Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 7660:252b745e51c2
[gaim-migrate @ 8304]
Luke, it looks like you forgot to commit the eo.po file?
So I was going to do it, but then I noticed that the eo.po in the
patch tracker is for gnome-terminal and not for Gaim.
So I thought it would be better to just take this out for now... :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sat, 29 Nov 2003 08:12:49 +0000 |
parents | 2dfbcda49e65 |
children | 73c7b22cf9bb |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
7498 | 2 # Copyright (C) 2002-November 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) May-November 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
7500 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info |
6091 | 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
5527 | 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6976 | 18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | |
5527 | 20 # ---------------------------------------------------------- |
21 # | |
3191 | 22 msgid "" |
23 msgstr "" | |
7498 | 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" |
7551 | 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-17 21:26-0500\n" |
5596 | 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
7498 | 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 29 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 33 "\n" |
34 | |
5423 | 35 #. *< api_version |
36 #. *< type | |
37 #. *< ui_requirement | |
38 #. *< flags | |
39 #. *< dependencies | |
40 #. *< priority | |
41 #. *< id | |
7379 | 42 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 43 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 44 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 45 |
46 #. *< name | |
47 #. *< version | |
48 #. * summary | |
7379 | 49 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 51 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 52 |
6345 | 53 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 54 msgid "Mail Server" |
5527 | 55 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 56 |
6345 | 57 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 58 #, c-format |
59 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 60 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 61 |
6345 | 62 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 63 msgid "Check Mail" |
5527 | 64 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 65 |
6345 | 66 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 67 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 68 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 69 |
7498 | 70 #: plugins/contact_priority.c:82 |
71 msgid "Point values to use when..." | |
72 msgstr "個別好友狀態的得分值:" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
75 msgid "Buddy is offline:" | |
76 msgstr "好友離線:" | |
77 | |
78 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
79 msgid "Buddy is away:" | |
80 msgstr "好友離開:" | |
81 | |
82 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
83 msgid "Buddy is idle:" | |
84 msgstr "好友閒置:" | |
85 | |
86 # NOTE 這是閱讀原始碼後覺得最合理的譯法,但仍有可能是誤譯 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
88 msgid "Use last matching buddy" | |
89 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" | |
90 | |
7518 | 91 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 |
7498 | 92 #. Explanation |
93 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
94 msgid "" | |
95 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
96 "contact.\n" | |
97 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
98 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
99 ">offline." | |
100 msgstr "" | |
7518 | 101 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" |
102 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" | |
103 "使用的好友帳號。\n" | |
104 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" | |
105 "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n" | |
106 "使用上列的預設值即可。" | |
7498 | 107 |
108 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
109 msgid "Point values to use for Account..." | |
110 msgstr "個別帳號的得分值:" | |
111 | |
112 #. *< api_version | |
113 #. *< type | |
114 #. *< ui_requirement | |
115 #. *< flags | |
116 #. *< dependencies | |
117 #. *< priority | |
118 #. *< id | |
119 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
120 msgid "Contact Priority" | |
121 msgstr "好友優先次序" | |
122 | |
123 #. *< name | |
124 #. *< version | |
125 #. *< summary | |
126 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
127 msgid "" | |
128 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
129 msgstr "讓你自訂各個好友狀態的得分值。" | |
130 | |
131 #. *< description | |
132 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
133 msgid "" | |
134 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
135 "in contact priority computations." | |
136 msgstr "" | |
137 "讓你自訂「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | |
138 "序。" | |
139 | |
6627 | 140 #. |
141 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
142 #. | |
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
144 msgid "Gaim" | |
145 msgstr "Gaim" | |
146 | |
147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
148 msgid "Gaim - Signed off" | |
149 msgstr "Gaim - 已登出" | |
150 | |
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
152 msgid "Gaim - Away" | |
153 msgstr "Gaim - 離開" | |
154 | |
7498 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
6627 | 156 msgid "Auto-login" |
157 msgstr "自動登入" | |
158 | |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7069 | 160 msgid "New Message..." |
6627 | 161 msgstr "新訊息..." |
162 | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
164 msgid "Join A Chat..." | |
165 msgstr "加入聊天室..." | |
166 | |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
168 msgid "New..." | |
169 msgstr "新增..." | |
170 | |
7498 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
172 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
7518 | 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | |
6627 | 177 msgid "Away" |
178 msgstr "離開" | |
179 | |
6932 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 181 msgid "Back" |
182 msgstr "返回" | |
183 | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
185 msgid "Mute Sounds" | |
186 msgstr "靜音" | |
187 | |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
189 msgid "File Transfers" | |
190 msgstr "檔案傳輸" | |
191 | |
192 #. And now for the buttons | |
7498 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
6627 | 194 msgid "Accounts" |
195 msgstr "帳號清單" | |
196 | |
7498 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
6627 | 198 msgid "Preferences" |
199 msgstr "偏好設定" | |
200 | |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
202 msgid "Signoff" | |
203 msgstr "登出" | |
204 | |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
206 msgid "Quit" | |
207 msgstr "結束程式" | |
208 | |
6976 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6627 | 210 msgid "Tray Icon Configuration" |
211 msgstr "工作匣圖示設定" | |
212 | |
6976 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6627 | 214 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
215 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
216 | |
5423 | 217 #. *< api_version |
218 #. *< type | |
219 #. *< ui_requirement | |
220 #. *< flags | |
221 #. *< dependencies | |
222 #. *< priority | |
223 #. *< id | |
6976 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6627 | 225 msgid "System Tray Icon" |
226 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 227 |
228 #. *< name | |
229 #. *< version | |
230 #. * summary | |
6976 | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 232 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
233 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
234 | |
235 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
236 #. * description | |
6976 | 237 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6627 | 238 msgid "" |
239 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
240 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
241 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
242 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
243 msgstr "" | |
244 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
245 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
246 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 247 |
248 #. *< api_version | |
249 #. *< type | |
250 #. *< ui_requirement | |
251 #. *< flags | |
252 #. *< dependencies | |
253 #. *< priority | |
254 #. *< id | |
6345 | 255 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 256 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 257 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 258 |
259 #. *< name | |
260 #. *< version | |
261 #. * summary | |
6345 | 262 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 263 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 264 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 265 |
6445 | 266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 267 msgid "Not connected to AIM" |
268 msgstr "沒有連到 AIM" | |
269 | |
6445 | 270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 271 msgid "No screenname given." |
272 msgstr "沒有給予帳號。" | |
273 | |
6445 | 274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 275 msgid "No roomname given." |
276 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
277 | |
6445 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 279 msgid "Invalid AIM URI" |
280 msgstr "無效的 AIM URI" | |
281 | |
282 #. *< api_version | |
283 #. *< type | |
284 #. *< ui_requirement | |
285 #. *< flags | |
286 #. *< dependencies | |
287 #. *< priority | |
288 #. *< id | |
6445 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 290 msgid "Remote Control" |
291 msgstr "遠端控制" | |
292 | |
293 #. *< name | |
294 #. *< version | |
295 #. * summary | |
6445 | 296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 297 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
298 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
299 | |
300 #. * description | |
6445 | 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 302 msgid "" |
303 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
304 "applications or through the gaim-remote tool." | |
305 msgstr "" | |
306 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
307 | |
6627 | 308 #. *< api_version |
309 #. *< type | |
310 #. *< ui_requirement | |
311 #. *< flags | |
312 #. *< dependencies | |
313 #. *< priority | |
314 #. *< id | |
315 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
316 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
317 msgstr "Gaim 範例模組" | |
318 | |
319 #. *< name | |
320 #. *< version | |
321 #. * summary | |
322 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
324 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
325 | |
7498 | 326 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6627 | 327 #. * description |
328 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
329 msgid "" | |
330 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
331 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
332 "- It reverses all incoming text\n" | |
333 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
334 msgstr "" | |
335 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
336 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
7498 | 337 "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" |
6627 | 338 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" |
339 | |
5423 | 340 #. Configuration frame |
6627 | 341 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 342 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 343 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 344 |
6627 | 345 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 346 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 347 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 348 |
6627 | 349 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 350 msgid "Right mouse button" |
5527 | 351 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 352 |
353 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 354 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 355 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 356 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 357 |
358 #. *< api_version | |
359 #. *< type | |
360 #. *< ui_requirement | |
361 #. *< flags | |
362 #. *< dependencies | |
363 #. *< priority | |
364 #. *< id | |
6627 | 365 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 366 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 367 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 368 |
369 #. *< name | |
370 #. *< version | |
371 #. * summary | |
6627 | 372 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 373 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 374 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 375 |
376 #. * description | |
6627 | 377 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 378 msgid "" |
379 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
380 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
381 "\n" | |
382 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
383 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
384 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
385 msgstr "" | |
5527 | 386 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
387 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
388 "\n" | |
389 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
390 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
391 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 392 |
6627 | 393 #: plugins/gtik.c:719 |
394 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
395 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
396 | |
397 #: plugins/gtik.c:731 | |
398 msgid "Update Frequency in min" | |
399 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
400 | |
401 #: plugins/gtik.c:747 | |
402 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
403 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
404 | |
405 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
406 #: plugins/gtik.c:757 | |
407 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
408 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
409 | |
410 #: plugins/gtik.c:758 | |
411 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
412 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
413 | |
414 #: plugins/gtik.c:994 | |
415 msgid "(No" | |
416 msgstr "(無" | |
417 | |
418 #: plugins/gtik.c:995 | |
419 msgid "Change" | |
420 msgstr "變更" | |
421 | |
7551 | 422 #: plugins/history.c:75 |
6627 | 423 msgid "History" |
424 msgstr "歷史記錄" | |
425 | |
7551 | 426 #: plugins/history.c:77 |
6627 | 427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
429 | |
7551 | 430 #: plugins/history.c:78 |
6627 | 431 msgid "" |
432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
433 "the last conversation into the current conversation." | |
434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
435 | |
436 #. *< api_version | |
437 #. *< type | |
438 #. *< ui_requirement | |
439 #. *< flags | |
440 #. *< dependencies | |
441 #. *< priority | |
442 #. *< id | |
443 #: plugins/iconaway.c:80 | |
444 msgid "Iconify on Away" | |
445 msgstr "離開時最小化" | |
446 | |
447 #. *< name | |
448 #. *< version | |
449 #. * summary | |
450 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
451 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
452 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
453 | |
454 #: plugins/idle.c:70 | |
455 msgid "Idle Time" | |
456 msgstr "閒置時間" | |
457 | |
458 #: plugins/idle.c:78 | |
459 msgid "Set" | |
460 msgstr "設定帳號" | |
461 | |
462 #: plugins/idle.c:83 | |
463 msgid "idle for" | |
464 msgstr "閒置時間" | |
465 | |
7379 | 466 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6627 | 467 msgid "minutes." |
468 msgstr "分鐘。" | |
469 | |
470 #: plugins/idle.c:96 | |
471 msgid "_Set" | |
472 msgstr "設定(_S)" | |
473 | |
474 #: plugins/idle.c:119 | |
475 msgid "I'dle Mak'er" | |
476 msgstr "I'dle Mak'er" | |
477 | |
478 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
479 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
480 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
481 | |
6932 | 482 #. *< api_version |
483 #. *< type | |
484 #. *< ui_requirement | |
485 #. *< flags | |
486 #. *< dependencies | |
487 #. *< priority | |
488 #. *< id | |
489 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
490 msgid "IPC Test Client" | |
491 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
492 | |
493 #. *< name | |
494 #. *< version | |
495 #. * summary | |
496 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
497 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
498 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
499 | |
500 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 501 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7498 | 502 # NOTE Patch by Kevin Leung |
6932 | 503 #. * description |
504 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
505 msgid "" | |
506 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
507 "calls the commands registered." | |
508 msgstr "" | |
7498 | 509 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" |
6932 | 510 |
511 #. *< api_version | |
512 #. *< type | |
513 #. *< ui_requirement | |
514 #. *< flags | |
515 #. *< dependencies | |
516 #. *< priority | |
517 #. *< id | |
518 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
519 msgid "IPC Test Server" | |
520 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
521 | |
522 #. *< name | |
523 #. *< version | |
524 #. * summary | |
525 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
526 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
527 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
528 | |
529 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 530 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7498 | 531 # NOTE Patch by Kevin Leung |
6932 | 532 #. * description |
533 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
534 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
7498 | 535 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 536 |
6627 | 537 #: plugins/mailchk.c:156 |
538 msgid "Mail Checker" | |
539 msgstr "郵件檢查" | |
540 | |
541 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
542 msgid "Checks for new local mail." | |
543 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
544 | |
545 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7069 | 546 #: plugins/notify.c:572 |
6627 | 547 msgid "Notify For" |
548 msgstr "通知種類" | |
549 | |
7069 | 550 #: plugins/notify.c:576 |
6627 | 551 msgid "_IM windows" |
552 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
553 | |
7069 | 554 #: plugins/notify.c:583 |
555 msgid "C_hat windows" | |
556 msgstr "聊天視窗(_H)" | |
557 | |
558 #: plugins/notify.c:590 | |
559 msgid "_Focused windows" | |
560 msgstr "焦點視窗(_F)" | |
6627 | 561 |
562 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7069 | 563 #: plugins/notify.c:598 |
6627 | 564 msgid "Notification Methods" |
565 msgstr "通知方式" | |
566 | |
7069 | 567 #: plugins/notify.c:605 |
6627 | 568 msgid "Prepend _string into window title:" |
569 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
570 | |
7069 | 571 #. Count method button |
572 #: plugins/notify.c:624 | |
6627 | 573 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
574 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
575 | |
7498 | 576 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html |
577 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 | |
578 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
7069 | 579 #. Urgent method button |
580 #: plugins/notify.c:633 | |
581 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
7498 | 582 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" |
7069 | 583 |
584 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
585 #: plugins/notify.c:640 | |
6627 | 586 msgid "Notification Removal" |
587 msgstr "通知移除" | |
588 | |
7069 | 589 #. Remove on focus button |
590 #: plugins/notify.c:646 | |
591 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
592 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" | |
593 | |
594 #. Remove on click button | |
595 #: plugins/notify.c:654 | |
6627 | 596 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
597 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
598 | |
7069 | 599 #. Remove on type button |
600 #: plugins/notify.c:662 | |
6627 | 601 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
602 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
603 | |
7069 | 604 #. Remove on message send button |
605 #: plugins/notify.c:670 | |
606 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
607 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" | |
608 | |
609 #. Remove on conversation switch button | |
610 #: plugins/notify.c:679 | |
611 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
612 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" | |
613 | |
6627 | 614 #. *< api_version |
615 #. *< type | |
616 #. *< ui_requirement | |
617 #. *< flags | |
618 #. *< dependencies | |
619 #. *< priority | |
620 #. *< id | |
7069 | 621 #: plugins/notify.c:762 |
6627 | 622 msgid "Message Notification" |
623 msgstr "訊息通知" | |
624 | |
625 #. *< name | |
626 #. *< version | |
627 #. * summary | |
7069 | 628 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6627 | 629 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
630 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
631 | |
5423 | 632 #. *< api_version |
633 #. *< type | |
634 #. *< ui_requirement | |
635 #. *< flags | |
636 #. *< dependencies | |
637 #. *< priority | |
638 #. *< id | |
6932 | 639 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 640 msgid "Perl Plugin Loader" |
641 msgstr "Perl 模組載入器" | |
642 | |
643 #. *< name | |
644 #. *< version | |
6932 | 645 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 646 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
647 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
648 | |
7536 | 649 # TODO Untranslated |
6639 | 650 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 651 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 652 msgid "Raw" |
653 msgstr "" | |
654 | |
655 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 656 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 657 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
658 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
659 | |
6932 | 660 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 661 msgid "" |
662 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
663 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
664 msgstr "" | |
665 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
666 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
667 | |
7551 | 668 # XXX 暫譯 |
669 #: plugins/relnot.c:62 | |
670 #, c-format | |
671 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
672 msgstr "您目前的 Gaim 是第 %s 版,最新的版本是 %s。<hr>" | |
673 | |
674 # XXX 暫譯 | |
675 #: plugins/relnot.c:68 | |
676 #, c-format | |
677 msgid "" | |
678 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
679 "%s<br><br>" | |
680 msgstr "" | |
681 "<b>功能說明:</b>\n" | |
682 "%s<br><br>" | |
683 | |
684 # XXX 暫譯 | |
685 #: plugins/relnot.c:73 | |
686 #, c-format | |
687 msgid "" | |
688 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
689 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
690 msgstr "" | |
691 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
692 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
693 | |
694 # XXX 暫譯 | |
695 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
696 msgid "New Version Available" | |
697 msgstr "有新版本" | |
698 | |
699 # XXX 暫譯 | |
700 #. *< api_version | |
701 #. *< type | |
702 #. *< ui_requirement | |
703 #. *< flags | |
704 #. *< dependencies | |
705 #. *< priority | |
706 #. *< id | |
707 #: plugins/relnot.c:133 | |
708 msgid "Release Notification" | |
709 msgstr "新版本通知" | |
710 | |
711 # XXX 暫譯 | |
712 #. *< name | |
713 #. *< version | |
714 #. * summary | |
715 #: plugins/relnot.c:136 | |
716 msgid "Checks periodically for new releases." | |
717 msgstr "不時查看有沒有新版本。" | |
718 | |
719 # XXX 暫譯 | |
720 #. * description | |
721 #: plugins/relnot.c:138 | |
722 msgid "" | |
723 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
724 "ChangeLog." | |
725 msgstr "" | |
726 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | |
727 | |
6627 | 728 #. *< api_version |
729 #. *< type | |
730 #. *< ui_requirement | |
731 #. *< flags | |
732 #. *< dependencies | |
733 #. *< priority | |
734 #. *< id | |
7518 | 735 #: plugins/signals-test.c:465 |
6627 | 736 msgid "Signals Test" |
737 msgstr "信號測試" | |
738 | |
739 #. *< name | |
740 #. *< version | |
741 #. * summary | |
7518 | 742 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6627 | 743 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
744 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
745 | |
746 #. *< api_version | |
747 #. *< type | |
748 #. *< ui_requirement | |
749 #. *< flags | |
750 #. *< dependencies | |
751 #. *< priority | |
752 #. *< id | |
6932 | 753 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 754 msgid "Simple Plugin" |
755 msgstr "簡易模組" | |
756 | |
757 #. *< name | |
758 #. *< version | |
759 #. * summary | |
6932 | 760 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 761 msgid "Tests to see that most things are working." |
762 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
763 | |
6932 | 764 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 765 msgid "Text Replacements" |
766 msgstr "文字取代" | |
767 | |
6932 | 768 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 769 msgid "You type" |
770 msgstr "當您輸入" | |
771 | |
6932 | 772 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 773 msgid "You send" |
774 msgstr "將會送出" | |
775 | |
6932 | 776 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 777 msgid "Add a new text replacement" |
778 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
779 | |
6932 | 780 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 781 msgid "You _type:" |
782 msgstr "當您輸入(_T):" | |
783 | |
6932 | 784 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 785 msgid "You _send:" |
786 msgstr "將會送出(_S):" | |
787 | |
6932 | 788 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 789 msgid "Text replacement" |
790 msgstr "文字取代" | |
791 | |
6932 | 792 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 793 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
794 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
795 | |
7205 | 796 #. *< api_version |
797 #. *< type | |
798 #. *< ui_requirement | |
799 #. *< flags | |
800 #. *< dependencies | |
801 #. *< priority | |
802 #. *< id | |
7498 | 803 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7205 | 804 msgid "GNUTLS" |
805 msgstr "GNUTLS" | |
806 | |
807 #. *< name | |
808 #. *< version | |
809 #. * summary | |
7498 | 810 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
7205 | 811 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
812 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | |
813 | |
814 #. *< api_version | |
815 #. *< type | |
816 #. *< ui_requirement | |
817 #. *< flags | |
818 #. *< dependencies | |
819 #. *< priority | |
820 #. *< id | |
7498 | 821 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
7205 | 822 msgid "NSS" |
823 msgstr "NSS" | |
824 | |
825 #. *< name | |
826 #. *< version | |
827 #. * summary | |
7498 | 828 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
7205 | 829 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
830 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | |
831 | |
832 #. *< api_version | |
833 #. *< type | |
834 #. *< ui_requirement | |
835 #. *< flags | |
836 #. *< dependencies | |
837 #. *< priority | |
838 #. *< id | |
839 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
840 msgid "SSL" | |
841 msgstr "SSL" | |
842 | |
843 #. *< name | |
844 #. *< version | |
845 #. * summary | |
846 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
847 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
848 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | |
849 | |
7379 | 850 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6627 | 851 #, c-format |
852 msgid "%s has gone away." | |
853 msgstr "%s 已經離開。" | |
854 | |
855 #: plugins/statenotify.c:36 | |
856 #, c-format | |
857 msgid "%s is no longer away." | |
858 msgstr "%s 由離開返回。" | |
859 | |
860 #: plugins/statenotify.c:42 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "%s has become idle." | |
863 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
864 | |
865 #: plugins/statenotify.c:48 | |
866 #, c-format | |
867 msgid "%s is no longer idle." | |
868 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
869 | |
870 #. *< api_version | |
871 #. *< type | |
872 #. *< ui_requirement | |
873 #. *< flags | |
874 #. *< dependencies | |
875 #. *< priority | |
876 #. *< id | |
877 #: plugins/statenotify.c:78 | |
878 msgid "Buddy State Notification" | |
879 msgstr "好友狀態通知" | |
880 | |
881 #. *< name | |
882 #. *< version | |
883 #. * summary | |
884 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
885 msgid "" | |
886 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
887 "idle." | |
888 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
889 | |
6932 | 890 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
891 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
892 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
893 | |
894 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
895 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
896 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
897 | |
6627 | 898 #. *< api_version |
899 #. *< type | |
900 #. *< ui_requirement | |
901 #. *< flags | |
902 #. *< dependencies | |
903 #. *< priority | |
904 #. *< id | |
6932 | 905 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 906 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 907 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 908 |
909 #. *< name | |
910 #. *< version | |
911 #. * summary | |
6932 | 912 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 913 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 914 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
915 | |
7379 | 916 #: plugins/timestamp.c:95 |
6627 | 917 msgid "iChat Timestamp" |
918 msgstr "iChat 時間戳記" | |
919 | |
7379 | 920 #: plugins/timestamp.c:102 |
6627 | 921 msgid "Delay" |
922 msgstr "延遲" | |
923 | |
7379 | 924 #: plugins/timestamp.c:115 |
6627 | 925 msgid "_Apply" |
926 msgstr "套用(_A)" | |
927 | |
928 #. *< api_version | |
929 #. *< type | |
930 #. *< ui_requirement | |
931 #. *< flags | |
932 #. *< dependencies | |
933 #. *< priority | |
934 #. *< id | |
7379 | 935 #: plugins/timestamp.c:173 |
6627 | 936 msgid "Timestamp" |
937 msgstr "時間戳記" | |
938 | |
939 #. *< name | |
940 #. *< version | |
941 #. * summary | |
7379 | 942 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6627 | 943 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
944 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
945 | |
946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
947 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
948 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 949 msgid "Opacity:" |
5527 | 950 msgstr "不透明度:" |
5423 | 951 |
952 #. IM Convo trans options | |
6627 | 953 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 954 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 955 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 956 |
6627 | 957 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 958 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 959 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
960 | |
6627 | 961 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 962 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 963 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 964 |
965 #. Buddy List trans options | |
7379 | 966 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5423 | 967 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 968 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 969 |
6627 | 970 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 971 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 972 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 973 |
974 #. *< api_version | |
975 #. *< type | |
976 #. *< ui_requirement | |
977 #. *< flags | |
978 #. *< dependencies | |
979 #. *< priority | |
980 #. *< id | |
6627 | 981 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 982 msgid "Transparency" |
5527 | 983 msgstr "透明度" |
5423 | 984 |
985 #. *< name | |
986 #. *< version | |
987 #. * summary | |
6627 | 988 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
989 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 990 msgid "" |
991 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
992 "\n" | |
993 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
994 msgstr "" | |
5527 | 995 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 996 "\n" |
5527 | 997 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 998 |
6627 | 999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 1000 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 1001 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 1002 |
1003 #. Autostart | |
6627 | 1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 1005 msgid "Startup" |
1006 msgstr "啟動" | |
1007 | |
6627 | 1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 1011 |
6445 | 1012 #. Buddy List |
7498 | 1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
1014 #: src/gtkprefs.c:2264 | |
6445 | 1015 msgid "Buddy List" |
1016 msgstr "好友清單" | |
1017 | |
6627 | 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 1019 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 1020 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 1021 |
1022 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 1023 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 1024 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 1025 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 1026 |
1027 #. Blist On Top | |
6627 | 1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 1029 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1030 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
1031 | |
1032 #. Conversations | |
7379 | 1033 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
7498 | 1034 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6445 | 1035 msgid "Conversations" |
1036 msgstr "交談" | |
1037 | |
6627 | 1038 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 1039 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 1040 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
1041 | |
1042 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 1043 msgid "WinGaim Options" |
1044 msgstr "WinGaim 選項" | |
1045 | |
6627 | 1046 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 1047 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 1048 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 1049 |
6639 | 1050 #: src/about.c:57 |
3343 | 1051 #, c-format |
3191 | 1052 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 1053 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 1054 |
6639 | 1055 #: src/about.c:89 |
3191 | 1056 msgid "" |
4208 | 1057 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1058 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1059 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 1060 msgstr "" |
5527 | 1061 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 1062 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
1063 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 1064 |
6661 | 1065 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
1066 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6943 | 1067 # NOTE Never mind, it is okay. |
6639 | 1068 #: src/about.c:99 |
5423 | 1069 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 1070 msgstr "" |
1071 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
1072 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | |
1073 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 1074 |
6091 | 1075 #: src/about.c:104 |
6639 | 1076 msgid "Active Developers" |
6661 | 1077 msgstr "現任開發者" |
6639 | 1078 |
1079 #: src/about.c:105 | |
1080 msgid "maintainer" | |
1081 msgstr "維護者" | |
1082 | |
1083 #: src/about.c:107 | |
1084 msgid "lead developer" | |
1085 msgstr "主要開發者" | |
1086 | |
1087 #: src/about.c:110 | |
1088 msgid "developer & webmaster" | |
1089 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
1090 | |
1091 #: src/about.c:111 | |
1092 msgid "win32 port" | |
1093 msgstr "Windows 版本移植" | |
1094 | |
6932 | 1095 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6639 | 1096 msgid "developer" |
1097 msgstr "開發者" | |
1098 | |
6932 | 1099 #: src/about.c:117 |
6639 | 1100 msgid "support" |
1101 msgstr "支援" | |
5527 | 1102 |
1103 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 1104 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 1105 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6932 | 1106 #: src/about.c:124 |
6639 | 1107 msgid "Crazy Patch Writers" |
1108 msgstr "狂熱的模組作者" | |
1109 | |
7498 | 1110 #: src/about.c:145 |
6639 | 1111 msgid "Retired Developers" |
1112 msgstr "前任開發者" | |
1113 | |
7498 | 1114 #: src/about.c:146 |
6639 | 1115 msgid "former libfaim maintainer" |
1116 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
1117 | |
7498 | 1118 #: src/about.c:147 |
6639 | 1119 msgid "former lead developer" |
1120 msgstr "前主要開發者" | |
1121 | |
6976 | 1122 #: src/about.c:150 |
7498 | 1123 msgid "former maintainer" |
1124 msgstr "前維護者" | |
6932 | 1125 |
6976 | 1126 #: src/about.c:151 |
7498 | 1127 msgid "former Jabber developer" |
1128 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
1129 | |
1130 #: src/about.c:152 | |
6639 | 1131 msgid "original author" |
1132 msgstr "原作者" | |
1133 | |
7498 | 1134 #: src/about.c:155 |
6639 | 1135 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1136 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
1137 | |
7498 | 1138 #: src/about.c:163 |
6639 | 1139 msgid "Current Translators" |
1140 msgstr "現任譯者" | |
1141 | |
1142 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
7518 | 1143 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
7498 | 1144 msgid "Catalan" |
1145 msgstr "加泰隆文" | |
1146 | |
7518 | 1147 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
6639 | 1148 msgid "Czech" |
1149 msgstr "捷克文" | |
1150 | |
