Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 7019:3fd0aeb71f95
[gaim-migrate @ 7582]
jabber needs SSL as well
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 29 Sep 2003 15:56:14 +0000 |
parents | bb353268bb9e |
children | 184ec972f0f5 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
6976 | 2 # Copyright (C) 2002-August 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
6419 | 3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
6091 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | |
6627 | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
5527 | 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6976 | 20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
21 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | |
6627 | 22 # NOTE 改「Custom」為「自訂」並無不可,只是「使用者自訂」一詞 |
23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | |
5527 | 24 # ---------------------------------------------------------- |
25 # | |
3191 | 26 msgid "" |
27 msgstr "" | |
6976 | 28 "Project-Id-Version: Gaim 0.69\n" |
29 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 23:26-0400\n" | |
5596 | 30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
6345 | 31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 33 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 37 "\n" |
38 | |
5423 | 39 #. *< api_version |
40 #. *< type | |
41 #. *< ui_requirement | |
42 #. *< flags | |
43 #. *< dependencies | |
44 #. *< priority | |
45 #. *< id | |
6627 | 46 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 48 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 49 |
50 #. *< name | |
51 #. *< version | |
52 #. * summary | |
6627 | 53 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 56 |
6345 | 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 58 msgid "Mail Server" |
5527 | 59 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 60 |
6345 | 61 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 62 #, c-format |
63 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 64 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 65 |
6345 | 66 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 67 msgid "Check Mail" |
5527 | 68 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 69 |
6345 | 70 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 71 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 72 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 73 |
6627 | 74 #. |
75 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
76 #. | |
77 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
78 msgid "Gaim" | |
79 msgstr "Gaim" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
82 msgid "Gaim - Signed off" | |
83 msgstr "Gaim - 已登出" | |
84 | |
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
86 msgid "Gaim - Away" | |
87 msgstr "Gaim - 離開" | |
88 | |
6932 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
6627 | 90 msgid "Auto-login" |
91 msgstr "自動登入" | |
92 | |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
94 msgid "New Message.." | |
95 msgstr "新訊息..." | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
98 msgid "Join A Chat..." | |
99 msgstr "加入聊天室..." | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
102 msgid "New..." | |
103 msgstr "新增..." | |
104 | |
6976 | 105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1792 src/gtkpounce.c:461 |
6932 | 106 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
6976 | 107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | |
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
6627 | 111 msgid "Away" |
112 msgstr "離開" | |
113 | |
6932 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 115 msgid "Back" |
116 msgstr "返回" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
119 msgid "Mute Sounds" | |
120 msgstr "靜音" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
123 msgid "File Transfers" | |
124 msgstr "檔案傳輸" | |
125 | |
126 #. And now for the buttons | |
6932 | 127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
6627 | 128 msgid "Accounts" |
129 msgstr "帳號清單" | |
130 | |
6976 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2325 src/main.c:325 |
6627 | 132 msgid "Preferences" |
133 msgstr "偏好設定" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
136 msgid "Signoff" | |
137 msgstr "登出" | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
140 msgid "Quit" | |
141 msgstr "結束程式" | |
142 | |
6976 | 143 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6627 | 144 msgid "Tray Icon Configuration" |
145 msgstr "工作匣圖示設定" | |
146 | |
6976 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6627 | 148 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
149 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
150 | |
5423 | 151 #. *< api_version |
152 #. *< type | |
153 #. *< ui_requirement | |
154 #. *< flags | |
155 #. *< dependencies | |
156 #. *< priority | |
157 #. *< id | |
6976 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6627 | 159 msgid "System Tray Icon" |
160 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 161 |
162 #. *< name | |
163 #. *< version | |
164 #. * summary | |
6976 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 166 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
167 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
168 | |
169 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
170 #. * description | |
6976 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6627 | 172 msgid "" |
173 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
174 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
175 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
176 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
177 msgstr "" | |
178 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
179 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
180 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 181 |
182 #. *< api_version | |
183 #. *< type | |
184 #. *< ui_requirement | |
185 #. *< flags | |
186 #. *< dependencies | |
187 #. *< priority | |
188 #. *< id | |
6345 | 189 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 190 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 191 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 192 |
193 #. *< name | |
194 #. *< version | |
195 #. * summary | |
6345 | 196 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 197 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 198 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 199 |
6445 | 200 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 201 msgid "Not connected to AIM" |
202 msgstr "沒有連到 AIM" | |
203 | |
6445 | 204 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 205 msgid "No screenname given." |
206 msgstr "沒有給予帳號。" | |
207 | |
6445 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 209 msgid "No roomname given." |
210 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
211 | |
6445 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 213 msgid "Invalid AIM URI" |
214 msgstr "無效的 AIM URI" | |
215 | |
216 #. *< api_version | |
217 #. *< type | |
218 #. *< ui_requirement | |
219 #. *< flags | |
220 #. *< dependencies | |
221 #. *< priority | |
222 #. *< id | |
6445 | 223 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 224 msgid "Remote Control" |
225 msgstr "遠端控制" | |
226 | |
227 #. *< name | |
228 #. *< version | |
229 #. * summary | |
6445 | 230 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 231 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
232 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
233 | |
234 #. * description | |
6445 | 235 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 236 msgid "" |
237 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
238 "applications or through the gaim-remote tool." | |
239 msgstr "" | |
240 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
241 | |
6627 | 242 #. *< api_version |
243 #. *< type | |
244 #. *< ui_requirement | |
245 #. *< flags | |
246 #. *< dependencies | |
247 #. *< priority | |
248 #. *< id | |
249 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
250 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
251 msgstr "Gaim 範例模組" | |
252 | |
253 #. *< name | |
254 #. *< version | |
255 #. * summary | |
256 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
257 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
258 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
259 | |
260 #. * description | |
261 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
262 msgid "" | |
263 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
264 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
265 "- It reverses all incoming text\n" | |
266 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
267 msgstr "" | |
268 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
269 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
270 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
271 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
272 | |
5423 | 273 #. Configuration frame |
6627 | 274 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 275 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 276 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 277 |
6627 | 278 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 279 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 280 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 281 |
6627 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 283 msgid "Right mouse button" |
5527 | 284 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 285 |
286 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 288 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 289 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 290 |
291 #. *< api_version | |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
6627 | 298 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 299 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 300 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 301 |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
6627 | 305 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 306 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 307 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 308 |
309 #. * description | |
6627 | 310 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 311 msgid "" |
312 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
313 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
314 "\n" | |
315 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
316 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
317 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
318 msgstr "" | |
5527 | 319 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
320 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
321 "\n" | |
322 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
323 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
324 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 325 |
6627 | 326 #: plugins/gtik.c:719 |
327 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
328 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
329 | |
330 #: plugins/gtik.c:731 | |
331 msgid "Update Frequency in min" | |
332 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
333 | |
334 #: plugins/gtik.c:747 | |
335 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
336 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
337 | |
338 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
339 #: plugins/gtik.c:757 | |
340 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
341 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
342 | |
343 #: plugins/gtik.c:758 | |
344 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
345 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
346 | |
347 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
348 #: plugins/gtik.c:994 | |
349 msgid "(No" | |
350 msgstr "(無" | |
351 | |
352 #: plugins/gtik.c:995 | |
353 msgid "Change" | |
354 msgstr "變更" | |
355 | |
6932 | 356 #: plugins/history.c:98 |
6627 | 357 msgid "History" |
358 msgstr "歷史記錄" | |
359 | |
6932 | 360 #: plugins/history.c:100 |
6627 | 361 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
362 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
363 | |
6932 | 364 #: plugins/history.c:101 |
6627 | 365 msgid "" |
366 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
367 "the last conversation into the current conversation." | |
368 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
369 | |
370 #. *< api_version | |
371 #. *< type | |
372 #. *< ui_requirement | |
373 #. *< flags | |
374 #. *< dependencies | |
375 #. *< priority | |
376 #. *< id | |
377 #: plugins/iconaway.c:80 | |
378 msgid "Iconify on Away" | |
379 msgstr "離開時最小化" | |
380 | |
381 #. *< name | |
382 #. *< version | |
383 #. * summary | |
384 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
385 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
386 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:70 | |
389 msgid "Idle Time" | |
390 msgstr "閒置時間" | |
391 | |
392 #: plugins/idle.c:78 | |
393 msgid "Set" | |
394 msgstr "設定帳號" | |
395 | |
396 #: plugins/idle.c:83 | |
397 msgid "idle for" | |
398 msgstr "閒置時間" | |
399 | |
400 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
401 msgid "minutes." | |
402 msgstr "分鐘。" | |
403 | |
404 #: plugins/idle.c:96 | |
405 msgid "_Set" | |
406 msgstr "設定(_S)" | |
407 | |
408 #: plugins/idle.c:119 | |
409 msgid "I'dle Mak'er" | |
410 msgstr "I'dle Mak'er" | |
411 | |
412 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
413 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
414 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
415 | |
6932 | 416 #. *< api_version |
417 #. *< type | |
418 #. *< ui_requirement | |
419 #. *< flags | |
420 #. *< dependencies | |
421 #. *< priority | |
422 #. *< id | |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
424 msgid "IPC Test Client" | |
425 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
426 | |
427 #. *< name | |
428 #. *< version | |
429 #. * summary | |
430 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
431 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
432 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
433 | |
434 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 435 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 436 #. * description |
437 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
438 msgid "" | |
439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
440 "calls the commands registered." | |
441 msgstr "" | |
6943 | 442 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" |
6932 | 443 |
444 #. *< api_version | |
445 #. *< type | |
446 #. *< ui_requirement | |
447 #. *< flags | |
448 #. *< dependencies | |
449 #. *< priority | |
450 #. *< id | |
451 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
452 msgid "IPC Test Server" | |
453 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
454 | |
455 #. *< name | |
456 #. *< version | |
457 #. * summary | |
458 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
459 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
460 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
461 | |
462 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 463 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 464 #. * description |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6943 | 467 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 468 |
6627 | 469 #: plugins/mailchk.c:156 |
470 msgid "Mail Checker" | |
471 msgstr "郵件檢查" | |
472 | |
473 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
474 msgid "Checks for new local mail." | |
475 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
476 | |
477 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
6639 | 478 #: plugins/notify.c:707 |
6627 | 479 msgid "Notify For" |
480 msgstr "通知種類" | |
481 | |
6639 | 482 #: plugins/notify.c:711 |
6627 | 483 msgid "_IM windows" |
484 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
485 | |
6639 | 486 #: plugins/notify.c:716 |
6627 | 487 msgid "_Chat windows" |
488 msgstr "聊天視窗(_C)" | |
489 | |
490 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 491 #: plugins/notify.c:722 |
6627 | 492 msgid "Notification Methods" |
493 msgstr "通知方式" | |
494 | |
6639 | 495 #: plugins/notify.c:728 |
6627 | 496 msgid "Prepend _string into window title:" |
497 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
498 | |
6639 | 499 #: plugins/notify.c:739 |
6627 | 500 msgid "_Quote window title" |
501 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
502 | |
6639 | 503 #: plugins/notify.c:744 |
6627 | 504 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
505 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | |
506 | |
6639 | 507 #: plugins/notify.c:749 |
6627 | 508 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
509 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
510 | |
6639 | 511 #: plugins/notify.c:754 |
6627 | 512 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
513 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
514 | |
515 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 516 #: plugins/notify.c:760 |
6627 | 517 msgid "Notification Removal" |
518 msgstr "通知移除" | |
519 | |
6639 | 520 #: plugins/notify.c:764 |
6627 | 521 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
522 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" | |
523 | |
6639 | 524 #: plugins/notify.c:769 |
6627 | 525 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
526 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
527 | |
6639 | 528 #: plugins/notify.c:774 |
6627 | 529 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
530 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
531 | |
532 #. *< api_version | |
533 #. *< type | |
534 #. *< ui_requirement | |
535 #. *< flags | |
536 #. *< dependencies | |
537 #. *< priority | |
538 #. *< id | |
6639 | 539 #: plugins/notify.c:858 |
6627 | 540 msgid "Message Notification" |
541 msgstr "訊息通知" | |
542 | |
543 #. *< name | |
544 #. *< version | |
545 #. * summary | |
6639 | 546 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
6627 | 547 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
548 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
549 | |
5423 | 550 #. *< api_version |
551 #. *< type | |
552 #. *< ui_requirement | |
553 #. *< flags | |
554 #. *< dependencies | |
555 #. *< priority | |
556 #. *< id | |
6932 | 557 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 558 msgid "Perl Plugin Loader" |
559 msgstr "Perl 模組載入器" | |
560 | |
561 #. *< name | |
562 #. *< version | |
6932 | 563 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 564 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
565 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
566 | |
6639 | 567 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 568 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 569 msgid "Raw" |
570 msgstr "" | |
571 | |
572 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 573 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 574 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
575 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
576 | |
6932 | 577 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 578 msgid "" |
579 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
580 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
581 msgstr "" | |
582 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
583 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
584 | |
585 #. *< api_version | |
586 #. *< type | |
587 #. *< ui_requirement | |
588 #. *< flags | |
589 #. *< dependencies | |
590 #. *< priority | |
591 #. *< id | |
592 #: plugins/signals-test.c:502 | |
593 msgid "Signals Test" | |
594 msgstr "信號測試" | |
595 | |
596 #. *< name | |
597 #. *< version | |
598 #. * summary | |
599 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
600 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
601 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
602 | |
603 #. *< api_version | |
604 #. *< type | |
605 #. *< ui_requirement | |
606 #. *< flags | |
607 #. *< dependencies | |
608 #. *< priority | |
609 #. *< id | |
6932 | 610 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 611 msgid "Simple Plugin" |
612 msgstr "簡易模組" | |
613 | |
614 #. *< name | |
615 #. *< version | |
616 #. * summary | |
6932 | 617 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 618 msgid "Tests to see that most things are working." |
619 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
620 | |
6932 | 621 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 622 msgid "Text Replacements" |
623 msgstr "文字取代" | |
624 | |
6932 | 625 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 626 msgid "You type" |
627 msgstr "當您輸入" | |
628 | |
6932 | 629 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 630 msgid "You send" |
631 msgstr "將會送出" | |
632 | |
6932 | 633 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 634 msgid "Add a new text replacement" |
635 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
636 | |
6932 | 637 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 638 msgid "You _type:" |
639 msgstr "當您輸入(_T):" | |
640 | |
6932 | 641 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 642 msgid "You _send:" |
643 msgstr "將會送出(_S):" | |
644 | |
6932 | 645 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 646 msgid "Text replacement" |
647 msgstr "文字取代" | |
648 | |
6932 | 649 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 650 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
651 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
652 | |
6932 | 653 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6627 | 654 #, c-format |
655 msgid "%s has gone away." | |
656 msgstr "%s 已經離開。" | |
657 | |
658 #: plugins/statenotify.c:36 | |
659 #, c-format | |
660 msgid "%s is no longer away." | |
661 msgstr "%s 由離開返回。" | |
662 | |
663 #: plugins/statenotify.c:42 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "%s has become idle." | |
666 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
667 | |
668 #: plugins/statenotify.c:48 | |
669 #, c-format | |
670 msgid "%s is no longer idle." | |
671 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
672 | |
673 #. *< api_version | |
674 #. *< type | |
675 #. *< ui_requirement | |
676 #. *< flags | |
677 #. *< dependencies | |
678 #. *< priority | |
679 #. *< id | |
680 #: plugins/statenotify.c:78 | |
681 msgid "Buddy State Notification" | |
682 msgstr "好友狀態通知" | |
683 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
687 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
688 msgid "" | |
689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
690 "idle." | |
691 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
692 | |
6932 | 693 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
694 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
695 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
696 | |
697 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
698 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
699 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
700 | |
6627 | 701 #. *< api_version |
702 #. *< type | |
703 #. *< ui_requirement | |
704 #. *< flags | |
705 #. *< dependencies | |
706 #. *< priority | |
707 #. *< id | |
6932 | 708 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 709 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 710 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 711 |
712 #. *< name | |
713 #. *< version | |
714 #. * summary | |
6932 | 715 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 716 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 717 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
718 | |
6627 | 719 #: plugins/timestamp.c:74 |
720 msgid "iChat Timestamp" | |
721 msgstr "iChat 時間戳記" | |
722 | |
723 #: plugins/timestamp.c:81 | |
724 msgid "Delay" | |
725 msgstr "延遲" | |
726 | |
727 #: plugins/timestamp.c:94 | |
728 msgid "_Apply" | |
729 msgstr "套用(_A)" | |
730 | |
731 #. *< api_version | |
732 #. *< type | |
733 #. *< ui_requirement | |
734 #. *< flags | |
735 #. *< dependencies | |
736 #. *< priority | |
737 #. *< id | |
738 #: plugins/timestamp.c:150 | |
739 msgid "Timestamp" | |
740 msgstr "時間戳記" | |
741 | |
742 #. *< name | |
743 #. *< version | |
744 #. * summary | |
745 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
746 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
747 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
748 | |
749 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
750 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
751 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 752 msgid "Opacity:" |
5527 | 753 msgstr "不透明度:" |
5423 | 754 |
755 #. IM Convo trans options | |
6627 | 756 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 757 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 758 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 759 |
6627 | 760 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 761 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 762 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
763 | |
6627 | 764 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 765 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 766 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 767 |
768 #. Buddy List trans options | |
6932 | 769 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5423 | 770 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 771 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 772 |
6627 | 773 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 774 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 775 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 776 |
777 #. *< api_version | |
778 #. *< type | |
779 #. *< ui_requirement | |
780 #. *< flags | |
781 #. *< dependencies | |
782 #. *< priority | |
783 #. *< id | |
6627 | 784 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 785 msgid "Transparency" |
5527 | 786 msgstr "透明度" |
5423 | 787 |
788 #. *< name | |
789 #. *< version | |
790 #. * summary | |
6627 | 791 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
792 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 793 msgid "" |
794 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
795 "\n" | |
796 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
797 msgstr "" | |
5527 | 798 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 799 "\n" |
5527 | 800 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 801 |
6627 | 802 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 803 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 804 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 805 |
806 #. Autostart | |
6627 | 807 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 808 msgid "Startup" |
809 msgstr "啟動" | |
810 | |
6627 | 811 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 812 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 813 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 814 |
6445 | 815 #. Buddy List |
6976 | 816 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1633 |
817 #: src/gtkprefs.c:2258 | |
6445 | 818 msgid "Buddy List" |
819 msgstr "好友清單" | |
820 | |
6627 | 821 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 822 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 823 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 824 |
825 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 826 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 827 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 828 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 829 |
830 #. Blist On Top | |
6627 | 831 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 832 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
833 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
834 | |
835 #. Conversations | |
6932 | 836 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
6976 | 837 #: src/gtkprefs.c:2259 |
6445 | 838 msgid "Conversations" |
839 msgstr "交談" | |
840 | |
6627 | 841 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 842 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 843 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
844 | |
845 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 846 msgid "WinGaim Options" |
847 msgstr "WinGaim 選項" | |
848 | |
6627 | 849 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 850 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 851 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 852 |
6639 | 853 #: src/about.c:57 |
3343 | 854 #, c-format |
3191 | 855 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 856 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 857 |
6639 | 858 #: src/about.c:89 |
3191 | 859 msgid "" |
4208 | 860 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
861 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
862 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 863 msgstr "" |
5527 | 864 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 865 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
866 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 867 |
6661 | 868 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
869 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6943 | 870 # NOTE Never mind, it is okay. |
6639 | 871 #: src/about.c:99 |
5423 | 872 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 873 msgstr "" |
874 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
875 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | |
876 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 877 |
6091 | 878 #: src/about.c:104 |
6639 | 879 msgid "Active Developers" |
6661 | 880 msgstr "現任開發者" |
6639 | 881 |
882 #: src/about.c:105 | |
883 msgid "maintainer" | |
884 msgstr "維護者" | |
885 | |
886 #: src/about.c:107 | |
887 msgid "lead developer" | |
888 msgstr "主要開發者" | |
889 | |
890 #: src/about.c:110 | |
891 msgid "developer & webmaster" | |
892 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
893 | |
894 #: src/about.c:111 | |
895 msgid "win32 port" | |
896 msgstr "Windows 版本移植" | |
897 | |
6932 | 898 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6639 | 899 msgid "developer" |
900 msgstr "開發者" | |
901 | |
6932 | 902 #: src/about.c:117 |
6639 | 903 msgid "support" |
904 msgstr "支援" | |
5527 | 905 |
906 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 907 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 908 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6932 | 909 #: src/about.c:124 |
6639 | 910 msgid "Crazy Patch Writers" |
911 msgstr "狂熱的模組作者" | |
912 | |
6976 | 913 #: src/about.c:144 |
6639 | 914 msgid "Retired Developers" |
915 msgstr "前任開發者" | |
916 | |
6976 | 917 #: src/about.c:145 |
6639 | 918 msgid "former libfaim maintainer" |
919 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
920 | |
6976 | 921 #: src/about.c:146 |
6639 | 922 msgid "former lead developer" |
923 msgstr "前主要開發者" | |
924 | |
6976 | 925 #: src/about.c:149 |
6639 | 926 msgid "former maintainer" |
927 msgstr "前維護者" | |
928 | |
6976 | 929 #: src/about.c:150 |
6932 | 930 msgid "former Jabber developer" |
931 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
932 | |
6976 | 933 #: src/about.c:151 |
6639 | 934 msgid "original author" |
935 msgstr "原作者" | |
936 | |
6976 | 937 #: src/about.c:154 |
6639 | 938 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
939 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
940 | |
6976 | 941 #: src/about.c:162 |
6639 | 942 msgid "Current Translators" |
943 msgstr "現任譯者" | |
944 | |
945 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 946 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
6639 | 947 msgid "Catalan" |
948 msgstr "加泰隆文" | |
949 | |
950 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
6976 | 951 #: src/about.c:164 src/about.c:193 |
6639 | 952 msgid "Czech" |
953 msgstr "捷克文" | |
954 | |
6976 | 955 #: src/about.c:165 |
6639 | 956 msgid "Danish" |
957 msgstr "丹麥文" | |
958 | |
6976 | 959 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
6639 | 960 msgid "German" |
961 msgstr "德文" | |
962 | |
6976 | 963 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
6639 | 964 msgid "Spanish" |
965 msgstr "西班牙文" | |
966 | |
6976 | 967 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
6639 | 968 msgid "French" |
969 msgstr "法文" | |
970 | |
971 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
6976 | 972 #: src/about.c:169 |
6639 | 973 msgid "Hindi" |
974 msgstr "北印度文" | |
975 | |
6976 | 976 #: src/about.c:170 |
6639 | 977 msgid "Hungarian" |
978 msgstr "匈牙利文" | |
979 | |
980 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
6976 | 981 #: src/about.c:171 src/about.c:198 |
6639 | 982 msgid "Italian" |
983 msgstr "義大利文" | |
984 | |
6976 | 985 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
6639 | 986 msgid "Korean" |
987 msgstr "韓文" | |
988 | |
6661 | 989 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
6976 | 990 #: src/about.c:173 |
6639 | 991 msgid "Dutch; Flemish" |
6661 | 992 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
6639 | 993 |
6976 | 994 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
995 msgid "Polish" | |
996 msgstr "波蘭文" | |
997 | |
998 #: src/about.c:175 | |
6639 | 999 msgid "Portuguese-Brazil" |
6932 | 1000 msgstr "巴西萄文" |
6639 | 1001 |
6976 | 1002 #: src/about.c:176 |
6932 | 1003 msgid "Portuguese-Portugal" |
1004 msgstr "標準萄文" | |
1005 | |
6976 | 1006 #: src/about.c:177 |
6932 | 1007 msgid "Romanian" |
1008 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1009 | |
6976 | 1010 #: src/about.c:178 src/about.c:203 |
6932 | 1011 msgid "Russian" |
1012 msgstr "俄文" | |
1013 | |
6976 | 1014 #: src/about.c:179 |
6639 | 1015 msgid "Serbian" |
1016 msgstr "塞爾維亞文" | |
1017 | |
6976 | 1018 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
6639 | 1019 msgid "Swedish" |
1020 msgstr "瑞典文" | |
1021 | |
6976 | 1022 #: src/about.c:181 |
6639 | 1023 msgid "Simplified Chinese" |
6661 | 1024 msgstr "簡體中文" |
6639 | 1025 |
6976 | 1026 #: src/about.c:182 |
6639 | 1027 msgid "Traditional Chinese" |
1028 msgstr "正體中文" | |
1029 | |
6976 | 1030 #: src/about.c:189 |
6639 | 1031 msgid "Past Translators" |
1032 msgstr "前任譯者" | |
1033 | |
1034 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 1035 #: src/about.c:190 |
6639 | 1036 msgid "Amharic" |
1037 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1038 | |
6976 | 1039 #: src/about.c:191 |
6639 | 1040 msgid "Bulgarian" |
1041 msgstr "保加利亞文" | |
1042 | |
6976 | 1043 #: src/about.c:197 |
6639 | 1044 msgid "Hebrew" |
1045 msgstr "希伯來文" | |
1046 | |
6976 | 1047 #: src/about.c:199 |
6639 | 1048 msgid "Japanese" |
1049 msgstr "日文" | |
1050 | |
6976 | 1051 #: src/about.c:201 |
6639 | 1052 msgid "Norwegian" |
1053 msgstr "挪威文" | |
1054 | |
1055 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 1056 #: src/about.c:204 |
6639 | 1057 msgid "Slovak" |
1058 msgstr "斯洛伐克文" | |
1059 | |
