9616
|
1 # translation of sl.po to Slovenian
|
8805
|
2 # translation of g.po to Slovenian
|
9616
|
3 # translation of gaim.0.71.po to Slovenščina
|
|
4 # translation of gaim.0.69.po to Slovenščina
|
8805
|
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
9844
|
6 # Copyright (C) 2004.
|
9616
|
7 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
|
9844
|
8 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
|
9616
|
9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004.
|
8805
|
10 #
|
|
11 msgid ""
|
|
12 msgstr ""
|
9616
|
13 "Project-Id-Version: sl\n"
|
9754
|
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10302
|
15 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
|
9844
|
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n"
|
9616
|
17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
8805
|
18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
19 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
9882
|
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
23 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
9616
|
24
|
10302
|
25 #: plugins/autorecon.c:276
|
8805
|
26 msgid "Error Message Suppression"
|
9616
|
27 msgstr "Preziranje sporočil o napakah"
|
|
28
|
10302
|
29 #: plugins/autorecon.c:280
|
8805
|
30 msgid "Hide Disconnect Errors"
|
9616
|
31 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave"
|
|
32
|
10302
|
33 #: plugins/autorecon.c:284
|
8805
|
34 msgid "Hide Login Errors"
|
9616
|
35 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju"
|
|
36
|
10302
|
37 #: plugins/autorecon.c:288
|
|
38 #, fuzzy
|
|
39 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
|
|
40 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave"
|
9616
|
41
|
|
42 # *< api_version
|
|
43 # *< type
|
|
44 # *< ui_requirement
|
|
45 # *< flags
|
|
46 # *< dependencies
|
|
47 # *< priority
|
|
48 # *< id
|
|
49 # *< api_version
|
|
50 # *< type
|
|
51 # *< ui_requirement
|
|
52 # *< flags
|
|
53 # *< dependencies
|
|
54 # *< priority
|
|
55 # *< id
|
8805
|
56 #. *< type
|
|
57 #. *< ui_requirement
|
|
58 #. *< flags
|
|
59 #. *< dependencies
|
|
60 #. *< priority
|
|
61 #. *< id
|
10302
|
62 #: plugins/autorecon.c:312
|
8805
|
63 msgid "Auto-Reconnect"
|
9616
|
64 msgstr "Samodejno se ponovno poveži"
|
|
65
|
|
66 # *< name
|
|
67 # *< version
|
|
68 # * summary
|
|
69 # * description
|
8805
|
70 #. *< name
|
|
71 #. *< version
|
|
72 #. * summary
|
|
73 #. * description
|
10302
|
74 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
|
8805
|
75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
9616
|
76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
|
|
77
|
9882
|
78 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
|
8805
|
79 msgid "Mail Server"
|
9616
|
80 msgstr "Poštni strežnik"
|
8805
|
81
|
9844
|
82 #: plugins/chkmail.c:136
|
8805
|
83 #, c-format
|
|
84 msgid "%s (%d new/%d total)"
|
|
85 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)"
|
|
86
|
9844
|
87 #: plugins/chkmail.c:199
|
8805
|
88 msgid "Check Mail"
|
9616
|
89 msgstr "Preveri pošto"
|
8805
|
90
|
9844
|
91 #: plugins/chkmail.c:203
|
8805
|
92 msgid "Check email every X seconds.\n"
|
9616
|
93 msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n"
|
8805
|
94
|
10302
|
95 #: plugins/contact_priority.c:84
|
8805
|
96 msgid "Point values to use when..."
|
9616
|
97 msgstr "Vrednosti točk, ko ..."
|
8805
|
98
|
10302
|
99 #: plugins/contact_priority.c:93
|
8805
|
100 msgid "Buddy is offline:"
|
|
101 msgstr "Prijatelj ni na zvezi:"
|
|
102
|
10302
|
103 #: plugins/contact_priority.c:107
|
8805
|
104 msgid "Buddy is away:"
|
|
105 msgstr "Prijatelj je odsoten:"
|
|
106
|
10302
|
107 #: plugins/contact_priority.c:121
|
8805
|
108 msgid "Buddy is idle:"
|
|
109 msgstr "Prijatelj je nedejaven:"
|
|
110
|
10302
|
111 #: plugins/contact_priority.c:135
|
8805
|
112 msgid "Use last matching buddy"
|
|
113 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
|
|
114
|
|
115 #. Explanation
|
10302
|
116 #: plugins/contact_priority.c:141
|
8805
|
117 msgid ""
|
9882
|
118 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
|
|
119 "contact.\n"
|
8805
|
120 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
|
9882
|
121 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
|
|
122 ">offline."
|
8805
|
123 msgstr ""
|
9616
|
124 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
|
9882
|
125 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se "
|
|
126 "ravnajo po\n"
|
|
127 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni "
|
|
128 "na zvezi."
|
9844
|
129
|
10302
|
130 #: plugins/contact_priority.c:144
|
8805
|
131 msgid "Point values to use for Account..."
|
9616
|
132 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
|
8805
|
133
|
|
134 #. *< type
|
|
135 #. *< ui_requirement
|
|
136 #. *< flags
|
|
137 #. *< dependencies
|
|
138 #. *< priority
|
|
139 #. *< id
|
10302
|
140 #: plugins/contact_priority.c:195
|
8805
|
141 msgid "Contact Priority"
|
|
142 msgstr "Prednost stika"
|
|
143
|
|
144 #. *< name
|
|
145 #. *< version
|
|
146 #. *< summary
|
10302
|
147 #: plugins/contact_priority.c:198
|
9882
|
148 msgid ""
|
|
149 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
|
|
150 msgstr ""
|
|
151 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
|
8805
|
152
|
|
153 #. *< description
|
10302
|
154 #: plugins/contact_priority.c:200
|
9882
|
155 msgid ""
|
|
156 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
|
|
157 "in contact priority computations."
|
|
158 msgstr ""
|
|
159 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja "
|
|
160 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
|
8805
|
161
|
|
162 #.
|
|
163 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
|
|
164 #.
|
|
165 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
|
|
166 msgid "Gaim"
|
|
167 msgstr "Gaim"
|
|
168
|
|
169 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
|
|
170 msgid "Gaim - Signed off"
|
|
171 msgstr "Gaim - Odjavljen"
|
|
172
|
|
173 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
|
|
174 msgid "Gaim - Away"
|
|
175 msgstr "Gaim - Odsoten"
|
|
176
|
10302
|
177 #: plugins/docklet/docklet.c:140
|
8805
|
178 msgid "Auto-login"
|
|
179 msgstr "Samodejna prijava"
|
|
180
|
10302
|
181 #: plugins/docklet/docklet.c:143
|
8805
|
182 msgid "New Message..."
|
9616
|
183 msgstr "Novo sporočilo ..."
|
8805
|
184
|
10302
|
185 #: plugins/docklet/docklet.c:144
|
8805
|
186 msgid "Join A Chat..."
|
9616
|
187 msgstr "Pridruži se pomenku ..."
|
8805
|
188
|
10302
|
189 #: plugins/docklet/docklet.c:181
|
8805
|
190 msgid "New..."
|
|
191 msgstr "Novo ..."
|
|
192
|
10302
|
193 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
|
|
194 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
|
|
195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
|
|
196 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
|
|
197 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
|
|
198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
|
|
199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
|
|
200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
|
|
201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
|
8805
|
202 msgid "Away"
|
|
203 msgstr "Odsoten"
|
|
204
|
9844
|
205 # else...
|
10302
|
206 #: plugins/docklet/docklet.c:197
|
8805
|
207 msgid "Back"
|
|
208 msgstr "Nazaj"
|
|
209
|
10302
|
210 #: plugins/docklet/docklet.c:206
|
8805
|
211 msgid "Mute Sounds"
|
9616
|
212 msgstr "Utišaj zvoke"
|
|
213
|
10302
|
214 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
|
8805
|
215 msgid "File Transfers"
|
9616
|
216 msgstr "Prenosi datotek"
|
|
217
|
10302
|
218 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
|
8805
|
219 msgid "Accounts"
|
9616
|
220 msgstr "Računi"
|
|
221
|
10302
|
222 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
|
8805
|
223 msgid "Preferences"
|
|
224 msgstr "Nastavitve"
|
|
225
|
10302
|
226 #: plugins/docklet/docklet.c:224
|
|
227 #, fuzzy
|
|
228 msgid "Log Out"
|
|
229 msgstr "Odjavljen"
|
|
230
|
|
231 #: plugins/docklet/docklet.c:228
|
8805
|
232 msgid "Quit"
|
9616
|
233 msgstr "Končaj"
|
8805
|
234
|
10302
|
235 #: plugins/docklet/docklet.c:553
|
8805
|
236 msgid "Tray Icon Configuration"
|
|
237 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
|
|
238
|
10302
|
239 #: plugins/docklet/docklet.c:557
|
8805
|
240 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
|
9616
|
241 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
|
8805
|
242
|
|
243 #. *< type
|
|
244 #. *< ui_requirement
|
|
245 #. *< flags
|
|
246 #. *< dependencies
|
|
247 #. *< priority
|
|
248 #. *< id
|
10302
|
249 #: plugins/docklet/docklet.c:583
|
8805
|
250 msgid "System Tray Icon"
|
|
251 msgstr "Ikona na pladnju"
|
|
252
|
|
253 #. *< name
|
|
254 #. *< version
|
|
255 #. * summary
|
10302
|
256 #: plugins/docklet/docklet.c:586
|
8805
|
257 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
|
9616
|
258 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
|
8805
|
259
|
|
260 #. * description
|
10302
|
261 #: plugins/docklet/docklet.c:588
|
9882
|
262 msgid ""
|
|
263 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
|
|
264 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
|
|
265 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
|
|
266 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
|
|
267 msgstr ""
|
|
268 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
|
|
269 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto "
|
|
270 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov "
|
|
271 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete "
|
|
272 "ikone, podobno kot pri ICQ."
|
9844
|
273
|
10302
|
274 #: plugins/extplacement.c:77
|
9544
|
275 msgid "By conversation count"
|
9616
|
276 msgstr "Po številu pomenkov"
|
9544
|
277
|
10302
|
278 #: plugins/extplacement.c:98
|
9544
|
279 msgid "Conversation Placement"
|
9616
|
280 msgstr "Postavitev pomenkov"
|
9544
|
281
|
10302
|
282 #: plugins/extplacement.c:103
|
9544
|
283 msgid "Number of conversations per window"
|
9616
|
284 msgstr "Število pomenkov v oknu"
|
9544
|
285
|
10302
|
286 #: plugins/extplacement.c:109
|
9544
|
287 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
|
9616
|
288 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek"
|
9544
|
289
|
|
290 #. *< type
|
|
291 #. *< ui_requirement
|
|
292 #. *< flags
|
|
293 #. *< dependencies
|
|
294 #. *< priority
|
|
295 #. *< id
|
10302
|
296 #: plugins/extplacement.c:130
|
9544
|
297 msgid "ExtPlacement"
|
9616
|
298 msgstr "Postavitev"
|
9544
|
299
|
|
300 #. *< name
|
|
301 #. *< version
|
10302
|
302 #: plugins/extplacement.c:132
|
9544
|
303 msgid "Extra conversation placement options."
|
9616
|
304 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka"
|
9544
|
305
|
|
306 #. *< summary
|
|
307 #. * description
|
10302
|
308 #: plugins/extplacement.c:134
|
9882
|
309 msgid ""
|
|
310 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
|
|
311 "and Chats"
|
|
312 msgstr ""
|
|
313 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
|
|
314 "zasebni pomenek"
|
9544
|
315
|
8805
|
316 #. *< type
|
|
317 #. *< ui_requirement
|
|
318 #. *< flags
|
|
319 #. *< dependencies
|
|
320 #. *< priority
|
|
321 #. *< id
|
10302
|
322 #: plugins/filectl.c:249
|
8805
|
323 msgid "Gaim File Control"
|
9616
|
324 msgstr "Nadzor datotek Gaim"
|
8805
|
325
|
|
326 #. *< name
|
|
327 #. *< version
|
|
328 #. * summary
|
|
329 #. * description
|
10302
|
330 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
|
8805
|
331 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
|
9616
|
332 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
|
|
333
|
10302
|
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
|
8805
|
335 msgid "Not connected to AIM"
|
|
336 msgstr "Nepovezan z AIM"
|
|
337
|
10302
|
338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
|
8805
|
339 msgid "No screenname given."
|
|
340 msgstr "Manjka vzdevek."
|
|
341
|
10302
|
342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
|
8805
|
343 msgid "No roomname given."
|
|
344 msgstr "Manjka ime sobe."
|
|
345
|
10302
|
346 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
|
8805
|
347 msgid "Invalid AIM URI"
|
|
348 msgstr "Neveljaven AIM naslov"
|
|
349
|
10302
|
350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
|
9616
|
351 #, c-format
|
8805
|
352 msgid ""
|
|
353 "Failed to assign %s to a socket:\n"
|
|
354 "%s"
|
9616
|
355 msgstr ""
|
|
356 "Ne morem prirediti %s vtičnici:\n"
|
|
357 "%s"
|
|
358
|
10302
|
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765
|
8805
|
360 msgid "Unable to open socket"
|
9616
|
361 msgstr "Ne morem odpreti vtičnice"
|
8805
|
362
|
|
363 #. *< type
|
|
364 #. *< ui_requirement
|
|
365 #. *< flags
|
|
366 #. *< dependencies
|
|
367 #. *< priority
|
|
368 #. *< id
|
10302
|
369 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815
|
8805
|
370 msgid "Remote Control"
|
|
371 msgstr "Oddaljeni nadzor"
|
|
372
|
9844
|
373 # *< name
|
|
374 # *< version
|
|
375 # * summary
|
8805
|
376 #. *< name
|
|
377 #. *< version
|
|
378 #. * summary
|
10302
|
379 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818
|
8805
|
380 msgid "Provides remote control for gaim applications."
|
9616
|
381 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
|
8805
|
382
|
|
383 #. * description
|
10302
|
384 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
|
9882
|
385 msgid ""
|
|
386 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
|
|
387 "applications or through the gaim-remote tool."
|
|
388 msgstr ""
|
|
389 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek "
|
|
390 "orodja gaim-remote."
|
9844
|
391
|
|
392 # *< api_version
|
|
393 # *< type
|
|
394 # *< ui_requirement
|
|
395 # *< flags
|
|
396 # *< dependencies
|
|
397 # *< priority
|
|
398 # *< id
|
8805
|
399 #. *< type
|
|
400 #. *< ui_requirement
|
|
401 #. *< flags
|
|
402 #. *< dependencies
|
|
403 #. *< priority
|
|
404 #. *< id
|
10302
|
405 #: plugins/gaiminc.c:91
|
8805
|
406 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
|
|
407 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek"
|
|
408
|
|
409 #. *< name
|
|
410 #. *< version
|
|
411 #. * summary
|
10302
|
412 #: plugins/gaiminc.c:94
|
8805
|
413 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
|
9616
|
414 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis."
|
8805
|
415
|
|
416 #. * description
|
10302
|
417 #: plugins/gaiminc.c:96
|
8805
|
418 msgid ""
|
|
419 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
|
|
420 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
|
|
421 "- It reverses all incoming text\n"
|
|
422 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
|
|
423 msgstr ""
|
9616
|
424 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
|
|
425 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n"
|
|
426 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n"
|
|
427 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;"
|
8805
|
428
|
|
429 #. Configuration frame
|
10302
|
430 #: plugins/gestures/gestures.c:221
|
8805
|
431 msgid "Mouse Gestures Configuration"
|
9616
|
432 msgstr "Nastavitve gest miške"
|
8805
|
433
|
10302
|
434 #: plugins/gestures/gestures.c:228
|
8805
|
435 msgid "Middle mouse button"
|
9616
|
436 msgstr "Srednja miškina tipka"
|
8805
|
437
|
10302
|
438 #: plugins/gestures/gestures.c:233
|
8805
|
439 msgid "Right mouse button"
|
9616
|
440 msgstr "Desna miškina tipka"
|
8805
|
441
|
|
442 #. "Visual gesture display" checkbox
|
10302
|
443 #: plugins/gestures/gestures.c:245
|
8805
|
444 msgid "_Visual gesture display"
|
9616
|
445 msgstr "_Viden prikaz gest"
|
8805
|
446
|
|
447 #. *< type
|
|
448 #. *< ui_requirement
|
|
449 #. *< flags
|
|
450 #. *< dependencies
|
|
451 #. *< priority
|
|
452 #. *< id
|
10302
|
453 #: plugins/gestures/gestures.c:274
|
8805
|
454 msgid "Mouse Gestures"
|
9616
|
455 msgstr "Miškine geste"
|
8805
|
456
|
|
457 #. *< name
|
|
458 #. *< version
|
|
459 #. * summary
|
10302
|
460 #: plugins/gestures/gestures.c:277
|
8805
|
461 msgid "Provides support for mouse gestures"
|
9616
|
462 msgstr "Omogoča podporo za geste miške"
|
8805
|
463
|
|
464 #. * description
|
10302
|
465 #: plugins/gestures/gestures.c:279
|
8805
|
466 msgid ""
|
|
467 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
|
|
468 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
|
|
469 "\n"
|
|
470 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
|
|
471 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
|
|
472 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
|
|
473 msgstr ""
|
9616
|
474 "Omogoča podporo za geste miške v pogovornih oknih.\n"
|
|
475 "Povlecite s srednjo miškino tipko, da storite naslednje:\n"
|
8805
|
476 "\n"
|
9616
|
477 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
|
|
478 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
|
|
479 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
|
8805
|
480
|
10302
|
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
|
|
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
|
|
483 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
|
|
484 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
|
8805
|
485 msgid "Name"
|
|
486 msgstr "Ime"
|
|
487
|
10302
|
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
|
8805
|
489 msgid "Instant Messaging"
|
9616
|
490 msgstr "Neposredno sporočanje"
|
8805
|
491
|
|
492 #. Add the label.
|
10302
|
493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
|
8805
|
494 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
|
9616
|
495 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
|
8805
|
496
|
|
497 #. "Search"
|
10302
|
498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
|
|
499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
|
8805
|
500 msgid "Search"
|
9616
|
501 msgstr "Išči"
|
8805
|
502
|
10302
|
503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
|
|
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
|
|
505 #: src/gtkblist.c:4402
|
8805
|
506 msgid "Group:"
|
|
507 msgstr "Skupina:"
|
|
508
|
|
509 #. "New Person" button
|
10302
|
510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
|
|
511 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
|
8805
|
512 msgid "New Person"
|
|
513 msgstr "Nova oseba"
|
|
514
|
|
515 #. "Select Buddy" button
|
10302
|
516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
|
8805
|
517 msgid "Select Buddy"
|
|
518 msgstr "Izberi prijatelja"
|
|
519
|
|
520 #. Add the label.
|
10302
|
521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
|
9882
|
522 msgid ""
|
|
523 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
|
|
524 "person."
|
|
525 msgstr ""
|
|
526 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
|
|
527 "ustvarite novo osebo."
|
8805
|
528
|
|
529 #. Add the disclosure
|
10302
|
530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
|
8805
|
531 msgid "Show user details"
|
9616
|
532 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
|
8805
|
533
|
10302
|
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
|
8805
|
535 msgid "Hide user details"
|
|
536 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku"
|
|
537
|
|
538 #. "Associate Buddy" button
|
10302
|
539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
|
8805
|
540 msgid "_Associate Buddy"
|
9616
|
541 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
|
|
542
|
10302
|
543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
|
|
544 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
|
9544
|
545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
|
8805
|
546 msgid "Buddies"
|
|
547 msgstr "Prijatelji"
|
|
548
|
10302
|
549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
|
8805
|
550 msgid "Add to Address Book"
|
|
551 msgstr "Dodaj v imenik"
|
|
552
|
|
553 #. Configuration frame
|
10302
|
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344
|
8805
|
555 msgid "Evolution Integration Configuration"
|
9616
|
556 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom"
|
8805
|
557
|
|
558 #. Label
|
10302
|
559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
|
8805
|
560 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
|
9616
|
561 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
|
|
562
|
10302
|
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
|
8805
|
564 msgid "Account"
|
9616
|
565 msgstr "Račun"
|
8805
|
566
|
|
567 #. *< type
|
|
568 #. *< ui_requirement
|
|
569 #. *< flags
|
|
570 #. *< dependencies
|
|
571 #. *< priority
|
|
572 #. *< id
|
10302
|
573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460
|
8805
|
574 msgid "Evolution Integration"
|
9616
|
575 msgstr "Integracija z Evolutionom"
|
8805
|
576
|
|
577 #. *< name
|
|
578 #. *< version
|
|
579 #. * summary
|
|
580 #. * description
|
10302
|
581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
|
8805
|
582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
|
9616
|
583 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom."