7498 | 1151 #: src/about.c:166 |
6639 | 1152 msgid "Danish" |
1153 msgstr "丹麥文" | |
1154 | |
7518 | 1155 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
6639 | 1156 msgid "German" |
1157 msgstr "德文" | |
1158 | |
7518 | 1159 #: src/about.c:168 src/about.c:198 |
6639 | 1160 msgid "Spanish" |
1161 msgstr "西班牙文" | |
1162 | |
7498 | 1163 #: src/about.c:169 |
7379 | 1164 msgid "Finnish" |
1165 msgstr "芬蘭文" | |
1166 | |
7518 | 1167 #: src/about.c:170 src/about.c:199 |
6639 | 1168 msgid "French" |
1169 msgstr "法文" | |
1170 | |
7498 | 1171 #: src/about.c:171 |
6639 | 1172 msgid "Hindi" |
1173 msgstr "北印度文" | |
1174 | |
7498 | 1175 #: src/about.c:172 |
6639 | 1176 msgid "Hungarian" |
1177 msgstr "匈牙利文" | |
1178 | |
1179 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
7518 | 1180 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
6639 | 1181 msgid "Italian" |
1182 msgstr "義大利文" | |
1183 | |
7518 | 1184 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
6639 | 1185 msgid "Korean" |
1186 msgstr "韓文" | |
1187 | |
6661 | 1188 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
7498 | 1189 #: src/about.c:175 |
6639 | 1190 msgid "Dutch; Flemish" |
7536 | 1191 msgstr "荷蘭文╱法蘭德斯文" |
6639 | 1192 |
7518 | 1193 #: src/about.c:176 |
1194 msgid "Norwegian" | |
1195 msgstr "挪威文" | |
1196 | |
1197 #: src/about.c:177 src/about.c:204 | |
6976 | 1198 msgid "Polish" |
1199 msgstr "波蘭文" | |
1200 | |
7498 | 1201 #: src/about.c:178 |
7518 | 1202 msgid "Portuguese" |
1203 msgstr "標準萄文" | |
7379 | 1204 |
7498 | 1205 #: src/about.c:179 |
7518 | 1206 msgid "Portuguese-Brazil" |
1207 msgstr "巴西萄文" | |
1208 | |
1209 #: src/about.c:180 | |
6932 | 1210 msgid "Romanian" |
1211 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1212 | |
7518 | 1213 #: src/about.c:181 src/about.c:205 |
6932 | 1214 msgid "Russian" |
1215 msgstr "俄文" | |
1216 | |
7518 | 1217 #: src/about.c:182 |
6639 | 1218 msgid "Serbian" |
1219 msgstr "塞爾維亞文" | |
1220 | |
7518 | 1221 #: src/about.c:183 src/about.c:207 |
6639 | 1222 msgid "Swedish" |
1223 msgstr "瑞典文" | |
1224 | |
7518 | 1225 #: src/about.c:184 |
6639 | 1226 msgid "Simplified Chinese" |
6661 | 1227 msgstr "簡體中文" |
6639 | 1228 |
7518 | 1229 #: src/about.c:185 |
6639 | 1230 msgid "Traditional Chinese" |
1231 msgstr "正體中文" | |
1232 | |
7518 | 1233 #: src/about.c:192 |
6639 | 1234 msgid "Past Translators" |
1235 msgstr "前任譯者" | |
1236 | |
1237 # XXX Yahoo譯法 | |
7518 | 1238 #: src/about.c:193 |
6639 | 1239 msgid "Amharic" |
1240 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1241 | |
7518 | 1242 #: src/about.c:194 |
6639 | 1243 msgid "Bulgarian" |
1244 msgstr "保加利亞文" | |
1245 | |
7518 | 1246 #: src/about.c:200 |
6639 | 1247 msgid "Hebrew" |
1248 msgstr "希伯來文" | |
1249 | |
7518 | 1250 #: src/about.c:202 |
6639 | 1251 msgid "Japanese" |
1252 msgstr "日文" | |
1253 | |
7498 | 1254 #: src/about.c:206 |
6639 | 1255 msgid "Slovak" |
1256 msgstr "斯洛伐克文" | |
1257 | |
7498 | 1258 #: src/about.c:208 |
6639 | 1259 msgid "Chinese" |
1260 msgstr "中文" | |
1261 | |
7551 | 1262 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 |
7205 | 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6627 | 1264 msgid "Close" |
1265 msgstr "關閉" | |
1266 | |
7498 | 1267 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7205 | 1268 msgid "New passwords do not match." |
1269 msgstr "新密碼並不相符。" | |
1270 | |
1271 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
7379 | 1272 #: src/account.c:283 |
7205 | 1273 msgid "Fill out all fields completely." |
7498 | 1274 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
7205 | 1275 |
7379 | 1276 #: src/account.c:308 |
7205 | 1277 msgid "Original password" |
1278 msgstr "舊密碼" | |
1279 | |
7379 | 1280 #: src/account.c:314 |
7205 | 1281 msgid "New password" |
1282 msgstr "新密碼" | |
1283 | |
7379 | 1284 #: src/account.c:320 |
7205 | 1285 msgid "New password (again)" |
1286 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1287 | |
7379 | 1288 #: src/account.c:325 |
7205 | 1289 #, c-format |
1290 msgid "Change password for %s" | |
1291 msgstr "修改 %s 的密碼" | |
1292 | |
7379 | 1293 #: src/account.c:331 |
7205 | 1294 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1295 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | |
1296 | |
1297 #. * | |
1298 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1299 #. | |
7551 | 1300 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 |
1301 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1512 | |
1302 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | |
7205 | 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7498 | 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
7518 | 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7205 | 1309 msgid "OK" |
1310 msgstr "確定" | |
1311 | |
1312 #. Cancel button. | |
7551 | 1313 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 |
1314 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1315 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 | |
1316 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 | |
7498 | 1317 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 |
1318 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
7379 | 1319 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
7551 | 1320 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
7498 | 1321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7379 | 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7498 | 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
7518 | 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 | |
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | |
7498 | 1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
7379 | 1331 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
7205 | 1332 msgid "Cancel" |
1333 msgstr "取消" | |
1334 | |
7379 | 1335 #: src/account.c:361 |
7205 | 1336 #, c-format |
1337 msgid "Change user information for %s" | |
1338 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | |
1339 | |
7551 | 1340 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 |
1341 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
7498 | 1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7205 | 1343 msgid "Save" |
1344 msgstr "儲存" | |
1345 | |
6932 | 1346 #: src/away.c:208 |
3191 | 1347 msgid "Gaim - Away!" |
1348 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1349 | |
6932 | 1350 #: src/away.c:269 |
3191 | 1351 msgid "I'm Back!" |
1352 msgstr "我回來了!" | |
1353 | |
6932 | 1354 #: src/away.c:368 |
3450 | 1355 msgid "New Away Message" |
1356 msgstr "新的離開訊息" | |
1357 | |
6932 | 1358 #: src/away.c:388 |
3191 | 1359 msgid "Remove Away Message" |
1360 msgstr "移除離開訊息" | |
1361 | |
6932 | 1362 #: src/away.c:583 |
3191 | 1363 msgid "Set All Away" |
1364 msgstr "全部設為離開" | |
1365 | |
7498 | 1366 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 |
5423 | 1367 msgid "Chats" |
1368 msgstr "聊天" | |
1369 | |
7498 | 1370 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 |
7379 | 1371 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
6627 | 1372 msgid "Buddies" |
1373 msgstr "好友" | |
1374 | |
7498 | 1375 #: src/blist.c:1133 |
3343 | 1376 #, c-format |
3191 | 1377 msgid "" |
6345 | 1378 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1379 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1380 msgid_plural "" | |
5423 | 1381 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1382 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1383 msgstr[0] "" |
5527 | 1384 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1385 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1386 |
7498 | 1387 #: src/blist.c:1142 |
5502 | 1388 msgid "Group not removed" |
5527 | 1389 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1390 |
7551 | 1391 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 |
7498 | 1392 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
6627 | 1393 msgid "Unknown" |
1394 msgstr "未知" | |
1395 | |
7498 | 1396 #: src/blist.c:1515 |
5423 | 1397 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1398 msgstr "無效的群組名稱" |
1399 | |
7498 | 1400 #: src/blist.c:2158 |
5423 | 1401 msgid "" |
1402 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1403 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1404 |
7498 | 1405 #: src/blist.c:2160 |
5423 | 1406 msgid "Buddy List Error" |
1407 msgstr "好友清單錯誤" | |
1408 | |
7551 | 1409 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3344 |
5423 | 1410 msgid "" |
5527 | 1411 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1412 "chat." |
5527 | 1413 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1414 |
6943 | 1415 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1416 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
7551 | 1417 #: src/buddy_chat.c:326 |
3191 | 1418 msgid "Join Chat" |
6943 | 1419 msgstr "加入聊天室" |
3191 | 1420 |
7551 | 1421 #: src/buddy_chat.c:332 |
5423 | 1422 msgid "Buddy Chat" |
6943 | 1423 msgstr "好友聊天室" |
1424 | |
7551 | 1425 #: src/buddy_chat.c:342 |
3191 | 1426 msgid "Join Chat As:" |
6943 | 1427 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
3191 | 1428 |
5423 | 1429 #. Join button. |
7551 | 1430 #: src/buddy_chat.c:365 |
3191 | 1431 msgid "Join" |
1432 msgstr "加入" | |
1433 | |
6627 | 1434 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6345 | 1435 #, c-format |
1436 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1437 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1438 | |
6627 | 1439 #: src/connection.c:122 |
1440 msgid "Registration Error" | |
1441 msgstr "註冊錯誤" | |
1442 | |
7498 | 1443 #: src/connection.c:170 |
6345 | 1444 msgid "Connection Error" |
1445 msgstr "連線錯誤" | |
1446 | |
6627 | 1447 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "Enter password for %s" | |
1450 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1451 | |
7205 | 1452 #: src/conversation.c:324 |
5423 | 1453 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1454 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1455 |
7205 | 1456 #: src/conversation.c:332 |
5423 | 1457 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1458 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1459 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1460 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1461 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1462 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1463 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1464 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
7498 | 1465 #: src/conversation.c:1907 |
3343 | 1466 #, c-format |
3191 | 1467 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1468 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1469 |
4208 | 1470 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1471 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1472 # #, c-format | |
1473 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1474 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
7498 | 1475 #: src/conversation.c:1910 |
5423 | 1476 #, c-format |
4208 | 1477 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1478 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1479 |
7498 | 1480 #: src/conversation.c:1995 |
3343 | 1481 #, c-format |
3191 | 1482 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1483 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1484 |
7498 | 1485 #: src/conversation.c:2037 |
3343 | 1486 #, c-format |
3191 | 1487 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1488 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1489 |
7498 | 1490 #: src/conversation.c:2039 |
3343 | 1491 #, c-format |
3191 | 1492 msgid "%s left the room." |
5527 | 1493 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1494 |
7498 | 1495 #: src/conversation.c:2112 |
6445 | 1496 #, c-format |
1497 msgid "(+%d more)" | |
1498 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1499 | |
7498 | 1500 #: src/conversation.c:2114 |
6445 | 1501 #, c-format |
1502 msgid " left the room (%s)." | |
1503 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1504 | |
7498 | 1505 #: src/conversation.c:2396 |
5423 | 1506 msgid "Last created window" |
5527 | 1507 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1508 |
7498 | 1509 #: src/conversation.c:2398 |
6345 | 1510 msgid "New window" |
1511 msgstr "新視窗" | |
1512 | |
7498 | 1513 #: src/conversation.c:2400 |
5423 | 1514 msgid "By group" |
5527 | 1515 msgstr "依群組" |
5423 | 1516 |
7498 | 1517 #: src/conversation.c:2402 |
5423 | 1518 msgid "By account" |
5527 | 1519 msgstr "依帳號" |
5423 | 1520 |
7551 | 1521 #: src/dialogs.c:307 |
5423 | 1522 msgid "Warn User" |
1523 msgstr "警告使用者" | |
1524 | |
7551 | 1525 #: src/dialogs.c:310 |
5423 | 1526 msgid "_Warn" |
5465 | 1527 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1528 |
7551 | 1529 #: src/dialogs.c:326 |
3343 | 1530 #, c-format |
4208 | 1531 msgid "" |
1532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1533 "\n" | |
1534 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1535 "harsher rate limiting.\n" | |
1536 msgstr "" | |
5527 | 1537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1538 "\n" |
5527 | 1539 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1540 |
7551 | 1541 #: src/dialogs.c:335 |
4208 | 1542 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1543 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1544 |
7551 | 1545 #: src/dialogs.c:342 |
4208 | 1546 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1547 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1548 |
7551 | 1549 #: src/dialogs.c:455 |
5423 | 1550 #, c-format |
1551 msgid "" | |
1552 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1553 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1554 | |
6976 | 1555 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
7551 | 1556 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
5423 | 1557 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1558 msgstr "移除好友" |
1559 | |
7551 | 1560 #: src/dialogs.c:467 |
5423 | 1561 #, c-format |
1562 msgid "" | |
1563 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1564 "continue?" | |
5527 | 1565 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1566 | |
7551 | 1567 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
5423 | 1568 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1569 msgstr "移除聊天室" |
1570 | |
7551 | 1571 #: src/dialogs.c:479 |
5423 | 1572 #, c-format |
1573 msgid "" | |
1574 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1575 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1576 msgstr "" |
6345 | 1577 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1578 | |
7551 | 1579 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
5423 | 1580 msgid "Remove Group" |
5527 | 1581 msgstr "移除群組" |
1582 | |
7551 | 1583 #: src/dialogs.c:500 |
6943 | 1584 #, c-format |
6932 | 1585 msgid "" |
1586 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1587 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1588 msgstr "" | |
7069 | 1589 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1590 "作嗎?" | |
6976 | 1591 |
1592 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
7551 | 1593 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 |
6932 | 1594 msgid "Remove Contact" |
6943 | 1595 msgstr "移除好友" |
6932 | 1596 |
7551 | 1597 #: src/dialogs.c:652 |
5423 | 1598 msgid "New Message" |
5527 | 1599 msgstr "新訊息" |
1600 | |
7551 | 1601 #: src/dialogs.c:670 |
4208 | 1602 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1603 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1604 | |
7551 | 1605 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 |
4208 | 1606 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1607 msgstr "帳號(_S):" |
1608 | |
7551 | 1609 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1610 msgid "_Account:" |
5527 | 1611 msgstr "帳號(_A):" |
1612 | |
7551 | 1613 #: src/dialogs.c:732 |
5423 | 1614 msgid "Get User Info" |
1615 msgstr "取得使用者資訊" | |
1616 | |
7551 | 1617 #: src/dialogs.c:751 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1618 msgid "" |
4208 | 1619 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1620 "view.\n" | |
5527 | 1621 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1622 | |
7551 | 1623 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
7518 | 1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
6627 | 1625 msgid "Set User Info" |
1626 msgstr "設定使用者資訊" | |
1627 | |
7551 | 1628 #: src/dialogs.c:854 |
5423 | 1629 #, c-format |
1630 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1631 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1632 | |
7551 | 1633 #: src/dialogs.c:969 |
4208 | 1634 msgid "Insert Link" |
5527 | 1635 msgstr "加入連結" |
1636 | |
7551 | 1637 #: src/dialogs.c:971 |
5423 | 1638 msgid "Insert" |
5527 | 1639 msgstr "插入" |
1640 | |
7551 | 1641 #: src/dialogs.c:993 |
5423 | 1642 msgid "" |
1643 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1644 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1645 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1646 | |
7551 | 1647 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
7498 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
6627 | 1649 msgid "URL" |
1650 msgstr "URL" | |
1651 | |
7551 | 1652 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
7498 | 1653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
6627 | 1654 msgid "Description" |
1655 msgstr "描述" | |
1656 | |
7551 | 1657 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 |
3191 | 1658 msgid "Select Text Color" |
1659 msgstr "設定文字顏色" | |
1660 | |
7551 | 1661 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 |
3191 | 1662 msgid "Select Background Color" |
1663 msgstr "設定背景顏色" | |
1664 | |
7551 | 1665 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 |
4208 | 1666 msgid "Select Font" |
1667 msgstr "選擇字型" | |
1668 | |
7551 | 1669 #: src/dialogs.c:1403 |
5527 | 1670 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1671 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1672 | |
7551 | 1673 #: src/dialogs.c:1405 |
5527 | 1674 msgid "" |
1675 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1676 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1677 | |
7551 | 1678 #: src/dialogs.c:1415 |
3191 | 1679 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1680 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1681 | |
7551 | 1682 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 |
3191 | 1683 msgid "New away message" |
1684 msgstr "新的離開訊息" | |
1685 | |
7551 | 1686 #: src/dialogs.c:1498 |
3191 | 1687 msgid "Away title: " |
3262 | 1688 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1689 |
7551 | 1690 #: src/dialogs.c:1546 |
4208 | 1691 msgid "Save & Use" |
1692 msgstr "儲存並使用" | |
1693 | |
7551 | 1694 #: src/dialogs.c:1550 |
3191 | 1695 msgid "Use" |
5527 | 1696 msgstr "使用" |
3191 | 1697 |
3450 | 1698 #. show everything |
7551 | 1699 #: src/dialogs.c:1699 |
3191 | 1700 msgid "Smile!" |
1701 msgstr "笑一個!" | |
1702 | |
7551 | 1703 #: src/dialogs.c:1717 |
6091 | 1704 msgid "Alias Chat" |
1705 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1706 |
7551 | 1707 #: src/dialogs.c:1717 |
7379 | 1708 msgid "Alias chat" |
1709 msgstr "給聊天室改別名" | |
1710 | |
7551 | 1711 #: src/dialogs.c:1718 |
6345 | 1712 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1713 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1714 | |
7379 | 1715 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
7551 | 1716 #: src/dialogs.c:1734 |
7379 | 1717 msgid "Alias Contact" |
1718 msgstr "給好友改別名" | |
1719 | |
1720 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
7551 | 1721 #: src/dialogs.c:1734 |
7379 | 1722 msgid "Alias contact" |
1723 msgstr "給好友改別名" | |
1724 | |
1725 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
7551 | 1726 #: src/dialogs.c:1735 |
7379 | 1727 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1728 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | |
1729 | |
7551 | 1730 #: src/dialogs.c:1766 |
6345 | 1731 msgid "_Screenname" |
1732 msgstr "帳號(_S)" | |
1733 | |
7551 | 1734 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
6345 | 1735 msgid "_Alias" |
1736 msgstr "別名(_A)" | |
1737 | |
7551 | 1738 #: src/dialogs.c:1775 |
6091 | 1739 msgid "Alias Buddy" |
1740 msgstr "為好友加上別名" | |
1741 | |
7551 | 1742 #: src/dialogs.c:1776 |
6345 | 1743 msgid "Alias buddy" |
1744 msgstr "為好友加上別名" | |
1745 | |
6091 | 1746 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1747 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
7551 | 1748 #: src/dialogs.c:1777 |
5423 | 1749 msgid "" |
1750 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1751 "your buddy list." |
1752 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1753 | |
7551 | 1754 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 |
5423 | 1755 #, c-format |
3450 | 1756 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1757 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1758 | |
7551 | 1759 #: src/dialogs.c:1844 |
5423 | 1760 msgid "Save Log File" |
1761 msgstr "儲存日誌檔" | |
1762 | |
7551 | 1763 #: src/dialogs.c:1872 |
5423 | 1764 #, c-format |
3450 | 1765 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1766 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1767 | |
7551 | 1768 #: src/dialogs.c:1891 |
7379 | 1769 #, c-format |
1770 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1771 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
1772 | |
7551 | 1773 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 |
7498 | 1774 msgid "System Log" |
1775 msgstr "系統日誌" | |
1776 | |
7551 | 1777 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 |
7379 | 1778 msgid "Remove Log" |
1779 msgstr "移除日誌" | |
1780 | |
7551 | 1781 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 |
5423 | 1782 #, c-format |
1783 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1784 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1785 | |
7551 | 1786 #: src/dialogs.c:2060 |
5423 | 1787 #, c-format |
1788 msgid "Conversations with %s" | |
1789 msgstr "與 %s 的交談" | |
1790 | |
7551 | 1791 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
3191 | 1792 msgid "Date" |
1793 msgstr "日期" | |
1794 | |
7551 | 1795 #: src/dialogs.c:2161 |
5423 | 1796 msgid "Log" |
1797 msgstr "日誌" | |
1798 | |
7551 | 1799 #: src/dialogs.c:2184 |
3191 | 1800 msgid "Clear" |
1801 msgstr "清除" | |
1802 | |
6345 | 1803 #: src/ft.c:123 |
5423 | 1804 #, c-format |
1805 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1806 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1807 |
6345 | 1808 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1809 #, c-format |
1810 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1811 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1812 |
6345 | 1813 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1814 #, c-format |
1815 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1816 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1817 |
6345 | 1818 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1819 #, c-format |
1820 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1821 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1822 |
1823 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1824 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1825 msgstr "展開器大小" |
1826 | |
5423 | 1827 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1828 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1829 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1830 |
1831 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1832 #, c-format | |
1833 msgid "" | |
1834 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1835 "\n" | |
1836 " COMMANDS:\n" | |
1837 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1838 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1839 "\n" | |
1840 " OPTIONS:\n" | |
1841 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1842 msgstr "" | |
5527 | 1843 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1844 "\n" | |
1845 " 指令:\n" | |
1846 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1847 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1848 "\n" | |
1849 " 選項:\n" | |
1850 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1851 |
6932 | 1852 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5423 | 1853 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1854 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1855 |
6932 | 1856 #: src/gaim-remote.c:167 |
5423 | 1857 msgid "" |
1858 "\n" | |
1859 "Using AIM: URIs:\n" | |
1860 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1861 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1862 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1863 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1864 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1865 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1866 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1867 "with no message:\n" | |
1868 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1869 "\n" | |
1870 "Joining a chat:\n" | |
1871 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1872 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1873 "\n" | |
1874 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1875 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1876 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1877 msgstr "" | |
5527 | 1878 "\n" |
1879 "AIM: URI 用法:\n" | |
1880 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1881 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1882 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1883 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1884 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1885 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1886 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1887 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1888 "\n" | |
1889 "加入一個聊天室:\n" | |
1890 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1891 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1892 "\n" | |
1893 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1894 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1895 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1896 |
6932 | 1897 #: src/gaim-remote.c:187 |
5423 | 1898 msgid "" |
1899 "\n" | |
1900 "Close running copy of Gaim\n" | |
1901 msgstr "" | |
5502 | 1902 "\n" |
5527 | 1903 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1904 | |
5423 | 1905 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1906 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1907 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1908 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1909 |
7498 | 1910 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 |
5423 | 1911 msgid "boring default" |
5527 | 1912 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1913 |
7498 | 1914 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 |
6193 | 1915 msgid "Alphabetical" |
1916 msgstr "依照字母" | |
1917 | |
7498 | 1918 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 |
6193 | 1919 msgid "By status" |
1920 msgstr "依照狀態" | |
1921 | |
7498 | 1922 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 |
6193 | 1923 msgid "By log size" |
1924 msgstr "依照日誌大小" | |
1925 | |
7498 | 1926 #: src/gaimrc.c:1562 |
3343 | 1927 #, c-format |
3191 | 1928 msgid "Could not open config file %s." |
1929 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1930 | |
7205 | 1931 #: src/gtkaccount.c:287 |
6091 | 1932 #, c-format |
1933 msgid "" | |
1934 "<b>File:</b> %s\n" | |
1935 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1936 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1937 msgstr "" | |
1938 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1939 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1940 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1941 | |
7518 | 1942 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
6627 | 1943 msgid "Buddy Icon" |
1944 msgstr "好友圖示" | |
1945 | |
6091 | 1946 #. Build the login options frame. |
7205 | 1947 #: src/gtkaccount.c:369 |
6091 | 1948 msgid "Login Options" |
1949 msgstr "登入選項" | |
1950 | |
7205 | 1951 #: src/gtkaccount.c:386 |
6091 | 1952 msgid "Protocol:" |
1953 msgstr "通訊協定:" | |
1954 | |
7205 | 1955 #: src/gtkaccount.c:391 |
6091 | 1956 msgid "Screenname:" |
1957 msgstr "帳號:" | |
1958 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1959 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7379 | 1960 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6627 | 1961 msgid "Password:" |
1962 msgstr "密碼:" | |
1963 | |
7498 | 1964 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
7205 | 1965 msgid "Alias:" |
1966 msgstr "別名:" | |
1967 | |
1968 #: src/gtkaccount.c:473 | |
6091 | 1969 msgid "Remember password" |
1970 msgstr "記住密碼" | |
1971 | |
1972 #. Build the user options frame. | |
7205 | 1973 #: src/gtkaccount.c:527 |
6091 | 1974 msgid "User Options" |
1975 msgstr "使用者自定選項" | |
1976 | |
7205 | 1977 #: src/gtkaccount.c:540 |
6091 | 1978 msgid "New mail notifications" |
1979 msgstr "新郵件通知" | |
1980 | |
7205 | 1981 #: src/gtkaccount.c:549 |
6091 | 1982 msgid "Buddy icon file:" |
1983 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1984 | |
7205 | 1985 #: src/gtkaccount.c:558 |
6091 | 1986 msgid "_Browse" |
1987 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1988 | |
7205 | 1989 #: src/gtkaccount.c:564 |
6091 | 1990 msgid "_Reset" |
1991 msgstr "重置(_R)" | |
1992 | |
1993 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1994 #: src/gtkaccount.c:626 |
6091 | 1995 #, c-format |
1996 msgid "%s Options" | |
1997 msgstr "%s 選項" | |
1998 | |
1999 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2000 #: src/gtkaccount.c:747 |
6091 | 2001 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2002 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
2003 | |
6932 | 2004 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
2005 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 2006 #. No Proxy |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2007 #: src/gtkaccount.c:754 |
6091 | 2008 msgid "No Proxy" |
2009 msgstr "不使用代理伺服器" | |
2010 | |
6147 | 2011 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2012 #: src/gtkaccount.c:761 |
6147 | 2013 msgid "HTTP" |
2014 msgstr "HTTP" | |
2015 | |
6091 | 2016 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2017 #: src/gtkaccount.c:768 |
6091 | 2018 msgid "SOCKS 4" |
2019 msgstr "SOCKS 4" | |
2020 | |
2021 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2022 #: src/gtkaccount.c:775 |
6091 | 2023 msgid "SOCKS 5" |
2024 msgstr "SOCKS 5" | |
2025 | |
6639 | 2026 #. Use Environmental Settings |
7379 | 2027 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6639 | 2028 msgid "Use Environmental Settings" |
2029 msgstr "使用環境變數設定" | |
2030 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2031 #: src/gtkaccount.c:815 |
6091 | 2032 msgid "you can see the butterflies mating" |
2033 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
2034 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2035 #: src/gtkaccount.c:819 |
6091 | 2036 msgid "If you look real closely" |
2037 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
2038 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2039 #: src/gtkaccount.c:835 |
6091 | 2040 msgid "Proxy Options" |
2041 msgstr "代理伺服器選項" | |
2042 | |
7379 | 2043 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
6091 | 2044 msgid "Proxy _type:" |
2045 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
2046 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2047 #: src/gtkaccount.c:860 |
6091 | 2048 msgid "_Host:" |
2049 msgstr "主機位址(_H):" | |
2050 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2051 #: src/gtkaccount.c:864 |
6091 | 2052 msgid "_Port:" |
2053 msgstr "通訊埠(_P):" | |
2054 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2055 #: src/gtkaccount.c:872 |
6091 | 2056 msgid "_Username:" |
2057 msgstr "使用者(_U):" | |
2058 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
2059 #: src/gtkaccount.c:877 |
6091 | 2060 msgid "Pa_ssword:" |
2061 msgstr "密碼(_S):" | |
2062 | |
7498 | 2063 #: src/gtkaccount.c:1218 |
6345 | 2064 msgid "Add Account" |
2065 msgstr "新增帳號" | |
2066 | |
7498 | 2067 #: src/gtkaccount.c:1220 |
6091 | 2068 msgid "Modify Account" |
2069 msgstr "修改帳號" | |
2070 | |
2071 #. Add the disclosure | |
7498 | 2072 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6091 | 2073 msgid "Show more options" |
2074 msgstr "顯示較多的選項" | |
2075 | |
7498 | 2076 #: src/gtkaccount.c:1245 |
6091 | 2077 msgid "Show fewer options" |
2078 msgstr "顯示較少的選項" | |
2079 | |
2080 #. Register button | |
7498 | 2081 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6091 | 2082 msgid "Register" |
2083 msgstr "註冊" | |
2084 | |
7498 | 2085 #: src/gtkaccount.c:1617 |
6091 | 2086 #, c-format |
2087 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2088 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
2089 | |
7551 | 2090 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
6091 | 2091 msgid "Delete" |
2092 msgstr "刪除" | |
2093 | |
7498 | 2094 #: src/gtkaccount.c:1734 |
7205 | 2095 msgid "Screen Name" |
2096 msgstr "帳號" | |
2097 | |
7498 | 2098 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
7518 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 |
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7205 | 2101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6627 | 2102 msgid "Online" |
2103 msgstr "上線" | |
2104 | |
7498 | 2105 #: src/gtkaccount.c:1775 |
6091 | 2106 msgid "Protocol" |
2107 msgstr "通訊協定" | |
2108 | |
7498 | 2109 #: src/gtkaccount.c:2065 |
7205 | 2110 #, c-format |
2111 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2112 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | |
2113 | |
7498 | 2114 #: src/gtkaccount.c:2079 |
7205 | 2115 msgid "" |
2116 "\n" | |
2117 "\n" | |
2118 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2119 msgstr "" | |
2120 "\n" | |
2121 "\n" | |
2122 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
2123 | |
7498 | 2124 #: src/gtkaccount.c:2083 |
7205 | 2125 msgid "Gaim - Information" |
2126 msgstr "Gaim - 資訊" | |
2127 | |
7498 | 2128 #: src/gtkaccount.c:2087 |
7205 | 2129 msgid "Add buddy to your list?" |
2130 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
2131 | |
7551 | 2132 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1257 |
2133 #: src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:4350 src/gtkrequest.c:200 | |
7498 | 2134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
7205 | 2135 msgid "Add" |
2136 msgstr "加入" | |
2137 | |
7498 | 2138 #: src/gtkblist.c:811 |
5423 | 2139 msgid "_Get Info" |
2140 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2141 | |
7498 | 2142 #: src/gtkblist.c:814 |
5423 | 2143 msgid "_IM" |
2144 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2145 | |
7498 | 2146 #: src/gtkblist.c:816 |
6932 | 2147 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2148 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2149 | |
7498 | 2150 #: src/gtkblist.c:818 |
5423 | 2151 msgid "View _Log" |
5465 | 2152 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2153 |
7498 | 2154 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
6932 | 2155 msgid "_Remove" |
2156 msgstr "移除(_R)" | |
2157 | |
7498 | 2158 #: src/gtkblist.c:912 |
6932 | 2159 msgid "Add a _Buddy" |
2160 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2161 | |
7498 | 2162 #: src/gtkblist.c:914 |
6932 | 2163 msgid "Add a C_hat" |
2164 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2165 | |
7498 | 2166 #: src/gtkblist.c:916 |
6932 | 2167 msgid "_Delete Group" |
2168 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2169 | |
7498 | 2170 #: src/gtkblist.c:918 |
6932 | 2171 msgid "_Rename" |
2172 msgstr "重命名(_R)" | |
2173 | |
7498 | 2174 #: src/gtkblist.c:926 |
6932 | 2175 msgid "_Join" |
2176 msgstr "加入(_J)" | |
2177 | |
7498 | 2178 #: src/gtkblist.c:928 |
6932 | 2179 msgid "Auto-Join" |
2180 msgstr "自動加入" | |
2181 | |
7498 | 2182 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
6932 | 2183 msgid "_Collapse" |
6943 | 2184 msgstr "收起(_C)" |
2185 | |
7498 | 2186 #: src/gtkblist.c:974 |
6932 | 2187 msgid "_Expand" |
6943 | 2188 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2189 |
5423 | 2190 #. Buddies menu |
7498 | 2191 #: src/gtkblist.c:1462 |
5423 | 2192 msgid "/_Buddies" |
2193 msgstr "/好友(_B)" | |
2194 | |
7498 | 2195 #: src/gtkblist.c:1463 |
7069 | 2196 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2197 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6445 | 2198 |
7498 | 2199 #: src/gtkblist.c:1464 |
7069 | 2200 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2201 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2202 | |
7498 | 2203 #: src/gtkblist.c:1465 |
7069 | 2204 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2205 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2206 | |
7498 | 2207 #: src/gtkblist.c:1467 |
7069 | 2208 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2209 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2210 | |
7498 | 2211 #: src/gtkblist.c:1468 |
7069 | 2212 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2213 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2214 | |
7498 | 2215 #: src/gtkblist.c:1469 |
6223 | 2216 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2217 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2218 |
7498 | 2219 #: src/gtkblist.c:1470 |
5423 | 2220 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2221 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2222 |
7498 | 2223 #: src/gtkblist.c:1471 |
5423 | 2224 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2225 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2226 |
7498 | 2227 #: src/gtkblist.c:1473 |
6223 | 2228 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2229 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2230 | |
7498 | 2231 #: src/gtkblist.c:1474 |
5423 | 2232 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2233 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2234 |
2235 #. Tools | |
7498 | 2236 #: src/gtkblist.c:1477 |
5423 | 2237 msgid "/_Tools" |
5527 | 2238 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2239 |
7498 | 2240 #: src/gtkblist.c:1478 |
5423 | 2241 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2242 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2243 |
7498 | 2244 #: src/gtkblist.c:1479 |
6627 | 2245 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2246 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2247 | |
7498 | 2248 #: src/gtkblist.c:1480 |
6627 | 2249 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2250 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2251 | |