6976 | 1060 #: src/about.c:206 |
6639 | 1061 msgid "Chinese" |
1062 msgstr "中文" | |
1063 | |
6976 | 1064 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
6932 | 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 |
6627 | 1066 msgid "Close" |
1067 msgstr "關閉" | |
1068 | |
6932 | 1069 #: src/away.c:208 |
3191 | 1070 msgid "Gaim - Away!" |
1071 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1072 | |
6932 | 1073 #: src/away.c:269 |
3191 | 1074 msgid "I'm Back!" |
1075 msgstr "我回來了!" | |
1076 | |
6932 | 1077 #: src/away.c:368 |
3450 | 1078 msgid "New Away Message" |
1079 msgstr "新的離開訊息" | |
1080 | |
6932 | 1081 #: src/away.c:388 |
3191 | 1082 msgid "Remove Away Message" |
1083 msgstr "移除離開訊息" | |
1084 | |
6932 | 1085 #: src/away.c:583 |
3191 | 1086 msgid "Set All Away" |
1087 msgstr "全部設為離開" | |
1088 | |
6976 | 1089 #: src/blist.c:547 src/gtkprefs.c:2261 |
5423 | 1090 msgid "Chats" |
1091 msgstr "聊天" | |
1092 | |
6976 | 1093 #: src/blist.c:642 src/blist.c:808 src/dialogs.c:872 |
1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/msn/notification.c:1135 | |
6627 | 1095 msgid "Buddies" |
1096 msgstr "好友" | |
1097 | |
6976 | 1098 #: src/blist.c:1074 |
3343 | 1099 #, c-format |
3191 | 1100 msgid "" |
6345 | 1101 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1102 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1103 msgid_plural "" | |
5423 | 1104 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1105 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1106 msgstr[0] "" |
5527 | 1107 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1108 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1109 |
6976 | 1110 #: src/blist.c:1083 |
5502 | 1111 msgid "Group not removed" |
5527 | 1112 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1113 |
6976 | 1114 #: src/blist.c:1134 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
6932 | 1115 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6627 | 1116 msgid "Unknown" |
1117 msgstr "未知" | |
1118 | |
6976 | 1119 #: src/blist.c:1452 |
5423 | 1120 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1121 msgstr "無效的群組名稱" |
1122 | |
6976 | 1123 #: src/blist.c:2232 |
5423 | 1124 msgid "" |
1125 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1126 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1127 |
6976 | 1128 #: src/blist.c:2234 |
5423 | 1129 msgid "Buddy List Error" |
1130 msgstr "好友清單錯誤" | |
1131 | |
6091 | 1132 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5423 | 1133 msgid "" |
5502 | 1134 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 1135 "again." |
5527 | 1136 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 1137 |
6932 | 1138 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
1139 msgid "Unable to open URL" | |
1140 msgstr "無法開啟網頁" | |
1141 | |
6627 | 1142 #: src/browser.c:571 |
5423 | 1143 msgid "" |
6932 | 1144 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1145 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
1146 | |
1147 #: src/browser.c:588 | |
1148 #, c-format | |
1149 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1150 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
1151 | |
1152 #: src/browser.c:595 | |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1155 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
1156 | |
1157 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
5423 | 1158 msgid "" |
5527 | 1159 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1160 "chat." |
5527 | 1161 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1162 |
6943 | 1163 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1164 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6091 | 1165 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 1166 msgid "Join Chat" |
6943 | 1167 msgstr "加入聊天室" |
3191 | 1168 |
6091 | 1169 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 1170 msgid "Buddy Chat" |
6943 | 1171 msgstr "好友聊天室" |
1172 | |
6091 | 1173 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 1174 msgid "Join Chat As:" |
6943 | 1175 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
3191 | 1176 |
5423 | 1177 #. Join button. |
6091 | 1178 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 1179 msgid "Join" |
1180 msgstr "加入" | |
1181 | |
6627 | 1182 #. Cancel button. |
6932 | 1183 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1184 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1185 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1186 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1187 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1188 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1189 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
6976 | 1190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4202 |
6932 | 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 |
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
6976 | 1193 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
6932 | 1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 |
1199 #: src/request.h:823 | |
6627 | 1200 msgid "Cancel" |
1201 msgstr "取消" | |
1202 | |
1203 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1204 #, c-format |
1205 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1206 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1207 | |
6627 | 1208 #: src/connection.c:122 |
1209 msgid "Registration Error" | |
1210 msgstr "註冊錯誤" | |
1211 | |
1212 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1213 msgid "Connection Error" |
1214 msgstr "連線錯誤" | |
1215 | |
6627 | 1216 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1217 #, c-format |
1218 msgid "Enter password for %s" | |
1219 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1220 | |
6627 | 1221 #. Build OK Button |
6932 | 1222 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1223 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1224 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
6976 | 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
6627 | 1230 #: src/request.h:813 |
1231 msgid "OK" | |
1232 msgstr "確定" | |
1233 | |
6932 | 1234 #: src/conversation.c:424 |
5423 | 1235 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1236 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1237 |
6932 | 1238 #: src/conversation.c:432 |
5423 | 1239 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1240 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1241 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1242 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1243 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1244 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1245 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1246 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1247 #: src/conversation.c:1983 |
3343 | 1248 #, c-format |
3191 | 1249 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1250 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1251 |
4208 | 1252 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1253 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1254 # #, c-format | |
1255 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1256 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1257 #: src/conversation.c:1986 |
5423 | 1258 #, c-format |
4208 | 1259 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1260 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1261 |
6932 | 1262 #: src/conversation.c:2071 |
3343 | 1263 #, c-format |
3191 | 1264 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1265 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1266 |
6932 | 1267 #: src/conversation.c:2113 |
3343 | 1268 #, c-format |
3191 | 1269 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1270 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1271 |
6932 | 1272 #: src/conversation.c:2115 |
3343 | 1273 #, c-format |
3191 | 1274 msgid "%s left the room." |
5527 | 1275 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1276 |
6932 | 1277 #: src/conversation.c:2188 |
6445 | 1278 #, c-format |
1279 msgid "(+%d more)" | |
1280 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1281 | |
6932 | 1282 #: src/conversation.c:2190 |
6445 | 1283 #, c-format |
1284 msgid " left the room (%s)." | |
1285 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1286 | |
6932 | 1287 #: src/conversation.c:2472 |
5423 | 1288 msgid "Last created window" |
5527 | 1289 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1290 |
6932 | 1291 #: src/conversation.c:2474 |
6345 | 1292 msgid "New window" |
1293 msgstr "新視窗" | |
1294 | |
6932 | 1295 #: src/conversation.c:2476 |
5423 | 1296 msgid "By group" |
5527 | 1297 msgstr "依群組" |
5423 | 1298 |
6932 | 1299 #: src/conversation.c:2478 |
5423 | 1300 msgid "By account" |
5527 | 1301 msgstr "依帳號" |
5423 | 1302 |
6932 | 1303 #: src/dialogs.c:335 |
5423 | 1304 msgid "Warn User" |
1305 msgstr "警告使用者" | |
1306 | |
6932 | 1307 #: src/dialogs.c:338 |
5423 | 1308 msgid "_Warn" |
5465 | 1309 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1310 |
6932 | 1311 #: src/dialogs.c:354 |
3343 | 1312 #, c-format |
4208 | 1313 msgid "" |
1314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1315 "\n" | |
1316 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1317 "harsher rate limiting.\n" | |
1318 msgstr "" | |
5527 | 1319 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1320 "\n" |
5527 | 1321 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1322 |
6932 | 1323 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1324 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1325 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1326 |
6932 | 1327 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1328 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1329 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1330 |
6932 | 1331 #: src/dialogs.c:483 |
5423 | 1332 #, c-format |
1333 msgid "" | |
1334 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1335 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1336 | |
6976 | 1337 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
6932 | 1338 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
5423 | 1339 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1340 msgstr "移除好友" |
1341 | |
6932 | 1342 #: src/dialogs.c:495 |
5423 | 1343 #, c-format |
1344 msgid "" | |
1345 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1346 "continue?" | |
5527 | 1347 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1348 | |
6932 | 1349 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
5423 | 1350 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1351 msgstr "移除聊天室" |
1352 | |
6932 | 1353 #: src/dialogs.c:507 |
5423 | 1354 #, c-format |
1355 msgid "" | |
1356 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1357 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1358 msgstr "" |
6345 | 1359 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1360 | |
6932 | 1361 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
5423 | 1362 msgid "Remove Group" |
5527 | 1363 msgstr "移除群組" |
1364 | |
6932 | 1365 #: src/dialogs.c:528 |
6943 | 1366 #, c-format |
6932 | 1367 msgid "" |
1368 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1369 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1370 msgstr "" | |
6976 | 1371 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作" |
1372 "嗎?" | |
1373 | |
1374 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
6932 | 1375 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 |
1376 msgid "Remove Contact" | |
6943 | 1377 msgstr "移除好友" |
6932 | 1378 |
1379 #: src/dialogs.c:680 | |
5423 | 1380 msgid "New Message" |
5527 | 1381 msgstr "新訊息" |
1382 | |
6932 | 1383 #: src/dialogs.c:698 |
4208 | 1384 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1385 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1386 | |
6932 | 1387 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4208 | 1388 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1389 msgstr "帳號(_S):" |
1390 | |
6932 | 1391 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1392 msgid "_Account:" |
5527 | 1393 msgstr "帳號(_A):" |
1394 | |
6932 | 1395 #: src/dialogs.c:760 |
5423 | 1396 msgid "Get User Info" |
1397 msgstr "取得使用者資訊" | |
1398 | |
6932 | 1399 #: src/dialogs.c:779 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1400 msgid "" |
4208 | 1401 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1402 "view.\n" | |
5527 | 1403 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1404 | |
6932 | 1405 #: src/dialogs.c:906 |
5423 | 1406 msgid "Add Group" |
1407 msgstr "加入群組" | |
1408 | |
6932 | 1409 #: src/dialogs.c:906 |
6345 | 1410 msgid "Add a new group" |
1411 msgstr "新增群組" | |
1412 | |
6932 | 1413 #: src/dialogs.c:907 |
6345 | 1414 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
6361 | 1415 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
6345 | 1416 |
6932 | 1417 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6627 | 1418 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6976 | 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 |
6627 | 1420 msgid "Add" |
1421 msgstr "加入" | |
1422 | |
6932 | 1423 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
5423 | 1424 msgid "Add Buddy" |
1425 msgstr "新增好友" | |
1426 | |
6932 | 1427 #: src/dialogs.c:954 |
4208 | 1428 msgid "" |
1429 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1430 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1431 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1432 msgstr "" | |
6345 | 1433 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
1434 "在好友清單中顯示。\n" | |
1435 | |
6932 | 1436 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4208 | 1437 msgid "Screen Name" |
5423 | 1438 msgstr "帳號" |
1439 | |
6932 | 1440 #: src/dialogs.c:986 |
5423 | 1441 msgid "Alias" |
1442 msgstr "別名" | |
1443 | |
6932 | 1444 #: src/dialogs.c:996 |
5423 | 1445 msgid "Group" |
1446 msgstr "群組" | |
3191 | 1447 |
3450 | 1448 #. Set up stuff for the account box |
6932 | 1449 #: src/dialogs.c:1005 |
3191 | 1450 msgid "Add To" |
5527 | 1451 msgstr "增加到" |
1452 | |
6932 | 1453 #: src/dialogs.c:1325 |
5423 | 1454 msgid "Add Chat" |
6361 | 1455 msgstr "新增聊天室" |
1456 | |
6932 | 1457 #: src/dialogs.c:1348 |
5423 | 1458 msgid "" |
1459 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1460 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 1461 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1462 | |
6932 | 1463 #: src/dialogs.c:1357 |
5423 | 1464 msgid "Account:" |
1465 msgstr "帳號:" | |
1466 | |
6932 | 1467 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
5423 | 1468 msgid "Alias:" |
1469 msgstr "別名:" | |
1470 | |
6932 | 1471 #: src/dialogs.c:1387 |
5423 | 1472 msgid "Group:" |
1473 msgstr "群組:" | |
1474 | |
6932 | 1475 #: src/dialogs.c:1466 |
5423 | 1476 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 1477 msgstr "設定使用者資訊" |
1478 | |
6932 | 1479 #: src/dialogs.c:1474 |
3191 | 1480 msgid "Directory Info" |
1481 msgstr "目錄資訊" | |
1482 | |
6932 | 1483 #: src/dialogs.c:1484 |
5423 | 1484 #, c-format |
1485 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 1486 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
1487 | |
6932 | 1488 #: src/dialogs.c:1497 |
3191 | 1489 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 1490 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 1491 |
6627 | 1492 #. Line 1 |
6976 | 1493 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6639 | 1494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
6627 | 1495 msgid "First Name" |
1496 msgstr "名" | |
1497 | |
6345 | 1498 # TODO: Untranslated |
3450 | 1499 #. Line 2 |
6932 | 1500 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
3191 | 1501 msgid "Middle Name" |
5527 | 1502 msgstr "" |
3191 | 1503 |
6627 | 1504 #. Line 3 |
6932 | 1505 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
6976 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6627 | 1507 msgid "Last Name" |
1508 msgstr "姓" | |
1509 | |
5527 | 1510 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 1511 #. Line 4 |
6932 | 1512 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
3191 | 1513 msgid "Maiden Name" |
5502 | 1514 msgstr "本姓" |
3191 | 1515 |
6627 | 1516 #. Line 5 |
6932 | 1517 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
6976 | 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6627 | 1519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1520 msgid "City" | |
1521 msgstr "城市" | |
1522 | |
1523 #. Line 6 | |
6976 | 1524 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6627 | 1526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1527 msgid "State" | |
1528 msgstr "省╱州" | |
1529 | |
1530 #. Line 7 | |
6976 | 1531 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
6627 | 1532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1533 msgid "Country" | |
1534 msgstr "國家" | |
1535 | |
6932 | 1536 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
6976 | 1537 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4201 |
6627 | 1538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1539 msgid "Save" | |
1540 msgstr "儲存" | |
1541 | |
6932 | 1542 #: src/dialogs.c:1621 |
5502 | 1543 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 1544 msgstr "新密碼並不相符。" |
1545 | |
6932 | 1546 #: src/dialogs.c:1627 |
5502 | 1547 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 1548 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
1549 | |
6932 | 1550 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
6976 | 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
6932 | 1552 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 |
6627 | 1553 msgid "Change Password" |
1554 msgstr "修改密碼" | |
1555 | |
6932 | 1556 #: src/dialogs.c:1672 |
5423 | 1557 #, c-format |
1558 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 1559 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
1560 | |
6932 | 1561 #: src/dialogs.c:1680 |
3450 | 1562 msgid "Original Password" |
1563 msgstr "舊密碼" | |
1564 | |
6932 | 1565 #: src/dialogs.c:1691 |
3191 | 1566 msgid "New Password" |
1567 msgstr "新密碼" | |
1568 | |
6932 | 1569 #: src/dialogs.c:1702 |
3191 | 1570 msgid "New Password (again)" |
1571 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1572 | |
6976 | 1573 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4406 |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
6627 | 1575 msgid "Set User Info" |
1576 msgstr "設定使用者資訊" | |
1577 | |
6932 | 1578 #: src/dialogs.c:1751 |
5423 | 1579 #, c-format |
1580 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1581 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1582 | |
6932 | 1583 #: src/dialogs.c:1839 |
3191 | 1584 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 1585 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
1586 | |
6932 | 1587 #: src/dialogs.c:1958 |
5423 | 1588 msgid "Log Conversation" |
5527 | 1589 msgstr "記錄交談" |
1590 | |
6932 | 1591 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
3191 | 1592 msgid "Search for Buddy" |
1593 msgstr "找尋好友" | |
1594 | |
6932 | 1595 #: src/dialogs.c:2139 |
5423 | 1596 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 1597 msgstr "以資訊找尋好友" |
1598 | |
6932 | 1599 #: src/dialogs.c:2166 |
5423 | 1600 msgid "Find Buddy By Email" |
6627 | 1601 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
1602 | |
6976 | 1603 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6932 | 1604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 |
6627 | 1605 msgid "Email" |
1606 msgstr "電子郵件" | |
5527 | 1607 |
6932 | 1608 #: src/dialogs.c:2270 |
4208 | 1609 msgid "Insert Link" |
5527 | 1610 msgstr "加入連結" |
1611 | |
6932 | 1612 #: src/dialogs.c:2272 |
5423 | 1613 msgid "Insert" |
5527 | 1614 msgstr "插入" |
1615 | |
6932 | 1616 #: src/dialogs.c:2291 |
5423 | 1617 msgid "" |
1618 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1619 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1620 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1621 | |
6976 | 1622 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6627 | 1623 msgid "URL" |
1624 msgstr "URL" | |
1625 | |
6976 | 1626 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1807 |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | |
6627 | 1628 msgid "Description" |
1629 msgstr "描述" | |
1630 | |
6932 | 1631 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
3191 | 1632 msgid "Select Text Color" |
1633 msgstr "設定文字顏色" | |
1634 | |
6932 | 1635 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
3191 | 1636 msgid "Select Background Color" |
1637 msgstr "設定背景顏色" | |
1638 | |
6932 | 1639 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4208 | 1640 msgid "Select Font" |
1641 msgstr "選擇字型" | |
1642 | |
6932 | 1643 #: src/dialogs.c:2718 |
5527 | 1644 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1645 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1646 | |
6932 | 1647 #: src/dialogs.c:2720 |
5527 | 1648 msgid "" |
1649 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1650 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1651 | |
6932 | 1652 #: src/dialogs.c:2730 |
3191 | 1653 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1654 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1655 | |
6932 | 1656 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
3191 | 1657 msgid "New away message" |
1658 msgstr "新的離開訊息" | |
1659 | |
6932 | 1660 #: src/dialogs.c:2813 |
3191 | 1661 msgid "Away title: " |
3262 | 1662 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1663 |
6932 | 1664 #: src/dialogs.c:2858 |
4208 | 1665 msgid "Save & Use" |
1666 msgstr "儲存並使用" | |
1667 | |
6932 | 1668 #: src/dialogs.c:2862 |
3191 | 1669 msgid "Use" |
5527 | 1670 msgstr "使用" |
3191 | 1671 |
3450 | 1672 #. show everything |
6932 | 1673 #: src/dialogs.c:3011 |
3191 | 1674 msgid "Smile!" |
1675 msgstr "笑一個!" | |
1676 | |
6932 | 1677 #: src/dialogs.c:3029 |
6091 | 1678 msgid "Alias Chat" |
1679 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1680 |
6932 | 1681 #: src/dialogs.c:3029 |
6361 | 1682 msgid "Alias chat" |
1683 msgstr "給聊天室改別名" | |
1684 | |
6932 | 1685 #: src/dialogs.c:3030 |
6345 | 1686 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1687 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1688 | |
6932 | 1689 #: src/dialogs.c:3061 |
6345 | 1690 msgid "_Screenname" |
1691 msgstr "帳號(_S)" | |
1692 | |
6932 | 1693 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1694 msgid "_Alias" |
1695 msgstr "別名(_A)" | |
1696 | |
6932 | 1697 #: src/dialogs.c:3069 |
6091 | 1698 msgid "Alias Buddy" |
1699 msgstr "為好友加上別名" | |
1700 | |
6932 | 1701 #: src/dialogs.c:3070 |
6345 | 1702 msgid "Alias buddy" |
1703 msgstr "為好友加上別名" | |
1704 | |
6091 | 1705 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1706 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
6932 | 1707 #: src/dialogs.c:3071 |
5423 | 1708 msgid "" |
1709 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1710 "your buddy list." |
1711 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1712 | |
6932 | 1713 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
5423 | 1714 #, c-format |
3450 | 1715 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1716 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1717 | |
6932 | 1718 #: src/dialogs.c:3138 |
5423 | 1719 msgid "Save Log File" |
1720 msgstr "儲存日誌檔" | |
1721 | |
6932 | 1722 #: src/dialogs.c:3168 |
5423 | 1723 #, c-format |
3450 | 1724 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1725 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1726 | |
6932 | 1727 #: src/dialogs.c:3187 |
5423 | 1728 msgid "Clear Log" |
1729 msgstr "清除日誌" | |
1730 | |
6932 | 1731 #: src/dialogs.c:3196 |
3450 | 1732 msgid "Really clear log?" |
1733 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
1734 | |
6932 | 1735 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
5423 | 1736 #, c-format |
1737 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1738 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1739 | |
6932 | 1740 #: src/dialogs.c:3389 |
5423 | 1741 #, c-format |
1742 msgid "Conversations with %s" | |
1743 msgstr "與 %s 的交談" | |
1744 | |
6932 | 1745 #: src/dialogs.c:3391 |
5423 | 1746 msgid "System Log" |
5527 | 1747 msgstr "系統日誌" |
1748 | |
6932 | 1749 #: src/dialogs.c:3433 |
3191 | 1750 msgid "Date" |
1751 msgstr "日期" | |
1752 | |
6932 | 1753 #: src/dialogs.c:3490 |
5423 | 1754 msgid "Log" |
1755 msgstr "日誌" | |
1756 | |
6932 | 1757 #: src/dialogs.c:3513 |
3191 | 1758 msgid "Clear" |
1759 msgstr "清除" | |
1760 | |
6932 | 1761 #: src/dialogs.c:3552 |
5423 | 1762 msgid "Rename Group" |
1763 msgstr "修改群組名稱" | |
1764 | |
6932 | 1765 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1766 msgid "New group name" |
1767 msgstr "新名字" | |
1768 | |
6932 | 1769 #: src/dialogs.c:3553 |
6345 | 1770 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1771 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
1772 | |
1773 #: src/ft.c:123 | |
5423 | 1774 #, c-format |
1775 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1776 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1777 |
6345 | 1778 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1779 #, c-format |
1780 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1781 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1782 |
6345 | 1783 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1784 #, c-format |
1785 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1786 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1787 |
6345 | 1788 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1789 #, c-format |
1790 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1791 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1792 |
1793 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1794 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1795 msgstr "展開器大小" |
1796 | |
5423 | 1797 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1798 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1799 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1800 |
1801 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1802 #, c-format | |
1803 msgid "" | |
1804 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1805 "\n" | |
1806 " COMMANDS:\n" | |
1807 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1808 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1809 "\n" | |
1810 " OPTIONS:\n" | |
1811 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1812 msgstr "" | |
5527 | 1813 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1814 "\n" | |
1815 " 指令:\n" | |
1816 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1817 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1818 "\n" | |
1819 " 選項:\n" | |
1820 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1821 |
6932 | 1822 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5423 | 1823 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1824 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1825 |
6932 | 1826 #: src/gaim-remote.c:167 |
5423 | 1827 msgid "" |
1828 "\n" | |
1829 "Using AIM: URIs:\n" | |
1830 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1831 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1832 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1833 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1834 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1835 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1836 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1837 "with no message:\n" | |
1838 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1839 "\n" | |
1840 "Joining a chat:\n" | |
1841 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1842 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1843 "\n" | |
1844 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1845 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1846 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1847 msgstr "" | |
5527 | 1848 "\n" |
1849 "AIM: URI 用法:\n" | |
1850 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1851 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1852 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1853 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1854 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1855 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1856 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1857 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1858 "\n" | |
1859 "加入一個聊天室:\n" | |
1860 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1861 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1862 "\n" | |
1863 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1864 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1865 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1866 |
6932 | 1867 #: src/gaim-remote.c:187 |
5423 | 1868 msgid "" |
1869 "\n" | |
1870 "Close running copy of Gaim\n" | |
1871 msgstr "" | |
5502 | 1872 "\n" |
5527 | 1873 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1874 | |
5423 | 1875 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1876 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1877 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1878 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1879 |
6932 | 1880 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5423 | 1881 msgid "boring default" |
5527 | 1882 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1883 |
6932 | 1884 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
6193 | 1885 msgid "Alphabetical" |
1886 msgstr "依照字母" | |
1887 | |
6976 | 1888 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1596 |
6193 | 1889 msgid "By status" |
1890 msgstr "依照狀態" | |
1891 | |
6976 | 1892 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1597 |
6193 | 1893 msgid "By log size" |
1894 msgstr "依照日誌大小" | |
1895 | |
6932 | 1896 #: src/gaimrc.c:1558 |
3343 | 1897 #, c-format |
3191 | 1898 msgid "Could not open config file %s." |
1899 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1900 | |
6932 | 1901 #: src/gtkaccount.c:268 |
6091 | 1902 #, c-format |
1903 msgid "" | |
1904 "<b>File:</b> %s\n" | |
1905 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1906 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1907 msgstr "" | |
1908 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1909 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1910 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1911 | |
6976 | 1912 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6627 | 1913 msgid "Buddy Icon" |
1914 msgstr "好友圖示" | |
1915 | |
6091 | 1916 #. Build the login options frame. |
6932 | 1917 #: src/gtkaccount.c:350 |
6091 | 1918 msgid "Login Options" |
1919 msgstr "登入選項" | |
1920 | |
6932 | 1921 #: src/gtkaccount.c:367 |
6091 | 1922 msgid "Protocol:" |
1923 msgstr "通訊協定:" | |
1924 | |
6932 | 1925 #: src/gtkaccount.c:372 |
6091 | 1926 msgid "Screenname:" |
1927 msgstr "帳號:" | |
1928 | |
6932 | 1929 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
6627 | 1930 msgid "Password:" |
1931 msgstr "密碼:" | |
1932 | |
6932 | 1933 #: src/gtkaccount.c:454 |
6091 | 1934 msgid "Remember password" |
1935 msgstr "記住密碼" | |
1936 | |
1937 #. Build the user options frame. | |
6932 | 1938 #: src/gtkaccount.c:508 |
6091 | 1939 msgid "User Options" |
1940 msgstr "使用者自定選項" | |
1941 | |
6932 | 1942 #: src/gtkaccount.c:521 |
6091 | 1943 msgid "New mail notifications" |
1944 msgstr "新郵件通知" | |
1945 | |
6932 | 1946 #: src/gtkaccount.c:530 |
6091 | 1947 msgid "Buddy icon file:" |
1948 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1949 | |
6932 | 1950 #: src/gtkaccount.c:539 |
6091 | 1951 msgid "_Browse" |
1952 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1953 | |
6932 | 1954 #: src/gtkaccount.c:545 |
6091 | 1955 msgid "_Reset" |
1956 msgstr "重置(_R)" | |
1957 | |
1958 #. Build the protocol options frame. | |
6932 | 1959 #: src/gtkaccount.c:606 |
6091 | 1960 #, c-format |
1961 msgid "%s Options" | |
1962 msgstr "%s 選項" | |
1963 | |
1964 #. Use Global Proxy Settings | |
6932 | 1965 #: src/gtkaccount.c:727 |
6091 | 1966 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1967 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1968 | |
6932 | 1969 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1970 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 1971 #. No Proxy |
6932 | 1972 #: src/gtkaccount.c:734 |
6091 | 1973 msgid "No Proxy" |
1974 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1975 | |
6147 | 1976 #. HTTP |
6932 | 1977 #: src/gtkaccount.c:741 |
6147 | 1978 msgid "HTTP" |
1979 msgstr "HTTP" | |
1980 | |
6091 | 1981 #. SOCKS 4 |
6932 | 1982 #: src/gtkaccount.c:748 |
6091 | 1983 msgid "SOCKS 4" |
1984 msgstr "SOCKS 4" | |
1985 | |
1986 #. SOCKS 5 | |
6932 | 1987 #: src/gtkaccount.c:755 |
6091 | 1988 msgid "SOCKS 5" |
1989 msgstr "SOCKS 5" | |
1990 | |
6639 | 1991 #. Use Environmental Settings |
6932 | 1992 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 |
6639 | 1993 msgid "Use Environmental Settings" |
1994 msgstr "使用環境變數設定" | |
1995 | |
6932 | 1996 #: src/gtkaccount.c:795 |
6091 | 1997 msgid "you can see the butterflies mating" |
1998 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
1999 | |
6932 | 2000 #: src/gtkaccount.c:799 |
6091 | 2001 msgid "If you look real closely" |
2002 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
2003 | |
6932 | 2004 #: src/gtkaccount.c:815 |
6091 | 2005 msgid "Proxy Options" |
2006 msgstr "代理伺服器選項" | |
2007 | |
6932 | 2008 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
6091 | 2009 msgid "Proxy _type:" |
2010 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
2011 | |
6932 | 2012 #: src/gtkaccount.c:840 |
6091 | 2013 msgid "_Host:" |
2014 msgstr "主機位址(_H):" | |
2015 | |
6932 | 2016 #: src/gtkaccount.c:844 |
6091 | 2017 msgid "_Port:" |
2018 msgstr "通訊埠(_P):" | |
2019 | |
6932 | 2020 #: src/gtkaccount.c:852 |
6091 | 2021 msgid "_Username:" |
2022 msgstr "使用者(_U):" | |
2023 | |
6932 | 2024 #: src/gtkaccount.c:857 |
6091 | 2025 msgid "Pa_ssword:" |
2026 msgstr "密碼(_S):" | |
2027 | |
6932 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6345 | 2029 msgid "Add Account" |
2030 msgstr "新增帳號" | |
2031 | |
6932 | 2032 #: src/gtkaccount.c:1192 |
6091 | 2033 msgid "Modify Account" |
2034 msgstr "修改帳號" | |
2035 | |
2036 #. Add the disclosure | |
6932 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1216 |
6091 | 2038 msgid "Show more options" |
2039 msgstr "顯示較多的選項" | |
2040 | |
6932 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1217 |
6091 | 2042 msgid "Show fewer options" |
2043 msgstr "顯示較少的選項" | |
2044 | |
2045 #. Register button | |
6932 | 2046 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6091 | 2047 msgid "Register" |
2048 msgstr "註冊" | |
2049 | |
6932 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1542 |
6091 | 2051 #, c-format |
2052 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2053 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
2054 | |
6932 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
6091 | 2056 msgid "Delete" |
2057 msgstr "刪除" | |
2058 | |