|
8805
|
584
|
10302
|
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
|
8805
|
586 msgid "Please enter the person's information below."
|
9844
|
587 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi."
|
|
588
|
10302
|
589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
|
8805
|
590 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
|
9616
|
591 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa."
|
8805
|
592
|
10302
|
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
|
|
594 msgid "Account type:"
|
|
595 msgstr "Vrsta računa:"
|
|
596
|
9844
|
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
|
8805
|
598 msgid "Screenname:"
|
|
599 msgstr "Ime:"
|
|
600
|
|
601 #. Optional Information section
|
10302
|
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
|
8805
|
603 msgid "Optional information:"
|
|
604 msgstr "Dodatne informacije:"
|
|
605
|
|
606 #. Label
|
10302
|
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
|
|
608 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
|
8805
|
609 msgid "Buddy Icon"
|
|
610 msgstr "Ikona prijatelja"
|
|
611
|
10302
|
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
|
8805
|
613 msgid "First name:"
|
|
614 msgstr "Ime:"
|
|
615
|
10302
|
616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
|
8805
|
617 msgid "Last name:"
|
|
618 msgstr "Priimek:"
|
|
619
|
10302
|
620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
|
8805
|
621 msgid "E-mail:"
|
9616
|
622 msgstr "E-pošta:"
|
8805
|
623
|
10302
|
624 #: plugins/history.c:92
|
8805
|
625 msgid "History"
|
|
626 msgstr "Zgodovina"
|
|
627
|
10302
|
628 #: plugins/history.c:94
|
8805
|
629 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
|
9616
|
630 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
|
8805
|
631
|
10302
|
632 #: plugins/history.c:95
|
9882
|
633 msgid ""
|
|
634 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
|
|
635 "conversation into the current conversation."
|
|
636 msgstr ""
|
|
637 "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v "
|
|
638 "trenutnega."
|
8805
|
639
|
|
640 #. *< type
|
|
641 #. *< ui_requirement
|
|
642 #. *< flags
|
|
643 #. *< dependencies
|
|
644 #. *< priority
|
|
645 #. *< id
|
10302
|
646 #: plugins/iconaway.c:106
|
8805
|
647 msgid "Iconify on Away"
|
9616
|
648 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten"
|
8805
|
649
|
|
650 #. *< name
|
|
651 #. *< version
|
|
652 #. * summary
|
|
653 #. * description
|
10302
|
654 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
|
8805
|
655 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
|
9616
|
656 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
|
8805
|
657
|
10302
|
658 #: plugins/idle.c:56
|
9544
|
659 msgid "Minutes"
|
9616
|
660 msgstr "minut"
|
|
661
|
10302
|
662 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
|
9544
|
663 msgid "I'dle Mak'er"
|
|
664 msgstr "NedejavniK"
|
|
665
|
10302
|
666 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
|
9544
|
667 msgid "Set Account Idle Time"
|
9616
|
668 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
|
8805
|
669
|
10302
|
670 #: plugins/idle.c:67
|
8805
|
671 msgid "_Set"
|
|
672 msgstr "_Nastavi"
|
|
673
|
10302
|
674 #: plugins/idle.c:68
|
9544
|
675 msgid "_Cancel"
|
9616
|
676 msgstr "_Prekliči"
|
|
677
|
10302
|
678 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
|
8805
|
679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
|
9616
|
680 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
|
8805
|
681
|
9844
|
682 # *< api_version
|
|
683 # *< type
|
|
684 # *< ui_requirement
|
|
685 # *< flags
|
|
686 # *< dependencies
|
|
687 # *< priority
|
|
688 # *< id
|
8805
|
689 #. *< type
|
|
690 #. *< ui_requirement
|
|
691 #. *< flags
|
|
692 #. *< dependencies
|
|
693 #. *< priority
|
|
694 #. *< id
|
10302
|
695 #: plugins/ipc-test-client.c:87
|
8805
|
696 msgid "IPC Test Client"
|
|
697 msgstr "Preskusni odjemalec IPC"
|
|
698
|
9844
|
699 # *< name
|
|
700 # *< version
|
|
701 # * summary
|
8805
|
702 #. *< name
|
|
703 #. *< version
|
|
704 #. * summary
|
10302
|
705 #: plugins/ipc-test-client.c:90
|
8805
|
706 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
|
|
707 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
|
|
708
|
|
709 #. * description
|
10302
|
710 #: plugins/ipc-test-client.c:92
|
9882
|
711 msgid ""
|
|
712 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
|
|
713 "calls the commands registered."
|
|
714 msgstr ""
|
|
715 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek "
|
|
716 "in kliče registrirane ukaze."
|
9844
|
717
|
|
718 # *< api_version
|
|
719 # *< type
|
|
720 # *< ui_requirement
|
|
721 # *< flags
|
|
722 # *< dependencies
|
|
723 # *< priority
|
|
724 # *< id
|
8805
|
725 #. *< type
|
|
726 #. *< ui_requirement
|
|
727 #. *< flags
|
|
728 #. *< dependencies
|
|
729 #. *< priority
|
|
730 #. *< id
|
10302
|
731 #: plugins/ipc-test-server.c:74
|
8805
|
732 msgid "IPC Test Server"
|
9616
|
733 msgstr "Preskusni strežnik IPC"
|
8805
|
734
|
9844
|
735 # *< name
|
|
736 # *< version
|
|
737 # * summary
|
8805
|
738 #. *< name
|
|
739 #. *< version
|
|
740 #. * summary
|
10302
|
741 #: plugins/ipc-test-server.c:77
|
8805
|
742 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
|
9616
|
743 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
|
8805
|
744
|
|
745 #. * description
|
10302
|
746 #: plugins/ipc-test-server.c:79
|
8805
|
747 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
|
9882
|
748 msgstr ""
|
|
749 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
|
8805
|
750
|
10302
|
751 #: plugins/mailchk.c:160
|
8805
|
752 msgid "Mail Checker"
|
9616
|
753 msgstr "Preverjevalnik pošte"
|
8805
|
754
|
10302
|
755 #: plugins/mailchk.c:162
|
8805
|
756 msgid "Checks for new local mail."
|
9616
|
757 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
|
8805
|
758
|
10302
|
759 #: plugins/mailchk.c:163
|
8805
|
760 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
|
9882
|
761 msgstr ""
|
|
762 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
|
8805
|
763
|
|
764 #. ---------- "Notify For" ----------
|
10302
|
765 #: plugins/notify.c:599
|
8805
|
766 msgid "Notify For"
|
9616
|
767 msgstr "Obveščaj o"
|
8805
|
768
|
10302
|
769 #: plugins/notify.c:603
|
8805
|
770 msgid "_IM windows"
|
|
771 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
|
|
772
|
10302
|
773 #: plugins/notify.c:610
|
8805
|
774 msgid "C_hat windows"
|
|
775 msgstr "_Pogovorna okna"
|
|
776
|
10302
|
777 #: plugins/notify.c:617
|
8805
|
778 msgid "_Focused windows"
|
|
779 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
|
|
780
|
9844
|
781 # ---------- "Notification Methods" ----------
|
8805
|
782 #. ---------- "Notification Methods" ----------
|
10302
|
783 #: plugins/notify.c:625
|
8805
|
784 msgid "Notification Methods"
|
9616
|
785 msgstr "Načini obveščanja"
|
8805
|
786
|
10302
|
787 #: plugins/notify.c:632
|
8805
|
788 msgid "Prepend _string into window title:"
|
|
789 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
|
|
790
|
|
791 #. Count method button
|
10302
|
792 #: plugins/notify.c:651
|
8805
|
793 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
9616
|
794 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
|
8805
|
795
|
|
796 #. Urgent method button
|
10302
|
797 #: plugins/notify.c:659
|
8805
|
798 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
|
|
799 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
|
|
800
|
|
801 #. ---------- "Notification Removals" ----------
|
10302
|
802 #: plugins/notify.c:667
|
8805
|
803 msgid "Notification Removal"
|
|
804 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
|
|
805
|
|
806 #. Remove on focus button
|
10302
|
807 #: plugins/notify.c:672
|
8805
|
808 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
|
|
809 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
|
|
810
|
|
811 #. Remove on click button
|
10302
|
812 #: plugins/notify.c:679
|
8805
|
813 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
9616
|
814 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
|
8805
|
815
|
|
816 #. Remove on type button
|
10302
|
817 #: plugins/notify.c:687
|
8805
|
818 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
819 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
|
|
820
|
|
821 #. Remove on message send button
|
10302
|
822 #: plugins/notify.c:695
|
8805
|
823 msgid "Remove when a _message gets sent"
|
9616
|
824 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
|
8805
|
825
|
|
826 #. Remove on conversation switch button
|
10302
|
827 #: plugins/notify.c:704
|
9544
|
828 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
|
9616
|
829 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
|
8805
|
830
|
|
831 #. *< type
|
|
832 #. *< ui_requirement
|
|
833 #. *< flags
|
|
834 #. *< dependencies
|
|
835 #. *< priority
|
|
836 #. *< id
|
10302
|
837 #: plugins/notify.c:794
|
8805
|
838 msgid "Message Notification"
|
9616
|
839 msgstr "Obvestila o sporočilih"
|
8805
|
840
|
|
841 #. *< name
|
|
842 #. *< version
|
|
843 #. * summary
|
|
844 #. * description
|
10302
|
845 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
|
8805
|
846 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
|
9616
|
847 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
|
8805
|
848
|
|
849 #. *< type
|
|
850 #. *< ui_requirement
|
|
851 #. *< flags
|
|
852 #. *< dependencies
|
|
853 #. *< priority
|
|
854 #. *< id
|
10302
|
855 #: plugins/perl/perl.c:535
|
8805
|
856 msgid "Perl Plugin Loader"
|
9616
|
857 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
|
8805
|
858
|
|
859 #. *< name
|
|
860 #. *< version
|
|
861 #. *< summary
|
10302
|
862 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
|
8805
|
863 msgid "Provides support for loading perl plugins."
|
9616
|
864 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
|
8805
|
865
|
10302
|
866 #: plugins/raw.c:149
|
8805
|
867 msgid "Raw"
|
|
868 msgstr "Direktno"
|
|
869
|
10302
|
870 #: plugins/raw.c:151
|
8805
|
871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
|
9616
|
872 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
|
8805
|
873
|
10302
|
874 #: plugins/raw.c:152
|
9882
|
875 msgid ""
|
|
876 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
|
|
877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
|
|
878 msgstr ""
|
|
879 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
|
|
880 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno "
|
|
881 "okno."
|
8805
|
882
|
10302
|
883 #: plugins/relnot.c:63
|
8805
|
884 #, c-format
|
|
885 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
|
9616
|
886 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
|
8805
|
887
|
10302
|
888 #: plugins/relnot.c:69
|
8805
|
889 #, c-format
|
|
890 msgid ""
|
|
891 "<b>ChangeLog:</b>\n"
|
|
892 "%s<br><br>"
|
|
893 msgstr ""
|
|
894 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
|
|
895 "%s<br><br>"
|
|
896
|
10302
|
897 #: plugins/relnot.c:74
|
8805
|
898 #, c-format
|
9882
|
899 msgid ""
|
|
900 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
|
|
901 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
|
|
902 msgstr ""
|
|
903 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
|
|
904 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
|
|
905
|
10302
|
906 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
|
8805
|
907 msgid "New Version Available"
|
9616
|
908 msgstr "Na voljo je nova različica."
|
8805
|
909
|
|
910 #. *< type
|
|
911 #. *< ui_requirement
|
|
912 #. *< flags
|
|
913 #. *< dependencies
|
|
914 #. *< priority
|
|
915 #. *< id
|
10302
|
916 #: plugins/relnot.c:137
|
8805
|
917 msgid "Release Notification"
|
|
918 msgstr "Obvestilo o izdaji"
|
|
919
|
|
920 #. *< name
|
|
921 #. *< version
|
|
922 #. * summary
|
10302
|
923 #: plugins/relnot.c:140
|
8805
|
924 msgid "Checks periodically for new releases."
|
9616
|
925 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
|
8805
|
926
|
|
927 #. * description
|
10302
|
928 #: plugins/relnot.c:142
|
9882
|
929 msgid ""
|
|
930 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
|
|
931 "ChangeLog."
|
|
932 msgstr ""
|
|
933 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
|
|
934 "sprememb."
|
8805
|
935
|
|
936 #. *< type
|
|
937 #. *< ui_requirement
|
|
938 #. *< flags
|
|
939 #. *< dependencies
|
|
940 #. *< priority
|
|
941 #. *< id
|
10302
|
942 #: plugins/signals-test.c:585
|
8805
|
943 msgid "Signals Test"
|
9616
|
944 msgstr "Preskus signalov"
|
8805
|
945
|
|
946 #. *< name
|
|
947 #. *< version
|
|
948 #. * summary
|
|
949 #. * description
|
10302
|
950 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
|
8805
|
951 msgid "Test to see that all signals are working properly."
|
9616
|
952 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
|
8805
|
953
|
|
954 #. *< type
|
|
955 #. *< ui_requirement
|
|
956 #. *< flags
|
|
957 #. *< dependencies
|
|
958 #. *< priority
|
|
959 #. *< id
|
10302
|
960 #: plugins/simple.c:34
|
8805
|
961 msgid "Simple Plugin"
|
|
962 msgstr "Enostavni vstavek"
|
|
963
|
|
964 #. *< name
|
|
965 #. *< version
|
|
966 #. * summary
|
|
967 #. * description
|
10302
|
968 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
|
8805
|
969 msgid "Tests to see that most things are working."
|
9616
|
970 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
|
8805
|
971
|
10302
|
972 #: plugins/spellchk.c:415
|
8805
|
973 msgid "Text Replacements"
|
|
974 msgstr "Zamenjave besedila"
|
|
975
|
10302
|
976 #: plugins/spellchk.c:439
|
8805
|
977 msgid "You type"
|
9616
|
978 msgstr "Vi napišete"
|
8805
|
979
|
10302
|
980 #: plugins/spellchk.c:451
|
8805
|
981 msgid "You send"
|
9616
|
982 msgstr "Jaz pošljem"
|
8805
|
983
|
10302
|
984 #: plugins/spellchk.c:477
|
8805
|
985 msgid "Add a new text replacement"
|
|
986 msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
|
|
987
|
10302
|
988 #: plugins/spellchk.c:484
|
8805
|
989 msgid "You _type:"
|
9616
|
990 msgstr "Vi _napišete:"
|
8805
|
991
|
10302
|
992 #: plugins/spellchk.c:498
|
8805
|
993 msgid "You _send:"
|
9616
|
994 msgstr "Jaz _pošljem:"
|
8805
|
995
|
10302
|
996 #: plugins/spellchk.c:540
|
8805
|
997 msgid "Text replacement"
|
|
998 msgstr "Zamenjava besedila"
|
|
999
|
10302
|
1000 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
|
8805
|
1001 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
|
9882
|
1002 msgstr ""
|
|
1003 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
|
8805
|
1004
|
|
1005 #. *< type
|
|
1006 #. *< ui_requirement
|
|
1007 #. *< flags
|
|
1008 #. *< dependencies
|
|
1009 #. *< priority
|
|
1010 #. *< id
|
10302
|
1011 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
|
8805
|
1012 msgid "GNUTLS"
|
|
1013 msgstr "GNUTLS"
|
|
1014
|
|
1015 #. *< name
|
|
1016 #. *< version
|
|
1017 #. * summary
|
|
1018 #. * description
|
10302
|
1019 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
|
8805
|
1020 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
|
9616
|
1021 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
|
8805
|
1022
|
|
1023 #. *< type
|
|
1024 #. *< ui_requirement
|
|
1025 #. *< flags
|
|
1026 #. *< dependencies
|
|
1027 #. *< priority
|
|
1028 #. *< id
|
10302
|
1029 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
|
8805
|
1030 msgid "NSS"
|
|
1031 msgstr "NSS"
|
|
1032
|
|
1033 #. *< name
|
|
1034 #. *< version
|
|
1035 #. * summary
|
|
1036 #. * description
|
10302
|
1037 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
|
8805
|
1038 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
|
9616
|
1039 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
|
8805
|
1040
|
|
1041 #. *< type
|
|
1042 #. *< ui_requirement
|
|
1043 #. *< flags
|
|
1044 #. *< dependencies
|
|
1045 #. *< priority
|
|
1046 #. *< id
|
10302
|
1047 #: plugins/ssl/ssl.c:94
|
8805
|
1048 msgid "SSL"
|
|
1049 msgstr "SSL"
|
|
1050
|
|
1051 #. *< name
|
|
1052 #. *< version
|
|
1053 #. * summary
|
|
1054 #. * description
|
10302
|
1055 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
|
8805
|
1056 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
|
9616
|
1057 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
|
|
1058
|
10302
|
1059 #: plugins/statenotify.c:42
|
8805
|
1060 #, c-format
|
|
1061 msgid "%s has gone away."
|
|
1062 msgstr "%s je zdaj odsoten."
|
|
1063
|
10302
|
1064 #: plugins/statenotify.c:49
|
8805
|
1065 #, c-format
|
|
1066 msgid "%s is no longer away."
|
|
1067 msgstr "%s se je vrnil."
|
|
1068
|
10302
|
1069 #: plugins/statenotify.c:56
|
8805
|
1070 #, c-format
|
|
1071 msgid "%s has become idle."
|
|
1072 msgstr "%s je nedejaven."
|
|
1073
|
10302
|
1074 #: plugins/statenotify.c:63
|
8805
|
1075 #, c-format
|
|
1076 msgid "%s is no longer idle."
|
9616
|
1077 msgstr "%s ni več nedejaven."
|
8805
|
1078
|
10302
|
1079 #: plugins/statenotify.c:74
|
9664
|
1080 msgid "Notify When"
|
|
1081 msgstr "Obvesti kdaj"
|
|
1082
|
10302
|
1083 #: plugins/statenotify.c:77
|
9664
|
1084 msgid "Buddy Goes _Away"
|
|
1085 msgstr "Prijatelj postaja _odsoten"
|
|
1086
|
10302
|
1087 #: plugins/statenotify.c:80
|
9664
|
1088 msgid "Buddy Goes _Idle"
|
|
1089 msgstr "Prijatelj postaja _nedejaven"
|
|
1090
|
8805
|
1091 #. *< type
|
|
1092 #. *< ui_requirement
|
|
1093 #. *< flags
|
|
1094 #. *< dependencies
|
|
1095 #. *< priority
|
|
1096 #. *< id
|
10302
|
1097 #: plugins/statenotify.c:120
|
8805
|
1098 msgid "Buddy State Notification"
|
|
1099 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev"
|
|
1100
|
|
1101 #. *< name
|
|
1102 #. *< version
|
|
1103 #. * summary
|
|
1104 #. * description
|
10302
|
1105 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
|
9882
|
1106 msgid ""
|
|
1107 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
|
|
1108 "idle."
|
9616
|
1109 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
|
8805
|
1110
|
10302
|
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:363
|
8805
|
1112 msgid "Tcl Plugin Loader"
|
|
1113 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
|
|
1114
|
10302
|
1115 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
|
8805
|
1116 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
|
9616
|
1117 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
|
8805
|
1118
|
|
1119 #. *< type
|
|
1120 #. *< ui_requirement
|
|
1121 #. *< flags
|
|
1122 #. *< dependencies
|
|
1123 #. *< priority
|
|
1124 #. *< id
|
10302
|
1125 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
|
8805
|
1126 msgid "Buddy Ticker"
|
|
1127 msgstr "Nabodalo prijateljev"
|
|
1128
|
|
1129 #. *< name
|
|
1130 #. *< version
|
|
1131 #. * summary
|
|
1132 #. * description
|
10302
|
1133 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
|
8805
|
1134 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
|
9616
|
1135 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
|
8805
|
1136
|
10302
|
1137 #: plugins/timestamp.c:183
|
8805
|
1138 msgid "iChat Timestamp"
|
9616
|
1139 msgstr "Časovni žig iChat"
|
8805
|
1140
|
10302
|
1141 #: plugins/timestamp.c:190
|
8805
|
1142 msgid "Delay"
|
|
1143 msgstr "Zakasnitev"
|
|
1144
|
10302
|
1145 #: plugins/timestamp.c:197
|
9544
|
1146 msgid "minutes."
|
|
1147 msgstr "minut."