7498 | 2252 #: src/gtkblist.c:1482 |
6223 | 2253 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2254 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2255 | |
7498 | 2256 #: src/gtkblist.c:1483 |
6445 | 2257 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2258 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2259 |
7498 | 2260 #: src/gtkblist.c:1484 |
6445 | 2261 msgid "/Tools/Preferences" |
2262 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2263 | |
7498 | 2264 #: src/gtkblist.c:1485 |
6091 | 2265 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2266 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2267 |
7498 | 2268 #: src/gtkblist.c:1487 |
6091 | 2269 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2270 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2271 |
2272 #. Help | |
7498 | 2273 #: src/gtkblist.c:1490 |
5423 | 2274 msgid "/_Help" |
5527 | 2275 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2276 |
7498 | 2277 #: src/gtkblist.c:1491 |
6445 | 2278 msgid "/Help/Online _Help" |
2279 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2280 |
7498 | 2281 #: src/gtkblist.c:1492 |
6445 | 2282 msgid "/Help/_Debug Window" |
2283 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2284 | |
7498 | 2285 #: src/gtkblist.c:1493 |
6091 | 2286 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2287 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2288 |
7498 | 2289 #: src/gtkblist.c:1509 |
7205 | 2290 msgid "Rename Group" |
2291 msgstr "修改群組名稱" | |
2292 | |
7498 | 2293 #: src/gtkblist.c:1509 |
7205 | 2294 msgid "New group name" |
2295 msgstr "新名字" | |
2296 | |
7498 | 2297 #: src/gtkblist.c:1510 |
7205 | 2298 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2299 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
2300 | |
7498 | 2301 #: src/gtkblist.c:1539 |
5423 | 2302 #, c-format |
2303 msgid "" | |
2304 "\n" | |
2305 "<b>Account:</b> %s" | |
2306 msgstr "" | |
2307 "\n" | |
5527 | 2308 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2309 |
7518 | 2310 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 |
6627 | 2311 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2312 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2313 | |
7498 | 2314 #: src/gtkblist.c:1614 |
5423 | 2315 #, c-format |
2316 msgid "%d%%" | |
5502 | 2317 msgstr "%d%%" |
2318 | |
7498 | 2319 #: src/gtkblist.c:1629 |
5423 | 2320 msgid "" |
2321 "\n" | |
2322 "<b>Account:</b>" | |
2323 msgstr "" | |
2324 "\n" | |
2325 "<b>帳號:</b>" | |
2326 | |
7498 | 2327 #: src/gtkblist.c:1630 |
7379 | 2328 msgid "" |
2329 "\n" | |
2330 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2331 msgstr "" | |
2332 "\n" | |
2333 "<b>別名:</b>" | |
2334 | |
7498 | 2335 #: src/gtkblist.c:1631 |
5423 | 2336 msgid "" |
2337 "\n" | |
2338 "<b>Alias:</b>" | |
2339 msgstr "" | |
2340 "\n" | |
2341 "<b>別名:</b>" | |
2342 | |
7498 | 2343 #: src/gtkblist.c:1632 |
5423 | 2344 msgid "" |
2345 "\n" | |
2346 "<b>Nickname:</b>" | |
2347 msgstr "" | |
2348 "\n" | |
2349 "<b>暱稱:</b>" | |
2350 | |
7498 | 2351 #: src/gtkblist.c:1633 |
5423 | 2352 msgid "" |
2353 "\n" | |
2354 "<b>Idle:</b>" | |
2355 msgstr "" | |
2356 "\n" | |
5527 | 2357 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2358 |
7498 | 2359 #: src/gtkblist.c:1634 |
5423 | 2360 msgid "" |
2361 "\n" | |
2362 "<b>Warned:</b>" | |
2363 msgstr "" | |
5465 | 2364 "\n" |
5527 | 2365 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2366 |
7498 | 2367 #: src/gtkblist.c:1636 |
5423 | 2368 msgid "" |
2369 "\n" | |
2370 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2371 msgstr "" | |
5502 | 2372 "\n" |
6091 | 2373 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2374 | |
7498 | 2375 #: src/gtkblist.c:1637 |
5502 | 2376 msgid "" |
2377 "\n" | |
2378 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2379 msgstr "" | |
2380 "\n" | |
6361 | 2381 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2382 | |
7498 | 2383 #: src/gtkblist.c:1638 |
6091 | 2384 msgid "" |
2385 "\n" | |
2386 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2387 msgstr "" | |
2388 "\n" | |
6361 | 2389 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2390 |
7498 | 2391 #: src/gtkblist.c:1906 |
5423 | 2392 #, c-format |
2393 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2394 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2395 |
7498 | 2396 #: src/gtkblist.c:1908 |
5423 | 2397 #, c-format |
2398 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2399 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2400 |
7498 | 2401 #: src/gtkblist.c:1913 |
5423 | 2402 #, c-format |
2403 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2404 msgstr "警告 (%d%%)" |
2405 | |
7498 | 2406 #: src/gtkblist.c:1916 |
5596 | 2407 msgid "Offline " |
2408 msgstr "離線" | |
2409 | |
7498 | 2410 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
5527 | 2411 msgid "None" |
2412 msgstr "無" | |
2413 | |
7498 | 2414 #: src/gtkblist.c:2177 |
5423 | 2415 msgid "/Tools/Away" |
2416 msgstr "/工具/離開" | |
2417 | |
7498 | 2418 #: src/gtkblist.c:2180 |
5423 | 2419 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2420 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2421 | |
7498 | 2422 #: src/gtkblist.c:2183 |
5423 | 2423 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2424 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2425 |
2426 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2427 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2428 #. | |
7498 | 2429 #: src/gtkblist.c:2267 |
5423 | 2430 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2431 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2432 |
7498 | 2433 #: src/gtkblist.c:2269 |
5423 | 2434 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2435 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2436 |
7551 | 2437 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1216 |
5423 | 2438 msgid "IM" |
2439 msgstr "即時訊息" | |
2440 | |
7498 | 2441 #: src/gtkblist.c:2293 |
5423 | 2442 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2443 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2444 |
7498 | 2445 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6627 | 2446 msgid "Get Info" |
2447 msgstr "取得資訊" | |
2448 | |
7498 | 2449 #: src/gtkblist.c:2302 |
5423 | 2450 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2451 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2452 |
7518 | 2453 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6627 | 2454 msgid "Chat" |
2455 msgstr "聊天" | |
2456 | |
7498 | 2457 #: src/gtkblist.c:2310 |
5423 | 2458 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2459 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2460 |
7498 | 2461 #: src/gtkblist.c:2318 |
5423 | 2462 msgid "Set an away message" |
5527 | 2463 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2464 |
7498 | 2465 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
7205 | 2466 msgid "Add Buddy" |
2467 msgstr "新增好友" | |
2468 | |
7498 | 2469 #: src/gtkblist.c:3049 |
7205 | 2470 msgid "" |
2471 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2472 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2473 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2474 msgstr "" | |
2475 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2476 "在好友清單中顯示。\n" | |
2477 | |
7498 | 2478 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 |
7205 | 2479 msgid "Screen Name:" |
2480 msgstr "帳號:" | |
2481 | |
7498 | 2482 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
7205 | 2483 msgid "Group:" |
2484 msgstr "群組:" | |
2485 | |
2486 #. Set up stuff for the account box | |
7498 | 2487 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
7205 | 2488 msgid "Account:" |
2489 msgstr "帳號:" | |
2490 | |
7498 | 2491 #: src/gtkblist.c:3351 |
7205 | 2492 msgid "Add Chat" |
2493 msgstr "新增聊天室" | |
2494 | |
7498 | 2495 #: src/gtkblist.c:3374 |
7205 | 2496 msgid "" |
2497 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2498 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2499 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2500 | |
7498 | 2501 #: src/gtkblist.c:3448 |
7205 | 2502 msgid "Add Group" |
2503 msgstr "加入群組" | |
2504 | |
7498 | 2505 #: src/gtkblist.c:3448 |
7205 | 2506 msgid "Add a new group" |
2507 msgstr "新增群組" | |
2508 | |
7498 | 2509 #: src/gtkblist.c:3449 |
7205 | 2510 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2511 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | |
2512 | |
7498 | 2513 #: src/gtkblist.c:3964 |
6091 | 2514 msgid "No actions available" |
2515 msgstr "不允許任何動作" | |
2516 | |
7498 | 2517 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6091 | 2518 msgid "Done." |
2519 msgstr "完成。" | |
2520 | |
7498 | 2521 #: src/gtkconn.c:137 |
6091 | 2522 msgid "Signon: " |
2523 msgstr "登入:" | |
2524 | |
7498 | 2525 #: src/gtkconn.c:195 |
6091 | 2526 msgid "Signon" |
2527 msgstr "登入" | |
2528 | |
7498 | 2529 #: src/gtkconn.c:208 |
6091 | 2530 msgid "Cancel All" |
2531 msgstr "全部取消" | |
2532 | |
7518 | 2533 #: src/gtkconn.c:362 |
6627 | 2534 msgid "Reason Unknown." |
2535 msgstr "理由不明。" | |
2536 | |
7518 | 2537 #: src/gtkconn.c:371 |
7498 | 2538 msgid "Reconnect" |
2539 msgstr "重新連線" | |
2540 | |
7518 | 2541 #: src/gtkconn.c:410 |
7498 | 2542 msgid "Account" |
2543 msgstr "帳號" | |
2544 | |
7518 | 2545 #: src/gtkconn.c:418 |
7498 | 2546 msgid "Time" |
2547 msgstr "時間" | |
2548 | |
7551 | 2549 #: src/gtkconv.c:185 |
6091 | 2550 msgid "That file already exists" |
2551 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2552 | |
7551 | 2553 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2554 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2555 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2556 | |
7551 | 2557 #: src/gtkconv.c:241 |
7205 | 2558 #, c-format |
2559 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2560 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
2561 | |
7551 | 2562 #: src/gtkconv.c:311 |
5423 | 2563 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2564 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2565 |
7551 | 2566 #: src/gtkconv.c:615 |
5423 | 2567 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2568 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2569 | |
2570 #. Put our happy label in it. | |
7551 | 2571 #: src/gtkconv.c:643 |
5423 | 2572 msgid "" |
2573 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2574 "invite message." | |
5527 | 2575 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2576 |
7551 | 2577 #: src/gtkconv.c:664 |
5423 | 2578 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2579 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2580 |
7551 | 2581 #: src/gtkconv.c:684 |
5423 | 2582 msgid "_Message:" |
5527 | 2583 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2584 |
7551 | 2585 #: src/gtkconv.c:780 |
7379 | 2586 msgid "" |
2587 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2588 "</span>" | |
2589 msgstr "" | |
2590 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" | |
2591 "</span>" | |
2592 | |
7551 | 2593 #: src/gtkconv.c:787 |
7379 | 2594 msgid "Search term: " |
2595 msgstr "關鍵字:" | |
2596 | |
7551 | 2597 #: src/gtkconv.c:1224 |
6091 | 2598 msgid "Un-Ignore" |
2599 msgstr "取消忽略使用者" | |
2600 | |
7551 | 2601 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 |
6091 | 2602 msgid "Ignore" |
2603 msgstr "忽略使用者" | |
2604 | |
2605 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2606 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2607 #. Info button | |
7551 | 2608 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3171 |
6091 | 2609 msgid "Info" |
6361 | 2610 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2611 |
7551 | 2612 #: src/gtkconv.c:1244 |
6627 | 2613 msgid "Get Away Msg" |
2614 msgstr "取得離線訊息" | |
2615 | |
7551 | 2616 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:4335 |
2617 #: src/gtkrequest.c:201 | |
6091 | 2618 msgid "Remove" |
2619 msgstr "移除" | |
2620 | |
7551 | 2621 #: src/gtkconv.c:2372 |
5423 | 2622 msgid "User is typing..." |
5527 | 2623 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2624 |
7551 | 2625 #: src/gtkconv.c:2380 |
5423 | 2626 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2627 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2628 |
2629 #. Build the Send As menu | |
7551 | 2630 #: src/gtkconv.c:2483 |
5423 | 2631 msgid "_Send As" |
5527 | 2632 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2633 |
7551 | 2634 #: src/gtkconv.c:2943 |
6091 | 2635 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2636 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2637 | |
5423 | 2638 #. Conversation menu |
7551 | 2639 #: src/gtkconv.c:2960 |
5423 | 2640 msgid "/_Conversation" |
2641 msgstr "/交談(_C)" | |
2642 | |
7551 | 2643 #: src/gtkconv.c:2962 |
5423 | 2644 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2645 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2646 |
7551 | 2647 #: src/gtkconv.c:2964 |
7379 | 2648 msgid "/Conversation/View _Log" |
5527 | 2649 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2650 |
7551 | 2651 #: src/gtkconv.c:2965 |
7379 | 2652 msgid "/Conversation/Search..." |
2653 msgstr "/交談/搜尋..." | |
2654 | |
7551 | 2655 #: src/gtkconv.c:2969 |
6091 | 2656 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2657 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2658 | |
7551 | 2659 #: src/gtkconv.c:2971 |
6091 | 2660 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2661 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2662 | |
7551 | 2663 #: src/gtkconv.c:2973 |
6091 | 2664 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2665 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2666 | |
7551 | 2667 #: src/gtkconv.c:2975 |
6091 | 2668 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2669 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2670 | |
7551 | 2671 #: src/gtkconv.c:2980 |
5423 | 2672 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2673 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2674 |
7551 | 2675 #: src/gtkconv.c:2982 |
5423 | 2676 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2677 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2678 |
7551 | 2679 #: src/gtkconv.c:2987 |
6932 | 2680 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2681 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2682 | |
7551 | 2683 #: src/gtkconv.c:2989 |
6091 | 2684 msgid "/Conversation/_Block..." |
2685 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2686 | |
7551 | 2687 #: src/gtkconv.c:2991 |
6091 | 2688 msgid "/Conversation/_Add..." |
2689 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2690 | |
7551 | 2691 #: src/gtkconv.c:2993 |
6091 | 2692 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2693 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2694 | |
7551 | 2695 #: src/gtkconv.c:2998 |
5423 | 2696 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2697 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2698 |
2699 #. Options | |
7551 | 2700 #: src/gtkconv.c:3002 |
5423 | 2701 msgid "/_Options" |
2702 msgstr "/選項(_O)" | |
2703 | |
7551 | 2704 #: src/gtkconv.c:3003 |
5423 | 2705 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2706 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2707 |
7551 | 2708 #: src/gtkconv.c:3004 |
5423 | 2709 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2710 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2711 |
7551 | 2712 #: src/gtkconv.c:3005 |
7379 | 2713 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2714 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | |
2715 | |
7551 | 2716 #: src/gtkconv.c:3047 |
7379 | 2717 msgid "/Conversation/View Log" |
5527 | 2718 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2719 |
7551 | 2720 #: src/gtkconv.c:3052 |
6091 | 2721 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2722 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2723 | |
7551 | 2724 #: src/gtkconv.c:3056 |
6091 | 2725 msgid "/Conversation/Alias..." |
2726 msgstr "/交談/別名..." | |
2727 | |
7551 | 2728 #: src/gtkconv.c:3060 |
6091 | 2729 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2730 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2731 | |
7551 | 2732 #: src/gtkconv.c:3064 |
6091 | 2733 msgid "/Conversation/Invite..." |
2734 msgstr "/交談/邀請..." | |
2735 | |
7551 | 2736 #: src/gtkconv.c:3070 |
5423 | 2737 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2738 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2739 |
7551 | 2740 #: src/gtkconv.c:3074 |
5423 | 2741 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2742 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2743 |
7551 | 2744 #: src/gtkconv.c:3080 |
6091 | 2745 msgid "/Conversation/Warn..." |
2746 msgstr "/交談/警告..." | |
2747 | |
7551 | 2748 #: src/gtkconv.c:3084 |
6091 | 2749 msgid "/Conversation/Block..." |
2750 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2751 | |
7551 | 2752 #: src/gtkconv.c:3088 |
6091 | 2753 msgid "/Conversation/Add..." |
2754 msgstr "/交談/新增..." | |
2755 | |
7551 | 2756 #: src/gtkconv.c:3092 |
6091 | 2757 msgid "/Conversation/Remove..." |
2758 msgstr "/交談/移除..." | |
2759 | |
7551 | 2760 #: src/gtkconv.c:3098 |
5423 | 2761 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2762 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2763 |
7551 | 2764 #: src/gtkconv.c:3101 |
5423 | 2765 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2766 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2767 |
7551 | 2768 #: src/gtkconv.c:3104 |
7379 | 2769 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2770 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | |
2771 | |
5423 | 2772 #. From right to left... |
2773 #. Send button | |
7551 | 2774 #: src/gtkconv.c:3128 src/gtkconv.c:3130 src/gtkconv.c:3228 src/gtkconv.c:3230 |
2775 #: src/gtkconv.c:6058 | |
5423 | 2776 msgid "Send" |
2777 msgstr "送出" | |
2778 | |
7551 | 2779 #: src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:4353 |
5423 | 2780 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2781 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2782 |
7551 | 2783 #: src/gtkconv.c:3157 src/gtkconv.c:4338 |
5423 | 2784 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2785 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2786 |
2787 #. Warn button | |
7551 | 2788 #: src/gtkconv.c:3164 |
5423 | 2789 msgid "Warn" |
2790 msgstr "警告" | |
2791 | |
7551 | 2792 #: src/gtkconv.c:3168 |
5423 | 2793 msgid "Warn the user" |
5527 | 2794 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2795 |
7551 | 2796 #: src/gtkconv.c:3175 src/gtkconv.c:3613 |
5423 | 2797 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2798 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2799 |
6627 | 2800 #. Block button |
7551 | 2801 #: src/gtkconv.c:3178 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6627 | 2802 msgid "Block" |
6932 | 2803 msgstr "封鎖" |
2804 | |
7551 | 2805 #: src/gtkconv.c:3182 |
5423 | 2806 msgid "Block the user" |
5527 | 2807 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2808 |
2809 #. Invite | |
7551 | 2810 #: src/gtkconv.c:3240 src/gtkconv.c:6061 |
5423 | 2811 msgid "Invite" |
2812 msgstr "邀請" | |
2813 | |
7551 | 2814 #: src/gtkconv.c:3243 |
5423 | 2815 msgid "Invite a user" |
5527 | 2816 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2817 |
7551 | 2818 #: src/gtkconv.c:3282 |
5423 | 2819 msgid "Bold" |
2820 msgstr "粗體" | |
2821 | |
7551 | 2822 #: src/gtkconv.c:3293 |
6445 | 2823 msgid "Italic" |
2824 msgstr "斜體" | |
2825 | |
7551 | 2826 #: src/gtkconv.c:3304 |
5423 | 2827 msgid "Underline" |
5527 | 2828 msgstr "底線" |
5502 | 2829 |
7551 | 2830 #: src/gtkconv.c:3320 |
5423 | 2831 msgid "Larger font size" |
5527 | 2832 msgstr "放大字體" |
5502 | 2833 |
7551 | 2834 #: src/gtkconv.c:3332 |
5423 | 2835 msgid "Normal font size" |
5527 | 2836 msgstr "正常字體" |
5502 | 2837 |
7551 | 2838 #: src/gtkconv.c:3344 |
5423 | 2839 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2840 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2841 |
7551 | 2842 #: src/gtkconv.c:3361 |
5423 | 2843 msgid "Font Face" |
5527 | 2844 msgstr "字型" |
5502 | 2845 |
7551 | 2846 #: src/gtkconv.c:3373 |
5423 | 2847 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2848 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2849 |
7551 | 2850 #: src/gtkconv.c:3385 |
5423 | 2851 msgid "Background color" |
5527 | 2852 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2853 |
7551 | 2854 #: src/gtkconv.c:3400 |
5423 | 2855 msgid "Insert image" |
5527 | 2856 msgstr "插入影像" |
5423 | 2857 |
7551 | 2858 #: src/gtkconv.c:3411 |
5423 | 2859 msgid "Insert link" |
5527 | 2860 msgstr "插入連結" |
5423 | 2861 |
7551 | 2862 #: src/gtkconv.c:3422 |
5423 | 2863 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2864 msgstr "插入表情" |
5423 | 2865 |
7551 | 2866 #: src/gtkconv.c:3482 |
5423 | 2867 msgid "Topic:" |
2868 msgstr "主題:" | |
2869 | |
2870 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7551 | 2871 #: src/gtkconv.c:3533 |
5423 | 2872 msgid "0 people in room" |
5527 | 2873 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2874 |
7551 | 2875 #: src/gtkconv.c:3590 |
5596 | 2876 msgid "IM the user" |
2877 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2878 | |
7551 | 2879 #: src/gtkconv.c:3602 |
5423 | 2880 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2881 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2882 |
7551 | 2883 #: src/gtkconv.c:4151 |
5423 | 2884 msgid "Close conversation" |
5527 | 2885 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2886 |
7551 | 2887 #: src/gtkconv.c:4751 src/gtkconv.c:4783 src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:4971 |
5423 | 2888 #, c-format |
2889 msgid "%d person in room" | |
2890 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2891 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2892 |
7551 | 2893 #: src/gtkconv.c:5305 |
7379 | 2894 msgid "Animate" |
2895 msgstr "動畫" | |
2896 | |
7551 | 2897 #: src/gtkconv.c:5310 |
5423 | 2898 msgid "Hide Icon" |
2899 msgstr "隱藏圖示" | |
2900 | |
7551 | 2901 #: src/gtkconv.c:5316 |
5423 | 2902 msgid "Save Icon As..." |
2903 msgstr "儲存圖示為..." | |
2904 | |
7551 | 2905 #: src/gtkconv.c:5795 src/gtkconv.c:5798 |
6445 | 2906 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2907 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2908 | |
6627 | 2909 #: src/gtkdebug.c:133 |
2910 msgid "Debug Window" | |
2911 msgstr "除錯視窗" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2914 msgid "Pause" | |
2915 msgstr "暫停" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2918 msgid "Timestamps" | |
2919 msgstr "時間戳記" | |
2920 | |
6091 | 2921 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2924 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2925 |
6345 | 2926 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2927 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2928 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2929 |
6345 | 2930 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2931 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2932 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2933 | |
6091 | 2934 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2935 msgid "Progress" |
2936 msgstr "進度" | |
2937 | |
6091 | 2938 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2939 msgid "Filename" |
5527 | 2940 msgstr "檔名" |
2941 | |
6091 | 2942 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2943 msgid "Size" |
2944 msgstr "大小" | |
2945 | |
6091 | 2946 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2947 msgid "Remaining" |
2948 msgstr "剩餘" | |
2949 | |
6091 | 2950 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2951 msgid "Filename:" |
5527 | 2952 msgstr "檔名:" |
2953 | |
6091 | 2954 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2955 msgid "Status:" |
2956 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2957 |
6091 | 2958 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2959 msgid "Speed:" |
5527 | 2960 msgstr "速度:" |
5423 | 2961 |
6091 | 2962 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2963 msgid "Time Elapsed:" |
2964 msgstr "經過時間:" | |
2965 | |
6091 | 2966 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2967 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2968 msgstr "尚需時間:" |
2969 | |
6345 | 2970 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2971 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2972 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2973 | |
6345 | 2974 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2975 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2976 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2977 |
2978 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2979 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2980 msgid "Show download details" |
5527 | 2981 msgstr "顯示下載細節" |
2982 | |
6345 | 2983 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2984 msgid "Hide download details" |
5527 | 2985 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2986 |
2987 #. Pause button | |
6345 | 2988 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2989 msgid "_Pause" |
5465 | 2990 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2991 |
2992 #. Resume button | |
6345 | 2993 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2994 msgid "_Resume" |
5527 | 2995 msgstr "恢復(_R)" |
2996 | |
6345 | 2997 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2998 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2999 msgstr "檔案不存在。" |
3000 | |
6091 | 3001 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 3002 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 3003 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
3004 | |
6091 | 3005 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 3006 msgid "That file already exists." |
3007 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
3008 | |
6091 | 3009 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 3010 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 3011 msgstr "Gaim - 開啟..." |
3012 | |
7379 | 3013 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6627 | 3014 msgid "Gaim - Save As..." |
3015 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
3016 | |
6091 | 3017 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 3018 #, c-format |
3019 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 3020 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 3021 |
7498 | 3022 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7205 | 3023 msgid "_Copy E-Mail Address" |
7379 | 3024 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
3025 | |
7498 | 3026 #: src/gtkimhtml.c:626 |
5423 | 3027 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 3028 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 3029 |
7498 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:636 |
5423 | 3031 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 3032 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3033 | |
6091 | 3034 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
7498 | 3035 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
5423 | 3036 msgid "" |
6091 | 3037 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3038 "Defaulting to PNG." | |
3039 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
3040 | |
7498 | 3041 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
5423 | 3042 #, c-format |
3043 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 3044 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 3045 |
7498 | 3046 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
6091 | 3047 msgid "Save Image" |
3048 msgstr "儲存影像" | |
3049 | |
7498 | 3050 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
5423 | 3051 msgid "_Save Image..." |
5527 | 3052 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 3053 |
7509 | 3054 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
7551 | 3055 #: src/gtklog.c:244 |
7500 | 3056 msgid "Conversations with" |
7509 | 3057 msgstr "交談:" |
7500 | 3058 |
7498 | 3059 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "%s has %d new message." | |
3062 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3063 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
3064 | |
7498 | 3065 #: src/gtknotify.c:219 |
5596 | 3066 #, c-format |
3067 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3068 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
3069 | |
7498 | 3070 #: src/gtknotify.c:224 |
5596 | 3071 #, c-format |
3072 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3073 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
3074 | |
7498 | 3075 #: src/gtknotify.c:228 |
5596 | 3076 #, c-format |
3077 msgid "" | |
3078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3079 "\n" | |
3080 "%s%s%s%s" | |
3081 msgstr "" | |
3082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
3083 "\n" | |
3084 "%s%s%s%s" | |
3085 | |
7498 | 3086 #: src/gtknotify.c:243 |
5596 | 3087 #, c-format |
3088 msgid "" | |
3089 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3090 "\n" | |
3091 "%s" | |
3092 msgstr "" | |
3093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
3094 "\n" | |
3095 "%s" | |
3096 | |
7498 | 3097 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7205 | 3098 msgid "Unable to open URL" |
3099 msgstr "無法開啟網頁" | |
3100 | |
7498 | 3101 #: src/gtknotify.c:429 |
7205 | 3102 msgid "" |
3103 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3104 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
3105 | |
7498 | 3106 #: src/gtknotify.c:446 |
7205 | 3107 #, c-format |
3108 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3109 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
3110 | |
7498 | 3111 #: src/gtknotify.c:453 |
7205 | 3112 #, c-format |
3113 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3114 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
3115 | |
6091 | 3116 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 3117 msgid "Select a file" |
5527 | 3118 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 3119 |
6091 | 3120 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 3121 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 3122 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 3123 |
3124 #. "New Buddy Pounce" | |
7379 | 3125 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5423 | 3126 msgid "New Buddy Pounce" |
3127 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
3128 | |
7379 | 3129 #: src/gtkpounce.c:333 |
5423 | 3130 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 3131 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 3132 |
3133 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7379 | 3134 #: src/gtkpounce.c:351 |
5423 | 3135 msgid "Pounce Who" |
3136 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
3137 | |
7379 | 3138 #: src/gtkpounce.c:377 |
5423 | 3139 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 3140 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 3141 |
3142 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7379 | 3143 #: src/gtkpounce.c:399 |
5423 | 3144 msgid "Pounce When" |
3145 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
3146 | |
7379 | 3147 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5423 | 3148 msgid "Sign on" |
3149 msgstr "登入" | |
3150 | |
7379 | 3151 #: src/gtkpounce.c:409 |
5423 | 3152 msgid "Sign off" |
3153 msgstr "登出" | |
3154 | |
7379 | 3155 #: src/gtkpounce.c:413 |
5423 | 3156 msgid "Return from away" |
5527 | 3157 msgstr "由離開返回" |
5423 | 3158 |
7498 | 3159 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
3160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6627 | 3161 msgid "Idle" |
3162 msgstr "閒置" | |
3163 | |
7379 | 3164 #: src/gtkpounce.c:417 |
5423 | 3165 msgid "Return from idle" |
5527 | 3166 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 3167 |
7379 | 3168 #: src/gtkpounce.c:419 |
5423 | 3169 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 3170 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 3171 |
7379 | 3172 #: src/gtkpounce.c:421 |
5423 | 3173 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 3174 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 3175 |
3176 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7379 | 3177 #: src/gtkpounce.c:450 |
5423 | 3178 msgid "Pounce Action" |
5527 | 3179 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 3180 |
7379 | 3181 #: src/gtkpounce.c:457 |
5423 | 3182 msgid "Open an IM window" |
3183 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3184 | |
7379 | 3185 #: src/gtkpounce.c:458 |
5502 | 3186 msgid "Popup notification" |
5527 | 3187 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3188 |
7379 | 3189 #: src/gtkpounce.c:459 |
6932 | 3190 msgid "Send a message" |
3191 msgstr "送出訊息" | |
3192 | |
7379 | 3193 #: src/gtkpounce.c:460 |
5423 | 3194 msgid "Execute a command" |
3195 msgstr "執行指令" | |
3196 | |
7379 | 3197 #: src/gtkpounce.c:461 |
5423 | 3198 msgid "Play a sound" |
3199 msgstr "播放音效" | |
3200 | |
7379 | 3201 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5423 | 3202 msgid "Browse" |
3203 msgstr "瀏覽" | |
3204 | |
7498 | 3205 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
5423 | 3206 msgid "Test" |
3207 msgstr "測試" | |
3208 | |
7379 | 3209 #: src/gtkpounce.c:551 |
5423 | 3210 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 3211 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3212 |
3213 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7379 | 3214 #: src/gtkpounce.c:745 |
5423 | 3215 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3216 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3217 | |
7379 | 3218 #: src/gtkpounce.c:786 |
6091 | 3219 #, c-format |
3220 msgid "%s has started typing to you" | |
3221 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3222 | |
7379 | 3223 #: src/gtkpounce.c:787 |
6091 | 3224 #, c-format |
3225 msgid "%s has signed on" | |
3226 msgstr "%s 已經登入" | |
3227 | |
7379 | 3228 #: src/gtkpounce.c:788 |
6091 | 3229 #, c-format |
3230 msgid "%s has returned from being idle" | |
3231 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3232 | |
7379 | 3233 #: src/gtkpounce.c:789 |
6091 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "%s has returned from being away" | |
3236 msgstr "%s 由離開返回" | |
3237 | |
7379 | 3238 #: src/gtkpounce.c:790 |
6091 | 3239 #, c-format |
3240 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3241 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3242 | |
7379 | 3243 #: src/gtkpounce.c:791 |
6091 | 3244 #, c-format |
3245 msgid "%s has signed off" | |
3246 msgstr "%s 已經登出" | |
3247 | |
7379 | 3248 #: src/gtkpounce.c:792 |
6091 | 3249 #, c-format |
3250 msgid "%s has become idle" | |
3251 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3252 | |
7379 | 3253 #: src/gtkpounce.c:794 |
6091 | 3254 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3255 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3256 | |
7205 | 3257 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3258 msgid "Interface Options" |
5423 | 3259 msgstr "介面選項" |
3260 | |
7205 | 3261 #: src/gtkprefs.c:375 |
5423 | 3262 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3263 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3264 |
7205 | 3265 #: src/gtkprefs.c:561 |
5423 | 3266 msgid "" |
3267 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3268 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3269 msgstr "" | |
5527 | 3270 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3271 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3272 |
7205 | 3273 #: src/gtkprefs.c:594 |
5423 | 3274 msgid "Icon" |
3275 msgstr "圖示" | |
3276 | |
7205 | 3277 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3278 msgid "Style" |
5527 | 3279 msgstr "風格" |
5423 | 3280 |
7205 | 3281 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3282 msgid "_Bold" |
5465 | 3283 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3284 |
7205 | 3285 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3286 msgid "_Italics" |
5465 | 3287 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3288 |
7205 | 3289 #: src/gtkprefs.c:673 |
3450 | 3290 msgid "_Underline" |
5527 | 3291 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3292 |
7205 | 3293 #: src/gtkprefs.c:675 |
6147 | 3294 msgid "_Strikethrough" |
3295 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3296 |
7205 | 3297 #: src/gtkprefs.c:678 |
6147 | 3298 msgid "Face" |
3299 msgstr "字體" | |
3300 | |
7205 | 3301 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3302 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3303 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3304 |
7205 | 3305 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3306 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3307 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3308 |
7205 | 3309 #: src/gtkprefs.c:711 |
4208 | 3310 msgid "Color" |
3311 msgstr "顏色" | |
3312 | |
7205 | 3313 #: src/gtkprefs.c:715 |
3450 | 3314 msgid "_Text color" |
5423 | 3315 msgstr "文字顏色(_T)" |
3316 | |
7205 | 3317 #: src/gtkprefs.c:734 |
3450 | 3318 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3319 msgstr "背景顏色(_K)" |
3320 | |
7379 | 3321 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3322 msgid "Display" |
5423 | 3323 msgstr "顯示" |
3324 | |
7205 | 3325 #: src/gtkprefs.c:763 |
6932 | 3326 msgid "Show graphical _smileys" |
3327 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3328 | |
7205 | 3329 #: src/gtkprefs.c:765 |
6932 | 3330 msgid "Show _timestamp on messages" |
3331 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3332 | |
7205 | 3333 #: src/gtkprefs.c:767 |
6932 | 3334 msgid "Show _URLs as links" |
3335 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3336 |
7205 | 3337 #: src/gtkprefs.c:771 |
6932 | 3338 msgid "_Highlight misspelled words" |
3339 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3340 |
7205 | 3341 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3342 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3343 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3344 | |
7205 | 3345 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3346 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3347 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3348 |
7205 | 3349 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3350 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3351 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3352 |
7205 | 3353 #: src/gtkprefs.c:792 |
6147 | 3354 msgid "Send Message" |
3355 msgstr "送出訊息" | |
3356 | |
7205 | 3357 #: src/gtkprefs.c:793 |
6147 | 3358 msgid "Enter _sends message" |
3359 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3360 | |