6627 | 2059 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6976 | 2060 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
2061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | |
2064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | |
6627 | 2065 msgid "Online" |
2066 msgstr "上線" | |
2067 | |
6932 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1665 |
6091 | 2069 msgid "Protocol" |
2070 msgstr "通訊協定" | |
2071 | |
6932 | 2072 #: src/gtkblist.c:450 |
5423 | 2073 msgid "_Get Info" |
2074 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2075 | |
6932 | 2076 #: src/gtkblist.c:453 |
5423 | 2077 msgid "_IM" |
2078 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2079 | |
6932 | 2080 #: src/gtkblist.c:455 |
2081 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2082 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2083 | |
6627 | 2084 #: src/gtkblist.c:457 |
5423 | 2085 msgid "View _Log" |
5465 | 2086 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2087 |
6932 | 2088 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2089 msgid "_Remove" | |
2090 msgstr "移除(_R)" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:517 | |
2093 msgid "Add a _Buddy" | |
2094 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2095 | |
2096 #: src/gtkblist.c:519 | |
2097 msgid "Add a C_hat" | |
2098 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2099 | |
2100 #: src/gtkblist.c:521 | |
2101 msgid "_Delete Group" | |
2102 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2103 | |
2104 #: src/gtkblist.c:523 | |
2105 msgid "_Rename" | |
2106 msgstr "重命名(_R)" | |
2107 | |
2108 #: src/gtkblist.c:531 | |
2109 msgid "_Join" | |
2110 msgstr "加入(_J)" | |
2111 | |
2112 #: src/gtkblist.c:533 | |
2113 msgid "Auto-Join" | |
2114 msgstr "自動加入" | |
2115 | |
2116 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
2117 msgid "_Collapse" | |
6943 | 2118 msgstr "收起(_C)" |
2119 | |
6932 | 2120 #: src/gtkblist.c:580 |
2121 msgid "_Expand" | |
6943 | 2122 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2123 |
5423 | 2124 #. Buddies menu |
6932 | 2125 #: src/gtkblist.c:1005 |
5423 | 2126 msgid "/_Buddies" |
2127 msgstr "/好友(_B)" | |
2128 | |
6932 | 2129 #: src/gtkblist.c:1006 |
6445 | 2130 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2131 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6345 | 2132 |
6932 | 2133 #: src/gtkblist.c:1007 |
6445 | 2134 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2135 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2136 | |
6932 | 2137 #: src/gtkblist.c:1008 |
6627 | 2138 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2139 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2140 | |
6932 | 2141 #: src/gtkblist.c:1010 |
6627 | 2142 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2143 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2144 | |
6932 | 2145 #: src/gtkblist.c:1011 |
6445 | 2146 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2147 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2148 | |
6932 | 2149 #: src/gtkblist.c:1012 |
6223 | 2150 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2151 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2152 |
6932 | 2153 #: src/gtkblist.c:1013 |
5423 | 2154 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2155 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2156 |
6932 | 2157 #: src/gtkblist.c:1014 |
5423 | 2158 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2159 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2160 |
6932 | 2161 #: src/gtkblist.c:1016 |
6223 | 2162 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2163 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2164 | |
6932 | 2165 #: src/gtkblist.c:1017 |
5423 | 2166 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2167 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2168 |
2169 #. Tools | |
6932 | 2170 #: src/gtkblist.c:1020 |
5423 | 2171 msgid "/_Tools" |
5527 | 2172 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2173 |
6932 | 2174 #: src/gtkblist.c:1021 |
5423 | 2175 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2176 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2177 |
6932 | 2178 #: src/gtkblist.c:1022 |
6627 | 2179 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2180 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2181 | |
6932 | 2182 #: src/gtkblist.c:1023 |
6627 | 2183 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2184 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2185 | |
6932 | 2186 #: src/gtkblist.c:1025 |
6223 | 2187 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2188 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2189 | |
6932 | 2190 #: src/gtkblist.c:1026 |
6445 | 2191 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2192 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2193 |
6932 | 2194 #: src/gtkblist.c:1027 |
6445 | 2195 msgid "/Tools/Preferences" |
2196 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2197 | |
6932 | 2198 #: src/gtkblist.c:1028 |
6091 | 2199 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2200 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2201 |
6932 | 2202 #: src/gtkblist.c:1030 |
6091 | 2203 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2204 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2205 |
2206 #. Help | |
6932 | 2207 #: src/gtkblist.c:1033 |
5423 | 2208 msgid "/_Help" |
5527 | 2209 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2210 |
6932 | 2211 #: src/gtkblist.c:1034 |
6445 | 2212 msgid "/Help/Online _Help" |
2213 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2214 |
6932 | 2215 #: src/gtkblist.c:1035 |
6445 | 2216 msgid "/Help/_Debug Window" |
2217 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2218 | |
6932 | 2219 #: src/gtkblist.c:1036 |
6091 | 2220 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2221 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2222 |
6932 | 2223 #: src/gtkblist.c:1066 |
5423 | 2224 #, c-format |
2225 msgid "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Account:</b> %s" | |
2228 msgstr "" | |
2229 "\n" | |
5527 | 2230 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2231 |
6976 | 2232 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
6627 | 2233 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2234 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2235 | |
6932 | 2236 #: src/gtkblist.c:1137 |
5423 | 2237 #, c-format |
2238 msgid "%d%%" | |
5502 | 2239 msgstr "%d%%" |
2240 | |
6932 | 2241 #: src/gtkblist.c:1151 |
5423 | 2242 msgid "" |
2243 "\n" | |
2244 "<b>Account:</b>" | |
2245 msgstr "" | |
2246 "\n" | |
2247 "<b>帳號:</b>" | |
2248 | |
6932 | 2249 #: src/gtkblist.c:1152 |
5423 | 2250 msgid "" |
2251 "\n" | |
2252 "<b>Alias:</b>" | |
2253 msgstr "" | |
2254 "\n" | |
2255 "<b>別名:</b>" | |
2256 | |
6932 | 2257 #: src/gtkblist.c:1153 |
5423 | 2258 msgid "" |
2259 "\n" | |
2260 "<b>Nickname:</b>" | |
2261 msgstr "" | |
2262 "\n" | |
2263 "<b>暱稱:</b>" | |
2264 | |
6932 | 2265 #: src/gtkblist.c:1154 |
5423 | 2266 msgid "" |
2267 "\n" | |
2268 "<b>Idle:</b>" | |
2269 msgstr "" | |
2270 "\n" | |
5527 | 2271 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2272 |
6932 | 2273 #: src/gtkblist.c:1155 |
5423 | 2274 msgid "" |
2275 "\n" | |
2276 "<b>Warned:</b>" | |
2277 msgstr "" | |
5465 | 2278 "\n" |
5527 | 2279 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2280 |
6932 | 2281 #: src/gtkblist.c:1157 |
5423 | 2282 msgid "" |
2283 "\n" | |
2284 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2285 msgstr "" | |
5502 | 2286 "\n" |
6091 | 2287 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2288 | |
6932 | 2289 #: src/gtkblist.c:1158 |
5502 | 2290 msgid "" |
2291 "\n" | |
2292 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2293 msgstr "" | |
2294 "\n" | |
6361 | 2295 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2296 | |
6932 | 2297 #: src/gtkblist.c:1159 |
6091 | 2298 msgid "" |
2299 "\n" | |
2300 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2301 msgstr "" | |
2302 "\n" | |
6361 | 2303 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2304 |
6932 | 2305 #: src/gtkblist.c:1413 |
5423 | 2306 #, c-format |
2307 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2308 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2309 |
6932 | 2310 #: src/gtkblist.c:1415 |
5423 | 2311 #, c-format |
2312 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2313 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2314 |
6932 | 2315 #: src/gtkblist.c:1419 |
5423 | 2316 #, c-format |
2317 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2318 msgstr "警告 (%d%%)" |
2319 | |
6932 | 2320 #: src/gtkblist.c:1422 |
5596 | 2321 msgid "Offline " |
2322 msgstr "離線" | |
2323 | |
6932 | 2324 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
5527 | 2325 msgid "None" |
2326 msgstr "無" | |
2327 | |
6976 | 2328 #: src/gtkblist.c:1657 |
5423 | 2329 msgid "/Tools/Away" |
2330 msgstr "/工具/離開" | |
2331 | |
6976 | 2332 #: src/gtkblist.c:1660 |
5423 | 2333 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2334 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2335 | |
6976 | 2336 #: src/gtkblist.c:1663 |
5423 | 2337 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2338 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2339 |
2340 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2341 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2342 #. | |
6976 | 2343 #: src/gtkblist.c:1746 |
5423 | 2344 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2345 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2346 |
6976 | 2347 #: src/gtkblist.c:1748 |
5423 | 2348 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2349 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2350 |
6976 | 2351 #: src/gtkblist.c:1766 src/gtkconv.c:1073 |
5423 | 2352 msgid "IM" |
2353 msgstr "即時訊息" | |
2354 | |
6976 | 2355 #: src/gtkblist.c:1772 |
5423 | 2356 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2357 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2358 |
6976 | 2359 #: src/gtkblist.c:1775 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6627 | 2360 msgid "Get Info" |
2361 msgstr "取得資訊" | |
2362 | |
6976 | 2363 #: src/gtkblist.c:1781 |
5423 | 2364 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2365 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2366 |
6976 | 2367 #: src/gtkblist.c:1784 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6627 | 2368 msgid "Chat" |
2369 msgstr "聊天" | |
2370 | |
6976 | 2371 #: src/gtkblist.c:1789 |
5423 | 2372 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2373 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2374 |
6976 | 2375 #: src/gtkblist.c:1797 |
5423 | 2376 msgid "Set an away message" |
5527 | 2377 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2378 |
6976 | 2379 #: src/gtkblist.c:2859 |
6091 | 2380 msgid "No actions available" |
2381 msgstr "不允許任何動作" | |
2382 | |
6627 | 2383 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6091 | 2384 msgid "Done." |
2385 msgstr "完成。" | |
2386 | |
6345 | 2387 #: src/gtkconn.c:136 |
6091 | 2388 msgid "Signon: " |
2389 msgstr "登入:" | |
2390 | |
6345 | 2391 #: src/gtkconn.c:194 |
6091 | 2392 msgid "Signon" |
2393 msgstr "登入" | |
2394 | |
6345 | 2395 #: src/gtkconn.c:207 |
6091 | 2396 msgid "Cancel All" |
2397 msgstr "全部取消" | |
2398 | |
6627 | 2399 #: src/gtkconn.c:274 |
2400 #, c-format | |
2401 msgid "%s has been disconnected" | |
2402 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2403 | |
2404 #: src/gtkconn.c:277 | |
2405 msgid "Reason Unknown." | |
2406 msgstr "理由不明。" | |
2407 | |
6445 | 2408 #: src/gtkconv.c:184 |
6091 | 2409 msgid "That file already exists" |
2410 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2411 | |
6445 | 2412 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2413 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2414 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2415 | |
6445 | 2416 #: src/gtkconv.c:280 |
5423 | 2417 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2418 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2419 |
6445 | 2420 #: src/gtkconv.c:584 |
5423 | 2421 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2422 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2423 | |
2424 #. Put our happy label in it. | |
6445 | 2425 #: src/gtkconv.c:612 |
5423 | 2426 msgid "" |
2427 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2428 "invite message." | |
5527 | 2429 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2430 |
6445 | 2431 #: src/gtkconv.c:633 |
5423 | 2432 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2433 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2434 |
6445 | 2435 #: src/gtkconv.c:653 |
5423 | 2436 msgid "_Message:" |
5527 | 2437 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2438 |
6932 | 2439 #: src/gtkconv.c:1081 |
6091 | 2440 msgid "Un-Ignore" |
2441 msgstr "取消忽略使用者" | |
2442 | |
6932 | 2443 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
6091 | 2444 msgid "Ignore" |
2445 msgstr "忽略使用者" | |
2446 | |
2447 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2448 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2449 #. Info button | |
6932 | 2450 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6091 | 2451 msgid "Info" |
6361 | 2452 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2453 |
6976 | 2454 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
6627 | 2455 msgid "Get Away Msg" |
2456 msgstr "取得離線訊息" | |
2457 | |
6932 | 2458 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2459 #: src/gtkrequest.c:194 |
6091 | 2460 msgid "Remove" |
2461 msgstr "移除" | |
2462 | |
6932 | 2463 #: src/gtkconv.c:2187 |
5423 | 2464 msgid "User is typing..." |
5527 | 2465 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2466 |
6932 | 2467 #: src/gtkconv.c:2195 |
5423 | 2468 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2469 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2470 |
2471 #. Build the Send As menu | |
6932 | 2472 #: src/gtkconv.c:2297 |
5423 | 2473 msgid "_Send As" |
5527 | 2474 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2475 |
6932 | 2476 #: src/gtkconv.c:2757 |
6091 | 2477 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2478 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2479 | |
5423 | 2480 #. Conversation menu |
6932 | 2481 #: src/gtkconv.c:2774 |
5423 | 2482 msgid "/_Conversation" |
2483 msgstr "/交談(_C)" | |
2484 | |
6932 | 2485 #: src/gtkconv.c:2776 |
5423 | 2486 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2487 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2488 |
6932 | 2489 #: src/gtkconv.c:2778 |
5423 | 2490 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 2491 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2492 |
6932 | 2493 #: src/gtkconv.c:2782 |
6091 | 2494 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2495 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2496 | |
6932 | 2497 #: src/gtkconv.c:2784 |
6091 | 2498 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2499 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2500 | |
6932 | 2501 #: src/gtkconv.c:2786 |
6091 | 2502 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2503 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2504 | |
6932 | 2505 #: src/gtkconv.c:2788 |
6091 | 2506 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2507 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2508 | |
6932 | 2509 #: src/gtkconv.c:2793 |
5423 | 2510 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2511 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2512 |
6932 | 2513 #: src/gtkconv.c:2795 |
5423 | 2514 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2515 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2516 |
6627 | 2517 #: src/gtkconv.c:2800 |
6932 | 2518 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2519 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2520 | |
2521 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6091 | 2522 msgid "/Conversation/_Block..." |
2523 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2524 | |
6932 | 2525 #: src/gtkconv.c:2804 |
6091 | 2526 msgid "/Conversation/_Add..." |
2527 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2528 | |
6932 | 2529 #: src/gtkconv.c:2806 |
6091 | 2530 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2531 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2532 | |
6932 | 2533 #: src/gtkconv.c:2811 |
5423 | 2534 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2535 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2536 |
2537 #. Options | |
6932 | 2538 #: src/gtkconv.c:2815 |
5423 | 2539 msgid "/_Options" |
2540 msgstr "/選項(_O)" | |
2541 | |
6932 | 2542 #: src/gtkconv.c:2816 |
5423 | 2543 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2544 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2545 |
6932 | 2546 #: src/gtkconv.c:2817 |
5423 | 2547 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2548 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2549 |
6932 | 2550 #: src/gtkconv.c:2857 |
5423 | 2551 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 2552 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2553 |
6932 | 2554 #: src/gtkconv.c:2862 |
6091 | 2555 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2556 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2557 | |
6932 | 2558 #: src/gtkconv.c:2866 |
6091 | 2559 msgid "/Conversation/Alias..." |
2560 msgstr "/交談/別名..." | |
2561 | |
6932 | 2562 #: src/gtkconv.c:2870 |
6091 | 2563 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2564 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2565 | |
6932 | 2566 #: src/gtkconv.c:2874 |
6091 | 2567 msgid "/Conversation/Invite..." |
2568 msgstr "/交談/邀請..." | |
2569 | |
6932 | 2570 #: src/gtkconv.c:2880 |
5423 | 2571 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2572 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2573 |
6932 | 2574 #: src/gtkconv.c:2884 |
5423 | 2575 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2576 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2577 |
6932 | 2578 #: src/gtkconv.c:2890 |
6091 | 2579 msgid "/Conversation/Warn..." |
2580 msgstr "/交談/警告..." | |
2581 | |
6932 | 2582 #: src/gtkconv.c:2894 |
6091 | 2583 msgid "/Conversation/Block..." |
2584 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2585 | |
6932 | 2586 #: src/gtkconv.c:2898 |
6091 | 2587 msgid "/Conversation/Add..." |
2588 msgstr "/交談/新增..." | |
2589 | |
6932 | 2590 #: src/gtkconv.c:2902 |
6091 | 2591 msgid "/Conversation/Remove..." |
2592 msgstr "/交談/移除..." | |
2593 | |
6932 | 2594 #: src/gtkconv.c:2908 |
5423 | 2595 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2596 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2597 |
6932 | 2598 #: src/gtkconv.c:2911 |
5423 | 2599 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2600 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2601 |
2602 #. From right to left... | |
2603 #. Send button | |
6932 | 2604 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
2605 #: src/gtkconv.c:5918 | |
5423 | 2606 msgid "Send" |
2607 msgstr "送出" | |
2608 | |
6932 | 2609 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5423 | 2610 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2611 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2612 |
6932 | 2613 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5423 | 2614 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2615 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2616 |
2617 #. Warn button | |
6932 | 2618 #: src/gtkconv.c:2971 |
5423 | 2619 msgid "Warn" |
2620 msgstr "警告" | |
2621 | |
6932 | 2622 #: src/gtkconv.c:2975 |
5423 | 2623 msgid "Warn the user" |
5527 | 2624 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2625 |
6932 | 2626 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5423 | 2627 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2628 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2629 |
6627 | 2630 #. Block button |
6932 | 2631 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6627 | 2632 msgid "Block" |
6932 | 2633 msgstr "封鎖" |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:2989 | |
5423 | 2636 msgid "Block the user" |
5527 | 2637 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2638 |
2639 #. Invite | |
6932 | 2640 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5423 | 2641 msgid "Invite" |
2642 msgstr "邀請" | |
2643 | |
6932 | 2644 #: src/gtkconv.c:3050 |
5423 | 2645 msgid "Invite a user" |
5527 | 2646 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2647 |
6932 | 2648 #: src/gtkconv.c:3089 |
5423 | 2649 msgid "Bold" |
2650 msgstr "粗體" | |
2651 | |
6932 | 2652 #: src/gtkconv.c:3100 |
6445 | 2653 msgid "Italic" |
2654 msgstr "斜體" | |
2655 | |
6932 | 2656 #: src/gtkconv.c:3111 |
5423 | 2657 msgid "Underline" |
5527 | 2658 msgstr "底線" |
5502 | 2659 |
6932 | 2660 #: src/gtkconv.c:3127 |
5423 | 2661 msgid "Larger font size" |
5527 | 2662 msgstr "放大字體" |
5502 | 2663 |
6932 | 2664 #: src/gtkconv.c:3139 |
5423 | 2665 msgid "Normal font size" |
5527 | 2666 msgstr "正常字體" |
5502 | 2667 |
6932 | 2668 #: src/gtkconv.c:3151 |
5423 | 2669 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2670 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2671 |
6932 | 2672 #: src/gtkconv.c:3168 |
5423 | 2673 msgid "Font Face" |
5527 | 2674 msgstr "字型" |
5502 | 2675 |
6932 | 2676 #: src/gtkconv.c:3180 |
5423 | 2677 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2678 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2679 |
6932 | 2680 #: src/gtkconv.c:3192 |
5423 | 2681 msgid "Background color" |
5527 | 2682 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2683 |
6932 | 2684 #: src/gtkconv.c:3207 |
5423 | 2685 msgid "Insert image" |
5527 | 2686 msgstr "插入影像" |
5423 | 2687 |
6932 | 2688 #: src/gtkconv.c:3218 |
5423 | 2689 msgid "Insert link" |
5527 | 2690 msgstr "插入連結" |
5423 | 2691 |
6932 | 2692 #: src/gtkconv.c:3229 |
5423 | 2693 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2694 msgstr "插入表情" |
5423 | 2695 |
6932 | 2696 #: src/gtkconv.c:3286 |
5423 | 2697 msgid "Topic:" |
2698 msgstr "主題:" | |
2699 | |
2700 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6932 | 2701 #: src/gtkconv.c:3337 |
5423 | 2702 msgid "0 people in room" |
5527 | 2703 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2704 |
6932 | 2705 #: src/gtkconv.c:3394 |
5596 | 2706 msgid "IM the user" |
2707 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2708 | |
6932 | 2709 #: src/gtkconv.c:3406 |
5423 | 2710 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2711 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2712 |
6932 | 2713 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2714 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2715 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6223 | 2716 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2717 | |
6932 | 2718 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
6147 | 2719 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2720 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6223 | 2721 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
6147 | 2722 |
6932 | 2723 #: src/gtkconv.c:3945 |
5423 | 2724 msgid "Close conversation" |
5527 | 2725 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2726 |
6932 | 2727 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5423 | 2728 #, c-format |
2729 msgid "%d person in room" | |
2730 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2731 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2732 |
6932 | 2733 #: src/gtkconv.c:5188 |
5423 | 2734 msgid "Disable Animation" |
5527 | 2735 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 2736 |
6932 | 2737 #: src/gtkconv.c:5197 |
5423 | 2738 msgid "Enable Animation" |
5527 | 2739 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 2740 |
6932 | 2741 #: src/gtkconv.c:5204 |
5423 | 2742 msgid "Hide Icon" |
2743 msgstr "隱藏圖示" | |
2744 | |
6932 | 2745 #: src/gtkconv.c:5210 |
5423 | 2746 msgid "Save Icon As..." |
2747 msgstr "儲存圖示為..." | |
2748 | |
6932 | 2749 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
6445 | 2750 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2751 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2752 | |
6627 | 2753 #: src/gtkdebug.c:133 |
2754 msgid "Debug Window" | |
2755 msgstr "除錯視窗" | |
2756 | |
2757 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2758 msgid "Pause" | |
2759 msgstr "暫停" | |
2760 | |
2761 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2762 msgid "Timestamps" | |
2763 msgstr "時間戳記" | |
2764 | |
6091 | 2765 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2766 #, c-format |
2767 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2768 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2769 |
6345 | 2770 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2771 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2772 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2773 |
6345 | 2774 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2775 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2776 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2777 | |
6091 | 2778 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2779 msgid "Progress" |
2780 msgstr "進度" | |
2781 | |
6091 | 2782 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2783 msgid "Filename" |
5527 | 2784 msgstr "檔名" |
2785 | |
6091 | 2786 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2787 msgid "Size" |
2788 msgstr "大小" | |
2789 | |
6091 | 2790 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2791 msgid "Remaining" |
2792 msgstr "剩餘" | |
2793 | |
6091 | 2794 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2795 msgid "Filename:" |
5527 | 2796 msgstr "檔名:" |
2797 | |
6091 | 2798 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2799 msgid "Status:" |
2800 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2801 |
6091 | 2802 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2803 msgid "Speed:" |
5527 | 2804 msgstr "速度:" |
5423 | 2805 |
6091 | 2806 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2807 msgid "Time Elapsed:" |
2808 msgstr "經過時間:" | |
2809 | |
6091 | 2810 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2811 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2812 msgstr "尚需時間:" |
2813 | |
6345 | 2814 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2815 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2816 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2817 | |
6345 | 2818 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2819 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2820 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2821 |
2822 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2823 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2824 msgid "Show download details" |
5527 | 2825 msgstr "顯示下載細節" |
2826 | |
6345 | 2827 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2828 msgid "Hide download details" |
5527 | 2829 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2830 |
2831 #. Pause button | |
6345 | 2832 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2833 msgid "_Pause" |
5465 | 2834 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2835 |
2836 #. Resume button | |
6345 | 2837 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2838 msgid "_Resume" |
5527 | 2839 msgstr "恢復(_R)" |
2840 | |
6345 | 2841 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2842 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2843 msgstr "檔案不存在。" |
2844 | |
6091 | 2845 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 2846 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2847 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2848 | |
6091 | 2849 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 2850 msgid "That file already exists." |
2851 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2852 | |
6091 | 2853 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 2854 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 2855 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2856 | |
6932 | 2857 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
6627 | 2858 msgid "Gaim - Save As..." |
2859 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
2860 | |
6091 | 2861 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 2862 #, c-format |
2863 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2864 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2865 |
6147 | 2866 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5423 | 2867 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2868 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2869 |
6147 | 2870 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5423 | 2871 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2872 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2873 | |
6091 | 2874 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
6932 | 2875 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5423 | 2876 msgid "" |
6091 | 2877 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2878 "Defaulting to PNG." | |
2879 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2880 | |
6932 | 2881 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5423 | 2882 #, c-format |
2883 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2884 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2885 |
6932 | 2886 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
6091 | 2887 msgid "Save Image" |
2888 msgstr "儲存影像" | |
2889 | |
6932 | 2890 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5423 | 2891 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2892 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2893 |
6627 | 2894 #: src/gtknotify.c:203 |
5596 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "%s has %d new message." | |
2897 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2898 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
2899 | |
6627 | 2900 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 2901 #, c-format |
2902 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2903 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
2904 | |
6627 | 2905 #: src/gtknotify.c:216 |
5596 | 2906 #, c-format |
2907 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2908 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
2909 | |
6627 | 2910 #: src/gtknotify.c:220 |
5596 | 2911 #, c-format |
2912 msgid "" | |
2913 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2914 "\n" | |
2915 "%s%s%s%s" | |
2916 msgstr "" | |
2917 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2918 "\n" | |
2919 "%s%s%s%s" | |
2920 | |
6627 | 2921 #: src/gtknotify.c:235 |
5596 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "" | |
2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2925 "\n" | |
2926 "%s" | |
2927 msgstr "" | |
2928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2929 "\n" | |
2930 "%s" | |
2931 | |
6091 | 2932 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 2933 msgid "Select a file" |
5527 | 2934 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 2935 |
6091 | 2936 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 2937 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 2938 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 2939 |
2940 #. "New Buddy Pounce" | |
6932 | 2941 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5423 | 2942 msgid "New Buddy Pounce" |
2943 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
2944 | |
6091 | 2945 #: src/gtkpounce.c:383 |
5423 | 2946 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 2947 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 2948 |
2949 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6091 | 2950 #: src/gtkpounce.c:401 |
5423 | 2951 msgid "Pounce Who" |
2952 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
2953 | |
6932 | 2954 #: src/gtkpounce.c:427 |
5423 | 2955 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 2956 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 2957 |
2958 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6932 | 2959 #: src/gtkpounce.c:449 |
5423 | 2960 msgid "Pounce When" |
2961 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
2962 | |
6932 | 2963 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5423 | 2964 msgid "Sign on" |
2965 msgstr "登入" | |
2966 | |
6932 | 2967 #: src/gtkpounce.c:459 |
5423 | 2968 msgid "Sign off" |
2969 msgstr "登出" | |
2970 | |
6932 | 2971 #: src/gtkpounce.c:463 |
5423 | 2972 msgid "Return from away" |
5527 | 2973 msgstr "由離開返回" |
5423 | 2974 |
6932 | 2975 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
6627 | 2977 msgid "Idle" |
2978 msgstr "閒置" | |
2979 | |
6932 | 2980 #: src/gtkpounce.c:467 |
5423 | 2981 msgid "Return from idle" |
5527 | 2982 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 2983 |
6932 | 2984 #: src/gtkpounce.c:469 |
5423 | 2985 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 2986 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 2987 |
6932 | 2988 #: src/gtkpounce.c:471 |
5423 | 2989 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 2990 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 2991 |
2992 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6932 | 2993 #: src/gtkpounce.c:500 |
5423 | 2994 msgid "Pounce Action" |
5527 | 2995 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 2996 |
6932 | 2997 #: src/gtkpounce.c:507 |
5423 | 2998 msgid "Open an IM window" |
2999 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3000 | |
6932 | 3001 #: src/gtkpounce.c:508 |
5502 | 3002 msgid "Popup notification" |
5527 | 3003 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3004 |
6091 | 3005 #: src/gtkpounce.c:509 |
6932 | 3006 msgid "Send a message" |
3007 msgstr "送出訊息" | |
3008 | |
3009 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5423 | 3010 msgid "Execute a command" |
3011 msgstr "執行指令" | |
3012 | |
6932 | 3013 #: src/gtkpounce.c:511 |
5423 | 3014 msgid "Play a sound" |
3015 msgstr "播放音效" | |
3016 | |
6932 | 3017 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5423 | 3018 msgid "Browse" |
3019 msgstr "瀏覽" | |
3020 | |
6976 | 3021 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2085 |
5423 | 3022 msgid "Test" |
3023 msgstr "測試" | |
3024 | |
6932 | 3025 #: src/gtkpounce.c:601 |
5423 | 3026 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 3027 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3028 |
3029 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6932 | 3030 #: src/gtkpounce.c:795 |
5423 | 3031 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3032 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3033 | |
6932 | 3034 #: src/gtkpounce.c:836 |
6091 | 3035 #, c-format |
3036 msgid "%s has started typing to you" | |
3037 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3038 | |
6932 | 3039 #: src/gtkpounce.c:837 |
6091 | 3040 #, c-format |
3041 msgid "%s has signed on" | |
3042 msgstr "%s 已經登入" | |
3043 | |
