Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 6982:083d1e4a9c78
[gaim-migrate @ 7538]
This is Mr. Holland's Opus. And by Mr. Holland I mean Robot101. He
rewrote the coreish IM image support so that the binary data gets
ripped out in the prpl and put in an imgstore instead of just being
passed in the same huge as char string as the actual message. This
is good because it's prpl agnostic, or something. It also means
we don't have a silly length of "-1" with pretty much every send or
receive IM function.
It should be crash free, bug free, and memleak free, but additional
testing is always a good thing.
If you like good stuff then you'll love this patch. But don't take
my word for it--ba dun dunt!
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sat, 27 Sep 2003 19:17:21 +0000 |
parents | bb353268bb9e |
children | 184ec972f0f5 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
6976 | 2 # Copyright (C) 2002-August 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
6419 | 3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
6091 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | |
6627 | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
5527 | 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6976 | 20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
21 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | |
6627 | 22 # NOTE 改「Custom」為「自訂」並無不可,只是「使用者自訂」一詞 |
23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | |
5527 | 24 # ---------------------------------------------------------- |
25 # | |
3191 | 26 msgid "" |
27 msgstr "" | |
6976 | 28 "Project-Id-Version: Gaim 0.69\n" |
29 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 23:26-0400\n" | |
5596 | 30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
6345 | 31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 33 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 37 "\n" |
38 | |
5423 | 39 #. *< api_version |
40 #. *< type | |
41 #. *< ui_requirement | |
42 #. *< flags | |
43 #. *< dependencies | |
44 #. *< priority | |
45 #. *< id | |
6627 | 46 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 48 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 49 |
50 #. *< name | |
51 #. *< version | |
52 #. * summary | |
6627 | 53 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 56 |
6345 | 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 58 msgid "Mail Server" |
5527 | 59 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 60 |
6345 | 61 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 62 #, c-format |
63 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 64 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 65 |
6345 | 66 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 67 msgid "Check Mail" |
5527 | 68 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 69 |
6345 | 70 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 71 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 72 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 73 |
6627 | 74 #. |
75 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
76 #. | |
77 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
78 msgid "Gaim" | |
79 msgstr "Gaim" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
82 msgid "Gaim - Signed off" | |
83 msgstr "Gaim - 已登出" | |
84 | |
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
86 msgid "Gaim - Away" | |
87 msgstr "Gaim - 離開" | |
88 | |
6932 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
6627 | 90 msgid "Auto-login" |
91 msgstr "自動登入" | |
92 | |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
94 msgid "New Message.." | |
95 msgstr "新訊息..." | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
98 msgid "Join A Chat..." | |
99 msgstr "加入聊天室..." | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
102 msgid "New..." | |
103 msgstr "新增..." | |
104 | |
6976 | 105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1792 src/gtkpounce.c:461 |
6932 | 106 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
6976 | 107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | |
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
6627 | 111 msgid "Away" |
112 msgstr "離開" | |
113 | |
6932 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 115 msgid "Back" |
116 msgstr "返回" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
119 msgid "Mute Sounds" | |
120 msgstr "靜音" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
123 msgid "File Transfers" | |
124 msgstr "檔案傳輸" | |
125 | |
126 #. And now for the buttons | |
6932 | 127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
6627 | 128 msgid "Accounts" |
129 msgstr "帳號清單" | |
130 | |
6976 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2325 src/main.c:325 |
6627 | 132 msgid "Preferences" |
133 msgstr "偏好設定" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
136 msgid "Signoff" | |
137 msgstr "登出" | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
140 msgid "Quit" | |
141 msgstr "結束程式" | |
142 | |
6976 | 143 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6627 | 144 msgid "Tray Icon Configuration" |
145 msgstr "工作匣圖示設定" | |
146 | |
6976 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6627 | 148 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
149 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
150 | |
5423 | 151 #. *< api_version |
152 #. *< type | |
153 #. *< ui_requirement | |
154 #. *< flags | |
155 #. *< dependencies | |
156 #. *< priority | |
157 #. *< id | |
6976 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6627 | 159 msgid "System Tray Icon" |
160 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 161 |
162 #. *< name | |
163 #. *< version | |
164 #. * summary | |
6976 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 166 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
167 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
168 | |
169 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
170 #. * description | |
6976 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6627 | 172 msgid "" |
173 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
174 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
175 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
176 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
177 msgstr "" | |
178 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
179 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
180 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 181 |
182 #. *< api_version | |
183 #. *< type | |
184 #. *< ui_requirement | |
185 #. *< flags | |
186 #. *< dependencies | |
187 #. *< priority | |
188 #. *< id | |
6345 | 189 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 190 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 191 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 192 |
193 #. *< name | |
194 #. *< version | |
195 #. * summary | |
6345 | 196 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 197 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 198 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 199 |
6445 | 200 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 201 msgid "Not connected to AIM" |
202 msgstr "沒有連到 AIM" | |
203 | |
6445 | 204 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 205 msgid "No screenname given." |
206 msgstr "沒有給予帳號。" | |
207 | |
6445 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 209 msgid "No roomname given." |
210 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
211 | |
6445 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 213 msgid "Invalid AIM URI" |
214 msgstr "無效的 AIM URI" | |
215 | |
216 #. *< api_version | |
217 #. *< type | |
218 #. *< ui_requirement | |
219 #. *< flags | |
220 #. *< dependencies | |
221 #. *< priority | |
222 #. *< id | |
6445 | 223 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 224 msgid "Remote Control" |
225 msgstr "遠端控制" | |
226 | |
227 #. *< name | |
228 #. *< version | |
229 #. * summary | |
6445 | 230 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 231 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
232 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
233 | |
234 #. * description | |
6445 | 235 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 236 msgid "" |
237 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
238 "applications or through the gaim-remote tool." | |
239 msgstr "" | |
240 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
241 | |
6627 | 242 #. *< api_version |
243 #. *< type | |
244 #. *< ui_requirement | |
245 #. *< flags | |
246 #. *< dependencies | |
247 #. *< priority | |
248 #. *< id | |
249 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
250 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
251 msgstr "Gaim 範例模組" | |
252 | |
253 #. *< name | |
254 #. *< version | |
255 #. * summary | |
256 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
257 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
258 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
259 | |
260 #. * description | |
261 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
262 msgid "" | |
263 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
264 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
265 "- It reverses all incoming text\n" | |
266 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
267 msgstr "" | |
268 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
269 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
270 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
271 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
272 | |
5423 | 273 #. Configuration frame |
6627 | 274 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 275 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 276 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 277 |
6627 | 278 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 279 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 280 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 281 |
6627 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 283 msgid "Right mouse button" |
5527 | 284 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 285 |
286 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 288 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 289 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 290 |
291 #. *< api_version | |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
6627 | 298 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 299 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 300 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 301 |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
6627 | 305 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 306 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 307 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 308 |
309 #. * description | |
6627 | 310 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 311 msgid "" |
312 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
313 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
314 "\n" | |
315 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
316 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
317 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
318 msgstr "" | |
5527 | 319 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
320 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
321 "\n" | |
322 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
323 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
324 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 325 |
6627 | 326 #: plugins/gtik.c:719 |
327 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
328 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
329 | |
330 #: plugins/gtik.c:731 | |
331 msgid "Update Frequency in min" | |
332 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
333 | |
334 #: plugins/gtik.c:747 | |
335 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
336 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
337 | |
338 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
339 #: plugins/gtik.c:757 | |
340 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
341 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
342 | |
343 #: plugins/gtik.c:758 | |
344 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
345 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
346 | |
347 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
348 #: plugins/gtik.c:994 | |
349 msgid "(No" | |
350 msgstr "(無" | |
351 | |
352 #: plugins/gtik.c:995 | |
353 msgid "Change" | |
354 msgstr "變更" | |
355 | |
6932 | 356 #: plugins/history.c:98 |
6627 | 357 msgid "History" |
358 msgstr "歷史記錄" | |
359 | |
6932 | 360 #: plugins/history.c:100 |
6627 | 361 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
362 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
363 | |
6932 | 364 #: plugins/history.c:101 |
6627 | 365 msgid "" |
366 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
367 "the last conversation into the current conversation." | |
368 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
369 | |
370 #. *< api_version | |
371 #. *< type | |
372 #. *< ui_requirement | |
373 #. *< flags | |
374 #. *< dependencies | |
375 #. *< priority | |
376 #. *< id | |
377 #: plugins/iconaway.c:80 | |
378 msgid "Iconify on Away" | |
379 msgstr "離開時最小化" | |
380 | |
381 #. *< name | |
382 #. *< version | |
383 #. * summary | |
384 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
385 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
386 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:70 | |
389 msgid "Idle Time" | |
390 msgstr "閒置時間" | |
391 | |
392 #: plugins/idle.c:78 | |
393 msgid "Set" | |
394 msgstr "設定帳號" | |
395 | |
396 #: plugins/idle.c:83 | |
397 msgid "idle for" | |
398 msgstr "閒置時間" | |
399 | |
400 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
401 msgid "minutes." | |
402 msgstr "分鐘。" | |
403 | |
404 #: plugins/idle.c:96 | |
405 msgid "_Set" | |
406 msgstr "設定(_S)" | |
407 | |
408 #: plugins/idle.c:119 | |
409 msgid "I'dle Mak'er" | |
410 msgstr "I'dle Mak'er" | |
411 | |
412 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
413 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
414 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
415 | |
6932 | 416 #. *< api_version |
417 #. *< type | |
418 #. *< ui_requirement | |
419 #. *< flags | |
420 #. *< dependencies | |
421 #. *< priority | |
422 #. *< id | |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
424 msgid "IPC Test Client" | |
425 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
426 | |
427 #. *< name | |
428 #. *< version | |
429 #. * summary | |
430 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
431 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
432 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
433 | |
434 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 435 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 436 #. * description |
437 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
438 msgid "" | |
439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
440 "calls the commands registered." | |
441 msgstr "" | |
6943 | 442 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" |
6932 | 443 |
444 #. *< api_version | |
445 #. *< type | |
446 #. *< ui_requirement | |
447 #. *< flags | |
448 #. *< dependencies | |
449 #. *< priority | |
450 #. *< id | |
451 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
452 msgid "IPC Test Server" | |
453 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
454 | |
455 #. *< name | |
456 #. *< version | |
457 #. * summary | |
458 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
459 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
460 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
461 | |
462 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 463 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 464 #. * description |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6943 | 467 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 468 |
6627 | 469 #: plugins/mailchk.c:156 |
470 msgid "Mail Checker" | |
471 msgstr "郵件檢查" | |
472 | |
473 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
474 msgid "Checks for new local mail." | |
475 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
476 | |
477 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
6639 | 478 #: plugins/notify.c:707 |
6627 | 479 msgid "Notify For" |
480 msgstr "通知種類" | |
481 | |
6639 | 482 #: plugins/notify.c:711 |
6627 | 483 msgid "_IM windows" |
484 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
485 | |
6639 | 486 #: plugins/notify.c:716 |
6627 | 487 msgid "_Chat windows" |
488 msgstr "聊天視窗(_C)" | |
489 | |
490 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 491 #: plugins/notify.c:722 |
6627 | 492 msgid "Notification Methods" |
493 msgstr "通知方式" | |
494 | |
6639 | 495 #: plugins/notify.c:728 |
6627 | 496 msgid "Prepend _string into window title:" |
497 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
498 | |
6639 | 499 #: plugins/notify.c:739 |
6627 | 500 msgid "_Quote window title" |
501 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
502 | |
6639 | 503 #: plugins/notify.c:744 |
6627 | 504 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
505 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | |
506 | |
6639 | 507 #: plugins/notify.c:749 |
6627 | 508 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
509 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
510 | |
6639 | 511 #: plugins/notify.c:754 |
6627 | 512 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
513 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
514 | |
515 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 516 #: plugins/notify.c:760 |
6627 | 517 msgid "Notification Removal" |
518 msgstr "通知移除" | |
519 | |
6639 | 520 #: plugins/notify.c:764 |
6627 | 521 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
522 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" | |
523 | |
6639 | 524 #: plugins/notify.c:769 |
6627 | 525 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
526 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
527 | |
6639 | 528 #: plugins/notify.c:774 |
6627 | 529 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
530 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
531 | |
532 #. *< api_version | |
533 #. *< type | |
534 #. *< ui_requirement | |
535 #. *< flags | |
536 #. *< dependencies | |
537 #. *< priority | |
538 #. *< id | |
6639 | 539 #: plugins/notify.c:858 |
6627 | 540 msgid "Message Notification" |
541 msgstr "訊息通知" | |
542 | |
543 #. *< name | |
544 #. *< version | |
545 #. * summary | |
6639 | 546 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
6627 | 547 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
548 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
549 | |
5423 | 550 #. *< api_version |
551 #. *< type | |
552 #. *< ui_requirement | |
553 #. *< flags | |
554 #. *< dependencies | |
555 #. *< priority | |
556 #. *< id | |
6932 | 557 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 558 msgid "Perl Plugin Loader" |
559 msgstr "Perl 模組載入器" | |
560 | |
561 #. *< name | |
562 #. *< version | |
6932 | 563 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 564 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
565 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
566 | |
6639 | 567 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 568 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 569 msgid "Raw" |
570 msgstr "" | |
571 | |
572 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 573 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 574 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
575 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
576 | |
6932 | 577 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 578 msgid "" |
579 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
580 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
581 msgstr "" | |
582 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
583 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
584 | |
585 #. *< api_version | |
586 #. *< type | |
587 #. *< ui_requirement | |
588 #. *< flags | |
589 #. *< dependencies | |
590 #. *< priority | |
591 #. *< id | |
592 #: plugins/signals-test.c:502 | |
593 msgid "Signals Test" | |
594 msgstr "信號測試" | |
595 | |
596 #. *< name | |
597 #. *< version | |
598 #. * summary | |
599 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
600 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
601 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
602 | |
603 #. *< api_version | |
604 #. *< type | |
605 #. *< ui_requirement | |
606 #. *< flags | |
607 #. *< dependencies | |
608 #. *< priority | |
609 #. *< id | |
6932 | 610 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 611 msgid "Simple Plugin" |
612 msgstr "簡易模組" | |
613 | |
614 #. *< name | |
615 #. *< version | |
616 #. * summary | |
6932 | 617 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 618 msgid "Tests to see that most things are working." |
619 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
620 | |
6932 | 621 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 622 msgid "Text Replacements" |
623 msgstr "文字取代" | |
624 | |
6932 | 625 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 626 msgid "You type" |
627 msgstr "當您輸入" | |
628 | |
6932 | 629 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 630 msgid "You send" |
631 msgstr "將會送出" | |
632 | |
6932 | 633 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 634 msgid "Add a new text replacement" |
635 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
636 | |
6932 | 637 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 638 msgid "You _type:" |
639 msgstr "當您輸入(_T):" | |
640 | |
6932 | 641 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 642 msgid "You _send:" |
643 msgstr "將會送出(_S):" | |
644 | |
6932 | 645 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 646 msgid "Text replacement" |
647 msgstr "文字取代" | |
648 | |
6932 | 649 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 650 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
651 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
652 | |
6932 | 653 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6627 | 654 #, c-format |
655 msgid "%s has gone away." | |
656 msgstr "%s 已經離開。" | |
657 | |
658 #: plugins/statenotify.c:36 | |
659 #, c-format | |
660 msgid "%s is no longer away." | |
661 msgstr "%s 由離開返回。" | |
662 | |
663 #: plugins/statenotify.c:42 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "%s has become idle." | |
666 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
667 | |
668 #: plugins/statenotify.c:48 | |
669 #, c-format | |
670 msgid "%s is no longer idle." | |
671 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
672 | |
673 #. *< api_version | |
674 #. *< type | |
675 #. *< ui_requirement | |
676 #. *< flags | |
677 #. *< dependencies | |
678 #. *< priority | |
679 #. *< id | |
680 #: plugins/statenotify.c:78 | |
681 msgid "Buddy State Notification" | |
682 msgstr "好友狀態通知" | |
683 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
687 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
688 msgid "" | |
689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
690 "idle." | |
691 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
692 | |
6932 | 693 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
694 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
695 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
696 | |
697 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
698 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
699 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
700 | |
6627 | 701 #. *< api_version |
702 #. *< type | |
703 #. *< ui_requirement | |
704 #. *< flags | |
705 #. *< dependencies | |
706 #. *< priority | |
707 #. *< id | |
6932 | 708 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 709 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 710 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 711 |
712 #. *< name | |
713 #. *< version | |
714 #. * summary | |
6932 | 715 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 716 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 717 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
718 | |
6627 | 719 #: plugins/timestamp.c:74 |
720 msgid "iChat Timestamp" | |
721 msgstr "iChat 時間戳記" | |
722 | |
723 #: plugins/timestamp.c:81 | |
724 msgid "Delay" | |
725 msgstr "延遲" | |
726 | |
727 #: plugins/timestamp.c:94 | |
728 msgid "_Apply" | |
729 msgstr "套用(_A)" | |
730 | |
731 #. *< api_version | |
732 #. *< type | |
733 #. *< ui_requirement | |
734 #. *< flags | |
735 #. *< dependencies | |
736 #. *< priority | |
737 #. *< id | |
738 #: plugins/timestamp.c:150 | |
739 msgid "Timestamp" | |
740 msgstr "時間戳記" | |
741 | |
742 #. *< name | |
743 #. *< version | |
744 #. * summary | |
745 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
746 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
747 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
748 | |
749 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
750 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
751 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 752 msgid "Opacity:" |
5527 | 753 msgstr "不透明度:" |
5423 | 754 |
755 #. IM Convo trans options | |
6627 | 756 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 757 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 758 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 759 |
6627 | 760 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 761 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 762 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
763 | |
6627 | 764 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 765 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 766 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 767 |
768 #. Buddy List trans options | |
6932 | 769 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5423 | 770 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 771 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 772 |
6627 | 773 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 774 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 775 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 776 |
777 #. *< api_version | |
778 #. *< type | |
779 #. *< ui_requirement | |
780 #. *< flags | |
781 #. *< dependencies | |
782 #. *< priority | |
783 #. *< id | |
6627 | 784 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 785 msgid "Transparency" |
5527 | 786 msgstr "透明度" |
5423 | 787 |
788 #. *< name | |
789 #. *< version | |
790 #. * summary | |
6627 | 791 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
792 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 793 msgid "" |
794 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
795 "\n" | |
796 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
797 msgstr "" | |
5527 | 798 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 799 "\n" |
5527 | 800 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 801 |
6627 | 802 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 803 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 804 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 805 |
806 #. Autostart | |
6627 | 807 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 808 msgid "Startup" |
809 msgstr "啟動" | |
810 | |
6627 | 811 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 812 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 813 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 814 |
6445 | 815 #. Buddy List |
6976 | 816 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1633 |
817 #: src/gtkprefs.c:2258 | |
6445 | 818 msgid "Buddy List" |
819 msgstr "好友清單" | |
820 | |
6627 | 821 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 822 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 823 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 824 |
825 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 826 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 827 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 828 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 829 |
830 #. Blist On Top | |
6627 | 831 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 832 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
833 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
834 | |
835 #. Conversations | |
6932 | 836 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
6976 | 837 #: src/gtkprefs.c:2259 |
6445 | 838 msgid "Conversations" |
839 msgstr "交談" | |
840 | |
6627 | 841 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 842 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 843 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
844 | |
845 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 846 msgid "WinGaim Options" |
847 msgstr "WinGaim 選項" | |
848 | |
6627 | 849 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 850 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 851 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 852 |
6639 | 853 #: src/about.c:57 |
3343 | 854 #, c-format |
3191 | 855 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 856 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 857 |
6639 | 858 #: src/about.c:89 |
3191 | 859 msgid "" |
4208 | 860 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
861 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
862 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 863 msgstr "" |
5527 | 864 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 865 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
866 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 867 |
6661 | 868 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
869 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6943 | 870 # NOTE Never mind, it is okay. |
6639 | 871 #: src/about.c:99 |
5423 | 872 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 873 msgstr "" |
874 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
875 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | |
876 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 877 |
6091 | 878 #: src/about.c:104 |
6639 | 879 msgid "Active Developers" |
6661 | 880 msgstr "現任開發者" |
6639 | 881 |
882 #: src/about.c:105 | |
883 msgid "maintainer" | |
884 msgstr "維護者" | |
885 | |
886 #: src/about.c:107 | |
887 msgid "lead developer" | |
888 msgstr "主要開發者" | |
889 | |
890 #: src/about.c:110 | |
891 msgid "developer & webmaster" | |
892 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
893 | |
894 #: src/about.c:111 | |
895 msgid "win32 port" | |
896 msgstr "Windows 版本移植" | |
897 | |
6932 | 898 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6639 | 899 msgid "developer" |
900 msgstr "開發者" | |
901 | |
6932 | 902 #: src/about.c:117 |
6639 | 903 msgid "support" |
904 msgstr "支援" | |
5527 | 905 |
906 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 907 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 908 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6932 | 909 #: src/about.c:124 |
6639 | 910 msgid "Crazy Patch Writers" |
911 msgstr "狂熱的模組作者" | |
912 | |
6976 | 913 #: src/about.c:144 |
6639 | 914 msgid "Retired Developers" |
915 msgstr "前任開發者" | |
916 | |
6976 | 917 #: src/about.c:145 |
6639 | 918 msgid "former libfaim maintainer" |
919 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
920 | |
6976 | 921 #: src/about.c:146 |
6639 | 922 msgid "former lead developer" |
923 msgstr "前主要開發者" | |
924 | |
6976 | 925 #: src/about.c:149 |
6639 | 926 msgid "former maintainer" |
927 msgstr "前維護者" | |
928 | |
6976 | 929 #: src/about.c:150 |
6932 | 930 msgid "former Jabber developer" |
931 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
932 | |
6976 | 933 #: src/about.c:151 |
6639 | 934 msgid "original author" |
935 msgstr "原作者" | |
936 | |
6976 | 937 #: src/about.c:154 |
6639 | 938 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
939 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
940 | |
6976 | 941 #: src/about.c:162 |
6639 | 942 msgid "Current Translators" |
943 msgstr "現任譯者" | |
944 | |
945 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 946 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
6639 | 947 msgid "Catalan" |
948 msgstr "加泰隆文" | |
949 | |
950 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
6976 | 951 #: src/about.c:164 src/about.c:193 |
6639 | 952 msgid "Czech" |
953 msgstr "捷克文" | |
954 | |
6976 | 955 #: src/about.c:165 |
6639 | 956 msgid "Danish" |
957 msgstr "丹麥文" | |
958 | |
6976 | 959 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
6639 | 960 msgid "German" |
961 msgstr "德文" | |
962 | |
6976 | 963 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
6639 | 964 msgid "Spanish" |
965 msgstr "西班牙文" | |
966 | |
6976 | 967 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
6639 | 968 msgid "French" |
969 msgstr "法文" | |
970 | |
971 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
6976 | 972 #: src/about.c:169 |
6639 | 973 msgid "Hindi" |
974 msgstr "北印度文" | |
975 | |
6976 | 976 #: src/about.c:170 |
6639 | 977 msgid "Hungarian" |
978 msgstr "匈牙利文" | |
979 | |
980 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
6976 | 981 #: src/about.c:171 src/about.c:198 |
6639 | 982 msgid "Italian" |
983 msgstr "義大利文" | |
984 | |
6976 | 985 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
6639 | 986 msgid "Korean" |
987 msgstr "韓文" | |
988 | |
6661 | 989 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
6976 | 990 #: src/about.c:173 |
6639 | 991 msgid "Dutch; Flemish" |
6661 | 992 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
6639 | 993 |
6976 | 994 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
995 msgid "Polish" | |
996 msgstr "波蘭文" | |
997 | |
998 #: src/about.c:175 | |
6639 | 999 msgid "Portuguese-Brazil" |
6932 | 1000 msgstr "巴西萄文" |
6639 | 1001 |
6976 | 1002 #: src/about.c:176 |
6932 | 1003 msgid "Portuguese-Portugal" |
1004 msgstr "標準萄文" | |
1005 | |
6976 | 1006 #: src/about.c:177 |
6932 | 1007 msgid "Romanian" |
1008 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1009 | |
6976 | 1010 #: src/about.c:178 src/about.c:203 |
6932 | 1011 msgid "Russian" |
1012 msgstr "俄文" | |
1013 | |
6976 | 1014 #: src/about.c:179 |
6639 | 1015 msgid "Serbian" |
1016 msgstr "塞爾維亞文" | |
1017 | |
6976 | 1018 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
6639 | 1019 msgid "Swedish" |
1020 msgstr "瑞典文" | |
1021 | |
6976 | 1022 #: src/about.c:181 |
6639 | 1023 msgid "Simplified Chinese" |
6661 | 1024 msgstr "簡體中文" |
6639 | 1025 |
6976 | 1026 #: src/about.c:182 |
6639 | 1027 msgid "Traditional Chinese" |
1028 msgstr "正體中文" | |
1029 | |
6976 | 1030 #: src/about.c:189 |
6639 | 1031 msgid "Past Translators" |
1032 msgstr "前任譯者" | |
1033 | |
1034 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 1035 #: src/about.c:190 |
6639 | 1036 msgid "Amharic" |
1037 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1038 | |