|
|
1148
|
10302
|
1149 #: plugins/timestamp.c:203
|
8805
|
1150 msgid "_Apply"
|
|
1151 msgstr "_Uporabi"
|
|
1152
|
|
1153 #. *< type
|
|
1154 #. *< ui_requirement
|
|
1155 #. *< flags
|
|
1156 #. *< dependencies
|
|
1157 #. *< priority
|
|
1158 #. *< id
|
9544
|
1159 #: plugins/timestamp.c:268
|
8805
|
1160 msgid "Timestamp"
|
9616
|
1161 msgstr "Čas nastanka"
|
8805
|
1162
|
|
1163 #. *< name
|
|
1164 #. *< version
|
|
1165 #. * summary
|
|
1166 #. * description
|
9882
|
1167 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
|
8805
|
1168 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
|
9616
|
1169 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
|
8805
|
1170
|
10302
|
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
|
|
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
|
|
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
|
8805
|
1174 msgid "Opacity:"
|
|
1175 msgstr "Neprosojnost:"
|
|
1176
|
|
1177 #. IM Convo trans options
|
10302
|
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
|
8805
|
1179 msgid "IM Conversation Windows"
|
|
1180 msgstr "Pogovorna okna"
|
|
1181
|
10302
|
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
|
8805
|
1183 msgid "_IM window transparency"
|
|
1184 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna"
|
|
1185
|
10302
|
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
|
8805
|
1187 msgid "_Show slider bar in IM window"
|
9616
|
1188 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
|
8805
|
1189
|
|
1190 #. Buddy List trans options
|
10302
|
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
|
8805
|
1192 msgid "Buddy List Window"
|
|
1193 msgstr "Seznam prijateljev"
|
|
1194
|
10302
|
1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
|
8805
|
1196 msgid "_Buddy List window transparency"
|
|
1197 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
|
|
1198
|
|
1199 #. *< type
|
|
1200 #. *< ui_requirement
|
|
1201 #. *< flags
|
|
1202 #. *< dependencies
|
|
1203 #. *< priority
|
|
1204 #. *< id
|
10302
|
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
|
8805
|
1206 msgid "Transparency"
|
|
1207 msgstr "Prosojnost"
|
|
1208
|
|
1209 #. *< name
|
|
1210 #. *< version
|
|
1211 #. * summary
|
10302
|
1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
|
8805
|
1213 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
|
9616
|
1214 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
|
8805
|
1215
|
|
1216 #. * description
|
10302
|
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
|
9882
|
1218 msgid ""
|
|
1219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
|
|
1220 "the buddy list.\n"
|
8805
|
1221 "\n"
|
|
1222 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
|
|
1223 msgstr ""
|
9882
|
1224 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in "
|
|
1225 "seznamov prijateljev.\n"
|
8805
|
1226 "\n"
|
9616
|
1227 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP."
|
8805
|
1228
|
10302
|
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
|
8805
|
1230 msgid "GTK+ Runtime Version"
|
|
1231 msgstr "GTK+ Nastavitve"
|
|
1232
|
|
1233 #. Autostart
|
10302
|
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
|
8805
|
1235 msgid "Startup"
|
|
1236 msgstr "Zagon"
|
|
1237
|
10302
|
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
|
8805
|
1239 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
|
9616
|
1240 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
|
8805
|
1241
|
|
1242 #. Buddy List
|
10302
|
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
|
|
1244 #: src/gtkprefs.c:2178
|
8805
|
1245 msgid "Buddy List"
|
|
1246 msgstr "Seznam prijateljev"
|
|
1247
|
10302
|
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
|
8805
|
1249 msgid "_Dockable Buddy List"
|
9616
|
1250 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
|
8805
|
1251
|
|
1252 #. Docked Blist On Top
|
10302
|
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
|
8805
|
1254 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
|
|
1255 msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu"
|
|
1256
|
|
1257 #. Blist On Top
|
10302
|
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
|
8805
|
1259 msgid "_Keep Buddy List window on top"
|
|
1260 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
|
|
1261
|
|
1262 #. Conversations
|
10302
|
1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
|
|
1264 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
|
8805
|
1265 msgid "Conversations"
|
|
1266 msgstr "Pogovori"
|
|
1267
|
10302
|
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
|
8805
|
1269 msgid "_Flash Window when messages are received"
|
9616
|
1270 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo"
|
8805
|
1271
|
10302
|
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
|
8805
|
1273 msgid "WinGaim Options"
|
9616
|
1274 msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
|
|
1275
|
10302
|
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
|
8805
|
1277 msgid "Options specific to Windows Gaim."
|
9616
|
1278 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
|
8805
|
1279
|
10302
|
1280 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
|
8805
|
1281 msgid "New passwords do not match."
|
|
1282 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
|
|
1283
|
10302
|
1284 #: src/account.c:303
|
8805
|
1285 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
1286 msgstr "Izpolnite vsa polja."
|
|
1287
|
10302
|
1288 #: src/account.c:328
|
8805
|
1289 msgid "Original password"
|
9616
|
1290 msgstr "Obstoječe geslo"
|
8805
|
1291
|
10302
|
1292 #: src/account.c:335
|
8805
|
1293 msgid "New password"
|
|
1294 msgstr "Novo geslo"
|
|
1295
|
10302
|
1296 #: src/account.c:342
|
8805
|
1297 msgid "New password (again)"
|
|
1298 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
|
|
1299
|
10302
|
1300 #: src/account.c:348
|
8805
|
1301 #, c-format
|
|
1302 msgid "Change password for %s"
|
|
1303 msgstr "Spremeni geslo za %s"
|
|
1304
|
10302
|
1305 #: src/account.c:356
|
8805
|
1306 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
9616
|
1307 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
|
8805
|
1308
|
|
1309 #. *
|
|
1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
|
|
1311 #.
|
10302
|
1312 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
|
|
1313 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
|
|
1314 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
|
|
1315 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
|
|
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
|
|
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
|
|
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
|
|
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
|
|
1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
|
|
1321 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
|
|
1322 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
|
|
1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
|
|
1324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
|
|
1325 #: src/request.h:1244
|
8805
|
1326 msgid "OK"
|
|
1327 msgstr "V redu"
|
|
1328
|
10302
|
1329 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
|
|
1330 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
|
|
1331 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
|
|
1332 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
|
|
1333 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
|
|
1334 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
|
|
1335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
|
|
1336 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
|
|
1337 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
|
|
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
|
|
1339 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
|
|
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
|
|
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
|
|
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
|
|
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
|
|
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
|
|
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
|
|
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
|
9882
|
1347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
|
|
1348 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
|
10302
|
1349 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
|
|
1350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
|
|
1351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
|
8805
|
1352 msgid "Cancel"
|
9616
|
1353 msgstr "Prekliči"
|
8805
|
1354
|
10302
|
1355 #: src/account.c:389
|
8805
|
1356 #, c-format
|
|
1357 msgid "Change user information for %s"
|
|
1358 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
|
|
1359
|
10302
|
1360 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
|
|
1361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
|
8805
|
1362 msgid "Save"
|
|
1363 msgstr "Shrani"
|
|
1364
|
10302
|
1365 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
|
|
1366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
|
|
1367 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
|
9754
|
1368 msgid "Unknown"
|
|
1369 msgstr "Neznan"
|
|
1370
|
10302
|
1371 #: src/blist.c:681
|
8805
|
1372 msgid "Chats"
|
|
1373 msgstr "Pomenki"
|
|
1374
|
10302
|
1375 #: src/blist.c:1352
|
9754
|
1376 #, c-format
|
|
1377 msgid ""
|
|
1378 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
|
|
1379 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
|
|
1380 msgid_plural ""
|
|
1381 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
|
|
1382 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
|
|
1383 msgstr[0] ""
|
9882
|
1384 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso "
|
|
1385 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
|
9754
|
1386 msgstr[1] ""
|
9844
|
1387 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil "
|
|
1388 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
|
|
1389 msgstr[2] ""
|
9882
|
1390 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista "
|
|
1391 "bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
|
9844
|
1392 msgstr[3] ""
|
9882
|
1393 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso "
|
|
1394 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
|
9844
|
1395
|
10302
|
1396 #: src/blist.c:1361
|
8805
|
1397 msgid "Group not removed"
|
|
1398 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
|
|
1399
|
10302
|
1400 #: src/blist.c:2064
|
9882
|
1401 msgid ""
|
|
1402 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
|
|
1403 "and the old file has moved to blist.xml~."
|
|
1404 msgstr ""
|
|
1405 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil "
|
|
1406 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
|
9844
|
1407
|
10302
|
1408 #: src/blist.c:2067
|
8805
|
1409 msgid "Buddy List Error"
|
|
1410 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
|
|
1411
|
10302
|
1412 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161
|
8805
|
1413 #, c-format
|
|
1414 msgid "Missing protocol plugin for %s"
|
|
1415 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
|
|
1416
|
10302
|
1417 #: src/connection.c:116
|
8805
|
1418 msgid "Registration Error"
|
|
1419 msgstr "Napaka pri prijavi"
|
|
1420
|
10302
|
1421 #: src/connection.c:165
|
8805
|
1422 msgid "Connection Error"
|
|
1423 msgstr "Napaka na povezavi"
|
|
1424
|
10302
|
1425 #: src/connection.c:185
|
9844
|
1426 #, c-format
|
9754
|
1427 msgid "Enter password for %s (%s)"
|
9844
|
1428 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)"
|
9616
|
1429
|
10302
|
1430 #: src/conversation.c:236
|
|
1431 #, fuzzy
|
|
1432 msgid "Unable to send message: The message is too large."
|
9616
|
1433 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko."
|
|
1434
|
10302
|
1435 #: src/conversation.c:239
|
|
1436 #, fuzzy, c-format
|
|
1437 msgid "Unable to send message to %s."
|
|
1438 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
|
|
1439
|
|
1440 #: src/conversation.c:240
|
|
1441 #, fuzzy
|
|
1442 msgid "The message is too large."
|
|
1443 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo."
|
|
1444
|
|
1445 #: src/conversation.c:249
|
8805
|
1446 msgid "Unable to send message."
|
9616
|
1447 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati."
|
|
1448
|
10302
|
1449 #: src/conversation.c:252
|
|
1450 #, fuzzy, c-format
|
|
1451 msgid "Unable to send messge to %s."
|
|
1452 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/conversation.c:2005
|
8805
|
1455 #, c-format
|
|
1456 msgid "%s entered the room."
|
9616
|
1457 msgstr "%s se nam pridružuje."
|
|
1458
|
10302
|
1459 #: src/conversation.c:2008
|
8805
|
1460 #, c-format
|
|
1461 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
9616
|
1462 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje."
|
|
1463
|
10302
|
1464 #: src/conversation.c:2104
|
8805
|
1465 #, c-format
|
|
1466 msgid "You are now known as %s"
|
|
1467 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
|
|
1468
|
10302
|
1469 #: src/conversation.c:2107
|
8805
|
1470 #, c-format
|
|
1471 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1472 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
|
|
1473
|
10302
|
1474 #: src/conversation.c:2148
|
8805
|
1475 #, c-format
|
|
1476 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1477 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
|
|
1478
|
10302
|
1479 #: src/conversation.c:2150
|
8805
|
1480 #, c-format
|
|
1481 msgid "%s left the room."
|
|
1482 msgstr "%s nas je zapustil."
|
|
1483
|
10302
|
1484 #: src/conversation.c:2219
|
8805
|
1485 #, c-format
|
|
1486 msgid "(+%d more)"
|
9616
|
1487 msgstr "(+%d več)"
|
|
1488
|
10302
|
1489 #: src/conversation.c:2221
|
8805
|
1490 #, c-format
|
|
1491 msgid " left the room (%s)."
|
|
1492 msgstr " nas je zapustil (%s)."
|
|
1493
|
10302
|
1494 #: src/conversation.c:2626
|
8805
|
1495 msgid "Last created window"
|
|
1496 msgstr "Zadnje odprto okno"
|
|
1497
|
10302
|
1498 #: src/conversation.c:2628
|
9544
|
1499 msgid "Separate IM and Chat windows"
|
9616
|
1500 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek"
|
|
1501
|
10302
|
1502 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
|
8805
|
1503 msgid "New window"
|
|
1504 msgstr "Novo okno"
|
|
1505
|
10302
|
1506 #: src/conversation.c:2632
|
8805
|
1507 msgid "By group"
|
|
1508 msgstr "Po skupinah"
|
|
1509
|
10302
|
1510 #: src/conversation.c:2634
|
8805
|
1511 msgid "By account"
|
9616
|
1512 msgstr "Po vrsti računa"
|
8805
|
1513
|
10302
|
1514 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
|
9844
|
1515 #, c-format
|
|
1516 msgid ""
|
|
1517 "Error reading %s: \n"
|
|
1518 "%s.\n"
|
|
1519 msgstr ""
|
|
1520 "Napaka pri branju %s: \n"
|
|
1521 "%s.\n"
|
|
1522
|
10302
|
1523 #: src/ft.c:152
|
9844
|
1524 #, c-format
|
|
1525 msgid ""
|
|
1526 "Error writing %s: \n"
|
|
1527 "%s.\n"
|
|
1528 msgstr ""
|
|
1529 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n"
|
|
1530 "%s.\n"
|
|
1531
|
10302
|
1532 #: src/ft.c:156
|
9844
|
1533 #, c-format
|
|
1534 msgid ""
|
|
1535 "Error accessing %s: \n"
|
|
1536 "%s.\n"
|
|
1537 msgstr ""
|
|
1538 "Napaka pri dostopu do %s: \n"
|
|
1539 "%s.\n"
|
|
1540
|
10302
|
1541 #: src/ft.c:188
|
9544
|
1542 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
|
9616
|
1543 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati."
|
9544
|
1544
|
10302
|
1545 #: src/ft.c:198
|
9844
|
1546 msgid "Cannot send a directory."
|
|
1547 msgstr "Imenika ni mogoče poslati."
|
|
1548
|
10302
|
1549 #: src/ft.c:205
|
9844
|
1550 #, c-format
|
|
1551 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
|
|
1552 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n"
|
|
1553
|
10302
|
1554 #: src/ft.c:260
|
9544
|
1555 #, c-format
|
|
1556 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
|
9616
|
1557 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)"
|
9544
|
1558
|
10302
|
1559 #: src/ft.c:302
|
9544
|
1560 #, c-format
|
|
1561 msgid "Accept file transfer request from %s?"
|
|
1562 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
|
|
1563
|
10302
|
1564 #: src/ft.c:306
|
9544
|
1565 #, c-format
|
|
1566 msgid ""
|
|
1567 "A file is available for download from:\n"
|
|
1568 "Remote host: %s\n"
|
|
1569 "Remote port: %d"
|
|
1570 msgstr ""
|
|
1571 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
|
|
1572 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
|
|
1573 "Oddaljena vrata: %d"
|
|
1574
|
10302
|
1575 #: src/ft.c:359
|
8805
|
1576 #, c-format
|
|
1577 msgid "%s is not a valid filename.\n"
|
|
1578 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
|
|
1579
|
10302
|
1580 #: src/ft.c:377
|
|
1581 #, fuzzy, c-format
|
|
1582 msgid "Offering to send %s to %s"
|
|
1583 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
|
|
1584
|
|
1585 #: src/ft.c:870
|
|
1586 #, fuzzy, c-format
|
|
1587 msgid "Transfer of %s complete"
|
|
1588 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
|
|
1589
|
|
1590 #: src/ft.c:918
|
|
1591 #, fuzzy, c-format
|
|
1592 msgid "You canceled the transfer of %s"
|
|
1593 msgstr "%s je prekinil prenos %s"
|
|
1594
|
|
1595 #: src/ft.c:970
|
9844
|
1596 #, c-format
|
|
1597 msgid "%s canceled the transfer of %s"
|
|
1598 msgstr "%s je prekinil prenos %s"
|
|
1599
|
10302
|
1600 #: src/ft.c:1020
|
8805
|
1601 #, c-format
|
|
1602 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
|
|
1603 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
|
|
1604
|
10302
|
1605 #: src/ft.c:1022
|
8805
|
1606 #, c-format
|
|
1607 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
|
|
1608 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
|
|
1609
|
10302
|
1610 #: src/gaim-remote.c:104
|
|
1611 #, fuzzy, c-format
|
8805
|
1612 msgid ""
|
|
1613 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
|
|
1614 "\n"
|
|
1615 " COMMANDS:\n"
|
|
1616 " uri Handle AIM: URI\n"
|
9882
|
1617 " away Popup the away dialog with the default "
|
|
1618 "message\n"
|
9616
|
1619 " back Remove the away dialog\n"
|
10302
|
1620 " send Send message\n"
|
8805
|
1621 " quit Close running copy of Gaim\n"
|
|
1622 "\n"
|
|
1623 " OPTIONS:\n"
|
10302
|
1624 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
|
|
1625 "window\n"
|
|
1626 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
|
|
1627 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
|
|
1628 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
|
|
1629 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
|
9544
|
1630 " -h, --help [command] Show help for command\n"
|
8805
|
1631 msgstr ""
|
|
1632 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
|
|
1633 "\n"
|
|
1634 " UKAZI:\n"
|
|
1635 " uri Uporabi AIM: URI \n"
|
9882
|
1636 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim "
|
|
1637 "sporočilom\n"
|
9616
|
1638 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n"
|
|
1639 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n"
|
8805
|
1640 "\n"
|
|
1641 " MOŽNOSTI:\n"
|
9616
|
1642 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n"
|
|
1643
|
10302
|
1644 #: src/gaim-remote.c:193
|
|
1645 #, fuzzy, c-format
|
|
1646 msgid ""
|
|
1647 "Gaim not running (on session %d)\n"
|
9844
|
1648 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
|
|
1649 msgstr ""
|
|
1650 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
|
|
1651 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n"
|
|
1652
|
10302
|
1653 #: src/gaim-remote.c:280
|
|
1654 msgid ""
|
|
1655 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
|
|
1656 "greater than 9999 chars\n"
|
|
1657 msgstr ""
|
|
1658
|
|
1659 #: src/gaim-remote.c:291
|
8805
|
1660 msgid ""
|
|
1661 "\n"
|
|
1662 "Using AIM: URIs:\n"
|
|
1663 "Sending an IM to a screen name:\n"
|
|
1664 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
|
|
1665 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
|
|
1666 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
|
|
1667 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
|
|
1668 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
|
|
1669 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
|
|
1670 "with no message:\n"
|
|
1671 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
|
|
1672 "\n"
|
|
1673 "Joining a chat:\n"
|
|
1674 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
|
|
1675 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
|
|
1676 "\n"
|
|
1677 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
|
|
1678 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
|
|
1679 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
|
|
1680 msgstr ""
|
|
1681 "\n"
|
|
1682 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
|
9616
|
1683 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n"
|
8805
|
1684 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
|
9616
|
1685 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n"
|
8805
|
1686 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
|
9882
|
1687 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne "
|
|
1688 "pozabite izpustiti '&',\n"
|
9616
|
1689 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n"
|
9882
|
1690 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez "
|
|
1691 "sporočila:\n"
|
8805
|
1692 "\n"
|
|
1693 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
|
|
1694 "\n"
|
9616
|
1695 "Pridruževanje pomenku:\n"
|
8805
|
1696 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
|
9616
|
1697 "... vas vključi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n"
|
8805
|
1698 "\n"
|
|
1699 "Dodajanje stikov na seznam:\n"
|
|
1700 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
|
9616
|
1701 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
|
|
1702
|
10302
|
1703 #: src/gaim-remote.c:311
|
8805
|
1704 msgid ""
|
|
1705 "\n"
|
|
1706 "Close running copy of Gaim\n"
|
|
1707 msgstr ""
|
|
1708 "\n"
|
|
1709 "Zapri zagnani Gaim\n"
|
|
1710
|
10302
|
1711 #: src/gaim-remote.c:315
|
9754
|
1712 msgid ""
|
|
1713 "\n"
|
|
1714 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
|
|
1715 msgstr ""
|
9844
|
1716 "\n"
|
|
1717 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n"
|
|
1718
|
10302
|
1719 #: src/gaim-remote.c:319
|
9754
|
1720 msgid ""
|
|
1721 "\n"
|
|
1722 "Set all accounts as not away.\n"
|
|
1723 msgstr ""
|
9844
|
1724 "\n"
|
|
1725 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n"
|
|
1726
|
10302
|
1727 #: src/gaim-remote.c:323
|
|
1728 #, fuzzy
|
|
1729 msgid ""
|
|
1730 "\n"
|
|
1731 "Send instant message\n"
|
|
1732 msgstr "Pošlji spo_ročilo"
|
|
1733
|
9844
|
1734 #: src/gtkaccount.c:325
|
8805
|
1735 #, c-format
|
|
1736 msgid ""
|
|
1737 "<b>File:</b> %s\n"
|
|
1738 "<b>File size:</b> %s\n"
|
|
1739 "<b>Image size:</b> %dx%d"
|
|
1740 msgstr ""
|
|
1741 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
|
|
1742 "<b>Velikost:</b> %s\n"
|
|
1743 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
|
|
1744
|
|
1745 #. Build the login options frame.
