Mercurial > pidgin
annotate po/pt_BR.po @ 6481:4dfae12a97bc
[gaim-migrate @ 6995]
Now we're cooking with oil!
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sat, 16 Aug 2003 15:13:44 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | c95d602a32b2 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Portuguese (Brazilian) translation |
2 # Copyright (C) 2003, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com> | |
6140 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
5992 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | |
6202 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6452 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-08-13 12:24-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-13 12:25-0300\n" | |
5993 | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | |
5992 | 14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
19 | |
6452 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 |
5992 | 21 msgid "Auto-login" |
5993 | 22 msgstr "Auto-conectar" |
5992 | 23 |
6452 | 24 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
6288 | 25 msgid "New Message.." |
26 msgstr "Nova mensagem.." | |
27 | |
6452 | 28 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
5992 | 29 msgid "Join A Chat..." |
30 msgstr "Ingressar em um chat..." | |
31 | |
6452 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
5992 | 33 msgid "New..." |
34 msgstr "Novo..." | |
35 | |
6452 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 |
37 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
6355 | 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6452 | 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
41 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 | |
5992 | 42 msgid "Away" |
43 msgstr "Ausente" | |
44 | |
6452 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 |
5992 | 46 msgid "Back" |
47 msgstr "De volta" | |
48 | |
6452 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:166 |
5992 | 50 msgid "Mute Sounds" |
51 msgstr "Não tocar sons" | |
52 | |
6452 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 |
5992 | 54 msgid "File Transfers" |
55 msgstr "Transferências de arquivos" | |
56 | |
57 #. And now for the buttons | |
6452 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 |
5992 | 59 msgid "Accounts" |
60 msgstr "Contas" | |
61 | |
6452 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 |
5992 | 63 msgid "Preferences" |
64 msgstr "Preferências" | |
65 | |
6452 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:182 |
5992 | 67 msgid "Signoff" |
68 msgstr "Desconectar" | |
69 | |
6452 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:186 |
5992 | 71 msgid "Quit" |
72 msgstr "Fechar" | |
73 | |
6452 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:467 |
5992 | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
76 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" | |
77 | |
6452 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:471 |
5992 | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
80 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" | |
81 | |
82 #. *< api_version | |
83 #. *< type | |
84 #. *< ui_requirement | |
85 #. *< flags | |
86 #. *< dependencies | |
87 #. *< priority | |
88 #. *< id | |
6452 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
5992 | 90 msgid "System Tray Icon" |
91 msgstr "Ícone da bandeja" | |
92 | |
93 #. *< name | |
94 #. *< version | |
95 #. * summary | |
6452 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:498 |
5992 | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
98 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." | |
99 | |
100 #. * description | |
6452 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:500 |
5992 | 102 msgid "" |
6288 | 103 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
104 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
105 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
106 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
5992 | 107 msgstr "" |
6288 | 108 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " |
6305 | 109 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " |
110 "comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " | |
111 "de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " | |
112 "clicado, como no ICQ." | |
6288 | 113 |
114 #. | |
115 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
116 #. | |
117 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
118 msgid "Gaim" | |
119 msgstr "Gaim" | |
120 | |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
122 msgid "Gaim - Signed off" | |
123 msgstr "Gaim - Desconectado" | |
124 | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
126 msgid "Gaim - Away" | |
127 msgstr "Gaim - Ausente" | |
5992 | 128 |
129 #. *< api_version | |
130 #. *< type | |
131 #. *< ui_requirement | |
132 #. *< flags | |
133 #. *< dependencies | |
134 #. *< priority | |
135 #. *< id | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
136 #: plugins/autorecon.c:103 |
5992 | 137 msgid "Auto-Reconnect" |
6305 | 138 msgstr "Auto-reconectar" |
5992 | 139 |
140 #. *< name | |
141 #. *< version | |
142 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
143 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
5992 | 144 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
6305 | 145 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." |
5992 | 146 |
6346 | 147 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5992 | 148 msgid "Mail Server" |
149 msgstr "Servidor de email" | |
150 | |
6346 | 151 #: plugins/chkmail.c:132 |
5992 | 152 #, c-format |
153 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
154 msgstr "%s (%d nova(s)/%d total)" | |
155 | |
6346 | 156 #: plugins/chkmail.c:195 |
5992 | 157 msgid "Check Mail" |
158 msgstr "Verificar email" | |
159 | |
6346 | 160 #: plugins/chkmail.c:199 |
5992 | 161 msgid "Check email every X seconds.\n" |
162 msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n" | |
163 | |
164 #. *< api_version | |
165 #. *< type | |
166 #. *< ui_requirement | |
167 #. *< flags | |
168 #. *< dependencies | |
169 #. *< priority | |
170 #. *< id | |
6072 | 171 #: plugins/events.c:236 |
5992 | 172 msgid "Event Test" |
173 msgstr "Teste de eventos" | |
174 | |
175 #. *< name | |
176 #. *< version | |
177 #. * summary | |
6072 | 178 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5992 | 179 msgid "Test to see that all events are working properly." |
180 msgstr "Testa se todos os eventos estão funcionando corretamente." | |
181 | |
182 #. *< api_version | |
183 #. *< type | |
184 #. *< ui_requirement | |
185 #. *< flags | |
186 #. *< dependencies | |
187 #. *< priority | |
188 #. *< id | |
6193 | 189 #: plugins/filectl.c:201 |
5992 | 190 msgid "Gaim File Control" |
191 msgstr "Controle por arquivos do Gaim" | |
192 | |
193 #. *< name | |
194 #. *< version | |
195 #. * summary | |
6193 | 196 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5992 | 197 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
198 msgstr "Permite que você controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo." | |
199 | |
200 #. *< api_version | |
201 #. *< type | |
202 #. *< ui_requirement | |
203 #. *< flags | |
204 #. *< dependencies | |
205 #. *< priority | |
206 #. *< id | |
207 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
208 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
209 msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" | |
210 | |
211 #. *< name | |
212 #. *< version | |
213 #. * summary | |
214 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
215 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
6140 | 216 msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." |
5992 | 217 |
218 #. * description | |
219 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
220 msgid "" | |
221 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
222 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
223 "- It reverses all incoming text\n" | |
224 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
225 msgstr "" | |
226 "Este é um plugin muito legal que faz varias coisas:\n" | |
227 "- Diz a você quem escreveu o programa quando você se conecta\n" | |
6140 | 228 "- Reverte todos os textos que chegam\n" |
229 "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas " | |
230 "se conectam" | |
5992 | 231 |
232 #: plugins/gtik.c:719 | |
233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
234 msgstr "Propriedades do monitor de ações do Gnome" | |
235 | |
236 #: plugins/gtik.c:731 | |
237 msgid "Update Frequency in min" | |
238 msgstr "Frequencia de atualização em min" | |
239 | |
240 #: plugins/gtik.c:747 | |
241 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
242 msgstr "Digite símbolos delimitados com um \"+\" na caixa abaixo." | |
243 | |
244 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
245 #: plugins/gtik.c:757 | |
246 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
247 msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:" | |
248 | |
249 #: plugins/gtik.c:758 | |
250 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
251 msgstr "Marque essa caixa para rolar da esquerda para a direita:" | |
252 | |
253 #: plugins/gtik.c:994 | |
254 msgid "(No" | |
255 msgstr "(Não" | |
256 | |
257 #: plugins/gtik.c:995 | |
258 msgid "Change" | |
259 msgstr "Mude" | |
260 | |
261 #: plugins/history.c:87 | |
262 msgid "History" | |
263 msgstr "Histórico" | |
264 | |
265 #: plugins/history.c:89 | |
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
267 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." | |
268 | |
269 #: plugins/history.c:90 | |
270 msgid "" | |
271 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
272 "the last conversation into the current conversation." | |
273 msgstr "" | |
5993 | 274 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " |
6305 | 275 "linhas da última conversa na conversa atual." |
5992 | 276 |
277 #. *< api_version | |
278 #. *< type | |
279 #. *< ui_requirement | |
280 #. *< flags | |
281 #. *< dependencies | |
282 #. *< priority | |
283 #. *< id | |
284 #: plugins/iconaway.c:74 | |
285 msgid "Iconify on Away" | |
286 msgstr "Minimizar enquanto ausente" | |
287 | |
288 #. *< name | |
289 #. *< version | |
290 #. * summary | |
291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | |
292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5993 | 293 msgstr "" |
294 "Minimiza a lista de contatos e suas conversas quando você fica ausente." | |
5992 | 295 |
6346 | 296 #: plugins/idle.c:70 |
5992 | 297 msgid "Idle Time" |
298 msgstr "Tempo inativo" | |
299 | |
6072 | 300 #: plugins/idle.c:78 |
5992 | 301 msgid "Set" |
302 msgstr "Definir" | |
303 | |
6072 | 304 #: plugins/idle.c:83 |
5992 | 305 msgid "idle for" |
306 msgstr "inativo por" | |
307 | |
6072 | 308 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
5992 | 309 msgid "minutes." |
310 msgstr "minutos." | |
311 | |
6072 | 312 #: plugins/idle.c:96 |
5992 | 313 msgid "_Set" |
314 msgstr "_Definir" | |
315 | |
6072 | 316 #: plugins/idle.c:119 |
5992 | 317 msgid "I'dle Mak'er" |
6140 | 318 msgstr "C'riador de ina'tividade" |
5992 | 319 |
6072 | 320 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5992 | 321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
5993 | 322 msgstr "" |
323 "Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" | |
5992 | 324 |
6305 | 325 #: plugins/mailchk.c:152 |
5992 | 326 msgid "Mail Checker" |
327 msgstr "Verificador de email" | |
328 | |
6305 | 329 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
5992 | 330 msgid "Checks for new local mail." |
6140 | 331 msgstr "Verifica novos emails locais." |
5992 | 332 |
6305 | 333 #. ---------- "Notify For" ---------- |
334 #: plugins/notify.c:701 | |
5992 | 335 msgid "Notify For" |
336 msgstr "Notificar para" | |
337 | |
6305 | 338 #: plugins/notify.c:705 |
5992 | 339 msgid "_IM windows" |
6202 | 340 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" |
5992 | 341 |
6305 | 342 #: plugins/notify.c:710 |
5992 | 343 msgid "_Chat windows" |
344 msgstr "_Janelas de chat" | |
345 | |
6305 | 346 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
347 #: plugins/notify.c:716 | |
5992 | 348 msgid "Notification Methods" |
349 msgstr "Métodos de notificação" | |
350 | |
6305 | 351 #: plugins/notify.c:722 |
352 msgid "Prepend _string into window title:" | |
353 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" | |
354 | |
355 #: plugins/notify.c:733 | |
5992 | 356 msgid "_Quote window title" |
357 msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | |
358 | |
6305 | 359 #: plugins/notify.c:738 |
5992 | 360 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
6140 | 361 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
5992 | 362 |
6305 | 363 #: plugins/notify.c:743 |
5992 | 364 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
365 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | |
366 | |
6305 | 367 #: plugins/notify.c:748 |
5992 | 368 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
369 msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" | |
370 | |
6305 | 371 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
372 #: plugins/notify.c:754 | |
5992 | 373 msgid "Notification Removal" |
374 msgstr "Remoção de notificação" | |
375 | |
6305 | 376 #: plugins/notify.c:758 |
5992 | 377 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
378 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" | |
379 | |
6305 | 380 #: plugins/notify.c:763 |
5992 | 381 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
382 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | |
383 | |
6305 | 384 #: plugins/notify.c:768 |
5992 | 385 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
386 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" | |
387 | |
388 #. *< api_version | |
389 #. *< type | |
390 #. *< ui_requirement | |
391 #. *< flags | |
392 #. *< dependencies | |
393 #. *< priority | |
394 #. *< id | |
6305 | 395 #: plugins/notify.c:845 |
5992 | 396 msgid "Message Notification" |
397 msgstr "Notificação de mensagens" | |
398 | |
399 #. *< name | |
400 #. *< version | |
401 #. * summary | |
6305 | 402 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
5992 | 403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
6288 | 404 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." |
5992 | 405 |
6452 | 406 #: plugins/raw.c:151 |
5992 | 407 msgid "Raw" |
408 msgstr "Entrada pura" | |
409 | |
6452 | 410 #: plugins/raw.c:153 |
411 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
412 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." | |
413 | |
5992 | 414 #: plugins/raw.c:154 |
415 msgid "" | |
416 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
417 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5993 | 418 msgstr "" |
419 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " | |
6126 | 420 "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " |
6140 | 421 "janela de debug." |
5992 | 422 |
423 #. *< api_version | |
424 #. *< type | |
425 #. *< ui_requirement | |
426 #. *< flags | |
427 #. *< dependencies | |
428 #. *< priority | |
429 #. *< id | |
430 #: plugins/simple.c:30 | |
431 msgid "Simple Plugin" | |
432 msgstr "Plugin trivial" | |
433 | |
434 #. *< name | |
435 #. *< version | |
436 #. * summary | |
437 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
438 msgid "Tests to see that most things are working." | |
439 msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." | |
440 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
441 #: plugins/spellchk.c:394 |
5992 | 442 msgid "Text Replacements" |
443 msgstr "Substituição de texto" | |
444 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
445 #: plugins/spellchk.c:418 |
5992 | 446 msgid "You type" |
447 msgstr "Você digita" | |
448 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
449 #: plugins/spellchk.c:430 |
5992 | 450 msgid "You send" |
451 msgstr "Você envia" | |
452 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
453 #: plugins/spellchk.c:456 |
5992 | 454 msgid "Add a new text replacement" |
455 msgstr "Inserir nova substituição de texto" | |
456 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
457 #: plugins/spellchk.c:463 |
5992 | 458 msgid "You _type:" |
459 msgstr "Você _digita:" | |
460 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
461 #: plugins/spellchk.c:477 |
5992 | 462 msgid "You _send:" |
6140 | 463 msgstr "Você _envia:" |
5992 | 464 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
465 #: plugins/spellchk.c:517 |
5992 | 466 msgid "Text replacement" |
467 msgstr "Substituição de texto" | |
468 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
469 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
5992 | 470 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5993 | 471 msgstr "" |
472 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | |
6305 | 473 "usuário." |
5992 | 474 |
475 #: plugins/timestamp.c:74 | |
476 msgid "iChat Timestamp" | |
477 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | |
478 | |
479 #: plugins/timestamp.c:81 | |
480 msgid "Delay" | |
481 msgstr "Esperar" | |
482 | |
483 #: plugins/timestamp.c:94 | |
484 msgid "_Apply" | |
485 msgstr "_Aplicar" | |
486 | |
487 #. *< api_version | |
488 #. *< type | |
489 #. *< ui_requirement | |
490 #. *< flags | |
491 #. *< dependencies | |
492 #. *< priority | |
493 #. *< id | |
6072 | 494 #: plugins/timestamp.c:148 |
5992 | 495 msgid "Timestamp" |
496 msgstr "Marcação de tempo" | |
497 | |
498 #. *< name | |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
6072 | 501 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
5992 | 502 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
5993 | 503 msgstr "" |
504 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | |
5992 | 505 |
6452 | 506 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5992 | 507 msgid "Not connected to AIM" |
6305 | 508 msgstr "Não conectado ao AIM" |
5992 | 509 |
6452 | 510 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5992 | 511 msgid "No screenname given." |
512 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." | |
513 | |
6452 | 514 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5992 | 515 msgid "No roomname given." |
516 msgstr "Nenhum nome de sala fornecido." | |
517 | |
6452 | 518 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5992 | 519 msgid "Invalid AIM URI" |
520 msgstr "URI do AIM inválida" | |
521 | |
522 #. *< api_version | |
523 #. *< type | |
524 #. *< ui_requirement | |
525 #. *< flags | |
526 #. *< dependencies | |
527 #. *< priority | |
528 #. *< id | |
6452 | 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5992 | 530 msgid "Remote Control" |
531 msgstr "Controle remoto" | |
532 | |
533 #. *< name | |
534 #. *< version | |
535 #. * summary | |
6452 | 536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5992 | 537 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
538 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." | |
539 | |
540 #. * description | |
6452 | 541 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5992 | 542 msgid "" |
543 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
544 "applications or through the gaim-remote tool." | |
545 msgstr "" | |
5993 | 546 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " |
547 "aplicações de terceiros ou pela ferramenta gaim-remote." | |
5992 | 548 |
549 #. Configuration frame | |
6452 | 550 #: plugins/gestures/gestures.c:223 |
5992 | 551 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
552 msgstr "Configuração dos gestos do mouse" | |
553 | |
6452 | 554 #: plugins/gestures/gestures.c:230 |
5992 | 555 msgid "Middle mouse button" |
556 msgstr "Botão do meio do mouse" | |
557 | |
6452 | 558 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
5992 | 559 msgid "Right mouse button" |
6140 | 560 msgstr "Botão direito do mouse" |
5992 | 561 |
562 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6452 | 563 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
5992 | 564 msgid "_Visual gesture display" |
565 msgstr "_Exibição visual dos gestos" | |
566 | |
567 #. *< api_version | |
568 #. *< type | |
569 #. *< ui_requirement | |
570 #. *< flags | |
571 #. *< dependencies | |
572 #. *< priority | |
573 #. *< id | |
6452 | 574 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5992 | 575 msgid "Mouse Gestures" |
576 msgstr "Gestos do mouse" | |
577 | |
578 #. *< name | |
579 #. *< version | |
580 #. * summary | |
6452 | 581 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
5992 | 582 msgid "Provides support for mouse gestures" |
583 msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse" | |
584 | |
585 #. * description | |
6452 | 586 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
5992 | 587 msgid "" |
588 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
589 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
590 "\n" | |
591 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
592 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
593 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
594 msgstr "" | |
6305 | 595 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n" |
5993 | 596 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas " |
597 "ações: \n" | |
5992 | 598 "\n" |
599 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n" | |
5993 | 600 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " |
601 "anterior.\n" | |
602 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " | |
603 "conversa." | |
5992 | 604 |
605 #. *< api_version | |
606 #. *< type | |
607 #. *< ui_requirement | |
608 #. *< flags | |
609 #. *< dependencies | |
610 #. *< priority | |
611 #. *< id | |
6452 | 612 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 |
5992 | 613 msgid "Buddy Ticker" |
614 msgstr "Monitor de contatos" | |
615 | |
616 #. *< name | |
617 #. *< version | |
618 #. * summary | |
6452 | 619 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 |
5992 | 620 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
621 msgstr "Uma versão da lista de contatos que rola horizontalmente." | |
622 | |
6452 | 623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 | |
5992 | 626 msgid "Opacity:" |
627 msgstr "Opacidade:" | |
628 | |
629 #. IM Convo trans options | |
6452 | 630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 |
5992 | 631 msgid "IM Conversation Windows" |
6202 | 632 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" |
5992 | 633 |
6452 | 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 |
5992 | 635 msgid "_IM window transparency" |
6202 | 636 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" |
5992 | 637 |
6452 | 638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 |
5992 | 639 msgid "_Show slider bar in IM window" |
6202 | 640 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
5992 | 641 |
642 #. Buddy List trans options | |
6452 | 643 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 |
5992 | 644 msgid "Buddy List Window" |
645 msgstr "Janela da lista de contatos" | |
646 | |
6452 | 647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 |
5992 | 648 msgid "_Buddy List window transparency" |
649 msgstr "Transparência da janela da _lista de contatos" | |
650 | |
651 #. *< api_version | |
652 #. *< type | |
653 #. *< ui_requirement | |
654 #. *< flags | |
655 #. *< dependencies | |
656 #. *< priority | |
657 #. *< id | |
6452 | 658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 |
5992 | 659 msgid "Transparency" |
660 msgstr "Transparência" | |
661 | |
662 #. *< name | |
663 #. *< version | |
664 #. * summary | |
6452 | 665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
666 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 | |
5992 | 667 msgid "" |
668 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
669 "\n" | |
670 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
671 msgstr "" | |
672 "Este plugin ativa a transparência variável nas janelas de conversa.\n" | |
673 "\n" | |
674 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." | |
675 | |
6452 | 676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 |
677 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
678 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+" | |
679 | |
680 #. Autostart | |
681 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 | |
5992 | 682 msgid "Startup" |
683 msgstr "Iniciar" | |
684 | |
6452 | 685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 |
5992 | 686 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
6452 | 687 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
688 | |
689 #. Buddy List | |
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 | |
691 #: src/gtkprefs.c:2290 | |
692 msgid "Buddy List" | |
693 msgstr "Lista de contatos" | |
694 | |
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 | |
696 msgid "_Dockable Buddy List" | |
697 msgstr "Lista de _contatos ancorável" | |
698 | |
699 #. Docked Blist On Top | |
700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
701 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
702 msgstr "_Janela da lista de contatos ancorada sempre no topo" | |
703 | |
704 #. Blist On Top | |
705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 | |
706 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
707 msgstr "_Manter a janela da lista de contatos no topo" | |
708 | |
709 #. Conversations | |
710 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 | |
711 #: src/gtkprefs.c:2291 | |
712 msgid "Conversations" | |
713 msgstr "Conversas" | |
714 | |
715 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
716 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
717 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" | |
718 | |
719 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | |
5992 | 720 msgid "WinGaim Options" |
721 msgstr "Opções do WinGaim" | |
722 | |
6452 | 723 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
5992 | 724 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
725 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | |
726 | |
6452 | 727 #: plugins/perl/perl.c:412 |
5992 | 728 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5993 | 729 msgstr "" |
6305 | 730 "GAIM::register não foi chamada com argumentos válidos. Consule o PERL-HOWTO." |
5992 | 731 |
732 #. *< api_version | |
733 #. *< type | |
734 #. *< ui_requirement | |
735 #. *< flags | |
736 #. *< dependencies | |
737 #. *< priority | |
738 #. *< id | |
6452 | 739 #: plugins/perl/perl.c:1399 |
5992 | 740 msgid "Perl Plugin Loader" |
741 msgstr "Carregador de plugins Perl" | |
742 | |
743 #. *< name | |
744 #. *< version | |
6452 | 745 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 |
5992 | 746 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
747 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | |
748 | |
6452 | 749 #: plugins/statenotify.c:30 |
750 msgid "has gone away." | |
751 msgstr "ficou ausente." | |
752 | |
753 #: plugins/statenotify.c:36 | |
754 msgid "is no longer away." | |
755 msgstr "não está mais ausente." | |
756 | |
757 #: plugins/statenotify.c:42 | |
758 msgid "has become idle." | |
759 msgstr "se tornou inativo." | |
760 | |
761 #: plugins/statenotify.c:48 | |
762 msgid "is no longer idle." | |
763 msgstr "não está mais inativo." | |
764 | |
5992 | 765 #. *< api_version |
766 #. *< type | |
767 #. *< ui_requirement | |
768 #. *< flags | |
769 #. *< dependencies | |
770 #. *< priority | |
771 #. *< id | |
772 #: plugins/statenotify.c:72 | |
773 msgid "Buddy State Notification" | |
774 msgstr "Notificação do status do contato" | |
775 | |
776 #. *< name | |
777 #. *< version | |
778 #. * summary | |
779 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | |
780 msgid "" | |
781 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
782 "idle." | |
783 msgstr "" | |
5993 | 784 "Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " |
6305 | 785 "ausente ou inativo." |
5992 | 786 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
787 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6288 | 788 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
5992 | 789 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
790 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
5992 | 792 msgid "Available" |
793 msgstr "Disponível" | |
794 | |
795 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
796 msgid "Available for friends only" | |
797 msgstr "Disponível apenas para amigos" | |
798 | |
799 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
800 msgid "Away for friends only" | |
801 msgstr "Ausente apenas para amigos" | |
802 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
803 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
6452 | 804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
5992 | 808 msgid "Invisible" |
809 msgstr "Invisível" | |
810 | |
811 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
812 msgid "Invisible for friends only" | |
813 msgstr "Invisível apenas para amigos" | |
814 | |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
816 msgid "Unavailable" | |
817 msgstr "Indisponível" | |
818 | |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
820 msgid "Unable to resolve hostname." | |
821 msgstr "Impossível resolver endereço." | |
822 | |
823 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
824 msgid "Unable to connect to server." | |
825 msgstr "Impossível conectar ao servidor." | |
826 | |
827 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
828 msgid "Invalid response from server." | |
829 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | |
830 | |
831 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
832 msgid "Error while reading from socket." | |
833 msgstr "Erro ao tentar ler do socket." | |
834 | |
835 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
836 msgid "Error while writing to socket." | |
837 msgstr "Erro ao tentar escrever no socket." | |
838 | |
839 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
840 msgid "Authentication failed." | |
841 msgstr "Autenticação falhou." | |
842 | |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
844 msgid "Unknown Error Code." | |
845 msgstr "Código de erro desconhecido." | |
846 | |
847 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "Status: %s" | |
850 msgstr "Status: %s" | |
851 | |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
853 msgid "Could not connect" | |
854 msgstr "Não foi possível conectar" | |
855 | |
856 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
857 msgid "Unable to read socket" | |
858 msgstr "Impossível ler do socket" | |
859 | |
6346 | 860 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
6452 | 861 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 |
5992 | 862 msgid "Unable to connect." |
863 msgstr "Impossível conectar." | |
864 | |
865 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
866 msgid "Reading data" | |
867 msgstr "Lendo dados" | |
868 | |
869 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
870 msgid "Balancer handshake" | |
871 msgstr "Negociação de balanceador" | |
872 | |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
874 msgid "Reading server key" | |
875 msgstr "Lendo a chave do servidor" | |
876 | |
877 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
878 msgid "Exchanging key hash" | |
879 msgstr "Trocando hash das chaves" | |
880 | |
881 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
882 msgid "Critical error in GG library\n" | |
883 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | |
884 | |
885 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6452 | 886 #: src/protocols/toc/toc.c:184 |
5992 | 887 #, c-format |
888 msgid "Connect to %s failed" | |
889 msgstr "Conexão para %s falhou" | |
890 | |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
892 msgid "Unable to ping server" | |
893 msgstr "Impossível pingar servidor" | |
894 | |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
896 msgid "Send as message" | |
897 msgstr "Enviar como mensagem" | |
898 | |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
900 msgid "Looking up GG server" | |
901 msgstr "Procurando servidor GG" | |
902 | |
903 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
904 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