7205 | 3361 #: src/gtkprefs.c:795 |
6932 | 3362 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3363 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3364 | |
7205 | 3365 #: src/gtkprefs.c:798 |
6932 | 3366 msgid "Window Closing" |
3367 msgstr "視窗關閉" | |
3368 | |
7205 | 3369 #: src/gtkprefs.c:799 |
6932 | 3370 msgid "_Escape closes window" |
3371 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3372 |
7205 | 3373 #: src/gtkprefs.c:802 |
6932 | 3374 msgid "Insertions" |
3375 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3376 |
7205 | 3377 #: src/gtkprefs.c:803 |
6147 | 3378 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3379 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3380 | |
7205 | 3381 #: src/gtkprefs.c:805 |
6091 | 3382 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
7500 | 3383 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
6091 | 3384 |
7379 | 3385 #: src/gtkprefs.c:821 |
5465 | 3386 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3387 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3388 |
7379 | 3389 #: src/gtkprefs.c:830 |
5465 | 3390 msgid "Sorting:" |
5527 | 3391 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3392 |
7379 | 3393 #: src/gtkprefs.c:835 |
5423 | 3394 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3395 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3396 |
7379 | 3397 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
5423 | 3398 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3399 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3400 |
7379 | 3401 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
5423 | 3402 msgid "Pictures" |
3403 msgstr "圖形" | |
3404 | |
7379 | 3405 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5423 | 3406 msgid "Text" |
3407 msgstr "文字" | |
3408 | |
7379 | 3409 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5423 | 3410 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3411 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3412 |
7379 | 3413 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
4208 | 3414 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3415 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3416 |
7379 | 3417 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3418 msgid "Group Display" |
3419 msgstr "群組顯示" | |
3420 | |
7379 | 3421 #: src/gtkprefs.c:849 |
3450 | 3422 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3423 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3424 |
7379 | 3425 #: src/gtkprefs.c:852 |
6147 | 3426 msgid "Buddy Display" |
3427 msgstr "好友顯示" | |
3428 | |
7379 | 3429 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
6147 | 3430 msgid "Show buddy _icons" |
3431 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3432 | |
7379 | 3433 #: src/gtkprefs.c:855 |
3450 | 3434 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3435 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3436 | |
7379 | 3437 #: src/gtkprefs.c:857 |
3438 msgid "Show idle _times" | |
3439 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | |
3440 | |
6932 | 3441 #: src/gtkprefs.c:859 |
5423 | 3442 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3443 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3444 |
7379 | 3445 #: src/gtkprefs.c:884 |
5423 | 3446 msgid "_Placement:" |
3447 msgstr "位置(_P):" | |
3448 | |
7379 | 3449 #: src/gtkprefs.c:891 |
5596 | 3450 msgid "Send _URLs as Links" |
3451 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3452 | |
7379 | 3453 #: src/gtkprefs.c:894 |
3454 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3455 msgstr "顯示格式工具列" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5596 | 3458 msgid "Tab Options" |
3459 msgstr "標籤選項" | |
3460 | |
7379 | 3461 #: src/gtkprefs.c:899 |
6445 | 3462 msgid "_Tab Placement:" |
3463 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3464 | |
7379 | 3465 #: src/gtkprefs.c:901 |
6091 | 3466 msgid "Top" |
3467 msgstr "視窗上方" | |
3468 | |
7379 | 3469 #: src/gtkprefs.c:902 |
6091 | 3470 msgid "Bottom" |
3471 msgstr "視窗下方" | |
3472 | |
7379 | 3473 #: src/gtkprefs.c:903 |
6091 | 3474 msgid "Left" |
3475 msgstr "視窗左側" | |
3476 | |
7379 | 3477 #: src/gtkprefs.c:904 |
6091 | 3478 msgid "Right" |
3479 msgstr "視窗右側" | |
3480 | |
7379 | 3481 #: src/gtkprefs.c:910 |
5596 | 3482 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3483 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3484 | |
7379 | 3485 #: src/gtkprefs.c:913 |
6932 | 3486 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3487 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3488 |
7379 | 3489 #: src/gtkprefs.c:923 |
3490 msgid "Show _close button on tabs" | |
3491 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | |
3492 | |
7205 | 3493 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3494 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3495 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3496 |
7379 | 3497 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3450 | 3498 msgid "Window" |
5527 | 3499 msgstr "視窗" |
3450 | 3500 |
7379 | 3501 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
6147 | 3502 msgid "New window _width:" |
3503 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3504 | |
7379 | 3505 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 3506 msgid "New window _height:" |
5423 | 3507 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3508 | |
7379 | 3509 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3510 msgid "_Entry field height:" |
3511 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3512 | |
7379 | 3513 #: src/gtkprefs.c:982 |
3450 | 3514 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3515 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3516 |
7379 | 3517 #: src/gtkprefs.c:986 |
3450 | 3518 msgid "Buddy Icons" |
3519 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3520 |
7379 | 3521 #: src/gtkprefs.c:989 |
5596 | 3522 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3523 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3524 |
7379 | 3525 #: src/gtkprefs.c:993 |
3450 | 3526 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3527 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3528 | |
7379 | 3529 #: src/gtkprefs.c:995 |
5423 | 3530 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3531 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3532 |
7379 | 3533 #: src/gtkprefs.c:998 |
3450 | 3534 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3535 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3536 |
7379 | 3537 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3538 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3539 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3540 |
7379 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3542 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3543 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3544 |
7379 | 3545 #: src/gtkprefs.c:1040 |
4208 | 3546 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3547 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3548 |
7379 | 3549 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3550 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3551 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3552 |
7379 | 3553 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5596 | 3554 msgid "_Show people joining in window" |
3555 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3556 | |
7379 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5596 | 3558 msgid "_Show people leaving in window" |
3559 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3560 | |
7379 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3450 | 3562 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3563 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3564 |
7379 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 3566 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3567 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3568 |
6932 | 3569 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
7379 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1097 |
5465 | 3571 msgid "No proxy" |
5527 | 3572 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3573 |
7379 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1104 |
5465 | 3575 msgid "Proxy Server" |
3576 msgstr "代理伺服器" | |
3577 | |
7379 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 3579 msgid "_Host" |
5465 | 3580 msgstr "主機位址(_H)" |
3581 | |
7379 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
7498 | 3583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
3584 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
6627 | 3585 msgid "Port" |
3586 msgstr "通訊埠" | |
3587 | |
7379 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 3589 msgid "_User" |
5527 | 3590 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3591 |
7379 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 3593 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3594 msgstr "密碼(_S)" |
3595 | |
7379 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3597 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3598 msgstr "Opera" |
5465 | 3599 |
7379 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6147 | 3601 msgid "Netscape" |
3602 msgstr "Netscape" | |
3603 | |
7379 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6639 | 3605 msgid "Mozilla" |
3606 msgstr "Mozilla" | |
3607 | |
7379 | 3608 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6639 | 3609 msgid "Konqueror" |
3610 msgstr "Konqueror" | |
3611 | |
7379 | 3612 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3613 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3614 msgstr "Galeon" |
5465 | 3615 |
7379 | 3616 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5423 | 3617 msgid "Manual" |
5527 | 3618 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3619 |
7379 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3450 | 3621 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3622 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3623 |
7379 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6193 | 3625 msgid "_Browser:" |
3626 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3627 | |
7379 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6091 | 3629 #, c-format |
3630 msgid "" | |
3631 "_Manual:\n" | |
3632 "(%s for URL)" | |
3633 msgstr "" | |
3634 "使用者自定(_M):\n" | |
3635 "(請以 %s 代表網址)" | |
3636 | |
7379 | 3637 #: src/gtkprefs.c:1303 |
6091 | 3638 msgid "Browser Options" |
3639 msgstr "瀏覽器選項" | |
3640 | |
7379 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1304 |
6091 | 3642 msgid "Open new _window by default" |
3643 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3644 | |
7498 | 3645 #: src/gtkprefs.c:1320 |
6445 | 3646 msgid "Message Logs" |
3647 msgstr "訊息日誌" | |
3648 | |
7498 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3650 msgid "Log _Format:" | |
3651 msgstr "日誌格式(_F):" | |
5465 | 3652 |
7379 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7498 | 3654 msgid "_Log all instant messages" |
3655 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:1329 | |
3658 msgid "Log all c_hats" | |
3659 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:1332 | |
6445 | 3662 msgid "System Logs" |
3663 msgstr "系統日誌" | |
3664 | |
7498 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3450 | 3666 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3667 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3668 | |
7498 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3450 | 3670 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3671 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3672 |
7498 | 3673 #: src/gtkprefs.c:1337 |
3450 | 3674 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3675 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3676 | |
7498 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3450 | 3678 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3679 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3680 | |
7498 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3450 | 3682 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3683 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3684 |
7498 | 3685 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3450 | 3686 msgid "Sound Options" |
3687 msgstr "音效選項" | |
3688 | |
7498 | 3689 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3690 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3691 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3692 |
7498 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3694 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3695 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3696 |
7498 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3450 | 3698 msgid "Sound Method" |
6943 | 3699 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3700 |
7498 | 3701 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6091 | 3702 msgid "_Method:" |
6943 | 3703 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3704 |
7498 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1394 |
6639 | 3706 msgid "Console beep" |
3707 msgstr "嗶一聲" | |
3708 | |
7498 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1396 |
5423 | 3710 msgid "Automatic" |
5527 | 3711 msgstr "自動" |
5423 | 3712 |
7498 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1403 |
6193 | 3714 msgid "Command" |
3715 msgstr "指令" | |
3716 | |
7498 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1413 |
5423 | 3718 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3719 msgid "" |
6091 | 3720 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3721 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3722 msgstr "" |
6091 | 3723 "音效指令(_C):\n" |
3724 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3725 | |
7498 | 3726 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3450 | 3727 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3728 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3729 | |
7498 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3731 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3732 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3733 | |
7498 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3450 | 3735 msgid "Auto-response" |
5423 | 3736 msgstr "自動回應" |
3737 | |
7498 | 3738 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3739 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3740 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3741 |
7498 | 3742 #: src/gtkprefs.c:1479 |
5596 | 3743 msgid "_Send auto-response" |
3744 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3745 | |
7498 | 3746 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 3747 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3748 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3749 |
7498 | 3750 #: src/gtkprefs.c:1483 |
7205 | 3751 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3752 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
3753 | |
7498 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1493 |
4208 | 3755 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3756 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3757 |
7498 | 3758 #: src/gtkprefs.c:1496 |
4208 | 3759 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3760 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3761 |
7498 | 3762 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4208 | 3763 msgid "X usage" |
5527 | 3764 msgstr "X Window 使用狀況" |
3765 | |
7498 | 3766 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3767 msgid "Windows usage" |
5527 | 3768 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3769 |
7498 | 3770 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3450 | 3771 msgid "Auto-away" |
5423 | 3772 msgstr "自動離開" |
3773 | |
7498 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3775 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3776 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3777 |
7518 | 3778 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7498 | 3779 #: src/gtkprefs.c:1512 |
4208 | 3780 msgid "_Minutes before setting away:" |
7518 | 3781 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
5423 | 3782 |
7498 | 3783 #: src/gtkprefs.c:1519 |
4208 | 3784 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3785 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3786 |
7498 | 3787 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4208 | 3788 #, c-format |
3789 msgid "" | |
3790 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3791 "\n" | |
3792 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3793 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3794 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3795 msgstr "" | |
5423 | 3796 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3797 "\n" | |
5527 | 3798 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3799 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3800 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3801 |
7498 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1586 |
4208 | 3803 #, c-format |
3804 msgid "" | |
3805 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3806 "\n" | |
3807 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3808 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3809 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3810 msgstr "" | |
5423 | 3811 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3812 "\n" | |
5527 | 3813 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3814 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3815 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3816 |
7498 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1767 |
5423 | 3818 msgid "Load" |
5527 | 3819 msgstr "載入" |
5502 | 3820 |
6661 | 3821 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
7498 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3823 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6627 | 3824 msgid "Name" |
6661 | 3825 msgstr "名稱" |
6627 | 3826 |
7498 | 3827 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4208 | 3828 msgid "Details" |
5527 | 3829 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3830 |
7498 | 3831 #: src/gtkprefs.c:1948 |
5423 | 3832 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3833 msgstr "選取音效" |
5423 | 3834 |
7498 | 3835 #: src/gtkprefs.c:2055 |
5423 | 3836 msgid "Play" |
5527 | 3837 msgstr "播放" |
5423 | 3838 |
7498 | 3839 #: src/gtkprefs.c:2062 |
5423 | 3840 msgid "Event" |
5465 | 3841 msgstr "事件" |
3842 | |
7498 | 3843 #: src/gtkprefs.c:2085 |
5502 | 3844 msgid "Reset" |
3845 msgstr "重置" | |
3846 | |
7498 | 3847 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3848 msgid "Choose..." |
5423 | 3849 msgstr "選擇..." |
3850 | |
7498 | 3851 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3852 msgid "_Edit" |
5423 | 3853 msgstr "編輯(_E)" |
3854 | |
7498 | 3855 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3856 msgid "Interface" |
5423 | 3857 msgstr "介面" |
3858 | |
7498 | 3859 #: src/gtkprefs.c:2260 |
6639 | 3860 msgid "Smiley Themes" |
3861 msgstr "表情主題" | |
3862 | |
7498 | 3863 #: src/gtkprefs.c:2261 |
6639 | 3864 msgid "Fonts" |
3865 msgstr "字型" | |
3866 | |
7498 | 3867 #: src/gtkprefs.c:2262 |
6445 | 3868 msgid "Message Text" |
3869 msgstr "訊息文字" | |
3870 | |
7498 | 3871 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3872 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3873 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3874 |
7498 | 3875 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5423 | 3876 msgid "IMs" |
3877 msgstr "即時訊息" | |
3878 | |
7498 | 3879 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3880 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3881 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3882 |
5423 | 3883 #. We use the registered default browser in windows |
7498 | 3884 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3885 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3886 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3887 |
7498 | 3888 #: src/gtkprefs.c:2273 |
7205 | 3889 msgid "Logging" |
3890 msgstr "日誌" | |
3891 | |
7498 | 3892 #: src/gtkprefs.c:2274 |
7205 | 3893 msgid "Sounds" |
3894 msgstr "音效" | |
3895 | |
7498 | 3896 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3897 msgid "Sound Events" |
5465 | 3898 msgstr "事件音效" |
3899 | |
7498 | 3900 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3901 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3902 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3903 |
7498 | 3904 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3905 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3906 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3907 |
7498 | 3908 #: src/gtkprefs.c:2280 |
4208 | 3909 msgid "Plugins" |
5527 | 3910 msgstr "模組清單" |
5423 | 3911 |
6627 | 3912 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3913 msgid "Allow all users to contact me" | |
3914 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3917 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3918 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3919 | |
3920 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3921 msgid "Allow only the users below" | |
3922 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3923 | |
3924 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3925 msgid "Block all users" | |
3926 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3929 msgid "Block the users below" | |
3930 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3931 | |
6932 | 3932 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6627 | 3933 msgid "Privacy" |
3934 msgstr "隱私設定" | |
3935 | |
6932 | 3936 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6627 | 3937 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3938 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3939 | |
3940 #. "Set privacy for:" label | |
6932 | 3941 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6627 | 3942 msgid "Set privacy for:" |
3943 msgstr "帳號:" | |
3944 | |
6932 | 3945 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6627 | 3946 msgid "Permit User" |
3947 msgstr "許可使用者" | |
3948 | |
6932 | 3949 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6627 | 3950 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3951 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3952 | |
6932 | 3953 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3954 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3955 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3956 | |
6932 | 3957 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6627 | 3958 msgid "Permit" |
3959 msgstr "許可" | |
3960 | |
6932 | 3961 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6627 | 3962 #, c-format |
3963 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3964 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3965 | |
6932 | 3966 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6627 | 3967 #, c-format |
3968 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3969 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3970 | |
6932 | 3971 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6627 | 3972 msgid "Block User" |
3973 msgstr "拒絕使用者" | |
3974 | |
6932 | 3975 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6627 | 3976 msgid "Type a user to block." |
3977 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3978 | |
6932 | 3979 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3980 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3981 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3982 | |
6932 | 3983 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6627 | 3984 #, c-format |
3985 msgid "Block %s?" | |
3986 msgstr "拒絕 %s?" | |
3987 | |
6932 | 3988 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6627 | 3989 #, c-format |
3990 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3991 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3992 | |
3993 #. * | |
3994 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3995 #. | |
7551 | 3996 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6627 | 3997 msgid "Yes" |
3998 msgstr "是" | |
3999 | |
7551 | 4000 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6627 | 4001 msgid "No" |
4002 msgstr "否" | |
4003 | |
7551 | 4004 #: src/gtkrequest.c:197 |
6091 | 4005 msgid "Apply" |
4006 msgstr "套用" | |
4007 | |
7498 | 4008 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 4009 msgid "Buddy logs in" |
4010 msgstr "好友登入" | |
4011 | |
6627 | 4012 #: src/gtksound.c:62 |
7498 | 4013 msgid "Buddy logs out" |
4014 msgstr "好友登出" | |
6627 | 4015 |
6345 | 4016 #: src/gtksound.c:63 |
7498 | 4017 msgid "Message received" |
4018 msgstr "收到訊息" | |
4019 | |
4020 #: src/gtksound.c:64 | |
6627 | 4021 msgid "Message received begins conversation" |
4022 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 4023 |
6345 | 4024 #: src/gtksound.c:65 |
7498 | 4025 msgid "Message sent" |
4026 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 4027 |
6345 | 4028 #: src/gtksound.c:66 |
7498 | 4029 msgid "Person enters chat" |
4030 msgstr "有人進入聊天室" | |
4031 | |
4032 #: src/gtksound.c:67 | |
6627 | 4033 msgid "Person leaves chat" |
4034 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 4035 |
7498 | 4036 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 4037 msgid "You talk in chat" |
6361 | 4038 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 4039 |
7498 | 4040 #: src/gtksound.c:69 |
6091 | 4041 msgid "Others talk in chat" |
4042 msgstr "其他人進入聊天室" | |
4043 | |
7498 | 4044 #: src/gtksound.c:72 |
6091 | 4045 msgid "Someone says your name in chat" |
4046 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
4047 | |
7498 | 4048 #: src/gtksound.c:156 |
6091 | 4049 #, c-format |
4050 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4051 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
4052 | |
7498 | 4053 #: src/gtksound.c:172 |
6091 | 4054 msgid "" |
4055 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4056 "no command has been set." | |
4057 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
4058 | |
7498 | 4059 #: src/gtksound.c:184 |
6091 | 4060 #, c-format |
4061 msgid "" | |
4062 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4063 "launched: %s" | |
6361 | 4064 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 4065 |
7551 | 4066 #: src/gtkutils.c:291 |
5502 | 4067 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 4068 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 4069 |
7551 | 4070 #: src/gtkutils.c:326 |
5502 | 4071 msgid "Gaim - Save Icon" |
4072 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
4073 | |
7551 | 4074 #: src/log.c:80 |
7498 | 4075 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4076 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | |
4077 | |
7551 | 4078 #: src/log.c:371 |
7498 | 4079 msgid "XML" |
4080 msgstr "XML" | |
4081 | |
7551 | 4082 #: src/log.c:449 |
7498 | 4083 #, c-format |
4084 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4085 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | |
4086 | |
7551 | 4087 #: src/log.c:451 |
7498 | 4088 #, c-format |
4089 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4090 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | |
4091 | |
7551 | 4092 #: src/log.c:479 src/log.c:604 |
7498 | 4093 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
4094 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>" | |
4095 | |
7551 | 4096 #: src/log.c:489 src/log.c:614 |
7498 | 4097 #, c-format |
4098 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4099 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | |
4100 | |
7551 | 4101 #: src/log.c:493 |
7498 | 4102 msgid "HTML" |
4103 msgstr "HTML" | |
4104 | |
7551 | 4105 #: src/log.c:570 |
7498 | 4106 #, c-format |
4107 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4108 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | |
4109 | |
7551 | 4110 #: src/log.c:618 |
7498 | 4111 msgid "Plain text" |
4112 msgstr "純文字" | |
5502 | 4113 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4114 #: src/main.c:148 |
5502 | 4115 msgid "Please enter your login." |
5527 | 4116 msgstr "請您登入。" |
4117 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4118 #: src/main.c:231 |
5502 | 4119 msgid "<New User>" |
5527 | 4120 msgstr "<新使用者>" |
4121 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4122 #: src/main.c:273 |
5502 | 4123 msgid "Login" |
4124 msgstr "登入" | |
4125 | |
7205 | 4126 #. full help text |
7551 | 4127 #: src/main.c:551 |
7205 | 4128 #, c-format |
4129 msgid "" | |
4130 "Gaim %s\n" | |
4131 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4132 "\n" | |
4133 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4134 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4135 " name of away message to use)\n" | |
4136 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4137 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4138 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4139 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4140 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4141 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4142 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4143 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4144 msgstr "" | |
4145 "Gaim %s\n" | |
4146 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
4147 "\n" | |
4148 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
4149 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
4150 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
4151 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
4152 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
4153 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
4154 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
4155 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
4156 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
4157 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
4158 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
4159 | |
4160 #. short message | |
7551 | 4161 #: src/main.c:566 |
7205 | 4162 #, c-format |
4163 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4164 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | |
4165 | |
4166 #: src/plugin.c:260 | |
6627 | 4167 #, c-format |
4168 msgid "" | |
4169 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4170 "again." | |
4171 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4172 | |
7205 | 4173 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6639 | 4174 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4175 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4176 | |
7205 | 4177 #: src/plugin.c:289 |
6627 | 4178 #, c-format |
4179 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4180 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4181 | |
7379 | 4182 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 |
6932 | 4183 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4184 msgid "Slightly less boring default" |
7379 | 4185 msgstr "無聊(預設)" |
4186 | |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | |
7205 | 4188 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6627 | 4189 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4190 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6627 | 4192 msgid "Available" |
4193 msgstr "上線" | |
4194 | |
7205 | 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6627 | 4196 msgid "Available for friends only" |
4197 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4198 | |
7205 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6627 | 4200 msgid "Away for friends only" |
4201 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4202 | |
7498 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4204 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | |
7518 | 4205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
4206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6627 | 4208 msgid "Invisible" |
4209 msgstr "隱身" | |
4210 | |
4211 # XXX | |
7205 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6627 | 4213 msgid "Invisible for friends only" |
4214 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4215 | |
7205 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6627 | 4217 msgid "Unavailable" |
4218 msgstr "離線" | |
4219 | |
7205 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4221 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4222 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4223 | |
6627 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
7205 | 4225 msgid "Unable to connect to server." |
4226 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
6627 | 4227 |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4229 msgid "Invalid response from server." | |
4230 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4231 | |
7205 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6627 | 4233 msgid "Error while reading from socket." |
4234 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4235 | |
7205 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6627 | 4237 msgid "Error while writing to socket." |
4238 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4239 | |
7205 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4241 msgid "Authentication failed." | |
4242 msgstr "認證失敗。" | |
4243 | |
6627 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4245 msgid "Unknown Error Code." | |
4246 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4247 | |
7205 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6627 | 4249 #, c-format |
4250 msgid "Status: %s" | |
4251 msgstr "狀態:%s" | |
4252 | |
7205 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6627 | 4254 msgid "Could not connect" |
4255 msgstr "無法連結" | |
4256 | |
7205 | 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6627 | 4258 msgid "Unable to read socket" |
4259 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4260 | |
4261 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7205 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4263 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6627 | 4264 msgid "Unable to connect." |
4265 msgstr "無法連結。" | |
4266 | |
7205 | 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4268 msgid "Reading data" | |
4269 msgstr "讀取資料中" | |
4270 | |
6627 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7205 | 4272 msgid "Balancer handshake" |
4273 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
6627 | 4274 |
4275 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7205 | 4276 msgid "Reading server key" |
4277 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
6627 | 4278 |
4279 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4280 msgid "Exchanging key hash" | |
4281 msgstr "交換密鑰中" | |
4282 | |
7205 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6627 | 4284 msgid "Critical error in GG library\n" |
4285 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4286 | |
7205 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4288 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6627 | 4289 #, c-format |
4290 msgid "Connect to %s failed" | |
4291 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4292 | |
7205 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6627 | 4294 msgid "Unable to ping server" |
4295 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4296 | |
4297 # XXX | |
7205 | 4298 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6627 | 4299 msgid "Send as message" |
4300 msgstr "以訊息送出" | |
4301 | |
7205 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
6627 | 4303 msgid "Looking up GG server" |
4304 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4305 | |
7205 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
6627 | 4307 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4308 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4309 | |
7205 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6627 | 4311 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4312 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4313 | |
7205 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6627 | 4315 msgid "Couldn't get search results" |
4316 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4317 | |
7205 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6627 | 4319 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4320 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4321 | |
7205 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6627 | 4323 msgid "Active" |
4324 msgstr "啟動" | |
4325 | |
7518 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
6627 | 4327 msgid "UIN" |
4328 msgstr "帳號" | |
4329 | |
7205 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6627 | 4331 msgid "First name" |
4332 msgstr "名" | |
4333 | |
7205 | 4334 #. Last Name |
7498 | 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
7518 | 4336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
7205 | 4337 msgid "Last Name" |
4338 msgstr "姓" | |
4339 | |
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7518 | 4341 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6627 | 4342 msgid "Nick" |
4343 msgstr "暱稱" | |
4344 | |
7205 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6627 | 4346 msgid "Birth year" |
4347 msgstr "出生年" | |
4348 | |
7205 | 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6627 | 4351 msgid "Sex" |
4352 msgstr "性別" | |
4353 | |
7205 | 4354 #. City |
7498 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
7518 | 4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
7498 | 4357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7205 | 4358 msgid "City" |
4359 msgstr "城市" | |
4360 | |
4361 #. res[0] == username | |
7498 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4363 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
7518 | 4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4365 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7205 | 4368 msgid "Buddy Information" |
4369 msgstr "好友資訊" | |
4370 | |
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6627 | 4372 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4373 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4374 | |
7205 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6627 | 4376 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4377 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4378 | |
7205 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6627 | 4380 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4381 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4382 | |