6976 | 1039 #: src/about.c:191 |
6639 | 1040 msgid "Bulgarian" |
1041 msgstr "保加利亞文" | |
1042 | |
6976 | 1043 #: src/about.c:197 |
6639 | 1044 msgid "Hebrew" |
1045 msgstr "希伯來文" | |
1046 | |
6976 | 1047 #: src/about.c:199 |
6639 | 1048 msgid "Japanese" |
1049 msgstr "日文" | |
1050 | |
6976 | 1051 #: src/about.c:201 |
6639 | 1052 msgid "Norwegian" |
1053 msgstr "挪威文" | |
1054 | |
1055 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 1056 #: src/about.c:204 |
6639 | 1057 msgid "Slovak" |
1058 msgstr "斯洛伐克文" | |
1059 | |
6976 | 1060 #: src/about.c:206 |
6639 | 1061 msgid "Chinese" |
1062 msgstr "中文" | |
1063 | |
6976 | 1064 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
6932 | 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 |
6627 | 1066 msgid "Close" |
1067 msgstr "關閉" | |
1068 | |
6932 | 1069 #: src/away.c:208 |
3191 | 1070 msgid "Gaim - Away!" |
1071 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1072 | |
6932 | 1073 #: src/away.c:269 |
3191 | 1074 msgid "I'm Back!" |
1075 msgstr "我回來了!" | |
1076 | |
6932 | 1077 #: src/away.c:368 |
3450 | 1078 msgid "New Away Message" |
1079 msgstr "新的離開訊息" | |
1080 | |
6932 | 1081 #: src/away.c:388 |
3191 | 1082 msgid "Remove Away Message" |
1083 msgstr "移除離開訊息" | |
1084 | |
6932 | 1085 #: src/away.c:583 |
3191 | 1086 msgid "Set All Away" |
1087 msgstr "全部設為離開" | |
1088 | |
6976 | 1089 #: src/blist.c:547 src/gtkprefs.c:2261 |
5423 | 1090 msgid "Chats" |
1091 msgstr "聊天" | |
1092 | |
6976 | 1093 #: src/blist.c:642 src/blist.c:808 src/dialogs.c:872 |
1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/msn/notification.c:1135 | |
6627 | 1095 msgid "Buddies" |
1096 msgstr "好友" | |
1097 | |
6976 | 1098 #: src/blist.c:1074 |
3343 | 1099 #, c-format |
3191 | 1100 msgid "" |
6345 | 1101 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1102 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1103 msgid_plural "" | |
5423 | 1104 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1105 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1106 msgstr[0] "" |
5527 | 1107 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1108 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1109 |
6976 | 1110 #: src/blist.c:1083 |
5502 | 1111 msgid "Group not removed" |
5527 | 1112 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1113 |
6976 | 1114 #: src/blist.c:1134 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
6932 | 1115 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6627 | 1116 msgid "Unknown" |
1117 msgstr "未知" | |
1118 | |
6976 | 1119 #: src/blist.c:1452 |
5423 | 1120 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1121 msgstr "無效的群組名稱" |
1122 | |
6976 | 1123 #: src/blist.c:2232 |
5423 | 1124 msgid "" |
1125 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1126 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1127 |
6976 | 1128 #: src/blist.c:2234 |
5423 | 1129 msgid "Buddy List Error" |
1130 msgstr "好友清單錯誤" | |
1131 | |
6091 | 1132 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5423 | 1133 msgid "" |
5502 | 1134 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 1135 "again." |
5527 | 1136 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 1137 |
6932 | 1138 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
1139 msgid "Unable to open URL" | |
1140 msgstr "無法開啟網頁" | |
1141 | |
6627 | 1142 #: src/browser.c:571 |
5423 | 1143 msgid "" |
6932 | 1144 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1145 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
1146 | |
1147 #: src/browser.c:588 | |
1148 #, c-format | |
1149 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1150 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
1151 | |
1152 #: src/browser.c:595 | |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1155 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
1156 | |
1157 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
5423 | 1158 msgid "" |
5527 | 1159 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1160 "chat." |
5527 | 1161 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1162 |
6943 | 1163 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1164 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6091 | 1165 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 1166 msgid "Join Chat" |
6943 | 1167 msgstr "加入聊天室" |
3191 | 1168 |
6091 | 1169 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 1170 msgid "Buddy Chat" |
6943 | 1171 msgstr "好友聊天室" |
1172 | |
6091 | 1173 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 1174 msgid "Join Chat As:" |
6943 | 1175 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
3191 | 1176 |
5423 | 1177 #. Join button. |
6091 | 1178 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 1179 msgid "Join" |
1180 msgstr "加入" | |
1181 | |
6627 | 1182 #. Cancel button. |
6932 | 1183 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1184 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1185 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1186 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1187 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1188 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1189 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
6976 | 1190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4202 |
6932 | 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 |
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
6976 | 1193 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
6932 | 1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 |
1199 #: src/request.h:823 | |
6627 | 1200 msgid "Cancel" |
1201 msgstr "取消" | |
1202 | |
1203 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1204 #, c-format |
1205 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1206 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1207 | |
6627 | 1208 #: src/connection.c:122 |
1209 msgid "Registration Error" | |
1210 msgstr "註冊錯誤" | |
1211 | |
1212 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1213 msgid "Connection Error" |
1214 msgstr "連線錯誤" | |
1215 | |
6627 | 1216 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1217 #, c-format |
1218 msgid "Enter password for %s" | |
1219 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1220 | |
6627 | 1221 #. Build OK Button |
6932 | 1222 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1223 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1224 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
6976 | 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
6627 | 1230 #: src/request.h:813 |
1231 msgid "OK" | |
1232 msgstr "確定" | |
1233 | |
6932 | 1234 #: src/conversation.c:424 |
5423 | 1235 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1236 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1237 |
6932 | 1238 #: src/conversation.c:432 |
5423 | 1239 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1240 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1241 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1242 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1243 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1244 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1245 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1246 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1247 #: src/conversation.c:1983 |
3343 | 1248 #, c-format |
3191 | 1249 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1250 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1251 |
4208 | 1252 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1253 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1254 # #, c-format | |
1255 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1256 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1257 #: src/conversation.c:1986 |
5423 | 1258 #, c-format |
4208 | 1259 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1260 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1261 |
6932 | 1262 #: src/conversation.c:2071 |
3343 | 1263 #, c-format |
3191 | 1264 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1265 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1266 |
6932 | 1267 #: src/conversation.c:2113 |
3343 | 1268 #, c-format |
3191 | 1269 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1270 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1271 |
6932 | 1272 #: src/conversation.c:2115 |
3343 | 1273 #, c-format |
3191 | 1274 msgid "%s left the room." |
5527 | 1275 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1276 |
6932 | 1277 #: src/conversation.c:2188 |
6445 | 1278 #, c-format |
1279 msgid "(+%d more)" | |
1280 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1281 | |
6932 | 1282 #: src/conversation.c:2190 |
6445 | 1283 #, c-format |
1284 msgid " left the room (%s)." | |
1285 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1286 | |
6932 | 1287 #: src/conversation.c:2472 |
5423 | 1288 msgid "Last created window" |
5527 | 1289 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1290 |
6932 | 1291 #: src/conversation.c:2474 |
6345 | 1292 msgid "New window" |
1293 msgstr "新視窗" | |
1294 | |
6932 | 1295 #: src/conversation.c:2476 |
5423 | 1296 msgid "By group" |
5527 | 1297 msgstr "依群組" |
5423 | 1298 |
6932 | 1299 #: src/conversation.c:2478 |
5423 | 1300 msgid "By account" |
5527 | 1301 msgstr "依帳號" |
5423 | 1302 |
6932 | 1303 #: src/dialogs.c:335 |
5423 | 1304 msgid "Warn User" |
1305 msgstr "警告使用者" | |
1306 | |
6932 | 1307 #: src/dialogs.c:338 |
5423 | 1308 msgid "_Warn" |
5465 | 1309 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1310 |
6932 | 1311 #: src/dialogs.c:354 |
3343 | 1312 #, c-format |
4208 | 1313 msgid "" |
1314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1315 "\n" | |
1316 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1317 "harsher rate limiting.\n" | |
1318 msgstr "" | |
5527 | 1319 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1320 "\n" |
5527 | 1321 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1322 |
6932 | 1323 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1324 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1325 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1326 |
6932 | 1327 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1328 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1329 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1330 |
6932 | 1331 #: src/dialogs.c:483 |
5423 | 1332 #, c-format |
1333 msgid "" | |
1334 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1335 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1336 | |
6976 | 1337 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
6932 | 1338 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
5423 | 1339 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1340 msgstr "移除好友" |
1341 | |
6932 | 1342 #: src/dialogs.c:495 |
5423 | 1343 #, c-format |
1344 msgid "" | |
1345 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1346 "continue?" | |
5527 | 1347 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1348 | |
6932 | 1349 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
5423 | 1350 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1351 msgstr "移除聊天室" |
1352 | |
6932 | 1353 #: src/dialogs.c:507 |
5423 | 1354 #, c-format |
1355 msgid "" | |
1356 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1357 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1358 msgstr "" |
6345 | 1359 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1360 | |
6932 | 1361 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
5423 | 1362 msgid "Remove Group" |
5527 | 1363 msgstr "移除群組" |
1364 | |
6932 | 1365 #: src/dialogs.c:528 |
6943 | 1366 #, c-format |
6932 | 1367 msgid "" |
1368 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1369 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1370 msgstr "" | |
6976 | 1371 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作" |
1372 "嗎?" | |
1373 | |
1374 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
6932 | 1375 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 |
1376 msgid "Remove Contact" | |
6943 | 1377 msgstr "移除好友" |
6932 | 1378 |
1379 #: src/dialogs.c:680 | |
5423 | 1380 msgid "New Message" |
5527 | 1381 msgstr "新訊息" |
1382 | |
6932 | 1383 #: src/dialogs.c:698 |
4208 | 1384 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1385 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1386 | |
6932 | 1387 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4208 | 1388 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1389 msgstr "帳號(_S):" |
1390 | |
6932 | 1391 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1392 msgid "_Account:" |
5527 | 1393 msgstr "帳號(_A):" |
1394 | |
6932 | 1395 #: src/dialogs.c:760 |
5423 | 1396 msgid "Get User Info" |
1397 msgstr "取得使用者資訊" | |
1398 | |
6932 | 1399 #: src/dialogs.c:779 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1400 msgid "" |
4208 | 1401 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1402 "view.\n" | |
5527 | 1403 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1404 | |
6932 | 1405 #: src/dialogs.c:906 |
5423 | 1406 msgid "Add Group" |
1407 msgstr "加入群組" | |
1408 | |
6932 | 1409 #: src/dialogs.c:906 |
6345 | 1410 msgid "Add a new group" |
1411 msgstr "新增群組" | |
1412 | |
6932 | 1413 #: src/dialogs.c:907 |
6345 | 1414 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
6361 | 1415 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
6345 | 1416 |
6932 | 1417 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6627 | 1418 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6976 | 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 |
6627 | 1420 msgid "Add" |
1421 msgstr "加入" | |
1422 | |
6932 | 1423 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
5423 | 1424 msgid "Add Buddy" |
1425 msgstr "新增好友" | |
1426 | |
6932 | 1427 #: src/dialogs.c:954 |
4208 | 1428 msgid "" |
1429 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1430 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1431 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1432 msgstr "" | |
6345 | 1433 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
1434 "在好友清單中顯示。\n" | |
1435 | |
6932 | 1436 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4208 | 1437 msgid "Screen Name" |
5423 | 1438 msgstr "帳號" |
1439 | |
6932 | 1440 #: src/dialogs.c:986 |
5423 | 1441 msgid "Alias" |
1442 msgstr "別名" | |
1443 | |
6932 | 1444 #: src/dialogs.c:996 |
5423 | 1445 msgid "Group" |
1446 msgstr "群組" | |
3191 | 1447 |
3450 | 1448 #. Set up stuff for the account box |
6932 | 1449 #: src/dialogs.c:1005 |
3191 | 1450 msgid "Add To" |
5527 | 1451 msgstr "增加到" |
1452 | |
6932 | 1453 #: src/dialogs.c:1325 |
5423 | 1454 msgid "Add Chat" |
6361 | 1455 msgstr "新增聊天室" |
1456 | |
6932 | 1457 #: src/dialogs.c:1348 |
5423 | 1458 msgid "" |
1459 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1460 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 1461 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1462 | |
6932 | 1463 #: src/dialogs.c:1357 |
5423 | 1464 msgid "Account:" |
1465 msgstr "帳號:" | |
1466 | |
6932 | 1467 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
5423 | 1468 msgid "Alias:" |
1469 msgstr "別名:" | |
1470 | |
6932 | 1471 #: src/dialogs.c:1387 |
5423 | 1472 msgid "Group:" |
1473 msgstr "群組:" | |
1474 | |
6932 | 1475 #: src/dialogs.c:1466 |
5423 | 1476 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 1477 msgstr "設定使用者資訊" |
1478 | |
6932 | 1479 #: src/dialogs.c:1474 |
3191 | 1480 msgid "Directory Info" |
1481 msgstr "目錄資訊" | |
1482 | |
6932 | 1483 #: src/dialogs.c:1484 |
5423 | 1484 #, c-format |
1485 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 1486 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
1487 | |
6932 | 1488 #: src/dialogs.c:1497 |
3191 | 1489 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 1490 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 1491 |
6627 | 1492 #. Line 1 |
6976 | 1493 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6639 | 1494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
6627 | 1495 msgid "First Name" |
1496 msgstr "名" | |
1497 | |
6345 | 1498 # TODO: Untranslated |
3450 | 1499 #. Line 2 |
6932 | 1500 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
3191 | 1501 msgid "Middle Name" |
5527 | 1502 msgstr "" |
3191 | 1503 |
6627 | 1504 #. Line 3 |
6932 | 1505 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
6976 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6627 | 1507 msgid "Last Name" |
1508 msgstr "姓" | |
1509 | |
5527 | 1510 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 1511 #. Line 4 |
6932 | 1512 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
3191 | 1513 msgid "Maiden Name" |
5502 | 1514 msgstr "本姓" |
3191 | 1515 |
6627 | 1516 #. Line 5 |
6932 | 1517 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
6976 | 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6627 | 1519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1520 msgid "City" | |
1521 msgstr "城市" | |
1522 | |
1523 #. Line 6 | |
6976 | 1524 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6627 | 1526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1527 msgid "State" | |
1528 msgstr "省╱州" | |
1529 | |
1530 #. Line 7 | |
6976 | 1531 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
6627 | 1532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1533 msgid "Country" | |
1534 msgstr "國家" | |
1535 | |
6932 | 1536 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
6976 | 1537 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4201 |
6627 | 1538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1539 msgid "Save" | |
1540 msgstr "儲存" | |
1541 | |
6932 | 1542 #: src/dialogs.c:1621 |
5502 | 1543 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 1544 msgstr "新密碼並不相符。" |
1545 | |
6932 | 1546 #: src/dialogs.c:1627 |
5502 | 1547 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 1548 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
1549 | |
6932 | 1550 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
6976 | 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
6932 | 1552 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 |
6627 | 1553 msgid "Change Password" |
1554 msgstr "修改密碼" | |
1555 | |
6932 | 1556 #: src/dialogs.c:1672 |
5423 | 1557 #, c-format |
1558 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 1559 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
1560 | |
6932 | 1561 #: src/dialogs.c:1680 |
3450 | 1562 msgid "Original Password" |
1563 msgstr "舊密碼" | |
1564 | |
6932 | 1565 #: src/dialogs.c:1691 |
3191 | 1566 msgid "New Password" |
1567 msgstr "新密碼" | |
1568 | |
6932 | 1569 #: src/dialogs.c:1702 |
3191 | 1570 msgid "New Password (again)" |
1571 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1572 | |
6976 | 1573 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4406 |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
6627 | 1575 msgid "Set User Info" |
1576 msgstr "設定使用者資訊" | |
1577 | |
6932 | 1578 #: src/dialogs.c:1751 |
5423 | 1579 #, c-format |
1580 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1581 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1582 | |
6932 | 1583 #: src/dialogs.c:1839 |
3191 | 1584 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 1585 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
1586 | |
6932 | 1587 #: src/dialogs.c:1958 |
5423 | 1588 msgid "Log Conversation" |
5527 | 1589 msgstr "記錄交談" |
1590 | |
6932 | 1591 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
3191 | 1592 msgid "Search for Buddy" |
1593 msgstr "找尋好友" | |
1594 | |
6932 | 1595 #: src/dialogs.c:2139 |
5423 | 1596 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 1597 msgstr "以資訊找尋好友" |
1598 | |
6932 | 1599 #: src/dialogs.c:2166 |
5423 | 1600 msgid "Find Buddy By Email" |
6627 | 1601 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
1602 | |
6976 | 1603 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6932 | 1604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 |
6627 | 1605 msgid "Email" |
1606 msgstr "電子郵件" | |
5527 | 1607 |
6932 | 1608 #: src/dialogs.c:2270 |
4208 | 1609 msgid "Insert Link" |
5527 | 1610 msgstr "加入連結" |
1611 | |
6932 | 1612 #: src/dialogs.c:2272 |
5423 | 1613 msgid "Insert" |
5527 | 1614 msgstr "插入" |
1615 | |
6932 | 1616 #: src/dialogs.c:2291 |
5423 | 1617 msgid "" |
1618 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1619 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1620 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1621 | |
6976 | 1622 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6627 | 1623 msgid "URL" |
1624 msgstr "URL" | |
1625 | |
6976 | 1626 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1807 |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | |
6627 | 1628 msgid "Description" |
1629 msgstr "描述" | |
1630 | |
6932 | 1631 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
3191 | 1632 msgid "Select Text Color" |
1633 msgstr "設定文字顏色" | |
1634 | |
6932 | 1635 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
3191 | 1636 msgid "Select Background Color" |
1637 msgstr "設定背景顏色" | |
1638 | |
6932 | 1639 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4208 | 1640 msgid "Select Font" |
1641 msgstr "選擇字型" | |
1642 | |
6932 | 1643 #: src/dialogs.c:2718 |
5527 | 1644 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1645 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1646 | |
6932 | 1647 #: src/dialogs.c:2720 |
5527 | 1648 msgid "" |
1649 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1650 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1651 | |
6932 | 1652 #: src/dialogs.c:2730 |
3191 | 1653 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1654 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1655 | |
6932 | 1656 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
3191 | 1657 msgid "New away message" |
1658 msgstr "新的離開訊息" | |
1659 | |
6932 | 1660 #: src/dialogs.c:2813 |
3191 | 1661 msgid "Away title: " |
3262 | 1662 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1663 |
6932 | 1664 #: src/dialogs.c:2858 |
4208 | 1665 msgid "Save & Use" |
1666 msgstr "儲存並使用" | |
1667 | |
6932 | 1668 #: src/dialogs.c:2862 |
3191 | 1669 msgid "Use" |
5527 | 1670 msgstr "使用" |
3191 | 1671 |
3450 | 1672 #. show everything |
6932 | 1673 #: src/dialogs.c:3011 |
3191 | 1674 msgid "Smile!" |
1675 msgstr "笑一個!" | |
1676 | |
6932 | 1677 #: src/dialogs.c:3029 |
6091 | 1678 msgid "Alias Chat" |
1679 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1680 |
6932 | 1681 #: src/dialogs.c:3029 |
6361 | 1682 msgid "Alias chat" |
1683 msgstr "給聊天室改別名" | |
1684 | |
6932 | 1685 #: src/dialogs.c:3030 |
6345 | 1686 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1687 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1688 | |
6932 | 1689 #: src/dialogs.c:3061 |
6345 | 1690 msgid "_Screenname" |
1691 msgstr "帳號(_S)" | |
1692 | |
6932 | 1693 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1694 msgid "_Alias" |
1695 msgstr "別名(_A)" | |
1696 | |
6932 | 1697 #: src/dialogs.c:3069 |
6091 | 1698 msgid "Alias Buddy" |
1699 msgstr "為好友加上別名" | |
1700 | |
6932 | 1701 #: src/dialogs.c:3070 |
6345 | 1702 msgid "Alias buddy" |
1703 msgstr "為好友加上別名" | |
1704 | |
6091 | 1705 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1706 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
6932 | 1707 #: src/dialogs.c:3071 |
5423 | 1708 msgid "" |
1709 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1710 "your buddy list." |
1711 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1712 | |
6932 | 1713 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
5423 | 1714 #, c-format |
3450 | 1715 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1716 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1717 | |
6932 | 1718 #: src/dialogs.c:3138 |
5423 | 1719 msgid "Save Log File" |
1720 msgstr "儲存日誌檔" | |
1721 | |
6932 | 1722 #: src/dialogs.c:3168 |
5423 | 1723 #, c-format |
3450 | 1724 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1725 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1726 | |
6932 | 1727 #: src/dialogs.c:3187 |
5423 | 1728 msgid "Clear Log" |
1729 msgstr "清除日誌" | |
1730 | |
6932 | 1731 #: src/dialogs.c:3196 |
3450 | 1732 msgid "Really clear log?" |
1733 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
1734 | |
6932 | 1735 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
5423 | 1736 #, c-format |
1737 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1738 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1739 | |
6932 | 1740 #: src/dialogs.c:3389 |
5423 | 1741 #, c-format |
1742 msgid "Conversations with %s" | |
1743 msgstr "與 %s 的交談" | |
1744 | |
6932 | 1745 #: src/dialogs.c:3391 |
5423 | 1746 msgid "System Log" |
5527 | 1747 msgstr "系統日誌" |
1748 | |
6932 | 1749 #: src/dialogs.c:3433 |
3191 | 1750 msgid "Date" |
1751 msgstr "日期" | |
1752 | |
6932 | 1753 #: src/dialogs.c:3490 |
5423 | 1754 msgid "Log" |
1755 msgstr "日誌" | |
1756 | |
6932 | 1757 #: src/dialogs.c:3513 |
3191 | 1758 msgid "Clear" |
1759 msgstr "清除" | |
1760 | |
6932 | 1761 #: src/dialogs.c:3552 |
5423 | 1762 msgid "Rename Group" |
1763 msgstr "修改群組名稱" | |
1764 | |
6932 | 1765 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1766 msgid "New group name" |
1767 msgstr "新名字" | |
1768 | |
6932 | 1769 #: src/dialogs.c:3553 |
6345 | 1770 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1771 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
1772 | |
1773 #: src/ft.c:123 | |
5423 | 1774 #, c-format |
1775 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1776 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1777 |
6345 | 1778 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1779 #, c-format |
1780 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1781 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1782 |
6345 | 1783 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1784 #, c-format |
1785 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1786 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1787 |
6345 | 1788 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1789 #, c-format |
1790 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1791 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1792 |
1793 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1794 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1795 msgstr "展開器大小" |
1796 | |
5423 | 1797 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1798 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1799 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1800 |
1801 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1802 #, c-format | |
1803 msgid "" | |
1804 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1805 "\n" | |
1806 " COMMANDS:\n" | |
1807 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1808 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1809 "\n" | |
1810 " OPTIONS:\n" | |
1811 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1812 msgstr "" | |
5527 | 1813 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1814 "\n" | |
1815 " 指令:\n" | |
1816 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1817 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1818 "\n" | |
1819 " 選項:\n" | |
1820 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1821 |
6932 | 1822 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5423 | 1823 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1824 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1825 |
6932 | 1826 #: src/gaim-remote.c:167 |
5423 | 1827 msgid "" |
1828 "\n" | |
1829 "Using AIM: URIs:\n" | |
1830 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1831 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1832 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1833 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1834 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1835 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1836 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1837 "with no message:\n" | |
1838 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1839 "\n" | |
1840 "Joining a chat:\n" | |
1841 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1842 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1843 "\n" | |
1844 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1845 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1846 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1847 msgstr "" | |
5527 | 1848 "\n" |
1849 "AIM: URI 用法:\n" | |
1850 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1851 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1852 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1853 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1854 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1855 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1856 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1857 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1858 "\n" | |
1859 "加入一個聊天室:\n" | |
1860 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1861 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1862 "\n" | |
1863 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1864 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1865 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1866 |
6932 | 1867 #: src/gaim-remote.c:187 |
5423 | 1868 msgid "" |
1869 "\n" | |
1870 "Close running copy of Gaim\n" | |
1871 msgstr "" | |
5502 | 1872 "\n" |
5527 | 1873 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1874 | |
5423 | 1875 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1876 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1877 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1878 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1879 |
6932 | 1880 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5423 | 1881 msgid "boring default" |
5527 | 1882 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1883 |
6932 | 1884 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
6193 | 1885 msgid "Alphabetical" |
1886 msgstr "依照字母" | |
1887 | |
6976 | 1888 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1596 |
6193 | 1889 msgid "By status" |
1890 msgstr "依照狀態" | |
1891 | |
6976 | 1892 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1597 |
6193 | 1893 msgid "By log size" |
1894 msgstr "依照日誌大小" | |
1895 | |
6932 | 1896 #: src/gaimrc.c:1558 |
3343 | 1897 #, c-format |
3191 | 1898 msgid "Could not open config file %s." |
1899 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1900 | |
6932 | 1901 #: src/gtkaccount.c:268 |
6091 | 1902 #, c-format |
1903 msgid "" | |
1904 "<b>File:</b> %s\n" | |
1905 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1906 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1907 msgstr "" | |
1908 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1909 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1910 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1911 | |
6976 | 1912 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6627 | 1913 msgid "Buddy Icon" |
1914 msgstr "好友圖示" | |
1915 | |
6091 | 1916 #. Build the login options frame. |
6932 | 1917 #: src/gtkaccount.c:350 |
6091 | 1918 msgid "Login Options" |
1919 msgstr "登入選項" | |
1920 | |
6932 | 1921 #: src/gtkaccount.c:367 |
6091 | 1922 msgid "Protocol:" |
1923 msgstr "通訊協定:" | |
1924 | |
6932 | 1925 #: src/gtkaccount.c:372 |
6091 | 1926 msgid "Screenname:" |
1927 msgstr "帳號:" | |
1928 | |
6932 | 1929 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
6627 | 1930 msgid "Password:" |
1931 msgstr "密碼:" | |
1932 | |
6932 | 1933 #: src/gtkaccount.c:454 |
6091 | 1934 msgid "Remember password" |
1935 msgstr "記住密碼" | |
1936 | |
1937 #. Build the user options frame. | |
6932 | 1938 #: src/gtkaccount.c:508 |
6091 | 1939 msgid "User Options" |
1940 msgstr "使用者自定選項" | |
1941 | |
6932 | 1942 #: src/gtkaccount.c:521 |
6091 | 1943 msgid "New mail notifications" |
1944 msgstr "新郵件通知" | |
1945 | |
6932 | 1946 #: src/gtkaccount.c:530 |
6091 | 1947 msgid "Buddy icon file:" |
1948 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1949 | |
6932 | 1950 #: src/gtkaccount.c:539 |
6091 | 1951 msgid "_Browse" |
1952 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1953 | |
6932 | 1954 #: src/gtkaccount.c:545 |
6091 | 1955 msgid "_Reset" |
1956 msgstr "重置(_R)" | |
1957 | |
1958 #. Build the protocol options frame. | |
6932 | 1959 #: src/gtkaccount.c:606 |
6091 | 1960 #, c-format |
1961 msgid "%s Options" | |
1962 msgstr "%s 選項" | |
1963 | |
1964 #. Use Global Proxy Settings | |
6932 | 1965 #: src/gtkaccount.c:727 |
6091 | 1966 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1967 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1968 | |
6932 | 1969 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1970 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 1971 #. No Proxy |
6932 | 1972 #: src/gtkaccount.c:734 |
6091 | 1973 msgid "No Proxy" |
1974 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1975 | |
6147 | 1976 #. HTTP |
6932 | 1977 #: src/gtkaccount.c:741 |
6147 | 1978 msgid "HTTP" |
1979 msgstr "HTTP" | |
1980 | |
6091 | 1981 #. SOCKS 4 |
6932 | 1982 #: src/gtkaccount.c:748 |
6091 | 1983 msgid "SOCKS 4" |
1984 msgstr "SOCKS 4" | |
1985 | |
1986 #. SOCKS 5 | |
6932 | 1987 #: src/gtkaccount.c:755 |
6091 | 1988 msgid "SOCKS 5" |
1989 msgstr "SOCKS 5" | |
1990 | |
6639 | 1991 #. Use Environmental Settings |
6932 | 1992 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 |
6639 | 1993 msgid "Use Environmental Settings" |
1994 msgstr "使用環境變數設定" | |
1995 | |
6932 | 1996 #: src/gtkaccount.c:795 |
6091 | 1997 msgid "you can see the butterflies mating" |
1998 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
1999 | |
6932 | 2000 #: src/gtkaccount.c:799 |
6091 | 2001 msgid "If you look real closely" |
2002 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
2003 | |
6932 | 2004 #: src/gtkaccount.c:815 |
6091 | 2005 msgid "Proxy Options" |
2006 msgstr "代理伺服器選項" | |
2007 | |
6932 | 2008 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
6091 | 2009 msgid "Proxy _type:" |
2010 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
2011 | |
6932 | 2012 #: src/gtkaccount.c:840 |
6091 | 2013 msgid "_Host:" |
2014 msgstr "主機位址(_H):" | |
2015 | |
6932 | 2016 #: src/gtkaccount.c:844 |
6091 | 2017 msgid "_Port:" |
2018 msgstr "通訊埠(_P):" | |
2019 | |
6932 | 2020 #: src/gtkaccount.c:852 |
6091 | 2021 msgid "_Username:" |
2022 msgstr "使用者(_U):" | |
2023 | |
6932 | 2024 #: src/gtkaccount.c:857 |
6091 | 2025 msgid "Pa_ssword:" |
2026 msgstr "密碼(_S):" | |
2027 | |
6932 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6345 | 2029 msgid "Add Account" |
2030 msgstr "新增帳號" | |
2031 | |
6932 | 2032 #: src/gtkaccount.c:1192 |
6091 | 2033 msgid "Modify Account" |
2034 msgstr "修改帳號" | |
2035 | |
2036 #. Add the disclosure | |
6932 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1216 |
6091 | 2038 msgid "Show more options" |
2039 msgstr "顯示較多的選項" | |
2040 | |
6932 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1217 |
6091 | 2042 msgid "Show fewer options" |
2043 msgstr "顯示較少的選項" | |
2044 | |
2045 #. Register button | |