905 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" | |
906 | |
907 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
908 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
909 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | |
910 | |
911 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | |
912 msgid "Couldn't get search results" | |
913 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" | |
914 | |
915 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | |
916 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
917 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | |
918 | |
919 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | |
920 msgid "Active" | |
921 msgstr "Ativo" | |
922 | |
923 #. * | |
924 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
925 #. | |
6346 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
5992 | 927 msgid "Yes" |
928 msgstr "Sim" | |
929 | |
6346 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
5992 | 931 msgid "No" |
932 msgstr "Não" | |
933 | |
934 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
935 msgid "UIN" | |
936 msgstr "UIN" | |
937 | |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
939 msgid "First name" | |
940 msgstr "Nome" | |
941 | |
942 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | |
943 msgid "Second Name" | |
944 msgstr "Sobrenome" | |
945 | |
946 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
6452 | 947 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5992 | 948 msgid "Nick" |
949 msgstr "Nick" | |
950 | |
951 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
952 msgid "Birth year" | |
953 msgstr "Ano de nascimento" | |
954 | |
955 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
956 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
957 msgid "Sex" | |
958 msgstr "Sexo" | |
959 | |
960 #. City | |
6202 | 961 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
6452 | 962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 |
5992 | 963 msgid "City" |
964 msgstr "Cidade" | |
965 | |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
967 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
968 msgstr "Não há lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | |
969 | |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
971 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
972 msgstr "Não foi possível importar lista de contatos do servidor" | |
973 | |
974 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | |
975 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
976 msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" | |
977 | |
978 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | |
979 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
5993 | 980 msgstr "" |
981 "Não foi possível transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu" | |
5992 | 982 |
983 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | |
984 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
985 msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" | |
986 | |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
988 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
989 msgstr "Não foi possível deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu" | |
990 | |
991 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
992 msgid "Password changed successfully" | |
993 msgstr "Senha alterada com sucesso" | |
994 | |
995 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
996 msgid "Password couldn't be changed" | |
997 msgstr "Não foi possível alterar a senha" | |
998 | |
999 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
1000 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
1001 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" | |
1002 | |
1003 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | |
1004 msgid "" | |
1005 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
1006 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
1007 msgstr "" | |
5993 | 1008 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" |
6305 | 1009 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
5992 | 1010 |
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
1012 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
1013 msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" | |
1014 | |
1015 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
1016 msgid "" | |
1017 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
1018 "again later." | |
1019 msgstr "" | |
5993 | 1020 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por " |
1021 "favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 1022 |
1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
1024 msgid "Couldn't export buddy list" | |
1025 msgstr "Impossível exportar lista de contatos" | |
1026 | |
1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | |
1028 msgid "" | |
1029 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
1030 msgstr "" | |
5993 | 1031 "O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. " |
1032 "Por favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 1033 |
1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
1035 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
1036 msgstr "Impossível deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu" | |
1037 | |
1038 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
1039 msgid "Unable to access directory" | |
1040 msgstr "Impossível acessar o diretório" | |
1041 | |
1042 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | |
1043 msgid "" | |
1044 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
1045 "the directory server. Please try again later." | |
1046 msgstr "" | |
1047 "O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " | |
1048 "servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." | |
1049 | |
1050 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
1051 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
1052 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" | |
1053 | |
1054 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
1055 msgid "" | |
1056 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1057 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1058 msgstr "" | |
5993 | 1059 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " |
1060 "Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 1061 |
1062 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | |
1063 msgid "Directory Search" | |
6140 | 1064 msgstr "Pesquisa de diretório" |
5992 | 1065 |
6452 | 1066 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 | |
1068 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 | |
5992 | 1069 msgid "Change Password" |
1070 msgstr "Alterar senha" | |
1071 | |
1072 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | |
1073 msgid "Import Buddy List from Server" | |
1074 msgstr "Importar lista de contatos do servidor" | |
1075 | |
1076 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | |
1077 msgid "Export Buddy List to Server" | |
1078 msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor" | |
1079 | |
1080 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
1081 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
1082 msgstr "Deletar lista de contatos do servidor" | |
1083 | |
1084 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
1085 msgid "Unable to access user profile." | |
1086 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." | |
1087 | |
1088 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | |
1089 msgid "" | |
1090 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
1091 "the directory server. Please try again later." | |
1092 msgstr "" | |
5993 | 1093 "O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " |
1094 "ao servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 1095 |
1096 #. *< api_version | |
1097 #. *< type | |
1098 #. *< ui_requirement | |
1099 #. *< flags | |
1100 #. *< dependencies | |
1101 #. *< priority | |
1102 #. *< id | |
1103 #. *< name | |
1104 #. *< version | |
1105 #. * summary | |
1106 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | |
1107 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1108 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | |
1109 | |
1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
1111 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
1112 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." | |
1113 | |
6452 | 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
1115 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125 | |
1116 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 | |
5992 | 1117 msgid "Add" |
1118 msgstr "Adicionar" | |
1119 | |
1120 #. Cancel button. | |
6452 | 1121 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
6346 | 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
6452 | 1124 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | |
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | |
1129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 | |
1130 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 | |
1131 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 | |
1132 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 | |
1133 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 | |
1134 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 | |
1135 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 | |
1136 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
5992 | 1137 msgid "Cancel" |
1138 msgstr "Cancelar" | |
1139 | |
1140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1141 #, c-format | |
1142 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1143 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | |
1144 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
6452 | 1146 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
5992 | 1148 msgid "Authorize" |
1149 msgstr "Autorizar" | |
1150 | |
6202 | 1151 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
6452 | 1152 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
5992 | 1154 msgid "Deny" |
1155 msgstr "Negar" | |
1156 | |
1157 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1158 msgid "Send message through server" | |
1159 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | |
1160 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
6452 | 1162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 | |
6346 | 1165 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
5992 | 1167 msgid "Unable to connect" |
1168 msgstr "Impossível conectar" | |
1169 | |
1170 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1171 msgid "Connecting..." | |
1172 msgstr "Conectando..." | |
1173 | |
6452 | 1174 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
5992 | 1175 msgid "Nick:" |
6140 | 1176 msgstr "Apelido:" |
5992 | 1177 |
1178 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1179 msgid "Gaim User" | |
1180 msgstr "Usuário Gaim" | |
1181 | |
6355 | 1182 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1183 #, c-format | |
1184 msgid "Unknown command: %s" | |
1185 msgstr "Comando desconhecido: %s" | |
1186 | |
6452 | 1187 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 |
1188 msgid "" | |
1189 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1190 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1191 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1192 msgstr "" | |
1193 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1194 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1195 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1196 | |
1197 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
1198 msgid "" | |
1199 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1200 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1201 msgstr "" | |
1202 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1203 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1204 | |
1205 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
6355 | 1206 #, c-format |
1207 msgid "current topic is: %s" | |
1208 msgstr "O tópico atual é: %s" | |
1209 | |
6452 | 1210 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
6355 | 1211 msgid "No topic is set" |
1212 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | |
1213 | |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
6346 | 1215 msgid "Channel:" |
1216 msgstr "Canal:" | |
1217 | |
6452 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 |
6346 | 1219 msgid "Password:" |
1220 msgstr "Senha:" | |
1221 | |
6452 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
1223 #: src/protocols/toc/toc.c:235 | |
5992 | 1224 #, c-format |
1225 msgid "Signon: %s" | |
5993 | 1226 msgstr "Conectando: %s" |
5992 | 1227 |
6452 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:167 |
6346 | 1229 msgid "Couldn't create socket" |
5992 | 1230 msgstr "Impossível criar socket" |
1231 | |
1232 #. *< api_version | |
1233 #. *< type | |
1234 #. *< ui_requirement | |
1235 #. *< flags | |
1236 #. *< dependencies | |
1237 #. *< priority | |
1238 #. *< id | |
1239 #. *< name | |
1240 #. *< version | |
6452 | 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:486 |
5992 | 1242 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1243 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | |
1244 | |
6346 | 1245 #. * summary |
6452 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:487 |
6346 | 1247 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1248 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | |
1249 | |
1250 #. Splits | |
6452 | 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
6346 | 1253 msgid "Server" |
1254 msgstr "Servidor" | |
1255 | |
6452 | 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:507 |
6346 | 1257 msgid "Port:" |
1258 msgstr "Porta:" | |
1259 | |
6452 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:510 |
5992 | 1261 msgid "Encoding" |
1262 msgstr "Codificação" | |
1263 | |
6355 | 1264 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 |
1265 msgid "Bad mode" | |
1266 msgstr "Modo inválido" | |
1267 | |
1268 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1269 #, c-format | |
1270 msgid "You are banned from %s." | |
1271 msgstr "Você foi banido do %s." | |
1272 | |
1273 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1274 msgid "Banned" | |
1275 msgstr "Banido" | |
1276 | |
6452 | 1277 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 |
6355 | 1278 msgid " <i>(ircop)</i>" |
1279 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
1280 | |
6452 | 1281 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 |
6355 | 1282 msgid " <i>(identified)</i>" |
1283 msgstr " <i>(identificado)</i>" | |
1284 | |
6452 | 1285 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 |
6355 | 1286 msgid "Username" |
1287 msgstr "Nome do usuário" | |
1288 | |
6452 | 1289 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 |
6355 | 1290 msgid "Realname" |
1291 msgstr "Nome real" | |
1292 | |
6452 | 1293 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 |
6355 | 1294 msgid "Currently on" |
1295 msgstr "Atualmente em" | |
1296 | |
6452 | 1297 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
1298 #, c-format | |
1299 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1300 msgstr "<b>Inativo por:</b> %s<br>" | |
1301 | |
1302 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1303 msgid "Online since" | |
1304 msgstr "Conectado desde" | |
1305 | |
6355 | 1306 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
1307 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1308 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>" | |
1309 | |
6452 | 1310 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 |
6355 | 1311 #, c-format |
1312 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1313 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | |
1314 | |
6452 | 1315 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
6355 | 1316 #, c-format |
1317 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1318 msgstr "O tópico do %s é: %s" | |
1319 | |
6452 | 1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 |
6355 | 1321 #, c-format |
1322 msgid "Unknown message '%s'" | |
1323 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | |
1324 | |
6452 | 1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 |
6355 | 1326 msgid "Unknown message" |
1327 msgstr "Mensagem desconhecido" | |
1328 | |
6452 | 1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 |
6355 | 1330 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
1331 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | |
1332 | |
1333 #. does this happen? | |
6452 | 1334 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 |
6355 | 1335 msgid "no such channel" |
1336 msgstr "Canal inexistente" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
6452 | 1339 msgid "User is not logged in" |
1340 msgstr "O usuário está desconectado" | |
1341 | |
1342 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
6355 | 1343 msgid "No such nick or channel" |
1344 msgstr "Nick ou canal inexistente" | |
1345 | |
6452 | 1346 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 |
6355 | 1347 msgid "Could not send" |
1348 msgstr "Não foi possível enviar" | |
1349 | |
6452 | 1350 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 |
6355 | 1351 #, c-format |
1352 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1353 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | |
1354 | |
6452 | 1355 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 |
6355 | 1356 msgid "Invitation only" |
1357 msgstr "Apenas convidados" | |
1358 | |
6452 | 1359 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 |
6355 | 1360 #, c-format |
1361 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1362 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" | |
1363 | |
6452 | 1364 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 |
6355 | 1365 #, c-format |
1366 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1367 msgstr "Chutado por %s (%s)" | |
1368 | |
6452 | 1369 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 |
6355 | 1370 #, c-format |
1371 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1372 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | |
1373 | |
6452 | 1374 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 |
6355 | 1375 #, c-format |
1376 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1377 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | |
1378 | |
6452 | 1379 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 |
6355 | 1380 msgid "Error: invalid PONG from server" |
1381 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | |
1382 | |
6452 | 1383 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 |
6355 | 1384 #, c-format |
1385 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
6452 | 1386 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
1387 | |
1388 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
6355 | 1389 #, c-format |
1390 msgid "Wallops from %s" | |
1391 msgstr "Wallops de %s" | |
1392 | |
6452 | 1393 #: src/protocols/irc/parse.c:158 |
6355 | 1394 msgid "" |
1395 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1396 "the Account Editor)" | |
1397 msgstr "" | |
1398 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | |
1399 "no editor de contas)" | |
1400 | |
6452 | 1401 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
6355 | 1402 #, c-format |
1403 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1404 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | |
1405 | |
6452 | 1406 #: src/protocols/irc/parse.c:274 |
6355 | 1407 msgid "PONG" |
1408 msgstr "PONG" | |
1409 | |
6452 | 1410 #: src/protocols/irc/parse.c:274 |
6355 | 1411 msgid "CTCP PING reply" |
1412 msgstr "Resposta do CTCP PING" | |
1413 | |
6452 | 1414 #: src/protocols/irc/parse.c:373 |
6355 | 1415 msgid "Disconnected" |
1416 msgstr "Desconectado" | |
1417 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
5992 | 1419 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1420 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1421 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
6288 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
6452 | 1429 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 | |
1431 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 | |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1435 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
1436 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1437 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
5992 | 1440 msgid "Write error" |
1441 msgstr "Erro ao enviar" | |
1442 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1444 msgid "Unable to change password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1445 msgstr "Impossível mudar a senha." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1446 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1448 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1449 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1450 "changed." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1451 msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1452 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1453 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1455 msgid "Unable to change password" |
6305 | 1456 msgstr "Impossível mudar a senha" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1457 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1459 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1460 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1461 "password remains the same." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1462 msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1463 "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1464 "a mesma." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1465 |
6452 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 |
1467 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1468 msgid "Unknown" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1469 msgstr "Desconhecido" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1470 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1471 #. once again, we don't have to put anything here |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1474 msgid "Chatty" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1475 msgstr "Disponível para chat" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1476 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1479 msgid "Extended Away" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1480 msgstr "Ausente (estendido)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1481 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6452 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1485 msgid "Do Not Disturb" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1486 msgstr "Não perturbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1487 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1489 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1490 msgid "Jabber Error %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1491 msgstr "Erro do Jabber %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1492 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1494 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1495 msgid "Error %s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1496 msgstr "Erro %s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1497 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1499 msgid "Unknown Error in presence" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1500 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1501 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1503 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1505 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1506 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1508 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1509 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1510 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1511 msgstr "" |
6305 | 1512 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1513 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1515 msgid "No such user." |
6305 | 1516 msgstr "Usário não existe." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1517 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1518 #. Should never happen. |
6202 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
6452 | 1520 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 |
1521 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1522 msgid "Buddies" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1523 msgstr "Contatos" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1524 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1526 msgid "Authenticating" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1527 msgstr "Autenticando" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1528 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1530 msgid "Unknown login error" |
6346 | 1531 msgstr "Erro desconhecido ao conectar" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1532 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1534 msgid "Password successfully changed." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1535 msgstr "Senha alterada com sucesso." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1536 |
6452 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1538 msgid "Connection lost" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1539 msgstr "Conexão perdida" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1540 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1542 msgid "Connected" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1543 msgstr "Conectado" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1544 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1546 msgid "Requesting Authentication Method" |
6140 | 1547 msgstr "Requisitando método de autenticação" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1548 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1549 #. we have no chats yet |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
6288 | 1551 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1553 msgid "Connecting" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1554 msgstr "Conectando" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1555 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1557 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1558 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1559 msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1560 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1562 msgid "Unable to add buddy." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1563 msgstr "Impossível adicionar contato." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1564 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1566 msgid "Jabber Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1567 msgstr "Erro do Jabber" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1568 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1570 msgid "Room:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1571 msgstr "Sala:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1572 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1574 msgid "Server:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1575 msgstr "Servidor:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1576 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1578 msgid "Handle:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1579 msgstr "Apelido:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1580 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1582 msgid "Unable to join chat" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1583 msgstr "Impossível ingressar na conversa" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1584 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
6346 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1587 msgid "Jabber ID" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1588 msgstr "ID Jabber" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1589 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1591 msgid "Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1592 msgstr "Erro" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1593 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
6346 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1596 msgid "Status" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1597 msgstr "Status" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1598 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
6452 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1601 msgid "Not Authorized" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1602 msgstr "Não autorizado" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1603 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1605 msgid "View Error Msg" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1606 msgstr "Ver mensagem de erro" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1607 |
6452 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1609 msgid "Get Away Msg" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1610 msgstr "Ver mensagem de away" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1611 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1613 msgid "Un-hide From" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1614 msgstr "Não ocultar-se de" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1615 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1617 msgid "Temporarily Hide From" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1618 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1619 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1621 msgid "Cancel Presence Notification" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1622 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1623 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1625 msgid "Re-request authorization" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1626 msgstr "Re-requisitar autorização" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1627 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1628 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6202 | 1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
6452 | 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
6202 | 1632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
6452 | 1633 #: src/gtkaccount.c:1593 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1634 msgid "Online" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1635 msgstr "Conectado" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1636 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1638 msgid "Full Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1639 msgstr "Nome completo" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1640 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1642 msgid "Family Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1643 msgstr "Sobrenome" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1644 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1646 msgid "Given Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1647 msgstr "Nome" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1648 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1650 msgid "Nickname" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1651 msgstr "Apelido" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1652 |