|
9844
|
1746 #: src/gtkaccount.c:625
|
8805
|
1747 msgid "Login Options"
|
9616
|
1748 msgstr "Možnosti prijave"
|
|
1749
|
9882
|
1750 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
|
8805
|
1751 msgid "Protocol:"
|
|
1752 msgstr "Protokol:"
|
|
1753
|
10302
|
1754 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
|
8805
|
1755 msgid "Screen Name:"
|
|
1756 msgstr "Ime:"
|
|
1757
|
9844
|
1758 #: src/gtkaccount.c:720
|
8805
|
1759 msgid "Password:"
|
|
1760 msgstr "Geslo:"
|
|
1761
|
10302
|
1762 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
|
8805
|
1763 msgid "Alias:"
|
|
1764 msgstr "Psevdonim:"
|
|
1765
|
9844
|
1766 #: src/gtkaccount.c:729
|
8805
|
1767 msgid "Remember password"
|
|
1768 msgstr "Zapomni si geslo"
|
|
1769
|
10302
|
1770 #: src/gtkaccount.c:738
|
|
1771 #, fuzzy
|
|
1772 msgid "Auto log in"
|
|
1773 msgstr "Samodejna prijava"
|
|
1774
|
8805
|
1775 #. Build the user options frame.
|
9844
|
1776 #: src/gtkaccount.c:785
|
8805
|
1777 msgid "User Options"
|
9616
|
1778 msgstr "Možnosti uporabnika"
|
|
1779
|
9844
|
1780 #: src/gtkaccount.c:798
|
8805
|
1781 msgid "New mail notifications"
|
9616
|
1782 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
|
|
1783
|
9844
|
1784 #: src/gtkaccount.c:807
|
9544
|
1785 msgid "Buddy icon:"
|
9616
|
1786 msgstr "Ikona prijatelja:"
|
8805
|
1787
|
|
1788 #. Build the protocol options frame.
|
9844
|
1789 #: src/gtkaccount.c:896
|
8805
|
1790 #, c-format
|
|
1791 msgid "%s Options"
|
9616
|
1792 msgstr "%s Možnosti"
|
8805
|
1793
|
|
1794 #. Use Global Proxy Settings
|
9882
|
1795 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
|
8805
|
1796 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
9616
|
1797 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
|
8805
|
1798
|
|
1799 #. No Proxy
|
9882
|
1800 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
|
8805
|
1801 msgid "No Proxy"
|
9616
|
1802 msgstr "Brez strežnika proxy"
|
8805
|
1803
|
|
1804 #. HTTP
|
9882
|
1805 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
|
8805
|
1806 msgid "HTTP"
|
|
1807 msgstr "HTTP"
|
|
1808
|
|
1809 #. SOCKS 4
|
9882
|
1810 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
|
8805
|
1811 msgid "SOCKS 4"
|
|
1812 msgstr "SOCKS4"
|
|
1813
|
|
1814 #. SOCKS 5
|
9882
|
1815 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
|
8805
|
1816 msgid "SOCKS 5"
|
|
1817 msgstr "SOCKS5"
|
|
1818
|
|
1819 #. Use Environmental Settings
|
10302
|
1820 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
|
8805
|
1821 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
1822 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
|
|
1823
|
9844
|
1824 #: src/gtkaccount.c:1153
|
8805
|
1825 msgid "you can see the butterflies mating"
|
|
1826 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
|
|
1827
|
9844
|
1828 #: src/gtkaccount.c:1157
|
8805
|
1829 msgid "If you look real closely"
|
9616
|
1830 msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
|
|
1831
|
9844
|
1832 #: src/gtkaccount.c:1173
|
8805
|
1833 msgid "Proxy Options"
|
9616
|
1834 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
|
|
1835
|
10302
|
1836 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
|
8805
|
1837 msgid "Proxy _type:"
|
9616
|
1838 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
|
|
1839
|
10302
|
1840 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
|
8805
|
1841 msgid "_Host:"
|
9616
|
1842 msgstr "_Strežnik:"
|
|
1843
|
10302
|
1844 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
|
8805
|
1845 msgid "_Port:"
|
|
1846 msgstr "_Vrata:"
|
|
1847
|
9844
|
1848 #: src/gtkaccount.c:1212
|
8805
|
1849 msgid "_Username:"
|
9616
|
1850 msgstr "_Uporabniško ime:"
|
|
1851
|
10302
|
1852 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
|
8805
|
1853 msgid "Pa_ssword:"
|
|
1854 msgstr "Ge_slo:"
|
|
1855
|
10302
|
1856 #: src/gtkaccount.c:1589
|
8805
|
1857 msgid "Add Account"
|
9616
|
1858 msgstr "Dodaj račun"
|
|
1859
|
10302
|
1860 #: src/gtkaccount.c:1591
|
8805
|
1861 msgid "Modify Account"
|
9616
|
1862 msgstr "Spremeni račun"
|
8805
|
1863
|
|
1864 #. Add the disclosure
|
10302
|
1865 #: src/gtkaccount.c:1615
|
8805
|
1866 msgid "Show more options"
|
9616
|
1867 msgstr "Pokaži več možnosti"
|
|
1868
|
10302
|
1869 #: src/gtkaccount.c:1616
|
8805
|
1870 msgid "Show fewer options"
|
9616
|
1871 msgstr "Pokaži manj možnosti"
|
8805
|
1872
|
|
1873 #. Register button
|
10302
|
1874 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
|
8805
|
1875 msgid "Register"
|
|
1876 msgstr "Registriraj se"
|
|
1877
|
10302
|
1878 #: src/gtkaccount.c:2008
|
8805
|
1879 #, c-format
|
|
1880 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
9616
|
1881 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
|
|
1882
|
10302
|
1883 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
|
8805
|
1884 msgid "Delete"
|
9616
|
1885 msgstr "Zbriši"
|
|
1886
|
10302
|
1887 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
|
8805
|
1888 msgid "Screen Name"
|
|
1889 msgstr "Ime"
|
|
1890
|
10302
|
1891 #. zephyr has several exposures
|
|
1892 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
|
|
1893 #. OPSTAFF "hidden"
|
|
1894 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
|
|
1895 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
|
|
1896 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
|
|
1897 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
|
|
1898 #.
|
|
1899 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
|
|
1900 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
|
|
1901 #.
|
|
1902 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
|
|
1903 #.
|
|
1904 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
|
|
1905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
|
|
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
|
|
1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
|
|
1908 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
|
|
1909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
|
8805
|
1910 msgid "Online"
|
|
1911 msgstr "Prisoten"
|
|
1912
|
10302
|
1913 #: src/gtkaccount.c:2164
|
|
1914 #, fuzzy
|
|
1915 msgid "Auto Log In"
|
|
1916 msgstr "Samodejna prijava"
|
|
1917
|
|
1918 #: src/gtkaccount.c:2172
|
8805
|
1919 msgid "Protocol"
|
|
1920 msgstr "Protokol"
|
|
1921
|
10302
|
1922 #: src/gtkaccount.c:2485
|
8805
|
1923 #, c-format
|
|
1924 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
1925 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
|
|
1926
|
10302
|
1927 #: src/gtkaccount.c:2499
|
8805
|
1928 msgid ""
|
|
1929 "\n"
|
|
1930 "\n"
|
|
1931 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
1932 msgstr ""
|
|
1933 "\n"
|
|
1934 "\n"
|
9616
|
1935 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?"
|
|
1936
|
10302
|
1937 #: src/gtkaccount.c:2503
|
8805
|
1938 msgid "Information"
|
|
1939 msgstr "Informacije"
|
|
1940
|
10302
|
1941 #: src/gtkaccount.c:2507
|
8805
|
1942 msgid "Add buddy to your list?"
|
9616
|
1943 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
|
8805
|
1944
|
|
1945 #. Add button
|
10302
|
1946 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
|
|
1947 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
|
|
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
|
8805
|
1949 msgid "Add"
|
|
1950 msgstr "Dodaj"
|
|
1951
|
10302
|
1952 #: src/gtkblist.c:813
|
8805
|
1953 msgid "Join a Chat"
|
9616
|
1954 msgstr "Pridruži se pomenku"
|
8805
|
1955
|
10302
|
1956 #: src/gtkblist.c:834
|
9882
|
1957 msgid ""
|
|
1958 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
|
|
1959 "join.\n"
|
9616
|
1960 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
|
|
1961
|
10302
|
1962 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
|
8805
|
1963 msgid "_Account:"
|
9616
|
1964 msgstr "_Račun:"
|
|
1965
|
10302
|
1966 #: src/gtkblist.c:1117
|
8805
|
1967 msgid "Get _Info"
|
9616
|
1968 msgstr "_Informacije"
|
|
1969
|
10302
|
1970 #: src/gtkblist.c:1120
|
8805
|
1971 msgid "I_M"
|
9616
|
1972 msgstr "_Sporoči"
|
8805
|
1973
|
10302
|
1974 #: src/gtkblist.c:1126
|
9544
|
1975 msgid "_Send File"
|
9616
|
1976 msgstr "_Pošlji datoteko"
|
9544
|
1977
|
10302
|
1978 #: src/gtkblist.c:1132
|
8805
|
1979 msgid "Add Buddy _Pounce"
|
|
1980 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
|
|
1981
|
10302
|
1982 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
|
8805
|
1983 msgid "View _Log"
|
|
1984 msgstr "Poglej _dnevnik"
|
|
1985
|
10302
|
1986 #: src/gtkblist.c:1144
|
|
1987 #, fuzzy
|
|
1988 msgid "_Alias Buddy..."
|
|
1989 msgstr "Psevdonim prijatelja"
|
|
1990
|
|
1991 #: src/gtkblist.c:1146
|
|
1992 #, fuzzy
|
|
1993 msgid "_Remove Buddy"
|
|
1994 msgstr "Odstrani prijatelja"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/gtkblist.c:1148
|
|
1997 #, fuzzy
|
|
1998 msgid "Alias Contact..."
|
|
1999 msgstr "Psevdonim stika"
|
|
2000
|
|
2001 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
|
|
2002 msgid "Remove Contact"
|
|
2003 msgstr "Odstrani stik"
|
|
2004
|
|
2005 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
|
8805
|
2006 msgid "_Alias..."
|
|
2007 msgstr "_Psevdonim ..."
|
|
2008
|
10302
|
2009 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
|
|
2010 #: src/gtkconn.c:367
|
8805
|
2011 msgid "_Remove"
|
|
2012 msgstr "Odst_rani"
|
|
2013
|
10302
|
2014 #: src/gtkblist.c:1203
|
8805
|
2015 msgid "Add a _Buddy"
|
|
2016 msgstr "Dodaj _prijatelja"
|
|
2017
|
10302
|
2018 #: src/gtkblist.c:1205
|
8805
|
2019 msgid "Add a C_hat"
|
|
2020 msgstr "Dodaj po_menek"
|
|
2021
|
10302
|
2022 #: src/gtkblist.c:1207
|
8805
|
2023 msgid "_Delete Group"
|
9616
|
2024 msgstr "_Zbriši skupino"
|
8805
|
2025
|
10302
|
2026 #: src/gtkblist.c:1209
|
8805
|
2027 msgid "_Rename"
|
|
2028 msgstr "P_reimenuj"
|
|
2029
|
|
2030 #. join button
|
10302
|
2031 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
|
|
2032 #: src/gtkstock.c:89
|
8805
|
2033 msgid "_Join"
|
9616
|
2034 msgstr "_Pridruži se"
|
8805
|
2035
|
10302
|
2036 #: src/gtkblist.c:1229
|
8805
|
2037 msgid "Auto-Join"
|
9616
|
2038 msgstr "Samodejno-pridruži"
|
|
2039
|
10302
|
2040 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
|
8805
|
2041 msgid "_Collapse"
|
|
2042 msgstr "_Strni"
|
|
2043
|
10302
|
2044 #: src/gtkblist.c:1285
|
8805
|
2045 msgid "_Expand"
|
9616
|
2046 msgstr "_Razširi"
|
|
2047
|
10302
|
2048 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
|
|
2049 #: src/gtkblist.c:3287
|
|
2050 #, fuzzy
|
|
2051 msgid "/Tools/Mute Sounds"
|
|
2052 msgstr "Utišaj zvoke"
|
|
2053
|
|
2054 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
|
9882
|
2055 msgid ""
|
|
2056 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
|
|
2057 msgstr ""
|
|
2058 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
|
8805
|
2059
|
|
2060 #. Buddies menu
|
10302
|
2061 #: src/gtkblist.c:2363
|
8805
|
2062 msgid "/_Buddies"
|
|
2063 msgstr "/_Prijatelji"
|
|
2064
|
10302
|
2065 #: src/gtkblist.c:2364
|
9754
|
2066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
|
|
2067 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
|
|
2068
|
10302
|
2069 #: src/gtkblist.c:2365
|
9754
|
2070 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
|
|
2071 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
|
|
2072
|
10302
|
2073 #: src/gtkblist.c:2366
|
9754
|
2074 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
|
|
2075 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
|
|
2076
|
10302
|
2077 #: src/gtkblist.c:2367
|
9544
|
2078 msgid "/Buddies/View User _Log..."
|
9616
|
2079 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
|
9544
|
2080
|
10302
|
2081 #: src/gtkblist.c:2369
|
8805
|
2082 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
|
9616
|
2083 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi"
|
8805
|
2084
|
10302
|
2085 #: src/gtkblist.c:2370
|
9754
|
2086 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
|
|
2087 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
|
|
2088
|
10302
|
2089 #: src/gtkblist.c:2371
|
9754
|
2090 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
|
|
2091 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
|
|
2092
|
10302
|
2093 #: src/gtkblist.c:2372
|
9754
|
2094 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
|
|
2095 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
|
|
2096
|
10302
|
2097 #: src/gtkblist.c:2373
|
9754
|
2098 msgid "/Buddies/Add _Group..."
|
|
2099 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
|
8805
|
2100
|
10302
|
2101 #: src/gtkblist.c:2375
|
|
2102 #, fuzzy
|
|
2103 msgid "/Buddies/_Log Out"
|
|
2104 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
|
|
2105
|
|
2106 #: src/gtkblist.c:2376
|
8805
|
2107 msgid "/Buddies/_Quit"
|
|
2108 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
|
|
2109
|
|
2110 #. Tools
|
10302
|
2111 #: src/gtkblist.c:2379
|
8805
|
2112 msgid "/_Tools"
|
|
2113 msgstr "/_Orodja"
|
|
2114
|
10302
|
2115 #: src/gtkblist.c:2380
|
8805
|
2116 msgid "/Tools/_Away"
|
|
2117 msgstr "/Orodja/O_dsoten"
|
|
2118
|
10302
|
2119 #: src/gtkblist.c:2381
|
9844
|
2120 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
|
|
2121 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
|
|
2122
|
10302
|
2123 #: src/gtkblist.c:2382
|
9844
|
2124 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
|
|
2125 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
|
|
2126
|
10302
|
2127 #: src/gtkblist.c:2383
|
9844
|
2128 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
|
|
2129 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
|
|
2130
|
10302
|
2131 #: src/gtkblist.c:2385
|
9844
|
2132 msgid "/Tools/A_ccounts"
|
|
2133 msgstr "/Orodja/Ra_čuni"
|
|
2134
|
10302
|
2135 #: src/gtkblist.c:2386
|
9844
|
2136 msgid "/Tools/_File Transfers"
|
|
2137 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
|
|
2138
|
10302
|
2139 #: src/gtkblist.c:2387
|
9844
|
2140 msgid "/Tools/R_oom List"
|
|
2141 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
|
8805
|
2142
|
10302
|
2143 #: src/gtkblist.c:2388
|
9844
|
2144 msgid "/Tools/Pr_eferences"
|
|
2145 msgstr "/Orodja/N_astavitve"
|
9754
|
2146
|
10302
|
2147 #: src/gtkblist.c:2389
|
9844
|
2148 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
|
|
2149 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
|
9754
|
2150
|
10302
|
2151 #: src/gtkblist.c:2390
|
|
2152 #, fuzzy
|
|
2153 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
|
|
2154 msgstr "Utišaj zvoke"
|
|
2155
|
|
2156 #: src/gtkblist.c:2392
|
8805
|
2157 msgid "/Tools/View System _Log"
|
|
2158 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
|
|
2159
|
|
2160 #. Help
|
10302
|
2161 #: src/gtkblist.c:2395
|
8805
|
2162 msgid "/_Help"
|
9616
|
2163 msgstr "/_Pomoč"
|
8805
|
2164
|
10302
|
2165 #: src/gtkblist.c:2396
|
8805
|
2166 msgid "/Help/Online _Help"
|
9616
|
2167 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
|
8805
|
2168
|
10302
|
2169 #: src/gtkblist.c:2397
|
8805
|
2170 msgid "/Help/_Debug Window"
|
9616
|
2171 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
|
8805
|
2172
|
10302
|
2173 #: src/gtkblist.c:2398
|
8805
|
2174 msgid "/Help/_About"
|
9616
|
2175 msgstr "/pomoč/_O programu"
|
8805
|
2176
|
10302
|
2177 #: src/gtkblist.c:2416
|
8805
|
2178 msgid "Rename Group"
|
|
2179 msgstr "Preimenuj skupino"
|
|
2180
|
10302
|
2181 #: src/gtkblist.c:2416
|
8805
|
2182 msgid "New group name"
|
|
2183 msgstr "Novo ime skupine"
|
|
2184
|
10302
|
2185 #: src/gtkblist.c:2417
|
8805
|
2186 msgid "Please enter a new name for the selected group."