6932 | 2046 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6091 | 2047 msgid "Register" |
2048 msgstr "註冊" | |
2049 | |
6932 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1542 |
6091 | 2051 #, c-format |
2052 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2053 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
2054 | |
6932 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
6091 | 2056 msgid "Delete" |
2057 msgstr "刪除" | |
2058 | |
6627 | 2059 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6976 | 2060 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
2061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | |
2064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | |
6627 | 2065 msgid "Online" |
2066 msgstr "上線" | |
2067 | |
6932 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1665 |
6091 | 2069 msgid "Protocol" |
2070 msgstr "通訊協定" | |
2071 | |
6932 | 2072 #: src/gtkblist.c:450 |
5423 | 2073 msgid "_Get Info" |
2074 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2075 | |
6932 | 2076 #: src/gtkblist.c:453 |
5423 | 2077 msgid "_IM" |
2078 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2079 | |
6932 | 2080 #: src/gtkblist.c:455 |
2081 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2082 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2083 | |
6627 | 2084 #: src/gtkblist.c:457 |
5423 | 2085 msgid "View _Log" |
5465 | 2086 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2087 |
6932 | 2088 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2089 msgid "_Remove" | |
2090 msgstr "移除(_R)" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:517 | |
2093 msgid "Add a _Buddy" | |
2094 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2095 | |
2096 #: src/gtkblist.c:519 | |
2097 msgid "Add a C_hat" | |
2098 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2099 | |
2100 #: src/gtkblist.c:521 | |
2101 msgid "_Delete Group" | |
2102 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2103 | |
2104 #: src/gtkblist.c:523 | |
2105 msgid "_Rename" | |
2106 msgstr "重命名(_R)" | |
2107 | |
2108 #: src/gtkblist.c:531 | |
2109 msgid "_Join" | |
2110 msgstr "加入(_J)" | |
2111 | |
2112 #: src/gtkblist.c:533 | |
2113 msgid "Auto-Join" | |
2114 msgstr "自動加入" | |
2115 | |
2116 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
2117 msgid "_Collapse" | |
6943 | 2118 msgstr "收起(_C)" |
2119 | |
6932 | 2120 #: src/gtkblist.c:580 |
2121 msgid "_Expand" | |
6943 | 2122 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2123 |
5423 | 2124 #. Buddies menu |
6932 | 2125 #: src/gtkblist.c:1005 |
5423 | 2126 msgid "/_Buddies" |
2127 msgstr "/好友(_B)" | |
2128 | |
6932 | 2129 #: src/gtkblist.c:1006 |
6445 | 2130 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2131 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6345 | 2132 |
6932 | 2133 #: src/gtkblist.c:1007 |
6445 | 2134 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2135 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2136 | |
6932 | 2137 #: src/gtkblist.c:1008 |
6627 | 2138 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2139 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2140 | |
6932 | 2141 #: src/gtkblist.c:1010 |
6627 | 2142 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2143 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2144 | |
6932 | 2145 #: src/gtkblist.c:1011 |
6445 | 2146 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2147 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2148 | |
6932 | 2149 #: src/gtkblist.c:1012 |
6223 | 2150 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2151 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2152 |
6932 | 2153 #: src/gtkblist.c:1013 |
5423 | 2154 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2155 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2156 |
6932 | 2157 #: src/gtkblist.c:1014 |
5423 | 2158 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2159 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2160 |
6932 | 2161 #: src/gtkblist.c:1016 |
6223 | 2162 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2163 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2164 | |
6932 | 2165 #: src/gtkblist.c:1017 |
5423 | 2166 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2167 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2168 |
2169 #. Tools | |
6932 | 2170 #: src/gtkblist.c:1020 |
5423 | 2171 msgid "/_Tools" |
5527 | 2172 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2173 |
6932 | 2174 #: src/gtkblist.c:1021 |
5423 | 2175 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2176 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2177 |
6932 | 2178 #: src/gtkblist.c:1022 |
6627 | 2179 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2180 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2181 | |
6932 | 2182 #: src/gtkblist.c:1023 |
6627 | 2183 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2184 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2185 | |
6932 | 2186 #: src/gtkblist.c:1025 |
6223 | 2187 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2188 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2189 | |
6932 | 2190 #: src/gtkblist.c:1026 |
6445 | 2191 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2192 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2193 |
6932 | 2194 #: src/gtkblist.c:1027 |
6445 | 2195 msgid "/Tools/Preferences" |
2196 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2197 | |
6932 | 2198 #: src/gtkblist.c:1028 |
6091 | 2199 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2200 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2201 |
6932 | 2202 #: src/gtkblist.c:1030 |
6091 | 2203 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2204 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2205 |
2206 #. Help | |
6932 | 2207 #: src/gtkblist.c:1033 |
5423 | 2208 msgid "/_Help" |
5527 | 2209 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2210 |
6932 | 2211 #: src/gtkblist.c:1034 |
6445 | 2212 msgid "/Help/Online _Help" |
2213 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2214 |
6932 | 2215 #: src/gtkblist.c:1035 |
6445 | 2216 msgid "/Help/_Debug Window" |
2217 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2218 | |
6932 | 2219 #: src/gtkblist.c:1036 |
6091 | 2220 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2221 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2222 |
6932 | 2223 #: src/gtkblist.c:1066 |
5423 | 2224 #, c-format |
2225 msgid "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Account:</b> %s" | |
2228 msgstr "" | |
2229 "\n" | |
5527 | 2230 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2231 |
6976 | 2232 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
6627 | 2233 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2234 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2235 | |
6932 | 2236 #: src/gtkblist.c:1137 |
5423 | 2237 #, c-format |
2238 msgid "%d%%" | |
5502 | 2239 msgstr "%d%%" |
2240 | |
6932 | 2241 #: src/gtkblist.c:1151 |
5423 | 2242 msgid "" |
2243 "\n" | |
2244 "<b>Account:</b>" | |
2245 msgstr "" | |
2246 "\n" | |
2247 "<b>帳號:</b>" | |
2248 | |
6932 | 2249 #: src/gtkblist.c:1152 |
5423 | 2250 msgid "" |
2251 "\n" | |
2252 "<b>Alias:</b>" | |
2253 msgstr "" | |
2254 "\n" | |
2255 "<b>別名:</b>" | |
2256 | |
6932 | 2257 #: src/gtkblist.c:1153 |
5423 | 2258 msgid "" |
2259 "\n" | |
2260 "<b>Nickname:</b>" | |
2261 msgstr "" | |
2262 "\n" | |
2263 "<b>暱稱:</b>" | |
2264 | |
6932 | 2265 #: src/gtkblist.c:1154 |
5423 | 2266 msgid "" |
2267 "\n" | |
2268 "<b>Idle:</b>" | |
2269 msgstr "" | |
2270 "\n" | |
5527 | 2271 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2272 |
6932 | 2273 #: src/gtkblist.c:1155 |
5423 | 2274 msgid "" |
2275 "\n" | |
2276 "<b>Warned:</b>" | |
2277 msgstr "" | |
5465 | 2278 "\n" |
5527 | 2279 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2280 |
6932 | 2281 #: src/gtkblist.c:1157 |
5423 | 2282 msgid "" |
2283 "\n" | |
2284 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2285 msgstr "" | |
5502 | 2286 "\n" |
6091 | 2287 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2288 | |
6932 | 2289 #: src/gtkblist.c:1158 |
5502 | 2290 msgid "" |
2291 "\n" | |
2292 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2293 msgstr "" | |
2294 "\n" | |
6361 | 2295 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2296 | |
6932 | 2297 #: src/gtkblist.c:1159 |
6091 | 2298 msgid "" |
2299 "\n" | |
2300 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2301 msgstr "" | |
2302 "\n" | |
6361 | 2303 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2304 |
6932 | 2305 #: src/gtkblist.c:1413 |
5423 | 2306 #, c-format |
2307 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2308 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2309 |
6932 | 2310 #: src/gtkblist.c:1415 |
5423 | 2311 #, c-format |
2312 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2313 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2314 |
6932 | 2315 #: src/gtkblist.c:1419 |
5423 | 2316 #, c-format |
2317 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2318 msgstr "警告 (%d%%)" |
2319 | |
6932 | 2320 #: src/gtkblist.c:1422 |
5596 | 2321 msgid "Offline " |
2322 msgstr "離線" | |
2323 | |
6932 | 2324 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
5527 | 2325 msgid "None" |
2326 msgstr "無" | |
2327 | |
6976 | 2328 #: src/gtkblist.c:1657 |
5423 | 2329 msgid "/Tools/Away" |
2330 msgstr "/工具/離開" | |
2331 | |
6976 | 2332 #: src/gtkblist.c:1660 |
5423 | 2333 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2334 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2335 | |
6976 | 2336 #: src/gtkblist.c:1663 |
5423 | 2337 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2338 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2339 |
2340 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2341 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2342 #. | |
6976 | 2343 #: src/gtkblist.c:1746 |
5423 | 2344 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2345 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2346 |
6976 | 2347 #: src/gtkblist.c:1748 |
5423 | 2348 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2349 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2350 |
6976 | 2351 #: src/gtkblist.c:1766 src/gtkconv.c:1073 |
5423 | 2352 msgid "IM" |
2353 msgstr "即時訊息" | |
2354 | |
6976 | 2355 #: src/gtkblist.c:1772 |
5423 | 2356 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2357 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2358 |
6976 | 2359 #: src/gtkblist.c:1775 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6627 | 2360 msgid "Get Info" |
2361 msgstr "取得資訊" | |
2362 | |
6976 | 2363 #: src/gtkblist.c:1781 |
5423 | 2364 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2365 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2366 |
6976 | 2367 #: src/gtkblist.c:1784 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6627 | 2368 msgid "Chat" |
2369 msgstr "聊天" | |
2370 | |
6976 | 2371 #: src/gtkblist.c:1789 |
5423 | 2372 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2373 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2374 |
6976 | 2375 #: src/gtkblist.c:1797 |
5423 | 2376 msgid "Set an away message" |
5527 | 2377 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2378 |
6976 | 2379 #: src/gtkblist.c:2859 |
6091 | 2380 msgid "No actions available" |
2381 msgstr "不允許任何動作" | |
2382 | |
6627 | 2383 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6091 | 2384 msgid "Done." |
2385 msgstr "完成。" | |
2386 | |
6345 | 2387 #: src/gtkconn.c:136 |
6091 | 2388 msgid "Signon: " |
2389 msgstr "登入:" | |
2390 | |
6345 | 2391 #: src/gtkconn.c:194 |
6091 | 2392 msgid "Signon" |
2393 msgstr "登入" | |
2394 | |
6345 | 2395 #: src/gtkconn.c:207 |
6091 | 2396 msgid "Cancel All" |
2397 msgstr "全部取消" | |
2398 | |
6627 | 2399 #: src/gtkconn.c:274 |
2400 #, c-format | |
2401 msgid "%s has been disconnected" | |
2402 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2403 | |
2404 #: src/gtkconn.c:277 | |
2405 msgid "Reason Unknown." | |
2406 msgstr "理由不明。" | |
2407 | |
6445 | 2408 #: src/gtkconv.c:184 |
6091 | 2409 msgid "That file already exists" |
2410 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2411 | |
6445 | 2412 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2413 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2414 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2415 | |
6445 | 2416 #: src/gtkconv.c:280 |
5423 | 2417 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2418 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2419 |
6445 | 2420 #: src/gtkconv.c:584 |
5423 | 2421 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2422 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2423 | |
2424 #. Put our happy label in it. | |
6445 | 2425 #: src/gtkconv.c:612 |
5423 | 2426 msgid "" |
2427 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2428 "invite message." | |
5527 | 2429 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2430 |
6445 | 2431 #: src/gtkconv.c:633 |
5423 | 2432 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2433 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2434 |
6445 | 2435 #: src/gtkconv.c:653 |
5423 | 2436 msgid "_Message:" |
5527 | 2437 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2438 |
6932 | 2439 #: src/gtkconv.c:1081 |
6091 | 2440 msgid "Un-Ignore" |
2441 msgstr "取消忽略使用者" | |
2442 | |
6932 | 2443 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
6091 | 2444 msgid "Ignore" |
2445 msgstr "忽略使用者" | |
2446 | |
2447 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2448 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2449 #. Info button | |
6932 | 2450 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6091 | 2451 msgid "Info" |
6361 | 2452 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2453 |
6976 | 2454 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
6627 | 2455 msgid "Get Away Msg" |
2456 msgstr "取得離線訊息" | |
2457 | |
6932 | 2458 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2459 #: src/gtkrequest.c:194 |
6091 | 2460 msgid "Remove" |
2461 msgstr "移除" | |
2462 | |
6932 | 2463 #: src/gtkconv.c:2187 |
5423 | 2464 msgid "User is typing..." |
5527 | 2465 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2466 |
6932 | 2467 #: src/gtkconv.c:2195 |
5423 | 2468 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2469 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2470 |
2471 #. Build the Send As menu | |
6932 | 2472 #: src/gtkconv.c:2297 |
5423 | 2473 msgid "_Send As" |
5527 | 2474 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2475 |
6932 | 2476 #: src/gtkconv.c:2757 |
6091 | 2477 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2478 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2479 | |
5423 | 2480 #. Conversation menu |
6932 | 2481 #: src/gtkconv.c:2774 |
5423 | 2482 msgid "/_Conversation" |
2483 msgstr "/交談(_C)" | |
2484 | |
6932 | 2485 #: src/gtkconv.c:2776 |
5423 | 2486 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2487 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2488 |
6932 | 2489 #: src/gtkconv.c:2778 |
5423 | 2490 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 2491 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2492 |
6932 | 2493 #: src/gtkconv.c:2782 |
6091 | 2494 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2495 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2496 | |
6932 | 2497 #: src/gtkconv.c:2784 |
6091 | 2498 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2499 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2500 | |
6932 | 2501 #: src/gtkconv.c:2786 |
6091 | 2502 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2503 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2504 | |
6932 | 2505 #: src/gtkconv.c:2788 |
6091 | 2506 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2507 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2508 | |
6932 | 2509 #: src/gtkconv.c:2793 |
5423 | 2510 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2511 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2512 |
6932 | 2513 #: src/gtkconv.c:2795 |
5423 | 2514 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2515 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2516 |
6627 | 2517 #: src/gtkconv.c:2800 |
6932 | 2518 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2519 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2520 | |
2521 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6091 | 2522 msgid "/Conversation/_Block..." |
2523 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2524 | |
6932 | 2525 #: src/gtkconv.c:2804 |
6091 | 2526 msgid "/Conversation/_Add..." |
2527 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2528 | |
6932 | 2529 #: src/gtkconv.c:2806 |
6091 | 2530 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2531 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2532 | |
6932 | 2533 #: src/gtkconv.c:2811 |
5423 | 2534 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2535 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2536 |
2537 #. Options | |
6932 | 2538 #: src/gtkconv.c:2815 |
5423 | 2539 msgid "/_Options" |
2540 msgstr "/選項(_O)" | |
2541 | |
6932 | 2542 #: src/gtkconv.c:2816 |
5423 | 2543 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2544 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2545 |
6932 | 2546 #: src/gtkconv.c:2817 |
5423 | 2547 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2548 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2549 |
6932 | 2550 #: src/gtkconv.c:2857 |
5423 | 2551 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 2552 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2553 |
6932 | 2554 #: src/gtkconv.c:2862 |
6091 | 2555 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2556 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2557 | |
6932 | 2558 #: src/gtkconv.c:2866 |
6091 | 2559 msgid "/Conversation/Alias..." |
2560 msgstr "/交談/別名..." | |
2561 | |
6932 | 2562 #: src/gtkconv.c:2870 |
6091 | 2563 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2564 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2565 | |
6932 | 2566 #: src/gtkconv.c:2874 |
6091 | 2567 msgid "/Conversation/Invite..." |
2568 msgstr "/交談/邀請..." | |
2569 | |
6932 | 2570 #: src/gtkconv.c:2880 |
5423 | 2571 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2572 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2573 |
6932 | 2574 #: src/gtkconv.c:2884 |
5423 | 2575 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2576 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2577 |
6932 | 2578 #: src/gtkconv.c:2890 |
6091 | 2579 msgid "/Conversation/Warn..." |
2580 msgstr "/交談/警告..." | |
2581 | |
6932 | 2582 #: src/gtkconv.c:2894 |
6091 | 2583 msgid "/Conversation/Block..." |
2584 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2585 | |
6932 | 2586 #: src/gtkconv.c:2898 |
6091 | 2587 msgid "/Conversation/Add..." |
2588 msgstr "/交談/新增..." | |
2589 | |
6932 | 2590 #: src/gtkconv.c:2902 |
6091 | 2591 msgid "/Conversation/Remove..." |
2592 msgstr "/交談/移除..." | |
2593 | |
6932 | 2594 #: src/gtkconv.c:2908 |
5423 | 2595 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2596 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2597 |
6932 | 2598 #: src/gtkconv.c:2911 |
5423 | 2599 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2600 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2601 |
2602 #. From right to left... | |
2603 #. Send button | |
6932 | 2604 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
2605 #: src/gtkconv.c:5918 | |
5423 | 2606 msgid "Send" |
2607 msgstr "送出" | |
2608 | |
6932 | 2609 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5423 | 2610 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2611 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2612 |
6932 | 2613 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5423 | 2614 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2615 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2616 |
2617 #. Warn button | |
6932 | 2618 #: src/gtkconv.c:2971 |
5423 | 2619 msgid "Warn" |
2620 msgstr "警告" | |
2621 | |
6932 | 2622 #: src/gtkconv.c:2975 |
5423 | 2623 msgid "Warn the user" |
5527 | 2624 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2625 |
6932 | 2626 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5423 | 2627 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2628 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2629 |
6627 | 2630 #. Block button |
6932 | 2631 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6627 | 2632 msgid "Block" |
6932 | 2633 msgstr "封鎖" |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:2989 | |
5423 | 2636 msgid "Block the user" |
5527 | 2637 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2638 |
2639 #. Invite | |
6932 | 2640 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5423 | 2641 msgid "Invite" |
2642 msgstr "邀請" | |
2643 | |
6932 | 2644 #: src/gtkconv.c:3050 |
5423 | 2645 msgid "Invite a user" |
5527 | 2646 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2647 |
6932 | 2648 #: src/gtkconv.c:3089 |
5423 | 2649 msgid "Bold" |
2650 msgstr "粗體" | |
2651 | |
6932 | 2652 #: src/gtkconv.c:3100 |
6445 | 2653 msgid "Italic" |
2654 msgstr "斜體" | |
2655 | |
6932 | 2656 #: src/gtkconv.c:3111 |
5423 | 2657 msgid "Underline" |
5527 | 2658 msgstr "底線" |
5502 | 2659 |
6932 | 2660 #: src/gtkconv.c:3127 |
5423 | 2661 msgid "Larger font size" |
5527 | 2662 msgstr "放大字體" |
5502 | 2663 |
6932 | 2664 #: src/gtkconv.c:3139 |
5423 | 2665 msgid "Normal font size" |
5527 | 2666 msgstr "正常字體" |
5502 | 2667 |
6932 | 2668 #: src/gtkconv.c:3151 |
5423 | 2669 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2670 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2671 |
6932 | 2672 #: src/gtkconv.c:3168 |
5423 | 2673 msgid "Font Face" |
5527 | 2674 msgstr "字型" |
5502 | 2675 |
6932 | 2676 #: src/gtkconv.c:3180 |
5423 | 2677 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2678 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2679 |
6932 | 2680 #: src/gtkconv.c:3192 |
5423 | 2681 msgid "Background color" |
5527 | 2682 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2683 |
6932 | 2684 #: src/gtkconv.c:3207 |
5423 | 2685 msgid "Insert image" |
5527 | 2686 msgstr "插入影像" |
5423 | 2687 |
6932 | 2688 #: src/gtkconv.c:3218 |
5423 | 2689 msgid "Insert link" |
5527 | 2690 msgstr "插入連結" |
5423 | 2691 |
6932 | 2692 #: src/gtkconv.c:3229 |
5423 | 2693 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2694 msgstr "插入表情" |
5423 | 2695 |
6932 | 2696 #: src/gtkconv.c:3286 |
5423 | 2697 msgid "Topic:" |
2698 msgstr "主題:" | |
2699 | |
2700 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6932 | 2701 #: src/gtkconv.c:3337 |
5423 | 2702 msgid "0 people in room" |
5527 | 2703 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2704 |
6932 | 2705 #: src/gtkconv.c:3394 |
5596 | 2706 msgid "IM the user" |
2707 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2708 | |
6932 | 2709 #: src/gtkconv.c:3406 |
5423 | 2710 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2711 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2712 |
6932 | 2713 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2714 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2715 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6223 | 2716 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2717 | |
6932 | 2718 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
6147 | 2719 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2720 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6223 | 2721 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
6147 | 2722 |
6932 | 2723 #: src/gtkconv.c:3945 |
5423 | 2724 msgid "Close conversation" |
5527 | 2725 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2726 |
6932 | 2727 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5423 | 2728 #, c-format |
2729 msgid "%d person in room" | |
2730 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2731 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2732 |
6932 | 2733 #: src/gtkconv.c:5188 |
5423 | 2734 msgid "Disable Animation" |
5527 | 2735 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 2736 |
6932 | 2737 #: src/gtkconv.c:5197 |
5423 | 2738 msgid "Enable Animation" |
5527 | 2739 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 2740 |
6932 | 2741 #: src/gtkconv.c:5204 |
5423 | 2742 msgid "Hide Icon" |
2743 msgstr "隱藏圖示" | |
2744 | |
6932 | 2745 #: src/gtkconv.c:5210 |
5423 | 2746 msgid "Save Icon As..." |
2747 msgstr "儲存圖示為..." | |
2748 | |
6932 | 2749 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
6445 | 2750 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2751 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2752 | |
6627 | 2753 #: src/gtkdebug.c:133 |
2754 msgid "Debug Window" | |
2755 msgstr "除錯視窗" | |
2756 | |
2757 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2758 msgid "Pause" | |
2759 msgstr "暫停" | |
2760 | |
2761 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2762 msgid "Timestamps" | |
2763 msgstr "時間戳記" | |
2764 | |
6091 | 2765 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2766 #, c-format |
2767 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2768 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2769 |
6345 | 2770 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2771 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2772 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2773 |
6345 | 2774 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2775 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2776 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2777 | |
6091 | 2778 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2779 msgid "Progress" |
2780 msgstr "進度" | |
2781 | |
6091 | 2782 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2783 msgid "Filename" |
5527 | 2784 msgstr "檔名" |
2785 | |
6091 | 2786 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2787 msgid "Size" |
2788 msgstr "大小" | |
2789 | |
6091 | 2790 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2791 msgid "Remaining" |
2792 msgstr "剩餘" | |
2793 | |
6091 | 2794 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2795 msgid "Filename:" |
5527 | 2796 msgstr "檔名:" |
2797 | |
6091 | 2798 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2799 msgid "Status:" |
2800 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2801 |
6091 | 2802 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2803 msgid "Speed:" |
5527 | 2804 msgstr "速度:" |
5423 | 2805 |
6091 | 2806 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2807 msgid "Time Elapsed:" |
2808 msgstr "經過時間:" | |
2809 | |
6091 | 2810 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2811 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2812 msgstr "尚需時間:" |
2813 | |
6345 | 2814 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2815 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2816 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2817 | |
6345 | 2818 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2819 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2820 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2821 |
2822 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2823 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2824 msgid "Show download details" |
5527 | 2825 msgstr "顯示下載細節" |
2826 | |
6345 | 2827 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2828 msgid "Hide download details" |
5527 | 2829 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2830 |
2831 #. Pause button | |
6345 | 2832 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2833 msgid "_Pause" |
5465 | 2834 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2835 |
2836 #. Resume button | |
6345 | 2837 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2838 msgid "_Resume" |
5527 | 2839 msgstr "恢復(_R)" |
2840 | |
6345 | 2841 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2842 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2843 msgstr "檔案不存在。" |
2844 | |
6091 | 2845 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 2846 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2847 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2848 | |
6091 | 2849 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 2850 msgid "That file already exists." |
2851 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2852 | |
6091 | 2853 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 2854 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 2855 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2856 | |
6932 | 2857 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
6627 | 2858 msgid "Gaim - Save As..." |
2859 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
2860 | |
6091 | 2861 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 2862 #, c-format |
2863 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2864 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2865 |
6147 | 2866 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5423 | 2867 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2868 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2869 |
6147 | 2870 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5423 | 2871 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2872 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2873 | |
6091 | 2874 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
6932 | 2875 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5423 | 2876 msgid "" |
6091 | 2877 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2878 "Defaulting to PNG." | |
2879 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2880 | |
6932 | 2881 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5423 | 2882 #, c-format |
2883 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2884 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2885 |
6932 | 2886 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
6091 | 2887 msgid "Save Image" |
2888 msgstr "儲存影像" | |
2889 | |
6932 | 2890 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5423 | 2891 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2892 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2893 |
6627 | 2894 #: src/gtknotify.c:203 |
5596 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "%s has %d new message." | |
2897 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2898 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
2899 | |
6627 | 2900 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 2901 #, c-format |
2902 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2903 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
2904 | |
6627 | 2905 #: src/gtknotify.c:216 |
5596 | 2906 #, c-format |
2907 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2908 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
2909 | |
6627 | 2910 #: src/gtknotify.c:220 |
5596 | 2911 #, c-format |
2912 msgid "" | |
2913 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2914 "\n" | |
2915 "%s%s%s%s" | |
2916 msgstr "" | |
2917 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2918 "\n" | |
2919 "%s%s%s%s" | |
2920 | |
6627 | 2921 #: src/gtknotify.c:235 |
5596 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "" | |
2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2925 "\n" | |
2926 "%s" | |
2927 msgstr "" | |
2928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2929 "\n" | |
2930 "%s" | |
2931 | |
6091 | 2932 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 2933 msgid "Select a file" |
5527 | 2934 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 2935 |
6091 | 2936 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 2937 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 2938 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 2939 |
2940 #. "New Buddy Pounce" | |
6932 | 2941 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5423 | 2942 msgid "New Buddy Pounce" |
2943 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
2944 | |
6091 | 2945 #: src/gtkpounce.c:383 |
5423 | 2946 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 2947 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 2948 |
2949 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6091 | 2950 #: src/gtkpounce.c:401 |
5423 | 2951 msgid "Pounce Who" |
2952 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
2953 | |
6932 | 2954 #: src/gtkpounce.c:427 |
5423 | 2955 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 2956 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 2957 |
2958 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6932 | 2959 #: src/gtkpounce.c:449 |
5423 | 2960 msgid "Pounce When" |
2961 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
2962 | |
6932 | 2963 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5423 | 2964 msgid "Sign on" |
2965 msgstr "登入" | |
2966 | |
6932 | 2967 #: src/gtkpounce.c:459 |
5423 | 2968 msgid "Sign off" |
2969 msgstr "登出" | |
2970 | |
6932 | 2971 #: src/gtkpounce.c:463 |
5423 | 2972 msgid "Return from away" |
5527 | 2973 msgstr "由離開返回" |
5423 | 2974 |
6932 | 2975 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
6627 | 2977 msgid "Idle" |
2978 msgstr "閒置" | |
2979 | |
6932 | 2980 #: src/gtkpounce.c:467 |
5423 | 2981 msgid "Return from idle" |
5527 | 2982 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 2983 |
6932 | 2984 #: src/gtkpounce.c:469 |
5423 | 2985 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 2986 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 2987 |
6932 | 2988 #: src/gtkpounce.c:471 |
5423 | 2989 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 2990 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 2991 |
2992 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6932 | 2993 #: src/gtkpounce.c:500 |
5423 | 2994 msgid "Pounce Action" |
5527 | 2995 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 2996 |
6932 | 2997 #: src/gtkpounce.c:507 |
5423 | 2998 msgid "Open an IM window" |
2999 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3000 | |
6932 | 3001 #: src/gtkpounce.c:508 |
5502 | 3002 msgid "Popup notification" |
5527 | 3003 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3004 |
6091 | 3005 #: src/gtkpounce.c:509 |
6932 | 3006 msgid "Send a message" |
3007 msgstr "送出訊息" | |
3008 | |
3009 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5423 | 3010 msgid "Execute a command" |
3011 msgstr "執行指令" | |
3012 | |
6932 | 3013 #: src/gtkpounce.c:511 |
5423 | 3014 msgid "Play a sound" |
3015 msgstr "播放音效" | |
3016 | |
6932 | 3017 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5423 | 3018 msgid "Browse" |
3019 msgstr "瀏覽" | |
3020 | |
6976 | 3021 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2085 |
5423 | 3022 msgid "Test" |
3023 msgstr "測試" | |
3024 | |
6932 | 3025 #: src/gtkpounce.c:601 |
5423 | 3026 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 3027 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3028 |
3029 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6932 | 3030 #: src/gtkpounce.c:795 |
5423 | 3031 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3032 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3033 | |