6932 | 3044 #: src/gtkpounce.c:838 |
6091 | 3045 #, c-format |
3046 msgid "%s has returned from being idle" | |
3047 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3048 | |
6932 | 3049 #: src/gtkpounce.c:839 |
6091 | 3050 #, c-format |
3051 msgid "%s has returned from being away" | |
3052 msgstr "%s 由離開返回" | |
3053 | |
6932 | 3054 #: src/gtkpounce.c:840 |
6091 | 3055 #, c-format |
3056 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3057 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3058 | |
6932 | 3059 #: src/gtkpounce.c:841 |
6091 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "%s has signed off" | |
3062 msgstr "%s 已經登出" | |
3063 | |
6932 | 3064 #: src/gtkpounce.c:842 |
6091 | 3065 #, c-format |
3066 msgid "%s has become idle" | |
3067 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3068 | |
6932 | 3069 #: src/gtkpounce.c:844 |
6091 | 3070 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3071 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3072 | |
6932 | 3073 #: src/gtkprefs.c:377 |
3450 | 3074 msgid "Interface Options" |
5423 | 3075 msgstr "介面選項" |
3076 | |
6932 | 3077 #: src/gtkprefs.c:379 |
5423 | 3078 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3079 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3080 |
6932 | 3081 #: src/gtkprefs.c:560 |
5423 | 3082 msgid "" |
3083 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3084 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3085 msgstr "" | |
5527 | 3086 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3087 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3088 |
6932 | 3089 #: src/gtkprefs.c:593 |
5423 | 3090 msgid "Icon" |
3091 msgstr "圖示" | |
3092 | |
6932 | 3093 #: src/gtkprefs.c:667 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3094 msgid "Style" |
5527 | 3095 msgstr "風格" |
5423 | 3096 |
6932 | 3097 #: src/gtkprefs.c:668 |
3450 | 3098 msgid "_Bold" |
5465 | 3099 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3100 |
6932 | 3101 #: src/gtkprefs.c:670 |
3450 | 3102 msgid "_Italics" |
5465 | 3103 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3104 |
6932 | 3105 #: src/gtkprefs.c:672 |
3450 | 3106 msgid "_Underline" |
5527 | 3107 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3108 |
6932 | 3109 #: src/gtkprefs.c:674 |
6147 | 3110 msgid "_Strikethrough" |
3111 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3112 |
6932 | 3113 #: src/gtkprefs.c:677 |
6147 | 3114 msgid "Face" |
3115 msgstr "字體" | |
3116 | |
6932 | 3117 #: src/gtkprefs.c:680 |
3450 | 3118 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3119 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3120 |
6932 | 3121 #: src/gtkprefs.c:697 |
3450 | 3122 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3123 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3124 |
6932 | 3125 #: src/gtkprefs.c:710 |
4208 | 3126 msgid "Color" |
3127 msgstr "顏色" | |
3128 | |
6932 | 3129 #: src/gtkprefs.c:714 |
3450 | 3130 msgid "_Text color" |
5423 | 3131 msgstr "文字顏色(_T)" |
3132 | |
6932 | 3133 #: src/gtkprefs.c:733 |
3450 | 3134 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3135 msgstr "背景顏色(_K)" |
3136 | |
6932 | 3137 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 3138 msgid "Display" |
5423 | 3139 msgstr "顯示" |
3140 | |
6932 | 3141 #: src/gtkprefs.c:762 |
3142 msgid "Show graphical _smileys" | |
3143 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3146 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3147 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3148 | |
6147 | 3149 #: src/gtkprefs.c:766 |
6932 | 3150 msgid "Show _URLs as links" |
3151 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3152 |
6147 | 3153 #: src/gtkprefs.c:770 |
6932 | 3154 msgid "_Highlight misspelled words" |
3155 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3156 |
6147 | 3157 #: src/gtkprefs.c:774 |
3450 | 3158 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3159 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3160 | |
6932 | 3161 #: src/gtkprefs.c:776 |
3450 | 3162 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3163 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3164 |
6932 | 3165 #: src/gtkprefs.c:778 |
3450 | 3166 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3167 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3168 |
6932 | 3169 #: src/gtkprefs.c:791 |
6147 | 3170 msgid "Send Message" |
3171 msgstr "送出訊息" | |
3172 | |
6932 | 3173 #: src/gtkprefs.c:792 |
6147 | 3174 msgid "Enter _sends message" |
3175 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3176 | |
6932 | 3177 #: src/gtkprefs.c:794 |
3178 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3179 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3180 | |
3181 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3182 msgid "Window Closing" | |
3183 msgstr "視窗關閉" | |
3184 | |
6147 | 3185 #: src/gtkprefs.c:798 |
6932 | 3186 msgid "_Escape closes window" |
3187 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3188 |
6147 | 3189 #: src/gtkprefs.c:801 |
6932 | 3190 msgid "Insertions" |
3191 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3192 |
6147 | 3193 #: src/gtkprefs.c:802 |
3194 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3195 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3196 | |
6932 | 3197 #: src/gtkprefs.c:804 |
6091 | 3198 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3199 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3200 | |
6932 | 3201 #: src/gtkprefs.c:821 |
5465 | 3202 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3203 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3204 |
6932 | 3205 #: src/gtkprefs.c:830 |
5465 | 3206 msgid "Sorting:" |
5527 | 3207 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3208 |
6932 | 3209 #: src/gtkprefs.c:835 |
5423 | 3210 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3211 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3212 |
6932 | 3213 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5423 | 3214 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3215 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3216 |
6932 | 3217 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5423 | 3218 msgid "Pictures" |
3219 msgstr "圖形" | |
3220 | |
6932 | 3221 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5423 | 3222 msgid "Text" |
3223 msgstr "文字" | |
3224 | |
6932 | 3225 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5423 | 3226 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3227 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3228 |
6932 | 3229 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3230 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3231 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3232 |
6932 | 3233 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3234 msgid "Group Display" |
3235 msgstr "群組顯示" | |
3236 | |
5596 | 3237 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6932 | 3238 #: src/gtkprefs.c:850 |
3450 | 3239 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3240 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3241 |
6932 | 3242 #: src/gtkprefs.c:853 |
6147 | 3243 msgid "Buddy Display" |
3244 msgstr "好友顯示" | |
3245 | |
6932 | 3246 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
6147 | 3247 msgid "Show buddy _icons" |
3248 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3249 | |
6932 | 3250 #: src/gtkprefs.c:856 |
3450 | 3251 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3252 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3253 | |
6932 | 3254 #: src/gtkprefs.c:859 |
3450 | 3255 msgid "Show idle _times" |
5423 | 3256 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3257 | |
6932 | 3258 #: src/gtkprefs.c:873 |
5423 | 3259 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3260 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3261 |
6932 | 3262 #: src/gtkprefs.c:897 |
5423 | 3263 msgid "_Placement:" |
3264 msgstr "位置(_P):" | |
3265 | |
6932 | 3266 #: src/gtkprefs.c:906 |
5596 | 3267 msgid "Send _URLs as Links" |
3268 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3269 | |
6932 | 3270 #: src/gtkprefs.c:909 |
5596 | 3271 msgid "Tab Options" |
3272 msgstr "標籤選項" | |
3273 | |
6932 | 3274 #: src/gtkprefs.c:911 |
6445 | 3275 msgid "_Tab Placement:" |
3276 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3277 | |
6932 | 3278 #: src/gtkprefs.c:913 |
6091 | 3279 msgid "Top" |
3280 msgstr "視窗上方" | |
3281 | |
6932 | 3282 #: src/gtkprefs.c:914 |
6091 | 3283 msgid "Bottom" |
3284 msgstr "視窗下方" | |
3285 | |
6932 | 3286 #: src/gtkprefs.c:915 |
6091 | 3287 msgid "Left" |
3288 msgstr "視窗左側" | |
3289 | |
6932 | 3290 #: src/gtkprefs.c:916 |
6091 | 3291 msgid "Right" |
3292 msgstr "視窗右側" | |
3293 | |
6932 | 3294 #: src/gtkprefs.c:922 |
5596 | 3295 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3296 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3297 | |
3298 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | |
3299 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3300 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3301 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3302 |
6445 | 3303 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3304 msgid "Show _close button on tabs" |
6627 | 3305 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
5596 | 3306 |
6445 | 3307 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3308 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3309 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3310 |
3311 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
3450 | 3312 msgid "Window" |
5527 | 3313 msgstr "視窗" |
3450 | 3314 |
6445 | 3315 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3316 msgid "New window _width:" |
3317 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3318 | |
6445 | 3319 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3450 | 3320 msgid "New window _height:" |
5423 | 3321 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3322 | |
6445 | 3323 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
6147 | 3324 msgid "_Entry field height:" |
3325 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3326 | |
6445 | 3327 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 3328 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3329 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3330 |
6445 | 3331 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 3332 msgid "Buddy Icons" |
3333 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3334 |
6445 | 3335 #: src/gtkprefs.c:995 |
5596 | 3336 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3337 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3338 |
6445 | 3339 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3340 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3341 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3342 | |
6445 | 3343 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5423 | 3344 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3345 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3346 |
6445 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3450 | 3348 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3349 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3350 |
6445 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1005 |
3450 | 3352 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3353 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3354 |
6445 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3356 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3357 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3358 |
6445 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 3360 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3361 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3362 |
6445 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1048 |
4208 | 3364 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3365 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3366 |
6445 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5596 | 3368 msgid "_Show people joining in window" |
3369 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3370 | |
6445 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5596 | 3372 msgid "_Show people leaving in window" |
3373 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3374 | |
6445 | 3375 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3376 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3377 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3378 |
6445 | 3379 #: src/gtkprefs.c:1100 |
3450 | 3380 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3381 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3382 |
6932 | 3383 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
6445 | 3384 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5465 | 3385 msgid "No proxy" |
5527 | 3386 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3387 |
6639 | 3388 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5465 | 3389 msgid "Proxy Server" |
3390 msgstr "代理伺服器" | |
3391 | |
6639 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3450 | 3393 msgid "_Host" |
5465 | 3394 msgstr "主機位址(_H)" |
3395 | |
6932 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
6976 | 3397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4530 src/protocols/msn/msn.c:1529 |
6627 | 3398 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3399 msgid "Port" | |
3400 msgstr "通訊埠" | |
3401 | |
6639 | 3402 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3403 msgid "_User" |
5527 | 3404 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3405 |
6639 | 3406 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3407 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3408 msgstr "密碼(_S)" |
3409 | |
6932 | 3410 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3411 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3412 msgstr "Opera" |
5465 | 3413 |
6932 | 3414 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6147 | 3415 msgid "Netscape" |
3416 msgstr "Netscape" | |
3417 | |
6932 | 3418 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6639 | 3419 msgid "Mozilla" |
3420 msgstr "Mozilla" | |
3421 | |
6932 | 3422 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6639 | 3423 msgid "Konqueror" |
3424 msgstr "Konqueror" | |
3425 | |
6932 | 3426 #: src/gtkprefs.c:1224 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3427 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3428 msgstr "Galeon" |
5465 | 3429 |
6932 | 3430 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5423 | 3431 msgid "Manual" |
5527 | 3432 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3433 |
6932 | 3434 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3450 | 3435 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3436 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3437 |
6932 | 3438 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6193 | 3439 msgid "_Browser:" |
3440 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3441 | |
6932 | 3442 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6091 | 3443 #, c-format |
3444 msgid "" | |
3445 "_Manual:\n" | |
3446 "(%s for URL)" | |
3447 msgstr "" | |
3448 "使用者自定(_M):\n" | |
3449 "(請以 %s 代表網址)" | |
3450 | |
6932 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1309 |
6091 | 3452 msgid "Browser Options" |
3453 msgstr "瀏覽器選項" | |
3454 | |
6932 | 3455 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6091 | 3456 msgid "Open new _window by default" |
3457 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3458 | |
6932 | 3459 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6445 | 3460 msgid "Message Logs" |
3461 msgstr "訊息日誌" | |
3462 | |
6932 | 3463 #: src/gtkprefs.c:1326 |
4208 | 3464 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 3465 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 3466 |
6932 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1328 |
4208 | 3468 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 3469 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 3470 |
6932 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3472 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 3473 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 3474 |
6932 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6445 | 3476 msgid "System Logs" |
3477 msgstr "系統日誌" | |
3478 | |
6932 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 3480 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3481 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3482 | |
6932 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 3484 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3485 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3486 |
6932 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3450 | 3488 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3489 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3490 | |
6932 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1340 |
3450 | 3492 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3493 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3494 | |
6932 | 3495 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3450 | 3496 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3497 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3498 |
6932 | 3499 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3500 msgid "Sound Options" |
3501 msgstr "音效選項" | |
3502 | |
6932 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3504 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3505 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3506 |
6932 | 3507 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3450 | 3508 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3509 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3510 |
6932 | 3511 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3512 msgid "Sound Method" |
6943 | 3513 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3514 |
6932 | 3515 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6091 | 3516 msgid "_Method:" |
6943 | 3517 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3518 |
6932 | 3519 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6639 | 3520 msgid "Console beep" |
3521 msgstr "嗶一聲" | |
3522 | |
6932 | 3523 #: src/gtkprefs.c:1397 |
5423 | 3524 msgid "Automatic" |
5527 | 3525 msgstr "自動" |
5423 | 3526 |
6932 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1404 |
6193 | 3528 msgid "Command" |
3529 msgstr "指令" | |
3530 | |
6932 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1414 |
5423 | 3532 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3533 msgid "" |
6091 | 3534 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3535 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3536 msgstr "" |
6091 | 3537 "音效指令(_C):\n" |
3538 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3539 | |
6932 | 3540 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3450 | 3541 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3542 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3543 | |
6932 | 3544 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3545 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3546 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3547 | |
6932 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3549 msgid "Auto-response" |
5423 | 3550 msgstr "自動回應" |
3551 | |
6932 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 3553 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3554 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3555 |
6932 | 3556 #: src/gtkprefs.c:1480 |
5596 | 3557 msgid "_Send auto-response" |
3558 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3559 | |
6932 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3561 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3562 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3563 |
6932 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5596 | 3565 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3566 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
3567 | |
6932 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4208 | 3569 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3570 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3571 |
6932 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4208 | 3573 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3574 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3575 |
6932 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3577 msgid "X usage" |
5527 | 3578 msgstr "X Window 使用狀況" |
3579 | |
6932 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3581 msgid "Windows usage" |
5527 | 3582 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3583 |
6932 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3585 msgid "Auto-away" |
5423 | 3586 msgstr "自動離開" |
3587 | |
6932 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3589 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3590 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3591 |
6932 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 3593 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 3594 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 3595 |
6932 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1523 |
4208 | 3597 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3598 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3599 |
6932 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4208 | 3601 #, c-format |
3602 msgid "" | |
3603 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3604 "\n" | |
3605 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3606 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3607 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3608 msgstr "" | |
5423 | 3609 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3610 "\n" | |
5527 | 3611 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3612 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3613 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3614 |
6932 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4208 | 3616 #, c-format |
3617 msgid "" | |
3618 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3619 "\n" | |
3620 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3621 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3622 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3623 msgstr "" | |
5423 | 3624 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3625 "\n" | |
5527 | 3626 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3627 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3628 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3629 |
6976 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1771 |
5423 | 3631 msgid "Load" |
5527 | 3632 msgstr "載入" |
5502 | 3633 |
6661 | 3634 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
6976 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1778 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
6627 | 3636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3637 msgid "Name" | |
6661 | 3638 msgstr "名稱" |
6627 | 3639 |
6976 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4208 | 3641 msgid "Details" |
5527 | 3642 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3643 |
6976 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1952 |
5423 | 3645 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3646 msgstr "選取音效" |
5423 | 3647 |
6976 | 3648 #: src/gtkprefs.c:2059 |
5423 | 3649 msgid "Play" |
5527 | 3650 msgstr "播放" |
5423 | 3651 |
6976 | 3652 #: src/gtkprefs.c:2066 |
5423 | 3653 msgid "Event" |
5465 | 3654 msgstr "事件" |
3655 | |
6976 | 3656 #: src/gtkprefs.c:2089 |
5502 | 3657 msgid "Reset" |
3658 msgstr "重置" | |
3659 | |
6976 | 3660 #: src/gtkprefs.c:2093 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3661 msgid "Choose..." |
5423 | 3662 msgstr "選擇..." |
3663 | |
6976 | 3664 #: src/gtkprefs.c:2217 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3665 msgid "_Edit" |
5423 | 3666 msgstr "編輯(_E)" |
3667 | |
6976 | 3668 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3669 msgid "Interface" |
5423 | 3670 msgstr "介面" |
3671 | |
6976 | 3672 #: src/gtkprefs.c:2254 |
6639 | 3673 msgid "Smiley Themes" |
3674 msgstr "表情主題" | |
3675 | |
6976 | 3676 #: src/gtkprefs.c:2255 |
6639 | 3677 msgid "Fonts" |
3678 msgstr "字型" | |
3679 | |
6976 | 3680 #: src/gtkprefs.c:2256 |
6445 | 3681 msgid "Message Text" |
3682 msgstr "訊息文字" | |
3683 | |
6976 | 3684 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3685 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3686 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3687 |
6976 | 3688 #: src/gtkprefs.c:2260 |
5423 | 3689 msgid "IMs" |
3690 msgstr "即時訊息" | |
3691 | |
6976 | 3692 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3693 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3694 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3695 |
5423 | 3696 #. We use the registered default browser in windows |
6976 | 3697 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3698 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3699 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3700 |
6976 | 3701 #: src/gtkprefs.c:2267 |
6639 | 3702 msgid "Logging" |
3703 msgstr "日誌" | |
3704 | |
6976 | 3705 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6639 | 3706 msgid "Sounds" |
3707 msgstr "音效" | |
3708 | |
6976 | 3709 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3710 msgid "Sound Events" |
5465 | 3711 msgstr "事件音效" |
3712 | |
6976 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3714 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3715 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3716 |
6976 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3718 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3719 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3720 |
6976 | 3721 #: src/gtkprefs.c:2274 |
4208 | 3722 msgid "Plugins" |
5527 | 3723 msgstr "模組清單" |
5423 | 3724 |
6627 | 3725 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3726 msgid "Allow all users to contact me" | |
3727 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3728 | |
3729 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3730 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3731 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3732 | |
3733 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3734 msgid "Allow only the users below" | |
3735 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3736 | |
3737 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3738 msgid "Block all users" | |
3739 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3742 msgid "Block the users below" | |
3743 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3744 | |
6932 | 3745 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6627 | 3746 msgid "Privacy" |
3747 msgstr "隱私設定" | |
3748 | |
6932 | 3749 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6627 | 3750 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3751 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3752 | |
3753 #. "Set privacy for:" label | |
6932 | 3754 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6627 | 3755 msgid "Set privacy for:" |
3756 msgstr "帳號:" | |
3757 | |
6932 | 3758 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6627 | 3759 msgid "Permit User" |
3760 msgstr "許可使用者" | |
3761 | |
6932 | 3762 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6627 | 3763 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3764 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3765 | |
6932 | 3766 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3767 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3768 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3769 | |
6932 | 3770 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6627 | 3771 msgid "Permit" |
3772 msgstr "許可" | |
3773 | |
6932 | 3774 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6627 | 3775 #, c-format |
3776 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3777 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3778 | |
6932 | 3779 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6627 | 3780 #, c-format |
3781 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3782 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3783 | |
6932 | 3784 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6627 | 3785 msgid "Block User" |
3786 msgstr "拒絕使用者" | |
3787 | |
6932 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6627 | 3789 msgid "Type a user to block." |
3790 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3791 | |
6932 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3793 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3794 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3795 | |
6932 | 3796 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6627 | 3797 #, c-format |
3798 msgid "Block %s?" | |
3799 msgstr "拒絕 %s?" | |
3800 | |
6932 | 3801 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6627 | 3802 #, c-format |
3803 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3804 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3805 | |
3806 #. * | |
3807 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3808 #. | |
6639 | 3809 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3810 msgid "Yes" |
3811 msgstr "是" | |
3812 | |
6639 | 3813 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3814 msgid "No" |
3815 msgstr "否" | |
3816 | |
6345 | 3817 #: src/gtkrequest.c:190 |
6091 | 3818 msgid "Apply" |
3819 msgstr "套用" | |
3820 | |
6627 | 3821 #: src/gtksound.c:60 |
6091 | 3822 msgid "Buddy logs in" |
3823 msgstr "好友登入" | |
3824 | |
6627 | 3825 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3826 msgid "Buddy logs out" |
3827 msgstr "好友登出" | |
3828 | |
6627 | 3829 #: src/gtksound.c:62 |
3830 msgid "Message received" | |
3831 msgstr "收到訊息" | |
3832 | |
6345 | 3833 #: src/gtksound.c:63 |
6627 | 3834 msgid "Message received begins conversation" |
3835 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 3836 |
6345 | 3837 #: src/gtksound.c:64 |
6627 | 3838 msgid "Message sent" |
3839 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3840 |
6345 | 3841 #: src/gtksound.c:65 |
6627 | 3842 msgid "Person enters chat" |
3843 msgstr "有人進入聊天室" | |
6091 | 3844 |
6345 | 3845 #: src/gtksound.c:66 |
6627 | 3846 msgid "Person leaves chat" |
3847 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3848 |
6345 | 3849 #: src/gtksound.c:67 |
6091 | 3850 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3851 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3852 |
6627 | 3853 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3854 msgid "Others talk in chat" |
3855 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3856 | |
6627 | 3857 #: src/gtksound.c:71 |
6091 | 3858 msgid "Someone says your name in chat" |
3859 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3860 | |
6627 | 3861 #: src/gtksound.c:153 |
6091 | 3862 #, c-format |
3863 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3864 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3865 | |
6627 | 3866 #: src/gtksound.c:169 |
6091 | 3867 msgid "" |
3868 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3869 "no command has been set." | |
3870 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3871 | |
6627 | 3872 #: src/gtksound.c:178 |
6091 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "" | |
3875 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3876 "launched: %s" | |
6361 | 3877 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3878 |
6932 | 3879 #: src/gtkutils.c:289 |
5502 | 3880 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3881 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3882 |
6932 | 3883 #: src/gtkutils.c:324 |
5502 | 3884 msgid "Gaim - Save Icon" |
3885 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
3886 | |
6091 | 3887 #. full help text |
6932 | 3888 #: src/gtkutils.c:1037 |
6091 | 3889 #, c-format |
3890 msgid "" | |
3891 "Gaim %s\n" | |
3892 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3893 "\n" | |
3894 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3895 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3896 " name of away message to use)\n" | |
3897 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3898 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3899 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3900 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3901 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3902 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3903 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3904 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3905 msgstr "" | |
3906 "Gaim %s\n" | |
3907 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
3908 "\n" | |
3909 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
3910 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
3911 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
3912 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
3913 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
3914 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
3915 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
3916 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
3917 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
3918 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
3919 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
3920 | |
3921 #. short message | |
6932 | 3922 #: src/gtkutils.c:1052 |
6091 | 3923 #, c-format |
3924 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6361 | 3925 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
6091 | 3926 |
6627 | 3927 #: src/html.c:345 |
5502 | 3928 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 3929 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 3930 |
6445 | 3931 #: src/log.c:30 |
5596 | 3932 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3933 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3934 | |
6445 | 3935 #: src/log.c:36 |
5596 | 3936 msgid "Unable to find conversation log" |
3937 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3938 | |
6445 | 3939 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5502 | 3940 #, c-format |
3941 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 3942 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 3943 |
6445 | 3944 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5502 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 3947 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 3948 |
6445 | 3949 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5502 | 3950 #, c-format |
3951 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 3952 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 3953 |
6445 | 3954 #: src/log.c:270 |
5502 | 3955 #, c-format |
3956 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3957 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3958 |