6452 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1654 msgid "URL" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1655 msgstr "URL" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1656 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1658 msgid "Street Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1659 msgstr "Endereço (Rua)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1660 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1662 msgid "Extended Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1663 msgstr "Endereço (Complemento)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1664 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1666 msgid "Locality" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1667 msgstr "Localidade" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1668 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1670 msgid "Region" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1671 msgstr "Região" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1672 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1674 msgid "Postal Code" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1675 msgstr "Código Postal (CEP)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1676 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1677 #. Country |
6202 | 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
6452 | 1679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1680 msgid "Country" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1681 msgstr "País" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1682 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1684 msgid "Telephone" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1685 msgstr "Telefone" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1686 |
6452 | 1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1688 msgid "Email" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1689 msgstr "Email" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1690 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1692 msgid "Organization Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1693 msgstr "Nome da organização" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1694 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1696 msgid "Organization Unit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1697 msgstr "Grupo de trabalho" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1698 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1700 msgid "Title" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1701 msgstr "Título" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1702 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1704 msgid "Role" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1705 msgstr "Função" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1706 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1708 msgid "Birthday" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1709 msgstr "Data de nascimento" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1710 |
6452 | 1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 |
1712 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1713 msgid "Description" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1714 msgstr "Descrição" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1715 |
6452 | 1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
6346 | 1717 msgid "Edit Jabber vCard" |
1718 msgstr "Editar vCard do Jabber" | |
1719 | |
6452 | 1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1721 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1722 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6346 | 1723 "comfortable." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1724 msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1725 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
6346 | 1726 "quiser." |
1727 | |
6452 | 1728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1729 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 | |
6346 | 1730 #: src/gtkrequest.c:195 |
1731 msgid "Save" | |
1732 msgstr "Salvar" | |
1733 | |
6452 | 1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1735 msgid "Server Registration successful!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1736 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1737 |
6452 | 1738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
6346 | 1739 #, c-format |
1740 msgid "Error %d: %s" | |
1741 msgstr "Erro %d: %s" | |
1742 | |
6452 | 1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1744 msgid "Unknown registration error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1745 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1746 |
6452 | 1747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
1748 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1749 msgid "Set User Info" |
6205 | 1750 msgstr "Definir informações de usuário" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1751 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1752 #. *< api_version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1753 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1754 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1755 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1756 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1757 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1758 #. *< id |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1759 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1760 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1761 #. * summary |
6452 | 1762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1763 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1764 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1765 |
6452 | 1766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1767 msgid "Resource" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1768 msgstr "Recurso" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1769 |
6346 | 1770 #. Account Options |
6452 | 1771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 |
6346 | 1772 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
6452 | 1773 #: src/gtkprefs.c:1146 |
6346 | 1774 msgid "Port" |
1775 msgstr "Porta" | |
1776 | |
6452 | 1777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1778 msgid "Connect server" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1779 msgstr "Conectar ao servidor" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1780 |
6452 | 1781 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
5992 | 1782 msgid "Protocol not supported" |
1783 msgstr "Protocolo não suportado" | |
1784 | |
1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1786 msgid "Unable to request INF\n" | |
1787 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | |
1788 | |
6452 | 1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
5992 | 1790 msgid "Unable to login using MD5" |
1791 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | |
1792 | |
1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1794 msgid "Unable to send USR\n" | |
1795 msgstr "Impossível enviar USR\n" | |
1796 | |
6452 | 1797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5992 | 1798 msgid "Requesting to send password" |
1799 msgstr "Requisitando o envio da senha" | |
1800 | |
1801 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1802 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1803 msgstr "XFR inválido recebido\n" | |
1804 | |
1805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1806 msgid "Unable to transfer" | |
1807 msgstr "Impossível transferir" | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1810 msgid "Unable to parse message." | |
1811 msgstr "Impossível processar mensagem." | |
1812 | |
6452 | 1813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 |
1814 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
5992 | 1815 msgid "Unable to write to server" |
1816 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | |
1817 | |
6452 | 1818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 |
5992 | 1819 msgid "Syncing with server" |
1820 msgstr "Sincronizando com o servidor" | |
1821 | |
6452 | 1822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 |
5992 | 1823 msgid "Error reading from server" |
1824 msgstr "Erro ao ler do servidor" | |
1825 | |
1826 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1827 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1828 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" | |
1829 | |
1830 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1831 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1832 msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1835 msgid "Invalid User" | |
6305 | 1836 msgstr "Usuário inválido" |
5992 | 1837 |
1838 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1839 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1840 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1843 msgid "Already Login" | |
1844 msgstr "Você já está conectado" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1847 msgid "Invalid Username" | |
1848 msgstr "Usuário inválido" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1851 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1852 msgstr "Apelido inválido" | |
1853 | |
1854 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1855 msgid "List Full" | |
1856 msgstr "Lista cheia" | |
1857 | |
1858 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1859 msgid "Already there" | |
1860 msgstr "Já está lá" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1863 msgid "Not on list" | |
1864 msgstr "Não está na lista" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1867 msgid "User is offline" | |
1868 msgstr "Usuário está desconectado" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1871 msgid "Already in the mode" | |
1872 msgstr "Você já está nesse modo" | |
1873 | |
1874 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1875 msgid "Already in opposite list" | |
1876 msgstr "Usuário ja está na lista oposta" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1879 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1880 msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1883 msgid "Switchboard failed" | |
1884 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1887 msgid "Notify Transfer failed" | |
6305 | 1888 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
5992 | 1889 |
1890 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1891 msgid "Required fields missing" | |
1892 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | |
1893 | |
6452 | 1894 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5992 | 1895 msgid "Not logged in" |
1896 msgstr "Desconectado" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1899 msgid "Internal server error" | |
1900 msgstr "Erro interno do servidor" | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1903 msgid "Database server error" | |
1904 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | |
1905 | |
1906 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1907 msgid "File operation error" | |
1908 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" | |
1909 | |
1910 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1911 msgid "Memory allocation error" | |
1912 msgstr "Erro de alocação de memória" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1915 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1916 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1919 msgid "Server busy" | |
1920 msgstr "Servidor ocupado" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1923 msgid "Server unavailable" | |
1924 msgstr "Servidor indisponível" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1927 msgid "Peer Notification server down" | |
1928 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1931 msgid "Database connect error" | |
1932 msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" | |
1933 | |
1934 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1935 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1936 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1939 msgid "Error creating connection" | |
1940 msgstr "Erro ao criar a conexão" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1943 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1944 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | |
1945 | |
6452 | 1946 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 |
1947 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
6346 | 1948 msgid "Unable to write" |
1949 msgstr "Inpossível enviar" | |
1950 | |
5992 | 1951 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1952 msgid "Session overload" | |
1953 msgstr "Sessão sobrecarregada" | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1956 msgid "User is too active" | |
6305 | 1957 msgstr "O usuário está muito ativo" |
5992 | 1958 |
1959 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1960 msgid "Too many sessions" | |
1961 msgstr "Muitas sessões" | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1964 msgid "Not expected" | |
1965 msgstr "Inesperado" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1968 msgid "Bad friend file" | |
1969 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1972 msgid "Authentication failed" | |
1973 msgstr "Autenticação mal sucedida" | |
1974 | |
1975 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1976 msgid "Not allowed when offline" | |
1977 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1980 msgid "Not accepting new users" | |
1981 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1984 msgid "Passport account not yet verified" | |
1985 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | |
1986 | |
1987 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1988 #, c-format | |
1989 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1990 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | |
1991 | |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1993 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1994 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." | |
1995 | |
6288 | 1996 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5992 | 1997 msgid "Set your friendly name." |
1998 msgstr "Defina seu apelido." | |
1999 | |
6288 | 2000 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
5992 | 2001 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
2002 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros contatos MSN." | |
2003 | |
6346 | 2004 #. Build OK Button |
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
2006 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
6452 | 2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
2010 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | |
2011 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
2012 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 | |
6346 | 2013 #: src/request.h:813 |
2014 msgid "OK" | |
2015 msgstr "OK" | |
2016 | |
6288 | 2017 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
5992 | 2018 msgid "Set your home phone number." |
2019 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." | |
2020 | |
6288 | 2021 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5992 | 2022 msgid "Set your work phone number." |
2023 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | |
2024 | |
6288 | 2025 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5992 | 2026 msgid "Set your mobile phone number." |
2027 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." | |
2028 | |
6288 | 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5992 | 2030 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
2031 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | |
2032 | |
6288 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5992 | 2034 msgid "" |
2035 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
2036 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
2037 msgstr "" | |
5993 | 2038 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contatos " |
2039 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" | |
5992 | 2040 |
6288 | 2041 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5992 | 2042 msgid "Allow" |
2043 msgstr "Permitir" | |
2044 | |
6288 | 2045 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
5992 | 2046 msgid "Disallow" |
2047 msgstr "Não permitir" | |
2048 | |
6288 | 2049 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
5992 | 2050 msgid "Send a mobile message." |
2051 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | |
2052 | |
6288 | 2053 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
5992 | 2054 msgid "Page" |
2055 msgstr "Enviar" | |
2056 | |
6452 | 2057 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 |
2058 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 | |
5992 | 2059 msgid "Close" |
2060 msgstr "Fechar" | |
2061 | |
6288 | 2062 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
5992 | 2063 #, c-format |
2064 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2065 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2066 | |
6288 | 2067 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5992 | 2068 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2069 msgid "Away From Computer" | |
2070 msgstr "Ausente" | |
2071 | |
6288 | 2072 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2073 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
5992 | 2075 msgid "Be Right Back" |
2076 msgstr "Volto já" | |
2077 | |
6288 | 2078 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2079 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
5992 | 2081 msgid "Busy" |
2082 msgstr "Ocupado" | |
2083 | |
6288 | 2084 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2085 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5992 | 2087 msgid "On The Phone" |
2088 msgstr "Ao telefone" | |
2089 | |
6288 | 2090 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2091 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
5992 | 2093 msgid "Out To Lunch" |
2094 msgstr "Em horário de almoço" | |
2095 | |
6288 | 2096 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5992 | 2097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
2098 msgid "Hidden" | |
2099 msgstr "Invisível" | |
2100 | |
6288 | 2101 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
5992 | 2102 msgid "Set Friendly Name" |
2103 msgstr "Definir apelido" | |
2104 | |
6288 | 2105 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5992 | 2106 msgid "Set Home Phone Number" |
2107 msgstr "Definir número de telefone de casa" | |
2108 | |
6288 | 2109 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5992 | 2110 msgid "Set Work Phone Number" |
2111 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | |
2112 | |
6288 | 2113 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5992 | 2114 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2115 msgstr "Definir número de telefone móvel" | |
2116 | |
6288 | 2117 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5992 | 2118 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2119 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" | |
2120 | |
6288 | 2121 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5992 | 2122 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2123 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | |
2124 | |
6288 | 2125 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
5992 | 2126 msgid "Send to Mobile" |
2127 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | |
2128 | |
6288 | 2129 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
6193 | 2130 msgid "Initiate Chat" |
6202 | 2131 msgstr "Iniciar chat" |
6193 | 2132 |
6288 | 2133 #: src/protocols/msn/msn.c:697 |
5992 | 2134 #, c-format |
2135 msgid "" | |
2136 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2137 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2138 msgstr "" | |
6140 | 2139 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " |
2140 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | |
2141 "lista de usuários permitidos." | |
5992 | 2142 |
6288 | 2143 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
5992 | 2144 msgid "Invalid MSN screenname" |
2145 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | |
2146 | |
6288 | 2147 #: src/protocols/msn/msn.c:737 |
5992 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "" | |
2150 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2151 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2152 msgstr "" | |
5993 | 2153 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " |
2154 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | |
2155 "usuários bloqueados." | |
5992 | 2156 |
2157 #. *< api_version | |
2158 #. *< type | |
2159 #. *< ui_requirement | |
2160 #. *< flags | |
2161 #. *< dependencies | |
2162 #. *< priority | |
2163 #. *< id | |
2164 #. *< name | |
2165 #. *< version | |
2166 #. * summary | |
6452 | 2167 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 |
5993 | 2168 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5992 | 2169 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
2170 | |
6452 | 2171 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5992 | 2172 msgid "Login server" |
2173 msgstr "Servidor de login" | |
2174 | |
6452 | 2175 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
6346 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2178 msgstr "Erro MSN: %s\n" | |
2179 | |
6452 | 2180 #: src/protocols/msn/notification.c:232 |
5992 | 2181 msgid "Unable to request INF" |
2182 msgstr "Impossível requisitar INF" | |
2183 | |
6452 | 2184 #: src/protocols/msn/notification.c:258 |
5992 | 2185 msgid "Unable to send USR" |
2186 msgstr "Impossível enviar USR" | |
2187 | |
6452 | 2188 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5992 | 2189 msgid "Retrieving buddy list" |
2190 msgstr "Requisitando lista de contatos" | |
2191 | |
6452 | 2192 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
5992 | 2193 msgid "Unable to send password" |
2194 msgstr "Impossível enviar senha" | |
2195 | |
6452 | 2196 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
5992 | 2197 msgid "Password sent" |
5993 | 2198 msgstr "Senha enviada" |
5992 | 2199 |
6452 | 2200 #: src/protocols/msn/notification.c:343 |
5992 | 2201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2202 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." | |
2203 | |
6452 | 2204 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
5992 | 2205 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5993 | 2206 msgstr "" |
2207 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." | |
5992 | 2208 |
6452 | 2209 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5992 | 2210 #, c-format |
2211 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2212 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de contatos dele(a)." | |
2213 | |
6452 | 2214 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
5992 | 2215 #, c-format |
2216 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2217 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de contatos dele(a)." | |
2218 | |
6452 | 2219 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 |
5992 | 2220 msgid "Got invalid XFR" |
2221 msgstr "XFR inválido recebido" | |
2222 | |
6452 | 2223 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
5992 | 2224 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2225 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | |
2226 | |
6452 | 2227 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
5992 | 2228 #, c-format |
2229 msgid "" | |
6346 | 2230 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2231 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2232 "in progress.\n" | |
5992 | 2233 "\n" |
2234 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2235 "sign in." | |
6346 | 2236 msgid_plural "" |
2237 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2238 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2239 "in progress.\n" | |
2240 "\n" | |
2241 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2242 "sign in." | |
2243 msgstr[0] "" | |
2244 "O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minuto. Você será " | |
2245 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | |
2246 "conversas em curso.\n" | |
2247 "\n" | |
2248 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | |
2249 msgstr[1] "" | |
2250 "O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minutos. Você será " | |
5993 | 2251 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
2252 "conversas em curso.\n" | |
5992 | 2253 "\n" |
2254 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | |
2255 | |
6202 | 2256 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
6452 | 2257 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 |
5992 | 2258 msgid "Idle" |
2259 msgstr "Inativo" | |
2260 | |
6072 | 2261 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5992 | 2262 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6152 | 2263 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
5992 | 2264 |
6072 | 2265 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5992 | 2266 #, c-format |
2267 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6140 | 2268 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
5992 | 2269 |
6072 | 2270 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
5992 | 2271 msgid "An MSN message may not have been received." |
2272 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | |
2273 | |
2274 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
2275 msgid "Unable to read header from server" | |
2276 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | |
2277 | |
6346 | 2278 #: src/protocols/napster/napster.c:246 |
2279 #, c-format | |
2280 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2281 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | |
2282 | |
5992 | 2283 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2284 #, c-format | |
2285 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2286 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" | |
2287 | |
2288 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2289 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
2290 #, c-format | |
2291 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2292 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" | |
2293 | |
2294 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2295 msgid "You were disconnected from the server." | |
2296 msgstr "Você foi desconectado do servidor." | |
2297 | |
2298 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2299 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
2300 #, c-format | |
2301 msgid "%s requested your information" | |
2302 msgstr "%s requisitou sua informação" | |
2303 | |
2304 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
2305 msgid "" | |
2306 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2307 "different location" | |
2308 msgstr "" | |
2309 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" | |
2310 | |
2311 #. MSG_CLIENT_PING | |
2312 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2313 #, c-format | |
2314 msgid "%s requested a PING" | |
6305 | 2315 msgstr "%s requisitou um PING" |
5992 | 2316 |
6452 | 2317 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 |
5992 | 2318 msgid "Get Info" |
6305 | 2319 msgstr "Ver Info" |
2320 | |
6452 | 2321 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
5992 | 2323 msgid "Join what group:" |
2324 msgstr "Ingressar em qual grupo:" | |
2325 | |
2326 #. *< api_version | |
2327 #. *< type | |
2328 #. *< ui_requirement | |
2329 #. *< flags | |
2330 #. *< dependencies | |
2331 #. *< priority | |
2332 #. *< id | |
2333 #. *< name | |
2334 #. *< version | |
2335 #. * summary | |
2336 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5993 | 2337 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5992 | 2338 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
2339 | |
6452 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5992 | 2341 msgid "Invalid error" |
2342 msgstr "Erro inválido" | |
2343 | |
6452 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5992 | 2345 msgid "Invalid SNAC" |
2346 msgstr "SNAC inválido" | |
2347 | |
6452 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5992 | 2349 msgid "Rate to host" |
2350 msgstr "Taxa para host" | |
2351 | |
6452 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5992 | 2353 msgid "Rate to client" |
2354 msgstr "Taxa para cliente" | |
2355 | |
6452 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5992 | 2357 msgid "Service unavailable" |
2358 msgstr "Serviço indisponível" | |
2359 | |
6452 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5992 | 2361 msgid "Service not defined" |
2362 msgstr "Serviço não definido" | |
2363 | |
6452 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5992 | 2365 msgid "Obsolete SNAC" |
2366 msgstr "SNAC obsoleto" | |
2367 | |
6452 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5992 | 2369 msgid "Not supported by host" |
2370 msgstr "Não suportado pelo host" | |
2371 | |
6452 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6305 | 2373 msgid "Not supported by client" |
2374 msgstr "Não suportado pelo cliente" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2375 |
6452 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6305 | 2377 msgid "Refused by client" |
2378 msgstr "Recusado pelo cliente" | |
5992 | 2379 |
6452 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6305 | 2381 msgid "Reply too big" |
2382 msgstr "Resposta muito extensa" | |
5992 | 2383 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6452 | 2385 msgid "Responses lost" |
2386 msgstr "Respostas perdidas" | |
6346 | 2387 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6452 | 2389 msgid "Request denied" |
2390 msgstr "Requisição negada" | |
2391 | |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6305 | 2393 msgid "Busted SNAC payload" |
2394 msgstr "Carga de SNAC excedida" | |
6072 | 2395 |
6452 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6305 | 2397 msgid "Insufficient rights" |
2398 msgstr "Direitos insuficientes" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2399 |
6452 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6305 | 2401 msgid "In local permit/deny" |
2402 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | |
5992 | 2403 |
6452 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6305 | 2405 msgid "Too evil (sender)" |
2406 msgstr "Malvado demais (remetente)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2407 |
6305 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6452 | 2409 msgid "Too evil (receiver)" |
2410 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | |
6346 | 2411 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6452 | 2413 msgid "User temporarily unavailable" |
2414 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | |
2415 | |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6305 | 2417 msgid "No match" |
2418 msgstr "Nenhum resultado" | |
2419 | |
6346 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6452 | 2421 msgid "List overflow" |
2422 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | |
2423 | |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5992 | 2425 msgid "Request ambiguous" |
2426 msgstr "Requisição ambígua" | |
2427 | |
6452 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5992 | 2429 msgid "Queue full" |
2430 msgstr "Fila cheia" | |
2431 | |
6452 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
5992 | 2433 msgid "Not while on AOL" |
2434 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | |
2435 | |
6452 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
5992 | 2437 #, c-format |
2438 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6202 | 2439 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
5992 | 2440 |
6452 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
5992 | 2442 #, c-format |
2443 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6202 | 2444 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
5992 | 2445 |
6452 | 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 |
2447 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 | |
2448 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | |
5992 | 2449 msgid "Disconnected." |
2450 msgstr "Desconectado." | |
2451 | |
6452 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 |
5992 | 2453 #, c-format |
2454 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2455 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | |
2456 | |
6452 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
5992 | 2458 msgid "Chat is currently unavailable" |
6305 | 2459 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
2460 | |
6452 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
5992 | 2462 msgid "Couldn't connect to host" |
6305 | 2463 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
2464 | |