|
|
2187 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
|
|
2188
|
10302
|
2189 #: src/gtkblist.c:2446
|
8805
|
2190 #, c-format
|
|
2191 msgid ""
|
|
2192 "\n"
|
|
2193 "<b>Account:</b> %s"
|
|
2194 msgstr ""
|
|
2195 "\n"
|
9616
|
2196 "<b>Račun:</b> %s"
|
8805
|
2197
|
10302
|
2198 #: src/gtkblist.c:2520
|
9544
|
2199 msgid ""
|
|
2200 "\n"
|
|
2201 "<b>Status:</b> Offline"
|
9616
|
2202 msgstr ""
|
|
2203 "\n"
|
|
2204 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
|
8805
|
2205
|
10302
|
2206 #: src/gtkblist.c:2535
|
8805
|
2207 #, c-format
|
|
2208 msgid "%d%%"
|
|
2209 msgstr "%d%%"
|
|
2210
|
10302
|
2211 #: src/gtkblist.c:2551
|
8805
|
2212 msgid ""
|
|
2213 "\n"
|
|
2214 "<b>Account:</b>"
|
|
2215 msgstr ""
|
|
2216 "\n"
|
9616
|
2217 "<b>Račun:</b>"
|
8805
|
2218
|
10302
|
2219 #: src/gtkblist.c:2552
|
8805
|
2220 msgid ""
|
|
2221 "\n"
|
|
2222 "<b>Contact Alias:</b>"
|
|
2223 msgstr ""
|
|
2224 "\n"
|
|
2225 "<b>Psevdonim stika:</b>"
|
|
2226
|
10302
|
2227 #: src/gtkblist.c:2553
|
8805
|
2228 msgid ""
|
|
2229 "\n"
|
|
2230 "<b>Alias:</b>"
|
|
2231 msgstr ""
|
|
2232 "\n"
|
|
2233 "<b>Psevdonim:</b>"
|
|
2234
|
10302
|
2235 #: src/gtkblist.c:2554
|
8805
|
2236 msgid ""
|
|
2237 "\n"
|
|
2238 "<b>Nickname:</b>"
|
|
2239 msgstr ""
|
|
2240 "\n"
|
|
2241 "<b>Vzdevek:</b>"
|
|
2242
|
10302
|
2243 #: src/gtkblist.c:2555
|
8805
|
2244 msgid ""
|
|
2245 "\n"
|
|
2246 "<b>Logged In:</b>"
|
|
2247 msgstr ""
|
|
2248 "\n"
|
|
2249 "<b>Prijavljen(i):</b>"
|
|
2250
|
10302
|
2251 #: src/gtkblist.c:2556
|
8805
|
2252 msgid ""
|
|
2253 "\n"
|
|
2254 "<b>Idle:</b>"
|
|
2255 msgstr ""
|
|
2256 "\n"
|
|
2257 "<b>Nedejaven:</b>"
|
|
2258
|
10302
|
2259 #: src/gtkblist.c:2556
|
|
2260 #, fuzzy
|
|
2261 msgid ""
|
|
2262 "\n"
|
|
2263 "<b>Idle</b>"
|
|
2264 msgstr ""
|
|
2265 "\n"
|
|
2266 "<b>Nedejaven:</b>"
|
|
2267
|
|
2268 #: src/gtkblist.c:2558
|
8805
|
2269 msgid ""
|
|
2270 "\n"
|
|
2271 "<b>Warned:</b>"
|
|
2272 msgstr ""
|
|
2273 "\n"
|
|
2274 "<b>Opozorjen:</b>"
|
|
2275
|
10302
|
2276 #: src/gtkblist.c:2560
|
8805
|
2277 msgid ""
|
|
2278 "\n"
|
|
2279 "<b>Description:</b> Spooky"
|
|
2280 msgstr ""
|
|
2281 "\n"
|
9616
|
2282 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
|
8805
|
2283
|
10302
|
2284 #: src/gtkblist.c:2561
|
8805
|
2285 msgid ""
|
|
2286 "\n"
|
|
2287 "<b>Status</b>: Awesome"
|
|
2288 msgstr ""
|
|
2289 "\n"
|
|
2290 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
|
|
2291
|
10302
|
2292 #: src/gtkblist.c:2562
|
8805
|
2293 msgid ""
|
|
2294 "\n"
|
|
2295 "<b>Status</b>: Rockin'"
|
|
2296 msgstr ""
|
|
2297 "\n"
|
|
2298 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
|
|
2299
|
10302
|
2300 #: src/gtkblist.c:2864
|
8805
|
2301 #, c-format
|
|
2302 msgid "Idle (%dh%02dm) "
|
|
2303 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
|
|
2304
|
10302
|
2305 #: src/gtkblist.c:2866
|
8805
|
2306 #, c-format
|
|
2307 msgid "Idle (%dm) "
|
|
2308 msgstr "Nedejaven (%dm) "
|
|
2309
|
10302
|
2310 #: src/gtkblist.c:2869
|
|
2311 #, fuzzy
|
|
2312 msgid "Idle "
|
|
2313 msgstr "Nedejaven"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/gtkblist.c:2877
|
8805
|
2316 #, c-format
|
|
2317 msgid "Warned (%d%%) "
|
|
2318 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
|
|
2319
|
10302
|
2320 #: src/gtkblist.c:2881
|
8805
|
2321 msgid "Offline "
|
9616
|
2322 msgstr "Ni na zvezi "
|
8805
|
2323
|
9544
|
2324 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
|
10302
|
2325 #: src/gtkblist.c:3008
|
9544
|
2326 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
|
9616
|
2327 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
|
9544
|
2328
|
10302
|
2329 #: src/gtkblist.c:3011
|
9544
|
2330 msgid "/Tools/Room List"
|
|
2331 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
|
|
2332
|
10302
|
2333 #: src/gtkblist.c:3014
|
9544
|
2334 msgid "/Tools/Privacy"
|
9616
|
2335 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
|
|
2336
|
10302
|
2337 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
|
|
2338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
|
|
2339 msgid "None"
|
|
2340 msgstr "Brez"
|
|
2341
|
|
2342 #: src/gtkblist.c:3072
|
9616
|
2343 msgid "Alphabetical"
|
|
2344 msgstr "Abecedno"
|
|
2345
|
10302
|
2346 #: src/gtkblist.c:3073
|
9616
|
2347 msgid "By status"
|
|
2348 msgstr "Po stanju"
|
|
2349
|
10302
|
2350 #: src/gtkblist.c:3074
|
9616
|
2351 msgid "By log size"
|
|
2352 msgstr "Po obsegu dnevnika"
|
|
2353
|
10302
|
2354 #: src/gtkblist.c:3110
|
|
2355 #, fuzzy
|
|
2356 msgid "Statuses"
|
|
2357 msgstr "Stanje"
|
|
2358
|
|
2359 #. FIXME: Status
|
|
2360 #: src/gtkblist.c:3174
|
8805
|
2361 msgid "/Tools/Away"
|
|
2362 msgstr "/Orodja/Odsoten"
|
|
2363
|
10302
|
2364 #: src/gtkblist.c:3177
|
9754
|
2365 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
|
|
2366 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
|
|
2367
|
10302
|
2368 #: src/gtkblist.c:3180
|
9754
|
2369 msgid "/Tools/Account Actions"
|
|
2370 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
|
8805
|
2371
|
10302
|
2372 #: src/gtkblist.c:3183
|
9544
|
2373 msgid "/Tools/Plugin Actions"
|
9616
|
2374 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
|
8805
|
2375
|
|
2376 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
|
|
2377 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
|
|
2378 #.
|
10302
|
2379 #: src/gtkblist.c:3280
|
8805
|
2380 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
|
9616
|
2381 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
|
|
2382
|
10302
|
2383 #: src/gtkblist.c:3282
|
8805
|
2384 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
|
9616
|
2385 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
|
|
2386
|
10302
|
2387 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
|
9882
|
2388 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
|
10302
|
2389 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
|
8805
|
2390 msgid "Add Buddy"
|
|
2391 msgstr "Dodaj prijatelja"
|
|
2392
|
10302
|
2393 #: src/gtkblist.c:4003
|
9882
|
2394 msgid ""
|
|
2395 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
2396 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
2397 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
2398 msgstr ""
|
|
2399 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. "
|
|
2400 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
|
|
2401 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
|
8805
|
2402
|
|
2403 #. Set up stuff for the account box
|
10302
|
2404 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
|
8805
|
2405 msgid "Account:"
|
9616
|
2406 msgstr "Račun:"
|
|
2407
|
10302
|
2408 #: src/gtkblist.c:4301
|
9844
|
2409 msgid "This protocol does not support chat rooms."
|
|
2410 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
|
|
2411
|
10302
|
2412 #: src/gtkblist.c:4317
|
9882
|
2413 msgid ""
|
|
2414 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
2415 "chat."
|
|
2416 msgstr ""
|
|
2417 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
|
|
2418
|
10302
|
2419 #: src/gtkblist.c:4334
|
8805
|
2420 msgid "Add Chat"
|
|
2421 msgstr "Dodaj pomenek"
|
|
2422
|
10302
|
2423 #: src/gtkblist.c:4358
|
9882
|
2424 msgid ""
|
|
2425 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
|
|
2426 "would like to add to your buddy list.\n"
|
|
2427 msgstr ""
|
|
2428 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
|
|
2429 "dodati na seznam prijateljev.\n"
|
|
2430
|
10302
|
2431 #: src/gtkblist.c:4436
|
8805
|
2432 msgid "Add Group"
|
|
2433 msgstr "Dodaj skupino"
|
|
2434
|
10302
|
2435 #: src/gtkblist.c:4437
|
8805
|
2436 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
9616
|
2437 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
|
|
2438
|
10302
|
2439 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
|
8805
|
2440 msgid "No actions available"
|
|
2441 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
|
|
2442
|
10302
|
2443 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
|
8805
|
2444 msgid "Done."
|
|
2445 msgstr "Opravljeno."
|
|
2446
|
10302
|
2447 #: src/gtkconn.c:160
|
|
2448 #, fuzzy
|
|
2449 msgid "Logging in: "
|
|
2450 msgstr "Prijavljanje"
|
|
2451
|
|
2452 #: src/gtkconn.c:206
|
|
2453 #, fuzzy
|
|
2454 msgid "Logging In"
|
|
2455 msgstr "Prijavljanje"
|
|
2456
|
|
2457 #: src/gtkconn.c:218
|
8805
|
2458 msgid "Cancel All"
|
9616
|
2459 msgstr "Prekliči vse"
|
|
2460
|
10302
|
2461 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
|
8805
|
2462 msgid "_Reconnect"
|
|
2463 msgstr "_Ponovna povezava"
|
|
2464
|
10302
|
2465 #: src/gtkconn.c:563
|
9616
|
2466 #, c-format
|
8805
|
2467 msgid ""
|
|
2468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
|
|
2469 "\n"
|
|
2470 "%s\n"
|
|
2471 "%s"
|
|
2472 msgstr ""
|
9616
|
2473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n"
|
8805
|
2474 "\n"
|
|
2475 "%s\n"
|
|
2476 "%s"
|
|
2477
|
10302
|
2478 #: src/gtkconn.c:565
|
8805
|
2479 msgid "Reason Unknown."
|
|
2480 msgstr "Razlog ni znan."
|
|
2481
|
10302
|
2482 #: src/gtkconn.c:573
|
|
2483 #, fuzzy
|
|
2484 msgid "Disconnected"
|
|
2485 msgstr "Povezava prekinjena."
|
|
2486
|
|
2487 #: src/gtkconn.c:604
|
8805
|
2488 msgid "Reconnect _All"
|
9616
|
2489 msgstr "Ponovno poveži _vse"
|
|
2490
|
10302
|
2491 #: src/gtkconn.c:634
|
8805
|
2492 msgid "Time"
|
9616
|
2493 msgstr "Čas"
|
8805
|
2494
|
10302
|
2495 #: src/gtkconv.c:319
|
9544
|
2496 #, c-format
|
|
2497 msgid "me is using Gaim v%s."
|
9616
|
2498 msgstr "uporabljam Gaim v%s."
|
9544
|
2499
|
10302
|
2500 #: src/gtkconv.c:328
|
9544
|
2501 msgid "Supported debug options are: version"
|
9616
|
2502 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica"
|
|
2503
|
10302
|
2504 #: src/gtkconv.c:352
|
9616
|
2505 msgid "No such command (in this context)."
|
|
2506 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)."
|
|
2507
|
10302
|
2508 #: src/gtkconv.c:355
|
9544
|
2509 msgid ""
|
|
2510 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
|
|
2511 "The following commands are available in this context:\n"
|
|
2512 msgstr ""
|
9616
|
2513 "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
|
|
2514 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
|
|
2515
|
10302
|
2516 #: src/gtkconv.c:427
|
9844
|
2517 msgid "No such command."
|
|
2518 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
|
9616
|
2519
|
10302
|
2520 #: src/gtkconv.c:434
|
9844
|
2521 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
|
9882
|
2522 msgstr ""
|
|
2523 "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
|
9844
|
2524
|
10302
|
2525 #: src/gtkconv.c:439
|
9544
|
2526 msgid "Your command failed for an unknown reason."
|
9616
|
2527 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
|
|
2528
|
10302
|
2529 #: src/gtkconv.c:446
|
9544
|
2530 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
|
9616
|
2531 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih."
|
|
2532
|
10302
|
2533 #: src/gtkconv.c:449
|
9544
|
2534 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
|
9616
|
2535 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih."
|
|
2536
|
10302
|
2537 #: src/gtkconv.c:453
|
9544
|
2538 msgid "That command doesn't work on this protocol."
|
9616
|
2539 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu."
|
|
2540
|
10302
|
2541 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
|
|
2542 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
|
|
2543 msgstr ""
|
|
2544
|
9844
|
2545 #: src/gtkconv.c:707
|
10302
|
2546 #, fuzzy
|
|
2547 msgid ""
|
|
2548 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
|
|
2551
|
|
2552 #: src/gtkconv.c:761
|
8805
|
2553 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2554 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
|
|
2555
|
|
2556 #. Put our happy label in it.
|
10302
|
2557 #: src/gtkconv.c:791
|
9882
|
2558 msgid ""
|
|
2559 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
|
|
2560 "invite message."
|
|
2561 msgstr ""
|
|
2562 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
|
|
2563 "povabilo."
|
9844
|
2564
|
10302
|
2565 #: src/gtkconv.c:812
|
8805
|
2566 msgid "_Buddy:"
|
|
2567 msgstr "_Prijatelj:"
|
|
2568
|
10302
|
2569 #: src/gtkconv.c:832
|
8805
|
2570 msgid "_Message:"
|
9616
|
2571 msgstr "_Sporočilo:"
|
|
2572
|
10302
|
2573 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
|
9544
|
2574 msgid "Unable to open file."
|
9616
|
2575 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
|
|
2576
|
10302
|
2577 #: src/gtkconv.c:893
|
9544
|
2578 #, c-format
|
|
2579 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
|
|
2580 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n"
|
|
2581
|
10302
|
2582 #: src/gtkconv.c:907
|
9544
|
2583 msgid "Save Conversation"
|
|
2584 msgstr "Shrani pogovor"
|
|
2585
|
10302
|
2586 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
|
8805
|
2587 msgid "Find"
|
|
2588 msgstr "Najdi"
|
|
2589
|
10302
|
2590 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
|
8805
|
2591 msgid "_Search for:"
|
9616
|
2592 msgstr "_Išči:"
|
|
2593
|
10302
|
2594 #: src/gtkconv.c:1437
|
8805
|
2595 msgid "IM"
|
9616
|
2596 msgstr "Sporoči"
|
|
2597
|
|
2598 #. Send File button
|
10302
|
2599 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
|
9544
|
2600 msgid "Send File"
|
9616
|
2601 msgstr "Pošlji datoteko"
|
|
2602
|
10302
|
2603 #: src/gtkconv.c:1450
|
8805
|
2604 msgid "Un-Ignore"
|
|
2605 msgstr "Ne prezri"
|
|
2606
|
10302
|
2607 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
|
8805
|
2608 msgid "Ignore"
|
|
2609 msgstr "Prezri"
|
|
2610
|
|
2611 #. Info button
|
10302
|
2612 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
|
8805
|
2613 msgid "Info"
|
|
2614 msgstr "Informacije"
|
|
2615
|
10302
|
2616 #: src/gtkconv.c:1464
|
|
2617 #, fuzzy
|
|
2618 msgid "Get Away Message"
|
|
2619 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
|
|
2620
|
|
2621 #. Remove button
|
|
2622 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
|
|
2623 #: src/gtkrequest.c:265
|
|
2624 msgid "Remove"
|
|
2625 msgstr "Odstrani"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/gtkconv.c:2567
|
9544
|
2628 msgid "Unable to save icon file to disk."
|
9616
|
2629 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
|
|
2630
|
10302
|
2631 #: src/gtkconv.c:2588
|
9544
|
2632 msgid "Save Icon"
|
|
2633 msgstr "Shrani ikono"
|
|
2634
|
10302
|
2635 #: src/gtkconv.c:2618
|
8805
|
2636 msgid "Animate"
|
|
2637 msgstr "Animiraj"
|
|
2638
|
10302
|
2639 #: src/gtkconv.c:2623
|
8805
|
2640 msgid "Hide Icon"
|
|
2641 msgstr "Skrij ikono"
|
|
2642
|
10302
|
2643 #: src/gtkconv.c:2629
|
8805
|
2644 msgid "Save Icon As..."
|
|
2645 msgstr "Shrani ikono kot ..."
|
|
2646
|
10302
|
2647 #: src/gtkconv.c:2996
|
8805
|
2648 msgid "User is typing..."
|
|
2649 msgstr "Uporabnik tipka ..."
|
|
2650
|
10302
|
2651 #: src/gtkconv.c:3004
|
8805
|
2652 msgid "User has typed something and paused"
|
9616
|
2653 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
|
8805
|
2654
|
|
2655 #. Build the Send As menu
|
10302
|
2656 #: src/gtkconv.c:3107
|
8805
|
2657 msgid "_Send As"
|
9616
|
2658 msgstr "_Pošlji kot"
|
8805
|
2659
|
|
2660 #. Conversation menu
|
10302
|
2661 #: src/gtkconv.c:3560
|
8805
|
2662 msgid "/_Conversation"
|
|
2663 msgstr "/_Pogovor"
|
|
2664
|
10302
|
2665 #: src/gtkconv.c:3562
|
9844
|
2666 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
|
|
2667 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
|
|
2668
|
10302
|
2669 #: src/gtkconv.c:3567
|
9844
|
2670 msgid "/Conversation/_Find..."
|
|
2671 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
|
|
2672
|
10302
|
2673 #: src/gtkconv.c:3569
|
9882
|
2674 msgid "/Conversation/View _Log"
|
|
2675 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
|
|
2676
|
10302
|
2677 #: src/gtkconv.c:3570
|
8805
|
2678 msgid "/Conversation/_Save As..."
|
|
2679 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
|
|
2680
|
10302
|
2681 #: src/gtkconv.c:3572
|
9544
|
2682 msgid "/Conversation/Clear"
|
9616
|
2683 msgstr "/Pogovor/Počisti"
|
|
2684
|
10302
|
2685 #: src/gtkconv.c:3576
|
9544
|
2686 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
|
9616
|
2687 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
|
|
2688
|
10302
|
2689 #: src/gtkconv.c:3577
|
8805
|
2690 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
|
|
2691 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
|
|
2692
|
10302
|
2693 #: src/gtkconv.c:3579
|
8805
|
2694 msgid "/Conversation/_Get Info"
|
|
2695 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
|
|
2696
|
10302
|
2697 #: src/gtkconv.c:3581
|
8805
|
2698 msgid "/Conversation/_Warn..."
|
|
2699 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
|
|
2700
|
10302
|
2701 #: src/gtkconv.c:3583
|
8805
|
2702 msgid "/Conversation/In_vite..."
|
|
2703 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
|
|
2704
|
10302
|
2705 #: src/gtkconv.c:3588
|
8805
|
2706 msgid "/Conversation/A_lias..."
|
|
2707 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
|
|
2708
|
10302
|
2709 #: src/gtkconv.c:3590
|
8805
|
2710 msgid "/Conversation/_Block..."
|
|
2711 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
|
|
2712
|
10302
|
2713 #: src/gtkconv.c:3592
|
8805
|
2714 msgid "/Conversation/_Add..."
|
|
2715 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
|
|
2716
|
10302
|
2717 #: src/gtkconv.c:3594
|
8805
|
2718 msgid "/Conversation/_Remove..."
|
|
2719 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
|
|
2720
|
10302
|
2721 #: src/gtkconv.c:3599
|
8805
|
2722 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
|
|
2723 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
|
|
2724
|
10302
|
2725 #: src/gtkconv.c:3601
|
8805
|
2726 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
|
|
2727 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
|
|
2728
|
10302
|
2729 #: src/gtkconv.c:3606
|
8805
|
2730 msgid "/Conversation/_Close"
|
|
2731 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
|
|
2732
|
|
2733 #. Options
|
10302
|
2734 #: src/gtkconv.c:3610
|
8805
|
2735 msgid "/_Options"
|
9616
|
2736 msgstr "/M_ožnosti"
|
|
2737
|
10302
|
2738 #: src/gtkconv.c:3611
|
9882
|
2739 msgid "/Options/Enable _Logging"
|
|
2740 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
|
9616
|
2741
|
10302
|
2742 #: src/gtkconv.c:3612
|
9882
|
2743 msgid "/Options/Enable _Sounds"
|
|
2744 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
|
|
2745
|
10302
|
2746 #: src/gtkconv.c:3613
|
8805
|
2747 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
|
9616
|
2748 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
|
|
2749
|
10302
|
2750 #: src/gtkconv.c:3614
|
9544
|
2751 msgid "/Options/Show T_imestamps"
|
9616
|
2752 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig"
|
|
2753
|
10302
|
2754 #: src/gtkconv.c:3656
|
8805
|
2755 msgid "/Conversation/View Log"
|
9616
|
2756 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
|
|
2757
|
10302
|
2758 #: src/gtkconv.c:3661
|
9544
|
2759 msgid "/Conversation/Send File..."
|
9616
|
2760 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
|
|
2761
|
10302
|
2762 #: src/gtkconv.c:3665
|
8805
|
2763 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
|
|
2764 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
|
|
2765
|
10302
|
2766 #: src/gtkconv.c:3671
|
8805
|
2767 msgid "/Conversation/Get Info"
|
|
2768 msgstr "/Pogovor/Informacije"
|
|
2769
|
10302
|
2770 #: src/gtkconv.c:3675
|
8805
|
2771 msgid "/Conversation/Warn..."
|
|
2772 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
|
|
2773
|
10302
|
2774 #: src/gtkconv.c:3679
|
8805
|
2775 msgid "/Conversation/Invite..."
|
|
2776 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
|
|
2777
|
10302
|
2778 #: src/gtkconv.c:3685
|
8805
|
2779 msgid "/Conversation/Alias..."
|
|
2780 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
|
|
2781
|
10302
|
2782 #: src/gtkconv.c:3689
|
8805
|
2783 msgid "/Conversation/Block..."
|
|
2784 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
|
|
2785
|
10302
|
2786 #: src/gtkconv.c:3693
|
8805
|
2787 msgid "/Conversation/Add..."