6932 | 3034 #: src/gtkpounce.c:836 |
6091 | 3035 #, c-format |
3036 msgid "%s has started typing to you" | |
3037 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3038 | |
6932 | 3039 #: src/gtkpounce.c:837 |
6091 | 3040 #, c-format |
3041 msgid "%s has signed on" | |
3042 msgstr "%s 已經登入" | |
3043 | |
6932 | 3044 #: src/gtkpounce.c:838 |
6091 | 3045 #, c-format |
3046 msgid "%s has returned from being idle" | |
3047 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3048 | |
6932 | 3049 #: src/gtkpounce.c:839 |
6091 | 3050 #, c-format |
3051 msgid "%s has returned from being away" | |
3052 msgstr "%s 由離開返回" | |
3053 | |
6932 | 3054 #: src/gtkpounce.c:840 |
6091 | 3055 #, c-format |
3056 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3057 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3058 | |
6932 | 3059 #: src/gtkpounce.c:841 |
6091 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "%s has signed off" | |
3062 msgstr "%s 已經登出" | |
3063 | |
6932 | 3064 #: src/gtkpounce.c:842 |
6091 | 3065 #, c-format |
3066 msgid "%s has become idle" | |
3067 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3068 | |
6932 | 3069 #: src/gtkpounce.c:844 |
6091 | 3070 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3071 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3072 | |
6932 | 3073 #: src/gtkprefs.c:377 |
3450 | 3074 msgid "Interface Options" |
5423 | 3075 msgstr "介面選項" |
3076 | |
6932 | 3077 #: src/gtkprefs.c:379 |
5423 | 3078 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3079 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3080 |
6932 | 3081 #: src/gtkprefs.c:560 |
5423 | 3082 msgid "" |
3083 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3084 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3085 msgstr "" | |
5527 | 3086 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3087 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3088 |
6932 | 3089 #: src/gtkprefs.c:593 |
5423 | 3090 msgid "Icon" |
3091 msgstr "圖示" | |
3092 | |
6932 | 3093 #: src/gtkprefs.c:667 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3094 msgid "Style" |
5527 | 3095 msgstr "風格" |
5423 | 3096 |
6932 | 3097 #: src/gtkprefs.c:668 |
3450 | 3098 msgid "_Bold" |
5465 | 3099 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3100 |
6932 | 3101 #: src/gtkprefs.c:670 |
3450 | 3102 msgid "_Italics" |
5465 | 3103 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3104 |
6932 | 3105 #: src/gtkprefs.c:672 |
3450 | 3106 msgid "_Underline" |
5527 | 3107 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3108 |
6932 | 3109 #: src/gtkprefs.c:674 |
6147 | 3110 msgid "_Strikethrough" |
3111 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3112 |
6932 | 3113 #: src/gtkprefs.c:677 |
6147 | 3114 msgid "Face" |
3115 msgstr "字體" | |
3116 | |
6932 | 3117 #: src/gtkprefs.c:680 |
3450 | 3118 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3119 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3120 |
6932 | 3121 #: src/gtkprefs.c:697 |
3450 | 3122 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3123 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3124 |
6932 | 3125 #: src/gtkprefs.c:710 |
4208 | 3126 msgid "Color" |
3127 msgstr "顏色" | |
3128 | |
6932 | 3129 #: src/gtkprefs.c:714 |
3450 | 3130 msgid "_Text color" |
5423 | 3131 msgstr "文字顏色(_T)" |
3132 | |
6932 | 3133 #: src/gtkprefs.c:733 |
3450 | 3134 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3135 msgstr "背景顏色(_K)" |
3136 | |
6932 | 3137 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 3138 msgid "Display" |
5423 | 3139 msgstr "顯示" |
3140 | |
6932 | 3141 #: src/gtkprefs.c:762 |
3142 msgid "Show graphical _smileys" | |
3143 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3146 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3147 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3148 | |
6147 | 3149 #: src/gtkprefs.c:766 |
6932 | 3150 msgid "Show _URLs as links" |
3151 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3152 |
6147 | 3153 #: src/gtkprefs.c:770 |
6932 | 3154 msgid "_Highlight misspelled words" |
3155 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3156 |
6147 | 3157 #: src/gtkprefs.c:774 |
3450 | 3158 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3159 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3160 | |
6932 | 3161 #: src/gtkprefs.c:776 |
3450 | 3162 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3163 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3164 |
6932 | 3165 #: src/gtkprefs.c:778 |
3450 | 3166 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3167 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3168 |
6932 | 3169 #: src/gtkprefs.c:791 |
6147 | 3170 msgid "Send Message" |
3171 msgstr "送出訊息" | |
3172 | |
6932 | 3173 #: src/gtkprefs.c:792 |
6147 | 3174 msgid "Enter _sends message" |
3175 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3176 | |
6932 | 3177 #: src/gtkprefs.c:794 |
3178 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3179 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3180 | |
3181 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3182 msgid "Window Closing" | |
3183 msgstr "視窗關閉" | |
3184 | |
6147 | 3185 #: src/gtkprefs.c:798 |
6932 | 3186 msgid "_Escape closes window" |
3187 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3188 |
6147 | 3189 #: src/gtkprefs.c:801 |
6932 | 3190 msgid "Insertions" |
3191 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3192 |
6147 | 3193 #: src/gtkprefs.c:802 |
3194 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3195 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3196 | |
6932 | 3197 #: src/gtkprefs.c:804 |
6091 | 3198 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3199 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3200 | |
6932 | 3201 #: src/gtkprefs.c:821 |
5465 | 3202 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3203 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3204 |
6932 | 3205 #: src/gtkprefs.c:830 |
5465 | 3206 msgid "Sorting:" |
5527 | 3207 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3208 |
6932 | 3209 #: src/gtkprefs.c:835 |
5423 | 3210 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3211 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3212 |
6932 | 3213 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5423 | 3214 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3215 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3216 |
6932 | 3217 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5423 | 3218 msgid "Pictures" |
3219 msgstr "圖形" | |
3220 | |
6932 | 3221 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5423 | 3222 msgid "Text" |
3223 msgstr "文字" | |
3224 | |
6932 | 3225 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5423 | 3226 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3227 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3228 |
6932 | 3229 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3230 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3231 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3232 |
6932 | 3233 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3234 msgid "Group Display" |
3235 msgstr "群組顯示" | |
3236 | |
5596 | 3237 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6932 | 3238 #: src/gtkprefs.c:850 |
3450 | 3239 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3240 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3241 |
6932 | 3242 #: src/gtkprefs.c:853 |
6147 | 3243 msgid "Buddy Display" |
3244 msgstr "好友顯示" | |
3245 | |
6932 | 3246 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
6147 | 3247 msgid "Show buddy _icons" |
3248 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3249 | |
6932 | 3250 #: src/gtkprefs.c:856 |
3450 | 3251 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3252 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3253 | |
6932 | 3254 #: src/gtkprefs.c:859 |
3450 | 3255 msgid "Show idle _times" |
5423 | 3256 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3257 | |
6932 | 3258 #: src/gtkprefs.c:873 |
5423 | 3259 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3260 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3261 |
6932 | 3262 #: src/gtkprefs.c:897 |
5423 | 3263 msgid "_Placement:" |
3264 msgstr "位置(_P):" | |
3265 | |
6932 | 3266 #: src/gtkprefs.c:906 |
5596 | 3267 msgid "Send _URLs as Links" |
3268 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3269 | |
6932 | 3270 #: src/gtkprefs.c:909 |
5596 | 3271 msgid "Tab Options" |
3272 msgstr "標籤選項" | |
3273 | |
6932 | 3274 #: src/gtkprefs.c:911 |
6445 | 3275 msgid "_Tab Placement:" |
3276 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3277 | |
6932 | 3278 #: src/gtkprefs.c:913 |
6091 | 3279 msgid "Top" |
3280 msgstr "視窗上方" | |
3281 | |
6932 | 3282 #: src/gtkprefs.c:914 |
6091 | 3283 msgid "Bottom" |
3284 msgstr "視窗下方" | |
3285 | |
6932 | 3286 #: src/gtkprefs.c:915 |
6091 | 3287 msgid "Left" |
3288 msgstr "視窗左側" | |
3289 | |
6932 | 3290 #: src/gtkprefs.c:916 |
6091 | 3291 msgid "Right" |
3292 msgstr "視窗右側" | |
3293 | |
6932 | 3294 #: src/gtkprefs.c:922 |
5596 | 3295 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3296 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3297 | |
3298 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | |
3299 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3300 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3301 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3302 |
6445 | 3303 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3304 msgid "Show _close button on tabs" |
6627 | 3305 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
5596 | 3306 |
6445 | 3307 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3308 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3309 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3310 |
3311 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
3450 | 3312 msgid "Window" |
5527 | 3313 msgstr "視窗" |
3450 | 3314 |
6445 | 3315 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3316 msgid "New window _width:" |
3317 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3318 | |
6445 | 3319 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3450 | 3320 msgid "New window _height:" |
5423 | 3321 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3322 | |
6445 | 3323 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
6147 | 3324 msgid "_Entry field height:" |
3325 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3326 | |
6445 | 3327 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 3328 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3329 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3330 |
6445 | 3331 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 3332 msgid "Buddy Icons" |
3333 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3334 |
6445 | 3335 #: src/gtkprefs.c:995 |
5596 | 3336 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3337 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3338 |
6445 | 3339 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3340 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3341 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3342 | |
6445 | 3343 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5423 | 3344 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3345 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3346 |
6445 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3450 | 3348 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3349 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3350 |
6445 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1005 |
3450 | 3352 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3353 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3354 |
6445 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3356 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3357 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3358 |
6445 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 3360 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3361 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3362 |
6445 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1048 |
4208 | 3364 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3365 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3366 |
6445 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5596 | 3368 msgid "_Show people joining in window" |
3369 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3370 | |
6445 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5596 | 3372 msgid "_Show people leaving in window" |
3373 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3374 | |
6445 | 3375 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3376 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3377 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3378 |
6445 | 3379 #: src/gtkprefs.c:1100 |
3450 | 3380 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3381 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3382 |
6932 | 3383 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
6445 | 3384 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5465 | 3385 msgid "No proxy" |
5527 | 3386 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3387 |
6639 | 3388 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5465 | 3389 msgid "Proxy Server" |
3390 msgstr "代理伺服器" | |
3391 | |
6639 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3450 | 3393 msgid "_Host" |
5465 | 3394 msgstr "主機位址(_H)" |
3395 | |
6932 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
6976 | 3397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4530 src/protocols/msn/msn.c:1529 |
6627 | 3398 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3399 msgid "Port" | |
3400 msgstr "通訊埠" | |
3401 | |
6639 | 3402 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3403 msgid "_User" |
5527 | 3404 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3405 |
6639 | 3406 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3407 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3408 msgstr "密碼(_S)" |
3409 | |
6932 | 3410 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3411 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3412 msgstr "Opera" |
5465 | 3413 |
6932 | 3414 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6147 | 3415 msgid "Netscape" |
3416 msgstr "Netscape" | |
3417 | |
6932 | 3418 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6639 | 3419 msgid "Mozilla" |
3420 msgstr "Mozilla" | |
3421 | |
6932 | 3422 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6639 | 3423 msgid "Konqueror" |
3424 msgstr "Konqueror" | |
3425 | |
6932 | 3426 #: src/gtkprefs.c:1224 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3427 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3428 msgstr "Galeon" |
5465 | 3429 |
6932 | 3430 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5423 | 3431 msgid "Manual" |
5527 | 3432 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3433 |
6932 | 3434 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3450 | 3435 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3436 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3437 |
6932 | 3438 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6193 | 3439 msgid "_Browser:" |
3440 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3441 | |
6932 | 3442 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6091 | 3443 #, c-format |
3444 msgid "" | |
3445 "_Manual:\n" | |
3446 "(%s for URL)" | |
3447 msgstr "" | |
3448 "使用者自定(_M):\n" | |
3449 "(請以 %s 代表網址)" | |
3450 | |
6932 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1309 |
6091 | 3452 msgid "Browser Options" |
3453 msgstr "瀏覽器選項" | |
3454 | |
6932 | 3455 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6091 | 3456 msgid "Open new _window by default" |
3457 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3458 | |
6932 | 3459 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6445 | 3460 msgid "Message Logs" |
3461 msgstr "訊息日誌" | |
3462 | |
6932 | 3463 #: src/gtkprefs.c:1326 |
4208 | 3464 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 3465 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 3466 |
6932 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1328 |
4208 | 3468 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 3469 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 3470 |
6932 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3472 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 3473 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 3474 |
6932 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6445 | 3476 msgid "System Logs" |
3477 msgstr "系統日誌" | |
3478 | |
6932 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 3480 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3481 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3482 | |
6932 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 3484 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3485 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3486 |
6932 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3450 | 3488 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3489 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3490 | |
6932 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1340 |
3450 | 3492 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3493 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3494 | |
6932 | 3495 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3450 | 3496 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3497 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3498 |
6932 | 3499 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3500 msgid "Sound Options" |
3501 msgstr "音效選項" | |
3502 | |
6932 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3504 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3505 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3506 |
6932 | 3507 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3450 | 3508 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3509 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3510 |
6932 | 3511 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3512 msgid "Sound Method" |
6943 | 3513 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3514 |
6932 | 3515 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6091 | 3516 msgid "_Method:" |
6943 | 3517 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3518 |
6932 | 3519 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6639 | 3520 msgid "Console beep" |
3521 msgstr "嗶一聲" | |
3522 | |
6932 | 3523 #: src/gtkprefs.c:1397 |
5423 | 3524 msgid "Automatic" |
5527 | 3525 msgstr "自動" |
5423 | 3526 |
6932 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1404 |
6193 | 3528 msgid "Command" |
3529 msgstr "指令" | |
3530 | |
6932 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1414 |
5423 | 3532 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3533 msgid "" |
6091 | 3534 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3535 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3536 msgstr "" |
6091 | 3537 "音效指令(_C):\n" |
3538 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3539 | |
6932 | 3540 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3450 | 3541 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3542 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3543 | |
6932 | 3544 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3545 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3546 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3547 | |
6932 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3549 msgid "Auto-response" |
5423 | 3550 msgstr "自動回應" |
3551 | |
6932 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 3553 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3554 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3555 |
6932 | 3556 #: src/gtkprefs.c:1480 |
5596 | 3557 msgid "_Send auto-response" |
3558 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3559 | |
6932 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3561 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3562 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3563 |
6932 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5596 | 3565 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3566 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
3567 | |
6932 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4208 | 3569 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3570 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3571 |
6932 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4208 | 3573 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3574 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3575 |
6932 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3577 msgid "X usage" |
5527 | 3578 msgstr "X Window 使用狀況" |
3579 | |
6932 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3581 msgid "Windows usage" |
5527 | 3582 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3583 |
6932 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3585 msgid "Auto-away" |
5423 | 3586 msgstr "自動離開" |
3587 | |
6932 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3589 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3590 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3591 |
6932 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 3593 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 3594 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 3595 |
6932 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1523 |
4208 | 3597 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3598 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3599 |
6932 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4208 | 3601 #, c-format |
3602 msgid "" | |
3603 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3604 "\n" | |
3605 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3606 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3607 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3608 msgstr "" | |
5423 | 3609 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3610 "\n" | |
5527 | 3611 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3612 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3613 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3614 |
6932 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4208 | 3616 #, c-format |
3617 msgid "" | |
3618 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3619 "\n" | |
3620 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3621 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3622 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3623 msgstr "" | |
5423 | 3624 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3625 "\n" | |
5527 | 3626 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3627 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3628 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3629 |
6976 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1771 |
5423 | 3631 msgid "Load" |
5527 | 3632 msgstr "載入" |
5502 | 3633 |
6661 | 3634 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
6976 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1778 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
6627 | 3636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3637 msgid "Name" | |
6661 | 3638 msgstr "名稱" |
6627 | 3639 |
6976 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4208 | 3641 msgid "Details" |
5527 | 3642 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3643 |
6976 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1952 |
5423 | 3645 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3646 msgstr "選取音效" |
5423 | 3647 |
6976 | 3648 #: src/gtkprefs.c:2059 |
5423 | 3649 msgid "Play" |
5527 | 3650 msgstr "播放" |
5423 | 3651 |
6976 | 3652 #: src/gtkprefs.c:2066 |
5423 | 3653 msgid "Event" |
5465 | 3654 msgstr "事件" |
3655 | |
6976 | 3656 #: src/gtkprefs.c:2089 |
5502 | 3657 msgid "Reset" |
3658 msgstr "重置" | |
3659 | |
6976 | 3660 #: src/gtkprefs.c:2093 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3661 msgid "Choose..." |
5423 | 3662 msgstr "選擇..." |
3663 | |
6976 | 3664 #: src/gtkprefs.c:2217 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3665 msgid "_Edit" |
5423 | 3666 msgstr "編輯(_E)" |
3667 | |
6976 | 3668 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3669 msgid "Interface" |
5423 | 3670 msgstr "介面" |
3671 | |
6976 | 3672 #: src/gtkprefs.c:2254 |
6639 | 3673 msgid "Smiley Themes" |
3674 msgstr "表情主題" | |
3675 | |
6976 | 3676 #: src/gtkprefs.c:2255 |
6639 | 3677 msgid "Fonts" |
3678 msgstr "字型" | |
3679 | |
6976 | 3680 #: src/gtkprefs.c:2256 |
6445 | 3681 msgid "Message Text" |
3682 msgstr "訊息文字" | |
3683 | |
6976 | 3684 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3685 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3686 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3687 |
6976 | 3688 #: src/gtkprefs.c:2260 |
5423 | 3689 msgid "IMs" |
3690 msgstr "即時訊息" | |
3691 | |
6976 | 3692 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3693 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3694 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3695 |
5423 | 3696 #. We use the registered default browser in windows |
6976 | 3697 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3698 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3699 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3700 |
6976 | 3701 #: src/gtkprefs.c:2267 |
6639 | 3702 msgid "Logging" |
3703 msgstr "日誌" | |
3704 | |
6976 | 3705 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6639 | 3706 msgid "Sounds" |
3707 msgstr "音效" | |
3708 | |
6976 | 3709 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3710 msgid "Sound Events" |
5465 | 3711 msgstr "事件音效" |
3712 | |
6976 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3714 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3715 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3716 |
6976 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3718 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3719 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3720 |
6976 | 3721 #: src/gtkprefs.c:2274 |
4208 | 3722 msgid "Plugins" |
5527 | 3723 msgstr "模組清單" |
5423 | 3724 |
6627 | 3725 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3726 msgid "Allow all users to contact me" | |
3727 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3728 | |
3729 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3730 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3731 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3732 | |
3733 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3734 msgid "Allow only the users below" | |
3735 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3736 | |
3737 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3738 msgid "Block all users" | |
3739 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3742 msgid "Block the users below" | |
3743 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3744 | |
6932 | 3745 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6627 | 3746 msgid "Privacy" |
3747 msgstr "隱私設定" | |
3748 | |
6932 | 3749 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6627 | 3750 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3751 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3752 | |
3753 #. "Set privacy for:" label | |
6932 | 3754 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6627 | 3755 msgid "Set privacy for:" |
3756 msgstr "帳號:" | |
3757 | |
6932 | 3758 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6627 | 3759 msgid "Permit User" |
3760 msgstr "許可使用者" | |
3761 | |
6932 | 3762 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6627 | 3763 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3764 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3765 | |
6932 | 3766 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3767 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3768 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3769 | |
6932 | 3770 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6627 | 3771 msgid "Permit" |
3772 msgstr "許可" | |
3773 | |
6932 | 3774 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6627 | 3775 #, c-format |
3776 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3777 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3778 | |
6932 | 3779 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6627 | 3780 #, c-format |
3781 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3782 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3783 | |
6932 | 3784 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6627 | 3785 msgid "Block User" |
3786 msgstr "拒絕使用者" | |
3787 | |
6932 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6627 | 3789 msgid "Type a user to block." |
3790 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3791 | |
6932 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3793 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3794 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3795 | |
6932 | 3796 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6627 | 3797 #, c-format |
3798 msgid "Block %s?" | |
3799 msgstr "拒絕 %s?" | |
3800 | |
6932 | 3801 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6627 | 3802 #, c-format |
3803 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3804 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3805 | |
3806 #. * | |
3807 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3808 #. | |
6639 | 3809 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3810 msgid "Yes" |
3811 msgstr "是" | |
3812 | |
6639 | 3813 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3814 msgid "No" |
3815 msgstr "否" | |
3816 | |
6345 | 3817 #: src/gtkrequest.c:190 |
6091 | 3818 msgid "Apply" |
3819 msgstr "套用" | |
3820 | |
6627 | 3821 #: src/gtksound.c:60 |
6091 | 3822 msgid "Buddy logs in" |
3823 msgstr "好友登入" | |
3824 | |
6627 | 3825 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3826 msgid "Buddy logs out" |
3827 msgstr "好友登出" | |
3828 | |
6627 | 3829 #: src/gtksound.c:62 |
3830 msgid "Message received" | |
3831 msgstr "收到訊息" | |
3832 | |
6345 | 3833 #: src/gtksound.c:63 |
6627 | 3834 msgid "Message received begins conversation" |
3835 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 3836 |
6345 | 3837 #: src/gtksound.c:64 |
6627 | 3838 msgid "Message sent" |
3839 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3840 |
6345 | 3841 #: src/gtksound.c:65 |
6627 | 3842 msgid "Person enters chat" |
3843 msgstr "有人進入聊天室" | |
6091 | 3844 |
6345 | 3845 #: src/gtksound.c:66 |
6627 | 3846 msgid "Person leaves chat" |
3847 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3848 |
6345 | 3849 #: src/gtksound.c:67 |
6091 | 3850 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3851 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3852 |
6627 | 3853 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3854 msgid "Others talk in chat" |
3855 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3856 | |
6627 | 3857 #: src/gtksound.c:71 |
6091 | 3858 msgid "Someone says your name in chat" |
3859 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3860 | |
6627 | 3861 #: src/gtksound.c:153 |
6091 | 3862 #, c-format |
3863 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3864 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3865 | |
6627 | 3866 #: src/gtksound.c:169 |
6091 | 3867 msgid "" |
3868 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3869 "no command has been set." | |
3870 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3871 | |
6627 | 3872 #: src/gtksound.c:178 |
6091 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "" | |
3875 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3876 "launched: %s" | |
6361 | 3877 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3878 |
6932 | 3879 #: src/gtkutils.c:289 |
5502 | 3880 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3881 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3882 |
6932 | 3883 #: src/gtkutils.c:324 |
5502 | 3884 msgid "Gaim - Save Icon" |
3885 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
3886 | |
6091 | 3887 #. full help text |
6932 | 3888 #: src/gtkutils.c:1037 |
6091 | 3889 #, c-format |
3890 msgid "" | |
3891 "Gaim %s\n" | |
3892 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3893 "\n" | |
3894 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3895 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3896 " name of away message to use)\n" | |
3897 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3898 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3899 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3900 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3901 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3902 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3903 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3904 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3905 msgstr "" | |
3906 "Gaim %s\n" | |
3907 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
3908 "\n" | |
3909 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
3910 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
3911 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
3912 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
3913 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
3914 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
3915 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
3916 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
3917 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
3918 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
3919 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
3920 | |
3921 #. short message | |
6932 | 3922 #: src/gtkutils.c:1052 |
6091 | 3923 #, c-format |
3924 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6361 | 3925 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
6091 | 3926 |
6627 | 3927 #: src/html.c:345 |
5502 | 3928 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 3929 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 3930 |
6445 | 3931 #: src/log.c:30 |
5596 | 3932 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3933 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3934 | |
6445 | 3935 #: src/log.c:36 |
5596 | 3936 msgid "Unable to find conversation log" |
3937 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3938 | |
6445 | 3939 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5502 | 3940 #, c-format |
3941 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 3942 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 3943 |
6445 | 3944 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5502 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 3947 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 3948 |
6445 | 3949 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5502 | 3950 #, c-format |