7205 | 4383 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6627 | 4384 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4385 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4386 | |
7205 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6627 | 4388 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4389 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4390 | |
7205 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6627 | 4392 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4393 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4394 | |
7205 | 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6627 | 4396 msgid "Password changed successfully" |
4397 msgstr "密碼修改成功" | |
4398 | |
7205 | 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6627 | 4400 msgid "Password couldn't be changed" |
4401 msgstr "密碼無法修改" | |
4402 | |
7205 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6639 | 4404 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4405 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4406 | |
7205 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6627 | 4408 msgid "" |
4409 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4410 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4411 msgstr "" | |
4412 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4413 "工作。請待會兒重試。" | |
4414 | |
7205 | 4415 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6627 | 4416 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4417 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4418 | |
7205 | 4419 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6627 | 4420 msgid "" |
4421 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4422 "again later." | |
4423 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4424 | |
7205 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6627 | 4426 msgid "Couldn't export buddy list" |
4427 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4428 | |
7205 | 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6627 | 4430 msgid "" |
4431 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4432 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4433 | |
7205 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6627 | 4435 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4436 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4437 | |
7205 | 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6639 | 4439 msgid "Unable to access directory" |
4440 msgstr "無法存取目錄" | |
4441 | |
7205 | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6627 | 4443 msgid "" |
4444 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4445 "the directory server. Please try again later." | |
4446 msgstr "" | |
4447 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4448 "次。" | |
4449 | |
7205 | 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6627 | 4451 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4452 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4453 | |
7205 | 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6627 | 4455 msgid "" |
4456 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4457 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4458 msgstr "" | |
4459 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4460 "次。" | |
4461 | |
7205 | 4462 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6627 | 4463 msgid "Directory Search" |
4464 msgstr "名錄搜尋" | |
4465 | |
7498 | 4466 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
7518 | 4467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7205 | 4468 msgid "Change Password" |
4469 msgstr "修改密碼" | |
4470 | |
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6627 | 4472 msgid "Import Buddy List from Server" |
4473 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4474 | |
7205 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4476 msgid "Export Buddy List to Server" |
4477 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4478 | |
7205 | 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6627 | 4480 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4481 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4482 | |
7205 | 4483 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6639 | 4484 msgid "Unable to access user profile." |
4485 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4486 | |
7205 | 4487 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6627 | 4488 msgid "" |
4489 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4490 "the directory server. Please try again later." | |
4491 msgstr "" | |
4492 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4493 "一次。" | |
4494 | |
4495 #. *< api_version | |
4496 #. *< type | |
4497 #. *< ui_requirement | |
4498 #. *< flags | |
4499 #. *< dependencies | |
4500 #. *< priority | |
4501 #. *< id | |
4502 #. *< name | |
4503 #. *< version | |
4504 #. * summary | |
7205 | 4505 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6627 | 4506 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4507 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4508 | |
4509 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4510 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4511 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4512 | |
4513 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4514 #, c-format | |
4515 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4516 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4517 | |
7379 | 4518 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4519 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
7498 | 4520 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
7518 | 4521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6627 | 4522 msgid "Authorize" |
4523 msgstr "給予認證" | |
4524 | |
7379 | 4525 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4526 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
7498 | 4527 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
7518 | 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
6627 | 4529 msgid "Deny" |
4530 msgstr "拒絕" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4533 msgid "Send message through server" | |
4534 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4537 msgid "Connecting..." | |
4538 msgstr "連線中..." | |
4539 | |
6639 | 4540 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4541 msgid "Nick:" |
4542 msgstr "暱稱:" | |
4543 | |
4544 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4545 msgid "Gaim User" | |
4546 msgstr "Gaim 使用者" | |
4547 | |
4548 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4549 #, c-format | |
4550 msgid "Unknown command: %s" | |
4551 msgstr "未知的指令:%s" | |
4552 | |
4553 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4554 msgid "" | |
4555 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4556 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4557 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4558 msgstr "" | |
4559 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4560 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4561 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4562 | |
4563 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4564 msgid "" | |
4565 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4566 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4567 msgstr "" | |
4568 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4569 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4570 | |
4571 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4572 #, c-format | |
4573 msgid "current topic is: %s" | |
4574 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4575 | |
4576 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4577 msgid "No topic is set" | |
4578 msgstr "沒有設定主題" | |
4579 | |
7205 | 4580 # XXX 暫譯 |
4581 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4582 msgid "Error displaying MOTD" | |
4583 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | |
4584 | |
4585 # XXX 暫譯 | |
4586 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4587 msgid "No MOTD available" | |
4588 msgstr "沒有是日訊息" | |
4589 | |
4590 # XXX 暫譯 | |
4591 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4592 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4593 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | |
4594 | |
4595 # XXX 暫譯 | |
4596 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4597 #, c-format | |
4598 msgid "MOTD for %s" | |
4599 msgstr "%s 的是日訊息" | |
4600 | |
4601 # XXX 暫譯 | |
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4603 msgid "View MOTD" | |
4604 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | |
4605 | |
4606 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6627 | 4607 msgid "Channel:" |
4608 msgstr "頻道:" | |
4609 | |
7205 | 4610 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6932 | 4611 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4612 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4613 | |
7379 | 4614 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6627 | 4615 #, c-format |
4616 msgid "Signon: %s" | |
4617 msgstr "登入:%s" | |
4618 | |
7205 | 4619 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6627 | 4620 msgid "Couldn't create socket" |
4621 msgstr "無法建立 Socket" | |
4622 | |
4623 #. *< api_version | |
4624 #. *< type | |
4625 #. *< ui_requirement | |
4626 #. *< flags | |
4627 #. *< dependencies | |
4628 #. *< priority | |
4629 #. *< id | |
4630 #. *< name | |
4631 #. *< version | |
7379 | 4632 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6627 | 4633 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4634 msgstr "IRC 協定模組" | |
4635 | |
4636 #. * summary | |
7379 | 4637 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6627 | 4638 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4639 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4640 | |
7379 | 4641 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7498 | 4642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6627 | 4643 msgid "Server" |
4644 msgstr "伺服器" | |
4645 | |
7379 | 4646 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6627 | 4647 msgid "Encoding" |
4648 msgstr "編碼" | |
4649 | |
7379 | 4650 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7498 | 4651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
7379 | 4652 msgid "Username" |
4653 msgstr "使用者" | |
4654 | |
7205 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6627 | 4656 msgid "Bad mode" |
4657 msgstr "模式無效" | |
4658 | |
4659 # FIXME 這是暫譯 | |
7205 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6627 | 4661 #, c-format |
4662 msgid "You are banned from %s." | |
4663 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4664 | |
4665 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4666 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7205 | 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6627 | 4668 msgid "Banned" |
6943 | 4669 msgstr "被禁止" |
6627 | 4670 |
7205 | 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6627 | 4672 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4673 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4674 | |
7205 | 4675 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6627 | 4676 msgid " <i>(identified)</i>" |
4677 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4678 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6627 | 4680 msgid "Realname" |
4681 msgstr "姓名" | |
4682 | |
7205 | 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6627 | 4684 msgid "Currently on" |
4685 msgstr "所在頻道" | |
4686 | |
7205 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6627 | 4688 #, c-format |
4689 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4690 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4691 | |
7205 | 4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6627 | 4693 msgid "Online since" |
4694 msgstr "上線自" | |
4695 | |
7205 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6627 | 4697 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4698 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4699 | |
7205 | 4700 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? |
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
4702 #, c-format | |
4703 msgid "Buddy Information for %s" | |
4704 msgstr "%s 的好友資訊" | |
4705 | |
6627 | 4706 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
7205 | 4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
6627 | 4708 #, c-format |
4709 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4710 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4711 | |
7205 | 4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6627 | 4713 #, c-format |
4714 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4715 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4716 | |
7205 | 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6627 | 4718 #, c-format |
4719 msgid "Unknown message '%s'" | |
4720 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4721 | |
7205 | 4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6627 | 4723 msgid "Unknown message" |
4724 msgstr "不明的訊息" | |
4725 | |
7205 | 4726 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6627 | 4727 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4728 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4729 | |
4730 #. does this happen? | |
7205 | 4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6627 | 4732 msgid "no such channel" |
4733 msgstr "沒有那個頻道" | |
4734 | |
7205 | 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6627 | 4736 msgid "User is not logged in" |
4737 msgstr "使用者沒有登入" | |
4738 | |
7205 | 4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6627 | 4740 msgid "No such nick or channel" |
4741 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4742 | |
7205 | 4743 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6627 | 4744 msgid "Could not send" |
4745 msgstr "無法送出" | |
4746 | |
7205 | 4747 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6627 | 4748 #, c-format |
4749 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4750 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4751 | |
7205 | 4752 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6627 | 4753 msgid "Invitation only" |
4754 msgstr "只限被邀請者" | |
4755 | |
7205 | 4756 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6627 | 4757 #, c-format |
4758 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4759 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4760 | |
7205 | 4761 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6627 | 4762 #, c-format |
4763 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4764 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4765 | |
7205 | 4766 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6627 | 4767 #, c-format |
4768 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4769 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4770 | |
7205 | 4771 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6932 | 4772 msgid "Could not change nick" |
4773 msgstr "無法更改暱稱" | |
4774 | |
7205 | 4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6932 | 4776 msgid "Cannot change nick" |
4777 msgstr "無法更改暱稱" | |
4778 | |
7205 | 4779 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6627 | 4780 #, c-format |
4781 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4782 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4783 | |
7205 | 4784 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6627 | 4785 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4786 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4787 | |
7205 | 4788 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6627 | 4789 #, c-format |
4790 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4791 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4792 | |
7205 | 4793 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6932 | 4794 #, c-format |
4795 msgid "Cannot join %s:" | |
4796 msgstr "無法加入 %s:" | |
4797 | |
7205 | 4798 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6932 | 4799 msgid "Cannot join channel" |
4800 msgstr "無法加入頻道" | |
4801 | |
7205 | 4802 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6627 | 4803 #, c-format |
4804 msgid "Wallops from %s" | |
4805 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4806 | |
6932 | 4807 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6627 | 4808 msgid "" |
4809 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4810 "the Account Editor)" | |
4811 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4812 | |
6932 | 4813 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6627 | 4814 #, c-format |
4815 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4816 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4817 | |
6932 | 4818 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4819 msgid "PONG" |
4820 msgstr "PONG" | |
4821 | |
6932 | 4822 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4823 msgid "CTCP PING reply" |
4824 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4825 | |
6932 | 4826 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6627 | 4827 msgid "Disconnected" |
4828 msgstr "已停止連線" | |
4829 | |
7379 | 4830 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7205 | 4831 msgid "Server requires SSL for login" |
4832 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | |
4833 | |
7518 | 4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 |
4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 | |
7205 | 4836 msgid "Invalid response from server" |
4837 msgstr "無效的伺服器回應" | |
4838 | |
7518 | 4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 |
7205 | 4840 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4841 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | |
4842 | |
4843 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | |
7518 | 4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 |
7205 | 4845 msgid "Invalid challenge from server" |
7498 | 4846 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4847 | |
7518 | 4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
7205 | 4849 msgid "Bad Protocol" |
4850 msgstr "無效的協定" | |
4851 | |
7379 | 4852 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> |
4853 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7518 | 4854 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 |
7205 | 4855 msgid "Encryption Required" |
7379 | 4856 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" |
4857 | |
7518 | 4858 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7205 | 4859 msgid "Invalid authzid" |
4860 msgstr "無效的 authzid" | |
4861 | |
4862 # XXX 要覆查譯文 | |
7518 | 4863 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
7205 | 4864 msgid "Invalid Mechanism" |
4865 msgstr "機制無效" | |
4866 | |
7379 | 4867 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 |
4868 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
4869 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7518 | 4870 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 |
7205 | 4871 msgid "Invalid Realm" |
4872 msgstr "領域無效" | |
4873 | |
4874 # XXX 要覆查譯文 | |
7379 | 4875 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> |
4876 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7518 | 4877 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 |
7205 | 4878 msgid "Mechanism Too Weak" |
7379 | 4879 msgstr "認證機制太弱" |
4880 | |
7518 | 4881 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7498 | 4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
7518 | 4883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
6627 | 4884 msgid "Not Authorized" |
4885 msgstr "未認證" | |
4886 | |
7518 | 4887 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 |
7205 | 4888 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4889 msgstr "認證暫時失敗" | |
4890 | |
7518 | 4891 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 |
7205 | 4892 msgid "Authentication Failure" |
4893 msgstr "認證失敗" | |
4894 | |
7498 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6627 | 4896 msgid "Full Name" |
4897 msgstr "全名" | |
4898 | |
7498 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6627 | 4900 msgid "Family Name" |
4901 msgstr "姓" | |
4902 | |
7498 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6627 | 4904 msgid "Given Name" |
4905 msgstr "名" | |
4906 | |
7498 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
6627 | 4909 msgid "Nickname" |
4910 msgstr "暱稱" | |
4911 | |
7498 | 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6627 | 4913 msgid "Street Address" |
4914 msgstr "街道地址" | |
4915 | |
7498 | 4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6627 | 4917 msgid "Extended Address" |
4918 msgstr "地址(續)" | |
4919 | |
7498 | 4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6976 | 4921 msgid "Locality" |
4922 msgstr "市╱村" | |
4923 | |
7498 | 4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6976 | 4925 msgid "Region" |
4926 msgstr "省╱州" | |
4927 | |
7498 | 4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | |
6627 | 4930 msgid "Postal Code" |
4931 msgstr "郵遞區號" | |
4932 | |
7205 | 4933 #. Country |
7498 | 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4935 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7205 | 4936 msgid "Country" |
4937 msgstr "國家" | |
4938 | |
7498 | 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6627 | 4941 msgid "Telephone" |
4942 msgstr "電話" | |
4943 | |
7498 | 4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
7205 | 4946 msgid "Email" |
4947 msgstr "電子郵件" | |
4948 | |
7498 | 4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6976 | 4950 msgid "Organization Name" |
4951 msgstr "所屬機構" | |
4952 | |
7498 | 4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6976 | 4954 msgid "Organization Unit" |
4955 msgstr "所屬部門" | |
4956 | |
7498 | 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6627 | 4958 msgid "Title" |
4959 msgstr "職銜" | |
4960 | |
7498 | 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6627 | 4962 msgid "Role" |
4963 msgstr "職責" | |
4964 | |
7498 | 4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
7518 | 4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6627 | 4967 msgid "Birthday" |
4968 msgstr "生日" | |
4969 | |
7498 | 4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6627 | 4971 msgid "Edit Jabber vCard" |
4972 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4973 | |
7498 | 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6627 | 4975 msgid "" |
4976 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4977 "comfortable." | |
4978 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4979 | |
7498 | 4980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7205 | 4981 msgid "Jabber ID" |
4982 msgstr "Jabber 帳號" | |
4983 | |
7498 | 4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | |
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
7205 | 4987 msgid "Status" |
4988 msgstr "狀態" | |
4989 | |
7379 | 4990 # TODO Untranslated |
4991 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | |
7498 | 4992 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
7379 | 4993 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4994 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
7498 | 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
7205 | 4996 msgid "Resource" |
7379 | 4997 msgstr "" |
7205 | 4998 |
4999 # TODO: Untranslated | |
7498 | 5000 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? |
5001 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 | |
5002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | |
7205 | 5003 msgid "Middle Name" |
5004 msgstr "" | |
5005 | |
7498 | 5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
7518 | 5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
7205 | 5008 msgid "Address" |
5009 msgstr "地址" | |
5010 | |
7498 | 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7205 | 5012 msgid "P.O. Box" |
5013 msgstr "郵政信箱" | |
5014 | |
7498 | 5015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7205 | 5016 msgid "Photo" |
5017 msgstr "照片" | |
5018 | |
5019 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 | |
7379 | 5020 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 |
5021 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | |
7498 | 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7205 | 5023 msgid "Logo" |
5024 msgstr "" | |
5025 | |
7498 | 5026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7205 | 5027 msgid "Jabber Profile" |
5028 msgstr "Jabber 個人資料" | |
5029 | |
7498 | 5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
7205 | 5031 msgid "Un-hide From" |
5032 msgstr "現身給" | |
5033 | |
7498 | 5034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
7205 | 5035 msgid "Temporarily Hide From" |
5036 msgstr "暫時隱身於" | |
5037 | |
7498 | 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7205 | 5039 msgid "Cancel Presence Notification" |
5040 msgstr "取消出現通知" | |
5041 | |
7498 | 5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
7379 | 5043 msgid "(Re-)Request authorization" |
5044 msgstr "要求或重新要求認證" | |
5045 | |
5046 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | |
5047 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
7498 | 5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
7379 | 5049 msgid "Unsubscribe" |
5050 msgstr "從好友名單中移除" | |
5051 | |
5052 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
7205 | 5053 msgid "Room:" |
5054 msgstr "聊天室:" | |
5055 | |
7379 | 5056 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7205 | 5057 msgid "Server:" |
5058 msgstr "伺服器:" | |
5059 | |
7379 | 5060 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7205 | 5061 msgid "Handle:" |
5062 msgstr "暱稱:" | |
5063 | |
7498 | 5064 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7379 | 5065 #, c-format |
5066 msgid "%s is not a valid room name" | |
5067 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | |
5068 | |
7498 | 5069 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7379 | 5070 msgid "Invalid Room Name" |
5071 msgstr "聊天室名稱無效" | |
5072 | |
7498 | 5073 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7379 | 5074 #, c-format |
5075 msgid "%s is not a valid server name" | |
5076 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | |
5077 | |
7498 | 5078 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7379 | 5079 msgid "Invalid Server Name" |
5080 msgstr "伺服器名稱無效" | |
5081 | |
5082 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | |
7498 | 5083 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7379 | 5084 #, c-format |
5085 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5086 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | |
5087 | |
5088 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | |
7498 | 5089 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7379 | 5090 msgid "Invalid Room Handle" |
5091 msgstr "暱稱無效" | |
5092 | |
7205 | 5093 # XXX 譯文有待改進 |
7498 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
7205 | 5095 msgid "Error initializing session" |
5096 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | |
5097 | |
7498 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7205 | 5099 msgid "Bad Format" |
5100 msgstr "無效的格式" | |
5101 | |
7498 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7205 | 5103 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5104 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | |
5105 | |
7379 | 5106 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5107 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | |
5108 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | |
5109 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
5110 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | |
5111 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7205 | 5113 msgid "Resource Conflict" |
7379 | 5114 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5115 | |
7498 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7205 | 5117 msgid "Connection Timeout" |
5118 msgstr "連線已逾時" | |
5119 | |
7379 | 5120 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5121 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7205 | 5123 msgid "Host Gone" |
7379 | 5124 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5125 | |
5126 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | |
5127 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7205 | 5129 msgid "Host Unknown" |
7379 | 5130 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5131 | |
7498 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7205 | 5133 msgid "Improper Addressing" |
5134 msgstr "錯誤的定址" | |
5135 | |
7498 | 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
7205 | 5137 msgid "Internal Server Error" |
5138 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5139 | |
7498 | 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7205 | 5141 msgid "Invalid ID" |
5142 msgstr "帳號無效" | |
5143 | |
7379 | 5144 # FIXME 必須覆查譯文 |
7498 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7205 | 5146 msgid "Invalid Namespace" |
5147 msgstr "命名空間無效" | |
5148 | |
7498 | 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7205 | 5150 msgid "Invalid XML" |
5151 msgstr "無效的 XML" | |
5152 | |
7379 | 5153 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5154 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | |
5155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7205 | 5157 msgid "Non-matching Hosts" |
7379 | 5158 msgstr "主機名稱不相乎" |
7205 | 5159 |
7536 | 5160 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
7379 | 5161 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
7536 | 5162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
7498 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7379 | 5164 msgid "Policy Violation" |
7536 | 5165 msgstr "違反了服務政策" |
7205 | 5166 |
7379 | 5167 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7379 | 5170 msgid "Remote Connection Failed" |
5171 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
5172 | |
5173 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | |
5174 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | |
5175 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7379 | 5177 msgid "Resource Constraint" |
5178 msgstr "伺服器資源短缺" | |
5179 | |
5180 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | |
5181 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | |
7498 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7379 | 5183 msgid "Restricted XML" |
5184 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | |
5185 | |
5186 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | |
5187 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7379 | 5189 msgid "See Other Host" |
5190 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | |
5191 | |
5192 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | |
5193 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
7498 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7205 | 5195 msgid "System Shutdown" |
7379 | 5196 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5197 | |
5198 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | |
7498 | 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7205 | 5200 msgid "Undefined Condition" |
7379 | 5201 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5202 | |
5203 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | |
7498 | 5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5205 msgid "Unsupported Encoding" | |
7379 | 5206 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
7205 | 5207 |
7379 | 5208 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5209 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
7498 | 5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 |
7205 | 5211 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7498 | 5212 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
7205 | 5213 |
7379 | 5214 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5215 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
7498 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
7205 | 5217 msgid "Unsupported Version" |
7379 | 5218 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5219 | |
7498 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
7205 | 5221 msgid "XML Not Well Formed" |
7379 | 5222 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5223 | |
7498 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
7205 | 5225 msgid "Stream Error" |
7379 | 5226 msgstr "串流錯誤" |
5227 | |
7498 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
7379 | 5229 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
7498 | 5242 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 |
7379 | 5243 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
7498 | 5244 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7205 | 5248 msgid "Write error" |
5249 msgstr "寫入錯誤" | |
5250 | |
5251 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7498 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
7205 | 5253 msgid "Read Error" |
5254 msgstr "讀取錯誤" | |
5255 | |
7498 | 5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5257 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5258 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5259 | |
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
7379 | 5261 msgid "Invalid Jabber ID" |
5262 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5263 | |
7498 | 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
7205 | 5266 msgid "Unable to create socket" |
5267 msgstr "無法建立 Socket" | |
5268 | |
7498 | 5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
7205 | 5270 #, c-format |
5271 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5273 | |
7498 | 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
7205 | 5275 msgid "Registration Successful" |
5276 msgstr "註冊成功" | |
5277 | |
7498 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7205 | 5279 msgid "Unknown Error" |
5280 msgstr "未知錯誤" | |
5281 | |
7498 | 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
7205 | 5283 #, c-format |
5284 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5285 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
5286 | |
7498 | 5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
7205 | 5288 msgid "Registration Failed" |
5289 msgstr "註冊失敗" | |
5290 | |
7498 | 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
7205 | 5292 msgid "Already Registered" |
5293 msgstr "已經註冊" | |
5294 | |
7498 | 5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
7205 | 5296 msgid "Password" |
5297 msgstr "密碼" | |
5298 | |
7498 | 5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
7205 | 5300 msgid "E-Mail" |
5301 msgstr "電子郵件" | |
5302 | |
5303 #. First Name | |
7518 | 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7498 | 5305 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
7205 | 5306 msgid "First Name" |
5307 msgstr "名" | |
5308 | |
5309 #. State | |
7518 | 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7498 | 5312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7205 | 5313 msgid "State" |
5314 msgstr "省╱州" | |
5315 | |
7498 | 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
7205 | 5317 msgid "Phone" |
5318 msgstr "電話" | |
5319 | |
7498 | 5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
7205 | 5321 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5322 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5323 | |
7498 | 5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
7205 | 5325 msgid "Register New Jabber Account" |
5326 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5327 | |
7498 | 5328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7379 | 5329 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7498 | 5330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7379 | 5331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
7205 | 5332 msgid "Connecting" |
5333 msgstr "連線中" | |
5334 | |
7498 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
7205 | 5336 msgid "Initializing Stream" |
7379 | 5337 msgstr "串流初始中" |
5338 | |
7498 | 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
7205 | 5340 msgid "Authenticating" |
5341 msgstr "認證中" | |
5342 | |
7498 | 5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
7205 | 5344 msgid "Re-initializing Stream" |
7379 | 5345 msgstr "串流重新初始中" |
5346 | |
7498 | 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
7379 | 5348 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
7205 | 5349 msgid "Error" |
5350 msgstr "錯誤" | |
5351 | |
7498 | 5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7379 | 5353 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7205 | 5354 msgid "Chatty" |
5355 msgstr "想聊天" | |
5356 | |
7498 | 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7379 | 5358 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7205 | 5359 msgid "Extended Away" |
5360 msgstr "長時間離開" | |
5361 | |
7498 | 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
7518 | 5364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
7205 | 5365 msgid "Do Not Disturb" |
5366 msgstr "請勿打擾" | |
5367 | |
7498 | 5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
7205 | 5369 msgid "Password Changed" |
5370 msgstr "密碼修改成功" | |
5371 | |
7498 | 5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
7205 | 5373 msgid "Your password has been changed." |
5374 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5375 | |
7498 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
7205 | 5377 #, c-format |
5378 msgid "Error changing password: %s" | |
5379 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5380 | |
7498 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
7205 | 5382 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5383 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
5384 | |
7498 | 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
7205 | 5386 msgid "Password (again)" |
5387 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5388 | |
7498 | 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7205 | 5390 msgid "Change Jabber Password" |
5391 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5392 | |
7498 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7205 | 5394 msgid "Please enter your new password" |
5395 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
6627 | 5396 |
5397 #. *< api_version | |
5398 #. *< type | |
5399 #. *< ui_requirement | |
5400 #. *< flags | |
5401 #. *< dependencies | |
5402 #. *< priority | |
5403 #. *< id | |
5404 #. *< name | |
5405 #. *< version | |
5406 #. * summary | |
7498 | 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6627 | 5408 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5409 msgstr "Jabber 協定模組" | |
5410 | |
7498 | 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
7205 | 5412 msgid "Force Old SSL" |
5413 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | |
5414 | |