|
|
2788 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
|
|
2789
|
10302
|
2790 #: src/gtkconv.c:3697
|
8805
|
2791 msgid "/Conversation/Remove..."
|
|
2792 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
|
|
2793
|
10302
|
2794 #: src/gtkconv.c:3703
|
8805
|
2795 msgid "/Conversation/Insert Link..."
|
|
2796 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
|
|
2797
|
10302
|
2798 #: src/gtkconv.c:3707
|
8805
|
2799 msgid "/Conversation/Insert Image..."
|
|
2800 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
|
|
2801
|
10302
|
2802 #: src/gtkconv.c:3713
|
8805
|
2803 msgid "/Options/Enable Logging"
|
9616
|
2804 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
|
|
2805
|
10302
|
2806 #: src/gtkconv.c:3716
|
8805
|
2807 msgid "/Options/Enable Sounds"
|
9616
|
2808 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
|
|
2809
|
10302
|
2810 #: src/gtkconv.c:3719
|
8805
|
2811 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
|
9616
|
2812 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
|
|
2813
|
10302
|
2814 #: src/gtkconv.c:3722
|
9544
|
2815 msgid "/Options/Show Timestamps"
|
9616
|
2816 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
|
9544
|
2817
|
9844
|
2818 #. The buttons, from left to right
|
8805
|
2819 #. Block button
|
10302
|
2820 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
|
8805
|
2821 msgid "Block"
|
|
2822 msgstr "Zavrni"
|
|
2823
|
10302
|
2824 #: src/gtkconv.c:3777
|
8805
|
2825 msgid "Block the user"
|
|
2826 msgstr "Zavrni uporabnika"
|
|
2827
|
10302
|
2828 #: src/gtkconv.c:3784
|
9544
|
2829 msgid "Send a file to the user"
|
9616
|
2830 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
|
|
2831
|
10302
|
2832 #: src/gtkconv.c:3791
|
8805
|
2833 msgid "Add the user to your buddy list"
|
|
2834 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
|
|
2835
|
10302
|
2836 #: src/gtkconv.c:3798
|
8805
|
2837 msgid "Remove the user from your buddy list"
|
|
2838 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
|
|
2839
|
10302
|
2840 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
|
8805
|
2841 msgid "Get the user's information"
|
|
2842 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
|
|
2843
|
9844
|
2844 #. Send button
|
10302
|
2845 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
|
9844
|
2846 msgid "Send"
|
|
2847 msgstr "Pošlji"
|
|
2848
|
10302
|
2849 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
|
9844
|
2850 msgid "Send message"
|
|
2851 msgstr "Pošlji sporočilo"
|
|
2852
|
|
2853 #. The buttons, from left to right
|
8805
|
2854 #. Invite
|
10302
|
2855 #: src/gtkconv.c:3854
|
8805
|
2856 msgid "Invite"
|
|
2857 msgstr "Povabi"
|
|
2858
|
10302
|
2859 #: src/gtkconv.c:3855
|
9844
|
2860 msgid "Invite a user"
|
|
2861 msgstr "Povabi uporabnika"
|
|
2862
|
10302
|
2863 #: src/gtkconv.c:3862
|
9844
|
2864 msgid "Add the chat to your buddy list"
|
|
2865 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
|
|
2866
|
10302
|
2867 #: src/gtkconv.c:3869
|
8805
|
2868 msgid "Remove the chat from your buddy list"
|
|
2869 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
|
|
2870
|
10302
|
2871 #: src/gtkconv.c:3993
|
8805
|
2872 msgid "Topic:"
|
|
2873 msgstr "Tema:"
|
|
2874
|
|
2875 #. Setup the label telling how many people are in the room.
|
10302
|
2876 #: src/gtkconv.c:4042
|
8805
|
2877 msgid "0 people in room"
|
|
2878 msgstr "0 ljudi v sobi"
|
|
2879
|
10302
|
2880 #: src/gtkconv.c:4103
|
8805
|
2881 msgid "IM the user"
|
9616
|
2882 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
|
|
2883
|
10302
|
2884 #: src/gtkconv.c:4115
|
8805
|
2885 msgid "Ignore the user"
|
|
2886 msgstr "Prezri uporabnika"
|
|
2887
|
10302
|
2888 #: src/gtkconv.c:4634
|
8805
|
2889 msgid "Close conversation"
|
|
2890 msgstr "Zapri pogovor"
|
|
2891
|
10302
|
2892 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
|
9844
|
2893 #, c-format
|
9754
|
2894 msgid "%d person in room"
|
|
2895 msgid_plural "%d people in room"
|
9844
|
2896 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
|
|
2897 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
|
|
2898 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
|
|
2899 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
|
|
2900
|
10302
|
2901 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
|
8805
|
2902 msgid "<main>/Conversation/Close"
|
9616
|
2903 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri"
|
|
2904
|
10302
|
2905 #: src/gtkconv.c:6249
|
9882
|
2906 msgid ""
|
|
2907 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
|
|
2908 "command."
|
|
2909 msgstr ""
|
|
2910 "say <sporočilo>: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi "
|
|
2911 "uporabljal ukaza."
|
|
2912
|
10302
|
2913 #: src/gtkconv.c:6252
|
9544
|
2914 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
|
9882
|
2915 msgstr ""
|
|
2916 "me <dejanje>: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
|
|
2917
|
10302
|
2918 #: src/gtkconv.c:6255
|
9882
|
2919 msgid ""
|
|
2920 "debug <option>: Send various debug information to the current "
|
|
2921 "conversation."
|
|
2922 msgstr ""
|
|
2923 "razrošči <možnost>: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
|
|
2924 "razhroščevanju."
|
|
2925
|
10302
|
2926 #: src/gtkconv.c:6259
|
9544
|
2927 msgid "help <command>: Help on a specific command."
|
9616
|
2928 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu."
|
9544
|
2929
|
10302
|
2930 #: src/gtkdebug.c:194
|
9544
|
2931 msgid "Save Debug Log"
|
9616
|
2932 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja"
|
9544
|
2933
|
10302
|
2934 #: src/gtkdebug.c:247
|
8805
|
2935 msgid "Debug Window"
|
9616
|
2936 msgstr "Razhroščevalno okno"
|
8805
|
2937
|
10302
|
2938 #: src/gtkdebug.c:285
|
8805
|
2939 msgid "Pause"
|
|
2940 msgstr "Premor"
|
|
2941
|
10302
|
2942 #: src/gtkdebug.c:291
|
8805
|
2943 msgid "Timestamps"
|
9616
|
2944 msgstr "Prikaži čas"
|
8805
|
2945
|
10302
|
2946 #: src/gtkdialogs.c:66
|
9844
|
2947 msgid "maintainer"
|
|
2948 msgstr "vzdrževalec"
|
|
2949
|
10302
|
2950 #: src/gtkdialogs.c:67
|
9844
|
2951 msgid "lead developer"
|
|
2952 msgstr "glavni razvijalec"
|
|
2953
|
10302
|
2954 #: src/gtkdialogs.c:68
|
9844
|
2955 msgid "developer & webmaster"
|
|
2956 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
|
|
2957
|
10302
|
2958 #: src/gtkdialogs.c:69
|
9844
|
2959 msgid "win32 port"
|
|
2960 msgstr "različica win32"
|
|
2961
|
10302
|
2962 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
|
|
2963 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
|
9844
|
2964 msgid "developer"
|
|
2965 msgstr "razvijalec"
|
|
2966
|
10302
|
2967 #: src/gtkdialogs.c:74
|
9844
|
2968 msgid "support"
|
|
2969 msgstr "podpora"
|
|
2970
|
10302
|
2971 #: src/gtkdialogs.c:80
|
9844
|
2972 msgid "former libfaim maintainer"
|
|
2973 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec"
|
|
2974
|
10302
|
2975 #: src/gtkdialogs.c:81
|
9844
|
2976 msgid "former lead developer"
|
|
2977 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
|
|
2978
|
10302
|
2979 #: src/gtkdialogs.c:82
|
9844
|
2980 msgid "former maintainer"
|
|
2981 msgstr "nekdanji vzdrževalec"
|
|
2982
|
10302
|
2983 #: src/gtkdialogs.c:83
|
9844
|
2984 msgid "former Jabber developer"
|
|
2985 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber"
|
|
2986
|
10302
|
2987 #: src/gtkdialogs.c:84
|
9844
|
2988 msgid "original author"
|
|
2989 msgstr "prvotni avtor"
|
|
2990
|
10302
|
2991 #: src/gtkdialogs.c:85
|
9844
|
2992 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
|
|
2993 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
|
|
2994
|
10302
|
2995 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
|
9844
|
2996 msgid "Bulgarian"
|
|
2997 msgstr "bolgarsko"
|
|
2998
|
10302
|
2999 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
|
9844
|
3000 msgid "Catalan"
|
|
3001 msgstr "katalonsko"
|
|
3002
|
10302
|
3003 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
|
9844
|
3004 msgid "Czech"
|
|
3005 msgstr "češko"
|
|
3006
|
10302
|
3007 #: src/gtkdialogs.c:93
|
9844
|
3008 msgid "Danish"
|
|
3009 msgstr "dansko"
|
|
3010
|
10302
|
3011 #: src/gtkdialogs.c:94
|
|
3012 #, fuzzy
|
|
3013 msgid "Australian English"
|
|
3014 msgstr "kanadsko-angleško"
|
|
3015
|
|
3016 #: src/gtkdialogs.c:95
|
9844
|
3017 msgid "British English"
|
|
3018 msgstr "britansko-angleško"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/gtkdialogs.c:96
|
10302
|
3021 msgid "Canadian English"
|
|
3022 msgstr "kanadsko-angleško"
|
|
3023
|
|
3024 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
|
|
3025 msgid "German"
|
|
3026 msgstr "nemško"
|
|
3027
|
|
3028 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
|
|
3029 msgid "Spanish"
|
|
3030 msgstr "špansko"
|
|
3031
|
|
3032 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
|
|
3033 msgid "Finnish"
|
|
3034 msgstr "finsko"
|
|
3035
|
|
3036 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
|
|
3037 msgid "French"
|
|
3038 msgstr "francosko"
|
|
3039
|
|
3040 #: src/gtkdialogs.c:101
|
9844
|
3041 msgid "Hebrew"
|
|
3042 msgstr "hebrejsko"
|
|
3043
|
10302
|
3044 #: src/gtkdialogs.c:102
|
9844
|
3045 msgid "Hindi"
|
|
3046 msgstr "hindujsko"
|
|
3047
|
10302
|
3048 #: src/gtkdialogs.c:103
|
9844
|
3049 msgid "Hungarian"
|
|
3050 msgstr "madžarsko"
|
|
3051
|
10302
|
3052 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
|
9844
|
3053 msgid "Italian"
|
|
3054 msgstr "italijansko"
|
|
3055
|
10302
|
3056 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
|
9844
|
3057 msgid "Japanese"
|
|
3058 msgstr "japonsko"
|
|
3059
|
10302
|
3060 #: src/gtkdialogs.c:106
|
9844
|
3061 msgid "Lithuanian"
|
|
3062 msgstr "litvansko"
|
|
3063
|
10302
|
3064 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
|
9844
|
3065 msgid "Korean"
|
|
3066 msgstr "korejsko"
|
|
3067
|
10302
|
3068 #: src/gtkdialogs.c:108
|
9844
|
3069 msgid "Dutch; Flemish"
|
|
3070 msgstr "nizozemsko, flamsko"
|
|
3071
|
10302
|
3072 #: src/gtkdialogs.c:109
|
9844
|
3073 msgid "Macedonian"
|
|
3074 msgstr "makedonsko"
|
|
3075
|
10302
|
3076 #: src/gtkdialogs.c:110
|
9844
|
3077 msgid "Norwegian"
|
|
3078 msgstr "norveško"
|
|
3079
|
10302
|
3080 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
|
9844
|
3081 msgid "Polish"
|
|
3082 msgstr "poljsko"
|
|
3083
|
10302
|
3084 #: src/gtkdialogs.c:112
|
9844
|
3085 msgid "Portuguese"
|
|
3086 msgstr "portugalsko"
|
|
3087
|
10302
|
3088 #: src/gtkdialogs.c:113
|
9844
|
3089 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
3090 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
|
|
3091
|
10302
|
3092 #: src/gtkdialogs.c:114
|
9844
|
3093 msgid "Romanian"
|
|
3094 msgstr "romunsko"
|
|
3095
|
10302
|
3096 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
|
9844
|
3097 msgid "Russian"
|
|
3098 msgstr "rusko"
|
|
3099
|
10302
|
3100 #: src/gtkdialogs.c:116
|
9844
|
3101 msgid "Serbian"
|
|
3102 msgstr "srbsko"
|
|
3103
|
10302
|
3104 #: src/gtkdialogs.c:117
|
9844
|
3105 msgid "Slovenian"
|
|
3106 msgstr "slovensko"
|
|
3107
|
10302
|
3108 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
|
9844
|
3109 msgid "Swedish"
|
|
3110 msgstr "švedsko"
|
|
3111
|
10302
|
3112 #: src/gtkdialogs.c:119
|
9844
|
3113 msgid "Vietnamese"
|
|
3114 msgstr "vietnamsko"
|
|
3115
|
10302
|
3116 #: src/gtkdialogs.c:119
|
9844
|
3117 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
|
|
3118 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
|
|
3119
|
10302
|
3120 #: src/gtkdialogs.c:120
|
9844
|
3121 msgid "Simplified Chinese"
|
|
3122 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
|
|
3123
|
10302
|
3124 #: src/gtkdialogs.c:121
|
9844
|
3125 msgid "Traditional Chinese"
|
|
3126 msgstr "tradicionalno kitajsko"
|
|
3127
|
10302
|
3128 #: src/gtkdialogs.c:127
|
9844
|
3129 msgid "Amharic"
|
|
3130 msgstr "amharsko"
|
|
3131
|
10302
|
3132 #: src/gtkdialogs.c:142
|
9844
|
3133 msgid "Slovak"
|
|
3134 msgstr "slovaško"
|
|
3135
|
10302
|
3136 #: src/gtkdialogs.c:144
|
9844
|
3137 msgid "Chinese"
|
|
3138 msgstr "kitajsko"
|
|
3139
|
10302
|
3140 #: src/gtkdialogs.c:185
|
9844
|
3141 msgid "About Gaim"
|
|
3142 msgstr "O programu Gaim"
|
|
3143
|
10302
|
3144 #: src/gtkdialogs.c:208
|
9882
|
3145 msgid ""
|
|
3146 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
|
|
3147 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
|
|
3148 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
|
|
3149 msgstr ""
|
|
3150 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
|
|
3151 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell "
|
|
3152 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen "
|
|
3153 "pod licenco GPL.<BR><BR>"
|
9844
|
3154
|
10302
|
3155 #: src/gtkdialogs.c:217
|
9844
|
3156 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
3157 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
3158
|
10302
|
3159 #: src/gtkdialogs.c:222
|
9844
|
3160 msgid "Active Developers"
|
|
3161 msgstr "Aktivni razvijalci"
|
|
3162
|
10302
|
3163 #: src/gtkdialogs.c:237
|
9844
|
3164 msgid "Crazy Patch Writers"
|
|
3165 msgstr "Nori razvijalci obližev"
|
|
3166
|
10302
|
3167 #: src/gtkdialogs.c:252
|
9844
|
3168 msgid "Retired Developers"
|
|
3169 msgstr "Upokojeni razvijalci"
|
|
3170
|
10302
|
3171 #: src/gtkdialogs.c:267
|
9844
|
3172 msgid "Current Translators"
|
|
3173 msgstr "Trenutni prevajalci"
|
|
3174
|
10302
|
3175 #: src/gtkdialogs.c:287
|
9844
|
3176 msgid "Past Translators"
|
|
3177 msgstr "Nekdanji prevajalci"
|
|
3178
|
10302
|
3179 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
|
9754
|
3180 msgid "_Screen name"
|
|
3181 msgstr "_Vzdevek"
|
|
3182
|
10302
|
3183 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
|
9754
|
3184 msgid "_Account"
|
|
3185 msgstr "_Račun"
|
|
3186
|
10302
|
3187 #: src/gtkdialogs.c:370
|
9754
|
3188 msgid "New Instant Message"
|
|
3189 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
|
|
3190
|
10302
|
3191 #: src/gtkdialogs.c:372
|
9754
|
3192 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
|
|
3193 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
|
|
3194
|
10302
|
3195 #: src/gtkdialogs.c:513
|
9754
|
3196 msgid "Get User Info"
|
|
3197 msgstr "Informacije o uporabniku"
|
|
3198
|
10302
|
3199 #: src/gtkdialogs.c:515
|
9882
|
3200 msgid ""
|
|
3201 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
|
9754
|
3202 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
|
|
3203
|
10302
|
3204 #: src/gtkdialogs.c:569
|
9754
|
3205 msgid "Get User Log"
|
|
3206 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
|
|
3207
|
10302
|
3208 #: src/gtkdialogs.c:571
|
9882
|
3209 msgid ""
|
|
3210 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
|
9754
|
3211 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
|
|
3212
|
10302
|
3213 #: src/gtkdialogs.c:611
|
9754
|
3214 msgid "Warn User"
|
|
3215 msgstr "Opozori uporabnika"
|
|
3216
|
10302
|
3217 #: src/gtkdialogs.c:632
|
9754
|
3218 #, c-format
|
|
3219 msgid ""
|
|
3220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
|
|
3221 "\n"
|
9882
|
3222 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
|
|
3223 "harsher rate limiting.\n"
|
9754
|
3224 msgstr ""
|
|
3225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
|
|
3226 "\n"
|
9882
|
3227 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost "
|
|
3228 "besedišča.\n"
|
9844
|
3229
|
10302
|
3230 #: src/gtkdialogs.c:641
|
9754
|
3231 msgid "Warn _anonymously?"
|
|
3232 msgstr "Opozori _anonimno?"
|
|
3233
|
10302
|
3234 #: src/gtkdialogs.c:648
|
9754
|
3235 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
|
|
3236 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
|
|
3237
|
10302
|
3238 #: src/gtkdialogs.c:669
|
9754
|
3239 msgid "Alias Contact"
|
|
3240 msgstr "Psevdonim stika"
|
|
3241
|
10302
|
3242 #: src/gtkdialogs.c:670
|
9754
|
3243 msgid "Enter an alias for this contact."
|
|
3244 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
|
|
3245
|
10302
|
3246 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
|
|
3247 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
|
9754
|
3248 msgid "Alias"
|
|
3249 msgstr "Psevdonim"
|
|
3250
|
10302
|
3251 #: src/gtkdialogs.c:690
|
9754
|
3252 #, c-format
|
|
3253 msgid "Enter an alias for %s."
|
|
3254 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
|
|
3255
|
10302
|
3256 #: src/gtkdialogs.c:692
|
9754
|
3257 msgid "Alias Buddy"
|
|
3258 msgstr "Psevdonim prijatelja"
|
|
3259
|
10302
|
3260 #: src/gtkdialogs.c:711
|
9754
|
3261 msgid "Alias Chat"
|
|
3262 msgstr "Psevdonim pomenka"
|
|
3263
|
10302
|
3264 #: src/gtkdialogs.c:712
|
9754
|
3265 msgid "Enter an alias for this chat."
|
|
3266 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
|
|
3267
|
10302
|
3268 #: src/gtkdialogs.c:746
|
9844
|
3269 #, c-format
|
9882
|
3270 msgid ""
|
|
3271 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
|
|
3272 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
3273 msgstr ""
|
|
3274 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
|
|
3275 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
|
|
3276
|
10302
|
3277 #: src/gtkdialogs.c:808
|
9844
|
3278 #, c-format
|
9882
|
3279 msgid ""
|
|
3280 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
|
|
3281 "list. Do you want to continue?"
|
|
3282 msgstr ""
|
|
3283 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
|
|
3284
|
10302
|
3285 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
|
9754
|
3286 msgid "Remove Group"
|
|
3287 msgstr "Odstrani skupino"
|
|
3288
|
10302
|
3289 #: src/gtkdialogs.c:850
|
9844
|
3290 #, c-format
|
9882
|
3291 msgid ""
|
|
3292 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
|
9754
|
3293 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
|
|
3294
|
10302
|
3295 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
|
9754
|
3296 msgid "Remove Buddy"
|
|
3297 msgstr "Odstrani prijatelja"
|
|
3298
|
10302
|
3299 #: src/gtkdialogs.c:887
|
9844
|
3300 #, c-format
|
9882
|
3301 msgid ""
|
|
3302 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
|
|
3303 "continue?"