3951 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 3952 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 3953 |
6445 | 3954 #: src/log.c:270 |
5502 | 3955 #, c-format |
3956 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3957 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3958 |
6445 | 3959 #: src/log.c:275 |
5502 | 3960 #, c-format |
3961 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3962 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 3963 |
6445 | 3964 #: src/log.c:280 |
5502 | 3965 #, c-format |
3966 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 3967 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3968 |
6445 | 3969 #: src/log.c:285 |
5502 | 3970 #, c-format |
3971 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3972 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3973 | |
6445 | 3974 #: src/log.c:290 |
5502 | 3975 #, c-format |
3976 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3977 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3978 |
6445 | 3979 #: src/log.c:295 |
5502 | 3980 #, c-format |
3981 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3982 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3983 |
6445 | 3984 #: src/log.c:300 |
5502 | 3985 #, c-format |
3986 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 3987 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 3988 |
6445 | 3989 #: src/log.c:307 |
5502 | 3990 #, c-format |
3991 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3992 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3993 |
6445 | 3994 #: src/log.c:312 |
5502 | 3995 #, c-format |
3996 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3997 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 3998 |
6445 | 3999 #: src/log.c:317 |
5502 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 4002 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 4003 |
6445 | 4004 #: src/log.c:322 |
5502 | 4005 #, c-format |
4006 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 4007 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 4008 |
6445 | 4009 #: src/log.c:327 |
5502 | 4010 #, c-format |
4011 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 4012 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4013 |
6445 | 4014 #: src/log.c:333 |
5502 | 4015 #, c-format |
4016 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 4017 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4018 |
6445 | 4019 #: src/log.c:345 |
5502 | 4020 #, c-format |
4021 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 4022 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 4023 |
6445 | 4024 #: src/log.c:350 |
5502 | 4025 #, c-format |
4026 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 4027 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 4028 |
6445 | 4029 #: src/log.c:355 |
5502 | 4030 #, c-format |
4031 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 4032 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 4033 |
6445 | 4034 #: src/log.c:360 |
5502 | 4035 #, c-format |
4036 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 4037 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 4038 |
6445 | 4039 #: src/log.c:365 |
5502 | 4040 #, c-format |
4041 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 4042 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4043 |
6445 | 4044 #: src/log.c:371 |
5502 | 4045 #, c-format |
4046 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 4047 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4048 |
6627 | 4049 #: src/main.c:140 |
5502 | 4050 msgid "Please enter your login." |
5527 | 4051 msgstr "請您登入。" |
4052 | |
6627 | 4053 #: src/main.c:223 |
5502 | 4054 msgid "<New User>" |
5527 | 4055 msgstr "<新使用者>" |
4056 | |
6627 | 4057 #: src/main.c:265 |
5502 | 4058 msgid "Login" |
4059 msgstr "登入" | |
4060 | |
6627 | 4061 #: src/main.c:281 |
5502 | 4062 msgid "Screen Name:" |
4063 msgstr "帳號:" | |
4064 | |
6932 | 4065 #: src/plugin.c:258 |
6627 | 4066 #, c-format |
4067 msgid "" | |
4068 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4069 "again." | |
4070 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4071 | |
6932 | 4072 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
6639 | 4073 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4074 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4075 | |
6932 | 4076 #: src/plugin.c:287 |
6627 | 4077 #, c-format |
4078 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4079 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4080 | |
6932 | 4081 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4082 msgid "Slightly less boring default" |
4083 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" | |
4084 | |
6932 | 4085 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
4086 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6627 | 4087 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6932 | 4088 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
6627 | 4090 msgid "Available" |
4091 msgstr "上線" | |
4092 | |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4094 msgid "Available for friends only" | |
4095 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4096 | |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4098 msgid "Away for friends only" | |
4099 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4100 | |
6976 | 4101 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3536 |
4102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | |
4104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
6932 | 4105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
6627 | 4106 msgid "Invisible" |
4107 msgstr "隱身" | |
4108 | |
4109 # XXX | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4111 msgid "Invisible for friends only" | |
4112 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4115 msgid "Unavailable" | |
4116 msgstr "離線" | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4119 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4120 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4121 | |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4123 msgid "Unable to connect to server." | |
4124 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
4125 | |
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4127 msgid "Invalid response from server." | |
4128 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4129 | |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4131 msgid "Error while reading from socket." | |
4132 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4133 | |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4135 msgid "Error while writing to socket." | |
4136 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4137 | |
4138 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4139 msgid "Authentication failed." | |
4140 msgstr "認證失敗。" | |
4141 | |
4142 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4143 msgid "Unknown Error Code." | |
4144 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4145 | |
4146 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4147 #, c-format | |
4148 msgid "Status: %s" | |
4149 msgstr "狀態:%s" | |
4150 | |
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4152 msgid "Could not connect" | |
4153 msgstr "無法連結" | |
4154 | |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4156 msgid "Unable to read socket" | |
4157 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4158 | |
4159 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
6639 | 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
6932 | 4161 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
6627 | 4162 msgid "Unable to connect." |
4163 msgstr "無法連結。" | |
4164 | |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4166 msgid "Reading data" | |
4167 msgstr "讀取資料中" | |
4168 | |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4170 msgid "Balancer handshake" | |
4171 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
4172 | |
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4174 msgid "Reading server key" | |
4175 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
4176 | |
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4178 msgid "Exchanging key hash" | |
4179 msgstr "交換密鑰中" | |
4180 | |
4181 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4182 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4183 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4184 | |
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6932 | 4186 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
6627 | 4187 #, c-format |
4188 msgid "Connect to %s failed" | |
4189 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4190 | |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4192 msgid "Unable to ping server" | |
4193 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4194 | |
4195 # XXX | |
4196 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4197 msgid "Send as message" | |
4198 msgstr "以訊息送出" | |
4199 | |
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4201 msgid "Looking up GG server" | |
4202 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4203 | |
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4205 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4206 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4207 | |
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4209 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4210 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4211 | |
6639 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6627 | 4213 msgid "Couldn't get search results" |
4214 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4215 | |
6639 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6627 | 4217 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4218 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4219 | |
6639 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6627 | 4221 msgid "Active" |
4222 msgstr "啟動" | |
4223 | |
6976 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
6627 | 4225 msgid "UIN" |
4226 msgstr "帳號" | |
4227 | |
6639 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
6627 | 4229 msgid "First name" |
4230 msgstr "名" | |
4231 | |
6932 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
6976 | 4233 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
6627 | 4234 msgid "Nick" |
4235 msgstr "暱稱" | |
4236 | |
6639 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
6627 | 4238 msgid "Birth year" |
4239 msgstr "出生年" | |
4240 | |
6639 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6627 | 4243 msgid "Sex" |
4244 msgstr "性別" | |
4245 | |
6639 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:737 |
6627 | 4247 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4248 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4249 | |
6639 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:745 |
6627 | 4251 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4252 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4253 | |
6639 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:808 |
6627 | 4255 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4256 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4257 | |
6639 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:816 |
6627 | 4259 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4260 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4261 | |
6639 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
6627 | 4263 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4264 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4265 | |
6639 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
6627 | 4267 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4268 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4269 | |
6639 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
6627 | 4271 msgid "Password changed successfully" |
4272 msgstr "密碼修改成功" | |
4273 | |
6639 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6627 | 4275 msgid "Password couldn't be changed" |
4276 msgstr "密碼無法修改" | |
4277 | |
6639 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
4279 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4280 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4281 | |
6627 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
4283 msgid "" | |
4284 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4285 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4286 msgstr "" | |
4287 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4288 "工作。請待會兒重試。" | |
4289 | |
6639 | 4290 #: src/protocols/gg/gg.c:993 |
6627 | 4291 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4292 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4293 | |
6639 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
6627 | 4295 msgid "" |
4296 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4297 "again later." | |
4298 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4299 | |
6932 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6627 | 4301 msgid "Couldn't export buddy list" |
4302 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4303 | |
6932 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6627 | 4305 msgid "" |
4306 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4307 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4308 | |
6932 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6627 | 4310 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4311 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4312 | |
6932 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6639 | 4314 msgid "Unable to access directory" |
4315 msgstr "無法存取目錄" | |
4316 | |
6932 | 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6627 | 4318 msgid "" |
4319 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4320 "the directory server. Please try again later." | |
4321 msgstr "" | |
4322 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4323 "次。" | |
4324 | |
6932 | 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6627 | 4326 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4327 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4328 | |
6932 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6627 | 4330 msgid "" |
4331 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4332 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4333 msgstr "" | |
4334 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4335 "次。" | |
4336 | |
6932 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6627 | 4338 msgid "Directory Search" |
4339 msgstr "名錄搜尋" | |
4340 | |
6932 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6627 | 4342 msgid "Import Buddy List from Server" |
4343 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4344 | |
6932 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6627 | 4346 msgid "Export Buddy List to Server" |
4347 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4348 | |
6932 | 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4350 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4351 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4352 | |
6932 | 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6639 | 4354 msgid "Unable to access user profile." |
4355 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4356 | |
6932 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6627 | 4358 msgid "" |
4359 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4360 "the directory server. Please try again later." | |
4361 msgstr "" | |
4362 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4363 "一次。" | |
4364 | |
4365 #. *< api_version | |
4366 #. *< type | |
4367 #. *< ui_requirement | |
4368 #. *< flags | |
4369 #. *< dependencies | |
4370 #. *< priority | |
4371 #. *< id | |
4372 #. *< name | |
4373 #. *< version | |
4374 #. * summary | |
6932 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6627 | 4376 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4377 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4378 | |
4379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4380 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4381 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4382 | |
4383 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4384 #, c-format | |
4385 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4386 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4387 | |
6976 | 4388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1808 |
6932 | 4389 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 |
6976 | 4390 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | |
6627 | 4392 msgid "Authorize" |
4393 msgstr "給予認證" | |
4394 | |
6976 | 4395 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
6932 | 4396 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 |
6976 | 4397 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
4398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
6627 | 4399 msgid "Deny" |
4400 msgstr "拒絕" | |
4401 | |
4402 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4403 msgid "Send message through server" | |
4404 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4405 | |
4406 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4407 msgid "Connecting..." | |
4408 msgstr "連線中..." | |
4409 | |
6639 | 4410 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4411 msgid "Nick:" |
4412 msgstr "暱稱:" | |
4413 | |
4414 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4415 msgid "Gaim User" | |
4416 msgstr "Gaim 使用者" | |
4417 | |
4418 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4419 #, c-format | |
4420 msgid "Unknown command: %s" | |
4421 msgstr "未知的指令:%s" | |
4422 | |
4423 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4424 msgid "" | |
4425 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4426 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4427 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4428 msgstr "" | |
4429 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4430 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4431 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4432 | |
4433 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4434 msgid "" | |
4435 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4436 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4437 msgstr "" | |
4438 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4439 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4440 | |
4441 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4442 #, c-format | |
4443 msgid "current topic is: %s" | |
4444 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4445 | |
4446 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4447 msgid "No topic is set" | |
4448 msgstr "沒有設定主題" | |
4449 | |
4450 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4451 msgid "Channel:" | |
4452 msgstr "頻道:" | |
4453 | |
6932 | 4454 #: src/protocols/irc/irc.c:145 |
4455 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4456 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4457 | |
4458 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
4459 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
6627 | 4460 #, c-format |
4461 msgid "Signon: %s" | |
4462 msgstr "登入:%s" | |
4463 | |
6932 | 4464 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6627 | 4465 msgid "Couldn't create socket" |
4466 msgstr "無法建立 Socket" | |
4467 | |
4468 #. *< api_version | |
4469 #. *< type | |
4470 #. *< ui_requirement | |
4471 #. *< flags | |
4472 #. *< dependencies | |
4473 #. *< priority | |
4474 #. *< id | |
4475 #. *< name | |
4476 #. *< version | |
6932 | 4477 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6627 | 4478 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4479 msgstr "IRC 協定模組" | |
4480 | |
4481 #. * summary | |
6932 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6627 | 4483 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4484 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4485 | |
4486 #. Splits | |
6932 | 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
6976 | 4488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4516 src/protocols/napster/napster.c:639 |
6627 | 4489 msgid "Server" |
4490 msgstr "伺服器" | |
4491 | |
6932 | 4492 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6627 | 4493 msgid "Encoding" |
4494 msgstr "編碼" | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4497 msgid "Bad mode" | |
4498 msgstr "模式無效" | |
4499 | |
4500 # FIXME 這是暫譯 | |
4501 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "You are banned from %s." | |
4504 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4505 | |
4506 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4507 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 4508 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
4509 msgid "Banned" | |
6943 | 4510 msgstr "被禁止" |
6627 | 4511 |
4512 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4513 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4514 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4515 | |
4516 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4517 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4518 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4519 | |
4520 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4521 msgid "Username" | |
4522 msgstr "使用者" | |
4523 | |
6932 | 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
6627 | 4525 msgid "Realname" |
4526 msgstr "姓名" | |
4527 | |
4528 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4529 msgid "Currently on" | |
4530 msgstr "所在頻道" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4535 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4536 | |
4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4538 msgid "Online since" | |
4539 msgstr "上線自" | |
4540 | |
4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4542 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4543 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4544 | |
4545 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | |
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4549 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4550 | |
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4554 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4555 | |
4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4557 #, c-format | |
4558 msgid "Unknown message '%s'" | |
4559 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4560 | |
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4562 msgid "Unknown message" | |
4563 msgstr "不明的訊息" | |
4564 | |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4566 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4567 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4568 | |
4569 #. does this happen? | |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4571 msgid "no such channel" | |
4572 msgstr "沒有那個頻道" | |
4573 | |
4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4575 msgid "User is not logged in" | |
4576 msgstr "使用者沒有登入" | |
4577 | |
4578 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4579 msgid "No such nick or channel" | |
4580 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4581 | |
4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4583 msgid "Could not send" | |
4584 msgstr "無法送出" | |
4585 | |
4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4587 #, c-format | |
4588 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4589 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4590 | |
4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4592 msgid "Invitation only" | |
4593 msgstr "只限被邀請者" | |
4594 | |
4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4596 #, c-format | |
4597 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4598 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4599 | |
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4601 #, c-format | |
4602 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4603 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4606 #, c-format | |
4607 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4608 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4609 | |
6932 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4611 msgid "Could not change nick" | |
4612 msgstr "無法更改暱稱" | |
4613 | |
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4615 msgid "Cannot change nick" | |
4616 msgstr "無法更改暱稱" | |
4617 | |
4618 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6627 | 4619 #, c-format |
4620 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4621 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4622 | |
6932 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6627 | 4624 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4625 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4626 | |
6932 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6627 | 4628 #, c-format |
4629 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4630 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4631 | |
6932 | 4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Cannot join %s:" | |
4635 msgstr "無法加入 %s:" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4638 msgid "Cannot join channel" | |
4639 msgstr "無法加入頻道" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6627 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "Wallops from %s" | |
4644 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4645 | |
6932 | 4646 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6627 | 4647 msgid "" |
4648 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4649 "the Account Editor)" | |
4650 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4651 | |
6932 | 4652 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6627 | 4653 #, c-format |
4654 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4655 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4656 | |
6932 | 4657 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4658 msgid "PONG" |
4659 msgstr "PONG" | |
4660 | |
6932 | 4661 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4662 msgid "CTCP PING reply" |
4663 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4664 | |
6932 | 4665 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6627 | 4666 msgid "Disconnected" |
4667 msgstr "已停止連線" | |
4668 | |
6932 | 4669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
4671 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | |
4672 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4673 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4674 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4675 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4676 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4677 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4678 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4679 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4680 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
6976 | 4681 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 |
4682 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | |
4683 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | |
4684 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
6932 | 4685 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 |
4686 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6627 | 4687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4690 msgid "Write error" | |
4691 msgstr "寫入錯誤" | |
4692 | |
6932 | 4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6627 | 4694 msgid "Unable to change password." |
4695 msgstr "無法更改密碼。" | |
4696 | |
6932 | 4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6627 | 4698 msgid "" |
4699 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4700 "changed." | |
4701 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
4702 | |
6932 | 4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6627 | 4704 msgid "" |
4705 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4706 "password remains the same." | |
4707 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
4708 | |
4709 #. once again, we don't have to put anything here | |
6976 | 4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 | |
6627 | 4712 msgid "Chatty" |
4713 msgstr "想聊天" | |
4714 | |
6976 | 4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 | |
6627 | 4717 msgid "Extended Away" |
4718 msgstr "長時間離開" | |
4719 | |
6976 | 4720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | |
4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
6627 | 4723 msgid "Do Not Disturb" |
4724 msgstr "請勿打擾" | |
4725 | |
6976 | 4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6627 | 4727 #, c-format |
4728 msgid "Jabber Error %s" | |
4729 msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
4730 | |
6976 | 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6627 | 4732 #, c-format |
4733 msgid "Error %s: %s" | |
4734 msgstr "錯誤 %s:%s" | |
4735 | |
6976 | 4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6627 | 4737 msgid "Unknown Error in presence" |
6932 | 4738 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
4739 | |
6976 | 4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1801 |
6627 | 4741 #, c-format |
4742 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4743 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
4744 | |
6976 | 4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
6627 | 4746 #, c-format |
4747 msgid "" | |
4748 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4749 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
4750 | |
6976 | 4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
6627 | 4752 msgid "No such user." |
4753 msgstr "沒有這個使用者。" | |
4754 | |
6976 | 4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1996 |
6627 | 4756 msgid "Authenticating" |
4757 msgstr "認證中" | |
4758 | |
6976 | 4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2030 |
6627 | 4760 msgid "Unknown login error" |
4761 msgstr "未知的登入錯誤" | |
4762 | |
6976 | 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2380 |
6627 | 4764 msgid "Password successfully changed." |
4765 msgstr "密碼修改成功。" | |
4766 | |
6976 | 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:4334 |
6627 | 4768 msgid "Connection lost" |
4769 msgstr "失去連線" | |
4770 | |
6976 | 4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 src/protocols/jabber/jabber.c:2461 |
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4336 src/protocols/jabber/jabber.c:4385 | |
6932 | 4773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 |
4774 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4775 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
6639 | 4776 msgid "Unable to connect" |
4777 msgstr "無法連線" | |
4778 | |
6976 | 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2432 |
6627 | 4780 msgid "Connected" |
4781 msgstr "連線成功" | |
4782 | |
6976 | 4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2435 |
6627 | 4784 msgid "Requesting Authentication Method" |
4785 msgstr "要求認證的方式中" | |
4786 | |
4787 #. we have no chats yet | |
6976 | 4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2455 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
6932 | 4789 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
6627 | 4791 msgid "Connecting" |
4792 msgstr "連線中" | |
4793 | |
6976 | 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6627 | 4795 #, c-format |
4796 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4797 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
4798 | |
6976 | 4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2783 |
6627 | 4800 msgid "Unable to add buddy." |
4801 msgstr "無法加入好友。" | |
4802 | |
6976 | 4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2784 |
6627 | 4804 msgid "Jabber Error" |
4805 msgstr "Jabber 錯誤" | |
4806 | |
6976 | 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3043 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6627 | 4808 msgid "Room:" |
4809 msgstr "聊天室:" | |
4810 | |
6976 | 4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3048 |
6627 | 4812 msgid "Server:" |
4813 msgstr "伺服器:" | |
4814 | |
6976 | 4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3054 |
6627 | 4816 msgid "Handle:" |
4817 msgstr "暱稱:" | |
4818 | |
6976 | 4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
6627 | 4820 msgid "Unable to join chat" |
4821 msgstr "無法加入聊天室" | |
4822 | |
6976 | 4823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3320 src/protocols/jabber/jabber.c:3371 |
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3793 | |
6627 | 4825 msgid "Jabber ID" |
4826 msgstr "Jabber 帳號" | |
4827 | |
6976 | 4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 |
6627 | 4829 msgid "Error" |
4830 msgstr "錯誤" | |
4831 | |
6976 | 4832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3431 |
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3819 | |
6627 | 4834 msgid "Status" |
4835 msgstr "狀態" | |
4836 | |
6976 | 4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
4838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
6627 | 4839 msgid "Not Authorized" |
4840 msgstr "未認證" | |
4841 | |
6976 | 4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
6627 | 4843 msgid "View Error Msg" |
4844 msgstr "觀看錯誤訊息" | |
4845 | |
6976 | 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 |
6627 | 4847 msgid "Un-hide From" |
4848 msgstr "現身給" | |
4849 | |
6976 | 4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 |
6627 | 4851 msgid "Temporarily Hide From" |
4852 msgstr "暫時隱身於" | |
4853 | |
6976 | 4854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
6627 | 4855 msgid "Cancel Presence Notification" |
4856 msgstr "取消出現通知" | |
4857 | |
6976 | 4858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
6627 | 4859 msgid "Re-request authorization" |
4860 msgstr "重新要求認證" | |
4861 | |
6976 | 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6627 | 4863 msgid "Full Name" |
4864 msgstr "全名" | |
4865 | |
6976 | 4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 |
6627 | 4867 msgid "Family Name" |
4868 msgstr "姓" | |
4869 | |
6976 | 4870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6627 | 4871 msgid "Given Name" |
4872 msgstr "名" | |
4873 | |
6976 | 4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
6627 | 4875 msgid "Nickname" |
4876 msgstr "暱稱" | |
4877 | |
6976 | 4878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6627 | 4879 msgid "Street Address" |
4880 msgstr "街道地址" | |
4881 | |
6976 | 4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6627 | 4883 msgid "Extended Address" |
4884 msgstr "地址(續)" | |
4885 | |
6932 | 4886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6976 | 4887 msgid "Locality" |
4888 msgstr "市╱村" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
4891 msgid "Region" | |
4892 msgstr "省╱州" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
6627 | 4895 msgid "Postal Code" |
4896 msgstr "郵遞區號" | |
4897 | |
6976 | 4898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6627 | 4899 msgid "Telephone" |
4900 msgstr "電話" | |
4901 | |
6932 | 4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6976 | 4903 msgid "Organization Name" |