7498 | 5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
6627 | 5416 msgid "Connect server" |
5417 msgstr "連結伺服器" | |
5418 | |
7379 | 5419 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7205 | 5420 #, c-format |
5421 msgid "Message from %s" | |
5422 msgstr "由 %s 發出的訊息" | |
5423 | |
7379 | 5424 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7205 | 5425 #, c-format |
5426 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5427 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | |
5428 | |
7379 | 5429 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7205 | 5430 msgid "Jabber Message Error" |
5431 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | |
5432 | |
7379 | 5433 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7205 | 5434 #, c-format |
5435 msgid " (Code %s)" | |
5436 msgstr " (代碼 %s)" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5439 msgid "XML Parse error" | |
5440 msgstr "XML 分析錯誤" | |
5441 | |
7379 | 5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7205 | 5443 #, c-format |
5444 msgid "%s (Code %s)" | |
5445 msgstr "%s (代碼 %s)" | |
5446 | |
7379 | 5447 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7205 | 5448 msgid "Unknown Error in presence" |
5449 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | |
5450 | |
7379 | 5451 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7205 | 5452 #, c-format |
5453 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5454 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
5455 | |
7498 | 5456 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7379 | 5457 msgid "Unknown error" |
5458 msgstr "未知錯誤" | |
5459 | |
5460 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7205 | 5461 msgid "Unable to join chat" |
5462 msgstr "無法加入聊天室" | |
5463 | |
7498 | 5464 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5465 #, c-format | |
5466 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5467 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5470 msgid "File Send Failed" | |
5471 msgstr "傳送檔案失敗" | |
5472 | |
7205 | 5473 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7379 | 5474 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6932 | 5475 msgid "Unable to request USR\n" |
5476 msgstr "無法取得 USR\n" | |
5477 | |
7205 | 5478 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6627 | 5479 msgid "Unable to login using MD5" |
5480 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
5481 | |
7205 | 5482 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6639 | 5483 msgid "Unable to send USR" |
5484 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 5485 |
7205 | 5486 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6627 | 5487 msgid "Requesting to send password" |
5488 msgstr "送出密碼中" | |
5489 | |
6932 | 5490 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5491 msgid "Protocol version not supported" | |
5492 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
5493 | |
7379 | 5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6932 | 5495 msgid "Unable to request CVR\n" |
5496 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
5497 | |
7379 | 5498 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6932 | 5499 msgid "Unable to request INF\n" |
5500 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5501 | |
7379 | 5502 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6639 | 5503 msgid "Got invalid XFR" |
5504 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5505 |
6932 | 5506 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5507 msgid "Unable to transfer" |
5508 msgstr "無法傳送" | |
5509 | |
6932 | 5510 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6627 | 5511 msgid "Unable to parse message." |
5512 msgstr "無法解析訊息。" | |
5513 | |
7379 | 5514 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5515 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5516 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7205 | 5518 msgid "Unable to connect" |
5519 msgstr "無法連線" | |
5520 | |
7379 | 5521 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6627 | 5523 msgid "Unable to write to server" |
5524 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5525 | |
7379 | 5526 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6627 | 5527 msgid "Syncing with server" |
5528 msgstr "與伺服器同步中" | |
5529 | |
7379 | 5530 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6627 | 5531 msgid "Error reading from server" |
5532 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5533 | |
5534 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5535 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5536 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5537 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5538 | |
5539 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5540 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5541 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5542 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5545 msgid "Invalid User" | |
5546 msgstr "使用者無效" | |
5547 | |
5548 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5549 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5550 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5551 | |
5552 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7205 | 5553 msgid "Already Logged In" |
6627 | 5554 msgstr "已經登入" |
5555 | |
5556 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5557 msgid "Invalid Username" | |
5558 msgstr "使用者名稱無效" | |
5559 | |
5560 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5561 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5562 msgstr "暱稱無效" | |
5563 | |
5564 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5565 msgid "List Full" | |
5566 msgstr "好友清單已滿" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5569 msgid "Already there" | |
5570 msgstr "已經在清單裡" | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5573 msgid "Not on list" | |
5574 msgstr "不在清單中" | |
5575 | |
5576 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5577 msgid "User is offline" | |
5578 msgstr "使用者是離線的" | |
5579 | |
5580 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5581 msgid "Already in the mode" | |
5582 msgstr "已經在這個模式中" | |
5583 | |
5584 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5585 msgid "Already in opposite list" | |
5586 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5587 | |
6932 | 5588 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5589 msgid "Too many groups" | |
5590 msgstr "太多群組" | |
5591 | |
5592 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5593 msgid "Invalid group" | |
5594 msgstr "無效的群組" | |
5595 | |
5596 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5597 msgid "User not in group" | |
5598 msgstr "使用者不在群組內" | |
5599 | |
5600 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5601 msgid "Group name too long" | |
5602 msgstr "群組名稱過長" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5605 msgid "Cannot remove group zero" | |
5606 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5607 | |
5608 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5609 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5610 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5611 | |
6932 | 5612 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5613 msgid "Switchboard failed" |
5614 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5615 | |
6932 | 5616 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5617 msgid "Notify Transfer failed" |
5618 msgstr "傳送通知失敗" | |
5619 | |
6932 | 5620 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5621 msgid "Required fields missing" |
5622 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5623 | |
6932 | 5624 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5625 msgid "Too many hits to a FND" | |
5626 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5627 | |
7498 | 5628 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6627 | 5629 msgid "Not logged in" |
5630 msgstr "尚未登入" | |
5631 | |
5632 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
7205 | 5633 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6932 | 5634 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6627 | 5635 msgid "Internal server error" |
7205 | 5636 msgstr "伺服器內部錯誤" |
6627 | 5637 |
6932 | 5638 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5639 msgid "Database server error" |
5640 msgstr "資料庫錯誤" | |
5641 | |
6932 | 5642 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6627 | 5643 msgid "File operation error" |
5644 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5645 | |
6932 | 5646 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5647 msgid "Memory allocation error" |
5648 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5649 | |
6932 | 5650 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5651 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5652 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5653 | |
6932 | 5654 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5655 msgid "Server busy" |
5656 msgstr "伺服器忙碌" | |
5657 | |
6932 | 5658 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5659 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5660 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5661 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5662 |
6932 | 5663 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5664 msgid "Peer Notification server down" |
5665 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5666 | |
6932 | 5667 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5668 msgid "Database connect error" |
5669 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5670 | |
6932 | 5671 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5672 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5673 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5674 | |
6932 | 5675 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5676 msgid "Error creating connection" |
5677 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5678 | |
6932 | 5679 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5680 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5681 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5682 | |
7379 | 5683 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5684 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6627 | 5685 msgid "Unable to write" |
5686 msgstr "無法寫入" | |
5687 | |
6932 | 5688 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5689 msgid "Session overload" |
5690 msgstr "工作階段超載" | |
5691 | |
6932 | 5692 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5693 msgid "User is too active" |
5694 msgstr "使用者太過活躍" | |
5695 | |
6932 | 5696 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5697 msgid "Too many sessions" |
5698 msgstr "太多工作階段" | |
5699 | |
5700 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
6932 | 5701 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5702 msgid "Not expected" |
5703 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5704 | |
6932 | 5705 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5706 msgid "Bad friend file" |
5707 msgstr "好友檔案無效" | |
5708 | |
6932 | 5709 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5710 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5711 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5712 | |
5713 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5714 msgid "Server too busy" | |
5715 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5716 | |
7498 | 5717 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7205 | 5718 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6627 | 5719 msgid "Authentication failed" |
5720 msgstr "認證失敗" | |
5721 | |
6932 | 5722 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5723 msgid "Not allowed when offline" |
5724 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5725 | |
6932 | 5726 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5727 msgid "Not accepting new users" |
5728 msgstr "不接受新的使用者" | |
5729 | |
6932 | 5730 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5731 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5732 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5733 | |
5734 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6627 | 5735 msgid "Passport account not yet verified" |
5736 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5737 | |
6932 | 5738 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5739 #, c-format |
5740 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5741 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5742 | |
7205 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6627 | 5744 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5745 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5746 | |
7205 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6627 | 5748 msgid "Set your friendly name." |
5749 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5750 | |
5751 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5752 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5753 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
7205 | 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6627 | 5755 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5756 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5757 | |
7205 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6627 | 5759 msgid "Set your home phone number." |
5760 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5761 | |
7205 | 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6627 | 5763 msgid "Set your work phone number." |
5764 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5765 | |
7205 | 5766 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6627 | 5767 msgid "Set your mobile phone number." |
5768 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5769 | |
7205 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6627 | 5771 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5772 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5773 | |
7205 | 5774 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6627 | 5775 msgid "" |
5776 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5777 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5778 msgstr "" | |
5779 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5780 "裝置上呢?" | |
5781 | |
7205 | 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6627 | 5783 msgid "Allow" |
5784 msgstr "允許" | |
5785 | |
7205 | 5786 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6627 | 5787 msgid "Disallow" |
5788 msgstr "不允許" | |
5789 | |
7205 | 5790 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6627 | 5791 msgid "Send a mobile message." |
5792 msgstr "送出行動訊息。" | |
5793 | |
7205 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6627 | 5795 msgid "Page" |
5796 msgstr "傳呼" | |
5797 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6627 | 5799 #, c-format |
5800 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5801 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5802 | |
7379 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6627 | 5804 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5805 msgid "Away From Computer" | |
5806 msgstr "不在電腦前" | |
5807 | |
7379 | 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5809 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6627 | 5811 msgid "Be Right Back" |
5812 msgstr "馬上回來" | |
5813 | |
7379 | 5814 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5815 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6627 | 5817 msgid "Busy" |
5818 msgstr "忙碌" | |
5819 | |
7379 | 5820 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5821 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6627 | 5823 msgid "On The Phone" |
5824 msgstr "電話中" | |
5825 | |
7379 | 5826 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5827 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6627 | 5829 msgid "Out To Lunch" |
5830 msgstr "外出用餐" | |
5831 | |
7379 | 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7205 | 5833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6627 | 5834 msgid "Hidden" |
5835 msgstr "隱藏" | |
5836 | |
7205 | 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6627 | 5838 msgid "Set Friendly Name" |
5839 msgstr "設定暱稱" | |
5840 | |
7205 | 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6627 | 5842 msgid "Set Home Phone Number" |
5843 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5844 | |
7205 | 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6627 | 5846 msgid "Set Work Phone Number" |
5847 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5848 | |
7205 | 5849 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6627 | 5850 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5851 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5852 | |
7205 | 5853 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5854 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5855 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5856 | |
7205 | 5857 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6627 | 5858 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5859 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5860 | |
7205 | 5861 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6627 | 5862 msgid "Send to Mobile" |
5863 msgstr "傳送至行動電話" | |
5864 | |
5865 # NOTE: 原譯文有誤 | |
7205 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6627 | 5867 msgid "Initiate Chat" |
5868 msgstr "開啟聊天室" | |
5869 | |
7379 | 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5871 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5872 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝相關的程式庫。" | |
5873 | |
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6627 | 5875 #, c-format |
5876 msgid "" | |
5877 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5878 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5879 msgstr "" | |
5880 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5881 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5882 | |
7379 | 5883 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6627 | 5884 msgid "Invalid MSN screenname" |
5885 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5886 | |
7379 | 5887 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6627 | 5888 #, c-format |
5889 msgid "" | |
5890 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5891 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5892 msgstr "" | |
5893 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5894 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5895 | |
7498 | 5896 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6627 | 5897 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5898 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5899 | |
5900 #. Age | |
7518 | 5901 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
7498 | 5902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6627 | 5904 msgid "Age" |
5905 msgstr "年齡" | |
5906 | |
5907 #. Gender | |
7518 | 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7498 | 5909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6627 | 5911 msgid "Gender" |
5912 msgstr "性別" | |
5913 | |
7498 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
6627 | 5915 msgid "Marital Status" |
5916 msgstr "婚姻狀況" | |
5917 | |
7498 | 5918 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6627 | 5919 msgid "Location" |
5920 msgstr "所在位置" | |
5921 | |
7498 | 5922 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6627 | 5923 msgid "Occupation" |
5924 msgstr "職業" | |
5925 | |
7498 | 5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
5927 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | |
5928 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | |
6627 | 5929 msgid "A Little About Me" |
5930 msgstr "自我簡介" | |
5931 | |
7498 | 5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5933 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | |
6627 | 5934 msgid "Favorite Things" |
5935 msgstr "喜愛事物" | |
5936 | |
7498 | 5937 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5938 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6627 | 5939 msgid "Hobbies and Interests" |
5940 msgstr "嗜好/興趣" | |
5941 | |
7498 | 5942 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6627 | 5944 msgid "Favorite Quote" |
5945 msgstr "至愛名言" | |
5946 | |
7498 | 5947 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6627 | 5948 msgid "Last Updated" |
5949 msgstr "更新日期" | |
5950 | |
6639 | 5951 #. Homepage |
7498 | 5952 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | |
6639 | 5954 msgid "Homepage" |
6627 | 5955 msgstr "網頁" |
5956 | |
7205 | 5957 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7498 | 5958 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7205 | 5959 #, c-format |
5960 msgid "User information for %s unavailable" | |
5961 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | |
5962 | |
7498 | 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7205 | 5964 msgid "The user's profile is empty." |
5965 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | |
5966 | |
6627 | 5967 #. *< api_version |
5968 #. *< type | |
5969 #. *< ui_requirement | |
5970 #. *< flags | |
5971 #. *< dependencies | |
5972 #. *< priority | |
5973 #. *< id | |
5974 #. *< name | |
5975 #. *< version | |
5976 #. * summary | |
7498 | 5977 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6627 | 5978 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5979 msgstr "MSN 協定模組" | |
5980 | |
7498 | 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6627 | 5982 msgid "Login server" |
5983 msgstr "登入伺服器" | |
5984 | |
7498 | 5985 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
7379 | 5986 msgid "Use HTTP Method" |
5987 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
5988 | |
7205 | 5989 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6627 | 5990 #, c-format |
5991 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5992 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5993 | |
7379 | 5994 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5995 msgid "Unable to connect to server" | |
5996 msgstr "無法連線到伺服器" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6932 | 5999 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6000 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
6001 | |
7379 | 6002 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6932 | 6003 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
6004 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
6005 | |
7379 | 6006 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6932 | 6007 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6943 | 6008 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6932 | 6009 |
7379 | 6010 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6932 | 6011 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6012 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
6013 | |
7379 | 6014 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6932 | 6015 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6016 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
6017 | |
7498 | 6018 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6627 | 6019 msgid "Retrieving buddy list" |
6020 msgstr "讀取好友清單中" | |
6021 | |
7379 | 6022 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6932 | 6023 msgid "Unable to connect to passport server" |
6024 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
6025 | |
7379 | 6026 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
7498 | 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6627 | 6028 msgid "Password sent" |
6029 msgstr "密碼送出" | |
6030 | |
7379 | 6031 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6932 | 6032 msgid "Unable to send password" |
6033 msgstr "無法送出密碼" | |
6034 | |
7379 | 6035 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6932 | 6036 msgid "Protocol not supported" |
6037 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
6038 | |
7379 | 6039 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6627 | 6040 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6041 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
6042 | |
7379 | 6043 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6627 | 6044 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6045 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
6046 | |
7379 | 6047 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6627 | 6048 #, c-format |
6049 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6050 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
6051 | |
7379 | 6052 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6627 | 6053 #, c-format |
6054 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6055 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
6056 | |
7379 | 6057 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6627 | 6058 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6059 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
6060 | |
7379 | 6061 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6627 | 6062 #, c-format |
6063 msgid "" | |
6064 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6065 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6066 "in progress.\n" | |
6067 "\n" | |
6068 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6069 "sign in." | |
6070 msgid_plural "" | |
6071 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6072 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6073 "in progress.\n" | |
6074 "\n" | |
6075 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6076 "sign in." | |
6077 msgstr[0] "" | |
6078 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
6079 "束您目前的交談。\n" | |
6080 "\n" | |
6081 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
6082 | |
7379 | 6083 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 |
6084 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
6085 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" | |
6086 | |
6932 | 6087 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 6088 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6089 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
6090 | |
6932 | 6091 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 6092 #, c-format |
6093 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6094 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
6095 | |
6932 | 6096 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 6097 msgid "An MSN message may not have been received." |
6098 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
6099 | |
7205 | 6100 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6627 | 6101 msgid "Unable to read header from server" |
6102 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
6103 | |
7205 | 6104 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6627 | 6105 #, c-format |
7069 | 6106 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
6107 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" | |
6627 | 6108 |
7205 | 6109 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6627 | 6110 #, c-format |
6111 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6112 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
6113 | |
6114 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7205 | 6115 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6627 | 6116 #, c-format |
6117 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6118 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
6119 | |
7205 | 6120 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6627 | 6121 msgid "You were disconnected from the server." |
6122 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
6123 | |
6124 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7205 | 6125 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6627 | 6126 #, c-format |
6127 msgid "%s requested your information" | |
6128 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
6129 | |
7205 | 6130 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6627 | 6131 msgid "" |
6132 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6133 "different location" | |
6134 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
6135 | |
6136 #. MSG_CLIENT_PING | |
7205 | 6137 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6627 | 6138 #, c-format |
6139 msgid "%s requested a PING" | |
6140 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
6141 | |
7518 | 6142 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
7379 | 6143 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6627 | 6144 msgid "Join what group:" |
6145 msgstr "加入哪個群組:" | |
6146 | |
6147 #. *< api_version | |
6148 #. *< type | |
6149 #. *< ui_requirement | |
6150 #. *< flags | |
6151 #. *< dependencies | |
6152 #. *< priority | |
6153 #. *< id | |
6154 #. *< name | |
6155 #. *< version | |
6156 #. * summary | |
7205 | 6157 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6627 | 6158 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6159 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
6160 | |
6161 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7498 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6627 | 6163 msgid "Invalid error" |
6164 msgstr "無效錯誤" | |
6165 | |
7498 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6627 | 6167 msgid "Invalid SNAC" |
6168 msgstr "無效的 SNAC" | |
6169 | |
7498 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 6171 msgid "Rate to host" |
6172 msgstr "到伺服器速率" | |
6173 | |
7498 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 6175 msgid "Rate to client" |
6176 msgstr "到客戶端速率" | |
6177 | |
7498 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7205 | 6179 msgid "Service unavailable" |
6180 msgstr "伺服器不存在" | |
6181 | |
7379 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7498 | 6183 msgid "Service not defined" |
6184 msgstr "沒有指定服務" | |
7205 | 6185 |
7379 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7498 | 6187 msgid "Obsolete SNAC" |
6188 msgstr "過時的 SNAC" | |
6189 | |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
7205 | 6191 msgid "Not supported by host" |
6192 msgstr "伺服器不支援" | |
6193 | |
7379 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7498 | 6195 msgid "Not supported by client" |
6196 msgstr "客戶端不支援" | |
6197 | |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
7205 | 6199 msgid "Refused by client" |
6200 msgstr "被客戶端拒絕" | |
6201 | |
7498 | 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7205 | 6203 msgid "Reply too big" |
6204 msgstr "回覆太大了" | |
6627 | 6205 |
7498 | 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7205 | 6207 msgid "Responses lost" |
6208 msgstr "遺失回應" | |
6627 | 6209 |
7498 | 6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 6211 msgid "Request denied" |
6212 msgstr "要求被拒" | |
6213 | |
6214 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
6215 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
7498 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 6217 msgid "Busted SNAC payload" |
6218 msgstr "SNAC負載過大" | |
6219 | |
7498 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 6221 msgid "Insufficient rights" |
6222 msgstr "權限不夠" | |
6223 | |
6932 | 6224 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
7498 | 6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6627 | 6226 msgid "In local permit/deny" |
6227 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
6228 | |
7379 | 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7498 | 6230 msgid "Too evil (sender)" |
6231 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 6232 |
7379 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7498 | 6234 msgid "Too evil (receiver)" |
6235 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6236 | |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6932 | 6238 msgid "User temporarily unavailable" |
6239 msgstr "使用者暫時不在" | |
6627 | 6240 |
7498 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6932 | 6242 msgid "No match" |
6243 msgstr "沒有相符合的" | |
6244 | |
7498 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6932 | 6246 msgid "List overflow" |
6247 msgstr "清單溢出" | |
6248 | |
7379 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7498 | 6250 msgid "Request ambiguous" |
6251 msgstr "要求不明確" | |
6627 | 6252 |
7379 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7498 | 6254 msgid "Queue full" |
6255 msgstr "佇列滿了" | |
6256 | |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6627 | 6258 msgid "Not while on AOL" |
6259 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
6260 | |
7498 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6627 | 6262 #, c-format |
6263 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6264 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
6265 | |
7498 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6627 | 6267 #, c-format |
6268 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6269 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
6270 | |
7498 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7205 | 6272 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6273 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6627 | 6274 msgid "Disconnected." |
6275 msgstr "停止連線。" | |
6276 | |
7498 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6627 | 6278 #, c-format |
6279 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6280 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
6281 | |
7498 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6627 | 6283 msgid "Chat is currently unavailable" |
6284 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
6285 | |
7498 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6627 | 6287 msgid "Couldn't connect to host" |
6288 msgstr "無法連到伺服器" | |
6289 | |
7498 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7379 | 6291 msgid "Screen name sent" |
6292 msgstr "送出帳號" | |
6293 | |
7498 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6627 | 6295 msgid "Unable to login to AIM" |
6296 msgstr "無法登入到 AIM" | |
6297 | |
7498 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6627 | 6299 msgid "Could Not Connect" |
6300 msgstr "無法連線" | |
6301 | |
7498 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6627 | 6303 msgid "Connection established, cookie sent" |
6304 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
6305 | |
7498 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6627 | 6308 msgid "File Transfer Aborted" |
6309 msgstr "取消檔案傳輸" | |
6310 | |
7498 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6627 | 6312 msgid "Unable to establish listener socket." |
6313 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
6314 | |
7498 | 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6627 | 6316 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6317 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
6318 | |
7498 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6627 | 6320 msgid "Unable to create new connection." |
6321 msgstr "無法開啟新連結。" | |
6322 | |
7498 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6324 msgid "Incorrect nickname or password." |
6325 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
6326 | |
7498 | 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6627 | 6328 msgid "Your account is currently suspended." |
6329 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
6330 | |
6331 #. service temporarily unavailable | |
7498 | 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6627 | 6333 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6334 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
6335 | |
7498 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6627 | 6337 msgid "" |
6338 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6339 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6340 msgstr "" | |
6341 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6342 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6343 | |
7498 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6627 | 6345 #, c-format |
6346 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6347 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
6348 | |
7498 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6627 | 6350 msgid "Internal Error" |
6351 msgstr "內部錯誤" | |
6352 | |
7498 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7379 | 6354 msgid "Received authorization" |
6355 msgstr "收到認證" | |
6356 | |
7498 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6627 | 6359 #, c-format |
6360 msgid "" | |
6361 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6362 "fixed. Check %s for updates." | |
6363 msgstr "" | |
6364 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
6365 "沒有更新。" | |
6366 | |
7498 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6368 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
6627 | 6369 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
6370 | |
7498 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6372 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
7379 | 6373 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6374 | |
7518 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 |
6627 | 6376 #, c-format |
6377 msgid "Direct IM with %s established" | |
6378 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
6379 | |
7498 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6627 | 6381 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6382 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
6383 | |
7498 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6627 | 6385 #, c-format |
6386 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6387 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
6388 | |
7498 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6627 | 6390 msgid "" |
6391 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6392 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6393 "considered a privacy risk." | |
6394 msgstr "" | |
6395 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
6396 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
6397 | |
7518 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
6627 | 6399 msgid "Connect" |
6400 msgstr "連線" | |
6401 | |
7498 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6627 | 6403 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6404 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
6405 | |
7498 | 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6627 | 6407 msgid "Authorization Request Message:" |
6408 msgstr "認證要求訊息:" | |
6409 | |
7498 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6627 | 6411 msgid "Please authorize me!" |
6412 msgstr "請通過我的認證!" | |
6413 | |
7498 | 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6627 | 6415 #, c-format |
6416 msgid "" | |