|
|
3304 msgstr ""
|
|
3305 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
|
|
3306
|
10302
|
3307 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
|
9754
|
3308 msgid "Remove Chat"
|
|
3309 msgstr "Odstrani pomenek"
|
|
3310
|
9844
|
3311 #: src/gtkft.c:140
|
8805
|
3312 #, c-format
|
|
3313 msgid "%.2f KB/s"
|
|
3314 msgstr "%.2f KB/s"
|
|
3315
|
9882
|
3316 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
|
8805
|
3317 msgid "Finished"
|
9616
|
3318 msgstr "Končano"
|
|
3319
|
9882
|
3320 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
|
9544
|
3321 msgid "Canceled"
|
|
3322 msgstr "Preklicano"
|
|
3323
|
9882
|
3324 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
|
9544
|
3325 msgid "Waiting for transfer to begin"
|
9616
|
3326 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
|
9544
|
3327
|
9844
|
3328 #: src/gtkft.c:220
|
|
3329 msgid "<b>Receiving As:</b>"
|
|
3330 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>"
|
|
3331
|
|
3332 #: src/gtkft.c:222
|
8805
|
3333 msgid "<b>Receiving From:</b>"
|
|
3334 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>"
|
|
3335
|
9844
|
3336 #: src/gtkft.c:226
|
8805
|
3337 msgid "<b>Sending To:</b>"
|
9616
|
3338 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>"
|
8805
|
3339
|
9844
|
3340 #: src/gtkft.c:228
|
|
3341 msgid "<b>Sending As:</b>"
|
|
3342 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>"
|
|
3343
|
|
3344 #: src/gtkft.c:407
|
8805
|
3345 msgid "There is no application configured to open this type of file."
|
|
3346 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
|
|
3347
|
9844
|
3348 #: src/gtkft.c:412
|
8805
|
3349 msgid "An error occurred while opening the file."
|
9616
|
3350 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
|
8805
|
3351
|
9844
|
3352 #: src/gtkft.c:503
|
8805
|
3353 msgid "Progress"
|
|
3354 msgstr "Potek"
|
|
3355
|
9844
|
3356 #: src/gtkft.c:510
|
8805
|
3357 msgid "Filename"
|
|
3358 msgstr "Datoteka"
|
|
3359
|
9844
|
3360 #: src/gtkft.c:517
|
8805
|
3361 msgid "Size"
|
|
3362 msgstr "Velikost"
|
|
3363
|
9844
|
3364 #: src/gtkft.c:524
|
8805
|
3365 msgid "Remaining"
|
|
3366 msgstr "Preostanek"
|
|
3367
|
9844
|
3368 #: src/gtkft.c:556
|
8805
|
3369 msgid "Filename:"
|
|
3370 msgstr "Datoteka:"
|
|
3371
|
9844
|
3372 #: src/gtkft.c:557
|
8805
|
3373 msgid "Status:"
|
|
3374 msgstr "Stanje:"
|
|
3375
|
9844
|
3376 #: src/gtkft.c:558
|
8805
|
3377 msgid "Speed:"
|
|
3378 msgstr "Hitrost:"
|
|
3379
|
9844
|
3380 #: src/gtkft.c:559
|
8805
|
3381 msgid "Time Elapsed:"
|
9616
|
3382 msgstr "Porabljen čas:"
|
8805
|
3383
|
9844
|
3384 #: src/gtkft.c:560
|
8805
|
3385 msgid "Time Remaining:"
|
9616
|
3386 msgstr "Preostali čas:"
|
|
3387
|
9844
|
3388 #: src/gtkft.c:652
|
8805
|
3389 msgid "_Keep the dialog open"
|
|
3390 msgstr "_Ohrani okno odprto"
|
|
3391
|
9844
|
3392 #: src/gtkft.c:662
|
8805
|
3393 msgid "_Clear finished transfers"
|
9616
|
3394 msgstr "_Izbriši dokončane prenose"
|
8805
|
3395
|
|
3396 #. "Download Details" arrow
|
9844
|
3397 #: src/gtkft.c:671
|
8805
|
3398 msgid "Show transfer details"
|
9616
|
3399 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu"
|
|
3400
|
9844
|
3401 #: src/gtkft.c:672
|
8805
|
3402 msgid "Hide transfer details"
|
|
3403 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
|
|
3404
|
|
3405 #. Pause button
|
10302
|
3406 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
|
8805
|
3407 msgid "_Pause"
|
|
3408 msgstr "_Premor"
|
|
3409
|
|
3410 #. Resume button
|
9844
|
3411 #: src/gtkft.c:724
|
8805
|
3412 msgid "_Resume"
|
|
3413 msgstr "_Nadaljuj"
|
|
3414
|
9844
|
3415 #: src/gtkft.c:931
|
8805
|
3416 msgid "Failed"
|
|
3417 msgstr "Neuspeh"
|
|
3418
|
10302
|
3419 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
|
|
3420 msgid "Expander Size"
|
|
3421 msgstr "Velikost razširnika"
|
|
3422
|
|
3423 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
|
|
3424 msgid "Size of the expander arrow"
|
|
3425 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
|
|
3426
|
|
3427 #: src/gtkimhtml.c:536
|
9544
|
3428 msgid "Pa_ste As Text"
|
9616
|
3429 msgstr "Prilepi kot be_sedilo"
|
9544
|
3430
|
10302
|
3431 #: src/gtkimhtml.c:1019
|
9544
|
3432 msgid "Hyperlink color"
|
9616
|
3433 msgstr "Barva povezave"
|
9544
|
3434
|
10302
|
3435 #: src/gtkimhtml.c:1020
|
9544
|
3436 msgid "Color to draw hyperlinks."
|
9616
|
3437 msgstr "Barva za risanje povezav."
|
9544
|
3438
|
10302
|
3439 #: src/gtkimhtml.c:1237
|
8805
|
3440 msgid "_Copy E-Mail Address"
|
9616
|
3441 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
|
8805
|
3442
|
10302
|
3443 #: src/gtkimhtml.c:1249
|
8805
|
3444 msgid "_Copy Link Location"
|
|
3445 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
|
|
3446
|
10302
|
3447 #: src/gtkimhtml.c:1259
|
8805
|
3448 msgid "_Open Link in Browser"
|
|
3449 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
|
|
3450
|
10302
|
3451 #: src/gtkimhtml.c:2817
|
9882
|
3452 msgid ""
|
|
3453 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
|
|
3454 "Defaulting to PNG."
|
|
3455 msgstr ""
|
|
3456 "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je "
|
|
3457 "PNG."
|
9754
|
3458
|
10302
|
3459 #: src/gtkimhtml.c:2825
|
8805
|
3460 #, c-format
|
|
3461 msgid "Error saving image: %s"
|
|
3462 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
|
|
3463
|
10302
|
3464 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
|
8805
|
3465 msgid "Save Image"
|
|
3466 msgstr "Shrani sliko"
|
|
3467
|
10302
|
3468 #: src/gtkimhtml.c:2942
|
8805
|
3469 msgid "_Save Image..."
|
|
3470 msgstr "_Shrani sliko ..."
|
|
3471
|
10302
|
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
|
9544
|
3473 msgid "Select Font"
|
|
3474 msgstr "Nastavi pisavo"
|
|
3475
|
10302
|
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
|
9544
|
3477 msgid "Select Text Color"
|
|
3478 msgstr "Nastavi barvo besedila"
|
|
3479
|
10302
|
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
|
9544
|
3481 msgid "Select Background Color"
|
|
3482 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
|
|
3483
|
10302
|
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
|
8805
|
3485 msgid "_URL"
|
|
3486 msgstr "_URL"
|
|
3487
|
10302
|
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
|
8805
|
3489 msgid "_Description"
|
|
3490 msgstr "_Opis"
|
|
3491
|
10302
|
3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
|
9882
|
3493 msgid ""
|
|
3494 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
|
|
3495 "The description is optional."
|
9616
|
3496 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
|
9544
|
3497
|
10302
|
3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
|
9616
|
3499 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
|
|
3500 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
|
|
3501
|
10302
|
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
|
9544
|
3503 msgid "Insert Link"
|
|
3504 msgstr "Vstavi povezavo"
|
|
3505
|
10302
|
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
|
8805
|
3507 msgid "_Insert"
|
|
3508 msgstr "_Vstavi"
|
|
3509
|
10302
|
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
|
8805
|
3511 #, c-format
|
|
3512 msgid "Failed to store image: %s\n"
|
9616
|
3513 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
|
|
3514
|
10302
|
3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
|
8805
|
3516 msgid "Insert Image"
|
|
3517 msgstr "Vstavi sliko"
|
|
3518
|
10302
|
3519 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
|
9544
|
3520 msgid "This theme has no available smileys."
|
9616
|
3521 msgstr "Ta tema nima smeškov."
|
9544
|
3522
|
8805
|
3523 #. show everything
|
10302
|
3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
|
8805
|
3525 msgid "Smile!"
|
|
3526 msgstr "Nasmeh!"
|
|
3527
|
10302
|
3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
|
8805
|
3529 msgid "Bold"
|
|
3530 msgstr "Krepko"
|
|
3531
|
10302
|
3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
|
8805
|
3533 msgid "Italic"
|
9616
|
3534 msgstr "Ležeče"
|
|
3535
|
10302
|
3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
|
8805
|
3537 msgid "Underline"
|
9616
|
3538 msgstr "Podčrtano"
|
|
3539
|
10302
|
3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
|
8805
|
3541 msgid "Larger font size"
|
9616
|
3542 msgstr "Povečaj pisavo"
|
|
3543
|
10302
|
3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
|
8805
|
3545 msgid "Smaller font size"
|
9616
|
3546 msgstr "Manjša pisava"
|
|
3547
|
10302
|
3548 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
|
8805
|
3549 msgid "Font Face"
|
|
3550 msgstr "Tip pisave"
|
|
3551
|
10302
|
3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
|
8805
|
3553 msgid "Foreground font color"
|
|
3554 msgstr "Barva pisave"
|
|
3555
|
10302
|
3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
|
8805
|
3557 msgid "Background color"
|
|
3558 msgstr "Barva ozadja"
|
|
3559
|
10302
|
3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
|
8805
|
3561 msgid "Insert link"
|
|
3562 msgstr "Vstavi povezavo"
|
|
3563
|
10302
|
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
|
8805
|
3565 msgid "Insert image"
|
|
3566 msgstr "Vstavi sliko"
|
|
3567
|
10302
|
3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
|
8805
|
3569 msgid "Insert smiley"
|
9616
|
3570 msgstr "Vstavi smeškota"
|
8805
|
3571
|
10302
|
3572 #: src/gtklog.c:303
|
9664
|
3573 #, c-format
|
|
3574 msgid "Conversations with %s"
|
|
3575 msgstr "Pomenki z %s"
|
8805
|
3576
|
|
3577 #. Window **********
|
10302
|
3578 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
|
8805
|
3579 msgid "System Log"
|
|
3580 msgstr "Sistemski dnevnik"
|
|
3581
|
10302
|
3582 #: src/gtkmain.c:151
|
8805
|
3583 msgid "Please create an account."
|
9616
|
3584 msgstr "Ustvarite račun."
|
|
3585
|
10302
|
3586 #: src/gtkmain.c:233
|
8805
|
3587 msgid "Login"
|
|
3588 msgstr "Prijava"
|
|
3589
|
10302
|
3590 #: src/gtkmain.c:249
|
9544
|
3591 msgid "<b>_Account:</b>"
|
9616
|
3592 msgstr "<b>_Račun:</b>"
|
|
3593
|
10302
|
3594 #: src/gtkmain.c:263
|
9544
|
3595 msgid "<b>_Password:</b>"
|
9616
|
3596 msgstr "<b>_Geslo:</b>"
|
8805
|
3597
|
9544
|
3598 #. And now for the buttons
|
10302
|
3599 #: src/gtkmain.c:280
|
|
3600 #, fuzzy
|
|
3601 msgid "A_ccounts"
|
|
3602 msgstr "Računi"
|
|
3603
|
|
3604 #: src/gtkmain.c:286
|
|
3605 #, fuzzy
|
|
3606 msgid "P_references"
|
|
3607 msgstr "Nastavitve"
|
|
3608
|
|
3609 #: src/gtkmain.c:292
|
|
3610 #, fuzzy
|
|
3611 msgid "_Log in"
|
|
3612 msgstr "Prijava"
|
8805
|
3613
|
9844
|
3614 # full help text
|
8805
|
3615 #. full help text
|
10302
|
3616 #: src/gtkmain.c:517
|
8805
|
3617 #, c-format
|
|
3618 msgid ""
|
|
3619 "Gaim %s\n"
|
|
3620 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
3621 "\n"
|
|
3622 " -a, --acct display account editor window\n"
|
|
3623 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
|
|
3624 " name of away message to use)\n"
|
|
3625 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
|
|
3626 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
|
|
3627 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
|
|
3628 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
|
|
3629 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
3630 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
3631 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
3632 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
3633 msgstr ""
|
|
3634 "Gaim %s\n"
|
|
3635 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
|
|
3636 "\n"
|
9616
|
3637 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n"
|
9882
|
3638 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
|
|
3639 "parameter SPOR izbere\n"
|
9616
|
3640 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
|
8805
|
3641 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
|
9882
|
3642 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z "
|
|
3643 "vejico)\n"
|
9616
|
3644 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
|
|
3645 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n"
|
8805
|
3646 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
|
9616
|
3647 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
|
9882
|
3648 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in "
|
|
3649 "končaj program\n"
|
9616
|
3650 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n"
|
8805
|
3651
|
|
3652 #. short message
|
10302
|
3653 #: src/gtkmain.c:532
|
8805
|
3654 #, c-format
|
|
3655 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
9616
|
3656 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
|
|
3657
|
10302
|
3658 #: src/gtkmain.c:899
|
9616
|
3659 msgid "Unable to load preferences"
|
|
3660 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
|
|
3661
|
10302
|
3662 #: src/gtkmain.c:899
|
9882
|
3663 msgid ""
|
|
3664 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
|
|
3665 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
|
|
3666 "Preferences window."
|
|
3667 msgstr ""
|
|
3668 "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki "
|
|
3669 "ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
|
8805
|
3670
|
10302
|
3671 #. Descriptive label
|
|
3672 #: src/gtknotify.c:218
|
|
3673 #, c-format
|
|
3674 msgid "%s has %d new message."
|
|
3675 msgid_plural "%s has %d new messages."
|
|
3676 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil."
|
|
3677 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo."
|
|
3678 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili."
|
|
3679 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila."
|
|
3680
|
|
3681 #: src/gtknotify.c:232
|
|
3682 #, c-format
|
|
3683 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
|
|
3684 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
|
|
3685
|
|
3686 #: src/gtknotify.c:241
|
|
3687 #, c-format
|
|
3688 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
|
|
3689 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n"
|
|
3690
|
|
3691 #: src/gtknotify.c:246
|
|
3692 #, c-format
|
|
3693 msgid ""
|
|
3694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
3695 "\n"
|
|
3696 "%s%s%s%s"
|
|
3697 msgstr ""
|
|
3698 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
|
|
3699 "\n"
|
|
3700 "%s%s%s%s"
|
|
3701
|
|
3702 #: src/gtknotify.c:262
|
|
3703 #, c-format
|
|
3704 msgid ""
|
|
3705 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
3706 "\n"
|
|
3707 "%s"
|
|
3708 msgstr ""
|
|
3709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
|
|
3710 "\n"
|
|
3711 "%s"
|
|
3712
|
|
3713 #: src/gtknotify.c:419
|
|
3714 #, c-format
|
|
3715 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
|
|
3716 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven."
|
|
3717
|
|
3718 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
|
|
3719 #: src/gtknotify.c:570
|
|
3720 msgid "Unable to open URL"
|
|
3721 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
|
|
3722
|
|
3723 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
|
|
3724 #, c-format
|
|
3725 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
|
|
3726 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
|
|
3727
|
|
3728 #: src/gtknotify.c:571
|
|
3729 msgid ""
|
|
3730 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
|
|
3731 msgstr ""
|
|
3732 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
|
|
3733 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
|
|
3734
|
|
3735 #: src/gtkpounce.c:130
|
|
3736 msgid "Select a file"
|
|
3737 msgstr "Izberi datoteko"
|
|
3738
|
|
3739 #: src/gtkpounce.c:161
|
|
3740 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
3741 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
|
|
3742
|
|
3743 #. "New Buddy Pounce"
|
|
3744 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
|
|
3745 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
3746 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
|
|
3747
|
|
3748 #: src/gtkpounce.c:391
|
|
3749 msgid "Edit Buddy Pounce"
|
|
3750 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
|
|
3751
|
|
3752 #. Create the "Pounce Who" frame.
|
|
3753 #: src/gtkpounce.c:408
|
|
3754 msgid "Pounce Who"
|
|
3755 msgstr "Opozori koga"
|
|
3756
|
|
3757 #: src/gtkpounce.c:435
|
|
3758 msgid "_Buddy name:"
|
|
3759 msgstr "_Ime prijatelja:"
|
|
3760
|
|
3761 #. Create the "Pounce When" frame.
|
|
3762 #: src/gtkpounce.c:459
|
|
3763 msgid "Pounce When"
|
|
3764 msgstr "Opozori kdaj"
|
|
3765
|
|
3766 #: src/gtkpounce.c:467
|
|
3767 msgid "Si_gn on"
|
|
3768 msgstr "_Prijava"
|
|
3769
|
|
3770 #: src/gtkpounce.c:469
|
|
3771 msgid "Sign _off"
|
|
3772 msgstr "_Odjava"
|
|
3773
|
|
3774 #: src/gtkpounce.c:471
|
|
3775 msgid "A_way"
|
|
3776 msgstr "_Odsoten"
|
|
3777
|
|
3778 #: src/gtkpounce.c:473
|
|
3779 msgid "_Return from away"
|
|
3780 msgstr "_Vrni se"
|
|
3781
|
|
3782 #: src/gtkpounce.c:475
|
|
3783 msgid "_Idle"
|
|
3784 msgstr "_Nedejaven"
|
|
3785
|
|
3786 #: src/gtkpounce.c:477
|
|
3787 msgid "Retur_n from idle"
|
|
3788 msgstr "Posta_ni dejaven"
|
|
3789
|
|
3790 #: src/gtkpounce.c:479
|
|
3791 msgid "Buddy starts _typing"
|
|
3792 msgstr "Prijatelj začne _tipkati"
|
|
3793
|
|
3794 #: src/gtkpounce.c:481
|
|
3795 msgid "Buddy stops t_yping"
|
|
3796 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
|
|
3797
|
|
3798 #. Create the "Pounce Action" frame.
|
|
3799 #: src/gtkpounce.c:510
|
|
3800 msgid "Pounce Action"
|
|
3801 msgstr "Dejanje opozorila"
|
|
3802
|
|
3803 #: src/gtkpounce.c:518
|
|
3804 msgid "Op_en an IM window"
|
|
3805 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno"
|
|
3806
|
|
3807 #: src/gtkpounce.c:520
|
|
3808 msgid "_Popup notification"
|
|
3809 msgstr "_Pojavna obvestila"
|
|
3810
|
|
3811 #: src/gtkpounce.c:522
|
|
3812 msgid "Send a _message"
|
|
3813 msgstr "Pošlji spo_ročilo"
|
|
3814
|
|
3815 #: src/gtkpounce.c:524
|
|
3816 msgid "E_xecute a command"
|
|
3817 msgstr "Izvr_ši ukaz"
|
|
3818
|
|
3819 #: src/gtkpounce.c:526
|
|
3820 msgid "P_lay a sound"
|
|
3821 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
|
|
3822
|
|
3823 #: src/gtkpounce.c:530
|
|
3824 msgid "B_rowse..."
|
|
3825 msgstr "B_rskaj ..."
|
|
3826
|
|
3827 #: src/gtkpounce.c:532
|
|
3828 msgid "Bro_wse..."
|
|
3829 msgstr "Br_skaj ..."