6452 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
5992 | 2466 msgid "Unable to login to AIM" |
2467 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | |
2468 | |
6452 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 |
5992 | 2470 msgid "Could Not Connect" |
2471 msgstr "Não foi possível conectar" | |
2472 | |
6452 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
5992 | 2474 msgid "Connection established, cookie sent" |
2475 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | |
2476 | |
6452 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5992 | 2479 msgid "File Transfer Aborted" |
2480 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | |
2481 | |
6452 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
5992 | 2483 msgid "Unable to establish listener socket." |
6305 | 2484 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
2485 | |
6452 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
5992 | 2487 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2488 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | |
2489 | |
6452 | 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
5992 | 2491 msgid "Unable to create new connection." |
2492 msgstr "Impossível criar nova conexão." | |
2493 | |
2494 #. Incorrect nick/password | |
6452 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 |
5992 | 2496 msgid "Incorrect nickname or password." |
6140 | 2497 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
5992 | 2498 |
2499 #. Suspended account | |
6452 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
5992 | 2501 msgid "Your account is currently suspended." |
2502 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | |
2503 | |
2504 #. service temporarily unavailable | |
6452 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
5992 | 2506 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6305 | 2507 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
5992 | 2508 |
2509 #. connecting too frequently | |
6452 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
5992 | 2511 msgid "" |
2512 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2513 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2514 msgstr "" | |
5993 | 2515 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
6140 | 2516 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
5993 | 2517 "ainda mais." |
5992 | 2518 |
2519 #. client too old | |
6452 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
5992 | 2521 #, c-format |
2522 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5993 | 2523 msgstr "" |
2524 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | |
2525 "s" | |
5992 | 2526 |
6452 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 |
5992 | 2528 msgid "Authentication Failed" |
2529 msgstr "Autenticação falhou" | |
2530 | |
6452 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
5992 | 2532 msgid "Internal Error" |
2533 msgstr "Erro interno" | |
2534 | |
6452 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
5992 | 2537 #, c-format |
2538 msgid "" | |
2539 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2540 "fixed. Check %s for updates." | |
2541 msgstr "" | |
5993 | 2542 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
2543 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | |
5992 | 2544 |
6452 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 |
5992 | 2546 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6305 | 2547 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
2548 | |
6452 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
5992 | 2550 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6305 | 2551 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
2552 | |
6452 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
5992 | 2554 #, c-format |
2555 msgid "Direct IM with %s established" | |
6202 | 2556 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
5992 | 2557 |
6452 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
5992 | 2559 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2560 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | |
2561 | |
6452 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
5992 | 2563 #, c-format |
2564 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2565 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" | |
2566 | |
6452 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
5992 | 2568 msgid "" |
2569 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2570 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2571 "considered a privacy risk." | |
2572 msgstr "" | |
2573 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | |
6202 | 2574 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
2575 "considerado um risco de privacidade." | |
5992 | 2576 |
6452 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
6346 | 2578 msgid "Connect" |
2579 msgstr "Conectar" | |
2580 | |
6452 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 |
5992 | 2582 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5993 | 2583 msgstr "" |
6305 | 2584 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de " |
2585 "contatos." | |
2586 | |
6452 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
5992 | 2588 msgid "Authorization Request Message:" |
2589 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | |
2590 | |
6452 | 2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
5992 | 2592 msgid "Please authorize me!" |
2593 msgstr "Por favor me autorize!" | |
2594 | |
6452 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
5992 | 2596 #, c-format |
2597 msgid "" | |
2598 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2599 "you want to send an authorization request?" | |
2600 msgstr "" | |
5993 | 2601 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
6140 | 2602 "contatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
5992 | 2603 |
6452 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
5992 | 2605 msgid "Request Authorization" |
6346 | 2606 msgstr "Pedir autorização" |
2607 | |
6452 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
5992 | 2613 msgid "No reason given." |
2614 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | |
2615 | |
6452 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
5992 | 2617 msgid "Authorization Denied Message:" |
2618 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | |
2619 | |
6452 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
5992 | 2621 #, c-format |
2622 msgid "" | |
2623 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2624 "%s" | |
2625 msgstr "" | |
5993 | 2626 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
2627 "motivo: \n" | |
5992 | 2628 "%s" |
5993 | 2629 |
6452 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
5992 | 2631 msgid "Authorization Request" |
2632 msgstr "Pedido de autorização" | |
2633 | |
6452 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
5992 | 2635 #, c-format |
2636 msgid "" | |
2637 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2638 "following reason:\n" | |
2639 "%s" | |
5993 | 2640 msgstr "" |
2641 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " | |
2642 "seguinte motivo: \n" | |
5992 | 2643 "%s" |
2644 | |
6452 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
5992 | 2646 msgid "ICQ authorization denied." |
2647 msgstr "Autorização do ICQ negada." | |
2648 | |
2649 #. Someone has granted you authorization | |
6452 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
5992 | 2651 #, c-format |
2652 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
6140 | 2653 msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." |
5992 | 2654 |
6452 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
5992 | 2656 #, c-format |
2657 msgid "" | |
2658 "You have received a special message\n" | |
2659 "\n" | |
2660 "From: %s [%s]\n" | |
2661 "%s" | |
2662 msgstr "" | |
2663 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | |
2664 "\n" | |
2665 "De: %s [%s]\n" | |
2666 "%s" | |
2667 | |
6452 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
5992 | 2669 #, c-format |
2670 msgid "" | |
2671 "You have received an ICQ page\n" | |
2672 "\n" | |
2673 "From: %s [%s]\n" | |
2674 "%s" | |
2675 msgstr "" | |
2676 "Você recebeu um page do ICQ\n" | |
2677 "\n" | |
2678 "De: %s [%s]\n" | |
2679 "%s" | |
2680 | |
6452 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
5992 | 2682 #, c-format |
2683 msgid "" | |
2684 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
2685 "\n" | |
2686 "Message is:\n" | |
2687 "%s" | |
2688 msgstr "" | |
2689 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | |
2690 "\n" | |
2691 "A mensagem é: \n" | |
2692 "%s" | |
2693 | |
6452 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
5992 | 2695 #, c-format |
2696 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2697 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" | |
2698 | |
6452 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
5992 | 2700 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2701 msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" | |
2702 | |
6452 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
5992 | 2704 msgid "Decline" |
2705 msgstr "Rejeitar" | |
2706 | |
6452 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
5992 | 2708 #, c-format |
2709 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2711 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | |
2712 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | |
2713 | |
6452 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
5992 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2717 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2718 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | |
2719 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | |
2720 | |
6452 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
5992 | 2722 #, c-format |
2723 msgid "" | |
2724 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2725 msgid_plural "" | |
2726 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5993 | 2727 msgstr[0] "" |
2728 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | |
2729 msgstr[1] "" | |
2730 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | |
5992 | 2731 |
6452 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
5992 | 2733 #, c-format |
2734 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2735 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2736 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | |
2737 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | |
2738 | |
6452 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
5992 | 2740 #, c-format |
2741 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2743 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." | |
2744 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." | |
2745 | |
6452 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
5992 | 2747 #, c-format |
2748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6140 | 2750 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
5992 | 2751 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
2752 | |
6452 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
5992 | 2755 msgid "Free For Chat" |
2756 msgstr "Livre para conversa" | |
2757 | |
6452 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
5992 | 2760 msgid "Not Available" |
2761 msgstr "Não disponível" | |
2762 | |
6452 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
5992 | 2765 msgid "Occupied" |
2766 msgstr "Ocupado" | |
2767 | |
6452 | 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
5992 | 2769 msgid "Web Aware" |
2770 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | |
2771 | |
6452 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
5992 | 2773 #, c-format |
2774 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2775 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2776 | |
6452 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
5992 | 2778 #, c-format |
2779 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2780 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2781 | |
6452 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
5992 | 2783 #, c-format |
2784 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2785 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | |
2786 | |
6452 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
5992 | 2788 msgid "Unknown error" |
2789 msgstr "Erro desconhecido" | |
2790 | |
2791 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6452 | 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
5992 | 2793 #, c-format |
2794 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2795 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | |
2796 | |
6452 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
5992 | 2798 #, c-format |
2799 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2800 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | |
2801 | |
6452 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 |
5992 | 2803 msgid "Buddy Icon" |
2804 msgstr "Ícone do contato" | |
2805 | |
6452 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
5992 | 2807 msgid "Voice" |
2808 msgstr "Voz" | |
2809 | |
6452 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
5992 | 2811 msgid "Direct IM" |
6202 | 2812 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
2813 | |
6452 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 |
5992 | 2815 msgid "Chat" |
2816 msgstr "Chat" | |
2817 | |
6452 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
5992 | 2819 msgid "Get File" |
2820 msgstr "Receber arquivo" | |
2821 | |
6452 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
5992 | 2823 msgid "Send File" |
2824 msgstr "Enviar" | |
2825 | |
6452 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
5992 | 2827 msgid "Games" |
2828 msgstr "Jogos" | |
2829 | |
6452 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
5992 | 2831 msgid "Add-Ins" |
2832 msgstr "Add-Ins" | |
2833 | |
6452 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
5992 | 2835 msgid "Send Buddy List" |
2836 msgstr "Enviar lista de contatos" | |
2837 | |
6452 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
5992 | 2839 msgid "EveryBuddy Bug" |
2840 msgstr "Bug do EveryBuddy" | |
2841 | |
6452 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
5992 | 2843 msgid "AP User" |
2844 msgstr "Usuário AP" | |
2845 | |
6452 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
5992 | 2847 msgid "ICQ RTF" |
2848 msgstr "ICQ RTF" | |
2849 | |
6452 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6346 | 2851 msgid "Nihilist" |
2852 msgstr "Nihilista" | |
2853 | |
6452 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
5992 | 2855 msgid "ICQ Server Relay" |
2856 msgstr "Relay do servidor ICQ" | |
2857 | |
6452 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6346 | 2859 msgid "ICQ Unknown" |
2860 msgstr "ICQ desconhecido" | |
6072 | 2861 |
6452 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
6346 | 2863 msgid "Trillian Encryption" |
2864 msgstr "Criptografia do Trillian" | |
2865 | |
6452 | 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
5992 | 2867 msgid "ICQ UTF8" |
2868 msgstr "ICQ UTF8" | |
2869 | |
6452 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6346 | 2871 msgid "Hiptop" |
2872 msgstr "Hiptop" | |
2873 | |
6452 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
5992 | 2875 msgid "" |
2876 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2877 "</i>" | |
5993 | 2878 msgstr "" |
2879 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " | |
6305 | 2880 "desconhecida.</i>" |
2881 | |
6452 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
5992 | 2883 #, c-format |
2884 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2885 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" | |
2886 | |
6452 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
5992 | 2888 #, c-format |
2889 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2890 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | |
2891 | |
6452 | 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
5992 | 2893 #, c-format |
2894 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2895 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" | |
2896 | |
6452 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
5992 | 2898 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2899 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" | |
2900 | |
6452 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
5992 | 2902 #, c-format |
2903 msgid "" | |
2904 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2905 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2906 "%s%s%s\n" | |
2907 "<hr>\n" | |
2908 msgstr "" | |
2909 "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2910 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2911 "%s%s%s\n" | |
2912 "<hr>\n" | |
2913 | |
6452 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
5992 | 2915 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2916 msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" | |
2917 | |
6452 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
5992 | 2919 msgid "Client Capabilities: " |
2920 msgstr "Recursos do cliente: " | |
2921 | |
6452 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
5992 | 2923 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2924 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" | |
2925 | |
6452 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
5992 | 2927 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6305 | 2928 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
2929 | |
6452 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
5992 | 2931 msgid "Rate limiting error." |
2932 msgstr "Erro na limitação da taxa." | |
2933 | |
6452 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
5992 | 2935 msgid "" |
6072 | 2936 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2937 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5993 | 2938 msgstr "" |
6072 | 2939 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
2940 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | |
2941 | |
6452 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
5992 | 2943 msgid "" |
2944 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2945 "at another location." | |
2946 msgstr "" | |
5993 | 2947 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
2948 "usuário." | |
2949 | |
6452 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
5992 | 2951 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2952 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | |
2953 | |
6452 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
5992 | 2955 msgid "UIN:" |
2956 msgstr "UIN:" | |
2957 | |
6452 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
5992 | 2959 msgid "First Name:" |
2960 msgstr "Nome:" | |
2961 | |
6452 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5992 | 2963 msgid "Last Name:" |
2964 msgstr "Sobrenome:" | |
2965 | |
6452 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5992 | 2967 msgid "Email Address:" |
2968 msgstr "Endereço de email:" | |
2969 | |
6452 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5992 | 2971 msgid "Mobile Phone:" |
2972 msgstr "Telefone móvel:" | |
2973 | |
6452 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5992 | 2975 msgid "Gender:" |
2976 msgstr "Sexo:" | |
2977 | |
6452 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455 | |
5992 | 2980 msgid "Female" |
2981 msgstr "Feminino" | |
2982 | |
6452 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455 | |
5992 | 2985 msgid "Male" |
2986 msgstr "Masculino" | |
2987 | |
6452 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
5992 | 2989 msgid "Birthday:" |
2990 msgstr "Data de nascimento:" | |
2991 | |
6452 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6346 | 2993 msgid "Age:" |
2994 msgstr "Idade:" | |
2995 | |
6452 | 2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6346 | 2997 msgid "Personal Web Page:" |
2998 msgstr "Página da web pessoal:" | |
2999 | |
6452 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
5992 | 3001 msgid "Additional Information:" |
3002 msgstr "Informações adicionais:" | |
3003 | |
6452 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
5992 | 3005 msgid "Home Address:" |
3006 msgstr "Endereço de casa:" | |
3007 | |
6452 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
5992 | 3009 msgid "Address:" |
3010 msgstr "Endereço:" | |
3011 | |
6452 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5992 | 3013 msgid "City:" |
3014 msgstr "Cidade:" | |
3015 | |
6452 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
5992 | 3017 msgid "State:" |
3018 msgstr "Estado:" | |
3019 | |
6452 | 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
5992 | 3021 msgid "Zip Code:" |
3022 msgstr "Código Postal (CEP):" | |
3023 | |
6452 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
5992 | 3025 msgid "Work Address:" |
3026 msgstr "Endereço do trabalho:" | |
3027 | |
6452 | 3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
5992 | 3029 msgid "Work Information:" |
3030 msgstr "Informações do trabalho:" | |
3031 | |
6452 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
5992 | 3033 msgid "Company:" |
3034 msgstr "Empresa:" | |
3035 | |
6452 | 3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
5992 | 3037 msgid "Division:" |
3038 msgstr "Divisão:" | |
3039 | |
6452 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
5992 | 3041 msgid "Position:" |
3042 msgstr "Posição:" | |
3043 | |
6452 | 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
5992 | 3045 msgid "Web Page:" |
6305 | 3046 msgstr "Página da web:" |
3047 | |
6452 | 3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
5992 | 3049 #, c-format |
3050 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3051 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" | |
3052 | |
6452 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
5992 | 3054 #, c-format |
3055 msgid "No results found for email address %s" | |
3056 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | |
3057 | |
6452 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
5992 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3061 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | |
3062 | |
6452 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
5992 | 3064 msgid "Account Confirmation Requested" |
3065 msgstr "Confirmação de conta recebida" | |
3066 | |
6452 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
5992 | 3068 msgid "Error Changing Account Info" |
3069 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | |
3070 | |
6452 | 3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
5992 | 3072 #, c-format |
3073 msgid "" | |
3074 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3075 "differs from the original." | |
3076 msgstr "" | |
3077 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | |
3078 "difere do original." | |
3079 | |
6452 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
5992 | 3081 #, c-format |
3082 msgid "" | |
3083 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3084 "ends in a space." | |
3085 msgstr "" | |
3086 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | |
3087 "termina com um espaço." | |
3088 | |
6452 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
5992 | 3090 #, c-format |
3091 msgid "" | |
3092 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3093 "is too long." | |
3094 msgstr "" | |
5993 | 3095 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
3096 "muito extenso." | |
5992 | 3097 |
6452 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
5992 | 3099 #, c-format |
3100 msgid "" | |
3101 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3102 "request pending for this screen name." | |
3103 msgstr "" | |
3104 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | |
3105 "pendente para esse nome de usuário." | |
3106 | |
6452 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
5992 | 3108 #, c-format |
3109 msgid "" | |
3110 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3111 "too many screen names associated with it." | |
3112 msgstr "" | |
3113 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | |
3114 "muitos nomes de usuário associados a ele." | |
3115 | |
6452 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
5992 | 3117 #, c-format |
3118 msgid "" | |
3119 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3120 "invalid." | |
3121 msgstr "" | |
3122 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | |
3123 | |
6452 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
5992 | 3125 #, c-format |
3126 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3127 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | |
3128 | |
6452 | 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
5992 | 3130 #, c-format |
3131 msgid "" | |
3132 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3133 "%s" | |
3134 msgstr "" | |
3135 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" | |
3136 "%s" | |
3137 | |
6452 | 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
5992 | 3139 msgid "Account Info" |
3140 msgstr "Informações da conta" | |
3141 | |
6452 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
5992 | 3143 #, c-format |
3144 msgid "The email address for %s is %s" | |
3145 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | |
3146 | |
6452 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
5992 | 3148 msgid "Unable to set AIM profile." |
3149 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | |
3150 | |
6452 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
5992 | 3152 msgid "" |
3153 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3154 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3155 "fully connected." | |
3156 msgstr "" | |
5993 | 3157 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
6140 | 3158 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
5993 | 3159 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
5992 | 3160 |
6452 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
5992 | 3162 #, c-format |
3163 msgid "" | |
6346 | 3164 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3165 "it for you." | |
3166 msgid_plural "" | |
5992 | 3167 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3168 "truncated it for you." | |
6346 | 3169 msgstr[0] "" |
3170 "O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | |
3171 "para você." | |
3172 msgstr[1] "" | |
5993 | 3173 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
6305 | 3174 "para você." |
3175 | |
6452 | 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
5992 | 3177 msgid "Profile too long." |
3178 msgstr "Perfil muito extenso." | |
3179 | |
6452 | 3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
5992 | 3181 msgid "Unable to set AIM away message." |
6305 | 3182 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." |
3183 | |
6452 | 3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
5992 | 3185 msgid "" |
3186 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3187 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3188 "again when you are fully connected." | |
3189 msgstr "" | |
5993 | 3190 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " |
3191 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | |
3192 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | |
3193 "conectado." | |
5992 | 3194 |
6452 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
5992 | 3196 #, c-format |
3197 msgid "" | |
6346 | 3198 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3199 "truncated it for you." | |
3200 msgid_plural "" | |
5992 | 3201 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6346 | 3202 "truncated it for you." |
3203 msgstr[0] "" | |
3204 "O tamanho máximo de %d byte da mensagem de away foi excedido. O Gaim truncou-" | |
3205 "a e definiu seu status como ausente." | |
3206 msgstr[1] "" | |
5993 | 3207 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " |
6140 | 3208 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
5992 | 3209 |
6452 | 3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
5992 | 3211 msgid "Away message too long." |
3212 msgstr "Mensagem de away muito extensa." | |
3213 | |
6452 | 3214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
5992 | 3215 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3216 msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" | |
3217 | |
6452 | 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
5992 | 3219 msgid "" |
3220 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3221 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3222 "a few hours." | |
3223 msgstr "" | |
5993 | 3224 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " |
3225 "momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " | |
3226 "disponível em algumas horas." | |
5992 | 3227 |
6452 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | |
5992 | 3230 msgid "Orphans" |
3231 msgstr "Órfãos" | |
3232 | |
6452 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
5992 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "" | |
3236 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3237 "list. Please remove one and try again." | |
3238 msgstr "" | |
5993 | 3239 "Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " |
3240 "ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." | |
5992 | 3241 |
6452 | 3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
5992 | 3243 msgid "(no name)" |
3244 msgstr "(sem nome)" | |
3245 | |
6452 | 3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5992 | 3247 msgid "Unable To Add" |
3248 msgstr "Impossível adicionar" | |
3249 | |
6452 | 3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
5992 | 3251 #, c-format |
3252 msgid "" | |
3253 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3254 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3255 "buddy list." | |
3256 msgstr "" | |
5993 | 3257 "Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
3258 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " | |
3259 "sua lista de contatos." | |
5992 | 3260 |
6452 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
5992 | 3262 #, c-format |
3263 msgid "" | |
3264 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3265 "want to add them?" | |
3266 msgstr "" | |
5993 | 3267 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " |
3268 "Você deseja adicioná-lo?" | |
5992 | 3269 |
6452 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
5992 | 3271 msgid "Authorization Given" |
3272 msgstr "Autorização concedida" | |
3273 | |
6452 | 3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
5992 | 3275 #, c-format |
3276 msgid "" | |
3277 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3278 "%s" | |
3279 msgstr "" | |
5993 | 3280 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
3281 "motivo: \n" | |
5992 | 3282 "%s" |
3283 | |
3284 #. Granted | |
6452 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 |
5992 | 3286 #, c-format |
3287 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6140 | 3288 msgstr "" |
3289 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contatos." | |
5992 | 3290 |
6452 | 3291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
5992 | 3292 msgid "Authorization Granted" |
3293 msgstr "Autorização concedida" | |
3294 | |
3295 #. Denied | |
6452 | 3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
5992 | 3297 #, c-format |
3298 msgid "" | |
3299 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3300 "following reason:\n" | |
3301 "%s" | |
3302 msgstr "" | |
5993 | 3303 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " |
3304 "seguinte motivo: \n" | |
5992 | 3305 "%s" |
3306 | |
6452 | 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
5992 | 3308 msgid "Authorization Denied" |
3309 msgstr "Autorização negada" | |
3310 | |
6452 | 3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 |
5992 | 3312 msgid "Exchange:" |
3313 msgstr "Troca:" | |
3314 | |
6452 | 3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
5992 | 3316 msgid "<b>Status:</b> " |
3317 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3318 | |
6452 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
5992 | 3320 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6305 | 3321 msgstr "<b>Conectado desde:</b> " |