4904 msgstr "所屬機構" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4907 msgid "Organization Unit" | |
4908 msgstr "所屬部門" | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 | |
6627 | 4911 msgid "Title" |
4912 msgstr "職銜" | |
4913 | |
6976 | 4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
6627 | 4915 msgid "Role" |
4916 msgstr "職責" | |
4917 | |
6976 | 4918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6627 | 4919 msgid "Birthday" |
4920 msgstr "生日" | |
4921 | |
6976 | 4922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 src/protocols/jabber/jabber.c:4197 |
6627 | 4923 msgid "Edit Jabber vCard" |
4924 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4925 | |
6976 | 4926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 |
6627 | 4927 msgid "" |
4928 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4929 "comfortable." | |
4930 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4931 | |
6976 | 4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4271 |
6627 | 4933 msgid "Server Registration successful!" |
4934 msgstr "伺服器註冊成功!" | |
4935 | |
6976 | 4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 |
6627 | 4937 #, c-format |
4938 msgid "Error %d: %s" | |
4939 msgstr "錯誤 %d:%s" | |
4940 | |
6976 | 4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 |
6627 | 4942 msgid "Unknown registration error" |
4943 msgstr "未知的註冊錯誤" | |
4944 | |
4945 #. *< api_version | |
4946 #. *< type | |
4947 #. *< ui_requirement | |
4948 #. *< flags | |
4949 #. *< dependencies | |
4950 #. *< priority | |
4951 #. *< id | |
4952 #. *< name | |
4953 #. *< version | |
4954 #. * summary | |
6976 | 4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4495 src/protocols/jabber/jabber.c:4497 |
6627 | 4956 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4957 msgstr "Jabber 協定模組" | |
4958 | |
4959 # XXX | |
6976 | 4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4519 |
6627 | 4961 msgid "Resource" |
4962 msgstr "資源" | |
4963 | |
6976 | 4964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4525 |
6932 | 4965 msgid "Use SSL" |
4966 msgstr "使用 SSL" | |
4967 | |
6976 | 4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4534 |
6627 | 4969 msgid "Connect server" |
4970 msgstr "連結伺服器" | |
4971 | |
6932 | 4972 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4973 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
4974 msgid "Unable to request USR\n" | |
4975 msgstr "無法取得 USR\n" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | |
6627 | 4978 msgid "Unable to login using MD5" |
4979 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
4980 | |
6932 | 4981 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
6639 | 4982 msgid "Unable to send USR" |
4983 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 4984 |
6932 | 4985 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
6627 | 4986 msgid "Requesting to send password" |
4987 msgstr "送出密碼中" | |
4988 | |
6932 | 4989 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4990 msgid "Protocol version not supported" | |
4991 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
4994 msgid "Unable to request CVR\n" | |
4995 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | |
4998 msgid "Unable to request INF\n" | |
4999 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | |
6639 | 5002 msgid "Got invalid XFR" |
5003 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5004 |
6932 | 5005 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5006 msgid "Unable to transfer" |
5007 msgstr "無法傳送" | |
5008 | |
6932 | 5009 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6627 | 5010 msgid "Unable to parse message." |
5011 msgstr "無法解析訊息。" | |
5012 | |
6932 | 5013 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
5014 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
6627 | 5015 msgid "Unable to write to server" |
5016 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5017 | |
6932 | 5018 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
6627 | 5019 msgid "Syncing with server" |
5020 msgstr "與伺服器同步中" | |
5021 | |
6932 | 5022 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
6627 | 5023 msgid "Error reading from server" |
5024 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5025 | |
5026 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5027 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5028 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5029 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5030 | |
5031 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5032 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5033 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5034 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5037 msgid "Invalid User" | |
5038 msgstr "使用者無效" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5041 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5042 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5043 | |
5044 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5045 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5046 msgid "Already Login" | |
5047 msgstr "已經登入" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5050 msgid "Invalid Username" | |
5051 msgstr "使用者名稱無效" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5054 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5055 msgstr "暱稱無效" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5058 msgid "List Full" | |
5059 msgstr "好友清單已滿" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5062 msgid "Already there" | |
5063 msgstr "已經在清單裡" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5066 msgid "Not on list" | |
5067 msgstr "不在清單中" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5070 msgid "User is offline" | |
5071 msgstr "使用者是離線的" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5074 msgid "Already in the mode" | |
5075 msgstr "已經在這個模式中" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5078 msgid "Already in opposite list" | |
5079 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5080 | |
6932 | 5081 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5082 msgid "Too many groups" | |
5083 msgstr "太多群組" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5086 msgid "Invalid group" | |
5087 msgstr "無效的群組" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5090 msgid "User not in group" | |
5091 msgstr "使用者不在群組內" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5094 msgid "Group name too long" | |
5095 msgstr "群組名稱過長" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5098 msgid "Cannot remove group zero" | |
5099 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5102 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5103 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5104 | |
6932 | 5105 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5106 msgid "Switchboard failed" |
5107 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5108 | |
6932 | 5109 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5110 msgid "Notify Transfer failed" |
5111 msgstr "傳送通知失敗" | |
5112 | |
6932 | 5113 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5114 msgid "Required fields missing" |
5115 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5116 | |
6932 | 5117 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5118 msgid "Too many hits to a FND" | |
5119 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6627 | 5122 msgid "Not logged in" |
5123 msgstr "尚未登入" | |
5124 | |
5125 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
6932 | 5126 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6627 | 5127 msgid "Internal server error" |
5128 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
5129 | |
6932 | 5130 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5131 msgid "Database server error" |
5132 msgstr "資料庫錯誤" | |
5133 | |
6932 | 5134 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6627 | 5135 msgid "File operation error" |
5136 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5137 | |
6932 | 5138 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5139 msgid "Memory allocation error" |
5140 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5141 | |
6932 | 5142 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5143 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5144 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5145 | |
6932 | 5146 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5147 msgid "Server busy" |
5148 msgstr "伺服器忙碌" | |
5149 | |
6932 | 5150 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5151 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5152 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5153 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5154 |
6932 | 5155 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5156 msgid "Peer Notification server down" |
5157 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5158 | |
6932 | 5159 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5160 msgid "Database connect error" |
5161 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5162 | |
6932 | 5163 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5164 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5165 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5166 | |
6932 | 5167 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5168 msgid "Error creating connection" |
5169 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5170 | |
6932 | 5171 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5172 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5173 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5174 | |
6932 | 5175 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5176 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
6627 | 5177 msgid "Unable to write" |
5178 msgstr "無法寫入" | |
5179 | |
6932 | 5180 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5181 msgid "Session overload" |
5182 msgstr "工作階段超載" | |
5183 | |
6932 | 5184 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5185 msgid "User is too active" |
5186 msgstr "使用者太過活躍" | |
5187 | |
6932 | 5188 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5189 msgid "Too many sessions" |
5190 msgstr "太多工作階段" | |
5191 | |
5192 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
6932 | 5193 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5194 msgid "Not expected" |
5195 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5196 | |
6932 | 5197 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5198 msgid "Bad friend file" |
5199 msgstr "好友檔案無效" | |
5200 | |
6932 | 5201 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5202 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5203 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5204 | |
5205 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5206 msgid "Server too busy" | |
5207 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5208 | |
6976 | 5209 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
6932 | 5210 #: src/protocols/toc/toc.c:662 |
6627 | 5211 msgid "Authentication failed" |
5212 msgstr "認證失敗" | |
5213 | |
6932 | 5214 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5215 msgid "Not allowed when offline" |
5216 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5217 | |
6932 | 5218 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5219 msgid "Not accepting new users" |
5220 msgstr "不接受新的使用者" | |
5221 | |
6932 | 5222 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5223 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5224 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5225 | |
5226 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6627 | 5227 msgid "Passport account not yet verified" |
5228 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5229 | |
6932 | 5230 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5231 #, c-format |
5232 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5233 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5234 | |
6932 | 5235 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
6627 | 5236 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5237 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5238 | |
6932 | 5239 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
6627 | 5240 msgid "Set your friendly name." |
5241 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5242 | |
5243 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5244 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5245 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
6932 | 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
6627 | 5247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5248 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5249 | |
6932 | 5250 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
6627 | 5251 msgid "Set your home phone number." |
5252 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5253 | |
6932 | 5254 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
6627 | 5255 msgid "Set your work phone number." |
5256 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5257 | |
6932 | 5258 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
6627 | 5259 msgid "Set your mobile phone number." |
5260 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5261 | |
6932 | 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6627 | 5263 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5264 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5265 | |
6932 | 5266 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6627 | 5267 msgid "" |
5268 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5269 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5270 msgstr "" | |
5271 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5272 "裝置上呢?" | |
5273 | |
6932 | 5274 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
6627 | 5275 msgid "Allow" |
5276 msgstr "允許" | |
5277 | |
6932 | 5278 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
6627 | 5279 msgid "Disallow" |
5280 msgstr "不允許" | |
5281 | |
6932 | 5282 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6627 | 5283 msgid "Send a mobile message." |
5284 msgstr "送出行動訊息。" | |
5285 | |
6932 | 5286 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6627 | 5287 msgid "Page" |
5288 msgstr "傳呼" | |
5289 | |
6932 | 5290 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6627 | 5291 #, c-format |
5292 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5293 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5294 | |
6932 | 5295 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
6627 | 5296 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5297 msgid "Away From Computer" | |
5298 msgstr "不在電腦前" | |
5299 | |
6932 | 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5301 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
6627 | 5303 msgid "Be Right Back" |
5304 msgstr "馬上回來" | |
5305 | |
6932 | 5306 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5307 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
6627 | 5309 msgid "Busy" |
5310 msgstr "忙碌" | |
5311 | |
6932 | 5312 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5313 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
6627 | 5315 msgid "On The Phone" |
5316 msgstr "電話中" | |
5317 | |
6932 | 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5319 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
6627 | 5321 msgid "Out To Lunch" |
5322 msgstr "外出用餐" | |
5323 | |
6932 | 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
6976 | 5325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
6627 | 5326 msgid "Hidden" |
5327 msgstr "隱藏" | |
5328 | |
6932 | 5329 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
6627 | 5330 msgid "Set Friendly Name" |
5331 msgstr "設定暱稱" | |
5332 | |
6932 | 5333 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6627 | 5334 msgid "Set Home Phone Number" |
5335 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5336 | |
6932 | 5337 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
6627 | 5338 msgid "Set Work Phone Number" |
5339 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5340 | |
6932 | 5341 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
6627 | 5342 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5343 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5344 | |
6932 | 5345 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
6627 | 5346 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5347 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5348 | |
6932 | 5349 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5350 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5351 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5352 | |
6932 | 5353 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
6627 | 5354 msgid "Send to Mobile" |
5355 msgstr "傳送至行動電話" | |
5356 | |
5357 # NOTE: 原譯文有誤 | |
6932 | 5358 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
6627 | 5359 msgid "Initiate Chat" |
5360 msgstr "開啟聊天室" | |
5361 | |
6932 | 5362 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
6627 | 5363 #, c-format |
5364 msgid "" | |
5365 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5366 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5367 msgstr "" | |
5368 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5369 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5370 | |
6932 | 5371 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6627 | 5372 msgid "Invalid MSN screenname" |
5373 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5374 | |
6932 | 5375 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
6627 | 5376 #, c-format |
5377 msgid "" | |
5378 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5379 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5380 msgstr "" | |
5381 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5382 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5383 | |
6976 | 5384 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6627 | 5385 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5386 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5387 | |
5388 #. Age | |
6976 | 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6639 | 5390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6932 | 5391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
6627 | 5392 msgid "Age" |
5393 msgstr "年齡" | |
5394 | |
5395 #. Gender | |
6976 | 5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6639 | 5397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6932 | 5398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
6627 | 5399 msgid "Gender" |
5400 msgstr "性別" | |
5401 | |
6976 | 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
6627 | 5403 msgid "Marital Status" |
5404 msgstr "婚姻狀況" | |
5405 | |
6976 | 5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
6627 | 5407 msgid "Location" |
5408 msgstr "所在位置" | |
5409 | |
6976 | 5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
6627 | 5411 msgid "Occupation" |
5412 msgstr "職業" | |
5413 | |
6976 | 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 |
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | |
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | |
6627 | 5417 msgid "A Little About Me" |
5418 msgstr "自我簡介" | |
5419 | |
6976 | 5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 |
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
6627 | 5422 msgid "Favorite Things" |
5423 msgstr "喜愛事物" | |
5424 | |
6976 | 5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 |
5426 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | |
6627 | 5427 msgid "Hobbies and Interests" |
5428 msgstr "嗜好/興趣" | |
5429 | |
6976 | 5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
6932 | 5431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
6627 | 5432 msgid "Favorite Quote" |
5433 msgstr "至愛名言" | |
5434 | |
6976 | 5435 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
6627 | 5436 msgid "Last Updated" |
5437 msgstr "更新日期" | |
5438 | |
6639 | 5439 #. Homepage |
6976 | 5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6639 | 5441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5442 msgid "Homepage" | |
6627 | 5443 msgstr "網頁" |
5444 | |
5445 #. *< api_version | |
5446 #. *< type | |
5447 #. *< ui_requirement | |
5448 #. *< flags | |
5449 #. *< dependencies | |
5450 #. *< priority | |
5451 #. *< id | |
5452 #. *< name | |
5453 #. *< version | |
5454 #. * summary | |
6976 | 5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 |
6627 | 5456 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5457 msgstr "MSN 協定模組" | |
5458 | |
6976 | 5459 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6627 | 5460 msgid "Login server" |
5461 msgstr "登入伺服器" | |
5462 | |
6932 | 5463 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
6627 | 5464 #, c-format |
5465 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5466 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5467 | |
6932 | 5468 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
5469 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5470 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | |
5473 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5474 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | |
5477 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6943 | 5478 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6932 | 5479 |
5480 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | |
5481 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5482 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | |
5485 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5486 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
6627 | 5489 msgid "Retrieving buddy list" |
5490 msgstr "讀取好友清單中" | |
5491 | |
6932 | 5492 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
5493 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5494 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
5495 | |
5496 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | |
6627 | 5497 msgid "Password sent" |
5498 msgstr "密碼送出" | |
5499 | |
6932 | 5500 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
5501 msgid "Unable to send password" | |
5502 msgstr "無法送出密碼" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | |
5505 msgid "Protocol not supported" | |
5506 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | |
6627 | 5509 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5510 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5511 | |
6932 | 5512 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
6627 | 5513 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5514 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
5515 | |
6932 | 5516 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
6627 | 5517 #, c-format |
5518 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5519 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
5520 | |
6932 | 5521 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
6627 | 5522 #, c-format |
5523 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5524 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
5525 | |
6932 | 5526 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
6627 | 5527 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5528 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
5529 | |
6932 | 5530 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
6627 | 5531 #, c-format |
5532 msgid "" | |
5533 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5534 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5535 "in progress.\n" | |
5536 "\n" | |
5537 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5538 "sign in." | |
5539 msgid_plural "" | |
5540 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5541 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5542 "in progress.\n" | |
5543 "\n" | |
5544 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5545 "sign in." | |
5546 msgstr[0] "" | |
5547 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
5548 "束您目前的交談。\n" | |
5549 "\n" | |
5550 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
5551 | |
6932 | 5552 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 5553 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5554 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
5555 | |
6932 | 5556 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 5557 #, c-format |
5558 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5559 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
5560 | |
6932 | 5561 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 5562 msgid "An MSN message may not have been received." |
5563 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5566 msgid "Unable to read header from server" | |
5567 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5570 #, c-format | |
5571 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5572 msgstr "無法由伺服器讀取資訊(指令為 %hd,長度為 %hd)。" | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5575 #, c-format | |
5576 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5577 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
5578 | |
5579 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5580 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5581 #, c-format | |
5582 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5583 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5586 msgid "You were disconnected from the server." | |
5587 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
5588 | |
5589 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5590 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "%s requested your information" | |
5593 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5596 msgid "" | |
5597 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5598 "different location" | |
5599 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5600 | |
5601 #. MSG_CLIENT_PING | |
5602 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5603 #, c-format | |
5604 msgid "%s requested a PING" | |
5605 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
5606 | |
6976 | 5607 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 |
6932 | 5608 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 |
6627 | 5609 msgid "Join what group:" |
5610 msgstr "加入哪個群組:" | |
5611 | |
5612 #. *< api_version | |
5613 #. *< type | |
5614 #. *< ui_requirement | |
5615 #. *< flags | |
5616 #. *< dependencies | |
5617 #. *< priority | |
5618 #. *< id | |
5619 #. *< name | |
5620 #. *< version | |
5621 #. * summary | |
5622 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5624 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
5625 | |
5626 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6932 | 5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 5628 msgid "Invalid error" |
5629 msgstr "無效錯誤" | |
5630 | |
6932 | 5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 5632 msgid "Invalid SNAC" |
5633 msgstr "無效的 SNAC" | |
5634 | |
6932 | 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6627 | 5636 msgid "Rate to host" |
5637 msgstr "到伺服器速率" | |
5638 | |
6932 | 5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6627 | 5640 msgid "Rate to client" |
5641 msgstr "到客戶端速率" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6932 | 5644 msgid "Service unavailable" |
5645 msgstr "伺服器不存在" | |
6627 | 5646 |
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
6932 | 5648 msgid "Service not defined" |
5649 msgstr "沒有指定服務" | |
6627 | 5650 |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6932 | 5652 msgid "Obsolete SNAC" |
5653 msgstr "過時的 SNAC" | |
6627 | 5654 |
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6932 | 5656 msgid "Not supported by host" |
5657 msgstr "伺服器不支援" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5660 msgid "Not supported by client" | |
5661 msgstr "客戶端不支援" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6627 | 5664 msgid "Refused by client" |
5665 msgstr "被客戶端拒絕" | |
5666 | |
6932 | 5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 5668 msgid "Reply too big" |
5669 msgstr "回覆太大了" | |
5670 | |
6932 | 5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 5672 msgid "Responses lost" |
5673 msgstr "遺失回應" | |
5674 | |
6932 | 5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 5676 msgid "Request denied" |
5677 msgstr "要求被拒" | |
5678 | |
5679 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
5680 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
6932 | 5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6627 | 5682 msgid "Busted SNAC payload" |
5683 msgstr "SNAC負載過大" | |
5684 | |
6932 | 5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6627 | 5686 msgid "Insufficient rights" |
5687 msgstr "權限不夠" | |
5688 | |
6932 | 5689 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6627 | 5691 msgid "In local permit/deny" |
5692 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6932 | 5695 msgid "Too evil (sender)" |
5696 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 5697 |
5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6932 | 5699 msgid "Too evil (receiver)" |
5700 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6627 | 5701 |
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6932 | 5703 msgid "User temporarily unavailable" |
5704 msgstr "使用者暫時不在" | |
6627 | 5705 |
5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6932 | 5707 msgid "No match" |
5708 msgstr "沒有相符合的" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5711 msgid "List overflow" | |
5712 msgstr "清單溢出" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6627 | 5715 msgid "Request ambiguous" |
5716 msgstr "要求不明確" | |
5717 | |
6932 | 5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6627 | 5719 msgid "Queue full" |
5720 msgstr "佇列滿了" | |
5721 | |
6932 | 5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6627 | 5723 msgid "Not while on AOL" |
5724 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
5725 | |
6932 | 5726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6627 | 5727 #, c-format |
5728 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5729 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
5730 | |
6932 | 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6627 | 5732 #, c-format |
5733 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5734 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
5735 | |
6932 | 5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5737 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5738 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
6627 | 5739 msgid "Disconnected." |
5740 msgstr "停止連線。" | |
5741 | |
6932 | 5742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
6627 | 5743 #, c-format |
5744 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5745 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
5746 | |
6932 | 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
6627 | 5748 msgid "Chat is currently unavailable" |
5749 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
5750 | |
6932 | 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6627 | 5752 msgid "Couldn't connect to host" |
5753 msgstr "無法連到伺服器" | |
5754 | |
6932 | 5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6627 | 5756 msgid "Unable to login to AIM" |
5757 msgstr "無法登入到 AIM" | |
5758 | |
6976 | 5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
6627 | 5760 msgid "Could Not Connect" |
5761 msgstr "無法連線" | |
5762 | |
6976 | 5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
6627 | 5764 msgid "Connection established, cookie sent" |
5765 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
5766 | |
6976 | 5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
6627 | 5769 msgid "File Transfer Aborted" |
5770 msgstr "取消檔案傳輸" | |
5771 | |
6976 | 5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
6627 | 5773 msgid "Unable to establish listener socket." |
5774 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
5775 | |
6976 | 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
6627 | 5777 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5778 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
5779 | |
6976 | 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
6627 | 5781 msgid "Unable to create new connection." |
5782 msgstr "無法開啟新連結。" | |
5783 | |
6976 | 5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 5785 msgid "Incorrect nickname or password." |
5786 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
5787 | |
6976 | 5788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6627 | 5789 msgid "Your account is currently suspended." |
5790 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
5791 | |
5792 #. service temporarily unavailable | |
6976 | 5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6627 | 5794 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5795 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
5796 | |
6976 | 5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
6627 | 5798 msgid "" |
5799 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5800 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5801 msgstr "" | |
5802 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
5803 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5804 | |
6976 | 5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
6627 | 5806 #, c-format |
5807 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5808 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
5809 | |
6976 | 5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6627 | 5811 msgid "Internal Error" |
5812 msgstr "內部錯誤" | |
5813 | |
6976 | 5814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 |
5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
6627 | 5816 #, c-format |
5817 msgid "" | |
5818 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5819 "fixed. Check %s for updates." | |
5820 msgstr "" | |
5821 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
5822 "沒有更新。" | |
5823 | |
6976 | 5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
6627 | 5825 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5826 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | |
5827 | |
6976 | 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
6627 | 5829 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5830 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" | |
5831 | |
6976 | 5832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 |
6627 | 5833 #, c-format |
5834 msgid "Direct IM with %s established" | |
5835 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
5836 | |
6976 | 5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6627 | 5838 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5839 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
5840 | |
6976 | 5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6627 | 5842 #, c-format |
5843 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5844 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
5845 | |
6976 | 5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6627 | 5847 msgid "" |
5848 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5849 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5850 "considered a privacy risk." | |