6445 | 3959 #: src/log.c:275 |
5502 | 3960 #, c-format |
3961 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3962 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 3963 |
6445 | 3964 #: src/log.c:280 |
5502 | 3965 #, c-format |
3966 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 3967 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3968 |
6445 | 3969 #: src/log.c:285 |
5502 | 3970 #, c-format |
3971 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3972 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3973 | |
6445 | 3974 #: src/log.c:290 |
5502 | 3975 #, c-format |
3976 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3977 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3978 |
6445 | 3979 #: src/log.c:295 |
5502 | 3980 #, c-format |
3981 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3982 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3983 |
6445 | 3984 #: src/log.c:300 |
5502 | 3985 #, c-format |
3986 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 3987 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 3988 |
6445 | 3989 #: src/log.c:307 |
5502 | 3990 #, c-format |
3991 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3992 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3993 |
6445 | 3994 #: src/log.c:312 |
5502 | 3995 #, c-format |
3996 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3997 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 3998 |
6445 | 3999 #: src/log.c:317 |
5502 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 4002 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 4003 |
6445 | 4004 #: src/log.c:322 |
5502 | 4005 #, c-format |
4006 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 4007 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 4008 |
6445 | 4009 #: src/log.c:327 |
5502 | 4010 #, c-format |
4011 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 4012 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4013 |
6445 | 4014 #: src/log.c:333 |
5502 | 4015 #, c-format |
4016 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 4017 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4018 |
6445 | 4019 #: src/log.c:345 |
5502 | 4020 #, c-format |
4021 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 4022 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 4023 |
6445 | 4024 #: src/log.c:350 |
5502 | 4025 #, c-format |
4026 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 4027 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 4028 |
6445 | 4029 #: src/log.c:355 |
5502 | 4030 #, c-format |
4031 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 4032 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 4033 |
6445 | 4034 #: src/log.c:360 |
5502 | 4035 #, c-format |
4036 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 4037 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 4038 |
6445 | 4039 #: src/log.c:365 |
5502 | 4040 #, c-format |
4041 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 4042 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4043 |
6445 | 4044 #: src/log.c:371 |
5502 | 4045 #, c-format |
4046 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 4047 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4048 |
6627 | 4049 #: src/main.c:140 |
5502 | 4050 msgid "Please enter your login." |
5527 | 4051 msgstr "請您登入。" |
4052 | |
6627 | 4053 #: src/main.c:223 |
5502 | 4054 msgid "<New User>" |
5527 | 4055 msgstr "<新使用者>" |
4056 | |
6627 | 4057 #: src/main.c:265 |
5502 | 4058 msgid "Login" |
4059 msgstr "登入" | |
4060 | |
6627 | 4061 #: src/main.c:281 |
5502 | 4062 msgid "Screen Name:" |
4063 msgstr "帳號:" | |
4064 | |
6932 | 4065 #: src/plugin.c:258 |
6627 | 4066 #, c-format |
4067 msgid "" | |
4068 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4069 "again." | |
4070 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4071 | |
6932 | 4072 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
6639 | 4073 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4074 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4075 | |
6932 | 4076 #: src/plugin.c:287 |
6627 | 4077 #, c-format |
4078 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4079 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4080 | |
6932 | 4081 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4082 msgid "Slightly less boring default" |
4083 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" | |
4084 | |
6932 | 4085 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
4086 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6627 | 4087 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6932 | 4088 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
6627 | 4090 msgid "Available" |
4091 msgstr "上線" | |
4092 | |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4094 msgid "Available for friends only" | |
4095 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4096 | |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4098 msgid "Away for friends only" | |
4099 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4100 | |
6976 | 4101 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3536 |
4102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | |
4104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
6932 | 4105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
6627 | 4106 msgid "Invisible" |
4107 msgstr "隱身" | |
4108 | |
4109 # XXX | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4111 msgid "Invisible for friends only" | |
4112 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4115 msgid "Unavailable" | |
4116 msgstr "離線" | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4119 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4120 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4121 | |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4123 msgid "Unable to connect to server." | |
4124 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
4125 | |
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4127 msgid "Invalid response from server." | |
4128 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4129 | |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4131 msgid "Error while reading from socket." | |
4132 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4133 | |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4135 msgid "Error while writing to socket." | |
4136 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4137 | |
4138 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4139 msgid "Authentication failed." | |
4140 msgstr "認證失敗。" | |
4141 | |
4142 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4143 msgid "Unknown Error Code." | |
4144 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4145 | |
4146 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4147 #, c-format | |
4148 msgid "Status: %s" | |
4149 msgstr "狀態:%s" | |
4150 | |
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4152 msgid "Could not connect" | |
4153 msgstr "無法連結" | |
4154 | |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4156 msgid "Unable to read socket" | |
4157 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4158 | |
4159 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
6639 | 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
6932 | 4161 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
6627 | 4162 msgid "Unable to connect." |
4163 msgstr "無法連結。" | |
4164 | |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4166 msgid "Reading data" | |
4167 msgstr "讀取資料中" | |
4168 | |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4170 msgid "Balancer handshake" | |
4171 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
4172 | |
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4174 msgid "Reading server key" | |
4175 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
4176 | |
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4178 msgid "Exchanging key hash" | |
4179 msgstr "交換密鑰中" | |
4180 | |
4181 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4182 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4183 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4184 | |
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6932 | 4186 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
6627 | 4187 #, c-format |
4188 msgid "Connect to %s failed" | |
4189 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4190 | |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4192 msgid "Unable to ping server" | |
4193 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4194 | |
4195 # XXX | |
4196 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4197 msgid "Send as message" | |
4198 msgstr "以訊息送出" | |
4199 | |
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4201 msgid "Looking up GG server" | |
4202 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4203 | |
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4205 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4206 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4207 | |
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4209 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4210 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4211 | |
6639 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6627 | 4213 msgid "Couldn't get search results" |
4214 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4215 | |
6639 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6627 | 4217 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4218 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4219 | |
6639 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6627 | 4221 msgid "Active" |
4222 msgstr "啟動" | |
4223 | |
6976 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
6627 | 4225 msgid "UIN" |
4226 msgstr "帳號" | |
4227 | |
6639 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
6627 | 4229 msgid "First name" |
4230 msgstr "名" | |
4231 | |
6932 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
6976 | 4233 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
6627 | 4234 msgid "Nick" |
4235 msgstr "暱稱" | |
4236 | |
6639 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
6627 | 4238 msgid "Birth year" |
4239 msgstr "出生年" | |
4240 | |
6639 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6627 | 4243 msgid "Sex" |
4244 msgstr "性別" | |
4245 | |
6639 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:737 |
6627 | 4247 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4248 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4249 | |
6639 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:745 |
6627 | 4251 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4252 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4253 | |
6639 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:808 |
6627 | 4255 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4256 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4257 | |
6639 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:816 |
6627 | 4259 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4260 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4261 | |
6639 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
6627 | 4263 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4264 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4265 | |
6639 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
6627 | 4267 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4268 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4269 | |
6639 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
6627 | 4271 msgid "Password changed successfully" |
4272 msgstr "密碼修改成功" | |
4273 | |
6639 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6627 | 4275 msgid "Password couldn't be changed" |
4276 msgstr "密碼無法修改" | |
4277 | |
6639 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
4279 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4280 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4281 | |
6627 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
4283 msgid "" | |
4284 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4285 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4286 msgstr "" | |
4287 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4288 "工作。請待會兒重試。" | |
4289 | |
6639 | 4290 #: src/protocols/gg/gg.c:993 |
6627 | 4291 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4292 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4293 | |
6639 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
6627 | 4295 msgid "" |
4296 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4297 "again later." | |
4298 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4299 | |
6932 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6627 | 4301 msgid "Couldn't export buddy list" |
4302 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4303 | |
6932 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6627 | 4305 msgid "" |
4306 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4307 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4308 | |
6932 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6627 | 4310 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4311 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4312 | |
6932 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6639 | 4314 msgid "Unable to access directory" |
4315 msgstr "無法存取目錄" | |
4316 | |
6932 | 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6627 | 4318 msgid "" |
4319 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4320 "the directory server. Please try again later." | |
4321 msgstr "" | |
4322 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4323 "次。" | |
4324 | |
6932 | 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6627 | 4326 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4327 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4328 | |
6932 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6627 | 4330 msgid "" |
4331 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4332 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4333 msgstr "" | |
4334 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4335 "次。" | |
4336 | |
6932 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6627 | 4338 msgid "Directory Search" |
4339 msgstr "名錄搜尋" | |
4340 | |
6932 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6627 | 4342 msgid "Import Buddy List from Server" |
4343 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4344 | |
6932 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6627 | 4346 msgid "Export Buddy List to Server" |
4347 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4348 | |
6932 | 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4350 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4351 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4352 | |
6932 | 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6639 | 4354 msgid "Unable to access user profile." |
4355 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4356 | |
6932 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6627 | 4358 msgid "" |
4359 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4360 "the directory server. Please try again later." | |
4361 msgstr "" | |
4362 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4363 "一次。" | |
4364 | |
4365 #. *< api_version | |
4366 #. *< type | |
4367 #. *< ui_requirement | |
4368 #. *< flags | |
4369 #. *< dependencies | |
4370 #. *< priority | |
4371 #. *< id | |
4372 #. *< name | |
4373 #. *< version | |
4374 #. * summary | |
6932 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6627 | 4376 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4377 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4378 | |
4379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4380 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4381 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4382 | |
4383 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4384 #, c-format | |
4385 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4386 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4387 | |
6976 | 4388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1808 |
6932 | 4389 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 |
6976 | 4390 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | |
6627 | 4392 msgid "Authorize" |
4393 msgstr "給予認證" | |
4394 | |
6976 | 4395 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
6932 | 4396 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 |
6976 | 4397 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
4398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
6627 | 4399 msgid "Deny" |
4400 msgstr "拒絕" | |
4401 | |
4402 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4403 msgid "Send message through server" | |
4404 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4405 | |
4406 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4407 msgid "Connecting..." | |
4408 msgstr "連線中..." | |
4409 | |
6639 | 4410 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4411 msgid "Nick:" |
4412 msgstr "暱稱:" | |
4413 | |
4414 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4415 msgid "Gaim User" | |
4416 msgstr "Gaim 使用者" | |
4417 | |
4418 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4419 #, c-format | |
4420 msgid "Unknown command: %s" | |
4421 msgstr "未知的指令:%s" | |
4422 | |
4423 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4424 msgid "" | |
4425 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4426 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4427 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4428 msgstr "" | |
4429 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4430 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4431 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4432 | |
4433 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4434 msgid "" | |
4435 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4436 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4437 msgstr "" | |
4438 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4439 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4440 | |
4441 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4442 #, c-format | |
4443 msgid "current topic is: %s" | |
4444 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4445 | |
4446 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4447 msgid "No topic is set" | |
4448 msgstr "沒有設定主題" | |
4449 | |
4450 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4451 msgid "Channel:" | |
4452 msgstr "頻道:" | |
4453 | |
6932 | 4454 #: src/protocols/irc/irc.c:145 |
4455 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4456 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4457 | |
4458 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
4459 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
6627 | 4460 #, c-format |
4461 msgid "Signon: %s" | |
4462 msgstr "登入:%s" | |
4463 | |
6932 | 4464 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6627 | 4465 msgid "Couldn't create socket" |
4466 msgstr "無法建立 Socket" | |
4467 | |
4468 #. *< api_version | |
4469 #. *< type | |
4470 #. *< ui_requirement | |
4471 #. *< flags | |
4472 #. *< dependencies | |
4473 #. *< priority | |
4474 #. *< id | |
4475 #. *< name | |
4476 #. *< version | |
6932 | 4477 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6627 | 4478 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4479 msgstr "IRC 協定模組" | |
4480 | |
4481 #. * summary | |
6932 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6627 | 4483 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4484 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4485 | |
4486 #. Splits | |
6932 | 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
6976 | 4488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4516 src/protocols/napster/napster.c:639 |
6627 | 4489 msgid "Server" |
4490 msgstr "伺服器" | |
4491 | |
6932 | 4492 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6627 | 4493 msgid "Encoding" |
4494 msgstr "編碼" | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4497 msgid "Bad mode" | |
4498 msgstr "模式無效" | |
4499 | |
4500 # FIXME 這是暫譯 | |
4501 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "You are banned from %s." | |
4504 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4505 | |
4506 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4507 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 4508 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
4509 msgid "Banned" | |
6943 | 4510 msgstr "被禁止" |
6627 | 4511 |
4512 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4513 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4514 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4515 | |
4516 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4517 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4518 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4519 | |
4520 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4521 msgid "Username" | |
4522 msgstr "使用者" | |
4523 | |
6932 | 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
6627 | 4525 msgid "Realname" |
4526 msgstr "姓名" | |
4527 | |
4528 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4529 msgid "Currently on" | |
4530 msgstr "所在頻道" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4535 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4536 | |
4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4538 msgid "Online since" | |
4539 msgstr "上線自" | |
4540 | |
4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4542 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4543 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4544 | |
4545 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | |
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4549 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4550 | |
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4554 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4555 | |
4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4557 #, c-format | |
4558 msgid "Unknown message '%s'" | |
4559 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4560 | |
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4562 msgid "Unknown message" | |
4563 msgstr "不明的訊息" | |
4564 | |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4566 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4567 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4568 | |
4569 #. does this happen? | |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4571 msgid "no such channel" | |
4572 msgstr "沒有那個頻道" | |
4573 | |
4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4575 msgid "User is not logged in" | |
4576 msgstr "使用者沒有登入" | |
4577 | |
4578 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4579 msgid "No such nick or channel" | |
4580 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4581 | |
4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4583 msgid "Could not send" | |
4584 msgstr "無法送出" | |
4585 | |
4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4587 #, c-format | |
4588 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4589 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4590 | |
4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4592 msgid "Invitation only" | |
4593 msgstr "只限被邀請者" | |
4594 | |
4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4596 #, c-format | |
4597 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4598 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4599 | |
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4601 #, c-format | |
4602 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4603 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4606 #, c-format | |
4607 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4608 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4609 | |
6932 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4611 msgid "Could not change nick" | |
4612 msgstr "無法更改暱稱" | |
4613 | |
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4615 msgid "Cannot change nick" | |
4616 msgstr "無法更改暱稱" | |
4617 | |
4618 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6627 | 4619 #, c-format |
4620 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4621 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4622 | |
6932 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6627 | 4624 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4625 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4626 | |
6932 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6627 | 4628 #, c-format |
4629 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4630 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4631 | |
6932 | 4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Cannot join %s:" | |
4635 msgstr "無法加入 %s:" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4638 msgid "Cannot join channel" | |
4639 msgstr "無法加入頻道" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6627 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "Wallops from %s" | |
4644 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4645 | |
6932 | 4646 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6627 | 4647 msgid "" |
4648 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4649 "the Account Editor)" | |
4650 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4651 | |
6932 | 4652 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6627 | 4653 #, c-format |
4654 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4655 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4656 | |
6932 | 4657 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4658 msgid "PONG" |
4659 msgstr "PONG" | |
4660 | |
6932 | 4661 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4662 msgid "CTCP PING reply" |
4663 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4664 | |
6932 | 4665 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6627 | 4666 msgid "Disconnected" |
4667 msgstr "已停止連線" | |
4668 | |
6932 | 4669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
4671 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | |
4672 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4673 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4674 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4675 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4676 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4677 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4678 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4679 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4680 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
6976 | 4681 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 |
4682 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | |
4683 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | |
4684 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
6932 | 4685 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 |
4686 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6627 | 4687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4690 msgid "Write error" | |
4691 msgstr "寫入錯誤" | |
4692 | |
6932 | 4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6627 | 4694 msgid "Unable to change password." |
4695 msgstr "無法更改密碼。" | |
4696 | |
6932 | 4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6627 | 4698 msgid "" |
4699 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4700 "changed." | |
4701 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
4702 | |
6932 | 4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6627 | 4704 msgid "" |
4705 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4706 "password remains the same." | |
4707 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
4708 | |
4709 #. once again, we don't have to put anything here | |
6976 | 4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 | |
6627 | 4712 msgid "Chatty" |
4713 msgstr "想聊天" | |
4714 | |
6976 | 4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 | |
6627 | 4717 msgid "Extended Away" |
4718 msgstr "長時間離開" | |
4719 | |
6976 | 4720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | |
4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
6627 | 4723 msgid "Do Not Disturb" |
4724 msgstr "請勿打擾" | |
4725 | |
6976 | 4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6627 | 4727 #, c-format |
4728 msgid "Jabber Error %s" | |
4729 msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
4730 | |
6976 | 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6627 | 4732 #, c-format |
4733 msgid "Error %s: %s" | |
4734 msgstr "錯誤 %s:%s" | |
4735 | |
6976 | 4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6627 | 4737 msgid "Unknown Error in presence" |
6932 | 4738 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
4739 | |
6976 | 4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1801 |
6627 | 4741 #, c-format |
4742 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4743 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
4744 | |
6976 | 4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
6627 | 4746 #, c-format |
4747 msgid "" | |
4748 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4749 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
4750 | |
6976 | 4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
6627 | 4752 msgid "No such user." |
4753 msgstr "沒有這個使用者。" | |
4754 | |
6976 | 4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1996 |
6627 | 4756 msgid "Authenticating" |
4757 msgstr "認證中" | |
4758 | |
6976 | 4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2030 |
6627 | 4760 msgid "Unknown login error" |
4761 msgstr "未知的登入錯誤" | |
4762 | |
6976 | 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2380 |
6627 | 4764 msgid "Password successfully changed." |
4765 msgstr "密碼修改成功。" | |
4766 | |
6976 | 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:4334 |
6627 | 4768 msgid "Connection lost" |
4769 msgstr "失去連線" | |
4770 | |
6976 | 4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 src/protocols/jabber/jabber.c:2461 |
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4336 src/protocols/jabber/jabber.c:4385 | |
6932 | 4773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 |
4774 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4775 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
6639 | 4776 msgid "Unable to connect" |
4777 msgstr "無法連線" | |
4778 | |
6976 | 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2432 |
6627 | 4780 msgid "Connected" |
4781 msgstr "連線成功" | |
4782 | |
6976 | 4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2435 |
6627 | 4784 msgid "Requesting Authentication Method" |
4785 msgstr "要求認證的方式中" | |
4786 | |
4787 #. we have no chats yet | |
6976 | 4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2455 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
6932 | 4789 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
6627 | 4791 msgid "Connecting" |
4792 msgstr "連線中" | |
4793 | |
6976 | 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6627 | 4795 #, c-format |
4796 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4797 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
4798 | |
6976 | 4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2783 |
6627 | 4800 msgid "Unable to add buddy." |
4801 msgstr "無法加入好友。" | |
4802 | |
6976 | 4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2784 |
6627 | 4804 msgid "Jabber Error" |
4805 msgstr "Jabber 錯誤" | |
4806 | |
6976 | 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3043 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6627 | 4808 msgid "Room:" |
4809 msgstr "聊天室:" | |
4810 | |
6976 | 4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3048 |
6627 | 4812 msgid "Server:" |
4813 msgstr "伺服器:" | |
4814 | |
6976 | 4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3054 |
6627 | 4816 msgid "Handle:" |
4817 msgstr "暱稱:" | |
4818 | |
6976 | 4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
6627 | 4820 msgid "Unable to join chat" |
4821 msgstr "無法加入聊天室" | |
4822 | |
6976 | 4823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3320 src/protocols/jabber/jabber.c:3371 |
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3793 | |
6627 | 4825 msgid "Jabber ID" |
4826 msgstr "Jabber 帳號" | |
4827 | |
6976 | 4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 |
6627 | 4829 msgid "Error" |
4830 msgstr "錯誤" | |
4831 | |
6976 | 4832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3431 |
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3819 | |
6627 | 4834 msgid "Status" |
4835 msgstr "狀態" | |
4836 | |
6976 | 4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
4838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
6627 | 4839 msgid "Not Authorized" |
4840 msgstr "未認證" | |
4841 | |
6976 | 4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
6627 | 4843 msgid "View Error Msg" |
4844 msgstr "觀看錯誤訊息" | |
4845 | |
6976 | 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 |
6627 | 4847 msgid "Un-hide From" |
4848 msgstr "現身給" | |
4849 | |
6976 | 4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 |
6627 | 4851 msgid "Temporarily Hide From" |
4852 msgstr "暫時隱身於" | |
4853 | |
6976 | 4854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
6627 | 4855 msgid "Cancel Presence Notification" |
4856 msgstr "取消出現通知" | |
4857 | |
6976 | 4858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
6627 | 4859 msgid "Re-request authorization" |
4860 msgstr "重新要求認證" | |
4861 | |
6976 | 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6627 | 4863 msgid "Full Name" |
4864 msgstr "全名" | |
4865 | |
6976 | 4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 |
6627 | 4867 msgid "Family Name" |
4868 msgstr "姓" | |
4869 | |
6976 | 4870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6627 | 4871 msgid "Given Name" |
4872 msgstr "名" | |
4873 | |
6976 | 4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
6627 | 4875 msgid "Nickname" |
4876 msgstr "暱稱" | |
4877 | |
6976 | 4878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6627 | 4879 msgid "Street Address" |
4880 msgstr "街道地址" | |
4881 | |
6976 | 4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6627 | 4883 msgid "Extended Address" |
4884 msgstr "地址(續)" | |
4885 | |
6932 | 4886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6976 | 4887 msgid "Locality" |
4888 msgstr "市╱村" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
4891 msgid "Region" | |
4892 msgstr "省╱州" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
6627 | 4895 msgid "Postal Code" |
4896 msgstr "郵遞區號" | |
4897 | |
6976 | 4898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6627 | 4899 msgid "Telephone" |
4900 msgstr "電話" | |
4901 | |
6932 | 4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6976 | 4903 msgid "Organization Name" |
4904 msgstr "所屬機構" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4907 msgid "Organization Unit" | |
4908 msgstr "所屬部門" | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 | |
6627 | 4911 msgid "Title" |