6417 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6418 "you want to send an authorization request?" | |
6419 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
6420 | |
7498 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6627 | 6422 msgid "Request Authorization" |
6423 msgstr "要求認證" | |
6424 | |
7498 | 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
7518 | 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
6627 | 6430 msgid "No reason given." |
6431 msgstr "沒有給予原因。" | |
6432 | |
7498 | 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6627 | 6434 msgid "Authorization Denied Message:" |
6435 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
6436 | |
7498 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6627 | 6438 #, c-format |
6439 msgid "" | |
6440 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6441 "%s" | |
6442 msgstr "" | |
6443 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6444 "%s" | |
6445 | |
7518 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6627 | 6447 msgid "Authorization Request" |
6448 msgstr "認證要求" | |
6449 | |
7498 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6627 | 6451 #, c-format |
6452 msgid "" | |
7205 | 6453 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6627 | 6454 "following reason:\n" |
6455 "%s" | |
6456 msgstr "" | |
6457 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
6458 "%s" | |
6459 | |
7498 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6627 | 6461 msgid "ICQ authorization denied." |
6462 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
6463 | |
6464 #. Someone has granted you authorization | |
7498 | 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
7205 | 6466 #, c-format |
6467 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6468 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
6469 | |
7498 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6627 | 6471 #, c-format |
6472 msgid "" | |
6473 "You have received a special message\n" | |
6474 "\n" | |
6475 "From: %s [%s]\n" | |
6476 "%s" | |
6477 msgstr "" | |
6478 "您收到一個特別的訊息\n" | |
6479 "\n" | |
6480 "來自:%s [%s]\n" | |
6481 "%s" | |
6482 | |
7498 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6627 | 6484 #, c-format |
6485 msgid "" | |
6486 "You have received an ICQ page\n" | |
6487 "\n" | |
6488 "From: %s [%s]\n" | |
6489 "%s" | |
6490 msgstr "" | |
6491 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
6492 "\n" | |
6493 "來自:%s [%s]\n" | |
6494 "%s" | |
6495 | |
7498 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6627 | 6497 #, c-format |
6498 msgid "" | |
6499 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6500 "\n" | |
6501 "Message is:\n" | |
6502 "%s" | |
6503 msgstr "" | |
6504 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
6505 "\n" | |
6506 "訊息為:\n" | |
6507 "%s" | |
6508 | |
7498 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7205 | 6510 #, c-format |
6511 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6976 | 6512 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
6513 | |
7498 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
7205 | 6515 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6627 | 6516 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6517 | |
7498 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6627 | 6519 msgid "Decline" |
6520 msgstr "婉拒" | |
6521 | |
7498 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6627 | 6523 #, c-format |
6524 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6525 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6526 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
6527 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
6528 | |
7498 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6627 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6533 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6534 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
6535 | |
7498 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6627 | 6537 #, c-format |
6538 msgid "" | |
6539 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6540 msgid_plural "" | |
6541 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6542 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6543 | |
7498 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6627 | 6545 #, c-format |
6546 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6548 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6549 | |
7498 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6627 | 6551 #, c-format |
6552 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6555 | |
7498 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6627 | 6557 #, c-format |
6558 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6559 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6560 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6561 | |
7518 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
6627 | 6564 msgid "Free For Chat" |
6565 msgstr "我有空聊天" | |
6566 | |
7518 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6627 | 6569 msgid "Not Available" |
6570 msgstr "長時間離開" | |
6571 | |
7518 | 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | |
6627 | 6574 msgid "Occupied" |
6575 msgstr "忙碌" | |
6576 | |
6577 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
7498 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6627 | 6579 msgid "Web Aware" |
6580 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6581 | |
7498 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6627 | 6583 #, c-format |
6584 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6585 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6586 | |
7498 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6627 | 6588 #, c-format |
6589 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6590 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6591 | |
6592 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7498 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6627 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6596 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6597 | |
7379 | 6598 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7518 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
7379 | 6600 #, c-format |
6601 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6602 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | |
6603 | |
7518 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6627 | 6605 msgid "Voice" |
6606 msgstr "聲音" | |
6607 | |
6608 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
7518 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7205 | 6610 msgid "AIM Direct IM" |
6611 msgstr "AIM 式即時訊息" | |
6612 | |
7518 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6627 | 6614 msgid "Get File" |
6615 msgstr "接收檔案" | |
6616 | |
7518 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6627 | 6618 msgid "Send File" |
6619 msgstr "傳送檔案" | |
6620 | |
7518 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
7379 | 6622 msgid "Games" |
6623 msgstr "遊戲" | |
6624 | |
7518 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6627 | 6626 msgid "Add-Ins" |
6627 msgstr "模組" | |
6628 | |
7518 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7379 | 6630 msgid "Send Buddy List" |
6631 msgstr "送出好友清單" | |
7205 | 6632 |
7518 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7379 | 6634 msgid "ICQ Direct Connect" |
6635 msgstr "ICQ 式直接連線" | |
6636 | |
7518 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6627 | 6638 msgid "AP User" |
6639 msgstr "應用程式使用者" | |
6640 | |
7518 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6627 | 6642 msgid "ICQ RTF" |
6643 msgstr "ICQ RTF" | |
6644 | |
6645 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6646 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6647 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6648 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6649 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6650 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6651 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
7518 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6627 | 6653 msgid "Nihilist" |
6654 msgstr "Nihilist" | |
6655 | |
7518 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7379 | 6657 msgid "ICQ Server Relay" |
6658 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
6932 | 6659 |
7518 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7379 | 6661 msgid "Old ICQ UTF8" |
6662 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6663 | |
7518 | 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6627 | 6665 msgid "Trillian Encryption" |
6666 msgstr "Trillian 加密" | |
6667 | |
7518 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6627 | 6669 msgid "ICQ UTF8" |
6670 msgstr "ICQ UTF8" | |
6671 | |
6672 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
7518 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6627 | 6674 msgid "Hiptop" |
6675 msgstr "Hiptop" | |
6676 | |
7518 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7379 | 6678 msgid "Security Enabled" |
6679 msgstr "有保安功能" | |
6680 | |
7518 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
7205 | 6682 #, c-format |
6683 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6684 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | |
6685 | |
7518 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
7205 | 6687 #, c-format |
6688 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6689 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | |
6690 | |
7518 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
7205 | 6692 #, c-format |
6693 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6627 | 6694 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6695 | |
7536 | 6696 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7518 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
7205 | 6698 #, c-format |
6699 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6627 | 6700 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6701 | |
7518 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
7205 | 6703 #, c-format |
6704 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6627 | 6705 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6706 | |
7518 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6627 | 6708 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6709 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6710 | |
7518 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
6627 | 6712 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6713 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6714 | |
7518 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
6627 | 6716 msgid "Rate limiting error." |
6717 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6718 | |
7518 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
6627 | 6720 msgid "" |
6721 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6722 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6723 msgstr "" | |
6724 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6725 "試一次。" | |
6726 | |
7518 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6627 | 6728 msgid "" |
6729 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6730 "at another location." | |
6731 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6732 | |
7518 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
6627 | 6734 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6735 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6736 | |
7518 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7379 | 6738 msgid "Finalizing connection" |
6739 msgstr "完成連線" | |
6740 | |
7518 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
6639 | 6742 msgid "Email Address" |
6743 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6744 |
7518 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
6639 | 6746 msgid "Mobile Phone" |
6747 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6748 |
7518 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7498 | 6750 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6627 | 6751 msgid "Female" |
6752 msgstr "女" | |
6753 | |
7518 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7498 | 6755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6627 | 6756 msgid "Male" |
6757 msgstr "男" | |
6758 | |
7518 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6639 | 6760 msgid "Personal Web Page" |
6761 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6762 |
7518 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6639 | 6764 msgid "Additional Information" |
6765 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6766 |
7518 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
6639 | 6768 msgid "Home Address" |
6769 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6770 |
7518 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6639 | 6772 msgid "Zip Code" |
6773 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6774 |
7518 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6639 | 6776 msgid "Work Address" |
6777 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6778 |
7518 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6639 | 6780 msgid "Work Information" |
6781 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6782 |
7518 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
6639 | 6784 msgid "Company" |
6785 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6786 |
7518 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6639 | 6788 msgid "Division" |
6789 msgstr "部門" | |
6627 | 6790 |
7518 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6639 | 6792 msgid "Position" |
6793 msgstr "職位" | |
6627 | 6794 |
7518 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6639 | 6796 msgid "Web Page" |
6797 msgstr "網頁" | |
6627 | 6798 |
7518 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6932 | 6800 #, c-format |
6801 msgid "ICQ Info for %s" | |
6802 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6803 | |
7205 | 6804 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7518 | 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
7205 | 6806 msgid "Pop-Up Message" |
6807 msgstr "彈出訊息" | |
6808 | |
7498 | 6809 # Patch by Kevin Leung |
7518 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6932 | 6811 #, c-format |
6812 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
7498 | 6813 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
6814 | |
7518 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6932 | 6816 msgid "Search Results" |
6817 msgstr "搜尋結果" | |
6818 | |
7518 | 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6627 | 6820 #, c-format |
6821 msgid "No results found for email address %s" | |
6822 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6823 | |
7518 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6627 | 6825 #, c-format |
6826 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6827 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6828 | |
7518 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 |
6627 | 6830 msgid "Account Confirmation Requested" |
6831 msgstr "帳號確認" | |
6832 | |
7518 | 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6627 | 6834 msgid "Error Changing Account Info" |
6835 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6836 | |
7518 | 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6627 | 6838 #, c-format |
6839 msgid "" | |
6840 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6841 "differs from the original." | |
6842 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6843 | |
7518 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6627 | 6845 #, c-format |
6846 msgid "" | |
6847 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6848 "ends in a space." | |
6849 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6850 | |
7518 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6627 | 6852 #, c-format |
6853 msgid "" | |
6854 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6855 "is too long." | |
6856 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6857 | |
7518 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6627 | 6859 #, c-format |
6860 msgid "" | |
6861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6862 "request pending for this screen name." | |
6863 msgstr "" | |
6864 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6865 | |
7518 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6627 | 6867 #, c-format |
6868 msgid "" | |
6869 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6870 "too many screen names associated with it." | |
6871 msgstr "" | |
6872 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6873 | |
7518 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6627 | 6875 #, c-format |
6876 msgid "" | |
6877 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6878 "invalid." | |
6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6880 | |
7518 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6627 | 6882 #, c-format |
6883 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6884 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6885 | |
7518 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
6627 | 6887 #, c-format |
6888 msgid "" | |
6889 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6890 "%s" | |
6891 msgstr "" | |
6892 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6893 "%s" | |
6894 | |
7518 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6627 | 6896 msgid "Account Info" |
6897 msgstr "帳號資訊" | |
6898 | |
7518 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6627 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "The email address for %s is %s" | |
6902 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6903 | |
7518 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
6627 | 6905 msgid "Unable to set AIM profile." |
6906 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6907 | |
7518 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6627 | 6909 msgid "" |
6910 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6911 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6912 "fully connected." | |
6913 msgstr "" | |
6914 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6915 "再重新進行設定。" | |
6916 | |
7518 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 |
6627 | 6918 #, c-format |
6919 msgid "" | |
6920 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6921 "it for you." | |
6922 msgid_plural "" | |
6923 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6924 "truncated it for you." | |
6925 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6926 | |
7518 | 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 |
6627 | 6928 msgid "Profile too long." |
6929 msgstr "個人資訊過長。" | |
6930 | |
7518 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6976 | 6932 msgid "Unable to set AIM away message." |
6933 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6934 | |
7518 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
6627 | 6936 msgid "" |
6937 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6938 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6939 "again when you are fully connected." | |
6940 msgstr "" | |
6941 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6942 "完全登入後再設定一次。" | |
6943 | |
7518 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
6627 | 6945 #, c-format |
6946 msgid "" | |
6947 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6948 "truncated it for you." | |
6949 msgid_plural "" | |
6950 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6951 "truncated it for you." | |
6952 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6953 | |
7518 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
6627 | 6955 msgid "Away message too long." |
6956 msgstr "離開訊息過長。" | |
6957 | |
7518 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
6976 | 6959 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6960 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6961 | |
7518 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 |
6627 | 6963 msgid "" |
6964 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6965 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6966 "a few hours." | |
6967 msgstr "" | |
6968 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6969 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6970 | |
7518 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | |
6627 | 6973 msgid "Orphans" |
6974 msgstr "孤兒們" | |
6975 | |
7518 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6627 | 6977 #, c-format |
6978 msgid "" | |
6979 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6980 "list. Please remove one and try again." | |
6981 msgstr "" | |
6982 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6983 "試。" | |
6984 | |
7518 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6627 | 6986 msgid "(no name)" |
6987 msgstr "(沒有名字)" | |
6988 | |
7518 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
6627 | 6990 msgid "Unable To Add" |
6991 msgstr "無法加入" | |
6992 | |
7518 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6627 | 6994 #, c-format |
6995 msgid "" | |
6996 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6997 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6998 "buddy list." | |
6999 msgstr "" | |
7000 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
7001 "過所系統允許的上限。" | |
7002 | |
7518 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
6627 | 7004 #, c-format |
7005 msgid "" | |
7006 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7007 "want to add them?" | |
7008 msgstr "" | |
7009 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
7010 "呢?" | |
7011 | |
6639 | 7012 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7518 | 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6627 | 7014 msgid "Authorization Given" |
7015 msgstr "給予認證" | |
7016 | |
7518 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6627 | 7018 #, c-format |
7019 msgid "" | |
7020 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7021 "%s" | |
7022 msgstr "" | |
7023 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
7024 "%s" | |
7025 | |
7026 #. Granted | |
7518 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
7205 | 7028 #, c-format |
7029 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6627 | 7030 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7031 | |
6639 | 7032 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7518 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
6627 | 7034 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 7035 msgstr "認證獲允" |
6627 | 7036 |
7037 #. Denied | |
7518 | 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 |
6627 | 7039 #, c-format |
7040 msgid "" | |
7205 | 7041 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6627 | 7042 "following reason:\n" |
7043 "%s" | |
7044 msgstr "" | |
7045 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
7046 "%s" | |
7047 | |
7518 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
6627 | 7049 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 7050 msgstr "認證被拒" |
6627 | 7051 |
7052 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
7518 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6627 | 7054 msgid "Exchange:" |
7055 msgstr "聊天室號碼:" | |
7056 | |
7518 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
6627 | 7058 msgid "<b>Status:</b> " |
7059 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
7060 | |
7518 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6627 | 7062 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7063 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
7064 | |
7518 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6932 | 7066 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7067 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
7068 | |
7518 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6627 | 7070 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7071 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
7072 | |
7518 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6627 | 7074 msgid "<b>Available:</b> " |
7075 msgstr "<b>上線:</b>" | |
7076 | |
7518 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
7205 | 7078 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7079 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | |
7080 | |
7518 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 |
6627 | 7082 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7083 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
7084 | |
7518 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6627 | 7086 msgid "Offline" |
7087 msgstr "離線" | |
7088 | |
7518 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 |
6627 | 7090 msgid "Unable to open Direct IM" |
7091 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
7092 | |
7518 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
6627 | 7094 #, c-format |
7095 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7096 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
7097 | |
7518 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6627 | 7099 msgid "" |
7100 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7101 "Do you wish to continue?" | |
7102 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
7103 | |
7518 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
7205 | 7105 msgid "Buddy Comment:" |
7106 msgstr "好友說明:" | |
7107 | |
7518 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
7205 | 7109 msgid "Edit Buddy Comment" |
7110 msgstr "編輯好友說明" | |
7111 | |
7518 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
6627 | 7113 msgid "Get Status Msg" |
7114 msgstr "取得狀態訊息" | |
7115 | |
7205 | 7116 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7518 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
7205 | 7118 msgid "Direct IM" |
7119 msgstr "即時訊息" | |
7120 | |
7518 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 |
6932 | 7122 msgid "Re-request Authorization" |
7123 msgstr "重新要求認證" | |
7124 | |
7518 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
6627 | 7126 msgid "The new formatting is invalid." |
7127 msgstr "新的格式是無效的。" | |
7128 | |
7518 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 |
6627 | 7130 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7131 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
7132 | |
7518 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6627 | 7134 msgid "New screenname formatting:" |
7135 msgstr "新的帳號格式:" | |
7136 | |
7518 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 |
6627 | 7138 msgid "Change Address To:" |
7139 msgstr "變更地址為:" | |
7140 | |
7518 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
6627 | 7142 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7143 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
7144 | |
7518 | 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 |
6976 | 7146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7147 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
7148 | |
7518 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
6627 | 7150 msgid "" |
6932 | 7151 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7152 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 7153 msgstr "" |
6932 | 7154 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7155 "「要求重新認證」。" | |
7156 | |
7518 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7205 | 7158 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7159 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | |
7160 | |
7518 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
7205 | 7162 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7163 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
7164 | |
7518 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
7205 | 7166 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7167 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | |
7168 | |
7518 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
7205 | 7170 msgid "Search" |
7171 msgstr "搜尋" | |
7172 | |
7518 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
6627 | 7174 msgid "Available Message:" |
7175 msgstr "上線訊息:" | |
7176 | |
7379 | 7177 # XXX 請覆查 |
7518 | 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7379 | 7179 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7180 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | |
7181 | |
7518 | 7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 |
6627 | 7183 msgid "Set Available Message" |
7184 msgstr "設定上線訊息" | |
7185 | |
7518 | 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
6627 | 7187 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 7188 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7189 | |
7518 | 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
7205 | 7191 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7192 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | |
7193 | |
7518 | 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
6627 | 7195 msgid "Format Screenname" |
7196 msgstr "格式化帳號" | |
7197 | |
7518 | 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 |
6627 | 7199 msgid "Confirm Account" |
7200 msgstr "確認帳號" | |
7201 | |
7518 | 7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 |
6627 | 7203 msgid "Display Current Registered Address" |
7204 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
7205 | |
7518 | 7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 |
6627 | 7207 msgid "Change Current Registered Address" |
7208 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
7209 | |
7518 | 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 |
6627 | 7211 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7212 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
7213 | |
7518 | 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 |
6627 | 7215 msgid "Search for Buddy by Email" |
7216 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
7217 | |
7218 #. *< api_version | |
7219 #. *< type | |
7220 #. *< ui_requirement | |
7221 #. *< flags | |
7222 #. *< dependencies | |
7223 #. *< priority | |
7224 #. *< id | |
7225 #. *< name | |
7226 #. *< version | |
7227 #. * summary | |
7518 | 7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
6627 | 7229 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7230 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
7231 | |
7518 | 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
6627 | 7233 msgid "Auth host" |
7234 msgstr "認證伺服器" | |
7235 | |
7518 | 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
6627 | 7237 msgid "Auth port" |
7238 msgstr "認證通訊埠" | |
7239 | |
7205 | 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6627 | 7241 #, c-format |
7242 msgid "Looking up %s" | |
7243 msgstr "找尋 %s 中" | |
7244 | |
7205 | 7245 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6627 | 7246 #, c-format |
7247 msgid "Unable to write file %s." | |
7248 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
7249 | |
7205 | 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 7251 #, c-format |
7252 msgid "Unable to read file %s." | |
7253 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
7254 | |
7205 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 7256 #, c-format |
7257 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7258 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
7259 | |
7205 | 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 7261 #, c-format |
7262 msgid "%s not currently logged in." | |
7263 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
7264 | |
7205 | 7265 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 7266 #, c-format |
7267 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7268 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
7269 | |
7205 | 7270 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 7271 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7272 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
7273 | |
7205 | 7274 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 7275 #, c-format |
7276 msgid "Chat in %s is not available." | |
7277 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
7278 | |
7205 | 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 7280 #, c-format |
7281 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7282 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
7283 | |
7205 | 7284 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 7285 #, c-format |
7286 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7287 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
7288 | |
7205 | 7289 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 7290 #, c-format |
7291 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7292 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
7293 | |
7205 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 7295 msgid "Failure." |
7296 msgstr "失敗。" | |
7297 | |
7205 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 7299 msgid "Too many matches." |
7300 msgstr "匹配太多。" | |
7301 | |
7205 | 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7303 msgid "Need more qualifiers." | |
7304 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
7305 | |
6932 | 7306 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7205 | 7307 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7308 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6627 | 7309 |
6932 | 7310 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 7311 msgid "Email lookup restricted." |
7312 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
7313 | |
7205 | 7314 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 7315 msgid "Keyword ignored." |
7316 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
7317 | |
7205 | 7318 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 7319 msgid "No keywords." |
7320 msgstr "沒有關鍵字。" | |
7321 | |
7205 | 7322 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 7323 msgid "User has no directory information." |
7324 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
7325 | |
7205 | 7326 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7327 msgid "Country not supported." | |
7328 msgstr "這個國家不被支援。" | |
7329 | |
6932 | 7330 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 7331 #, c-format |
7332 msgid "Failure unknown: %s." | |
7333 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
7334 | |
7205 | 7335 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 7336 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7337 msgstr "服務暫時不存在。" | |
7338 | |
7205 | 7339 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7340 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7341 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
7342 | |
6932 | 7343 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 7344 msgid "" |
7345 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7346 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7347 msgstr "" | |
7348 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
7349 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
7350 | |
7205 | 7351 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6627 | 7352 #, c-format |
7353 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7354 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
7355 | |
7205 | 7356 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 7357 #, c-format |
7358 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7359 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
7360 | |
7205 | 7361 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6627 | 7362 msgid "Connection Closed" |
7363 msgstr "連線關閉" | |
7364 | |
7205 | 7365 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6627 | 7366 msgid "Waiting for reply..." |
7367 msgstr "等待回覆中..." | |
7368 | |
7205 | 7369 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6627 | 7370 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7371 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
7372 | |
7205 | 7373 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6627 | 7374 msgid "Password Change Successful" |
7375 msgstr "密碼修改成功" | |
7376 | |
7205 | 7377 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6627 | 7378 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7379 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
7380 | |
7205 | 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6627 | 7382 msgid "" |
7383 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7384 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7385 "is only temporary, please be patient." | |
7386 msgstr "" | |
7387 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
7388 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
7389 | |
7379 | 7390 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6627 | 7391 msgid "Get Dir Info" |
7392 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
7393 | |
7379 | 7394 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6627 | 7395 msgid "Set Dir Info" |
7396 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
7397 | |
7379 | 7398 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6627 | 7399 #, c-format |
7400 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7401 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
7402 | |
7379 | 7403 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6627 | 7404 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7405 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
7406 | |
7379 | 7407 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7408 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6627 | 7409 msgid "Could not connect for transfer." |
7410 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
7411 | |
7379 | 7412 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6627 | 7413 msgid "Could not connect for transfer!" |
7414 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
7415 | |
7379 | 7416 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6627 | 7417 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7418 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
7419 | |
7379 | 7420 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6627 | 7421 #, c-format |
7422 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7423 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7424 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7425 | |
7379 | 7426 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6627 | 7427 #, c-format |
7428 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7429 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
7430 | |
7431 #. *< api_version | |
7432 #. *< type | |
7433 #. *< ui_requirement | |
7434 #. *< flags | |
7435 #. *< dependencies | |
7436 #. *< priority | |
7437 #. *< id | |