5851 msgstr "" | |
5852 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
5853 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
5854 | |
6976 | 5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
6627 | 5856 msgid "Connect" |
5857 msgstr "連線" | |
5858 | |
6976 | 5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6627 | 5860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5861 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
5862 | |
6976 | 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6627 | 5864 msgid "Authorization Request Message:" |
5865 msgstr "認證要求訊息:" | |
5866 | |
6976 | 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6627 | 5868 msgid "Please authorize me!" |
5869 msgstr "請通過我的認證!" | |
5870 | |
6976 | 5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6627 | 5872 #, c-format |
5873 msgid "" | |
5874 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5875 "you want to send an authorization request?" | |
5876 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
5877 | |
6976 | 5878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6627 | 5879 msgid "Request Authorization" |
5880 msgstr "要求認證" | |
5881 | |
6976 | 5882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | |
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
6627 | 5887 msgid "No reason given." |
5888 msgstr "沒有給予原因。" | |
5889 | |
6976 | 5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6627 | 5891 msgid "Authorization Denied Message:" |
5892 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
5893 | |
6976 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
6627 | 5895 #, c-format |
5896 msgid "" | |
5897 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5898 "%s" | |
5899 msgstr "" | |
5900 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
5901 "%s" | |
5902 | |
6976 | 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
6627 | 5904 msgid "Authorization Request" |
5905 msgstr "認證要求" | |
5906 | |
6976 | 5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
6627 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "" | |
5910 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5911 "following reason:\n" | |
5912 "%s" | |
5913 msgstr "" | |
5914 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
5915 "%s" | |
5916 | |
6976 | 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6627 | 5918 msgid "ICQ authorization denied." |
5919 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
5920 | |
5921 #. Someone has granted you authorization | |
6976 | 5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6627 | 5923 #, c-format |
5924 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5925 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5926 | |
6976 | 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
6627 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "" | |
5930 "You have received a special message\n" | |
5931 "\n" | |
5932 "From: %s [%s]\n" | |
5933 "%s" | |
5934 msgstr "" | |
5935 "您收到一個特別的訊息\n" | |
5936 "\n" | |
5937 "來自:%s [%s]\n" | |
5938 "%s" | |
5939 | |
6976 | 5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
6627 | 5941 #, c-format |
5942 msgid "" | |
5943 "You have received an ICQ page\n" | |
5944 "\n" | |
5945 "From: %s [%s]\n" | |
5946 "%s" | |
5947 msgstr "" | |
5948 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
5949 "\n" | |
5950 "來自:%s [%s]\n" | |
5951 "%s" | |
5952 | |
6976 | 5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
6627 | 5954 #, c-format |
5955 msgid "" | |
5956 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5957 "\n" | |
5958 "Message is:\n" | |
5959 "%s" | |
5960 msgstr "" | |
5961 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
5962 "\n" | |
5963 "訊息為:\n" | |
5964 "%s" | |
5965 | |
5966 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | |
6943 | 5967 # ANS I guess not. |
5968 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6976 | 5969 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 |
5970 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
6627 | 5972 #, c-format |
5973 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
6976 | 5974 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
5975 | |
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | |
6627 | 5977 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5978 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
5979 | |
6976 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6627 | 5981 msgid "Decline" |
5982 msgstr "婉拒" | |
5983 | |
6976 | 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
6627 | 5985 #, c-format |
5986 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5987 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5988 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
5989 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
5990 | |
6976 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
6627 | 5992 #, c-format |
5993 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5994 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5995 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
5996 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
5997 | |
6976 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
6627 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "" | |
6001 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6002 msgid_plural "" | |
6003 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6004 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6005 | |
6976 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
6627 | 6007 #, c-format |
6008 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6009 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6010 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6011 | |
6976 | 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
6627 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6016 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6017 | |
6976 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 |
6627 | 6019 #, c-format |
6020 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6022 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6023 | |
6976 | 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6627 | 6026 msgid "Free For Chat" |
6027 msgstr "我有空聊天" | |
6028 | |
6976 | 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6627 | 6031 msgid "Not Available" |
6032 msgstr "長時間離開" | |
6033 | |
6976 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6627 | 6036 msgid "Occupied" |
6037 msgstr "忙碌" | |
6038 | |
6039 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
6976 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
6627 | 6041 msgid "Web Aware" |
6042 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6043 | |
6976 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
6627 | 6045 #, c-format |
6046 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6047 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6048 | |
6976 | 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 |
6627 | 6050 #, c-format |
6051 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6052 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6053 | |
6976 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
6627 | 6055 #, c-format |
6056 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6057 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6058 | |
6976 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
6627 | 6060 msgid "Unknown error" |
6061 msgstr "未知錯誤" | |
6062 | |
6063 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6976 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
6627 | 6065 #, c-format |
6066 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6067 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6068 | |
6976 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
6627 | 6070 #, c-format |
6071 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6072 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" | |
6073 | |
6976 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6627 | 6075 msgid "Voice" |
6076 msgstr "聲音" | |
6077 | |
6078 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
6976 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
6627 | 6080 msgid "Direct IM" |
6081 msgstr "即時訊息" | |
6082 | |
6976 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
6627 | 6084 msgid "Get File" |
6085 msgstr "接收檔案" | |
6086 | |
6976 | 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
6627 | 6088 msgid "Send File" |
6089 msgstr "傳送檔案" | |
6090 | |
6976 | 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6627 | 6092 msgid "Games" |
6093 msgstr "遊戲" | |
6094 | |
6976 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6627 | 6096 msgid "Add-Ins" |
6097 msgstr "模組" | |
6098 | |
6976 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6627 | 6100 msgid "Send Buddy List" |
6101 msgstr "送出好友清單" | |
6102 | |
6976 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6627 | 6104 msgid "EveryBuddy Bug" |
6105 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
6106 | |
6976 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6627 | 6108 msgid "AP User" |
6109 msgstr "應用程式使用者" | |
6110 | |
6976 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6627 | 6112 msgid "ICQ RTF" |
6113 msgstr "ICQ RTF" | |
6114 | |
6115 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6116 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6117 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6118 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6119 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6120 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6121 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
6976 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6627 | 6123 msgid "Nihilist" |
6124 msgstr "Nihilist" | |
6125 | |
6976 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6627 | 6127 msgid "ICQ Server Relay" |
6128 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
6129 | |
6976 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6932 | 6131 msgid "Old ICQ UTF8" |
6132 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6133 | |
6976 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6627 | 6135 msgid "Trillian Encryption" |
6136 msgstr "Trillian 加密" | |
6137 | |
6976 | 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6627 | 6139 msgid "ICQ UTF8" |
6140 msgstr "ICQ UTF8" | |
6141 | |
6142 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
6976 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6627 | 6144 msgid "Hiptop" |
6145 msgstr "Hiptop" | |
6146 | |
6976 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6932 | 6148 msgid "Secure IM" |
6149 msgstr "加密即時訊息" | |
6150 | |
6976 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6627 | 6152 msgid "" |
6153 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6154 "</i>" | |
6155 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
6156 | |
6976 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
6627 | 6158 #, c-format |
6159 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6160 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6161 | |
6976 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6627 | 6163 #, c-format |
6164 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6165 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6166 | |
6976 | 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6627 | 6168 #, c-format |
6169 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6170 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | |
6171 | |
6976 | 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6627 | 6173 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6174 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6175 | |
6976 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6627 | 6177 #, c-format |
6178 msgid "" | |
6179 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6180 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6181 "%s%s%s\n" | |
6182 "<hr>\n" | |
6183 msgstr "" | |
6184 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
6185 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
6186 "%s%s%s<BR>\n" | |
6187 "<HR>\n" | |
6188 | |
6976 | 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6627 | 6190 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6191 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
6192 | |
6976 | 6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
6627 | 6194 msgid "Client Capabilities: " |
6195 msgstr "客戶端相容性:" | |
6196 | |
6976 | 6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
6627 | 6198 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6199 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
6200 | |
6976 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 |
6627 | 6202 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6203 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6204 | |
6976 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6627 | 6206 msgid "Rate limiting error." |
6207 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6208 | |
6976 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 |
6627 | 6210 msgid "" |
6211 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6212 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6213 msgstr "" | |
6214 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6215 "試一次。" | |
6216 | |
6976 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
6627 | 6218 msgid "" |
6219 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6220 "at another location." | |
6221 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6222 | |
6976 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
6627 | 6224 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6225 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6226 | |
6976 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
6639 | 6228 msgid "Email Address" |
6229 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6230 |
6976 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
6639 | 6232 msgid "Mobile Phone" |
6233 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6234 |
6976 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6627 | 6236 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6237 msgid "Female" | |
6238 msgstr "女" | |
6239 | |
6976 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6627 | 6241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6242 msgid "Male" | |
6243 msgstr "男" | |
6244 | |
6976 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6639 | 6246 msgid "Personal Web Page" |
6247 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6248 |
6976 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
6639 | 6250 msgid "Additional Information" |
6251 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6252 |
6976 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
6639 | 6254 msgid "Home Address" |
6255 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6256 |
6976 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6639 | 6258 msgid "Address" |
6259 msgstr "地址" | |
6627 | 6260 |
6976 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
6639 | 6262 msgid "Zip Code" |
6263 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6264 |
6976 | 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6639 | 6266 msgid "Work Address" |
6267 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6268 |
6976 | 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6639 | 6270 msgid "Work Information" |
6271 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6272 |
6976 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6639 | 6274 msgid "Company" |
6275 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6276 |
6976 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6639 | 6278 msgid "Division" |
6279 msgstr "部門" | |
6627 | 6280 |
6976 | 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6639 | 6282 msgid "Position" |
6283 msgstr "職位" | |
6627 | 6284 |
6976 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6639 | 6286 msgid "Web Page" |
6287 msgstr "網頁" | |
6627 | 6288 |
6976 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6932 | 6290 #, c-format |
6291 msgid "ICQ Info for %s" | |
6292 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6293 | |
6294 # XXX 可能譯錯 | |
6976 | 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6932 | 6296 #, c-format |
6297 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6298 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | |
6299 | |
6976 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6932 | 6301 msgid "Search Results" |
6302 msgstr "搜尋結果" | |
6303 | |
6976 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6627 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "No results found for email address %s" | |
6307 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6308 | |
6976 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6627 | 6310 #, c-format |
6311 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6312 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6313 | |
6976 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6627 | 6315 msgid "Account Confirmation Requested" |
6316 msgstr "帳號確認" | |
6317 | |
6976 | 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6627 | 6319 msgid "Error Changing Account Info" |
6320 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6321 | |
6976 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6627 | 6323 #, c-format |
6324 msgid "" | |
6325 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6326 "differs from the original." | |
6327 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6328 | |
6976 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6627 | 6330 #, c-format |
6331 msgid "" | |
6332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6333 "ends in a space." | |
6334 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6335 | |
6976 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6627 | 6337 #, c-format |
6338 msgid "" | |
6339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6340 "is too long." | |
6341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6342 | |
6976 | 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6627 | 6344 #, c-format |
6345 msgid "" | |
6346 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6347 "request pending for this screen name." | |
6348 msgstr "" | |
6349 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6350 | |
6976 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6627 | 6352 #, c-format |
6353 msgid "" | |
6354 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6355 "too many screen names associated with it." | |
6356 msgstr "" | |
6357 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6358 | |
6976 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
6627 | 6360 #, c-format |
6361 msgid "" | |
6362 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6363 "invalid." | |
6364 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6365 | |
6976 | 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 |
6627 | 6367 #, c-format |
6368 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6369 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6370 | |
6976 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6627 | 6372 #, c-format |
6373 msgid "" | |
6374 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6375 "%s" | |
6376 msgstr "" | |
6377 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6378 "%s" | |
6379 | |
6976 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6627 | 6381 msgid "Account Info" |
6382 msgstr "帳號資訊" | |
6383 | |
6976 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 |
6627 | 6385 #, c-format |
6386 msgid "The email address for %s is %s" | |
6387 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6388 | |
6976 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6627 | 6390 msgid "Unable to set AIM profile." |
6391 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6392 | |
6976 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6627 | 6394 msgid "" |
6395 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6396 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6397 "fully connected." | |
6398 msgstr "" | |
6399 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6400 "再重新進行設定。" | |
6401 | |
6976 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 |
6627 | 6403 #, c-format |
6404 msgid "" | |
6405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6406 "it for you." | |
6407 msgid_plural "" | |
6408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6409 "truncated it for you." | |
6410 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6411 | |
6976 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
6627 | 6413 msgid "Profile too long." |
6414 msgstr "個人資訊過長。" | |
6415 | |
6976 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
6417 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6418 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6419 | |
6932 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6627 | 6421 msgid "" |
6422 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6423 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6424 "again when you are fully connected." | |
6425 msgstr "" | |
6426 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6427 "完全登入後再設定一次。" | |
6428 | |
6976 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 |
6627 | 6430 #, c-format |
6431 msgid "" | |
6432 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6433 "truncated it for you." | |
6434 msgid_plural "" | |
6435 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6436 "truncated it for you." | |
6437 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6438 | |
6976 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6627 | 6440 msgid "Away message too long." |
6441 msgstr "離開訊息過長。" | |
6442 | |
6976 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
6444 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6445 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6446 | |
6932 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6627 | 6448 msgid "" |
6449 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6450 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6451 "a few hours." | |
6452 msgstr "" | |
6453 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6454 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6455 | |
6976 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
6627 | 6458 msgid "Orphans" |
6459 msgstr "孤兒們" | |
6460 | |
6976 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
6627 | 6462 #, c-format |
6463 msgid "" | |
6464 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6465 "list. Please remove one and try again." | |
6466 msgstr "" | |
6467 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6468 "試。" | |
6469 | |
6976 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6627 | 6471 msgid "(no name)" |
6472 msgstr "(沒有名字)" | |
6473 | |
6976 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6627 | 6475 msgid "Unable To Add" |
6476 msgstr "無法加入" | |
6477 | |
6976 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6627 | 6479 #, c-format |
6480 msgid "" | |
6481 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6482 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6483 "buddy list." | |
6484 msgstr "" | |
6485 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
6486 "過所系統允許的上限。" | |
6487 | |
6976 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
6627 | 6489 #, c-format |
6490 msgid "" | |
6491 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6492 "want to add them?" | |
6493 msgstr "" | |
6494 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
6495 "呢?" | |
6496 | |
6639 | 6497 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6976 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
6627 | 6499 msgid "Authorization Given" |
6500 msgstr "給予認證" | |
6501 | |
6976 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
6627 | 6503 #, c-format |
6504 msgid "" | |
6505 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6506 "%s" | |
6507 msgstr "" | |
6508 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6509 "%s" | |
6510 | |
6511 #. Granted | |
6976 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
6627 | 6513 #, c-format |
6514 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6515 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | |
6516 | |
6639 | 6517 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6976 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6627 | 6519 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 6520 msgstr "認證獲允" |
6627 | 6521 |
6522 #. Denied | |
6976 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6627 | 6524 #, c-format |
6525 msgid "" | |
6526 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6527 "following reason:\n" | |
6528 "%s" | |
6529 msgstr "" | |
6530 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
6531 "%s" | |
6532 | |
6976 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6627 | 6534 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 6535 msgstr "認證被拒" |
6627 | 6536 |
6537 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
6976 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6627 | 6539 msgid "Exchange:" |
6540 msgstr "聊天室號碼:" | |
6541 | |
6976 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
6627 | 6543 msgid "<b>Status:</b> " |
6544 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
6545 | |
6976 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6627 | 6547 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6548 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
6549 | |
6976 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
6932 | 6551 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6552 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
6553 | |
6976 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 |
6627 | 6555 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6556 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
6557 | |
6976 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6627 | 6559 msgid "<b>Available:</b> " |
6560 msgstr "<b>上線:</b>" | |
6561 | |
6976 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6627 | 6563 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6564 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
6565 | |
6976 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6627 | 6567 msgid "Offline" |
6568 msgstr "離線" | |
6569 | |
6976 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
6627 | 6571 msgid "Unable to open Direct IM" |
6572 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
6573 | |
6976 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
6627 | 6575 #, c-format |
6576 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6577 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
6578 | |
6976 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
6627 | 6580 msgid "" |
6581 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6582 "Do you wish to continue?" | |
6583 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
6584 | |
6976 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
6627 | 6586 msgid "Get Status Msg" |
6587 msgstr "取得狀態訊息" | |
6588 | |
6976 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 |
6932 | 6590 msgid "Re-request Authorization" |
6591 msgstr "重新要求認證" | |
6592 | |
6976 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 |
6627 | 6594 msgid "The new formatting is invalid." |
6595 msgstr "新的格式是無效的。" | |
6596 | |
6976 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
6627 | 6598 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6599 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
6600 | |
6976 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
6627 | 6602 msgid "New screenname formatting:" |
6603 msgstr "新的帳號格式:" | |
6604 | |
6976 | 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
6627 | 6606 msgid "Change Address To:" |
6607 msgstr "變更地址為:" | |
6608 | |
6976 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 |
6627 | 6610 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6611 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
6612 | |
6976 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
6614 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6615 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
6616 | |
6932 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6627 | 6618 msgid "" |
6932 | 6619 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6620 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 6621 msgstr "" |
6932 | 6622 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
6623 "「要求重新認證」。" | |
6624 | |
6976 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
6627 | 6626 msgid "Available Message:" |
6627 msgstr "上線訊息:" | |
6628 | |
6976 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6627 | 6630 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6631 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
6632 | |
6976 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6627 | 6634 msgid "Set Available Message" |
6635 msgstr "設定上線訊息" | |
6636 | |
6976 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6627 | 6638 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 6639 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
6640 | |
6976 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 |
6627 | 6642 msgid "Format Screenname" |
6643 msgstr "格式化帳號" | |
6644 | |
6976 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
6627 | 6646 msgid "Confirm Account" |
6647 msgstr "確認帳號" | |
6648 | |
6976 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
6627 | 6650 msgid "Display Current Registered Address" |
6651 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
6652 | |
6976 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6627 | 6654 msgid "Change Current Registered Address" |
6655 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
6656 | |
6976 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6627 | 6658 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6659 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
6660 | |
6976 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6627 | 6662 msgid "Search for Buddy by Email" |
6663 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
6664 | |
6665 #. *< api_version | |
6666 #. *< type | |
6667 #. *< ui_requirement | |
6668 #. *< flags | |
6669 #. *< dependencies | |
6670 #. *< priority | |
6671 #. *< id | |
6672 #. *< name | |
6673 #. *< version | |
6674 #. * summary | |
6976 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
6627 | 6676 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6677 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
6678 | |
6976 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
6627 | 6680 msgid "Auth host" |
6681 msgstr "認證伺服器" | |
6682 | |
6976 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6627 | 6684 msgid "Auth port" |
6685 msgstr "認證通訊埠" | |
6686 | |
6932 | 6687 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6627 | 6688 #, c-format |
6689 msgid "Looking up %s" | |
6690 msgstr "找尋 %s 中" | |
6691 | |
6932 | 6692 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 6693 #, c-format |
6694 msgid "Unable to write file %s." | |
6695 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
6696 | |
6932 | 6697 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 6698 #, c-format |
6699 msgid "Unable to read file %s." | |
6700 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
6701 | |
6932 | 6702 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 6703 #, c-format |
6704 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6705 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
6706 | |
6932 | 6707 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 6708 #, c-format |
6709 msgid "%s not currently logged in." | |
6710 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
6711 | |
6932 | 6712 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 6713 #, c-format |
6714 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6715 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
6716 | |
6932 | 6717 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 6718 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6719 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
6720 | |
6932 | 6721 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 6722 #, c-format |
6723 msgid "Chat in %s is not available." | |
6724 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
6725 | |
6932 | 6726 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 6727 #, c-format |
6728 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6729 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
6730 | |
6932 | 6731 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 6732 #, c-format |
6733 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6734 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6735 | |
6932 | 6736 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6739 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6740 | |
6932 | 6741 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 6742 msgid "Failure." |
6743 msgstr "失敗。" | |
6744 | |
6932 | 6745 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6627 | 6746 msgid "Too many matches." |
6747 msgstr "匹配太多。" | |
6748 | |
6932 | 6749 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6627 | 6750 msgid "Need more qualifiers." |
6751 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
6752 | |
6932 | 6753 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 6754 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6755 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6756 | |
6932 | 6757 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 6758 msgid "Email lookup restricted." |
6759 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
6760 | |
6932 | 6761 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 6762 msgid "Keyword ignored." |
6763 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
6764 | |
6932 | 6765 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 6766 msgid "No keywords." |
6767 msgstr "沒有關鍵字。" | |
6768 | |
6932 | 6769 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6627 | 6770 msgid "User has no directory information." |
6771 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
6772 | |
6932 | 6773 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 6774 msgid "Country not supported." |
6775 msgstr "這個國家不被支援。" | |
6776 | |
6932 | 6777 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6778 #, c-format |
6779 msgid "Failure unknown: %s." | |
6780 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
6781 | |
6932 | 6782 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6627 | 6783 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6784 msgstr "服務暫時不存在。" | |
6785 | |
6932 | 6786 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 6787 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6788 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