4912 msgstr "職銜" | |
4913 | |
6976 | 4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
6627 | 4915 msgid "Role" |
4916 msgstr "職責" | |
4917 | |
6976 | 4918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6627 | 4919 msgid "Birthday" |
4920 msgstr "生日" | |
4921 | |
6976 | 4922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 src/protocols/jabber/jabber.c:4197 |
6627 | 4923 msgid "Edit Jabber vCard" |
4924 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4925 | |
6976 | 4926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 |
6627 | 4927 msgid "" |
4928 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4929 "comfortable." | |
4930 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4931 | |
6976 | 4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4271 |
6627 | 4933 msgid "Server Registration successful!" |
4934 msgstr "伺服器註冊成功!" | |
4935 | |
6976 | 4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 |
6627 | 4937 #, c-format |
4938 msgid "Error %d: %s" | |
4939 msgstr "錯誤 %d:%s" | |
4940 | |
6976 | 4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 |
6627 | 4942 msgid "Unknown registration error" |
4943 msgstr "未知的註冊錯誤" | |
4944 | |
4945 #. *< api_version | |
4946 #. *< type | |
4947 #. *< ui_requirement | |
4948 #. *< flags | |
4949 #. *< dependencies | |
4950 #. *< priority | |
4951 #. *< id | |
4952 #. *< name | |
4953 #. *< version | |
4954 #. * summary | |
6976 | 4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4495 src/protocols/jabber/jabber.c:4497 |
6627 | 4956 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4957 msgstr "Jabber 協定模組" | |
4958 | |
4959 # XXX | |
6976 | 4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4519 |
6627 | 4961 msgid "Resource" |
4962 msgstr "資源" | |
4963 | |
6976 | 4964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4525 |
6932 | 4965 msgid "Use SSL" |
4966 msgstr "使用 SSL" | |
4967 | |
6976 | 4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4534 |
6627 | 4969 msgid "Connect server" |
4970 msgstr "連結伺服器" | |
4971 | |
6932 | 4972 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4973 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
4974 msgid "Unable to request USR\n" | |
4975 msgstr "無法取得 USR\n" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | |
6627 | 4978 msgid "Unable to login using MD5" |
4979 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
4980 | |
6932 | 4981 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
6639 | 4982 msgid "Unable to send USR" |
4983 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 4984 |
6932 | 4985 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
6627 | 4986 msgid "Requesting to send password" |
4987 msgstr "送出密碼中" | |
4988 | |
6932 | 4989 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4990 msgid "Protocol version not supported" | |
4991 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
4994 msgid "Unable to request CVR\n" | |
4995 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | |
4998 msgid "Unable to request INF\n" | |
4999 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | |
6639 | 5002 msgid "Got invalid XFR" |
5003 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5004 |
6932 | 5005 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5006 msgid "Unable to transfer" |
5007 msgstr "無法傳送" | |
5008 | |
6932 | 5009 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6627 | 5010 msgid "Unable to parse message." |
5011 msgstr "無法解析訊息。" | |
5012 | |
6932 | 5013 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
5014 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
6627 | 5015 msgid "Unable to write to server" |
5016 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5017 | |
6932 | 5018 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
6627 | 5019 msgid "Syncing with server" |
5020 msgstr "與伺服器同步中" | |
5021 | |
6932 | 5022 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
6627 | 5023 msgid "Error reading from server" |
5024 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5025 | |
5026 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5027 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5028 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5029 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5030 | |
5031 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5032 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5033 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5034 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5037 msgid "Invalid User" | |
5038 msgstr "使用者無效" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5041 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5042 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5043 | |
5044 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5045 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5046 msgid "Already Login" | |
5047 msgstr "已經登入" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5050 msgid "Invalid Username" | |
5051 msgstr "使用者名稱無效" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5054 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5055 msgstr "暱稱無效" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5058 msgid "List Full" | |
5059 msgstr "好友清單已滿" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5062 msgid "Already there" | |
5063 msgstr "已經在清單裡" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5066 msgid "Not on list" | |
5067 msgstr "不在清單中" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5070 msgid "User is offline" | |
5071 msgstr "使用者是離線的" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5074 msgid "Already in the mode" | |
5075 msgstr "已經在這個模式中" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5078 msgid "Already in opposite list" | |
5079 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5080 | |
6932 | 5081 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5082 msgid "Too many groups" | |
5083 msgstr "太多群組" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5086 msgid "Invalid group" | |
5087 msgstr "無效的群組" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5090 msgid "User not in group" | |
5091 msgstr "使用者不在群組內" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5094 msgid "Group name too long" | |
5095 msgstr "群組名稱過長" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5098 msgid "Cannot remove group zero" | |
5099 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5102 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5103 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5104 | |
6932 | 5105 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5106 msgid "Switchboard failed" |
5107 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5108 | |
6932 | 5109 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5110 msgid "Notify Transfer failed" |
5111 msgstr "傳送通知失敗" | |
5112 | |
6932 | 5113 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5114 msgid "Required fields missing" |
5115 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5116 | |
6932 | 5117 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5118 msgid "Too many hits to a FND" | |
5119 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6627 | 5122 msgid "Not logged in" |
5123 msgstr "尚未登入" | |
5124 | |
5125 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
6932 | 5126 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6627 | 5127 msgid "Internal server error" |
5128 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
5129 | |
6932 | 5130 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5131 msgid "Database server error" |
5132 msgstr "資料庫錯誤" | |
5133 | |
6932 | 5134 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6627 | 5135 msgid "File operation error" |
5136 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5137 | |
6932 | 5138 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5139 msgid "Memory allocation error" |
5140 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5141 | |
6932 | 5142 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5143 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5144 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5145 | |
6932 | 5146 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5147 msgid "Server busy" |
5148 msgstr "伺服器忙碌" | |
5149 | |
6932 | 5150 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5151 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5152 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5153 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5154 |
6932 | 5155 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5156 msgid "Peer Notification server down" |
5157 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5158 | |
6932 | 5159 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5160 msgid "Database connect error" |
5161 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5162 | |
6932 | 5163 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5164 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5165 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5166 | |
6932 | 5167 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5168 msgid "Error creating connection" |
5169 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5170 | |
6932 | 5171 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5172 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5173 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5174 | |
6932 | 5175 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5176 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
6627 | 5177 msgid "Unable to write" |
5178 msgstr "無法寫入" | |
5179 | |
6932 | 5180 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5181 msgid "Session overload" |
5182 msgstr "工作階段超載" | |
5183 | |
6932 | 5184 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5185 msgid "User is too active" |
5186 msgstr "使用者太過活躍" | |
5187 | |
6932 | 5188 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5189 msgid "Too many sessions" |
5190 msgstr "太多工作階段" | |
5191 | |
5192 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
6932 | 5193 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5194 msgid "Not expected" |
5195 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5196 | |
6932 | 5197 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5198 msgid "Bad friend file" |
5199 msgstr "好友檔案無效" | |
5200 | |
6932 | 5201 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5202 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5203 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5204 | |
5205 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5206 msgid "Server too busy" | |
5207 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5208 | |
6976 | 5209 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
6932 | 5210 #: src/protocols/toc/toc.c:662 |
6627 | 5211 msgid "Authentication failed" |
5212 msgstr "認證失敗" | |
5213 | |
6932 | 5214 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5215 msgid "Not allowed when offline" |
5216 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5217 | |
6932 | 5218 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5219 msgid "Not accepting new users" |
5220 msgstr "不接受新的使用者" | |
5221 | |
6932 | 5222 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5223 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5224 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5225 | |
5226 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6627 | 5227 msgid "Passport account not yet verified" |
5228 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5229 | |
6932 | 5230 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5231 #, c-format |
5232 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5233 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5234 | |
6932 | 5235 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
6627 | 5236 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5237 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5238 | |
6932 | 5239 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
6627 | 5240 msgid "Set your friendly name." |
5241 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5242 | |
5243 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5244 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5245 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
6932 | 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
6627 | 5247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5248 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5249 | |
6932 | 5250 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
6627 | 5251 msgid "Set your home phone number." |
5252 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5253 | |
6932 | 5254 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
6627 | 5255 msgid "Set your work phone number." |
5256 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5257 | |
6932 | 5258 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
6627 | 5259 msgid "Set your mobile phone number." |
5260 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5261 | |
6932 | 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6627 | 5263 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5264 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5265 | |
6932 | 5266 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6627 | 5267 msgid "" |
5268 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5269 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5270 msgstr "" | |
5271 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5272 "裝置上呢?" | |
5273 | |
6932 | 5274 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
6627 | 5275 msgid "Allow" |
5276 msgstr "允許" | |
5277 | |
6932 | 5278 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
6627 | 5279 msgid "Disallow" |
5280 msgstr "不允許" | |
5281 | |
6932 | 5282 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6627 | 5283 msgid "Send a mobile message." |
5284 msgstr "送出行動訊息。" | |
5285 | |
6932 | 5286 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6627 | 5287 msgid "Page" |
5288 msgstr "傳呼" | |
5289 | |
6932 | 5290 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6627 | 5291 #, c-format |
5292 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5293 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5294 | |
6932 | 5295 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
6627 | 5296 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5297 msgid "Away From Computer" | |
5298 msgstr "不在電腦前" | |
5299 | |
6932 | 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5301 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
6627 | 5303 msgid "Be Right Back" |
5304 msgstr "馬上回來" | |
5305 | |
6932 | 5306 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5307 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
6627 | 5309 msgid "Busy" |
5310 msgstr "忙碌" | |
5311 | |
6932 | 5312 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5313 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
6627 | 5315 msgid "On The Phone" |
5316 msgstr "電話中" | |
5317 | |
6932 | 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5319 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
6627 | 5321 msgid "Out To Lunch" |
5322 msgstr "外出用餐" | |
5323 | |
6932 | 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
6976 | 5325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
6627 | 5326 msgid "Hidden" |
5327 msgstr "隱藏" | |
5328 | |
6932 | 5329 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
6627 | 5330 msgid "Set Friendly Name" |
5331 msgstr "設定暱稱" | |
5332 | |
6932 | 5333 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6627 | 5334 msgid "Set Home Phone Number" |
5335 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5336 | |
6932 | 5337 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
6627 | 5338 msgid "Set Work Phone Number" |
5339 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5340 | |
6932 | 5341 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
6627 | 5342 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5343 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5344 | |
6932 | 5345 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
6627 | 5346 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5347 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5348 | |
6932 | 5349 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5350 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5351 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5352 | |
6932 | 5353 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
6627 | 5354 msgid "Send to Mobile" |
5355 msgstr "傳送至行動電話" | |
5356 | |
5357 # NOTE: 原譯文有誤 | |
6932 | 5358 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
6627 | 5359 msgid "Initiate Chat" |
5360 msgstr "開啟聊天室" | |
5361 | |
6932 | 5362 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
6627 | 5363 #, c-format |
5364 msgid "" | |
5365 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5366 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5367 msgstr "" | |
5368 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5369 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5370 | |
6932 | 5371 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6627 | 5372 msgid "Invalid MSN screenname" |
5373 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5374 | |
6932 | 5375 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
6627 | 5376 #, c-format |
5377 msgid "" | |
5378 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5379 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5380 msgstr "" | |
5381 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5382 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5383 | |
6976 | 5384 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6627 | 5385 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5386 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5387 | |
5388 #. Age | |
6976 | 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6639 | 5390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6932 | 5391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
6627 | 5392 msgid "Age" |
5393 msgstr "年齡" | |
5394 | |
5395 #. Gender | |
6976 | 5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6639 | 5397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6932 | 5398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
6627 | 5399 msgid "Gender" |
5400 msgstr "性別" | |
5401 | |
6976 | 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
6627 | 5403 msgid "Marital Status" |
5404 msgstr "婚姻狀況" | |
5405 | |
6976 | 5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
6627 | 5407 msgid "Location" |
5408 msgstr "所在位置" | |
5409 | |
6976 | 5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
6627 | 5411 msgid "Occupation" |
5412 msgstr "職業" | |
5413 | |
6976 | 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 |
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | |
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | |
6627 | 5417 msgid "A Little About Me" |
5418 msgstr "自我簡介" | |
5419 | |
6976 | 5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 |
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
6627 | 5422 msgid "Favorite Things" |
5423 msgstr "喜愛事物" | |
5424 | |
6976 | 5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 |
5426 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | |
6627 | 5427 msgid "Hobbies and Interests" |
5428 msgstr "嗜好/興趣" | |
5429 | |
6976 | 5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
6932 | 5431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
6627 | 5432 msgid "Favorite Quote" |
5433 msgstr "至愛名言" | |
5434 | |
6976 | 5435 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
6627 | 5436 msgid "Last Updated" |
5437 msgstr "更新日期" | |
5438 | |
6639 | 5439 #. Homepage |
6976 | 5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6639 | 5441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5442 msgid "Homepage" | |
6627 | 5443 msgstr "網頁" |
5444 | |
5445 #. *< api_version | |
5446 #. *< type | |
5447 #. *< ui_requirement | |
5448 #. *< flags | |
5449 #. *< dependencies | |
5450 #. *< priority | |
5451 #. *< id | |
5452 #. *< name | |
5453 #. *< version | |
5454 #. * summary | |
6976 | 5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 |
6627 | 5456 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5457 msgstr "MSN 協定模組" | |
5458 | |
6976 | 5459 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6627 | 5460 msgid "Login server" |
5461 msgstr "登入伺服器" | |
5462 | |
6932 | 5463 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
6627 | 5464 #, c-format |
5465 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5466 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5467 | |
6932 | 5468 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
5469 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5470 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | |
5473 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5474 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | |
5477 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6943 | 5478 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6932 | 5479 |
5480 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | |
5481 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5482 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | |
5485 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5486 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
6627 | 5489 msgid "Retrieving buddy list" |
5490 msgstr "讀取好友清單中" | |
5491 | |
6932 | 5492 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
5493 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5494 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
5495 | |
5496 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | |
6627 | 5497 msgid "Password sent" |
5498 msgstr "密碼送出" | |
5499 | |
6932 | 5500 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
5501 msgid "Unable to send password" | |
5502 msgstr "無法送出密碼" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | |
5505 msgid "Protocol not supported" | |
5506 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | |
6627 | 5509 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5510 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5511 | |
6932 | 5512 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
6627 | 5513 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5514 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
5515 | |
6932 | 5516 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
6627 | 5517 #, c-format |
5518 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5519 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
5520 | |
6932 | 5521 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
6627 | 5522 #, c-format |
5523 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5524 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
5525 | |
6932 | 5526 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
6627 | 5527 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5528 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
5529 | |
6932 | 5530 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
6627 | 5531 #, c-format |
5532 msgid "" | |
5533 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5534 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5535 "in progress.\n" | |
5536 "\n" | |
5537 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5538 "sign in." | |
5539 msgid_plural "" | |
5540 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5541 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5542 "in progress.\n" | |
5543 "\n" | |
5544 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5545 "sign in." | |
5546 msgstr[0] "" | |
5547 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
5548 "束您目前的交談。\n" | |
5549 "\n" | |
5550 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
5551 | |
6932 | 5552 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 5553 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5554 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
5555 | |
6932 | 5556 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 5557 #, c-format |
5558 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5559 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
5560 | |
6932 | 5561 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 5562 msgid "An MSN message may not have been received." |
5563 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5566 msgid "Unable to read header from server" | |
5567 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5570 #, c-format | |
5571 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5572 msgstr "無法由伺服器讀取資訊(指令為 %hd,長度為 %hd)。" | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5575 #, c-format | |
5576 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5577 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
5578 | |
5579 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5580 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5581 #, c-format | |
5582 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5583 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5586 msgid "You were disconnected from the server." | |
5587 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
5588 | |
5589 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5590 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "%s requested your information" | |
5593 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5596 msgid "" | |
5597 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5598 "different location" | |
5599 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5600 | |
5601 #. MSG_CLIENT_PING | |
5602 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5603 #, c-format | |
5604 msgid "%s requested a PING" | |
5605 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
5606 | |
6976 | 5607 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 |
6932 | 5608 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 |
6627 | 5609 msgid "Join what group:" |
5610 msgstr "加入哪個群組:" | |
5611 | |
5612 #. *< api_version | |
5613 #. *< type | |
5614 #. *< ui_requirement | |
5615 #. *< flags | |
5616 #. *< dependencies | |
5617 #. *< priority | |
5618 #. *< id | |
5619 #. *< name | |
5620 #. *< version | |
5621 #. * summary | |
5622 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5624 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
5625 | |
5626 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6932 | 5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 5628 msgid "Invalid error" |
5629 msgstr "無效錯誤" | |
5630 | |
6932 | 5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 5632 msgid "Invalid SNAC" |
5633 msgstr "無效的 SNAC" | |
5634 | |
6932 | 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6627 | 5636 msgid "Rate to host" |
5637 msgstr "到伺服器速率" | |
5638 | |
6932 | 5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6627 | 5640 msgid "Rate to client" |
5641 msgstr "到客戶端速率" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6932 | 5644 msgid "Service unavailable" |
5645 msgstr "伺服器不存在" | |
6627 | 5646 |
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
6932 | 5648 msgid "Service not defined" |
5649 msgstr "沒有指定服務" | |
6627 | 5650 |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6932 | 5652 msgid "Obsolete SNAC" |
5653 msgstr "過時的 SNAC" | |
6627 | 5654 |
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6932 | 5656 msgid "Not supported by host" |
5657 msgstr "伺服器不支援" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5660 msgid "Not supported by client" | |
5661 msgstr "客戶端不支援" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6627 | 5664 msgid "Refused by client" |
5665 msgstr "被客戶端拒絕" | |
5666 | |
6932 | 5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 5668 msgid "Reply too big" |
5669 msgstr "回覆太大了" | |
5670 | |
6932 | 5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 5672 msgid "Responses lost" |
5673 msgstr "遺失回應" | |
5674 | |
6932 | 5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 5676 msgid "Request denied" |
5677 msgstr "要求被拒" | |
5678 | |
5679 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
5680 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
6932 | 5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6627 | 5682 msgid "Busted SNAC payload" |
5683 msgstr "SNAC負載過大" | |
5684 | |
6932 | 5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6627 | 5686 msgid "Insufficient rights" |
5687 msgstr "權限不夠" | |
5688 | |
6932 | 5689 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6627 | 5691 msgid "In local permit/deny" |
5692 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6932 | 5695 msgid "Too evil (sender)" |
5696 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 5697 |
5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6932 | 5699 msgid "Too evil (receiver)" |
5700 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6627 | 5701 |
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6932 | 5703 msgid "User temporarily unavailable" |
5704 msgstr "使用者暫時不在" | |
6627 | 5705 |
5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6932 | 5707 msgid "No match" |
5708 msgstr "沒有相符合的" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5711 msgid "List overflow" | |
5712 msgstr "清單溢出" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6627 | 5715 msgid "Request ambiguous" |
5716 msgstr "要求不明確" | |
5717 | |
6932 | 5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6627 | 5719 msgid "Queue full" |
5720 msgstr "佇列滿了" | |
5721 | |
6932 | 5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6627 | 5723 msgid "Not while on AOL" |
5724 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
5725 | |
6932 | 5726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6627 | 5727 #, c-format |
5728 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5729 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
5730 | |
6932 | 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6627 | 5732 #, c-format |
5733 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5734 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
5735 | |
6932 | 5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5737 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5738 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
6627 | 5739 msgid "Disconnected." |
5740 msgstr "停止連線。" | |
5741 | |
6932 | 5742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
6627 | 5743 #, c-format |
5744 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5745 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
5746 | |
6932 | 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
6627 | 5748 msgid "Chat is currently unavailable" |
5749 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
5750 | |
6932 | 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6627 | 5752 msgid "Couldn't connect to host" |
5753 msgstr "無法連到伺服器" | |
5754 | |
6932 | 5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6627 | 5756 msgid "Unable to login to AIM" |
5757 msgstr "無法登入到 AIM" | |
5758 | |
6976 | 5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
6627 | 5760 msgid "Could Not Connect" |
5761 msgstr "無法連線" | |
5762 | |
6976 | 5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
6627 | 5764 msgid "Connection established, cookie sent" |
5765 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
5766 | |
6976 | 5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
6627 | 5769 msgid "File Transfer Aborted" |
5770 msgstr "取消檔案傳輸" | |
5771 | |
6976 | 5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
6627 | 5773 msgid "Unable to establish listener socket." |
5774 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
5775 | |
6976 | 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
6627 | 5777 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5778 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
5779 | |
6976 | 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
6627 | 5781 msgid "Unable to create new connection." |
5782 msgstr "無法開啟新連結。" | |
5783 | |
6976 | 5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 5785 msgid "Incorrect nickname or password." |
5786 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
5787 | |
6976 | 5788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6627 | 5789 msgid "Your account is currently suspended." |
5790 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
5791 | |
5792 #. service temporarily unavailable | |
6976 | 5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6627 | 5794 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5795 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
5796 | |
6976 | 5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
6627 | 5798 msgid "" |
5799 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5800 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5801 msgstr "" | |
5802 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
5803 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5804 | |
6976 | 5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
6627 | 5806 #, c-format |
5807 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5808 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
5809 | |
6976 | 5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6627 | 5811 msgid "Internal Error" |
5812 msgstr "內部錯誤" | |
5813 | |
6976 | 5814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 |
5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
6627 | 5816 #, c-format |
5817 msgid "" | |
5818 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5819 "fixed. Check %s for updates." | |
5820 msgstr "" | |
5821 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
5822 "沒有更新。" | |
5823 | |
6976 | 5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
6627 | 5825 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5826 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | |
5827 | |
6976 | 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
6627 | 5829 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5830 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" | |
5831 | |
6976 | 5832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 |
6627 | 5833 #, c-format |
5834 msgid "Direct IM with %s established" | |
5835 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
5836 | |
6976 | 5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6627 | 5838 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5839 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
5840 | |
6976 | 5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6627 | 5842 #, c-format |
5843 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5844 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
5845 | |
6976 | 5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6627 | 5847 msgid "" |
5848 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5849 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5850 "considered a privacy risk." | |
5851 msgstr "" | |
5852 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