7438 #. *< name | |
7439 #. *< version | |
7440 #. * summary | |
7379 | 7441 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6627 | 7442 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7443 msgstr "TOC 協定模組" | |
7444 | |
7379 | 7445 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6627 | 7446 msgid "TOC host" |
7447 msgstr "TOC 伺服器" | |
7448 | |
7379 | 7449 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6627 | 7450 msgid "TOC port" |
7451 msgstr "TOC 通訊埠" | |
7452 | |
7453 #. Basic Profile group. | |
7498 | 7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6627 | 7455 msgid "Basic Profile" |
7456 msgstr "基本資料" | |
7457 | |
7458 #. E-Mail Address | |
7498 | 7459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6627 | 7460 msgid "E-Mail Address" |
7461 msgstr "電子郵件" | |
7462 | |
7498 | 7463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6627 | 7464 msgid "Profile Information" |
7465 msgstr "個人資訊" | |
7466 | |
7467 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
7468 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
7469 #. Instant Messagers | |
7498 | 7470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6627 | 7471 msgid "Instant Messagers" |
7472 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
7473 | |
7474 #. AIM | |
7498 | 7475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6627 | 7476 msgid "AIM" |
7477 msgstr "AIM" | |
7478 | |
7479 #. ICQ | |
7498 | 7480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6627 | 7481 msgid "ICQ UIN" |
7482 msgstr "ICQ 帳號" | |
7483 | |
7484 #. MSN | |
7498 | 7485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6627 | 7486 msgid "MSN" |
7487 msgstr "MSN" | |
7488 | |
7489 #. Yahoo | |
7498 | 7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6627 | 7491 msgid "Yahoo" |
7492 msgstr "Yahoo" | |
7493 | |
7494 #. I'm From | |
7498 | 7495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6627 | 7496 msgid "I'm From" |
7497 msgstr "我來自" | |
7498 | |
7499 #. Call the dialog. | |
7498 | 7500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6627 | 7501 msgid "Set your Trepia profile data." |
7502 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
7503 | |
7498 | 7504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6627 | 7505 msgid "Profile" |
7506 msgstr "個人資料" | |
7507 | |
7498 | 7508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6627 | 7509 msgid "Set Profile" |
7510 msgstr "設定個人資料" | |
7511 | |
7512 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 7513 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7498 | 7514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6627 | 7515 msgid "Visit Homepage" |
6943 | 7516 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 7517 |
7518 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
7498 | 7519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6627 | 7520 msgid "Local Users" |
7521 msgstr "本地端的使用者" | |
7522 | |
7523 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7498 | 7524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
6627 | 7525 msgid "Read error" |
7526 msgstr "讀取錯誤" | |
7527 | |
7498 | 7528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6627 | 7529 msgid "Logging in" |
7530 msgstr "登入中" | |
7531 | |
7532 #. *< api_version | |
7533 #. *< type | |
7534 #. *< ui_requirement | |
7535 #. *< flags | |
7536 #. *< dependencies | |
7537 #. *< priority | |
7538 #. *< id | |
7539 #. *< name | |
7540 #. *< version | |
7541 #. * summary | |
7498 | 7542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6627 | 7543 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7544 msgstr "Trepia 協定模組" | |
7545 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6627 | 7547 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7548 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7549 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
6943 | 7551 #, c-format |
6932 | 7552 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7553 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7554 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6943 | 7556 #, c-format |
6932 | 7557 msgid "" |
7558 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7559 "following reason: %s." | |
7560 msgstr "" | |
6976 | 7561 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7562 "s" | |
6932 | 7563 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
6932 | 7565 msgid "Add buddy rejected" |
7566 msgstr "新增好友被拒" | |
7567 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7205 | 7569 #, c-format |
7570 msgid "" | |
7571 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7572 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7573 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7574 msgstr "" | |
7575 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
7576 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
7577 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7205 | 7579 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7580 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
7581 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6932 | 7583 #, c-format |
7584 msgid "" | |
7585 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7586 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7587 msgstr "" | |
7588 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7589 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7590 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6932 | 7592 msgid "Ignore buddy?" |
7593 msgstr "忽略使用者?" | |
7594 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6932 | 7596 msgid "Invalid username." |
7597 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7598 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6932 | 7600 msgid "Incorrect password." |
7601 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7602 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6932 | 7604 msgid "Unknown error." |
7605 msgstr "未知錯誤。" | |
7606 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
6932 | 7608 #, c-format |
7609 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7610 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7611 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6932 | 7613 msgid "Could not add buddy to server list" |
7614 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7615 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6627 | 7617 msgid "Unable to read" |
7618 msgstr "無法讀取" | |
7619 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6627 | 7622 msgid "Connection problem" |
7623 msgstr "連線錯誤" | |
7624 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6627 | 7627 msgid "Not At Home" |
7628 msgstr "不在家" | |
7629 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
6627 | 7632 msgid "Not At Desk" |
7633 msgstr "不在座位" | |
7634 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6627 | 7637 msgid "Not In Office" |
7638 msgstr "不在辦公室" | |
7639 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6627 | 7642 msgid "On Vacation" |
7643 msgstr "渡假去了" | |
7644 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6627 | 7647 msgid "Stepped Out" |
7648 msgstr "走出去了" | |
7649 | |
6932 | 7650 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7651 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7652 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7653 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6932 | 7655 msgid "Not on server list" |
7656 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7657 | |
7658 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7659 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6932 | 7661 msgid "Join in Chat" |
6943 | 7662 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7663 |
7664 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6932 | 7666 msgid "Initiate Conference" |
7667 msgstr "開啟會議室" | |
7668 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6627 | 7670 msgid "Active which ID?" |
7671 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7672 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6627 | 7674 msgid "Activate ID" |
7675 msgstr "啟動 ID" | |
7676 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6627 | 7678 msgid "" |
7679 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7680 "this time.</b><br><br>\n" | |
7681 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7682 | |
6661 | 7683 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6627 | 7685 msgid "" |
7686 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7205 | 7687 "web browser<br>" |
7688 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | |
7689 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6639 | 7691 msgid "" |
7692 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7693 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7694 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6627 | 7696 msgid "Yahoo! ID" |
7697 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7698 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6627 | 7701 msgid "Hobbies" |
7702 msgstr "嗜好" | |
7703 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6627 | 7705 msgid "Latest News" |
7706 msgstr "最新消息" | |
7707 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6639 | 7709 msgid "Home Page" |
7710 msgstr "網頁" | |
7711 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6627 | 7713 msgid "Cool Link 1" |
7714 msgstr "酷連結(一)" | |
7715 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6627 | 7717 msgid "Cool Link 2" |
7718 msgstr "酷連結(二)" | |
7719 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6627 | 7721 msgid "Cool Link 3" |
7722 msgstr "酷連結(三)" | |
7723 | |
7536 | 7724 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6627 | 7726 msgid "Member Since" |
7509 | 7727 msgstr "成為成員的時間" |
6627 | 7728 |
7729 #. *< api_version | |
7730 #. *< type | |
7731 #. *< ui_requirement | |
7732 #. *< flags | |
7733 #. *< dependencies | |
7734 #. *< priority | |
7735 #. *< id | |
7736 #. *< name | |
7737 #. *< version | |
7738 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6627 | 7740 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7741 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7742 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6627 | 7744 msgid "Pager host" |
7745 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7746 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6627 | 7748 msgid "Pager port" |
7749 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7750 | |
7205 | 7751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6932 | 7752 #, c-format |
7753 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7754 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7755 |
7205 | 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6932 | 7757 msgid "Invitation Rejected" |
7758 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7759 | |
7205 | 7760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6932 | 7761 msgid "Failed to join chat" |
7762 msgstr "無法加入聊天室" | |
7763 | |
7205 | 7764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6932 | 7765 msgid "Maybe the room is full?" |
6943 | 7766 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7767 |
7205 | 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6932 | 7769 msgid "Failed to join buddy in chat" |
6943 | 7770 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7771 |
7205 | 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6932 | 7773 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7774 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7775 | |
7205 | 7776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6627 | 7777 #, c-format |
7778 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7779 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7780 | |
7205 | 7781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6627 | 7782 #, c-format |
7783 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7784 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7785 | |
7205 | 7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6627 | 7787 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7788 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7789 | |
7205 | 7790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6627 | 7791 #, c-format |
7792 msgid "<br>At %s since %s" | |
7793 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7794 | |
7205 | 7795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6627 | 7796 msgid "Anyone" |
7797 msgstr "任何人" | |
7798 | |
7205 | 7799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6627 | 7800 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7801 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7802 | |
7205 | 7803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6627 | 7804 msgid "" |
7805 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7806 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7807 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7808 | |
7536 | 7809 # TODO Untranslated |
6627 | 7810 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
7205 | 7811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6627 | 7812 msgid "ZLocate" |
7813 msgstr "" | |
7814 | |
7536 | 7815 # TODO Untranslated |
6627 | 7816 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 |
7205 | 7817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6627 | 7818 msgid "Class:" |
7819 msgstr "" | |
7820 | |
7536 | 7821 # TODO Untranslated |
6627 | 7822 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
7205 | 7823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6627 | 7824 msgid "Instance:" |
7825 msgstr "" | |
7826 | |
7205 | 7827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6627 | 7828 msgid "Recipient:" |
7829 msgstr "接受者:" | |
7830 | |
7831 #. *< api_version | |
7832 #. *< type | |
7833 #. *< ui_requirement | |
7834 #. *< flags | |
7835 #. *< dependencies | |
7836 #. *< priority | |
7837 #. *< id | |
7838 #. *< name | |
7839 #. *< version | |
7840 #. * summary | |
7205 | 7841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6627 | 7842 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7843 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7844 | |
6932 | 7845 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7846 msgid "Invalid proxy settings" |
7847 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7848 | |
6932 | 7849 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7850 msgid "" |
7851 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7852 "invalid." | |
7853 msgstr "" | |
6932 | 7854 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7855 | |
6627 | 7856 #. * Custom away message. |
7205 | 7857 #: src/prpl.h:187 |
6627 | 7858 msgid "Custom" |
7859 msgstr "使用者自定" | |
7860 | |
6091 | 7861 #. * |
7862 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7863 #. | |
7205 | 7864 #: src/request.h:862 |
6091 | 7865 msgid "Accept" |
7866 msgstr "接受" | |
3191 | 7867 |
6932 | 7868 #: src/server.c:56 |
3191 | 7869 msgid "Please enter your password" |
7870 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7871 | |
7498 | 7872 #: src/server.c:948 |
3343 | 7873 #, c-format |
6345 | 7874 msgid "(%d message)" |
7875 msgid_plural "(%d messages)" | |
7876 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7877 | |
7498 | 7878 #: src/server.c:961 |
3191 | 7879 msgid "(1 message)" |
7880 msgstr "(一個訊息)" | |
7881 | |
7498 | 7882 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
5423 | 7883 #, c-format |
7884 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7885 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7886 |
7498 | 7887 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
5423 | 7888 #, c-format |
7889 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7890 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7891 |
7498 | 7892 #: src/server.c:1224 |
5423 | 7893 #, c-format |
7894 msgid "" | |
7895 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7896 "Your new warning level is %d%%" | |
7897 msgstr "" | |
5527 | 7898 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7899 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7900 |
7498 | 7901 #: src/server.c:1227 |
5423 | 7902 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7903 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7904 |
7498 | 7905 #: src/server.c:1330 |
5423 | 7906 #, c-format |
7907 msgid "" | |
7908 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7909 "%s" | |
7910 msgstr "" | |
5527 | 7911 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7912 "%s" | |
5423 | 7913 |
7498 | 7914 #: src/server.c:1334 |
5423 | 7915 #, c-format |
7916 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7917 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7918 |
7498 | 7919 #: src/server.c:1340 |
5527 | 7920 msgid "Accept chat invitation?" |
7921 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7922 | |
6345 | 7923 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7924 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7925 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7926 #: src/status.c:35 |
6345 | 7927 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7928 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7929 | |
6091 | 7930 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7931 msgid "_Modify" |
7932 msgstr "修改(_M)" | |
7933 | |
6091 | 7934 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7935 msgid "_Open Mail" |
7936 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7937 | |
7498 | 7938 #: src/util.c:1590 |
7205 | 7939 msgid "Calculating..." |
7940 msgstr "計算中..." | |
7941 | |
7498 | 7942 #: src/util.c:1593 |
7205 | 7943 msgid "Unknown." |
7944 msgstr "未知。" | |
7945 | |
7498 | 7946 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
5423 | 7947 msgid "day" |
7948 msgid_plural "days" | |
5596 | 7949 msgstr[0] "天" |
7950 | |
7498 | 7951 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
5423 | 7952 msgid "hour" |
7953 msgid_plural "hours" | |
7954 msgstr[0] "小時" | |
7955 | |
7498 | 7956 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
5423 | 7957 msgid "minute" |
7958 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7959 msgstr[0] "分" |
5423 | 7960 |
7498 | 7961 #: src/util.c:1980 |
7205 | 7962 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7963 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | |
5423 | 7964 |
7536 | 7965 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7966 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7967 msgstr "移動設定檔案中..." | |
7968 | |
7969 #: src/win32/win32dep.c:257 | |
7970 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7971 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7972 | |
7973 #: src/win32/win32dep.c:259 | |
6976 | 7974 msgid "Notification" |
7975 msgstr "通知" | |
7976 | |
7498 | 7977 #~ msgid "Log Conversation" |
7978 #~ msgstr "記錄交談" | |
7979 | |
7980 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
7981 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" | |
7982 | |
7983 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
7984 #~ msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" | |
7985 | |
7986 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
7987 #~ msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" | |
7988 | |
7989 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
7990 #~ msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
7991 | |
7992 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
7993 #~ msgstr "無法找到交談日誌" | |
7994 | |
7995 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
7996 #~ msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" | |
7997 | |
7998 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
7999 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" | |
8000 | |
8001 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
8002 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" | |
8003 | |
8004 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
8005 #~ msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" | |
8006 | |
8007 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
8008 #~ msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" | |
8009 | |
8010 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
8011 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
8012 | |
8013 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
8014 #~ msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
8015 | |
8016 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
8017 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
8018 | |
8019 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8020 #~ msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
8021 | |
8022 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
8023 #~ msgstr "+++ 程式結束 @ %s" | |
8024 | |
8025 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
8026 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" | |
8027 | |
8028 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
8029 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" | |
8030 | |
8031 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
8032 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
8033 | |
8034 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
8035 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" | |
8036 | |
8037 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
8038 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
8039 | |
8040 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8041 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
8042 | |
8043 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
8044 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" | |
8045 | |
8046 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
8047 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" | |
8048 | |
8049 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
8050 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" | |
8051 | |
8052 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
8053 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" | |
8054 | |
8055 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
8056 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" | |
8057 | |
8058 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
8059 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" | |
8060 | |
8061 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
8062 #~ msgstr "%s 已經中斷連線" | |
8063 | |
7379 | 8064 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
8065 #~ msgstr "標準萄文" | |
8066 | |
8067 #~ msgid "Clear Log" | |
8068 #~ msgstr "清除日誌" | |
8069 | |
8070 #~ msgid "Really clear log?" | |
8071 #~ msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
8072 | |
8073 #~ msgid "Secure IM" | |
8074 #~ msgstr "加密即時訊息" | |
8075 | |
8076 #~ msgid "Disable Animation" | |
8077 #~ msgstr "關閉動畫" | |
8078 | |
8079 #~ msgid "Enable Animation" | |
8080 #~ msgstr "開啟動畫" | |
8081 | |
7205 | 8082 #~ msgid "" |
8083 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
8084 #~ "again." | |
8085 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | |
8086 | |
8087 #~ msgid "Alias" | |
8088 #~ msgstr "別名" | |
8089 | |
8090 #~ msgid "Group" | |
8091 #~ msgstr "群組" | |
8092 | |
8093 #~ msgid "Add To" | |
8094 #~ msgstr "增加到" | |
8095 | |
8096 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
8097 #~ msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
8098 | |
8099 #~ msgid "<hr>%s" | |
8100 #~ msgstr "<hr>%s" | |
8101 | |
8102 #~ msgid "Set Directory Info" | |
8103 #~ msgstr "設定使用者資訊" | |
8104 | |
8105 #~ msgid "Directory Info" | |
8106 #~ msgstr "目錄資訊" | |
8107 | |
8108 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
8109 #~ msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" | |
8110 | |
8111 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
8112 #~ msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" | |
8113 | |
8114 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 | |
8115 #~ msgid "Maiden Name" | |
8116 #~ msgstr "本姓" | |
8117 | |
8118 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
8119 #~ msgstr "以下是您所做查詢的結果:" | |
8120 | |
8121 #~ msgid "Search for Buddy" | |
8122 #~ msgstr "找尋好友" | |
8123 | |
8124 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
8125 #~ msgstr "以資訊找尋好友" | |
8126 | |
8127 #~ msgid "Unable to change password." | |
8128 #~ msgstr "無法更改密碼。" | |
8129 | |
8130 #~ msgid "" | |
8131 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
8132 #~ "been changed." | |
8133 #~ msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
8134 | |
8135 #~ msgid "" | |
8136 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
8137 #~ "password remains the same." | |
8138 #~ msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
8139 | |
8140 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
8141 #~ msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
8142 | |
8143 #~ msgid "Error %s: %s" | |
8144 #~ msgstr "錯誤 %s:%s" | |
8145 | |
8146 #~ msgid "" | |
8147 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
8148 #~ "roster." | |
8149 #~ msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
8150 | |
8151 #~ msgid "No such user." | |
8152 #~ msgstr "沒有這個使用者。" | |
8153 | |
8154 #~ msgid "Unknown login error" | |
8155 #~ msgstr "未知的登入錯誤" | |
8156 | |
8157 #~ msgid "Password successfully changed." | |
8158 #~ msgstr "密碼修改成功。" | |
8159 | |
8160 #~ msgid "Connected" | |
8161 #~ msgstr "連線成功" | |
8162 | |
8163 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
8164 #~ msgstr "要求認證的方式中" | |
8165 | |
8166 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
8167 #~ msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
8168 | |
8169 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
8170 #~ msgstr "無法加入好友。" | |
8171 | |
8172 #~ msgid "View Error Msg" | |
8173 #~ msgstr "觀看錯誤訊息" | |
8174 | |
8175 #~ msgid "Error %d: %s" | |
8176 #~ msgstr "錯誤 %d:%s" | |
8177 | |
8178 #~ msgid "Unknown registration error" | |
8179 #~ msgstr "未知的註冊錯誤" | |
8180 | |
8181 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8182 #~ msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
8183 | |
8184 #~ msgid "" | |
8185 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
8186 #~ "encoding.</i>" | |
8187 #~ msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
8188 | |
8189 #~ msgid "" | |
8190 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8191 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
8192 #~ "%s%s%s\n" | |
8193 #~ "<hr>\n" | |
8194 #~ msgstr "" | |
8195 #~ "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
8196 #~ "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
8197 #~ "%s%s%s<BR>\n" | |
8198 #~ "<HR>\n" | |
8199 | |
8200 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
8201 #~ msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
8202 | |
8203 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
8204 #~ msgstr "客戶端相容性:" | |
8205 | |
8206 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
8207 #~ msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
8208 | |
8209 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
8210 #~ msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
8211 | |
8212 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
8213 #~ msgstr "Gaim - 訊息" | |
8214 | |
8215 #~ msgid "More Info" | |
8216 #~ msgstr "更多資訊" | |
8217 | |
7069 | 8218 #~ msgid "_Quote window title" |
8219 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
8220 | |
8221 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
8222 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
8223 | |
6932 | 8224 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
8225 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
8226 | |
8227 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
8228 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
8229 | |
8230 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
8231 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 8232 |
8233 #~ msgid "" | |
6932 | 8234 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
8235 #~ "be located at %s" | |
8236 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
8237 | |
8238 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
8239 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 8240 |
8241 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8242 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
8243 | |
8244 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8245 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
8246 | |
8247 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8248 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
8249 | |
8250 #~ msgid "Sign On" | |
8251 #~ msgstr "登入" | |
8252 | |
8253 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8254 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
8255 | |
8256 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8257 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
8258 | |
6627 | 8259 #~ msgid "" |
8260 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
8261 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
8262 | |
8263 #~ msgid "has gone away." | |
8264 #~ msgstr "已經離開。" | |
8265 | |
8266 #~ msgid "has become idle." | |
8267 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
8268 | |
8269 #~ msgid "Port:" | |
8270 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 8271 |
6445 | 8272 #~ msgid "Deny all users" |
8273 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
8274 | |
8275 #~ msgid "Unblock %s?" | |
8276 #~ msgstr "解封 %s?" | |
8277 | |
8278 #~ msgid "" | |
8279 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
8280 #~ "you want to continue?" | |
8281 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
8282 | |
8283 #~ msgid "Unblock" | |
8284 #~ msgstr "解封" | |
8285 | |
8286 #~ msgid "" | |
8287 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
8288 #~ "again. Do you want to continue?" | |
8289 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
8290 | |
6345 | 8291 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
8292 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
8293 | |
8294 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
8295 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
8296 | |
8297 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
8298 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
8299 | |
8300 #~ msgid "Rehashing server" | |
8301 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
8302 | |
8303 #~ msgid "IRC Error" | |
8304 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
8305 | |
8306 #~ msgid "No such server" | |
8307 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
8308 | |
8309 #~ msgid "No nickname given" | |
8310 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
8311 | |
8312 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
8313 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
8314 | |
8315 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
8316 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
8317 | |
8318 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
8319 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
8320 | |
8321 #~ msgid "" | |
8322 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
8323 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
8324 #~ msgstr "" | |
8325 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
8326 | |
8327 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
8328 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
8329 | |
8330 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
8331 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
8332 | |
8333 #~ msgid "CTCP Version" | |
8334 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
8335 | |
8336 #~ msgid "CTCP Ping" | |
8337 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
8338 | |
8339 #~ msgid "You have left %s" | |
8340 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
8341 | |
8342 #~ msgid "IRC Part" | |
8343 #~ msgstr "IRC 離開" | |
8344 | |
8345 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
8346 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
8347 | |
8348 #~ msgid "DCC Chat" | |
8349 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
8350 | |
8351 #~ msgid "User Identity" | |
8352 #~ msgstr "使用者識別" | |
8353 | |
8354 #~ msgid "Add Permit" | |
8355 #~ msgstr "加入許可" | |
8356 | |
8357 #~ msgid "Add Deny" | |
8358 #~ msgstr "加入拒絕" | |
8359 | |
8360 #~ msgid "_Group:" | |
8361 #~ msgstr "群組(_G):" | |
8362 | |
8363 #~ msgid "_Alias:" | |
8364 #~ msgstr "別名(_A):" | |
8365 | |
8366 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
8367 #~ msgstr "Gaim" | |
8368 | |
8369 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
8370 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
8371 | |
8372 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
8373 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
8374 | |
8375 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
8376 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
8377 | |
8378 #~ msgid "Notify plugin" | |
8379 #~ msgstr "通知模組" | |
8380 | |
8381 #~ msgid "Appl_y" | |
8382 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
8383 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8384 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8385 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8386 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8387 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8388 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8389 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8390 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8391 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8392 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8393 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8394 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8395 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8396 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8397 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8398 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8399 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8400 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8401 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8402 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8403 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8404 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8405 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8406 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8407 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8408 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8409 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8410 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8411 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8412 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8413 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8414 |
6091 | 8415 #~ msgid "Pager Host:" |
8416 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
8417 | |
8418 #~ msgid "Pager Port:" | |
8419 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
8420 | |
8421 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8422 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
8423 | |
8424 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
8425 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
8426 | |
8427 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
8428 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
8429 | |
8430 #~ msgid "" | |
8431 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
8432 #~ "register new accounts." | |
8433 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
8434 | |
8435 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
8436 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
8437 | |
8438 #~ msgid "Registration Information" | |
8439 #~ msgstr "註冊資訊" | |
8440 | |
8441 #~ msgid "Register with your server" | |
8442 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
8443 | |
8444 #~ msgid "File Transfers..." | |
8445 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
8446 | |
8447 #~ msgid "Accounts..." | |
8448 #~ msgstr "帳號清單" | |
8449 | |
8450 #~ msgid "Preferences..." | |
8451 #~ msgstr "偏好設定" | |
8452 | |
5596 | 8453 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
8454 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 8455 |
8456 #~ msgid "" | |
5596 | 8457 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
8458 #~ "enough free space." | |
8459 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
8460 | |
8461 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
8462 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
8463 | |
8464 #~ msgid "IM Tabs" | |
8465 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
8466 | |
5423 | 8467 #~ msgid "" |
5596 | 8468 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
8469 #~ "window" | |
8470 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
8471 | |
8472 #~ msgid "Chat Tabs" | |
8473 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
8474 | |
8475 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
8476 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
8477 | |
8478 #~ msgid "Tabs" | |
8479 #~ msgstr "標籤" | |
8480 | |
8481 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
8482 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
8483 | |
8484 #~ msgid "Proxy _Type" | |
8485 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
8486 | |
8487 #~ msgid "_Login" | |
8488 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 8489 |
5596 | 8490 #~ msgid "TOC not found." |
8491 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8492 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8493 #~ msgid "" |
5596 | 8494 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
8495 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
8496 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
8497 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8498 #~ msgstr "" |
5596 | 8499 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
8500 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
8501 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
8502 | |
8503 #~ msgid "Protocol not found." | |
8504 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
8505 | |
8506 #~ msgid "" | |
8507 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
8508 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
8509 #~ msgstr "" | |
8510 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
8511 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
8512 | |
8513 #~ msgid "Account Editor" | |
6976 | 8514 #~ msgstr "帳號清單" |