6789 | |
6932 | 6790 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6627 | 6791 msgid "" |
6792 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6793 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6794 msgstr "" | |
6795 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6796 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6797 | |
6932 | 6798 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 6799 #, c-format |
6800 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6801 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
6802 | |
6932 | 6803 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6627 | 6804 #, c-format |
6805 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6806 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
6807 | |
6932 | 6808 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6627 | 6809 msgid "Connection Closed" |
6810 msgstr "連線關閉" | |
6811 | |
6932 | 6812 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6627 | 6813 msgid "Waiting for reply..." |
6814 msgstr "等待回覆中..." | |
6815 | |
6932 | 6816 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6627 | 6817 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6818 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
6819 | |
6932 | 6820 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6627 | 6821 msgid "Password Change Successful" |
6822 msgstr "密碼修改成功" | |
6823 | |
6932 | 6824 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6627 | 6825 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6826 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
6827 | |
6932 | 6828 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6627 | 6829 msgid "" |
6830 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6831 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6832 "is only temporary, please be patient." | |
6833 msgstr "" | |
6834 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
6835 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
6836 | |
6932 | 6837 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6627 | 6838 msgid "Get Dir Info" |
6839 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
6840 | |
6932 | 6841 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6627 | 6842 msgid "Set Dir Info" |
6843 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
6844 | |
6932 | 6845 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6627 | 6846 #, c-format |
6847 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6848 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
6849 | |
6932 | 6850 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6627 | 6851 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6852 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
6853 | |
6932 | 6854 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6855 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6627 | 6856 msgid "Could not connect for transfer." |
6857 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
6858 | |
6932 | 6859 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6627 | 6860 msgid "Could not connect for transfer!" |
6861 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
6862 | |
6932 | 6863 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6627 | 6864 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6865 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
6866 | |
6932 | 6867 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6627 | 6868 #, c-format |
6869 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6870 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6871 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6872 | |
6932 | 6873 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6627 | 6874 #, c-format |
6875 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6876 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
6877 | |
6878 #. *< api_version | |
6879 #. *< type | |
6880 #. *< ui_requirement | |
6881 #. *< flags | |
6882 #. *< dependencies | |
6883 #. *< priority | |
6884 #. *< id | |
6885 #. *< name | |
6886 #. *< version | |
6887 #. * summary | |
6932 | 6888 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6627 | 6889 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6890 msgstr "TOC 協定模組" | |
6891 | |
6932 | 6892 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6627 | 6893 msgid "TOC host" |
6894 msgstr "TOC 伺服器" | |
6895 | |
6932 | 6896 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6627 | 6897 msgid "TOC port" |
6898 msgstr "TOC 通訊埠" | |
6899 | |
6900 #. Basic Profile group. | |
6901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6902 msgid "Basic Profile" | |
6903 msgstr "基本資料" | |
6904 | |
6905 #. E-Mail Address | |
6906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6907 msgid "E-Mail Address" | |
6908 msgstr "電子郵件" | |
6909 | |
6910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6911 msgid "Profile Information" | |
6912 msgstr "個人資訊" | |
6913 | |
6914 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
6915 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
6916 #. Instant Messagers | |
6917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6918 msgid "Instant Messagers" | |
6919 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
6920 | |
6921 #. AIM | |
6922 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6923 msgid "AIM" | |
6924 msgstr "AIM" | |
6925 | |
6926 #. ICQ | |
6927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6928 msgid "ICQ UIN" | |
6929 msgstr "ICQ 帳號" | |
6930 | |
6931 #. MSN | |
6932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6933 msgid "MSN" | |
6934 msgstr "MSN" | |
6935 | |
6936 #. Yahoo | |
6937 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6938 msgid "Yahoo" | |
6939 msgstr "Yahoo" | |
6940 | |
6941 #. I'm From | |
6942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6943 msgid "I'm From" | |
6944 msgstr "我來自" | |
6945 | |
6946 #. Call the dialog. | |
6947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6948 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6949 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
6950 | |
6951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6952 msgid "Profile" | |
6953 msgstr "個人資料" | |
6954 | |
6955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6956 msgid "Set Profile" | |
6957 msgstr "設定個人資料" | |
6958 | |
6959 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 6960 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 6961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 |
6962 msgid "Visit Homepage" | |
6943 | 6963 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 6964 |
6965 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6967 msgid "Local Users" | |
6968 msgstr "本地端的使用者" | |
6969 | |
6970 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6972 msgid "Read error" | |
6973 msgstr "讀取錯誤" | |
6974 | |
6975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6976 msgid "Logging in" | |
6977 msgstr "登入中" | |
6978 | |
6979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6980 msgid "Unable to create socket" | |
6981 msgstr "無法建立 Socket" | |
6982 | |
6983 #. *< api_version | |
6984 #. *< type | |
6985 #. *< ui_requirement | |
6986 #. *< flags | |
6987 #. *< dependencies | |
6988 #. *< priority | |
6989 #. *< id | |
6990 #. *< name | |
6991 #. *< version | |
6992 #. * summary | |
6993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6994 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6995 msgstr "Trepia 協定模組" | |
6996 | |
6932 | 6997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6627 | 6998 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6999 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7000 | |
6932 | 7001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6943 | 7002 #, c-format |
6932 | 7003 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7004 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7005 |
7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | |
6943 | 7007 #, c-format |
6932 | 7008 msgid "" |
7009 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7010 "following reason: %s." | |
7011 msgstr "" | |
6976 | 7012 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7013 "s" | |
6932 | 7014 |
7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
7016 msgid "Add buddy rejected" | |
7017 msgstr "新增好友被拒" | |
7018 | |
7019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
7020 #, c-format | |
7021 msgid "" | |
7022 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7023 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7024 msgstr "" | |
7025 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7026 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7027 | |
7028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
7029 msgid "Ignore buddy?" | |
7030 msgstr "忽略使用者?" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
7033 msgid "Invalid username." | |
7034 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7035 | |
7036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | |
7037 msgid "Incorrect password." | |
7038 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7039 | |
7040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
7041 msgid "Unknown error." | |
7042 msgstr "未知錯誤。" | |
7043 | |
7044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | |
7045 #, c-format | |
7046 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7047 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7048 | |
7049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
7050 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7051 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6627 | 7054 msgid "Unable to read" |
7055 msgstr "無法讀取" | |
7056 | |
6932 | 7057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6627 | 7058 msgid "Connection problem" |
7059 msgstr "連線錯誤" | |
7060 | |
6932 | 7061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
7062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
6627 | 7063 msgid "Not At Home" |
7064 msgstr "不在家" | |
7065 | |
6932 | 7066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
6627 | 7068 msgid "Not At Desk" |
7069 msgstr "不在座位" | |
7070 | |
6932 | 7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
6627 | 7073 msgid "Not In Office" |
7074 msgstr "不在辦公室" | |
7075 | |
6932 | 7076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
6627 | 7078 msgid "On Vacation" |
7079 msgstr "渡假去了" | |
7080 | |
6932 | 7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
6627 | 7083 msgid "Stepped Out" |
7084 msgstr "走出去了" | |
7085 | |
6932 | 7086 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7087 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7088 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7089 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
7091 msgid "Not on server list" | |
7092 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7093 | |
7094 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7095 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
7096 # TODO 譯文有待改進 | |
6943 | 7097 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 |
7099 msgid "Join in Chat" | |
6943 | 7100 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7101 |
7102 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | |
7104 msgid "Initiate Conference" | |
7105 msgstr "開啟會議室" | |
7106 | |
7107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | |
6627 | 7108 msgid "Active which ID?" |
7109 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7110 | |
6932 | 7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6627 | 7112 msgid "Activate ID" |
7113 msgstr "啟動 ID" | |
7114 | |
6932 | 7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6627 | 7116 msgid "" |
7117 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7118 "this time.</b><br><br>\n" | |
7119 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7120 | |
6661 | 7121 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
6932 | 7122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
6627 | 7123 msgid "" |
7124 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7125 "web browser" | |
6661 | 7126 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
6627 | 7127 |
6932 | 7128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
6639 | 7129 msgid "" |
7130 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7131 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7132 | |
6932 | 7133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
6627 | 7134 msgid "Yahoo! ID" |
7135 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7136 | |
6932 | 7137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
7138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
6627 | 7139 msgid "Hobbies" |
7140 msgstr "嗜好" | |
7141 | |
6932 | 7142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
6627 | 7143 msgid "Latest News" |
7144 msgstr "最新消息" | |
7145 | |
6932 | 7146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
6639 | 7147 msgid "Home Page" |
7148 msgstr "網頁" | |
7149 | |
6932 | 7150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
6627 | 7151 msgid "Cool Link 1" |
7152 msgstr "酷連結(一)" | |
7153 | |
6932 | 7154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
6627 | 7155 msgid "Cool Link 2" |
7156 msgstr "酷連結(二)" | |
7157 | |
6932 | 7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
6627 | 7159 msgid "Cool Link 3" |
7160 msgstr "酷連結(三)" | |
7161 | |
7162 # TODO Untranslated | |
6932 | 7163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
6627 | 7164 msgid "Member Since" |
7165 msgstr "" | |
7166 | |
7167 #. *< api_version | |
7168 #. *< type | |
7169 #. *< ui_requirement | |
7170 #. *< flags | |
7171 #. *< dependencies | |
7172 #. *< priority | |
7173 #. *< id | |
7174 #. *< name | |
7175 #. *< version | |
7176 #. * summary | |
6932 | 7177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
6627 | 7178 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7179 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7180 | |
6932 | 7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
6627 | 7182 msgid "Pager host" |
7183 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7184 | |
6932 | 7185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
6627 | 7186 msgid "Pager port" |
7187 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7188 | |
6932 | 7189 # TODO 要核對譯文 |
6943 | 7190 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7192 #, c-format | |
7193 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7194 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7195 |
7196 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7197 msgid "Invitation Rejected" | |
7198 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7199 | |
7200 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7201 # NOTE No Problem |
6932 | 7202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7203 msgid "Failed to join chat" | |
7204 msgstr "無法加入聊天室" | |
7205 | |
7206 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7207 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7208 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7209 msgid "Maybe the room is full?" | |
6943 | 7210 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7211 |
7212 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7213 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7214 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 |
7215 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
6943 | 7216 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7217 |
7218 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7219 # NOTE No Problem |
6932 | 7220 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 |
7221 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7222 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7223 | |
6627 | 7224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7225 #, c-format | |
7226 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7227 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7228 | |
7229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7230 #, c-format | |
7231 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7232 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7235 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7236 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7239 #, c-format | |
7240 msgid "<br>At %s since %s" | |
7241 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7242 | |
6932 | 7243 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6627 | 7244 msgid "Anyone" |
7245 msgstr "任何人" | |
7246 | |
6932 | 7247 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6627 | 7248 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7249 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7250 | |
6932 | 7251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6627 | 7252 msgid "" |
7253 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7254 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7255 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7256 | |
7257 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | |
6976 | 7258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 |
6627 | 7259 msgid "ZLocate" |
7260 msgstr "" | |
7261 | |
7262 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
6976 | 7263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 |
6627 | 7264 msgid "Class:" |
7265 msgstr "" | |
7266 | |
7267 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | |
6976 | 7268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
6627 | 7269 msgid "Instance:" |
7270 msgstr "" | |
7271 | |
6976 | 7272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 |
6627 | 7273 msgid "Recipient:" |
7274 msgstr "接受者:" | |
7275 | |
7276 #. *< api_version | |
7277 #. *< type | |
7278 #. *< ui_requirement | |
7279 #. *< flags | |
7280 #. *< dependencies | |
7281 #. *< priority | |
7282 #. *< id | |
7283 #. *< name | |
7284 #. *< version | |
7285 #. * summary | |
6976 | 7286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 |
6627 | 7287 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7288 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7289 | |
6932 | 7290 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7291 msgid "Invalid proxy settings" |
7292 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7293 | |
6932 | 7294 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7295 msgid "" |
7296 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7297 "invalid." | |
7298 msgstr "" | |
6932 | 7299 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7300 | |
7301 #: src/prpl.c:143 | |
3343 | 7302 #, c-format |
3191 | 7303 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 7304 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
7305 | |
6932 | 7306 #: src/prpl.c:155 |
3191 | 7307 msgid "" |
7308 "\n" | |
7309 "\n" | |
7310 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7311 msgstr "" | |
7312 "\n" | |
7313 "\n" | |
5527 | 7314 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7315 | |
6932 | 7316 #: src/prpl.c:158 |
5423 | 7317 msgid "Gaim - Information" |
7318 msgstr "Gaim - 資訊" | |
7319 | |
6932 | 7320 #: src/prpl.c:161 |
5527 | 7321 msgid "Add buddy to your list?" |
7322 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7323 | |
6627 | 7324 #. * Custom away message. |
6932 | 7325 #: src/prpl.h:186 |
6627 | 7326 msgid "Custom" |
7327 msgstr "使用者自定" | |
7328 | |
6091 | 7329 #. * |
7330 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7331 #. | |
7332 #: src/request.h:823 | |
7333 msgid "Accept" | |
7334 msgstr "接受" | |
3191 | 7335 |
6932 | 7336 #: src/server.c:56 |
3191 | 7337 msgid "Please enter your password" |
7338 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7339 | |
6932 | 7340 #: src/server.c:956 |
3343 | 7341 #, c-format |
6345 | 7342 msgid "(%d message)" |
7343 msgid_plural "(%d messages)" | |
7344 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7345 | |
6932 | 7346 #: src/server.c:969 |
3191 | 7347 msgid "(1 message)" |
7348 msgstr "(一個訊息)" | |
7349 | |
6932 | 7350 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
5423 | 7351 #, c-format |
7352 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7353 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7354 |
6932 | 7355 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
5423 | 7356 #, c-format |
7357 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7358 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7359 |
6932 | 7360 #: src/server.c:1240 |
5423 | 7361 #, c-format |
7362 msgid "" | |
7363 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7364 "Your new warning level is %d%%" | |
7365 msgstr "" | |
5527 | 7366 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7367 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7368 |
6932 | 7369 #: src/server.c:1243 |
5423 | 7370 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7371 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7372 |
6932 | 7373 #: src/server.c:1346 |
5423 | 7374 #, c-format |
7375 msgid "" | |
7376 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7377 "%s" | |
7378 msgstr "" | |
5527 | 7379 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7380 "%s" | |
5423 | 7381 |
6932 | 7382 #: src/server.c:1350 |
5423 | 7383 #, c-format |
7384 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7385 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7386 |
6932 | 7387 #: src/server.c:1356 |
5527 | 7388 msgid "Accept chat invitation?" |
7389 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7390 | |
6932 | 7391 #: src/server.c:1545 |
5465 | 7392 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 7393 msgstr "Gaim - 訊息" |
7394 | |
6932 | 7395 #: src/server.c:1572 |
3191 | 7396 msgid "More Info" |
7397 msgstr "更多資訊" | |
7398 | |
6345 | 7399 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7400 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7401 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7402 #: src/status.c:35 |
6345 | 7403 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7404 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7405 | |
6091 | 7406 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7407 msgid "_Modify" |
7408 msgstr "修改(_M)" | |
7409 | |
6091 | 7410 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7411 msgid "_Open Mail" |
7412 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7413 | |
6091 | 7414 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
5423 | 7415 msgid "day" |
7416 msgid_plural "days" | |
5596 | 7417 msgstr[0] "天" |
7418 | |
6091 | 7419 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
5423 | 7420 msgid "hour" |
7421 msgid_plural "hours" | |
7422 msgstr[0] "小時" | |
7423 | |
6091 | 7424 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
5423 | 7425 msgid "minute" |
7426 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7427 msgstr[0] "分" |
5423 | 7428 |
6932 | 7429 #: src/util.c:950 |
6091 | 7430 msgid "Calculating..." |
7431 msgstr "計算中..." | |
7432 | |
6932 | 7433 #: src/util.c:953 |
6091 | 7434 msgid "Unknown." |
7435 msgstr "未知。" | |
5423 | 7436 |
6976 | 7437 # TODO need to check context |
7438 #: src/win32/win32dep.c:474 | |
7439 msgid "Notification" | |
7440 msgstr "通知" | |
7441 | |
7442 # XXX 要複查譯文 | |
7443 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7444 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7445 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7446 | |
6932 | 7447 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
7448 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
7449 | |
7450 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7451 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
7452 | |
7453 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7454 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 7455 |
7456 #~ msgid "" | |
6932 | 7457 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
7458 #~ "be located at %s" | |
7459 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
7460 | |
7461 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
7462 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 7463 |
7464 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7465 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
7466 | |
7467 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7468 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
7469 | |
7470 #~ msgid "Screenname" | |
7471 #~ msgstr "帳號" | |
7472 | |
7473 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7474 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
7475 | |
7476 #~ msgid "Sign On" | |
7477 #~ msgstr "登入" | |
7478 | |
7479 #~ msgid "Unable to change password" | |
7480 #~ msgstr "無法更改密碼" | |
7481 | |
7482 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7483 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
7484 | |
7485 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7486 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
7487 | |
7488 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7489 #~ msgstr "認證失敗" | |
7490 | |
6627 | 7491 #~ msgid "" |
7492 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
7493 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
7494 | |
7495 #~ msgid "has gone away." | |
7496 #~ msgstr "已經離開。" | |
7497 | |
7498 #~ msgid "has become idle." | |
7499 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
7500 | |
7501 #~ msgid "Port:" | |
7502 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 7503 |
6445 | 7504 #~ msgid "Deny all users" |
7505 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
7506 | |
7507 #~ msgid "Unblock %s?" | |
7508 #~ msgstr "解封 %s?" | |
7509 | |
7510 #~ msgid "" | |
7511 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
7512 #~ "you want to continue?" | |
7513 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7514 | |
7515 #~ msgid "Unblock" | |
7516 #~ msgstr "解封" | |
7517 | |
7518 #~ msgid "" | |
7519 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
7520 #~ "again. Do you want to continue?" | |
7521 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7522 | |
6345 | 7523 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
7524 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7527 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
7528 | |
7529 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7530 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
7531 | |
7532 #~ msgid "Rehashing server" | |
7533 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
7534 | |
7535 #~ msgid "IRC Error" | |
7536 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
7537 | |
7538 #~ msgid "No such server" | |
7539 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
7540 | |
7541 #~ msgid "No nickname given" | |
7542 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
7543 | |
7544 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7545 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
7546 | |
7547 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7548 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
7549 | |
7550 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7551 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
7552 | |
7553 #~ msgid "" | |
7554 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7555 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7556 #~ msgstr "" | |
7557 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
7558 | |
7559 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7560 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
7561 | |
7562 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7563 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
7564 | |
7565 #~ msgid "CTCP Version" | |
7566 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
7567 | |
7568 #~ msgid "CTCP Ping" | |
7569 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
7570 | |
7571 #~ msgid "You have left %s" | |
7572 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
7573 | |
7574 #~ msgid "IRC Part" | |
7575 #~ msgstr "IRC 離開" | |
7576 | |
7577 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7578 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
7579 | |
7580 #~ msgid "DCC Chat" | |
7581 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
7582 | |
7583 #~ msgid "User Identity" | |
7584 #~ msgstr "使用者識別" | |
7585 | |
7586 #~ msgid "Add Permit" | |
7587 #~ msgstr "加入許可" | |
7588 | |
7589 #~ msgid "Add Deny" | |
7590 #~ msgstr "加入拒絕" | |
7591 | |
7592 #~ msgid "_Group:" | |
7593 #~ msgstr "群組(_G):" | |
7594 | |
7595 #~ msgid "_Alias:" | |
7596 #~ msgstr "別名(_A):" | |
7597 | |
7598 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
7599 #~ msgstr "Gaim" | |
7600 | |
7601 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7602 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
7603 | |
7604 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7605 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
7606 | |
7607 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7608 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
7609 | |
7610 #~ msgid "Notify plugin" | |
7611 #~ msgstr "通知模組" | |
7612 | |
7613 #~ msgid "Appl_y" | |
7614 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
7615 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7616 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7617 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7618 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7619 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7620 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7621 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7622 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7623 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7624 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7625 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7626 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7627 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7628 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7629 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7630 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7631 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7632 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7633 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7634 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7635 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7636 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7637 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7638 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7639 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7640 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7641 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7642 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7643 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7644 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7645 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7646 |
6091 | 7647 #~ msgid "Pager Host:" |
7648 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
7649 | |
7650 #~ msgid "Pager Port:" | |
7651 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
7652 | |
7653 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7654 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
7655 | |
7656 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7657 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
7658 | |
7659 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
7660 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
7661 | |
7662 #~ msgid "" | |
7663 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7664 #~ "register new accounts." | |
7665 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
7666 | |
7667 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7668 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
7669 | |
7670 #~ msgid "Registration Information" | |
7671 #~ msgstr "註冊資訊" | |
7672 | |
7673 #~ msgid "Register with your server" | |
7674 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
7675 | |
7676 #~ msgid "File Transfers..." | |
7677 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
7678 | |
7679 #~ msgid "Accounts..." | |
7680 #~ msgstr "帳號清單" | |
7681 | |
7682 #~ msgid "Preferences..." | |
7683 #~ msgstr "偏好設定" | |
7684 | |
5596 | 7685 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
7686 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 7687 |
7688 #~ msgid "" | |
5596 | 7689 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
7690 #~ "enough free space." | |
7691 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
7692 | |
7693 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7694 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
7695 | |
7696 #~ msgid "IM Tabs" | |
7697 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
7698 | |
5423 | 7699 #~ msgid "" |
5596 | 7700 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
7701 #~ "window" | |
7702 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
7703 | |
7704 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7705 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
7706 | |
7707 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7708 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
7709 | |
7710 #~ msgid "Tabs" | |
7711 #~ msgstr "標籤" | |
7712 | |
7713 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
7714 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
7715 | |
7716 #~ msgid "Proxy _Type" | |
7717 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
7718 | |
7719 #~ msgid "_Login" | |
7720 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 7721 |
7722 #~ msgid "" | |
5596 | 7723 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7724 #~ "\n" | |
4208 | 7725 #~ msgstr "" |
5596 | 7726 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
7727 #~ "\n" | |
7728 | |
7729 #~ msgid "_Password" | |
7730 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
7731 | |
7732 #~ msgid "TOC not found." | |
7733 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7734 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7735 #~ msgid "" |
5596 | 7736 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
7737 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
7738 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
7739 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7740 #~ msgstr "" |
5596 | 7741 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
7742 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
7743 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
7744 | |
7745 #~ msgid "Protocol not found." | |
7746 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
7747 | |
7748 #~ msgid "" | |
7749 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
7750 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
7751 #~ msgstr "" | |
7752 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
7753 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
7754 | |
7755 #~ msgid "Account Editor" | |
6976 | 7756 #~ msgstr "帳號清單" |