5853 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
5854 | |
6976 | 5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
6627 | 5856 msgid "Connect" |
5857 msgstr "連線" | |
5858 | |
6976 | 5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6627 | 5860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5861 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
5862 | |
6976 | 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6627 | 5864 msgid "Authorization Request Message:" |
5865 msgstr "認證要求訊息:" | |
5866 | |
6976 | 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6627 | 5868 msgid "Please authorize me!" |
5869 msgstr "請通過我的認證!" | |
5870 | |
6976 | 5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6627 | 5872 #, c-format |
5873 msgid "" | |
5874 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5875 "you want to send an authorization request?" | |
5876 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
5877 | |
6976 | 5878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6627 | 5879 msgid "Request Authorization" |
5880 msgstr "要求認證" | |
5881 | |
6976 | 5882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | |
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
6627 | 5887 msgid "No reason given." |
5888 msgstr "沒有給予原因。" | |
5889 | |
6976 | 5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6627 | 5891 msgid "Authorization Denied Message:" |
5892 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
5893 | |
6976 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
6627 | 5895 #, c-format |
5896 msgid "" | |
5897 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5898 "%s" | |
5899 msgstr "" | |
5900 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
5901 "%s" | |
5902 | |
6976 | 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
6627 | 5904 msgid "Authorization Request" |
5905 msgstr "認證要求" | |
5906 | |
6976 | 5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
6627 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "" | |
5910 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5911 "following reason:\n" | |
5912 "%s" | |
5913 msgstr "" | |
5914 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
5915 "%s" | |
5916 | |
6976 | 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6627 | 5918 msgid "ICQ authorization denied." |
5919 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
5920 | |
5921 #. Someone has granted you authorization | |
6976 | 5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6627 | 5923 #, c-format |
5924 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5925 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5926 | |
6976 | 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
6627 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "" | |
5930 "You have received a special message\n" | |
5931 "\n" | |
5932 "From: %s [%s]\n" | |
5933 "%s" | |
5934 msgstr "" | |
5935 "您收到一個特別的訊息\n" | |
5936 "\n" | |
5937 "來自:%s [%s]\n" | |
5938 "%s" | |
5939 | |
6976 | 5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
6627 | 5941 #, c-format |
5942 msgid "" | |
5943 "You have received an ICQ page\n" | |
5944 "\n" | |
5945 "From: %s [%s]\n" | |
5946 "%s" | |
5947 msgstr "" | |
5948 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
5949 "\n" | |
5950 "來自:%s [%s]\n" | |
5951 "%s" | |
5952 | |
6976 | 5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
6627 | 5954 #, c-format |
5955 msgid "" | |
5956 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5957 "\n" | |
5958 "Message is:\n" | |
5959 "%s" | |
5960 msgstr "" | |
5961 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
5962 "\n" | |
5963 "訊息為:\n" | |
5964 "%s" | |
5965 | |
5966 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | |
6943 | 5967 # ANS I guess not. |
5968 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6976 | 5969 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 |
5970 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
6627 | 5972 #, c-format |
5973 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
6976 | 5974 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
5975 | |
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | |
6627 | 5977 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5978 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
5979 | |
6976 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6627 | 5981 msgid "Decline" |
5982 msgstr "婉拒" | |
5983 | |
6976 | 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
6627 | 5985 #, c-format |
5986 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5987 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5988 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
5989 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
5990 | |
6976 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
6627 | 5992 #, c-format |
5993 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5994 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5995 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
5996 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
5997 | |
6976 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
6627 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "" | |
6001 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6002 msgid_plural "" | |
6003 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6004 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6005 | |
6976 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
6627 | 6007 #, c-format |
6008 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6009 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6010 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6011 | |
6976 | 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
6627 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6016 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6017 | |
6976 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 |
6627 | 6019 #, c-format |
6020 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6022 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6023 | |
6976 | 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6627 | 6026 msgid "Free For Chat" |
6027 msgstr "我有空聊天" | |
6028 | |
6976 | 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6627 | 6031 msgid "Not Available" |
6032 msgstr "長時間離開" | |
6033 | |
6976 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6627 | 6036 msgid "Occupied" |
6037 msgstr "忙碌" | |
6038 | |
6039 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
6976 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
6627 | 6041 msgid "Web Aware" |
6042 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6043 | |
6976 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
6627 | 6045 #, c-format |
6046 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6047 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6048 | |
6976 | 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 |
6627 | 6050 #, c-format |
6051 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6052 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6053 | |
6976 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
6627 | 6055 #, c-format |
6056 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6057 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6058 | |
6976 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
6627 | 6060 msgid "Unknown error" |
6061 msgstr "未知錯誤" | |
6062 | |
6063 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6976 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
6627 | 6065 #, c-format |
6066 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6067 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6068 | |
6976 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
6627 | 6070 #, c-format |
6071 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6072 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" | |
6073 | |
6976 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6627 | 6075 msgid "Voice" |
6076 msgstr "聲音" | |
6077 | |
6078 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
6976 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
6627 | 6080 msgid "Direct IM" |
6081 msgstr "即時訊息" | |
6082 | |
6976 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
6627 | 6084 msgid "Get File" |
6085 msgstr "接收檔案" | |
6086 | |
6976 | 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
6627 | 6088 msgid "Send File" |
6089 msgstr "傳送檔案" | |
6090 | |
6976 | 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6627 | 6092 msgid "Games" |
6093 msgstr "遊戲" | |
6094 | |
6976 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6627 | 6096 msgid "Add-Ins" |
6097 msgstr "模組" | |
6098 | |
6976 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6627 | 6100 msgid "Send Buddy List" |
6101 msgstr "送出好友清單" | |
6102 | |
6976 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6627 | 6104 msgid "EveryBuddy Bug" |
6105 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
6106 | |
6976 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6627 | 6108 msgid "AP User" |
6109 msgstr "應用程式使用者" | |
6110 | |
6976 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6627 | 6112 msgid "ICQ RTF" |
6113 msgstr "ICQ RTF" | |
6114 | |
6115 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6116 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6117 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6118 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6119 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6120 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6121 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
6976 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6627 | 6123 msgid "Nihilist" |
6124 msgstr "Nihilist" | |
6125 | |
6976 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6627 | 6127 msgid "ICQ Server Relay" |
6128 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
6129 | |
6976 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6932 | 6131 msgid "Old ICQ UTF8" |
6132 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6133 | |
6976 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6627 | 6135 msgid "Trillian Encryption" |
6136 msgstr "Trillian 加密" | |
6137 | |
6976 | 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6627 | 6139 msgid "ICQ UTF8" |
6140 msgstr "ICQ UTF8" | |
6141 | |
6142 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
6976 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6627 | 6144 msgid "Hiptop" |
6145 msgstr "Hiptop" | |
6146 | |
6976 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6932 | 6148 msgid "Secure IM" |
6149 msgstr "加密即時訊息" | |
6150 | |
6976 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6627 | 6152 msgid "" |
6153 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6154 "</i>" | |
6155 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
6156 | |
6976 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
6627 | 6158 #, c-format |
6159 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6160 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6161 | |
6976 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6627 | 6163 #, c-format |
6164 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6165 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6166 | |
6976 | 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6627 | 6168 #, c-format |
6169 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6170 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | |
6171 | |
6976 | 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6627 | 6173 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6174 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6175 | |
6976 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6627 | 6177 #, c-format |
6178 msgid "" | |
6179 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6180 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6181 "%s%s%s\n" | |
6182 "<hr>\n" | |
6183 msgstr "" | |
6184 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
6185 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
6186 "%s%s%s<BR>\n" | |
6187 "<HR>\n" | |
6188 | |
6976 | 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6627 | 6190 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6191 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
6192 | |
6976 | 6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
6627 | 6194 msgid "Client Capabilities: " |
6195 msgstr "客戶端相容性:" | |
6196 | |
6976 | 6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
6627 | 6198 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6199 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
6200 | |
6976 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 |
6627 | 6202 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6203 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6204 | |
6976 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6627 | 6206 msgid "Rate limiting error." |
6207 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6208 | |
6976 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 |
6627 | 6210 msgid "" |
6211 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6212 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6213 msgstr "" | |
6214 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6215 "試一次。" | |
6216 | |
6976 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
6627 | 6218 msgid "" |
6219 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6220 "at another location." | |
6221 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6222 | |
6976 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
6627 | 6224 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6225 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6226 | |
6976 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
6639 | 6228 msgid "Email Address" |
6229 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6230 |
6976 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
6639 | 6232 msgid "Mobile Phone" |
6233 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6234 |
6976 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6627 | 6236 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6237 msgid "Female" | |
6238 msgstr "女" | |
6239 | |
6976 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6627 | 6241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6242 msgid "Male" | |
6243 msgstr "男" | |
6244 | |
6976 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6639 | 6246 msgid "Personal Web Page" |
6247 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6248 |
6976 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
6639 | 6250 msgid "Additional Information" |
6251 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6252 |
6976 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
6639 | 6254 msgid "Home Address" |
6255 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6256 |
6976 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6639 | 6258 msgid "Address" |
6259 msgstr "地址" | |
6627 | 6260 |
6976 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
6639 | 6262 msgid "Zip Code" |
6263 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6264 |
6976 | 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6639 | 6266 msgid "Work Address" |
6267 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6268 |
6976 | 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6639 | 6270 msgid "Work Information" |
6271 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6272 |
6976 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6639 | 6274 msgid "Company" |
6275 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6276 |
6976 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6639 | 6278 msgid "Division" |
6279 msgstr "部門" | |
6627 | 6280 |
6976 | 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6639 | 6282 msgid "Position" |
6283 msgstr "職位" | |
6627 | 6284 |
6976 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6639 | 6286 msgid "Web Page" |
6287 msgstr "網頁" | |
6627 | 6288 |
6976 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6932 | 6290 #, c-format |
6291 msgid "ICQ Info for %s" | |
6292 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6293 | |
6294 # XXX 可能譯錯 | |
6976 | 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6932 | 6296 #, c-format |
6297 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6298 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | |
6299 | |
6976 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6932 | 6301 msgid "Search Results" |
6302 msgstr "搜尋結果" | |
6303 | |
6976 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6627 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "No results found for email address %s" | |
6307 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6308 | |
6976 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6627 | 6310 #, c-format |
6311 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6312 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6313 | |
6976 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6627 | 6315 msgid "Account Confirmation Requested" |
6316 msgstr "帳號確認" | |
6317 | |
6976 | 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6627 | 6319 msgid "Error Changing Account Info" |
6320 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6321 | |
6976 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6627 | 6323 #, c-format |
6324 msgid "" | |
6325 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6326 "differs from the original." | |
6327 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6328 | |
6976 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6627 | 6330 #, c-format |
6331 msgid "" | |
6332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6333 "ends in a space." | |
6334 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6335 | |
6976 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6627 | 6337 #, c-format |
6338 msgid "" | |
6339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6340 "is too long." | |
6341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6342 | |
6976 | 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6627 | 6344 #, c-format |
6345 msgid "" | |
6346 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6347 "request pending for this screen name." | |
6348 msgstr "" | |
6349 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6350 | |
6976 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6627 | 6352 #, c-format |
6353 msgid "" | |
6354 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6355 "too many screen names associated with it." | |
6356 msgstr "" | |
6357 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6358 | |
6976 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
6627 | 6360 #, c-format |
6361 msgid "" | |
6362 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6363 "invalid." | |
6364 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6365 | |
6976 | 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 |
6627 | 6367 #, c-format |
6368 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6369 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6370 | |
6976 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6627 | 6372 #, c-format |
6373 msgid "" | |
6374 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6375 "%s" | |
6376 msgstr "" | |
6377 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6378 "%s" | |
6379 | |
6976 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6627 | 6381 msgid "Account Info" |
6382 msgstr "帳號資訊" | |
6383 | |
6976 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 |
6627 | 6385 #, c-format |
6386 msgid "The email address for %s is %s" | |
6387 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6388 | |
6976 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6627 | 6390 msgid "Unable to set AIM profile." |
6391 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6392 | |
6976 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6627 | 6394 msgid "" |
6395 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6396 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6397 "fully connected." | |
6398 msgstr "" | |
6399 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6400 "再重新進行設定。" | |
6401 | |
6976 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 |
6627 | 6403 #, c-format |
6404 msgid "" | |
6405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6406 "it for you." | |
6407 msgid_plural "" | |
6408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6409 "truncated it for you." | |
6410 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6411 | |
6976 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
6627 | 6413 msgid "Profile too long." |
6414 msgstr "個人資訊過長。" | |
6415 | |
6976 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
6417 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6418 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6419 | |
6932 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6627 | 6421 msgid "" |
6422 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6423 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6424 "again when you are fully connected." | |
6425 msgstr "" | |
6426 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6427 "完全登入後再設定一次。" | |
6428 | |
6976 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 |
6627 | 6430 #, c-format |
6431 msgid "" | |
6432 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6433 "truncated it for you." | |
6434 msgid_plural "" | |
6435 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6436 "truncated it for you." | |
6437 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6438 | |
6976 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6627 | 6440 msgid "Away message too long." |
6441 msgstr "離開訊息過長。" | |
6442 | |
6976 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
6444 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6445 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6446 | |
6932 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6627 | 6448 msgid "" |
6449 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6450 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6451 "a few hours." | |
6452 msgstr "" | |
6453 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6454 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6455 | |
6976 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
6627 | 6458 msgid "Orphans" |
6459 msgstr "孤兒們" | |
6460 | |
6976 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
6627 | 6462 #, c-format |
6463 msgid "" | |
6464 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6465 "list. Please remove one and try again." | |
6466 msgstr "" | |
6467 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6468 "試。" | |
6469 | |
6976 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6627 | 6471 msgid "(no name)" |
6472 msgstr "(沒有名字)" | |
6473 | |
6976 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6627 | 6475 msgid "Unable To Add" |
6476 msgstr "無法加入" | |
6477 | |
6976 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6627 | 6479 #, c-format |
6480 msgid "" | |
6481 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6482 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6483 "buddy list." | |
6484 msgstr "" | |
6485 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
6486 "過所系統允許的上限。" | |
6487 | |
6976 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
6627 | 6489 #, c-format |
6490 msgid "" | |
6491 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6492 "want to add them?" | |
6493 msgstr "" | |
6494 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
6495 "呢?" | |
6496 | |
6639 | 6497 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6976 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
6627 | 6499 msgid "Authorization Given" |
6500 msgstr "給予認證" | |
6501 | |
6976 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
6627 | 6503 #, c-format |
6504 msgid "" | |
6505 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6506 "%s" | |
6507 msgstr "" | |
6508 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6509 "%s" | |
6510 | |
6511 #. Granted | |
6976 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
6627 | 6513 #, c-format |
6514 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6515 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | |
6516 | |
6639 | 6517 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6976 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6627 | 6519 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 6520 msgstr "認證獲允" |
6627 | 6521 |
6522 #. Denied | |
6976 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6627 | 6524 #, c-format |
6525 msgid "" | |
6526 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6527 "following reason:\n" | |
6528 "%s" | |
6529 msgstr "" | |
6530 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
6531 "%s" | |
6532 | |
6976 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6627 | 6534 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 6535 msgstr "認證被拒" |
6627 | 6536 |
6537 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
6976 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6627 | 6539 msgid "Exchange:" |
6540 msgstr "聊天室號碼:" | |
6541 | |
6976 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
6627 | 6543 msgid "<b>Status:</b> " |
6544 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
6545 | |
6976 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6627 | 6547 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6548 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
6549 | |
6976 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
6932 | 6551 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6552 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
6553 | |
6976 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 |
6627 | 6555 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6556 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
6557 | |
6976 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6627 | 6559 msgid "<b>Available:</b> " |
6560 msgstr "<b>上線:</b>" | |
6561 | |
6976 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6627 | 6563 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6564 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
6565 | |
6976 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6627 | 6567 msgid "Offline" |
6568 msgstr "離線" | |
6569 | |
6976 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
6627 | 6571 msgid "Unable to open Direct IM" |
6572 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
6573 | |
6976 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
6627 | 6575 #, c-format |
6576 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6577 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
6578 | |
6976 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
6627 | 6580 msgid "" |
6581 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6582 "Do you wish to continue?" | |
6583 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
6584 | |
6976 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
6627 | 6586 msgid "Get Status Msg" |
6587 msgstr "取得狀態訊息" | |
6588 | |
6976 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 |
6932 | 6590 msgid "Re-request Authorization" |
6591 msgstr "重新要求認證" | |
6592 | |
6976 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 |
6627 | 6594 msgid "The new formatting is invalid." |
6595 msgstr "新的格式是無效的。" | |
6596 | |
6976 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
6627 | 6598 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6599 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
6600 | |
6976 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
6627 | 6602 msgid "New screenname formatting:" |
6603 msgstr "新的帳號格式:" | |
6604 | |
6976 | 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
6627 | 6606 msgid "Change Address To:" |
6607 msgstr "變更地址為:" | |
6608 | |
6976 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 |
6627 | 6610 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6611 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
6612 | |
6976 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
6614 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6615 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
6616 | |
6932 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6627 | 6618 msgid "" |
6932 | 6619 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6620 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 6621 msgstr "" |
6932 | 6622 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
6623 "「要求重新認證」。" | |
6624 | |
6976 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
6627 | 6626 msgid "Available Message:" |
6627 msgstr "上線訊息:" | |
6628 | |
6976 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6627 | 6630 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6631 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
6632 | |
6976 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6627 | 6634 msgid "Set Available Message" |
6635 msgstr "設定上線訊息" | |
6636 | |
6976 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6627 | 6638 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 6639 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
6640 | |
6976 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 |
6627 | 6642 msgid "Format Screenname" |
6643 msgstr "格式化帳號" | |
6644 | |
6976 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
6627 | 6646 msgid "Confirm Account" |
6647 msgstr "確認帳號" | |
6648 | |
6976 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
6627 | 6650 msgid "Display Current Registered Address" |
6651 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
6652 | |
6976 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6627 | 6654 msgid "Change Current Registered Address" |
6655 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
6656 | |
6976 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6627 | 6658 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6659 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
6660 | |
6976 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6627 | 6662 msgid "Search for Buddy by Email" |
6663 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
6664 | |
6665 #. *< api_version | |
6666 #. *< type | |
6667 #. *< ui_requirement | |
6668 #. *< flags | |
6669 #. *< dependencies | |
6670 #. *< priority | |
6671 #. *< id | |
6672 #. *< name | |
6673 #. *< version | |
6674 #. * summary | |
6976 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
6627 | 6676 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6677 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
6678 | |
6976 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
6627 | 6680 msgid "Auth host" |
6681 msgstr "認證伺服器" | |
6682 | |
6976 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6627 | 6684 msgid "Auth port" |
6685 msgstr "認證通訊埠" | |
6686 | |
6932 | 6687 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6627 | 6688 #, c-format |
6689 msgid "Looking up %s" | |
6690 msgstr "找尋 %s 中" | |
6691 | |
6932 | 6692 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 6693 #, c-format |
6694 msgid "Unable to write file %s." | |
6695 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
6696 | |
6932 | 6697 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 6698 #, c-format |
6699 msgid "Unable to read file %s." | |
6700 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
6701 | |
6932 | 6702 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 6703 #, c-format |
6704 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6705 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
6706 | |
6932 | 6707 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 6708 #, c-format |
6709 msgid "%s not currently logged in." | |
6710 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
6711 | |
6932 | 6712 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 6713 #, c-format |
6714 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6715 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
6716 | |
6932 | 6717 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 6718 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6719 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
6720 | |
6932 | 6721 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 6722 #, c-format |
6723 msgid "Chat in %s is not available." | |
6724 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
6725 | |
6932 | 6726 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 6727 #, c-format |
6728 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6729 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
6730 | |
6932 | 6731 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 6732 #, c-format |
6733 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6734 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6735 | |
6932 | 6736 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6739 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6740 | |
6932 | 6741 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 6742 msgid "Failure." |
6743 msgstr "失敗。" | |
6744 | |
6932 | 6745 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6627 | 6746 msgid "Too many matches." |
6747 msgstr "匹配太多。" | |
6748 | |
6932 | 6749 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6627 | 6750 msgid "Need more qualifiers." |
6751 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
6752 | |
6932 | 6753 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 6754 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6755 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6756 | |
6932 | 6757 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 6758 msgid "Email lookup restricted." |
6759 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
6760 | |
6932 | 6761 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 6762 msgid "Keyword ignored." |
6763 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
6764 | |
6932 | 6765 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 6766 msgid "No keywords." |
6767 msgstr "沒有關鍵字。" | |
6768 | |
6932 | 6769 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6627 | 6770 msgid "User has no directory information." |
6771 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
6772 | |
6932 | 6773 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 6774 msgid "Country not supported." |
6775 msgstr "這個國家不被支援。" | |
6776 | |
6932 | 6777 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6778 #, c-format |
6779 msgid "Failure unknown: %s." | |
6780 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
6781 | |
6932 | 6782 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6627 | 6783 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6784 msgstr "服務暫時不存在。" | |
6785 | |
6932 | 6786 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 6787 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6788 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
6789 | |
