 #~ msgid "[Click to edit]" | |
5835 #~ msgstr "[Haga click para editar]" | |
5836 | |
5837 #~ msgid "Account" | |
5838 #~ msgstr "Cuenta" | |
5839 | |
5840 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
5841 #~ msgstr "Aviso al conectarse" | |
5842 | |
5843 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5844 #~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" | |
5845 | |
5846 #~ msgid "_Save" | |
5847 #~ msgstr "_Guardar" | |
5848 | |
5849 #~ msgid "C_ancel" | |
5850 #~ msgstr "C_ancelar" |