3322 | |
6452 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
5992 | 3324 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6305 | 3325 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
3326 | |
6452 | 3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
5992 | 3328 msgid "<b>Available:</b> " |
3329 msgstr "<b>Disponível:</b> " | |
3330 | |
6452 | 3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
5992 | 3332 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6140 | 3333 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" |
5992 | 3334 |
6452 | 3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 |
5992 | 3336 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3337 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | |
3338 | |
6452 | 3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
5992 | 3340 msgid "Offline" |
3341 msgstr "Desconectado" | |
3342 | |
6452 | 3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
5992 | 3344 msgid "Unable to open Direct IM" |
6202 | 3345 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
5992 | 3346 |
6452 | 3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
5992 | 3348 #, c-format |
3349 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6202 | 3350 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
5992 | 3351 |
6452 | 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
5992 | 3353 msgid "" |
3354 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3355 "Do you wish to continue?" | |
3356 msgstr "" | |
5993 | 3357 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
3358 "privacidade. Deseja continuar?" | |
5992 | 3359 |
6452 | 3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
5992 | 3361 msgid "Get Status Msg" |
3362 msgstr "Ver mensagem de status" | |
3363 | |
6452 | 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
5992 | 3365 msgid "Re-request Authorization" |
3366 msgstr "Re-requisitar autorização" | |
3367 | |
6452 | 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
5992 | 3369 msgid "The new formatting is invalid." |
3370 msgstr "A nova formatação é inválida." | |
3371 | |
6452 | 3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
5992 | 3373 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5993 | 3374 msgstr "" |
3375 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | |
3376 "espaços." | |
5992 | 3377 |
6452 | 3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
5992 | 3379 msgid "New screenname formatting:" |
3380 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | |
3381 | |
6452 | 3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
5992 | 3383 msgid "Change Address To:" |
3384 msgstr "Mudar endereço para:" | |
3385 | |
6452 | 3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
5992 | 3387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3388 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" | |
3389 | |
6452 | 3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
5992 | 3391 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3392 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | |
3393 | |
6452 | 3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
5992 | 3395 #, c-format |
3396 msgid "" | |
3397 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3398 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3399 msgstr "" | |
3400 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " | |
3401 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | |
3402 | |
6452 | 3403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
5992 | 3404 msgid "Available Message:" |
3405 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | |
3406 | |
6452 | 3407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
5992 | 3408 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3409 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | |
3410 | |
6452 | 3411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
5992 | 3412 msgid "Set Available Message" |
3413 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | |
3414 | |
6452 | 3415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
5992 | 3416 msgid "Change Password (URL)" |
3417 msgstr "Mudar senha (URL)" | |
3418 | |
6452 | 3419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
5992 | 3420 msgid "Format Screenname" |
3421 msgstr "Formatar nome de usuário" | |
3422 | |
6452 | 3423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
5992 | 3424 msgid "Confirm Account" |
3425 msgstr "Confirmar conta" | |
3426 | |
6452 | 3427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
5992 | 3428 msgid "Display Current Registered Address" |
3429 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | |
3430 | |
6452 | 3431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
5992 | 3432 msgid "Change Current Registered Address" |
3433 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" | |
3434 | |
6452 | 3435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
5992 | 3436 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3437 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" | |
3438 | |
6452 | 3439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
5992 | 3440 msgid "Search for Buddy by Email" |
3441 msgstr "Procurar por contatos por email" | |
3442 | |
3443 #. *< api_version | |
3444 #. *< type | |
3445 #. *< ui_requirement | |
3446 #. *< flags | |
3447 #. *< dependencies | |
3448 #. *< priority | |
3449 #. *< id | |
3450 #. *< name | |
3451 #. *< version | |
3452 #. * summary | |
6452 | 3453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
5992 | 3454 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3455 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | |
3456 | |
6452 | 3457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
5992 | 3458 msgid "Auth host" |
3459 msgstr "Host de autorização" | |
3460 | |
6452 | 3461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
5992 | 3462 msgid "Auth port" |
3463 msgstr "Porta de autorização" | |
3464 | |
6452 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
5992 | 3466 #, c-format |
3467 msgid "Looking up %s" | |
3468 msgstr "Procurando por %s" | |
3469 | |
6452 | 3470 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
5992 | 3471 #, c-format |
3472 msgid "Unable to write file %s." | |
3473 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." | |
3474 | |
6452 | 3475 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
5992 | 3476 #, c-format |
3477 msgid "Unable to read file %s." | |
3478 msgstr "Impossível ler arquivo %s." | |
3479 | |
6452 | 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
5992 | 3481 #, c-format |
3482 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3483 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | |
3484 | |
6452 | 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
5992 | 3486 #, c-format |
3487 msgid "%s not currently logged in." | |
3488 msgstr "%s não está conectado no momento." | |
3489 | |
6452 | 3490 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
5992 | 3491 #, c-format |
3492 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6305 | 3493 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
5992 | 3494 |
6452 | 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
5992 | 3496 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5993 | 3497 msgstr "" |
3498 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " | |
3499 "servidor." | |
5992 | 3500 |
6452 | 3501 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
5992 | 3502 #, c-format |
3503 msgid "Chat in %s is not available." | |
3504 msgstr "Chat não disponível em %s." | |
3505 | |
6452 | 3506 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
5992 | 3507 #, c-format |
3508 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3509 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." | |
3510 | |
6452 | 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
5992 | 3512 #, c-format |
3513 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6202 | 3514 msgstr "" |
3515 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." | |
5992 | 3516 |
6452 | 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
5992 | 3518 #, c-format |
3519 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5993 | 3520 msgstr "" |
6202 | 3521 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " |
3522 "enviada muito rapidamente." | |
5992 | 3523 |
6452 | 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
5992 | 3525 msgid "Failure." |
3526 msgstr "Falha." | |
3527 | |
6452 | 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
5992 | 3529 msgid "Too many matches." |
3530 msgstr "Muitos resultados." | |
3531 | |
6452 | 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
5992 | 3533 msgid "Need more qualifiers." |
3534 msgstr "Necessários mais qualificadores." | |
3535 | |
6452 | 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
5992 | 3537 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3538 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." | |
3539 | |
6452 | 3540 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
5992 | 3541 msgid "Email lookup restricted." |
3542 msgstr "Pesquisa por email restrita." | |
3543 | |
6452 | 3544 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
5992 | 3545 msgid "Keyword ignored." |
3546 msgstr "Palavra-chave ignorada." | |
3547 | |
6452 | 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
5992 | 3549 msgid "No keywords." |
3550 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | |
3551 | |
6452 | 3552 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
5992 | 3553 msgid "User has no directory information." |
6305 | 3554 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." |
5992 | 3555 |
6452 | 3556 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
5992 | 3557 msgid "Country not supported." |
6140 | 3558 msgstr "País não suportado." |
5992 | 3559 |
6452 | 3560 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
5992 | 3561 #, c-format |
3562 msgid "Failure unknown: %s." | |
3563 msgstr "Falha desconhecida: %s." | |
3564 | |
6452 | 3565 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
5992 | 3566 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3567 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | |
3568 | |
6452 | 3569 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
5992 | 3570 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5993 | 3571 msgstr "" |
3572 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." | |
5992 | 3573 |
6452 | 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
5992 | 3575 msgid "" |
3576 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3577 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3578 msgstr "" | |
5993 | 3579 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
6140 | 3580 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
5993 | 3581 "ainda mais." |
5992 | 3582 |
6452 | 3583 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
5992 | 3584 #, c-format |
3585 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3586 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." | |
3587 | |
6452 | 3588 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
5992 | 3589 #, c-format |
3590 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3591 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | |
3592 | |
6452 | 3593 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
5992 | 3594 msgid "Connection Closed" |
3595 msgstr "Conexão fechada" | |
3596 | |
6452 | 3597 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
5992 | 3598 msgid "Waiting for reply..." |
3599 msgstr "Esperando resposta..." | |
3600 | |
6452 | 3601 #: src/protocols/toc/toc.c:707 |
5992 | 3602 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3603 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | |
3604 | |
6452 | 3605 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
5992 | 3606 msgid "Password Change Successful" |
3607 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | |
3608 | |
6452 | 3609 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
5992 | 3610 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3611 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | |
3612 | |
6452 | 3613 #: src/protocols/toc/toc.c:900 |
5992 | 3614 msgid "" |
3615 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3616 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3617 "is only temporary, please be patient." | |
3618 msgstr "" | |
5993 | 3619 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
6288 | 3620 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
5993 | 3621 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
3622 "paciente." | |
5992 | 3623 |
6452 | 3624 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 |
5992 | 3625 msgid "Get Dir Info" |
3626 msgstr "Ver informações de diretório" | |
3627 | |
6452 | 3628 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 |
5992 | 3629 msgid "Set Dir Info" |
3630 msgstr "Definir informações de diretório" | |
3631 | |
6452 | 3632 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
5992 | 3633 #, c-format |
3634 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3635 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | |
3636 | |
6452 | 3637 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 |
5992 | 3638 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3639 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | |
3640 | |
6452 | 3641 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 |
3642 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 | |
5992 | 3643 msgid "Could not connect for transfer." |
3644 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | |
3645 | |
6452 | 3646 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 |
5992 | 3647 msgid "Could not connect for transfer!" |
3648 msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" | |
3649 | |
6452 | 3650 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 |
5992 | 3651 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5993 | 3652 msgstr "" |
3653 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | |
3654 "transferido." | |
5992 | 3655 |
6452 | 3656 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 |
5992 | 3657 msgid "Gaim - Save As..." |
3658 msgstr "Gaim - Salvar como..." | |
3659 | |
6452 | 3660 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 |
5992 | 3661 #, c-format |
3662 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3663 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3664 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3665 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3666 | |
6452 | 3667 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 |
5992 | 3668 #, c-format |
3669 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6305 | 3670 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
5992 | 3671 |
3672 #. *< api_version | |
3673 #. *< type | |
3674 #. *< ui_requirement | |
3675 #. *< flags | |
3676 #. *< dependencies | |
3677 #. *< priority | |
3678 #. *< id | |
3679 #. *< name | |
3680 #. *< version | |
3681 #. * summary | |
6452 | 3682 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 |
5992 | 3683 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3684 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | |
3685 | |
6452 | 3686 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 |
5992 | 3687 msgid "TOC host" |
3688 msgstr "Host TOC" | |
3689 | |
6452 | 3690 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 |
5992 | 3691 msgid "TOC port" |
3692 msgstr "Porta TOC" | |
3693 | |
3694 #. Basic Profile group. | |
6072 | 3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
5992 | 3696 msgid "Basic Profile" |
3697 msgstr "Perfil básico" | |
3698 | |
3699 #. First Name | |
6452 | 3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 |
5992 | 3701 msgid "First Name" |
3702 msgstr "Nome" | |
3703 | |
3704 #. Last Name | |
6452 | 3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 |
5992 | 3706 msgid "Last Name" |
3707 msgstr "Sobrenome" | |
3708 | |
3709 #. Gender | |
6452 | 3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
5992 | 3711 msgid "Gender" |
3712 msgstr "Sexo" | |
3713 | |
3714 #. Age | |
6452 | 3715 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446 |
5992 | 3716 msgid "Age" |
3717 msgstr "Idade" | |
3718 | |
3719 #. Homepage | |
6452 | 3720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
5992 | 3721 msgid "Homepage" |
3722 msgstr "Página da web" | |
3723 | |
3724 #. E-Mail Address | |
6072 | 3725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
5992 | 3726 msgid "E-Mail Address" |
3727 msgstr "Endereço de email" | |
3728 | |
6072 | 3729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
5992 | 3730 msgid "Profile Information" |
3731 msgstr "Informação do perfil" | |
3732 | |
3733 #. Instant Messagers | |
6072 | 3734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5992 | 3735 msgid "Instant Messagers" |
3736 msgstr "Mensageiros Instantâneos" | |
3737 | |
3738 #. AIM | |
6072 | 3739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
5992 | 3740 msgid "AIM" |
3741 msgstr "AIM" | |
3742 | |
3743 #. ICQ | |
6072 | 3744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
5992 | 3745 msgid "ICQ UIN" |
3746 msgstr "UIN do ICQ" | |
3747 | |
3748 #. MSN | |
6072 | 3749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
5992 | 3750 msgid "MSN" |
3751 msgstr "MSN" | |
3752 | |
3753 #. Yahoo | |
6072 | 3754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
5992 | 3755 msgid "Yahoo" |
3756 msgstr "Yahoo" | |
3757 | |
3758 #. I'm From | |
6072 | 3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
5992 | 3760 msgid "I'm From" |
6140 | 3761 msgstr "Eu sou de(o/a)" |
5992 | 3762 |
3763 #. State | |
6452 | 3764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472 |
3765 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 | |
5992 | 3766 msgid "State" |
3767 msgstr "Estado" | |
3768 | |
3769 #. Call the dialog. | |
6072 | 3770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
5992 | 3771 msgid "Set your Trepia profile data." |
6305 | 3772 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." |
5992 | 3773 |
6452 | 3774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812 |
3775 msgid "Name" | |
3776 msgstr "Nome" | |
3777 | |
3778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:501 | |
3779 msgid "Profile" | |
3780 msgstr "Perfil" | |
3781 | |
6072 | 3782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
5992 | 3783 msgid "Set Profile" |
3784 msgstr "Definir perfil" | |
3785 | |
6072 | 3786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3787 msgid "Visit Homepage" | |
3788 msgstr "Visitar página" | |
3789 | |
3790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
5992 | 3791 msgid "Local Users" |
3792 msgstr "Usuários locais" | |
3793 | |
6072 | 3794 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
5992 | 3795 msgid "Read error" |
3796 msgstr "Erro de leitura" | |
3797 | |
6072 | 3798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
5997 | 3799 msgid "Logging in" |
3800 msgstr "Conectando" | |
3801 | |
6346 | 3802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
3803 msgid "Unable to create socket" | |
3804 msgstr "Impossível criar socket" | |
3805 | |
5992 | 3806 #. *< api_version |
3807 #. *< type | |
3808 #. *< ui_requirement | |
3809 #. *< flags | |
3810 #. *< dependencies | |
3811 #. *< priority | |
3812 #. *< id | |
3813 #. *< name | |
3814 #. *< version | |
3815 #. * summary | |
6072 | 3816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
5992 | 3817 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3818 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | |
3819 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
5992 | 3821 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3822 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | |
3823 | |
6346 | 3824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3825 msgid "Unable to read" | |
3826 msgstr "Inpossível ler" | |
3827 | |
3828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3829 msgid "Connection problem" | |
3830 msgstr "Problema na conexão" | |
3831 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
5992 | 3834 msgid "Not At Home" |
3835 msgstr "Fora de casa" | |
3836 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
5992 | 3839 msgid "Not At Desk" |
3840 msgstr "Não estou por perto" | |
3841 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
5992 | 3844 msgid "Not In Office" |
3845 msgstr "Fora do escritório" | |
3846 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
5992 | 3849 msgid "On Vacation" |
3850 msgstr "De férias" | |
3851 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
5992 | 3854 msgid "Stepped Out" |
3855 msgstr "Fui embora" | |
3856 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
5992 | 3858 msgid "Active which ID?" |
3859 msgstr "Ativar qual ID?" | |
3860 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
5992 | 3862 msgid "Activate ID" |
3863 msgstr "Ativar ID" | |
3864 | |
3865 #. *< api_version | |
3866 #. *< type | |
3867 #. *< ui_requirement | |
3868 #. *< flags | |
3869 #. *< dependencies | |
3870 #. *< priority | |
3871 #. *< id | |
3872 #. *< name | |
3873 #. *< version | |
3874 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
5992 | 3876 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6305 | 3877 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
5992 | 3878 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
5992 | 3880 msgid "Pager host" |
3881 msgstr "Host do pager" | |
3882 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
5992 | 3884 msgid "Pager port" |
3885 msgstr "Porta do pager" | |
3886 | |
3887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3888 #, c-format | |
3889 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3890 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" | |
3891 | |
3892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3893 #, c-format | |
3894 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3895 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" | |
3896 | |
3897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3898 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3899 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" | |
3900 | |
3901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3902 #, c-format | |
3903 msgid "<br>At %s since %s" | |
3904 msgstr "<br>Em %s desde %s" | |
3905 | |
3906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3907 msgid "Anyone" | |
3908 msgstr "Qualquer um" | |
3909 | |
3910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3911 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3912 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" | |
3913 | |
3914 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3915 msgid "" | |
3916 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3917 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3918 msgstr "" | |
5993 | 3919 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " |
3920 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." | |
5992 | 3921 |
3922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3923 msgid "ZLocate" | |
3924 msgstr "ZLocate" | |
3925 | |
3926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3927 msgid "Class:" | |
3928 msgstr "Classe:" | |
3929 | |
3930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3931 msgid "Instance:" | |
3932 msgstr "Instância:" | |
3933 | |
3934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3935 msgid "Recipient:" | |
3936 msgstr "Destinatário:" | |
3937 | |
3938 #. *< api_version | |
3939 #. *< type | |
3940 #. *< ui_requirement | |
3941 #. *< flags | |
3942 #. *< dependencies | |
3943 #. *< priority | |
3944 #. *< id | |
3945 #. *< name | |
3946 #. *< version | |
3947 #. * summary | |
3948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3949 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3950 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | |
3951 | |
3952 #: src/about.c:56 | |
3953 #, c-format | |
3954 msgid "About Gaim v%s" | |
3955 msgstr "Sobre o Gaim v%s" | |
3956 | |
3957 #: src/about.c:88 | |
3958 msgid "" | |
3959 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3960 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3961 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3962 msgstr "" | |
5993 | 3963 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
3964 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " | |
6202 | 3965 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" |
5992 | 3966 |
3967 #: src/about.c:98 | |
3968 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3969 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3970 | |
3971 #: src/about.c:102 | |
3972 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3973 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores ativos:</FONT><BR>" | |
3974 | |
3975 #: src/about.c:104 | |
3976 msgid "" | |
3977 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3978 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3979 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3980 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3981 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3982 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3983 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3984 msgstr "" | |
3985 " Rob Flynn (mantenedor) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3986 "A>><BR> Sean Egan (desenvolvedor principal) <<A HREF=\"mailto:" | |
3987 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
5993 | 3988 "'ChipX86' Hammond (desenvolvedor & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port para " |
3989 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3990 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3991 "(desenvolvedor)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolvedor)<BR> Luke " | |
3992 "'LSchiere' Schierer (suporte)<BR><BR>" | |
5992 | 3993 |
3994 #: src/about.c:119 | |
3995 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
3996 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Escritores de patch malucos:</FONT><BR>" | |
3997 | |
3998 #: src/about.c:129 | |
3999 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
4000 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores aposentados:</FONT><BR>" | |
4001 | |
4002 #: src/about.c:131 | |
4003 msgid "" | |
4004 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
4005 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
4006 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
4007 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
4008 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
4009 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4010 msgstr "" | |
4011 " Adam Fritzler (antigo mantenedor do libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (antigo " | |
4012 "desenvolvedor principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
4013 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antigo mantenedor)<BR> " | |
5993 | 4014 "Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)<BR> Mark Spencer (autor " |
4015 "original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | |
6202 | 4016 "A>><BR> Syd Logan (hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso])" |
5993 | 4017 "<BR><BR>" |
5992 | 4018 |
6305 | 4019 #: src/away.c:211 |
5992 | 4020 msgid "Gaim - Away!" |
6140 | 4021 msgstr "Gaim - Ausente!" |
5992 | 4022 |
6305 | 4023 #: src/away.c:272 |
5992 | 4024 msgid "I'm Back!" |
4025 msgstr "Estou de volta!" | |
4026 | |
6305 | 4027 #: src/away.c:377 |
5992 | 4028 msgid "New Away Message" |
4029 msgstr "Nova mensagem de away" | |
4030 | |
6305 | 4031 #: src/away.c:397 |
5992 | 4032 msgid "Remove Away Message" |
4033 msgstr "Remover mensagem de away" | |
4034 | |
6305 | 4035 #: src/away.c:592 |
5992 | 4036 msgid "Set All Away" |
4037 msgstr "Definir todos como ausente" | |
4038 | |
6452 | 4039 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 |
5992 | 4040 msgid "Chats" |
4041 msgstr "Chats" | |
4042 | |
6452 | 4043 #: src/blist.c:759 |
5992 | 4044 #, c-format |
4045 msgid "" | |
6346 | 4046 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
4047 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
4048 msgid_plural "" | |
5992 | 4049 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
4050 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6346 | 4051 msgstr[0] "" |
4052 "%d contato do grupo %s não foi removido porque sua conta não estava " | |
4053 "conectadas. Este contato e o grupo não foi removido.\n" | |
4054 msgstr[1] "" | |
6140 | 4055 "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
5992 | 4056 "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" |
4057 | |
6452 | 4058 #: src/blist.c:768 |
5992 | 4059 msgid "Group not removed" |
4060 msgstr "Grupo não removido" | |
4061 | |
6452 | 4062 #: src/blist.c:981 |
5992 | 4063 msgid "Invalid Groupname" |
4064 msgstr "Nome de grupo inválido" | |
4065 | |
6452 | 4066 #: src/blist.c:1737 |
5992 | 4067 msgid "" |
4068 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4069 msgstr "" | |
5993 | 4070 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " |
4071 "carregada." | |
5992 | 4072 |
6452 | 4073 #: src/blist.c:1739 |
5992 | 4074 msgid "Buddy List Error" |
4075 msgstr "Erro da lista de contatos" | |
4076 | |
4077 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4078 #. * being converted | |
6452 | 4079 #: src/blist.c:1747 |
5992 | 4080 #, c-format |
4081 msgid "" | |
4082 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4083 "located at %s" | |
4084 msgstr "" | |
5993 | 4085 "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " |
4086 "que agora estará localizado em %s" | |
5992 | 4087 |
6452 | 4088 #: src/blist.c:1750 |
5992 | 4089 msgid "Converting Buddy List" |
4090 msgstr "Convertendo lista de contatos" | |
4091 | |
4092 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | |
4093 msgid "" | |
4094 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
4095 "again." | |
5993 | 4096 msgstr "" |
4097 "A comunicação com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e tente " | |
5992 | 4098 "novamente." |
4099 | |
4100 #: src/browser.c:569 | |
4101 msgid "" | |
4102 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4103 "chosen, but no command has been set." | |
4104 msgstr "" | |
5993 | 4105 "Impossível chamar o browser porque a opção de comando do browser 'Manual' " |
4106 "foi escolhida, mas nenhum comando foi definido." | |
5992 | 4107 |
4108 #: src/browser.c:586 | |
4109 #, c-format | |
4110 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4111 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" | |
4112 | |
6355 | 4113 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
5992 | 4114 msgid "" |
4115 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4116 "chat." | |
4117 msgstr "" | |
5993 | 4118 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
4119 "de chat." | |
5992 | 4120 |
4121 #: src/buddy_chat.c:330 | |
4122 msgid "Join Chat" | |
4123 msgstr "Ingressar no chat" | |
4124 | |
4125 #: src/buddy_chat.c:336 | |
4126 msgid "Buddy Chat" | |
4127 msgstr "Chat com contato" | |
4128 | |
4129 #: src/buddy_chat.c:346 | |
4130 msgid "Join Chat As:" | |
6140 | 4131 msgstr "Ingressar em chat como:" |
5992 | 4132 |
4133 #. Join button. | |
4134 #: src/buddy_chat.c:369 | |
4135 msgid "Join" | |
4136 msgstr "Ingressar" | |
4137 | |
6452 | 4138 #: src/connection.c:116 |
6288 | 4139 #, c-format |
4140 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4141 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" | |
4142 | |
6452 | 4143 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415 |
6288 | 4144 msgid "Connection Error" |
4145 msgstr "Erro de conexão" | |
4146 | |
6452 | 4147 #: src/connection.c:141 |
6288 | 4148 #, c-format |
4149 msgid "Enter password for %s" | |
6305 | 4150 msgstr "Digite a senha para %s" |
6288 | 4151 |
6452 | 4152 #: src/connection.c:411 |
6288 | 4153 #, c-format |
4154 msgid "%s has been disconnected" | |
4155 msgstr "%s foi desconectado" | |
4156 | |
6452 | 4157 #: src/connection.c:414 |
6288 | 4158 msgid "Reason Unknown." |
4159 msgstr "Razão desconhecida." | |
4160 | |
6452 | 4161 #: src/conversation.c:403 |