6932 | 6790 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6627 | 6791 msgid "" |
6792 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6793 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6794 msgstr "" | |
6795 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6796 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6797 | |
6932 | 6798 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 6799 #, c-format |
6800 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6801 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
6802 | |
6932 | 6803 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6627 | 6804 #, c-format |
6805 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6806 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
6807 | |
6932 | 6808 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6627 | 6809 msgid "Connection Closed" |
6810 msgstr "連線關閉" | |
6811 | |
6932 | 6812 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6627 | 6813 msgid "Waiting for reply..." |
6814 msgstr "等待回覆中..." | |
6815 | |
6932 | 6816 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6627 | 6817 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6818 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
6819 | |
6932 | 6820 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6627 | 6821 msgid "Password Change Successful" |
6822 msgstr "密碼修改成功" | |
6823 | |
6932 | 6824 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6627 | 6825 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6826 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
6827 | |
6932 | 6828 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6627 | 6829 msgid "" |
6830 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6831 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6832 "is only temporary, please be patient." | |
6833 msgstr "" | |
6834 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
6835 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
6836 | |
6932 | 6837 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6627 | 6838 msgid "Get Dir Info" |
6839 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
6840 | |
6932 | 6841 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6627 | 6842 msgid "Set Dir Info" |
6843 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
6844 | |
6932 | 6845 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6627 | 6846 #, c-format |
6847 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6848 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
6849 | |
6932 | 6850 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6627 | 6851 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6852 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
6853 | |
6932 | 6854 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6855 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6627 | 6856 msgid "Could not connect for transfer." |
6857 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
6858 | |
6932 | 6859 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6627 | 6860 msgid "Could not connect for transfer!" |
6861 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
6862 | |
6932 | 6863 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6627 | 6864 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6865 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
6866 | |
6932 | 6867 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6627 | 6868 #, c-format |
6869 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6870 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6871 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6872 | |
6932 | 6873 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6627 | 6874 #, c-format |
6875 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6876 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
6877 | |
6878 #. *< api_version | |
6879 #. *< type | |
6880 #. *< ui_requirement | |
6881 #. *< flags | |
6882 #. *< dependencies | |
6883 #. *< priority | |
6884 #. *< id | |
6885 #. *< name | |
6886 #. *< version | |
6887 #. * summary | |
6932 | 6888 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6627 | 6889 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6890 msgstr "TOC 協定模組" | |
6891 | |
6932 | 6892 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6627 | 6893 msgid "TOC host" |
6894 msgstr "TOC 伺服器" | |
6895 | |
6932 | 6896 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6627 | 6897 msgid "TOC port" |
6898 msgstr "TOC 通訊埠" | |
6899 | |
6900 #. Basic Profile group. | |
6901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6902 msgid "Basic Profile" | |
6903 msgstr "基本資料" | |
6904 | |
6905 #. E-Mail Address | |
6906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6907 msgid "E-Mail Address" | |
6908 msgstr "電子郵件" | |
6909 | |
6910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6911 msgid "Profile Information" | |
6912 msgstr "個人資訊" | |
6913 | |
6914 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
6915 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
6916 #. Instant Messagers | |
6917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6918 msgid "Instant Messagers" | |
6919 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
6920 | |
6921 #. AIM | |
6922 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6923 msgid "AIM" | |
6924 msgstr "AIM" | |
6925 | |
6926 #. ICQ | |
6927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6928 msgid "ICQ UIN" | |
6929 msgstr "ICQ 帳號" | |
6930 | |
6931 #. MSN | |
6932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6933 msgid "MSN" | |
6934 msgstr "MSN" | |
6935 | |
6936 #. Yahoo | |
6937 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6938 msgid "Yahoo" | |
6939 msgstr "Yahoo" | |
6940 | |
6941 #. I'm From | |
6942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6943 msgid "I'm From" | |
6944 msgstr "我來自" | |
6945 | |
6946 #. Call the dialog. | |
6947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6948 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6949 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
6950 | |
6951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6952 msgid "Profile" | |
6953 msgstr "個人資料" | |
6954 | |
6955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6956 msgid "Set Profile" | |
6957 msgstr "設定個人資料" | |
6958 | |
6959 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 6960 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 6961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 |
6962 msgid "Visit Homepage" | |
6943 | 6963 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 6964 |
6965 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6967 msgid "Local Users" | |
6968 msgstr "本地端的使用者" | |
6969 | |
6970 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6972 msgid "Read error" | |
6973 msgstr "讀取錯誤" | |
6974 | |
6975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6976 msgid "Logging in" | |
6977 msgstr "登入中" | |
6978 | |
6979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6980 msgid "Unable to create socket" | |
6981 msgstr "無法建立 Socket" | |
6982 | |
6983 #. *< api_version | |
6984 #. *< type | |
6985 #. *< ui_requirement | |
6986 #. *< flags | |
6987 #. *< dependencies | |
6988 #. *< priority | |
6989 #. *< id | |
6990 #. *< name | |
6991 #. *< version | |
6992 #. * summary | |
6993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6994 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6995 msgstr "Trepia 協定模組" | |
6996 | |
6932 | 6997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6627 | 6998 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6999 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7000 | |
6932 | 7001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6943 | 7002 #, c-format |
6932 | 7003 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7004 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7005 |
7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | |
6943 | 7007 #, c-format |
6932 | 7008 msgid "" |
7009 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7010 "following reason: %s." | |
7011 msgstr "" | |
6976 | 7012 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7013 "s" | |
6932 | 7014 |
7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
7016 msgid "Add buddy rejected" | |
7017 msgstr "新增好友被拒" | |
7018 | |
7019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
7020 #, c-format | |
7021 msgid "" | |
7022 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7023 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7024 msgstr "" | |
7025 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7026 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7027 | |
7028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
7029 msgid "Ignore buddy?" | |
7030 msgstr "忽略使用者?" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
7033 msgid "Invalid username." | |
7034 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7035 | |
7036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | |
7037 msgid "Incorrect password." | |
7038 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7039 | |
7040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
7041 msgid "Unknown error." | |
7042 msgstr "未知錯誤。" | |
7043 | |
7044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | |
7045 #, c-format | |
7046 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7047 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7048 | |
7049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
7050 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7051 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6627 | 7054 msgid "Unable to read" |
7055 msgstr "無法讀取" | |
7056 | |
6932 | 7057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6627 | 7058 msgid "Connection problem" |
7059 msgstr "連線錯誤" | |
7060 | |
6932 | 7061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
7062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
6627 | 7063 msgid "Not At Home" |
7064 msgstr "不在家" | |
7065 | |
6932 | 7066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
6627 | 7068 msgid "Not At Desk" |
7069 msgstr "不在座位" | |
7070 | |
6932 | 7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
6627 | 7073 msgid "Not In Office" |
7074 msgstr "不在辦公室" | |
7075 | |
6932 | 7076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
6627 | 7078 msgid "On Vacation" |
7079 msgstr "渡假去了" | |
7080 | |
6932 | 7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
6627 | 7083 msgid "Stepped Out" |
7084 msgstr "走出去了" | |
7085 | |
6932 | 7086 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7087 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7088 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7089 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
7091 msgid "Not on server list" | |
7092 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7093 | |
7094 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7095 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
7096 # TODO 譯文有待改進 | |
6943 | 7097 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 |
7099 msgid "Join in Chat" | |
6943 | 7100 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7101 |
7102 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | |
7104 msgid "Initiate Conference" | |
7105 msgstr "開啟會議室" | |
7106 | |
7107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | |
6627 | 7108 msgid "Active which ID?" |
7109 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7110 | |
6932 | 7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6627 | 7112 msgid "Activate ID" |
7113 msgstr "啟動 ID" | |
7114 | |
6932 | 7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6627 | 7116 msgid "" |
7117 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7118 "this time.</b><br><br>\n" | |
7119 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7120 | |
6661 | 7121 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
6932 | 7122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
6627 | 7123 msgid "" |
7124 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7125 "web browser" | |
6661 | 7126 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
6627 | 7127 |
6932 | 7128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
6639 | 7129 msgid "" |
7130 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7131 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7132 | |
6932 | 7133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
6627 | 7134 msgid "Yahoo! ID" |
7135 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7136 | |
6932 | 7137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
7138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
6627 | 7139 msgid "Hobbies" |
7140 msgstr "嗜好" | |
7141 | |
6932 | 7142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
6627 | 7143 msgid "Latest News" |
7144 msgstr "最新消息" | |
7145 | |
6932 | 7146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
6639 | 7147 msgid "Home Page" |
7148 msgstr "網頁" | |
7149 | |
6932 | 7150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
6627 | 7151 msgid "Cool Link 1" |
7152 msgstr "酷連結(一)" | |
7153 | |
6932 | 7154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
6627 | 7155 msgid "Cool Link 2" |
7156 msgstr "酷連結(二)" | |
7157 | |
6932 | 7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
6627 | 7159 msgid "Cool Link 3" |
7160 msgstr "酷連結(三)" | |
7161 | |
7162 # TODO Untranslated | |
6932 | 7163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
6627 | 7164 msgid "Member Since" |
7165 msgstr "" | |
7166 | |
7167 #. *< api_version | |
7168 #. *< type | |
7169 #. *< ui_requirement | |
7170 #. *< flags | |
7171 #. *< dependencies | |
7172 #. *< priority | |
7173 #. *< id | |
7174 #. *< name | |
7175 #. *< version | |
7176 #. * summary | |
6932 | 7177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
6627 | 7178 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7179 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7180 | |
6932 | 7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
6627 | 7182 msgid "Pager host" |
7183 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7184 | |
6932 | 7185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
6627 | 7186 msgid "Pager port" |
7187 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7188 | |
6932 | 7189 # TODO 要核對譯文 |
6943 | 7190 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7192 #, c-format | |
7193 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7194 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7195 |
7196 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7197 msgid "Invitation Rejected" | |
7198 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7199 | |
7200 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7201 # NOTE No Problem |
6932 | 7202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7203 msgid "Failed to join chat" | |
7204 msgstr "無法加入聊天室" | |
7205 | |
7206 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7207 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7208 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7209 msgid "Maybe the room is full?" | |
6943 | 7210 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7211 |
7212 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7213 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7214 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 |
7215 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
6943 | 7216 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7217 |
7218 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7219 # NOTE No Problem |
6932 | 7220 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 |
7221 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7222 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7223 | |
6627 | 7224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7225 #, c-format | |
7226 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7227 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7228 | |
7229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7230 #, c-format | |
7231 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7232 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7235 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7236 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7239 #, c-format | |
7240 msgid "<br>At %s since %s" | |
7241 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7242 | |
6932 | 7243 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6627 | 7244 msgid "Anyone" |
7245 msgstr "任何人" | |
7246 | |
6932 | 7247 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6627 | 7248 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7249 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7250 | |
6932 | 7251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6627 | 7252 msgid "" |
7253 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7254 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7255 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7256 | |
7257 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | |
6976 | 7258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 |
6627 | 7259 msgid "ZLocate" |
7260 msgstr "" | |
7261 | |
7262 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
6976 | 7263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 |
6627 | 7264 msgid "Class:" |
7265 msgstr "" | |
7266 | |
7267 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | |
6976 | 7268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
6627 | 7269 msgid "Instance:" |
7270 msgstr "" | |
7271 | |
6976 | 7272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 |
6627 | 7273 msgid "Recipient:" |
7274 msgstr "接受者:" | |
7275 | |
7276 #. *< api_version | |
7277 #. *< type | |
7278 #. *< ui_requirement | |
7279 #. *< flags | |
7280 #. *< dependencies | |
7281 #. *< priority | |
7282 #. *< id | |
7283 #. *< name | |
7284 #. *< version | |
7285 #. * summary | |
6976 | 7286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 |
6627 | 7287 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7288 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7289 | |
6932 | 7290 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7291 msgid "Invalid proxy settings" |
7292 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7293 | |
6932 | 7294 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7295 msgid "" |
7296 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7297 "invalid." | |
7298 msgstr "" | |
6932 | 7299 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7300 | |
7301 #: src/prpl.c:143 | |
3343 | 7302 #, c-format |
3191 | 7303 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 7304 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
7305 | |
6932 | 7306 #: src/prpl.c:155 |
3191 | 7307 msgid "" |
7308 "\n" | |
7309 "\n" | |
7310 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7311 msgstr "" | |
7312 "\n" | |
7313 "\n" | |
5527 | 7314 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7315 | |
6932 | 7316 #: src/prpl.c:158 |
5423 | 7317 msgid "Gaim - Information" |
7318 msgstr "Gaim - 資訊" | |
7319 | |
6932 | 7320 #: src/prpl.c:161 |
5527 | 7321 msgid "Add buddy to your list?" |
7322 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7323 | |
6627 | 7324 #. * Custom away message. |
6932 | 7325 #: src/prpl.h:186 |
6627 | 7326 msgid "Custom" |
7327 msgstr "使用者自定" | |
7328 | |
6091 | 7329 #. * |
7330 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7331 #. | |
7332 #: src/request.h:823 | |
7333 msgid "Accept" | |
7334 msgstr "接受" | |
3191 | 7335 |
6932 | 7336 #: src/server.c:56 |
3191 | 7337 msgid "Please enter your password" |
7338 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7339 | |
6932 | 7340 #: src/server.c:956 |
3343 | 7341 #, c-format |
6345 | 7342 msgid "(%d message)" |
7343 msgid_plural "(%d messages)" | |
7344 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7345 | |
6932 | 7346 #: src/server.c:969 |
3191 | 7347 msgid "(1 message)" |
7348 msgstr "(一個訊息)" | |
7349 | |
6932 | 7350 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
5423 | 7351 #, c-format |
7352 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7353 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7354 |
6932 | 7355 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
5423 | 7356 #, c-format |
7357 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7358 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7359 |
6932 | 7360 #: src/server.c:1240 |
5423 | 7361 #, c-format |
7362 msgid "" | |
7363 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7364 "Your new warning level is %d%%" | |
7365 msgstr "" | |
5527 | 7366 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7367 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7368 |
6932 | 7369 #: src/server.c:1243 |
5423 | 7370 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7371 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7372 |
6932 | 7373 #: src/server.c:1346 |
5423 | 7374 #, c-format |
7375 msgid "" | |
7376 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7377 "%s" | |
7378 msgstr "" | |
5527 | 7379 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7380 "%s" | |
5423 | 7381 |
6932 | 7382 #: src/server.c:1350 |
5423 | 7383 #, c-format |
7384 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7385 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7386 |
6932 | 7387 #: src/server.c:1356 |
5527 | 7388 msgid "Accept chat invitation?" |
7389 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7390 | |
6932 | 7391 #: src/server.c:1545 |
5465 | 7392 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 7393 msgstr "Gaim - 訊息" |
7394 | |
6932 | 7395 #: src/server.c:1572 |
3191 | 7396 msgid "More Info" |
7397 msgstr "更多資訊" | |
7398 | |
6345 | 7399 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7400 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7401 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7402 #: src/status.c:35 |
6345 | 7403 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7404 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7405 | |
6091 | 7406 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7407 msgid "_Modify" |
7408 msgstr "修改(_M)" | |
7409 | |
6091 | 7410 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7411 msgid "_Open Mail" |
7412 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7413 | |
6091 | 7414 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
5423 | 7415 msgid "day" |
7416 msgid_plural "days" | |
5596 | 7417 msgstr[0] "天" |
7418 | |
6091 | 7419 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
5423 | 7420 msgid "hour" |
7421 msgid_plural "hours" | |
7422 msgstr[0] "小時" | |
7423 | |
6091 | 7424 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
5423 | 7425 msgid "minute" |
7426 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7427 msgstr[0] "分" |
5423 | 7428 |
6932 | 7429 #: src/util.c:950 |
6091 | 7430 msgid "Calculating..." |
7431 msgstr "計算中..." | |
7432 | |
6932 | 7433 #: src/util.c:953 |
6091 | 7434 msgid "Unknown." |
7435 msgstr "未知。" | |
5423 | 7436 |
6976 | 7437 # TODO need to check context |
7438 #: src/win32/win32dep.c:474 | |
7439 msgid "Notification" | |
7440 msgstr "通知" | |
7441 | |
7442 # XXX 要複查譯文 | |
7443 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7444 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7445 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7446 | |
6932 | 7447 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
7448 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
7449 | |
7450 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7451 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
7452 | |
7453 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7454 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 7455 |
7456 #~ msgid "" | |
6932 | 7457 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
7458 #~ "be located at %s" | |
7459 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
7460 | |
7461 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
7462 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 7463 |
7464 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7465 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
7466 | |
7467 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7468 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
7469 | |
7470 #~ msgid "Screenname" | |
7471 #~ msgstr "帳號" | |
7472 | |
7473 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7474 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
7475 | |
7476 #~ msgid "Sign On" | |
7477 #~ msgstr "登入" | |
7478 | |
7479 #~ msgid "Unable to change password" | |
7480 #~ msgstr "無法更改密碼" | |
7481 | |
7482 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7483 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
7484 | |
7485 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7486 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
7487 | |
7488 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7489 #~ msgstr "認證失敗" | |
7490 | |
6627 | 7491 #~ msgid "" |
7492 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
7493 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
7494 | |
7495 #~ msgid "has gone away." | |
7496 #~ msgstr "已經離開。" | |
7497 | |
7498 #~ msgid "has become idle." | |
7499 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
7500 | |
7501 #~ msgid "Port:" | |
7502 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 7503 |
6445 | 7504 #~ msgid "Deny all users" |
7505 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
7506 | |
7507 #~ msgid "Unblock %s?" | |
7508 #~ msgstr "解封 %s?" | |
7509 | |
7510 #~ msgid "" | |
7511 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
7512 #~ "you want to continue?" | |
7513 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7514 | |
7515 #~ msgid "Unblock" | |
7516 #~ msgstr "解封" | |
7517 | |
7518 #~ msgid "" | |
7519 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
7520 #~ "again. Do you want to continue?" | |
7521 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7522 | |
6345 | 7523 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
7524 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7527 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
7528 | |
7529 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7530 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
7531 | |
7532 #~ msgid "Rehashing server" | |
7533 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
7534 | |
7535 #~ msgid "IRC Error" | |
7536 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
7537 | |
7538 #~ msgid "No such server" | |
7539 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
7540 | |
7541 #~ msgid "No nickname given" | |
7542 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
7543 | |
7544 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7545 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
7546 | |
7547 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7548 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
7549 | |
7550 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7551 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
7552 | |
7553 #~ msgid "" | |
7554 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7555 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7556 #~ msgstr "" | |
7557 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
7558 | |
7559 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7560 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
7561 | |
7562 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7563 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
7564 | |
7565 #~ msgid "CTCP Version" | |
7566 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
7567 | |
7568 #~ msgid "CTCP Ping" | |
7569 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
7570 | |
7571 #~ msgid "You have left %s" | |
7572 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
7573 | |
7574 #~ msgid "IRC Part" | |
7575 #~ msgstr "IRC 離開" | |
7576 | |
7577 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7578 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
7579 | |
7580 #~ msgid "DCC Chat" | |
7581 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
7582 | |
7583 #~ msgid "User Identity" | |
7584 #~ msgstr "使用者識別" | |
7585 | |
7586 #~ msgid "Add Permit" | |
7587 #~ msgstr "加入許可" | |
7588 | |
7589 #~ msgid "Add Deny" | |
7590 #~ msgstr "加入拒絕" | |
7591 | |
7592 #~ msgid "_Group:" | |
7593 #~ msgstr "群組(_G):" | |
7594 | |
7595 #~ msgid "_Alias:" | |
7596 #~ msgstr "別名(_A):" | |
7597 | |
7598 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
7599 #~ msgstr "Gaim" | |
7600 | |
7601 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7602 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
7603 | |
7604 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7605 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
7606 | |
7607 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7608 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
7609 | |
7610 #~ msgid "Notify plugin" | |
7611 #~ msgstr "通知模組" | |
7612 | |
7613 #~ msgid "Appl_y" | |
7614 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
7615 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7616 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7617 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7618 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7619 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7620 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7621 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7622 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7623 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7624 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7625 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7626 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7627 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7628 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7629 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7630 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7631 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7632 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7633 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7634 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7635 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7636 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7637 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7638 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7639 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7640 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7641 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7642 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7643 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7644 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7645 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7646 |
6091 | 7647 #~ msgid "Pager Host:" |
7648 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
7649 | |
7650 #~ msgid "Pager Port:" | |
7651 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
7652 | |
7653 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7654 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
7655 | |
7656 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7657 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
7658 | |
7659 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
7660 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
7661 | |
7662 #~ msgid "" | |
7663 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7664 #~ "register new accounts." | |
7665 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
7666 | |
7667 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7668 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
7669 | |
7670 #~ msgid "Registration Information" | |
7671 #~ msgstr "註冊資訊" | |
7672 | |
7673 #~ msgid "Register with your server" | |
7674 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
7675 | |
7676 #~ msgid "File Transfers..." | |
7677 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
7678 | |
7679 #~ msgid "Accounts..." | |
7680 #~ msgstr "帳號清單" | |
7681 | |
7682 #~ msgid "Preferences..." | |
7683 #~ msgstr "偏好設定" | |
7684 | |
5596 | 7685 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
7686 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 7687 |
7688 #~ msgid "" | |
5596 | 7689 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
7690 #~ "enough free space." | |
7691 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
7692 | |
7693 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7694 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
7695 | |
7696 #~ msgid "IM Tabs" | |
7697 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
7698 | |
5423 | 7699 #~ msgid "" |
5596 | 7700 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
7701 #~ "window" | |
7702 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
7703 | |
7704 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7705 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
7706 | |
7707 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7708 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
7709 | |
7710 #~ msgid "Tabs" | |
7711 #~ msgstr "標籤" | |
7712 | |
7713 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
7714 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
7715 | |
7716 #~ msgid "Proxy _Type" | |
7717 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
7718 | |
7719 #~ msgid "_Login" | |
7720 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 7721 |
7722 #~ msgid "" | |
5596 | 7723 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7724 #~ "\n" | |
4208 | 7725 #~ msgstr "" |
5596 | 7726 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
7727 #~ "\n" | |
7728 | |
7729 #~ msgid "_Password" | |
7730 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
7731 | |
7732 #~ msgid "TOC not found." | |
7733 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7734 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7735 #~ msgid "" |
5596 | 7736 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
7737 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
7738 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
7739 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7740 #~ msgstr "" |
5596 | 7741 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
7742 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
7743 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
7744 | |
7745 #~ msgid "Protocol not found." | |
7746 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
7747 | |
7748 #~ msgid "" | |
7749 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
7750 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
7751 #~ msgstr "" | |
7752 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
7753 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
7754 | |
7755 #~ msgid "Account Editor" | |
6976 | 7756 #~ msgstr "帳號清單" |