5992 | 4162 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4163 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | |
4164 | |
6452 | 4165 #: src/conversation.c:411 |
5992 | 4166 msgid "Unable to send message." |
4167 msgstr "Impossível enviar mensagem." | |
4168 | |
6346 | 4169 #: src/conversation.c:1924 |
5992 | 4170 #, c-format |
4171 msgid "%s entered the room." | |
4172 msgstr "%s entrou na sala." | |
4173 | |
6346 | 4174 #: src/conversation.c:1927 |
5992 | 4175 #, c-format |
4176 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4177 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | |
4178 | |
6452 | 4179 #: src/conversation.c:2005 |
5992 | 4180 #, c-format |
4181 msgid "%s is now known as %s" | |
4182 msgstr "%s mudou seu nick para %s" | |
4183 | |
6452 | 4184 #: src/conversation.c:2047 |
5992 | 4185 #, c-format |
4186 msgid "%s left the room (%s)." | |
4187 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | |
4188 | |
6452 | 4189 #: src/conversation.c:2049 |
5992 | 4190 #, c-format |
4191 msgid "%s left the room." | |
4192 msgstr "%s saiu da sala." | |
4193 | |
6452 | 4194 #: src/conversation.c:2112 |
4195 #, c-format | |
4196 msgid "(+%d more)" | |
4197 msgstr "(+%d mais)" | |
4198 | |
4199 #: src/conversation.c:2114 | |
4200 #, c-format | |
4201 msgid " left the room (%s)." | |
4202 msgstr " saiu da sala (%s)." | |
4203 | |
4204 #: src/conversation.c:2351 | |
5992 | 4205 msgid "Last created window" |
4206 msgstr "Última janela criada" | |
4207 | |
6452 | 4208 #: src/conversation.c:2353 |
6346 | 4209 msgid "New window" |
4210 msgstr "Nova janela" | |
4211 | |
6452 | 4212 #: src/conversation.c:2355 |
5992 | 4213 msgid "By group" |
4214 msgstr "Por grupo" | |
4215 | |
6452 | 4216 #: src/conversation.c:2357 |
5992 | 4217 msgid "By account" |
4218 msgstr "Por conta" | |
4219 | |
6452 | 4220 #: src/dialogs.c:336 |
5992 | 4221 msgid "Warn User" |
4222 msgstr "Alertar usuário" | |
4223 | |
6452 | 4224 #: src/dialogs.c:339 |
5992 | 4225 msgid "_Warn" |
4226 msgstr "_Alertar" | |
4227 | |
6452 | 4228 #: src/dialogs.c:355 |
5992 | 4229 #, c-format |
4230 msgid "" | |
4231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4232 "\n" | |
4233 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4234 "harsher rate limiting.\n" | |
4235 msgstr "" | |
4236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | |
4237 "\n" | |
4238 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | |
4239 "limite de taxa mais rígido.\n" | |
4240 | |
6452 | 4241 #: src/dialogs.c:364 |
5992 | 4242 msgid "Warn _anonymously?" |
4243 msgstr "Alertar anonimamente?" | |
4244 | |
6452 | 4245 #: src/dialogs.c:371 |
5992 | 4246 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4247 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | |
4248 | |
6452 | 4249 #: src/dialogs.c:448 |
5992 | 4250 #, c-format |
4251 msgid "" | |
4252 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
4253 msgstr "" | |
4254 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?" | |
4255 | |
6452 | 4256 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
5992 | 4257 msgid "Remove Buddy" |
4258 msgstr "Remover contato" | |
4259 | |
6452 | 4260 #: src/dialogs.c:460 |
5992 | 4261 #, c-format |
4262 msgid "" | |
4263 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4264 "continue?" | |
4265 msgstr "" | |
4266 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja " | |
4267 "continuar?" | |
4268 | |
6452 | 4269 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5992 | 4270 msgid "Remove Chat" |
6140 | 4271 msgstr "Remover chat" |
5992 | 4272 |
6452 | 4273 #: src/dialogs.c:472 |
5992 | 4274 #, c-format |
4275 msgid "" | |
4276 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4277 "list. Do you want to continue?" | |
4278 msgstr "" | |
4279 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | |
4280 "de contatos. Deseja continuar?" | |
4281 | |
6452 | 4282 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5992 | 4283 msgid "Remove Group" |
4284 msgstr "Remover grupo" | |
4285 | |
6346 | 4286 #: src/dialogs.c:626 |
5992 | 4287 msgid "New Message" |
4288 msgstr "Nova mensagem" | |
4289 | |
6346 | 4290 #: src/dialogs.c:644 |
5992 | 4291 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5993 | 4292 msgstr "" |
4293 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | |
6202 | 4294 "mensagens instantâneas.\n" |
5992 | 4295 |
6346 | 4296 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
5992 | 4297 msgid "_Screenname:" |
6140 | 4298 msgstr "_Nome de usuário:" |
5992 | 4299 |
6346 | 4300 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
5992 | 4301 msgid "_Account:" |
6140 | 4302 msgstr "_Conta:" |
5992 | 4303 |
6346 | 4304 #: src/dialogs.c:706 |
5992 | 4305 msgid "Get User Info" |
4306 msgstr "Ver informações do usuário" | |
4307 | |
6346 | 4308 #: src/dialogs.c:725 |
5992 | 4309 msgid "" |
4310 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
4311 "view.\n" | |
4312 msgstr "" | |
5993 | 4313 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
4314 "de ver.\n" | |
5992 | 4315 |
6346 | 4316 #: src/dialogs.c:863 |
5992 | 4317 msgid "Add Group" |
4318 msgstr "Criar grupo" | |
4319 | |
6346 | 4320 #: src/dialogs.c:863 |
4321 msgid "Add a new group" | |
4322 msgstr "Criar um novo grupo" | |
4323 | |
4324 #: src/dialogs.c:864 | |
4325 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
4326 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | |
4327 | |
4328 #: src/dialogs.c:892 | |
5992 | 4329 msgid "Add Buddy" |
4330 msgstr "Adicionar contato" | |
4331 | |
6346 | 4332 #: src/dialogs.c:911 |
5992 | 4333 msgid "" |
4334 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4335 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
4336 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
4337 msgstr "" | |
5993 | 4338 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " |
4339 "a sua lista de contatos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | |
4340 "contato. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | |
4341 "possível.\n" | |
5992 | 4342 |
6346 | 4343 #: src/dialogs.c:930 |
5992 | 4344 msgid "Screen Name" |
4345 msgstr "Nome de usuário" | |
4346 | |
6346 | 4347 #: src/dialogs.c:943 |
5992 | 4348 msgid "Alias" |
4349 msgstr "Apelido" | |
4350 | |
6346 | 4351 #: src/dialogs.c:953 |
5992 | 4352 msgid "Group" |
4353 msgstr "Grupo" | |
4354 | |
4355 #. Set up stuff for the account box | |
6346 | 4356 #: src/dialogs.c:962 |
5992 | 4357 msgid "Add To" |
4358 msgstr "Adicionar a" | |
4359 | |
6355 | 4360 #: src/dialogs.c:1282 |
5992 | 4361 msgid "Add Chat" |
4362 msgstr "Adicionar chat" | |
4363 | |
6355 | 4364 #: src/dialogs.c:1305 |
5992 | 4365 msgid "" |
4366 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4367 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4368 msgstr "" | |
4369 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | |
4370 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" | |
4371 | |
6355 | 4372 #: src/dialogs.c:1314 |
5992 | 4373 msgid "Account:" |
4374 msgstr "Conta:" | |
4375 | |
6355 | 4376 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5992 | 4377 msgid "Alias:" |
4378 msgstr "Apelido:" | |
4379 | |
6355 | 4380 #: src/dialogs.c:1344 |
5992 | 4381 msgid "Group:" |
4382 msgstr "Grupo:" | |
4383 | |
6452 | 4384 #: src/dialogs.c:1423 |
5992 | 4385 msgid "Set Directory Info" |
4386 msgstr "Definir informações de diretório" | |
4387 | |
6452 | 4388 #: src/dialogs.c:1431 |
5992 | 4389 msgid "Directory Info" |
4390 msgstr "Informações de diretório" | |
4391 | |
6452 | 4392 #: src/dialogs.c:1441 |
5992 | 4393 #, c-format |
4394 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4395 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" | |
4396 | |
6452 | 4397 #: src/dialogs.c:1454 |
5992 | 4398 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4399 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" | |
4400 | |
4401 #. Line 2 | |
6452 | 4402 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 |
5992 | 4403 msgid "Middle Name" |
4404 msgstr "Nome do meio" | |
4405 | |
4406 #. Line 4 | |
6452 | 4407 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 |
5992 | 4408 msgid "Maiden Name" |
4409 msgstr "Sobrenome de solteira" | |
4410 | |
6452 | 4411 #: src/dialogs.c:1578 |
5992 | 4412 msgid "New passwords do not match." |
4413 msgstr "Senhas novas não conferem." | |
4414 | |
6452 | 4415 #: src/dialogs.c:1584 |
5992 | 4416 msgid "Fill out all fields completely." |
4417 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | |
4418 | |
6452 | 4419 #: src/dialogs.c:1629 |
5992 | 4420 #, c-format |
4421 msgid "Changing password for %s:" | |
4422 msgstr "Mudando senha para %s:" | |
4423 | |
6452 | 4424 #: src/dialogs.c:1637 |
5992 | 4425 msgid "Original Password" |
4426 msgstr "Senha original" | |
4427 | |
6452 | 4428 #: src/dialogs.c:1648 |
5992 | 4429 msgid "New Password" |
4430 msgstr "Nova senha" | |
4431 | |
6452 | 4432 #: src/dialogs.c:1659 |
5992 | 4433 msgid "New Password (again)" |
4434 msgstr "Nova senha (novamente)" | |
4435 | |
6452 | 4436 #: src/dialogs.c:1708 |
5992 | 4437 #, c-format |
4438 msgid "Changing info for %s:" | |
4439 msgstr "Mudando informações de %s:" | |
4440 | |
6452 | 4441 #: src/dialogs.c:1795 |
5992 | 4442 msgid "Below are the results of your search: " |
4443 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " | |
4444 | |
6452 | 4445 #: src/dialogs.c:1906 |
5992 | 4446 msgid "Log Conversation" |
4447 msgstr "Gravar log" | |
4448 | |
6452 | 4449 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 |
5992 | 4450 msgid "Search for Buddy" |
4451 msgstr "Procurar por contato" | |
4452 | |
6452 | 4453 #: src/dialogs.c:2087 |
5992 | 4454 msgid "Find Buddy By Info" |
4455 msgstr "Encontrar contato por informação" | |
4456 | |
6452 | 4457 #: src/dialogs.c:2114 |
5992 | 4458 msgid "Find Buddy By Email" |
4459 msgstr "Encontrar contato por email" | |
4460 | |
6452 | 4461 #: src/dialogs.c:2218 |
5992 | 4462 msgid "Insert Link" |
4463 msgstr "Inserir link" | |
4464 | |
6452 | 4465 #: src/dialogs.c:2220 |
5992 | 4466 msgid "Insert" |
4467 msgstr "Inserir" | |
4468 | |
6452 | 4469 #: src/dialogs.c:2239 |
5992 | 4470 msgid "" |
4471 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4472 "The description is optional.\n" | |
4473 msgstr "" | |
4474 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | |
4475 "A descrição é opcional.\n" | |
4476 | |
6452 | 4477 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 |
5992 | 4478 msgid "Select Text Color" |
4479 msgstr "Selecionar cor do texto" | |
4480 | |
6452 | 4481 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
5992 | 4482 msgid "Select Background Color" |
4483 msgstr "Selecionar cor de fundo" | |
4484 | |
6452 | 4485 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 |
5992 | 4486 msgid "Select Font" |
4487 msgstr "Selecionar fonte" | |
4488 | |
6452 | 4489 #: src/dialogs.c:2666 |
5992 | 4490 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4491 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" | |
4492 | |
6452 | 4493 #: src/dialogs.c:2668 |
5992 | 4494 msgid "" |
4495 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
5993 | 4496 msgstr "" |
6140 | 4497 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
5992 | 4498 |
6452 | 4499 #: src/dialogs.c:2678 |
5992 | 4500 msgid "You cannot create an empty away message" |
4501 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | |
4502 | |
6452 | 4503 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 |
5992 | 4504 msgid "New away message" |
4505 msgstr "Nova mensagem de away" | |
4506 | |
6452 | 4507 #: src/dialogs.c:2761 |
5992 | 4508 msgid "Away title: " |
4509 msgstr "Título do away: " | |
4510 | |
6452 | 4511 #: src/dialogs.c:2806 |
5992 | 4512 msgid "Save & Use" |
6305 | 4513 msgstr "Salvar e usar" |
5992 | 4514 |
6452 | 4515 #: src/dialogs.c:2810 |
5992 | 4516 msgid "Use" |
4517 msgstr "Usar" | |
4518 | |
4519 #. show everything | |
6452 | 4520 #: src/dialogs.c:2959 |
5992 | 4521 msgid "Smile!" |
6126 | 4522 msgstr "Emoticon!" |
5992 | 4523 |
6452 | 4524 #: src/dialogs.c:2977 |
5992 | 4525 msgid "Alias Chat" |
6346 | 4526 msgstr "Apelidar chat" |
4527 | |
6452 | 4528 #: src/dialogs.c:2977 |
6355 | 4529 msgid "Alias chat" |
4530 msgstr "Apelidar chat" | |
4531 | |
6452 | 4532 #: src/dialogs.c:2978 |
6346 | 4533 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4534 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." | |
4535 | |
6452 | 4536 #: src/dialogs.c:3009 |
6346 | 4537 msgid "_Screenname" |
4538 msgstr "_Nome de usuário" | |
4539 | |
6452 | 4540 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
6346 | 4541 msgid "_Alias" |
4542 msgstr "_Apelido" | |
4543 | |
6452 | 4544 #: src/dialogs.c:3017 |
5992 | 4545 msgid "Alias Buddy" |
6346 | 4546 msgstr "Apelidar contato" |
4547 | |
6452 | 4548 #: src/dialogs.c:3018 |
6355 | 4549 msgid "Alias buddy" |
4550 msgstr "Apelidar contato" | |
4551 | |
6452 | 4552 #: src/dialogs.c:3019 |
5992 | 4553 msgid "" |
4554 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6346 | 4555 "your buddy list." |
5992 | 4556 msgstr "" |
5993 | 4557 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " |
6346 | 4558 "na sua lista de contatos." |
4559 | |
6452 | 4560 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 |
5992 | 4561 #, c-format |
4562 msgid "Couldn't write to %s." | |
4563 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | |
4564 | |
6452 | 4565 #: src/dialogs.c:3086 |
5992 | 4566 msgid "Save Log File" |
4567 msgstr "Salvar arquivo de log" | |
4568 | |
6452 | 4569 #: src/dialogs.c:3116 |
5992 | 4570 #, c-format |
4571 msgid "Couldn't remove file %s." | |
4572 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." | |
4573 | |
6452 | 4574 #: src/dialogs.c:3135 |
5992 | 4575 msgid "Clear Log" |
4576 msgstr "Limpar log" | |
4577 | |
6452 | 4578 #: src/dialogs.c:3144 |
5992 | 4579 msgid "Really clear log?" |
4580 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | |
4581 | |
6452 | 4582 #: src/dialogs.c:3189 |
5992 | 4583 #, c-format |
4584 msgid "Couldn't open log file %s." | |
6305 | 4585 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." |
5992 | 4586 |
6452 | 4587 #: src/dialogs.c:3331 |
5992 | 4588 #, c-format |
4589 msgid "Conversations with %s" | |
4590 msgstr "Conversas com %s" | |
4591 | |
6452 | 4592 #: src/dialogs.c:3333 |
5992 | 4593 msgid "System Log" |
4594 msgstr "Log do sistema" | |
4595 | |
6452 | 4596 #: src/dialogs.c:3354 |
5992 | 4597 #, c-format |
4598 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4599 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" | |
4600 | |
6452 | 4601 #: src/dialogs.c:3375 |
5992 | 4602 msgid "Date" |
4603 msgstr "Data" | |
4604 | |
6452 | 4605 #: src/dialogs.c:3432 |
5992 | 4606 msgid "Log" |
4607 msgstr "Log" | |
4608 | |
6452 | 4609 #: src/dialogs.c:3454 |
5992 | 4610 msgid "Clear" |
4611 msgstr "Limpar" | |
4612 | |
6452 | 4613 #: src/dialogs.c:3493 |
5992 | 4614 msgid "Rename Group" |
4615 msgstr "Renomear grupo" | |
4616 | |
6452 | 4617 #: src/dialogs.c:3493 |
6346 | 4618 msgid "New group name" |
4619 msgstr "Novo nome do grupo" | |
4620 | |
6452 | 4621 #: src/dialogs.c:3494 |
6346 | 4622 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4623 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | |
5992 | 4624 |
6288 | 4625 #: src/ft.c:123 |
5992 | 4626 #, c-format |
4627 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4628 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" | |
4629 | |
6288 | 4630 #: src/ft.c:137 |
5992 | 4631 #, c-format |
4632 msgid "%s was not found.\n" | |
4633 msgstr "%s não foi encontrado.\n" | |
4634 | |
6288 | 4635 #: src/ft.c:693 |
5992 | 4636 #, c-format |
4637 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4638 msgstr "Transferência de arquivo para %s abortada.\n" | |
4639 | |
6288 | 4640 #: src/ft.c:695 |
5992 | 4641 #, c-format |
4642 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4643 msgstr "Transferência de arquivo de %s abortada.\n" | |
4644 | |
4645 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4646 msgid "Expander Size" | |
4647 msgstr "Tamanho do expansor" | |
4648 | |
4649 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4650 msgid "Size of the expander arrow" | |
4651 msgstr "Tamanho da seta do expansor" | |
4652 | |
4653 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4654 #, c-format | |
4655 msgid "" | |
4656 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4657 "\n" | |
4658 " COMMANDS:\n" | |
4659 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4660 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4661 "\n" | |
4662 " OPTIONS:\n" | |
4663 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4664 msgstr "" | |
4665 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" | |
4666 "\n" | |
4667 " COMANDOS:\n" | |
4668 " uri Lida com URIs AIM:\n" | |
4669 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | |
4670 "\n" | |
4671 " OPTIONS:\n" | |
4672 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" | |
4673 | |
4674 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4675 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4676 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" | |
4677 | |
4678 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4679 msgid "" | |
4680 "\n" | |
4681 "Using AIM: URIs:\n" | |
4682 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4683 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4684 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4685 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4686 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4687 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4688 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4689 "with no message:\n" | |
4690 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4691 "\n" | |
4692 "Joining a chat:\n" | |
4693 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4694 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4695 "\n" | |
4696 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4697 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4698 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4699 msgstr "" | |
4700 "\n" | |
4701 "Usando URIs AIM: :\n" | |
6202 | 4702 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de usuário:\n" |
5992 | 4703 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
6202 | 4704 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de usuário que receberá a mensagem " |
4705 "instantânea, e 'hello world'\n" | |
5992 | 4706 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado no lugar dos espaços.\n" |
6140 | 4707 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell o " |
5993 | 4708 "'&'\n" |
5992 | 4709 "precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" |
5993 | 4710 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " |
4711 "um\n" | |
5992 | 4712 "nome de usuário, sem nenhuma mensagem\n" |
4713 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4714 "\n" | |
4715 "Ingressando no chat:\n" | |
4716 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4717 "...ingressa na sala de chat'PenguinLounge'.\n" | |
4718 "\n" | |
4719 "Adicionando um contato à sua lista:\n" | |
4720 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4721 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' a sua lista de contatos.\n" | |
4722 | |
4723 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4724 msgid "" | |
4725 "\n" | |
4726 "Close running copy of Gaim\n" | |
4727 msgstr "" | |
4728 "\n" | |
4729 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | |
4730 | |
4731 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6452 | 4732 #: src/gaimrc.c:44 |
5992 | 4733 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
6305 | 4734 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
5992 | 4735 |
6452 | 4736 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 |
5992 | 4737 msgid "boring default" |
4738 msgstr "Padrão chato" | |
4739 | |
6452 | 4740 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 |
6193 | 4741 msgid "Alphabetical" |
4742 msgstr "Alfabética" | |
4743 | |
6452 | 4744 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 |
6193 | 4745 msgid "By status" |
4746 msgstr "Por status" | |
4747 | |
6452 | 4748 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 |
6193 | 4749 msgid "By log size" |
4750 msgstr "Por tamanho do log" | |
4751 | |
6452 | 4752 #: src/gaimrc.c:1699 |
5992 | 4753 #, c-format |
4754 msgid "Could not open config file %s." | |
4755 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." | |
4756 | |
6288 | 4757 #: src/gtkaccount.c:253 |
5992 | 4758 #, c-format |
4759 msgid "" | |
4760 "<b>File:</b> %s\n" | |
4761 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4762 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4763 msgstr "" | |
4764 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | |
4765 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | |
4766 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | |
4767 | |
4768 #. Build the login options frame. | |
6288 | 4769 #: src/gtkaccount.c:328 |
5992 | 4770 msgid "Login Options" |
4771 msgstr "Opções de conexão" | |
4772 | |
6288 | 4773 #: src/gtkaccount.c:345 |
5992 | 4774 msgid "Protocol:" |
4775 msgstr "Protocolo:" | |
4776 | |
6288 | 4777 #: src/gtkaccount.c:350 |
5992 | 4778 msgid "Screenname:" |
4779 msgstr "Nome de usuário:" | |
4780 | |
6288 | 4781 #: src/gtkaccount.c:432 |
5992 | 4782 msgid "Remember password" |
4783 msgstr "Lembrar senha" | |
4784 | |
4785 #. Build the user options frame. | |
6288 | 4786 #: src/gtkaccount.c:486 |
5992 | 4787 msgid "User Options" |
4788 msgstr "Opções de usuário" | |
4789 | |
6288 | 4790 #: src/gtkaccount.c:499 |
5992 | 4791 msgid "New mail notifications" |
4792 msgstr "Novas notificações de email" | |
4793 | |
6288 | 4794 #: src/gtkaccount.c:508 |
5992 | 4795 msgid "Buddy icon file:" |
4796 msgstr "Arquivo do ícone de contato:" | |
4797 | |
6288 | 4798 #: src/gtkaccount.c:517 |
5992 | 4799 msgid "_Browse" |
4800 msgstr "_Procurar" | |
4801 | |
6288 | 4802 #: src/gtkaccount.c:523 |
5992 | 4803 msgid "_Reset" |
4804 msgstr "_Redefinir" | |
4805 | |
4806 #. Build the protocol options frame. | |
6288 | 4807 #: src/gtkaccount.c:584 |
5992 | 4808 #, c-format |
4809 msgid "%s Options" | |
4810 msgstr "Opções de %s" | |
4811 | |
4812 #. Use Global Proxy Settings | |
6288 | 4813 #: src/gtkaccount.c:705 |
5992 | 4814 msgid "Use Global Proxy Settings" |
6288 | 4815 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
5992 | 4816 |
4817 #. No Proxy | |
6288 | 4818 #: src/gtkaccount.c:712 |
5992 | 4819 msgid "No Proxy" |
4820 msgstr "Nenhum proxy" | |
4821 | |
6126 | 4822 #. HTTP |
6288 | 4823 #: src/gtkaccount.c:719 |
6126 | 4824 msgid "HTTP" |
4825 msgstr "HTTP" | |
4826 | |
5992 | 4827 #. SOCKS 4 |
6288 | 4828 #: src/gtkaccount.c:726 |
5992 | 4829 msgid "SOCKS 4" |
4830 msgstr "SOCKS 4" | |
4831 | |
4832 #. SOCKS 5 | |
6288 | 4833 #: src/gtkaccount.c:733 |
5992 | 4834 msgid "SOCKS 5" |
4835 msgstr "SOCKS 5" | |
4836 | |
6288 | 4837 #: src/gtkaccount.c:765 |
5992 | 4838 msgid "you can see the butterflies mating" |
4839 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | |
4840 | |
6288 | 4841 #: src/gtkaccount.c:769 |
5992 | 4842 msgid "If you look real closely" |
6305 | 4843 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
5992 | 4844 |
6288 | 4845 #: src/gtkaccount.c:785 |
5992 | 4846 msgid "Proxy Options" |
4847 msgstr "Opções de proxy" | |
4848 | |
6452 | 4849 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 |
5992 | 4850 msgid "Proxy _type:" |
4851 msgstr "_Tipo de proxy:" | |
4852 | |
6288 | 4853 #: src/gtkaccount.c:810 |
5992 | 4854 msgid "_Host:" |
4855 msgstr "_Host:" | |
4856 | |
6288 | 4857 #: src/gtkaccount.c:814 |
5992 | 4858 msgid "_Port:" |
4859 msgstr "_Porta:" | |
4860 | |
6288 | 4861 #: src/gtkaccount.c:822 |
5992 | 4862 msgid "_Username:" |
4863 msgstr "_Nome de usuário:" | |
4864 | |
6288 | 4865 #: src/gtkaccount.c:827 |
5992 | 4866 msgid "Pa_ssword:" |
4867 msgstr "_Senha:" | |
4868 | |
6355 | 4869 #: src/gtkaccount.c:1156 |
5992 | 4870 msgid "Add Account" |
4871 msgstr "Adicionar conta" | |
4872 | |
6355 | 4873 #: src/gtkaccount.c:1158 |
5992 | 4874 msgid "Modify Account" |
4875 msgstr "Modificar conta" | |
4876 | |
4877 #. Add the disclosure | |
6355 | 4878 #: src/gtkaccount.c:1182 |
5992 | 4879 msgid "Show more options" |
4880 msgstr "Mostrar mais opções" | |
4881 | |
6355 | 4882 #: src/gtkaccount.c:1183 |
5992 | 4883 msgid "Show fewer options" |
4884 msgstr "Mostrar menos opções" | |
4885 | |
6072 | 4886 #. Register button |
6355 | 4887 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6072 | 4888 msgid "Register" |
4889 msgstr "Registrar" | |
4890 | |
6452 | 4891 #: src/gtkaccount.c:1488 |
5992 | 4892 #, c-format |
4893 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4894 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" | |
4895 | |
6452 | 4896 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 |
5992 | 4897 msgid "Delete" |
4898 msgstr "Deletar" | |
4899 | |
6452 | 4900 #: src/gtkaccount.c:1570 |
5992 | 4901 msgid "Screenname" |
4902 msgstr "Nome do usuário" | |
4903 | |
6452 | 4904 #: src/gtkaccount.c:1611 |
5992 | 4905 msgid "Protocol" |
4906 msgstr "Protocolo" | |
4907 | |
6452 | 4908 #: src/gtkblist.c:411 |
5992 | 4909 msgid "Add a _Buddy" |
6140 | 4910 msgstr "Adicionar um _contato" |
5992 | 4911 |
6452 | 4912 #: src/gtkblist.c:413 |
5992 | 4913 msgid "Add a C_hat" |
6140 | 4914 msgstr "Adicionar um c_hat" |
5992 | 4915 |
6452 | 4916 #: src/gtkblist.c:415 |
5992 | 4917 msgid "_Delete Group" |
4918 msgstr "_Remover grupo" | |
4919 | |
6452 | 4920 #: src/gtkblist.c:417 |
5992 | 4921 msgid "_Rename" |
4922 msgstr "_Renomear" | |
4923 | |
6452 | 4924 #: src/gtkblist.c:425 |
5992 | 4925 msgid "_Join" |
4926 msgstr "_Ingressar" | |
4927 | |
6452 | 4928 #: src/gtkblist.c:427 |
5992 | 4929 msgid "Auto-Join" |
4930 msgstr "Auto-ingressar" | |
4931 | |
6452 | 4932 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 |
5992 | 4933 msgid "_Remove" |
4934 msgstr "_Remover" | |
4935 | |
6452 | 4936 #: src/gtkblist.c:450 |
5992 | 4937 msgid "_Get Info" |
4938 msgstr "_Ver informações" | |
4939 | |
6452 | 4940 #: src/gtkblist.c:453 |
5992 | 4941 msgid "_IM" |
6202 | 4942 msgstr "_Mensagem instantânea" |
5992 | 4943 |
6452 | 4944 #: src/gtkblist.c:455 |
5992 | 4945 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4946 msgstr "Adicionar notificação de _contato" | |
4947 | |
6452 | 4948 #: src/gtkblist.c:457 |
5992 | 4949 msgid "View _Log" |
6126 | 4950 msgstr "Ver _log" |
5992 | 4951 |
4952 #. Buddies menu | |
6452 | 4953 #: src/gtkblist.c:782 |
5992 | 4954 msgid "/_Buddies" |
4955 msgstr "/_Contatos" | |
4956 | |
4957 #: src/gtkblist.c:783 | |
6452 | 4958 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4959 msgstr "/Contatos/Nova _mensagem instantânea..." | |
6193 | 4960 |
4961 #: src/gtkblist.c:784 | |
6452 | 4962 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4963 msgstr "/Contatos/Ingressar em um chat..." | |
4964 | |
4965 #: src/gtkblist.c:785 | |
5992 | 4966 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
6305 | 4967 msgstr "/Contatos/Ver informaçoes do usuário..." |
5992 | 4968 |
4969 #: src/gtkblist.c:787 | |
6452 | 4970 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4971 msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados" | |
6193 | 4972 |
4973 #: src/gtkblist.c:788 | |
6452 | 4974 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4975 msgstr "/Contatos/Exibir grupos _vazios" | |
4976 | |
4977 #: src/gtkblist.c:789 | |
5992 | 4978 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4979 msgstr "/Contatos/_Adicionar um contato..." | |
4980 | |
6452 | 4981 #: src/gtkblist.c:790 |
5992 | 4982 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
6305 | 4983 msgstr "/Contatos/Adicionar um c_hat..." |
5992 | 4984 |
6452 | 4985 #: src/gtkblist.c:791 |
5992 | 4986 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
6305 | 4987 msgstr "/Contatos/Criar _grupo..." |
5992 | 4988 |
6452 | 4989 #: src/gtkblist.c:793 |
5992 | 4990 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4991 msgstr "/Contatos/_Desconectar" | |
4992 | |
6452 | 4993 #: src/gtkblist.c:794 |
5992 | 4994 msgid "/Buddies/_Quit" |
4995 msgstr "/Contatos/_Sair" | |
4996 | |
4997 #. Tools | |
6452 | 4998 #: src/gtkblist.c:797 |
5992 | 4999 msgid "/_Tools" |
5000 msgstr "/_Ferramentas" | |
5001 | |
6452 | 5002 #: src/gtkblist.c:798 |
5992 | 5003 msgid "/Tools/_Away" |
5004 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | |
5005 | |
6452 | 5006 #: src/gtkblist.c:799 |
5992 | 5007 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
6305 | 5008 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contato" |
5992 | 5009 |
6452 | 5010 #: src/gtkblist.c:800 |
5992 | 5011 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
6140 | 5012 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" |
5992 | 5013 |
6452 | 5014 #: src/gtkblist.c:802 |
5992 | 5015 msgid "/Tools/A_ccounts" |
5016 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | |
5017 | |
5018 #: src/gtkblist.c:803 | |
6452 | 5019 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
5020 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." | |
6193 | 5021 |
5022 #: src/gtkblist.c:804 | |
6452 | 5023 msgid "/Tools/Preferences" |
5024 msgstr "/Ferramentas/Preferências" | |
5025 | |
5026 #: src/gtkblist.c:805 | |
5992 | 5027 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5028 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | |
5029 | |
6452 | 5030 #: src/gtkblist.c:807 |
5992 | 5031 msgid "/Tools/View System _Log" |
6140 | 5032 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" |
5992 | 5033 |
5034 #. Help | |
6452 | 5035 #: src/gtkblist.c:810 |
5992 | 5036 msgid "/_Help" |
5037 msgstr "/_Ajuda" | |
5038 | |
5039 #: src/gtkblist.c:811 | |
6452 | 5040 msgid "/Help/Online _Help" |
5041 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | |
6193 | 5042 |
5043 #: src/gtkblist.c:812 | |
6452 | 5044 msgid "/Help/_Debug Window" |
5045 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | |
5046 | |
5047 #: src/gtkblist.c:813 | |
5992 | 5048 msgid "/Help/_About" |
5049 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | |
5050 | |
6452 | 5051 #: src/gtkblist.c:847 |
5992 | 5052 #, c-format |
5053 msgid "" | |
5054 "\n" | |
5055 "<b>Account:</b> %s" | |
5056 msgstr "" | |
5057 "\n" | |
5058 "<b>Conta:</b> %s" | |
5059 | |
6452 | 5060 #: src/gtkblist.c:909 |
5992 | 5061 #, c-format |
5062 msgid "%d%%" | |
5063 msgstr "%d%%" | |
5064 | |
6452 | 5065 #: src/gtkblist.c:923 |
5992 | 5066 msgid "" |
5067 "\n" | |
5068 "<b>Account:</b>" | |
5069 msgstr "" | |
5070 "\n" | |
5071 "<b>Conta: </b>" | |
5072 | |
6452 | 5073 #: src/gtkblist.c:924 |
5992 | 5074 msgid "" |
5075 "\n" | |
5076 "<b>Alias:</b>" | |
5077 msgstr "" | |
5078 "\n" | |
5079 "<b>Apelido (local):</b>" | |
5080 | |
6452 | 5081 #: src/gtkblist.c:925 |
5992 | 5082 msgid "" |
5083 "\n" | |
5084 "<b>Nickname:</b>" | |
5085 msgstr "" | |
5086 "\n" | |
5087 "<b>Apelido (remoto):</b>" | |
5088 | |
6452 | 5089 #: src/gtkblist.c:926 |
5992 | 5090 msgid "" |
5091 "\n" | |
5092 "<b>Idle:</b>" | |
5093 msgstr "" | |
5094 "\n" | |
5095 "<b>Inativo desde:</b>" | |
5096 | |
6452 | 5097 #: src/gtkblist.c:927 |
5992 | 5098 msgid "" |
5099 "\n" | |
5100 "<b>Warned:</b>" | |
5101 msgstr "" | |
5102 "\n" | |
5103 "<b>Alertado:</b>" | |
5104 | |
6452 | 5105 #: src/gtkblist.c:929 |
5992 | 5106 msgid "" |
5107 "\n" | |
5108 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5109 msgstr "" | |
5110 "\n" | |
5111 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | |
5112 | |
6452 | 5113 #: src/gtkblist.c:930 |
5992 | 5114 msgid "" |
5115 "\n" | |
5116 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5117 msgstr "" | |
5118 "\n" | |
5119 "<b>Status</b>: Incrível" | |
5120 | |
6452 | 5121 #: src/gtkblist.c:931 |
5992 | 5122 msgid "" |
5123 "\n" | |
5124 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5125 msgstr "" | |
5126 "\n" | |
5127 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | |
5128 | |
6452 | 5129 #: src/gtkblist.c:1229 |
5992 | 5130 #, c-format |
5131 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5132 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | |
5133 | |
6452 | 5134 #: src/gtkblist.c:1231 |
5992 | 5135 #, c-format |
5136 msgid "Idle (%dm) " | |
5137 msgstr "Inativo (%dm) " | |
5138 | |
6452 | 5139 #: src/gtkblist.c:1235 |
5992 | 5140 #, c-format |
5141 msgid "Warned (%d%%) " | |
5142 msgstr "Alertado (%d%%) " | |
5143 | |
6452 | 5144 #: src/gtkblist.c:1238 |
5992 | 5145 msgid "Offline " |
5146 msgstr "Desconectado " | |
5147 | |
6452 | 5148 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 |
5992 | 5149 msgid "None" |
5150 msgstr "Nenhuma" | |
5151 | |
6452 | 5152 #: src/gtkblist.c:1457 |
5992 | 5153 msgid "/Tools/Away" |
5154 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | |
5155 | |
6452 | 5156 #: src/gtkblist.c:1460 |
5992 | 5157 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5158 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contatos" | |
5159 | |
6452 | 5160 #: src/gtkblist.c:1463 |
5992 | 5161 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
6126 | 5162 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" |
5992 | 5163 |
5164 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5165 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5166 #. | |
6452 | 5167 #: src/gtkblist.c:1546 |
5992 | 5168 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5169 msgstr "/Contatos/Exibir contados desconectados" | |
5170 | |
6452 | 5171 #: src/gtkblist.c:1548 |
5992 | 5172 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5173 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" | |
5174 | |
6452 | 5175 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 |
5992 | 5176 msgid "IM" |
5177 msgstr "MI" | |
5178 | |
6452 | 5179 #: src/gtkblist.c:1572 |
5992 | 5180 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5181 msgstr "Enviar uma mensagem para o contato selecionado" | |
5182 | |
6452 | 5183 #: src/gtkblist.c:1581 |
5992 | 5184 msgid "Get information on the selected buddy" |
5185 msgstr "Ver informações sobre o contato selecionado" | |
5186 | |
6452 | 5187 #: src/gtkblist.c:1589 |
5992 | 5188 msgid "Join a chat room" |
5189 msgstr "Ingressar numa sala de chat" | |
5190 | |
6452 | 5191 #: src/gtkblist.c:1597 |
5992 | 5192 msgid "Set an away message" |
5193 msgstr "Definir uma mensagem de away" | |
5194 | |
6452 | 5195 #: src/gtkblist.c:2586 |
5992 | 5196 msgid "No actions available" |
5197 msgstr "Nenhuma ação disponível" | |
5198 | |
6452 | 5199 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 |
5997 | 5200 msgid "Done." |
5201 msgstr "Pronto." | |
5202 | |
6288 | 5203 #: src/gtkconn.c:136 |
5992 | 5204 msgid "Signon: " |
5205 msgstr "Conectando: " | |
5206 | |
6288 | 5207 #: src/gtkconn.c:194 |
5992 | 5208 msgid "Signon" |
5209 msgstr "Conectando" | |
5210 | |
6288 | 5211 #: src/gtkconn.c:207 |
5992 | 5212 msgid "Cancel All" |
5213 msgstr "Cancelar todos" | |
5214 | |
6452 | 5215 #: src/gtkconv.c:184 |
6072 | 5216 msgid "That file already exists" |
5217 msgstr "Este arquivo já existe" | |
5218 | |
6452 | 5219 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6072 | 5220 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5221 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | |
5222 | |
6452 | 5223 #: src/gtkconv.c:280 |
5992 | 5224 msgid "Gaim - Insert Image" |
5225 msgstr "Gaim - Inserir imagem" | |
5226 | |
6452 | 5227 #: src/gtkconv.c:584 |
5992 | 5228 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5229 msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat" | |
5230 | |
5231 #. Put our happy label in it. | |
6452 | 5232 #: src/gtkconv.c:612 |
5992 | 5233 msgid "" |
5234 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5235 "invite message." | |
5236 msgstr "" | |
6288 | 5237 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
5993 | 5238 "mensagem de convite opcional." |
5992 | 5239 |
6452 | 5240 #: src/gtkconv.c:633 |
5992 | 5241 msgid "_Buddy:" |
5242 msgstr "_Contato:" | |
5243 | |
6452 | 5244 #: src/gtkconv.c:653 |
5992 | 5245 msgid "_Message:" |
5246 msgstr "_Mensagem:" | |
5247 | |
6452 | 5248 #: src/gtkconv.c:1083 |
5992 | 5249 msgid "Un-Ignore" |
6140 | 5250 msgstr "Des-ignorar" |
5992 | 5251 |
6452 | 5252 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 |
5992 | 5253 msgid "Ignore" |
5254 msgstr "Ignorar" | |
5255 | |
5256 #. Info button | |
6452 | 5257 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 |
5992 | 5258 msgid "Info" |
5259 msgstr "Info" | |
5260 | |
6452 | 5261 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110 |
6346 | 5262 #: src/gtkrequest.c:194 |
5992 | 5263 msgid "Remove" |
5264 msgstr "Remover" | |
5265 | |
6452 | 5266 #: src/gtkconv.c:2190 |
5992 | 5267 msgid "User is typing..." |
5268 msgstr "O usuário está digitando..." | |
5269 | |
6452 | 5270 #: src/gtkconv.c:2198 |
5992 | 5271 msgid "User has typed something and paused" |
5272 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | |
5273 | |
5274 #. Build the Send As menu | |
6452 | 5275 #: src/gtkconv.c:2300 |
5992 | 5276 msgid "_Send As" |
6288 | 5277 msgstr "_Enviar como" |
5992 | 5278 |
6452 | 5279 #: src/gtkconv.c:2756 |
5992 | 5280 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5281 msgstr "Gaim - Salvar conversa" | |
5282 | |
5283 #. Conversation menu | |
6452 | 5284 #: src/gtkconv.c:2773 |
5992 | 5285 msgid "/_Conversation" |
5286 msgstr "/_Conversa" | |
5287 | |
6452 | 5288 #: src/gtkconv.c:2775 |
5992 | 5289 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5290 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | |
5291 | |
6452 | 5292 #: src/gtkconv.c:2777 |
5992 | 5293 msgid "/Conversation/View _Log..." |
6140 | 5294 msgstr "/Conversa/Ver _log..." |
5992 | 5295 |
6452 | 5296 #: src/gtkconv.c:2781 |
5992 | 5297 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5298 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." | |
5299 | |
6452 | 5300 #: src/gtkconv.c:2783 |
5992 | 5301 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5302 msgstr "/Conversa/_Apelido..." | |
5303 | |
6452 | 5304 #: src/gtkconv.c:2785 |
5992 | 5305 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5306 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | |
5307 | |
6452 | 5308 #: src/gtkconv.c:2787 |
5992 | 5309 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5310 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | |
5311 | |
6452 | 5312 #: src/gtkconv.c:2792 |
5992 | 5313 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5314 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | |
5315 | |
6452 | 5316 #: src/gtkconv.c:2794 |
5992 | 5317 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
6140 | 5318 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." |
5992 | 5319 |
6452 | 5320 #: src/gtkconv.c:2799 |
6305 | 5321 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5322 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | |
5992 | 5323 |
6452 | 5324 #: src/gtkconv.c:2801 |
6305 | 5325 msgid "/Conversation/_Block..." |
5326 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | |
5992 | 5327 |
6452 | 5328 #: src/gtkconv.c:2803 |
6305 | 5329 msgid "/Conversation/_Add..." |
5330 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | |
5331 | |
6452 | 5332 #: src/gtkconv.c:2805 |
5992 | 5333 msgid "/Conversation/_Remove..." |
6305 | 5334 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
5335 | |
6452 | 5336 #: src/gtkconv.c:2810 |
5992 | 5337 msgid "/Conversation/_Close" |
5338 msgstr "/Conversa/_Fechar" | |
5339 | |
5340 #. Options | |
6452 | 5341 #: src/gtkconv.c:2814 |
5992 | 5342 msgid "/_Options" |
5343 msgstr "/_Opções" | |
5344 | |
6452 | 5345 #: src/gtkconv.c:2815 |
5992 | 5346 msgid "/Options/Enable _Logging" |
6126 | 5347 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
5992 | 5348 |
6452 | 5349 #: src/gtkconv.c:2816 |
5992 | 5350 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
6126 | 5351 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
5992 | 5352 |
6452 | 5353 #: src/gtkconv.c:2856 |
5992 | 5354 msgid "/Conversation/View Log..." |
6305 | 5355 msgstr "/Conversa/Ver log..." |
5356 | |
6452 | 5357 #: src/gtkconv.c:2861 |
5992 | 5358 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
6305 | 5359 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
5360 | |
6452 | 5361 #: src/gtkconv.c:2865 |
5992 | 5362 msgid "/Conversation/Alias..." |
5363 msgstr "/Conversa/Apelido..." | |
5364 | |
6452 | 5365 #: src/gtkconv.c:2869 |
5992 | 5366 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5367 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | |
5368 | |
6452 | 5369 #: src/gtkconv.c:2873 |
5992 | 5370 msgid "/Conversation/Invite..." |
5371 msgstr "/Conversa/Convidar..." | |
5372 | |
6452 | 5373 #: src/gtkconv.c:2879 |
5992 | 5374 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5375 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | |
5376 | |
6452 | 5377 #: src/gtkconv.c:2883 |
5992 | 5378 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5379 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | |
5380 | |
6452 | 5381 #: src/gtkconv.c:2889 |
5992 | 5382 msgid "/Conversation/Warn..." |
5383 msgstr "/Conversa/Alertar..." | |
5384 | |
6452 | 5385 #: src/gtkconv.c:2893 |
5992 | 5386 msgid "/Conversation/Block..." |
5387 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | |
5388 | |
6452 | 5389 #: src/gtkconv.c:2897 |
5992 | 5390 msgid "/Conversation/Add..." |
5391 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | |
5392 | |
6452 | 5393 #: src/gtkconv.c:2901 |
5992 | 5394 msgid "/Conversation/Remove..." |
5395 msgstr "/Conversa/Remover..." | |
5396 | |
6452 | 5397 #: src/gtkconv.c:2907 |
5992 | 5398 msgid "/Options/Enable Logging" |
5399 msgstr "/Opções/Gravar log" | |
5400 | |
6452 | 5401 #: src/gtkconv.c:2910 |
5992 | 5402 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5403 msgstr "/Opções/Ativar sons" | |
5404 | |
5405 #. From right to left... | |
5406 #. Send button | |
6452 | 5407 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 |
5408 #: src/gtkconv.c:5884 | |
5992 | 5409 msgid "Send" |
5410 msgstr "Enviar" | |
5411 | |
6452 | 5412 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128 |
5992 | 5413 msgid "Add the user to your buddy list" |
5414 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" | |
5415 | |
6452 | 5416 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113 |
5992 | 5417 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5418 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" | |
5419 | |
5420 #. Warn button | |
6452 | 5421 #: src/gtkconv.c:2970 |
5992 | 5422 msgid "Warn" |
5423 msgstr "Alertar" | |
5424 | |
6452 | 5425 #: src/gtkconv.c:2974 |
5992 | 5426 msgid "Warn the user" |
5427 msgstr "Alertar o usuário" | |
5428 | |
6452 | 5429 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 |
5992 | 5430 msgid "Get the user's information" |
5431 msgstr "Ver informações do usuário" | |
5432 | |
6452 | 5433 #. Block button |
5434 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 | |
5435 msgid "Block" | |
5436 msgstr "Bloquear" | |
5437 | |
5438 #: src/gtkconv.c:2988 | |
5992 | 5439 msgid "Block the user" |
5440 msgstr "Bloquear o usuário" | |
5441 | |
5442 #. Invite | |
6452 | 5443 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887 |
5992 | 5444 msgid "Invite" |
5445 msgstr "Convidar" | |
5446 | |
6452 | 5447 #: src/gtkconv.c:3049 |
5992 | 5448 msgid "Invite a user" |
5449 msgstr "Convidar um usuário" | |
5450 | |
6452 | 5451 #: src/gtkconv.c:3088 |
5992 | 5452 msgid "Bold" |
5453 msgstr "Negrito" | |
5454 | |
6452 | 5455 #: src/gtkconv.c:3099 |
5456 msgid "Italic" | |
5457 msgstr "Itálico" | |
5458 | |
6305 | 5459 #: src/gtkconv.c:3110 |
5992 | 5460 msgid "Underline" |
5461 msgstr "Sublinhado" | |
5462 | |
6452 | 5463 #: src/gtkconv.c:3126 |
5992 | 5464 msgid "Larger font size" |
5465 msgstr "Maior tamanho de fonte" | |
5466 | |
6452 | 5467 #: src/gtkconv.c:3138 |
5992 | 5468 msgid "Normal font size" |
5469 msgstr "Tamanho de fonte normal" | |
5470 | |
6452 | 5471 #: src/gtkconv.c:3150 |
5992 | 5472 msgid "Smaller font size" |
5473 msgstr "Menor tamanho de fonte" | |
5474 | |
6452 | 5475 #: src/gtkconv.c:3167 |
5992 | 5476 msgid "Font Face" |
5477 msgstr "Fonte" | |
5478 | |
6452 | 5479 #: src/gtkconv.c:3179 |
5992 | 5480 msgid "Foreground font color" |
5481 msgstr "Cor da fonte" | |
5482 | |
6452 | 5483 #: src/gtkconv.c:3191 |
5992 | 5484 msgid "Background color" |
5485 msgstr "Cor do fundo" | |
5486 | |
6452 | 5487 #: src/gtkconv.c:3206 |
5992 | 5488 msgid "Insert image" |
5489 msgstr "Inserir imagem" | |
5490 | |
6452 | 5491 #: src/gtkconv.c:3217 |
5992 | 5492 msgid "Insert link" |
5493 msgstr "Inserir link" | |
5494 | |
6452 | 5495 #: src/gtkconv.c:3228 |
5992 | 5496 msgid "Insert smiley" |
5497 msgstr "Inserir emoticon" | |
5498 | |
6452 | 5499 #: src/gtkconv.c:3285 |
5992 | 5500 msgid "Topic:" |
5501 msgstr "Tópico:" | |
5502 | |
5503 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6452 | 5504 #: src/gtkconv.c:3336 |
5992 | 5505 msgid "0 people in room" |
5506 msgstr "0 pessoas na sala" | |
5507 | |
6452 | 5508 #: src/gtkconv.c:3393 |
5992 | 5509 msgid "IM the user" |
6202 | 5510 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
5992 | 5511 |
6452 | 5512 #: src/gtkconv.c:3405 |
5992 | 5513 msgid "Ignore the user" |
5514 msgstr "Ignorar o usuário" | |
5515 | |
6452 | 5516 #: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5517 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5518 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6126 | 5519 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5520 |
6452 | 5521 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307 |
6126 | 5522 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5523 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6126 | 5524 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5525 |
6452 | 5526 #: src/gtkconv.c:3940 |
5992 | 5527 msgid "Close conversation" |
5528 msgstr "Fechar conversa" | |
5529 | |
6452 | 5530 #: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826 |
5992 | 5531 #, c-format |
5532 msgid "%d person in room" | |
5533 msgid_plural "%d people in room" | |
5534 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | |
5535 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | |
5536 | |
6452 | 5537 #: src/gtkconv.c:5163 |
5992 | 5538 msgid "Disable Animation" |
5539 msgstr "Desativar animação" | |
5540 | |
6452 | 5541 #: src/gtkconv.c:5172 |
5992 | 5542 msgid "Enable Animation" |
5543 msgstr "Ativar animação" | |
5544 | |
6452 | 5545 #: src/gtkconv.c:5179 |
5992 | 5546 msgid "Hide Icon" |
5547 msgstr "Ocultar ícone" | |
5548 | |
6452 | 5549 #: src/gtkconv.c:5185 |
5992 | 5550 msgid "Save Icon As..." |
5551 msgstr "Salvar ícone como..." | |
5552 | |
6452 | 5553 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 |
5554 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
5555 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | |
5556 | |
5992 | 5557 #: src/gtkft.c:126 |
5558 #, c-format | |
5559 msgid "%.2f KB/s" | |
5560 msgstr "%.2f KB/s" | |
5561 | |
6288 | 5562 #: src/gtkft.c:200 |
5992 | 5563 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5564 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" | |
5565 | |
6288 | 5566 #: src/gtkft.c:203 |
5992 | 5567 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5568 msgstr "<b>Enviando para:</b>" | |
5569 | |
5570 #: src/gtkft.c:436 | |
5571 msgid "Progress" | |
5572 msgstr "Progresso" | |
5573 | |
5574 #: src/gtkft.c:443 | |
5575 msgid "Filename" | |
5576 msgstr "Nome do arquivo" | |
5577 | |
5578 #: src/gtkft.c:450 | |
5579 msgid "Size" | |
5580 msgstr "Tamanho" | |
5581 | |
5582 #: src/gtkft.c:457 | |
5583 msgid "Remaining" | |
6305 | 5584 msgstr "Restante" |
5992 | 5585 |
5586 #: src/gtkft.c:487 | |
5587 msgid "Filename:" | |
5588 msgstr "Nome do arquivo:" | |
5589 | |
5590 #: src/gtkft.c:488 | |
5591 msgid "Status:" | |
5592 msgstr "Status:" | |
5593 | |
5594 #: src/gtkft.c:489 | |
5595 msgid "Speed:" | |
5596 msgstr "Velocidade:" | |
5597 | |
5598 #: src/gtkft.c:490 | |
5599 msgid "Time Elapsed:" | |
5600 msgstr "Tempo decorrido:" | |
5601 | |
5602 #: src/gtkft.c:491 | |
5603 msgid "Time Remaining:" | |
5604 msgstr "Tempo restante:" | |
5605 | |
6288 | 5606 #: src/gtkft.c:588 |
5992 | 5607 msgid "_Keep the dialog open" |
5608 msgstr "_Manter a janela aberta" | |
5609 | |
6288 | 5610 #: src/gtkft.c:598 |
5992 | 5611 msgid "_Clear finished transfers" |
5612 msgstr "_Limpar transferências concluídas" | |
5613 | |
5614 #. "Download Details" arrow | |
6288 | 5615 #: src/gtkft.c:607 |
5992 | 5616 msgid "Show download details" |
5617 msgstr "Mostrar detalhes do download" | |
5618 | |
6288 | 5619 #: src/gtkft.c:608 |
5992 | 5620 msgid "Hide download details" |
5621 msgstr "Ocultar detalhes do download" | |
5622 | |
5623 #. Pause button | |
6288 | 5624 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5992 | 5625 msgid "_Pause" |
5626 msgstr "_Pausar" | |
5627 | |
5628 #. Resume button | |
6288 | 5629 #: src/gtkft.c:660 |
5992 | 5630 msgid "_Resume" |
5631 msgstr "_Continuar" | |
5632 | |
6288 | 5633 #: src/gtkft.c:1011 |
5992 | 5634 msgid "That file does not exist." |
5635 msgstr "Este arquivo não existe." | |
5636 | |
5637 #: src/gtkft.c:1020 | |
5638 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5639 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." | |
5640 | |
5641 #: src/gtkft.c:1033 | |
5642 msgid "That file already exists." | |
5643 msgstr "Este arquivo já existe." | |
5644 | |
5645 #: src/gtkft.c:1058 | |
5646 msgid "Gaim - Open..." | |
5647 msgstr "Gaim - Abrir..." | |
5648 | |
5649 #: src/gtkft.c:1107 | |
5650 #, c-format | |
5651 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5652 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" | |
5653 | |
6126 | 5654 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5992 | 5655 msgid "_Copy Link Location" |
5656 msgstr "_Copiar endereço do link" | |
5657 | |
6126 | 5658 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5992 | 5659 msgid "_Open Link in Browser" |
5660 msgstr "_Abrir link no browser" | |
5661 | |
6126 | 5662 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5992 | 5663 msgid "" |
5664 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
5665 "Defaulting to PNG." | |
5666 msgstr "" | |
5993 | 5667 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
5668 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | |
5992 | 5669 |
6126 | 5670 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5992 | 5671 #, c-format |
5672 msgid "Error saving image: %s" | |
5673 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | |
5674 | |
6126 | 5675 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5992 | 5676 msgid "Save Image" |
5677 msgstr "Salvar imagem" | |
5678 | |
6126 | 5679 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5992 | 5680 msgid "_Save Image..." |
6305 | 5681 msgstr "_Salvar imagem..." |
5992 | 5682 |
6452 | 5683 #: src/gtknotify.c:202 |
5992 | 5684 #, c-format |
5685 msgid "%s has %d new message." | |
5686 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6305 | 5687 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
5688 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | |
5992 | 5689 |
6452 | 5690 #: src/gtknotify.c:210 |
5992 | 5691 #, c-format |
5692 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5693 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | |
5694 | |
6452 | 5695 #: src/gtknotify.c:215 |
5992 | 5696 #, c-format |
5697 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5698 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | |
5699 | |
6452 | 5700 #: src/gtknotify.c:219 |
5992 | 5701 #, c-format |
5702 msgid "" | |
5703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5704 "\n" | |
5705 "%s%s%s%s" | |
5706 msgstr "" | |
5707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | |
5708 "\n" | |
5709 "%s%s%s%s" | |
5710 | |
6452 | 5711 #: src/gtknotify.c:234 |
5992 | 5712 #, c-format |
5713 msgid "" | |
5714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5715 "\n" | |
5716 "%s" | |
5717 msgstr "" | |
5718 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | |
5719 "\n" | |
5720 "%s" | |
5721 | |
5722 #: src/gtkpounce.c:140 | |
5723 msgid "Select a file" | |
5724 msgstr "Selecione um arquivo" | |
5725 | |
5726 #: src/gtkpounce.c:189 | |
5727 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5728 msgstr "Favor digitar o contato que terá a notificação." | |
5729 | |
5730 #. "New Buddy Pounce" | |
5731 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | |
5732 msgid "New Buddy Pounce" | |
5733 msgstr "Nova notificação de contato" | |
5734 | |
5735 #: src/gtkpounce.c:383 | |
5736 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5737 msgstr "Editar notificação de contato" | |
5738 | |
5739 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5740 #: src/gtkpounce.c:401 | |
5741 msgid "Pounce Who" | |
5742 msgstr "Quem terá a notificação" | |
5743 | |
5744 #: src/gtkpounce.c:426 | |
5745 msgid "_Buddy Name:" | |
6140 | 5746 msgstr "_Nome do contato:" |
5992 | 5747 |
5748 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5749 #: src/gtkpounce.c:448 | |
5750 msgid "Pounce When" | |
5751 msgstr "Quando notificar" | |
5752 | |
5753 #: src/gtkpounce.c:456 | |
5754 msgid "Sign on" | |
5755 msgstr "Conectar" | |
5756 | |
5757 #: src/gtkpounce.c:458 | |
5758 msgid "Sign off" | |
5759 msgstr "Desconectar" | |
5760 | |
5761 #: src/gtkpounce.c:462 | |
5762 msgid "Return from away" | |
5763 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | |
5764 | |
5765 #: src/gtkpounce.c:466 | |
5766 msgid "Return from idle" | |
5767 msgstr "Voltar do 'Inativo'" | |
5768 | |
5769 #: src/gtkpounce.c:468 | |
5770 msgid "Buddy starts typing" | |
5771 msgstr "Contato começar a digitar" | |
5772 | |
5773 #: src/gtkpounce.c:470 | |
5774 msgid "Buddy stops typing" | |
5775 msgstr "Contato parar de digitar" | |
5776 | |
5777 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5778 #: src/gtkpounce.c:499 | |
5779 msgid "Pounce Action" | |
5780 msgstr "Ação usada para notificar" | |
5781 | |
5782 #: src/gtkpounce.c:506 | |
5783 msgid "Open an IM window" | |
6202 | 5784 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" |
5992 | 5785 |
5786 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5787 msgid "Popup notification" | |
5788 msgstr "Exibir notificação" | |
5789 | |
5790 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5791 msgid "Send a message" | |
5792 msgstr "Enviar uma mensagem" | |
5793 | |
5794 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5795 msgid "Execute a command" | |
5796 msgstr "Executar um comando" | |
5797 | |
5798 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5799 msgid "Play a sound" | |
5800 msgstr "Tocar um som" | |
5801 | |
5802 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | |
5803 msgid "Browse" | |
5804 msgstr "Procurar" | |
5805 | |
6452 | 5806 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 |
5992 | 5807 msgid "Test" |
5808 msgstr "Testar" | |
5809 | |
5810 #: src/gtkpounce.c:600 | |
5811 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5812 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | |
5813 | |
5814 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5815 #: src/gtkpounce.c:794 | |
5816 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5817 msgstr "Remover notificação de contato" | |
5818 | |
5819 #: src/gtkpounce.c:835 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "%s has started typing to you" | |
5822 msgstr "%s começou a digitar para você" | |
5823 | |
5824 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5825 #, c-format | |
5826 msgid "%s has signed on" | |
5827 msgstr "%s conectou" | |
5828 | |
5829 #: src/gtkpounce.c:837 | |
5830 #, c-format | |
5831 msgid "%s has returned from being idle" | |
5832 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | |
5833 | |
5834 #: src/gtkpounce.c:838 | |
5835 #, c-format | |
5836 msgid "%s has returned from being away" | |
5837 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | |
5838 | |
5839 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5842 msgstr "%s parou de digitar para você" | |
5843 | |
5844 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5845 #, c-format | |
5846 msgid "%s has signed off" | |
5847 msgstr "%s desconectou" | |
5848 | |
5849 #: src/gtkpounce.c:841 | |
5850 #, c-format | |
5851 msgid "%s has become idle" | |
5852 msgstr "%s se tornou inativo" | |
5853 | |
5854 #: src/gtkpounce.c:842 | |
5855 #, c-format | |
5856 msgid "%s has gone away." | |
5857 msgstr "%s está ausente." | |
5858 | |
5859 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5860 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5861 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | |
5862 | |
6193 | 5863 #: src/gtkprefs.c:381 |
5992 | 5864 msgid "Interface Options" |
5865 msgstr "Opções da interface" | |
5866 | |
6193 | 5867 #: src/gtkprefs.c:383 |
5992 | 5868 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5869 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" | |
5870 | |
6193 | 5871 #: src/gtkprefs.c:564 |
5992 | 5872 msgid "" |
5873 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5874 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5875 msgstr "" | |
5993 | 5876 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " |
5877 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | |
5992 | 5878 |
6193 | 5879 #: src/gtkprefs.c:597 |
5992 | 5880 msgid "Icon" |
5881 msgstr "Ícone" | |
5882 | |
6193 | 5883 #: src/gtkprefs.c:671 |
5992 | 5884 msgid "Style" |
5885 msgstr "Estilo" | |
5886 | |
6193 | 5887 #: src/gtkprefs.c:672 |
5992 | 5888 msgid "_Bold" |
5889 msgstr "_Negrito" | |
5890 | |
6126 | 5891 #: src/gtkprefs.c:674 |
6193 | 5892 msgid "_Italics" |
5893 msgstr "_Itálico" | |
5894 | |
5895 #: src/gtkprefs.c:676 | |
5992 | 5896 msgid "_Underline" |
5897 msgstr "_Sublinhado" | |
5898 | |
6193 | 5899 #: src/gtkprefs.c:678 |
5992 | 5900 msgid "_Strikethrough" |
5901 msgstr "_Tachado" | |
5902 | |
6193 | 5903 #: src/gtkprefs.c:681 |
5992 | 5904 msgid "Face" |
5905 msgstr "Fonte" | |
5906 | |
6193 | 5907 #: src/gtkprefs.c:684 |
5992 | 5908 msgid "Use custo_m face" |
5909 msgstr "Usar fonte _customizada" | |
5910 | |
6193 | 5911 #: src/gtkprefs.c:701 |
5992 | 5912 msgid "Use custom si_ze" |
5913 msgstr "Usar tamanho cu_stomizado" | |
5914 | |
6193 | 5915 #: src/gtkprefs.c:714 |
6072 | 5916 msgid "Color" |
5917 msgstr "Cor" | |
5918 | |
6193 | 5919 #: src/gtkprefs.c:718 |
6072 | 5920 msgid "_Text color" |
5921 msgstr "_Cor do texto" | |
5922 | |
6193 | 5923 #: src/gtkprefs.c:737 |
6072 | 5924 msgid "Bac_kground color" |
5925 msgstr "Cor de _fundo" | |
5926 | |
6452 | 5927 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
6072 | 5928 msgid "Display" |
5929 msgstr "Exibir" | |
5930 | |
6193 | 5931 #: src/gtkprefs.c:766 |
6072 | 5932 msgid "Show graphical _smileys" |
5933 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" | |
5934 | |
6126 | 5935 #: src/gtkprefs.c:768 |
6193 | 5936 msgid "Show _timestamp on messages" |
5937 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | |
5938 | |
5939 #: src/gtkprefs.c:770 | |
5992 | 5940 msgid "Show _URLs as links" |
5941 msgstr "Mostrar _URLs como links" | |
5942 | |
6193 | 5943 #: src/gtkprefs.c:774 |
5992 | 5944 msgid "_Highlight misspelled words" |
5945 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" | |
5946 | |
6126 | 5947 #: src/gtkprefs.c:778 |
6193 | 5948 msgid "Ignore c_olors" |
5949 msgstr "Ignorar c_ores" | |
5950 | |
5951 #: src/gtkprefs.c:780 | |
5992 | 5952 msgid "Ignore font _faces" |
5953 msgstr "Ignorar _fontes" | |
5954 | |
6193 | 5955 #: src/gtkprefs.c:782 |
5992 | 5956 msgid "Ignore font si_zes" |
5957 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" | |
5958 | |
6193 | 5959 #: src/gtkprefs.c:795 |
5992 | 5960 msgid "Send Message" |
5961 msgstr "Enviar mensagem" | |
5962 | |
6126 | 5963 #: src/gtkprefs.c:796 |
6193 | 5964 msgid "Enter _sends message" |
5965 msgstr "Enter _envia mensagem" | |
5966 | |
5967 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5992 | 5968 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5969 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | |
5970 | |
6193 | 5971 #: src/gtkprefs.c:801 |
6126 | 5972 msgid "Window Closing" |
5973 msgstr "Fechar janelas" | |
5974 | |
6193 | 5975 #: src/gtkprefs.c:802 |
5992 | 5976 msgid "_Escape closes window" |
5977 msgstr "_ESC fecha janela" | |
5978 | |
6193 | 5979 #: src/gtkprefs.c:805 |
5992 | 5980 msgid "Insertions" |
5981 msgstr "Inserções" | |
5982 | |
6126 | 5983 #: src/gtkprefs.c:806 |
6193 | 5984 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5985 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | |
5986 | |
5987 #: src/gtkprefs.c:808 | |
5992 | 5988 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
6305 | 5989 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
5992 | 5990 |
6193 | 5991 #: src/gtkprefs.c:825 |
5992 | 5992 msgid "Buddy List Sorting" |
5993 msgstr "Classificação da lista de contatos" | |
5994 | |
6193 | 5995 #: src/gtkprefs.c:834 |
5992 | 5996 msgid "Sorting:" |
5997 msgstr "Classificação:" | |
5998 | |
6193 | 5999 #: src/gtkprefs.c:839 |
5992 | 6000 msgid "Buddy List Toolbar" |
6001 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contatos" | |
6002 | |
6452 | 6003 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5992 | 6004 msgid "Show _buttons as:" |
6005 msgstr "Mostrar _botões como:" | |
6006 | |
6452 | 6007 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5992 | 6008 msgid "Pictures" |
6009 msgstr "Figuras" | |
6010 | |
6452 | 6011 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
6126 | 6012 msgid "Text" |
6013 msgstr "Texto" | |
6014 | |
6452 | 6015 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5992 | 6016 msgid "Pictures and text" |
6017 msgstr "Figuras e texto" | |
6018 | |
6193 | 6019 #: src/gtkprefs.c:849 |
5992 | 6020 msgid "_Raise window on events" |
6021 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
6022 | |
6193 | 6023 #: src/gtkprefs.c:852 |
5992 | 6024 msgid "Group Display" |
6025 msgstr "Exibição de grupos" | |
6026 | |
6027 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | |
6193 | 6028 #: src/gtkprefs.c:854 |
5992 | 6029 msgid "Show _numbers in groups" |
6030 msgstr "Mostrar _números em grupos" | |
6031 | |
6193 | 6032 #: src/gtkprefs.c:857 |
5992 | 6033 msgid "Buddy Display" |
6034 msgstr "Exibição de contatos" | |
6035 | |
6452 | 6036 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 |
5992 | 6037 msgid "Show buddy _icons" |
6038 msgstr "Mostrar í_cones de contatos" | |
6039 | |
6193 | 6040 #: src/gtkprefs.c:860 |
5992 | 6041 msgid "Show _warning levels" |
6042 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | |
6043 | |
6193 | 6044 #: src/gtkprefs.c:863 |
5992 | 6045 msgid "Show idle _times" |
6046 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | |
6047 | |
6193 | 6048 #: src/gtkprefs.c:877 |
5992 | 6049 msgid "Dim i_dle buddies" |
6050 msgstr "Turvar contatos in_ativos" | |
6051 | |
6193 | 6052 #: src/gtkprefs.c:901 |
5992 | 6053 msgid "_Placement:" |
6054 msgstr "_Posição:" | |
6055 | |
6193 | 6056 #: src/gtkprefs.c:910 |
5992 | 6057 msgid "Send _URLs as Links" |
6058 msgstr "Enviar _URLs como links" | |
6059 | |
6193 | 6060 #: src/gtkprefs.c:913 |
5992 | 6061 msgid "Tab Options" |
6062 msgstr "Opções de abas" | |
6063 | |
6452 | 6064 #: src/gtkprefs.c:915 |
6065 msgid "_Tab Placement:" | |
6066 msgstr "_Posição das abas:" | |
6067 | |
6068 #: src/gtkprefs.c:917 | |
5992 | 6069 msgid "Top" |
6070 msgstr "Cima" | |
6071 | |
6452 | 6072 #: src/gtkprefs.c:918 |
5992 | 6073 msgid "Bottom" |
6074 msgstr "Baixo" | |
6075 | |
6452 | 6076 #: src/gtkprefs.c:919 |
5992 | 6077 msgid "Left" |
6078 msgstr "Esquerda" | |
6079 | |
6452 | 6080 #: src/gtkprefs.c:920 |
5992 | 6081 msgid "Right" |
6082 msgstr "Direita" | |
6083 | |
6452 | 6084 #: src/gtkprefs.c:926 |
5992 | 6085 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6202 | 6086 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" |
5992 | 6087 |
6452 | 6088 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
6089 msgid "Show _close button on tabs" |
5992 | 6090 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." |
6091 | |
6452 | 6092 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
6093 msgid "Show status _icons on tabs" |
6452 | 6094 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas." |
6095 | |
6096 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
5992 | 6097 msgid "Window" |
6098 msgstr "Janela" | |
6099 | |
6452 | 6100 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5992 | 6101 msgid "New window _width:" |
6140 | 6102 msgstr "_Largura das novas janelas:" |
5992 | 6103 |
6452 | 6104 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5992 | 6105 msgid "New window _height:" |
6140 | 6106 msgstr "_Altura das novas janelas:" |
5992 | 6107 |
6452 | 6108 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5992 | 6109 msgid "_Entry field height:" |
6110 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | |
6111 | |
6452 | 6112 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5992 | 6113 msgid "_Raise windows on events" |
6114 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
6115 | |
6452 | 6116 #: src/gtkprefs.c:988 |
5992 | 6117 msgid "Hide window on _send" |
6118 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | |
6119 | |
6452 | 6120 #: src/gtkprefs.c:992 |
5992 | 6121 msgid "Buddy Icons" |
6122 msgstr "Ícones de contatos" | |
6123 | |
6452 | 6124 #: src/gtkprefs.c:995 |
5992 | 6125 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6206 | 6126 msgstr "Ativar animação nos ícones de contato" |
5992 | 6127 |
6452 | 6128 #: src/gtkprefs.c:999 |
5992 | 6129 msgid "Show _logins in window" |
6130 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" | |
6131 | |
6452 | 6132 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5992 | 6133 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6134 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | |
6135 | |
6452 | 6136 #: src/gtkprefs.c:1004 |
6126 | 6137 msgid "Typing Notification" |
6138 msgstr "Notificação de digitação" | |
6139 | |
6452 | 6140 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5992 | 6141 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6142 msgstr "Notificar contatos de que você está _digitando para eles" | |
6143 | |
6452 | 6144 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5992 | 6145 msgid "Tab Completion" |
6146 msgstr "Completar com TAB" | |
6147 | |
6452 | 6148 #: src/gtkprefs.c:1046 |
6193 | 6149 msgid "_Tab-complete nicks" |
6150 msgstr "_Completar nicks com TAB" | |
6151 | |
6452 | 6152 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5992 | 6153 msgid "_Old-style tab completion" |
6154 msgstr "Completar nicks da maneira _antiga" | |
6155 | |
6452 | 6156 #: src/gtkprefs.c:1052 |
6193 | 6157 msgid "_Show people joining in window" |
6158 msgstr "_Mostrar pessoas ingressando na janela" | |
5992 | 6159 |
6452 | 6160 #: src/gtkprefs.c:1054 |
6193 | 6161 msgid "_Show people leaving in window" |
6162 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" | |
6163 | |
6452 | 6164 #: src/gtkprefs.c:1056 |
5992 | 6165 msgid "Co_lorize screennames" |
6166 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | |
6167 | |
6452 | 6168 #: src/gtkprefs.c:1100 |
5992 | 6169 msgid "Proxy Type" |
6170 msgstr "Tipo de proxy" | |
6171 | |
6452 | 6172 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5992 | 6173 msgid "No proxy" |
6174 msgstr "Nenhum proxy" | |
6175 | |
6452 | 6176 #: src/gtkprefs.c:1109 |
5992 | 6177 msgid "Proxy Server" |
6178 msgstr "Servidor proxy" | |
6179 | |
6452 | 6180 #: src/gtkprefs.c:1129 |
5992 | 6181 msgid "_Host" |
6182 msgstr "_Host" | |
6183 | |
6452 | 6184 #: src/gtkprefs.c:1164 |
5992 | 6185 msgid "_User" |
6186 msgstr "_Usuário" | |
6187 | |
6452 | 6188 #: src/gtkprefs.c:1181 |
5992 | 6189 msgid "Pa_ssword" |
6190 msgstr "_Senha" | |
6191 | |
6452 | 6192 #: src/gtkprefs.c:1237 |
5992 | 6193 #, c-format |
6194 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5993 | 6195 msgstr "" |
6196 "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " | |
6197 "funcionarão." | |
5992 | 6198 |
6452 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5992 | 6200 msgid "Opera" |
6201 msgstr "Opera" | |
6202 | |
6452 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1258 |
5992 | 6204 msgid "Netscape" |
6205 msgstr "Netscape" | |
6206 | |
6452 | 6207 #: src/gtkprefs.c:1259 |
6193 | 6208 msgid "Mozilla" |
6209 msgstr "Mozilla" | |
6210 | |
6211 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
6452 | 6212 msgid "Konqueror" |
6213 msgstr "Konqueror" | |
6214 | |
6215 #: src/gtkprefs.c:1261 | |
6072 | 6216 msgid "Galeon" |
6217 msgstr "Galeon" | |
6218 | |
6452 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1270 |
5992 | 6220 msgid "Manual" |
6221 msgstr "Manual" | |
6222 | |
6452 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1311 |
6072 | 6224 msgid "Browser Selection" |
6225 msgstr "Seleção do browser" | |
6226 | |
6452 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1315 |
6072 | 6228 msgid "_Browser:" |
6229 msgstr "_Browser:" | |
6230 | |
6452 | 6231 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6072 | 6232 #, c-format |
6233 msgid "" | |
6234 "_Manual:\n" | |
6235 "(%s for URL)" | |
6236 msgstr "" | |
6237 "_Manual:\n" | |
6238 "(%s para URL)" | |
6239 | |
6452 | 6240 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5992 | 6241 msgid "Browser Options" |
6242 msgstr "Opções do browser" | |
6243 | |
6452 | 6244 #: src/gtkprefs.c:1347 |
5992 | 6245 msgid "Open new _window by default" |
6246 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" | |
6247 | |
6452 | 6248 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5992 | 6249 msgid "Message Logs" |
6250 msgstr "Logs de conversas" | |
6251 | |
6452 | 6252 #: src/gtkprefs.c:1363 |
5992 | 6253 msgid "_Log all instant messages" |
6254 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | |
6255 | |
6452 | 6256 #: src/gtkprefs.c:1365 |
5992 | 6257 msgid "Log all c_hats" |
6258 msgstr "Gravar todos os _chats" | |
6259 | |
6452 | 6260 #: src/gtkprefs.c:1367 |
5992 | 6261 msgid "Strip _HTML from logs" |
6262 msgstr "Remover _HTML dos logs" | |
6263 | |
6193 | 6264 #: src/gtkprefs.c:1370 |
6452 | 6265 msgid "System Logs" |
6266 msgstr "Logs do sistema" | |
6267 | |
6268 #: src/gtkprefs.c:1371 | |
5992 | 6269 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6270 msgstr "Gravar quando contatos conectam/desconectam" | |
6271 | |
6452 | 6272 #: src/gtkprefs.c:1373 |
5992 | 6273 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6140 | 6274 msgstr "Gravar quando usuários se entram/saem do estado 'Inativo'" |
5992 | 6275 |
6452 | 6276 #: src/gtkprefs.c:1375 |
6193 | 6277 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6278 msgstr "Gravar quando usuários se ausentam/voltam" | |
6279 | |
6452 | 6280 #: src/gtkprefs.c:1377 |
5992 | 6281 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6282 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" | |
6283 | |
6452 | 6284 #: src/gtkprefs.c:1379 |
5992 | 6285 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6286 msgstr "_Arquivo de log individual para cada conexão de contatos" | |
6287 | |
6452 | 6288 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5992 | 6289 msgid "Sound Options" |
6290 msgstr "Opções de som" | |
6291 | |
6452 | 6292 #: src/gtkprefs.c:1423 |
5992 | 6293 msgid "_No sounds when you log in" |
6294 msgstr "_Nenhum som ao conectar" | |
6295 | |
6452 | 6296 #: src/gtkprefs.c:1425 |
5992 | 6297 msgid "_Sounds while away" |
6298 msgstr "_Sons enquanto ausente" | |
6299 | |
6452 | 6300 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6072 | 6301 msgid "Sound Method" |
6302 msgstr "Método para reproduzir o som" | |
6303 | |
6452 | 6304 #: src/gtkprefs.c:1430 |
6072 | 6305 msgid "_Method:" |
6306 msgstr "_Método:" | |
6307 | |
6452 | 6308 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6072 | 6309 msgid "Console beep" |
6140 | 6310 msgstr "Bipe do console" |
6072 | 6311 |
6452 | 6312 #: src/gtkprefs.c:1434 |
6072 | 6313 msgid "Automatic" |
6314 msgstr "Automático" | |
6315 | |
6452 | 6316 #: src/gtkprefs.c:1441 |
5992 | 6317 msgid "Command" |
6318 msgstr "Comando" | |
6319 | |
6452 | 6320 #: src/gtkprefs.c:1451 |
5992 | 6321 #, c-format |
6322 msgid "" | |
6072 | 6323 "Sound c_ommand:\n" |
5992 | 6324 "(%s for filename)" |
6325 msgstr "" | |
6072 | 6326 "C_omando do som:\n" |
5992 | 6327 "(%s para nome do arquivo)" |
6328 | |
6452 | 6329 #: src/gtkprefs.c:1506 |
5992 | 6330 msgid "_Sending messages removes away status" |
6331 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | |
6332 | |
6452 | 6333 #: src/gtkprefs.c:1508 |
5992 | 6334 msgid "_Queue new messages when away" |
6335 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | |
6336 | |
6452 | 6337 #: src/gtkprefs.c:1511 |
5992 | 6338 msgid "Auto-response" |
6339 msgstr "Auto-resposta" | |
6340 | |
6452 | 6341 #: src/gtkprefs.c:1514 |
5992 | 6342 msgid "Seconds before _resending:" |
6343 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | |
6344 | |
6452 | 6345 #: src/gtkprefs.c:1517 |
5992 | 6346 msgid "_Send auto-response" |
6347 msgstr "_Enviar auto-resposta" | |
6348 | |
6452 | 6349 #: src/gtkprefs.c:1519 |
6072 | 6350 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6351 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | |
5992 | 6352 |
6452 | 6353 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6072 | 6354 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6355 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas ativas" | |
6356 | |
6452 | 6357 #: src/gtkprefs.c:1534 |
6072 | 6358 msgid "Idle _time reporting:" |
6359 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | |
6360 | |
6452 | 6361 #: src/gtkprefs.c:1537 |
6072 | 6362 msgid "Gaim usage" |
6363 msgstr "Utilização do Gaim" | |
6364 | |
6452 | 6365 #: src/gtkprefs.c:1540 |
6072 | 6366 msgid "X usage" |
6367 msgstr "Utilização do X" | |
6368 | |
6452 | 6369 #: src/gtkprefs.c:1542 |
5992 | 6370 msgid "Windows usage" |
6371 msgstr "Utilização do Windows" | |
6372 | |
6452 | 6373 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5992 | 6374 msgid "Auto-away" |
6375 msgstr "Auto-away" | |
6376 | |
6452 | 6377 #: src/gtkprefs.c:1551 |
5992 | 6378 msgid "Set away _when idle" |
6379 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | |
6380 | |
6452 | 6381 #: src/gtkprefs.c:1553 |
5992 | 6382 msgid "_Minutes before setting away:" |
6140 | 6383 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
5992 | 6384 |
6452 | 6385 #: src/gtkprefs.c:1560 |
5992 | 6386 msgid "Away m_essage:" |
6387 msgstr "Mensagem de away:" | |
6388 | |
6452 | 6389 #: src/gtkprefs.c:1622 |
5992 | 6390 #, c-format |
6391 msgid "" | |
6392 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6393 "\n" | |
6394 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
6395 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6396 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
6397 msgstr "" | |
6398 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6399 "\n" | |
6400 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | |
6401 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | |
6402 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | |
6403 | |
6452 | 6404 #: src/gtkprefs.c:1627 |
5992 | 6405 #, c-format |
6406 msgid "" | |
6407 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6408 "\n" | |
6409 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6410 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6411 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6412 msgstr "" | |
6413 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6414 "\n" | |
6415 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | |
6416 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6417 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | |
6418 | |
6452 | 6419 #: src/gtkprefs.c:1805 |
5992 | 6420 msgid "Load" |
6421 msgstr "Carregar" | |
6422 | |
6452 | 6423 #: src/gtkprefs.c:1859 |
5992 | 6424 msgid "Details" |
6425 msgstr "Detalhes" | |
6426 | |
6452 | 6427 #: src/gtkprefs.c:1984 |
5992 | 6428 msgid "Sound Selection" |
6429 msgstr "Seleção de som" | |
6430 | |
6452 | 6431 #: src/gtkprefs.c:2091 |
5992 | 6432 msgid "Play" |
6433 msgstr "Tocar" | |
6434 | |
6452 | 6435 #: src/gtkprefs.c:2098 |
5992 | 6436 msgid "Event" |
6437 msgstr "Evento" | |
6438 | |
6452 | 6439 #: src/gtkprefs.c:2121 |
5992 | 6440 msgid "Reset" |
6441 msgstr "Redefinir" | |
6442 | |
6452 | 6443 #: src/gtkprefs.c:2125 |
5992 | 6444 msgid "Choose..." |
6445 msgstr "Escolher..." | |
6446 | |
6452 | 6447 #: src/gtkprefs.c:2249 |
5992 | 6448 msgid "_Edit" |
6449 msgstr "_Editar" | |
6450 | |
6452 | 6451 #: src/gtkprefs.c:2285 |
5992 | 6452 msgid "Interface" |
6453 msgstr "Interface" | |
6454 | |
6452 | 6455 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5992 | 6456 msgid "Smiley Themes" |
6457 msgstr "Temas de emoticons" | |
6458 | |
6452 | 6459 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5992 | 6460 msgid "Fonts" |
6461 msgstr "Fontes" | |
6462 | |
6452 | 6463 #: src/gtkprefs.c:2288 |
5992 | 6464 msgid "Message Text" |
6465 msgstr "Texto das mensagens" | |
6466 | |
6452 | 6467 #: src/gtkprefs.c:2289 |
5992 | 6468 msgid "Shortcuts" |
6469 msgstr "Atalhos" | |
6470 | |
6452 | 6471 #: src/gtkprefs.c:2292 |
5992 | 6472 msgid "IMs" |
6202 | 6473 msgstr "Mensagens instantâneas" |
5992 | 6474 |
6452 | 6475 #: src/gtkprefs.c:2294 |
5992 | 6476 msgid "Proxy" |
6477 msgstr "Proxy" | |
6478 | |
6479 #. We use the registered default browser in windows | |
6452 | 6480 #: src/gtkprefs.c:2297 |
5992 | 6481 msgid "Browser" |
6482 msgstr "Browser" | |
6483 | |
6452 | 6484 #: src/gtkprefs.c:2299 |
5997 | 6485 msgid "Logging" |
6486 msgstr "Gravando" | |
6487 | |
6193 | 6488 #: src/gtkprefs.c:2300 |
6452 | 6489 msgid "Sounds" |
6490 msgstr "Sons" | |
6491 | |
6492 #: src/gtkprefs.c:2301 | |
5992 | 6493 msgid "Sound Events" |
6494 msgstr "Eventos de som" | |
6495 | |
6452 | 6496 #: src/gtkprefs.c:2302 |
5992 | 6497 msgid "Away / Idle" |
6498 msgstr "Ausente / Inativo" | |
6499 | |
6452 | 6500 #: src/gtkprefs.c:2303 |
5992 | 6501 msgid "Away Messages" |
6502 msgstr "Mensagens de away" | |
6503 | |
6452 | 6504 #: src/gtkprefs.c:2306 |
5992 | 6505 msgid "Plugins" |
6506 msgstr "Plugins" | |
6507 | |
6452 | 6508 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6509 msgid "Allow all users to contact me" | |
6510 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" | |
6511 | |
6512 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
6513 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6514 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de contatos" | |
6515 | |
6516 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
6517 msgid "Allow only the users below" | |
6518 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" | |
6519 | |
6520 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
6521 msgid "Block all users" | |
6522 msgstr "Bloquear todos os usuários" | |
6523 | |
6524 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
6525 msgid "Block the users below" | |
6526 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" | |
6527 | |
6528 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
6529 msgid "Privacy" | |
6530 msgstr "Privacidade" | |
6531 | |
6532 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
6533 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
6534 msgstr "" | |
6535 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | |
6536 | |
6537 #. "Set privacy for:" label | |
6538 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
6539 msgid "Set privacy for:" | |
6540 msgstr "Definir privacidade para:" | |
6541 | |
6542 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
6543 msgid "Permit User" | |
6544 msgstr "Permitir usuário" | |
6545 | |
6546 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
6547 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
6548 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." | |
6549 | |
6550 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
6551 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
6552 msgstr "" | |
6553 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." | |
6554 | |
6555 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
6556 msgid "Permit" | |
6557 msgstr "Permitir" | |
6558 | |
6559 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
6560 #, c-format | |
6561 msgid "Allow %s to contact you?" | |
6562 msgstr "Permitir que %s te contate?" | |
6563 | |
6564 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
6565 #, c-format | |
6566 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
6567 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" | |
6568 | |
6569 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
6570 msgid "Block User" | |
6571 msgstr "Bloquear o usuário" | |
6572 | |
6573 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
6574 msgid "Type a user to block." | |
6575 msgstr "Digite um usuário para bloquear." | |
6576 | |
6577 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
6578 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
6579 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." | |
6580 | |
6581 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
6582 #, c-format | |
6583 msgid "Block %s?" | |
6584 msgstr "Bloquear %s?" | |
6585 | |
6586 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
6587 #, c-format | |
6588 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
6589 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | |
6590 | |
6346 | 6591 #: src/gtkrequest.c:190 |
5992 | 6592 msgid "Apply" |
6593 msgstr "Aplicar" | |
6594 | |
6288 | 6595 #: src/gtksound.c:61 |
5992 | 6596 msgid "Buddy logs in" |
6597 msgstr "Contato conecta" | |
6598 | |
6599 #: src/gtksound.c:62 | |
6288 | 6600 msgid "Buddy logs out" |
6601 msgstr "Contato desconecta" | |
5992 | 6602 |
6603 #: src/gtksound.c:63 | |
6288 | 6604 msgid "Message received" |
6605 msgstr "Mensagem recebida" | |
6606 | |
6607 #: src/gtksound.c:64 | |
5992 | 6608 msgid "Message received begins conversation" |
6609 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" | |
6610 | |
6611 #: src/gtksound.c:65 | |
6288 | 6612 msgid "Message sent" |
6613 msgstr "Mensagem enviada" | |
5992 | 6614 |
6615 #: src/gtksound.c:66 | |
6288 | 6616 msgid "Person enters chat" |
6617 msgstr "Pessoa ingressa no chat" | |
6618 | |
6619 #: src/gtksound.c:67 | |
5992 | 6620 msgid "Person leaves chat" |
6621 msgstr "Pessoa sai do chat" | |
6622 | |
6288 | 6623 #: src/gtksound.c:68 |
5992 | 6624 msgid "You talk in chat" |
6625 msgstr "Você fala no chat" | |
6626 | |
6288 | 6627 #: src/gtksound.c:69 |
5992 | 6628 msgid "Others talk in chat" |
6629 msgstr "Ourtos falam no chat" | |
6630 | |
6288 | 6631 #: src/gtksound.c:72 |
5992 | 6632 msgid "Someone says your name in chat" |
6633 msgstr "Alguém diz seu nome no chat" | |
6634 | |
6288 | 6635 #: src/gtksound.c:154 |
5992 | 6636 #, c-format |
6637 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6638 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." | |
6639 | |
6288 | 6640 #: src/gtksound.c:170 |
5992 | 6641 msgid "" |
6642 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6643 "no command has been set." | |
6644 msgstr "" | |
5993 | 6645 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " |
6140 | 6646 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." |
5992 | 6647 |
6288 | 6648 #: src/gtksound.c:179 |
5992 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "" | |
6651 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6652 "launched: %s" | |
5993 | 6653 msgstr "" |
6654 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " | |
6655 "ser executado: %s" | |
5992 | 6656 |
6657 #: src/gtkutils.c:283 | |
6658 msgid "Can't save icon file to disk." | |
6140 | 6659 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." |
5992 | 6660 |
6661 #: src/gtkutils.c:318 | |
6662 msgid "Gaim - Save Icon" | |
6663 msgstr "Gaim - Salvar ícone" | |
6664 | |
6665 #. full help text | |
6452 | 6666 #: src/gtkutils.c:1020 |
5992 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "" | |
6669 "Gaim %s\n" | |
6670 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6671 "\n" | |
6672 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6673 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6674 " name of away message to use)\n" | |
6675 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6676 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6677 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6678 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6679 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6680 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6681 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6682 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6683 msgstr "" | |
6684 "Gaim %s\n" | |
6685 "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" | |
6686 "\n" | |
6687 " -a, --acct exibe a janela do editor de contas\n" | |
6688 " -w, --away[=MESG] marca o status de 'Ausente' ao conectar (argumento\n" | |
6689 " opcional MESG diz o nome da mensagem de away a ser\n" | |
6690 " usada)\n" | |
6691 " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME \n" | |
6692 " especifica contas a serem usadas, separadas por\n" | |
6693 " vírgulas\n" | |
6694 " -n, --loginwin não conecte automaticamente, mostre tela de conexão\n" | |
6695 " -u, --user=NOME use conta NOME\n" | |
6696 " -f, --file=ARQUIVO use ARQUIVO como configuração\n" | |
6697 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | |
6698 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" | |
6699 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | |
6700 | |
6701 #. short message | |
6452 | 6702 #: src/gtkutils.c:1035 |
5992 | 6703 #, c-format |
6704 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6705 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | |
6706 | |
6140 | 6707 #: src/html.c:321 |
5992 | 6708 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6709 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | |
6710 | |
6452 | 6711 #: src/log.c:30 |
5992 | 6712 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6713 msgstr "Erro ao especificar conversa com contato." | |
6714 | |
6452 | 6715 #: src/log.c:36 |
5992 | 6716 msgid "Unable to find conversation log" |
6717 msgstr "Não foi possível encontrar log de conversa" | |
6718 | |
6452 | 6719 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5992 | 6720 #, c-format |
6721 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6722 msgstr "Não foi possível criar diretório %s para logs" | |
6723 | |
6452 | 6724 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5992 | 6725 #, c-format |
6726 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6202 | 6727 msgstr "Sessões de mensagens instantâneas com %s\n" |
5992 | 6728 |
6452 | 6729 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5992 | 6730 #, c-format |
6731 msgid "IM Sessions with %s" | |
6202 | 6732 msgstr "Sessões de mensagens instantâneas com %s" |
5992 | 6733 |
6452 | 6734 #: src/log.c:270 |
5992 | 6735 #, c-format |
6736 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6737 msgstr "+++ %s (%s) conectou em %s" | |
6738 | |
6452 | 6739 #: src/log.c:275 |
5992 | 6740 #, c-format |
6741 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6742 msgstr "+++ %s (%s) desconectou em %s" | |
6743 | |
6452 | 6744 #: src/log.c:280 |
5992 | 6745 #, c-format |
6746 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6747 msgstr "+++ %s (%s) mudou o estado de ausência em %s" | |
6748 | |
6452 | 6749 #: src/log.c:285 |
5992 | 6750 #, c-format |
6751 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6752 msgstr "+++ %s (%s) voltou em %s" | |
6753 | |
6452 | 6754 #: src/log.c:290 |
5992 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6757 msgstr "+++ %s (%s) tornou-se inativo em %s" | |
6758 | |
6452 | 6759 #: src/log.c:295 |
5992 | 6760 #, c-format |
6761 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6762 msgstr "+++ %s (%s) retornou da inatividade em %s" | |
6763 | |
6452 | 6764 #: src/log.c:300 |
5992 | 6765 #, c-format |
6766 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6767 msgstr "+++ Programa fechado em %s" | |
6768 | |
6452 | 6769 #: src/log.c:307 |
5992 | 6770 #, c-format |
6771 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6772 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) conectou em %s" | |
6773 | |
6452 | 6774 #: src/log.c:312 |
5992 | 6775 #, c-format |
6776 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6777 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) desconectou em %s" | |
6778 | |
6452 | 6779 #: src/log.c:317 |
5992 | 6780 #, c-format |
6781 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6782 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) ficou ausente em %s" | |
6783 | |
6452 | 6784 #: src/log.c:322 |
5992 | 6785 #, c-format |
6786 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6787 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) voltou em %s" | |
6788 | |
6452 | 6789 #: src/log.c:327 |
5992 | 6790 #, c-format |
6791 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6792 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) tornou-se inativo em %s" | |
6793 | |
6452 | 6794 #: src/log.c:333 |
5992 | 6795 #, c-format |
6796 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6797 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) retornou da inatividade em %s" | |
6798 | |
6452 | 6799 #: src/log.c:345 |
5992 | 6800 #, c-format |
6801 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6802 msgstr "%s (%s) reportou que %s conectou em %s" | |
6803 | |
6452 | 6804 #: src/log.c:350 |
5992 | 6805 #, c-format |
6806 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6807 msgstr "%s (%s) reportou que %s desconectou em %s" | |
6808 | |
6452 | 6809 #: src/log.c:355 |
5992 | 6810 #, c-format |
6811 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6812 msgstr "%s (%s) reportou que %s ficou ausente em %s" | |
6813 | |
6452 | 6814 #: src/log.c:360 |
5992 | 6815 #, c-format |
6816 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6817 msgstr "%s (%s) reportou que %s voltou em %s" | |
6818 | |
6452 | 6819 #: src/log.c:365 |
5992 | 6820 #, c-format |
6821 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6822 msgstr "%s (%s) reportou que %s tornou-se inativo em %s" | |
6823 | |
6452 | 6824 #: src/log.c:371 |
5992 | 6825 #, c-format |
6826 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6827 msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s" | |
6828 | |
6452 | 6829 #: src/main.c:146 |
5992 | 6830 msgid "Please enter your login." |
6831 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." | |
6832 | |
6452 | 6833 #: src/main.c:229 |
5992 | 6834 msgid "<New User>" |
6835 msgstr "<Novo usuário>" | |
6836 | |
6452 | 6837 #: src/main.c:271 |
5992 | 6838 msgid "Login" |
6839 msgstr "Conectar" | |
6840 | |
6452 | 6841 #: src/main.c:287 |
5992 | 6842 msgid "Screen Name:" |
6843 msgstr "Nome do usuário:" | |
6844 | |
6452 | 6845 #: src/main.c:337 |
5992 | 6846 msgid "Sign On" |
6847 msgstr "Conectar" | |
6848 | |
6452 | 6849 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6288 | 6850 msgid "Slightly less boring default" |
6851 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | |
6852 | |
6452 | 6853 #: src/prpl.c:293 |
5992 | 6854 #, c-format |
6855 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6452 | 6856 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu contato%s%s%s" |
6857 | |
6858 #: src/prpl.c:305 | |
5992 | 6859 msgid "" |
6860 "\n" | |
6861 "\n" | |
6862 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6863 msgstr "" | |
6864 "\n" | |
6865 "\n" | |
6866 "Você deseja adicionar ele(a) a sua lista de contatos?" | |
6867 | |
6452 | 6868 #: src/prpl.c:308 |
5992 | 6869 msgid "Gaim - Information" |
6870 msgstr "Gaim - Informação" | |
6871 | |
6452 | 6872 #: src/prpl.c:311 |
5992 | 6873 msgid "Add buddy to your list?" |
6874 msgstr "Adicionar contato à sua lista?" | |
6875 | |
6876 #. * | |
6877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6878 #. | |
6072 | 6879 #: src/request.h:823 |
5992 | 6880 msgid "Accept" |
6881 msgstr "Aceitar" | |
6882 | |
6072 | 6883 #: src/server.c:56 |
5992 | 6884 msgid "Please enter your password" |
6885 msgstr "Favor digitar sua senha" | |
6886 | |
6072 | 6887 #: src/server.c:874 |
5992 | 6888 #, c-format |
6346 | 6889 msgid "(%d message)" |
6890 msgid_plural "(%d messages)" | |
6891 msgstr[0] "(%d mensagem)" | |
6892 msgstr[1] "(%d mensagens)" | |
6893 | |
6894 #: src/server.c:887 | |
5992 | 6895 msgid "(1 message)" |
6140 | 6896 msgstr "(1 mensagem)" |
5992 | 6897 |
6346 | 6898 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
5992 | 6899 #, c-format |
6900 msgid "%s logged in." | |
6901 msgstr "%s conectou." | |
6902 | |
6452 | 6903 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122 |
5992 | 6904 #, c-format |
6905 msgid "%s logged out." | |
6906 msgstr "%s desconectou." | |
6907 | |
6452 | 6908 #: src/server.c:1167 |
5992 | 6909 #, c-format |
6910 msgid "" | |
6911 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6912 "Your new warning level is %d%%" | |
6913 msgstr "" | |
6914 "%s foi alertado por %s.\n" | |
6915 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | |
6916 | |
6452 | 6917 #: src/server.c:1170 |
5992 | 6918 msgid "an anonymous person" |
6919 msgstr "uma pessoa anônima" | |
6920 | |
6452 | 6921 #: src/server.c:1260 |
5992 | 6922 #, c-format |
6923 msgid "" | |
6924 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6925 "%s" | |
6926 msgstr "" | |
6927 "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" | |
6928 "%s" | |
6929 | |
6452 | 6930 #: src/server.c:1264 |
5992 | 6931 #, c-format |
6932 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6933 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" | |
6934 | |
6452 | 6935 #: src/server.c:1270 |
5992 | 6936 msgid "Accept chat invitation?" |
6937 msgstr "Aceitar convite para chat?" | |
6938 | |
6452 | 6939 #: src/server.c:1443 |
5992 | 6940 msgid "Gaim - Popup" |
6941 msgstr "Gaim - Popup" | |
6942 | |
6452 | 6943 #: src/server.c:1470 |
5992 | 6944 msgid "More Info" |
6945 msgstr "Mais informações" | |
6946 | |
6288 | 6947 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6948 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6949 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6452 | 6950 #: src/status.c:35 |
6288 | 6951 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6952 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois!" | |
6953 | |
6072 | 6954 #: src/stock.c:84 |
5992 | 6955 msgid "_Modify" |
6956 msgstr "_Modificar" | |
6957 | |
6072 | 6958 #: src/stock.c:85 |
5992 | 6959 msgid "_Open Mail" |
6960 msgstr "_Abrir email" | |
6961 | |
6962 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
6963 msgid "day" | |
6964 msgid_plural "days" | |
6965 msgstr[0] "dia" | |
6966 msgstr[1] "dias" | |
6967 | |
6968 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
6969 msgid "hour" | |
6970 msgid_plural "hours" | |
6971 msgstr[0] "hora" | |
6972 msgstr[1] "horas" | |
6973 | |
6974 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
6975 msgid "minute" | |
6976 msgid_plural "minutes" | |
6977 msgstr[0] "minuto" | |
6978 msgstr[1] "minutos" | |
6979 | |
6452 | 6980 #: src/util.c:934 |
5992 | 6981 msgid "Calculating..." |
6982 msgstr "Calculando..." | |
6983 | |
6452 | 6984 #: src/util.c:937 |
5992 | 6985 msgid "Unknown." |
6986 msgstr "Desconhecido." | |
6987 | |
6452 | 6988 #: src/plugin.c:215 |
5992 | 6989 #, c-format |
6990 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6991 msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" | |
6992 | |
6452 | 6993 #: src/plugin.c:220 |
5992 | 6994 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6072 | 6995 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." |
5992 | 6996 |
6997 #. * Custom away message. | |
6452 | 6998 #: src/prpl.h:177 |
5992 | 6999 msgid "Custom" |
7000 msgstr "Customizar" | |
7001 | |
6288 | 7002 #: src/gtkdebug.c:133 |
5992 | 7003 msgid "Debug Window" |
7004 msgstr "Janela de debug" | |
7005 | |
6288 | 7006 #: src/gtkdebug.c:173 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
7007 msgid "Pause" |
6126 | 7008 msgstr "Pausar" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
7009 |
6288 | 7010 #: src/gtkdebug.c:179 |
5992 | 7011 msgid "Timestamps" |
7012 msgstr "Marcações de tempo" |