|
|
3830
|
|
3831 #: src/gtkpounce.c:533
|
|
3832 msgid "Pre_view"
|
|
3833 msgstr "Pred_ogled"
|
|
3834
|
|
3835 #: src/gtkpounce.c:616
|
|
3836 msgid "Sav_e this pounce after activation"
|
|
3837 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
|
|
3838
|
|
3839 #. "Remove Buddy Pounce"
|
|
3840 #: src/gtkpounce.c:908
|
|
3841 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
3842 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
|
|
3843
|
|
3844 #: src/gtkpounce.c:969
|
|
3845 #, c-format
|
|
3846 msgid "%s has started typing to you (%s)"
|
|
3847 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati"
|
|
3848
|
|
3849 #: src/gtkpounce.c:971
|
|
3850 #, c-format
|
|
3851 msgid "%s has signed on (%s)"
|
|
3852 msgstr "%s se je prijavil na (%s)"
|
|
3853
|
|
3854 #: src/gtkpounce.c:973
|
|
3855 #, c-format
|
|
3856 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
|
|
3857 msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
|
|
3858
|
|
3859 #: src/gtkpounce.c:975
|
|
3860 #, c-format
|
|
3861 msgid "%s has returned from being away (%s)"
|
|
3862 msgstr "%s se je vrnil (%s)"
|
|
3863
|
|
3864 #: src/gtkpounce.c:977
|
|
3865 #, c-format
|
|
3866 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
|
|
3867 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati"
|
|
3868
|
|
3869 #: src/gtkpounce.c:979
|
|
3870 #, c-format
|
|
3871 msgid "%s has signed off (%s)"
|
|
3872 msgstr "%s se je odjavil (%s)"
|
|
3873
|
|
3874 #: src/gtkpounce.c:981
|
|
3875 #, c-format
|
|
3876 msgid "%s has become idle (%s)"
|
|
3877 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)"
|
|
3878
|
|
3879 #: src/gtkpounce.c:983
|
|
3880 #, c-format
|
|
3881 msgid "%s has gone away. (%s)"
|
|
3882 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)"
|
|
3883
|
|
3884 #: src/gtkpounce.c:984
|
|
3885 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
|
|
3886 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
|
|
3887
|
|
3888 #: src/gtkprefs.c:398
|
|
3889 msgid "Interface Options"
|
|
3890 msgstr "Možnosti vmesnika"
|
|
3891
|
|
3892 #: src/gtkprefs.c:400
|
|
3893 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
|
|
3894 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
|
|
3895
|
|
3896 #: src/gtkprefs.c:632
|
|
3897 msgid ""
|
|
3898 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
|
|
3899 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
|
|
3900 msgstr ""
|
|
3901 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove "
|
|
3902 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
|
|
3903
|
|
3904 #: src/gtkprefs.c:672
|
|
3905 msgid "Icon"
|
|
3906 msgstr "Ikona"
|
|
3907
|
|
3908 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
|
|
3909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
|
|
3910 msgid "Description"
|
|
3911 msgstr "Opis"
|
|
3912
|
|
3913 #: src/gtkprefs.c:774
|
|
3914 msgid "Display"
|
|
3915 msgstr "Prikaz"
|
|
3916
|
|
3917 #: src/gtkprefs.c:775
|
|
3918 msgid "Show _timestamp on messages"
|
|
3919 msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu"
|
|
3920
|
|
3921 #: src/gtkprefs.c:778
|
|
3922 msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
3923 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede"
|
|
3924
|
|
3925 #: src/gtkprefs.c:782
|
|
3926 msgid "Ignore c_olors"
|
|
3927 msgstr "Prezri _barve"
|
|
3928
|
|
3929 #: src/gtkprefs.c:784
|
|
3930 msgid "Ignore font _faces"
|
|
3931 msgstr "Prezri _pisave"
|
|
3932
|
|
3933 #: src/gtkprefs.c:786
|
|
3934 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
3935 msgstr "Prezri _velikosti pisav"
|
|
3936
|
|
3937 #: src/gtkprefs.c:789
|
|
3938 msgid "Default Formatting"
|
|
3939 msgstr "Privzeto oblikovanje"
|
|
3940
|
|
3941 #: src/gtkprefs.c:791
|
|
3942 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
|
|
3943 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
|
|
3944
|
|
3945 #: src/gtkprefs.c:801
|
|
3946 msgid ""
|
|
3947 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
|
|
3948 "that support formatting. :)"
|
|
3949 msgstr "Tako bo izgledalo vaše "
|
|
3950
|
|
3951 #: src/gtkprefs.c:804
|
|
3952 msgid "_Clear Formatting"
|
|
3953 msgstr "P_očisti oblikovanje"
|
|
3954
|
|
3955 #: src/gtkprefs.c:841
|
|
3956 msgid "Window Closing"
|
|
3957 msgstr "Zapiranje oken"
|
|
3958
|
|
3959 #: src/gtkprefs.c:842
|
|
3960 msgid "_Escape closes window"
|
|
3961 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
|
|
3962
|
|
3963 #: src/gtkprefs.c:858
|
|
3964 msgid "Buddy List Sorting"
|
|
3965 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev"
|
|
3966
|
|
3967 #: src/gtkprefs.c:867
|
|
3968 msgid "_Sorting:"
|
|
3969 msgstr "Razvr_ščanje:"
|
|
3970
|
|
3971 #: src/gtkprefs.c:872
|
|
3972 msgid "Buddy Display"
|
|
3973 msgstr "Prikaz prijateljev"
|
|
3974
|
|
3975 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
|
|
3976 msgid "Show buddy _icons"
|
|
3977 msgstr "Prikaži _ikone"
|
|
3978
|
|
3979 #: src/gtkprefs.c:875
|
|
3980 msgid "Show _warning levels"
|
|
3981 msgstr "Prikaži stanje _opozoril"
|
|
3982
|
|
3983 #: src/gtkprefs.c:877
|
|
3984 msgid "Show idle _times"
|
|
3985 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti"
|
|
3986
|
|
3987 #: src/gtkprefs.c:879
|
|
3988 msgid "_Automatically expand contacts"
|
|
3989 msgstr "S_amodejno razširi stike"
|
|
3990
|
|
3991 #: src/gtkprefs.c:912
|
|
3992 msgid "Show _buttons as:"
|
|
3993 msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
|
|
3994
|
|
3995 #: src/gtkprefs.c:914
|
|
3996 msgid "Pictures"
|
|
3997 msgstr "Slike"
|
|
3998
|
|
3999 #: src/gtkprefs.c:915
|
|
4000 msgid "Text"
|
|
4001 msgstr "Besedilo"
|
|
4002
|
|
4003 #: src/gtkprefs.c:916
|
|
4004 msgid "Pictures and text"
|
|
4005 msgstr "Slike in besedilo"
|
|
4006
|
|
4007 #: src/gtkprefs.c:923
|
|
4008 msgid "Enable \"_slash\" commands"
|
|
4009 msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\""
|
|
4010
|
|
4011 #: src/gtkprefs.c:926
|
|
4012 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
|
|
4013 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila"
|
|
4014
|
|
4015 #: src/gtkprefs.c:929
|
|
4016 msgid "Show _formatting toolbar"
|
|
4017 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
|
|
4018
|
|
4019 #: src/gtkprefs.c:931
|
|
4020 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
|
|
4021 msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih"
|
|
4022
|
|
4023 #: src/gtkprefs.c:935
|
|
4024 msgid "Enable buddy ic_on animation"
|
|
4025 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
|
|
4026
|
|
4027 #: src/gtkprefs.c:937
|
|
4028 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
|
|
4029 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
|
|
4030
|
|
4031 #: src/gtkprefs.c:939
|
|
4032 msgid "_Raise IM window on events"
|
|
4033 msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih"
|
|
4034
|
|
4035 #: src/gtkprefs.c:942
|
|
4036 msgid "Raise chat _window on events"
|
|
4037 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
|
|
4038
|
|
4039 #. All the tab options!
|
|
4040 #: src/gtkprefs.c:946
|
|
4041 msgid "Tab Options"
|
|
4042 msgstr "Možnosti zavihkov"
|
|
4043
|
|
4044 #: src/gtkprefs.c:948
|
|
4045 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
|
|
4046 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
|
|
4047
|
|
4048 #: src/gtkprefs.c:962
|
|
4049 #, fuzzy
|
|
4050 msgid "Show close b_utton on tabs"
|
|
4051 msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
|
|
4052
|
|
4053 #: src/gtkprefs.c:965
|
|
4054 msgid "Tab p_lacement:"
|
|
4055 msgstr "_Postavitev zavihkov:"
|
|
4056
|
|
4057 #: src/gtkprefs.c:967
|
|
4058 msgid "Top"
|
|
4059 msgstr "Zgoraj"
|
|
4060
|
|
4061 #: src/gtkprefs.c:968
|
|
4062 msgid "Bottom"
|
|
4063 msgstr "Spodaj"
|
|
4064
|
|
4065 #: src/gtkprefs.c:969
|
|
4066 msgid "Left"
|
|
4067 msgstr "Na levi"
|
|
4068
|
|
4069 #: src/gtkprefs.c:970
|
|
4070 msgid "Right"
|
|
4071 msgstr "Na desni"
|
|
4072
|
|
4073 #: src/gtkprefs.c:976
|
|
4074 msgid "New conversation _placement:"
|
|
4075 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
|
|
4076
|
|
4077 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
|
|
4078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
|
|
4079 msgid "IP Address"
|
|
4080 msgstr "IP-naslov"
|
|
4081
|
|
4082 #: src/gtkprefs.c:1029
|
|
4083 msgid "_Autodetect IP Address"
|
|
4084 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
|
|
4085
|
|
4086 #: src/gtkprefs.c:1038
|
|
4087 msgid "Public _IP:"
|
|
4088 msgstr "Javen _IP:"
|
|
4089
|
|
4090 #: src/gtkprefs.c:1062
|
|
4091 msgid "Ports"
|
|
4092 msgstr "Vrata"
|
|
4093
|
|
4094 #: src/gtkprefs.c:1065
|
|
4095 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
|
|
4096 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
|
|
4097
|
|
4098 #: src/gtkprefs.c:1068
|
|
4099 msgid "_Start Port:"
|
|
4100 msgstr "_Začetna vrata:"
|
|
4101
|
|
4102 #: src/gtkprefs.c:1075
|
|
4103 msgid "_End Port:"
|
|
4104 msgstr "_Končna vrata:"
|
|
4105
|
|
4106 #: src/gtkprefs.c:1082
|
|
4107 msgid "Proxy Server"
|
|
4108 msgstr "Strežnik proxy"
|
|
4109
|
|
4110 #: src/gtkprefs.c:1086
|
|
4111 msgid "No proxy"
|
|
4112 msgstr "Brez strežnika proxy"
|
|
4113
|
|
4114 #: src/gtkprefs.c:1148
|
|
4115 msgid "_User:"
|
|
4116 msgstr "_Uporabnik:"
|
|
4117
|
|
4118 #: src/gtkprefs.c:1204
|
|
4119 msgid "Epiphany"
|
|
4120 msgstr "Epiphany"
|
|
4121
|
|
4122 #: src/gtkprefs.c:1205
|
|
4123 msgid "Firebird"
|
|
4124 msgstr "Firebird"
|
|
4125
|
|
4126 #: src/gtkprefs.c:1206
|
|
4127 msgid "Firefox"
|
|
4128 msgstr "Firefox"
|
|
4129
|
|
4130 #: src/gtkprefs.c:1207
|
|
4131 msgid "Galeon"
|
|
4132 msgstr "Galeon"
|
|
4133
|
|
4134 #: src/gtkprefs.c:1208
|
|
4135 msgid "Gnome Default"
|
|
4136 msgstr "Privzeto za Gnome"
|
|
4137
|
|
4138 #: src/gtkprefs.c:1209
|
|
4139 msgid "Konqueror"
|
|
4140 msgstr "Konqueror"
|
|
4141
|
|
4142 #: src/gtkprefs.c:1210
|
|
4143 msgid "Mozilla"
|
|
4144 msgstr "Mozilla"
|
|
4145
|
|
4146 #: src/gtkprefs.c:1211
|
|
4147 msgid "Netscape"
|
|
4148 msgstr "Netscape"
|
|
4149
|
|
4150 #: src/gtkprefs.c:1212
|
|
4151 msgid "Opera"
|
|
4152 msgstr "Opera"
|
|
4153
|
|
4154 #: src/gtkprefs.c:1221
|
|
4155 msgid "Manual"
|
|
4156 msgstr "Ročni"
|
|
4157
|
|
4158 #: src/gtkprefs.c:1272
|
|
4159 msgid "Browser Selection"
|
|
4160 msgstr "Izbira brskalnika"
|
|
4161
|
|
4162 #: src/gtkprefs.c:1276
|
|
4163 msgid "_Browser:"
|
|
4164 msgstr "_Brskalnik:"
|
|
4165
|
|
4166 #: src/gtkprefs.c:1283
|
|
4167 msgid "_Open link in:"
|
|
4168 msgstr "_Odpri povezavo v:"
|
|
4169
|
|
4170 #: src/gtkprefs.c:1285
|
|
4171 msgid "Browser default"
|
|
4172 msgstr "Privzeto za brskalnik"
|
|
4173
|
|
4174 #: src/gtkprefs.c:1286
|
|
4175 msgid "Existing window"
|
|
4176 msgstr "Obstoječe okno"
|
|
4177
|
|
4178 #: src/gtkprefs.c:1288
|
|
4179 msgid "New tab"
|
|
4180 msgstr "Nov zavihek"
|
|
4181
|
|
4182 #: src/gtkprefs.c:1302
|
|
4183 #, c-format
|
|
4184 msgid ""
|
|
4185 "_Manual:\n"
|
|
4186 "(%s for URL)"
|
|
4187 msgstr ""
|
|
4188 "_Ročno:\n"
|
|
4189 "(%s namesto URL)"
|
|
4190
|
|
4191 #: src/gtkprefs.c:1339
|
|
4192 msgid "Message Logs"
|
|
4193 msgstr "Dnevnik sporočil"
|
|
4194
|
|
4195 #: src/gtkprefs.c:1342
|
|
4196 msgid "Log _Format:"
|
|
4197 msgstr "Oblika _dnevnika:"
|
|
4198
|
|
4199 #: src/gtkprefs.c:1345
|
|
4200 msgid "_Log all instant messages"
|
|
4201 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila"
|
|
4202
|
|
4203 #: src/gtkprefs.c:1347
|
|
4204 msgid "Log all c_hats"
|
|
4205 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
|
|
4206
|
|
4207 #: src/gtkprefs.c:1350
|
|
4208 msgid "System Logs"
|
|
4209 msgstr "Sistemski dnevniki"
|
|
4210
|
|
4211 #: src/gtkprefs.c:1352
|
|
4212 msgid "_Enable system log"
|
|
4213 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik"
|
|
4214
|
|
4215 #: src/gtkprefs.c:1355
|
|
4216 #, fuzzy
|
|
4217 msgid "Log when buddies log in/log _out"
|
|
4218 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev"
|
|
4219
|
|
4220 #: src/gtkprefs.c:1361
|
|
4221 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
|
|
4222 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
|
|
4223
|
|
4224 #: src/gtkprefs.c:1367
|
|
4225 msgid "Log when buddies go away/come _back"
|
|
4226 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
|
|
4227
|
|
4228 #: src/gtkprefs.c:1373
|
|
4229 #, fuzzy
|
|
4230 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
|
|
4231 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
|
|
4232
|
|
4233 #: src/gtkprefs.c:1509
|
|
4234 msgid "Sound Selection"
|
|
4235 msgstr "Izbira zvoka"
|
|
4236
|
|
4237 #: src/gtkprefs.c:1561
|
|
4238 msgid "Sound Method"
|
|
4239 msgstr "Način zvoka"
|
|
4240
|
|
4241 #: src/gtkprefs.c:1562
|
|
4242 msgid "_Method:"
|
|
4243 msgstr "_Način:"
|
|
4244
|
|
4245 #: src/gtkprefs.c:1564
|
|
4246 msgid "Console beep"
|
|
4247 msgstr "Pisk"
|
|
4248
|
|
4249 #: src/gtkprefs.c:1566
|
|
4250 msgid "Automatic"
|
|
4251 msgstr "Samodejno"
|
|
4252
|
|
4253 #: src/gtkprefs.c:1573
|
|
4254 msgid "Command"
|
|
4255 msgstr "Ukaz"
|
|
4256
|
|
4257 #: src/gtkprefs.c:1574
|
|
4258 #, fuzzy
|
|
4259 msgid "No sounds"
|
|
4260 msgstr "Zvoki"
|
|
4261
|
|
4262 #: src/gtkprefs.c:1582
|
|
4263 #, c-format
|
|
4264 msgid ""
|
|
4265 "Sound c_ommand:\n"
|
|
4266 "(%s for filename)"
|
|
4267 msgstr ""
|
|
4268 "Ukaz za _zvok:\n"
|
|
4269 "(%s namesto datoteke)"
|
|
4270
|
|
4271 #: src/gtkprefs.c:1609
|
|
4272 msgid "Sound Options"
|
|
4273 msgstr "Nastavitve zvoka"
|
|
4274
|
|
4275 #: src/gtkprefs.c:1610
|
|
4276 msgid "Sounds when conversation has _focus"
|
|
4277 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
|
|
4278
|
|
4279 #: src/gtkprefs.c:1612
|
|
4280 msgid "_Sounds while away"
|
|
4281 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
|
|
4282
|
|
4283 #: src/gtkprefs.c:1622
|
|
4284 msgid "Sound Events"
|
|
4285 msgstr "Zvočni Dogodki"
|
|
4286
|
|
4287 #: src/gtkprefs.c:1673
|
|
4288 msgid "Play"
|
|
4289 msgstr "Predvajaj"
|
|
4290
|
|
4291 #: src/gtkprefs.c:1680
|
|
4292 msgid "Event"
|
|
4293 msgstr "Dogodek"
|
|
4294
|
|
4295 #: src/gtkprefs.c:1699
|
|
4296 msgid "Test"
|
|
4297 msgstr "Preskus"
|
|
4298
|
|
4299 #: src/gtkprefs.c:1703
|
|
4300 msgid "Reset"
|
|
4301 msgstr "Ponastavi"
|
|
4302
|
|
4303 #: src/gtkprefs.c:1707
|
|
4304 msgid "Choose..."
|
|
4305 msgstr "Izberi ..."
|
|
4306
|
|
4307 #: src/gtkprefs.c:1761
|
|
4308 msgid "_Queue new messages when away"
|
|
4309 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten"
|
|
4310
|
|
4311 #: src/gtkprefs.c:1764
|
|
4312 msgid "_Auto-reply:"
|
|
4313 msgstr "_Samodejni odziv"
|
|
4314
|
|
4315 #: src/gtkprefs.c:1766
|
|
4316 msgid "Never"
|
|
4317 msgstr "Nikoli"
|
|
4318
|
|
4319 #: src/gtkprefs.c:1767
|
|
4320 msgid "When away"
|
|
4321 msgstr "Ob odsotnosti"
|
|
4322
|
|
4323 #: src/gtkprefs.c:1768
|
|
4324 msgid "When away and idle"
|
|
4325 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti"
|
|
4326
|
|
4327 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
|
|
4328 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
|
|
4329 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
|
|
4330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
|
|
4331 msgid "Idle"
|
|
4332 msgstr "Nedejaven"
|
|
4333
|
|
4334 #: src/gtkprefs.c:1772
|
|
4335 msgid "Idle _time reporting:"
|
|
4336 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:"
|
|
4337
|
|
4338 #: src/gtkprefs.c:1775
|
|
4339 msgid "Gaim usage"
|
|
4340 msgstr "Programa Gaim"
|
|
4341
|
|
4342 #: src/gtkprefs.c:1778
|
|
4343 msgid "X usage"
|
|
4344 msgstr "Okenskega sistema X"
|
|
4345
|
|
4346 #: src/gtkprefs.c:1780
|
|
4347 msgid "Windows usage"
|
|
4348 msgstr "Operacijskega sistema Windows"
|
|
4349
|
|
4350 #: src/gtkprefs.c:1788
|
|
4351 msgid "Auto-away"
|
|
4352 msgstr "Samodejna odsotnost"
|
|
4353
|
|
4354 #: src/gtkprefs.c:1789
|
|
4355 msgid "Set away _when idle"
|
|
4356 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti"
|
|
4357
|
|
4358 #: src/gtkprefs.c:1793
|
|
4359 msgid "_Minutes before setting away:"
|
|
4360 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
|
|
4361
|
|
4362 #: src/gtkprefs.c:1801
|
|
4363 msgid "Away m_essage:"
|
|
4364 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
|
|
4365
|
|
4366 #: src/gtkprefs.c:1859
|
|
4367 #, c-format
|
|
4368 msgid ""
|
|
4369 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4370 "\n"
|
|
4371 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
4372 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
|
|
4373 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
|
|
4374 msgstr ""
|
|
4375 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4376 "\n"
|
|
4377 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n"
|
|
4378 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n"
|
|
4379 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
|
|
4380
|
|
4381 #: src/gtkprefs.c:1864
|
|
4382 #, c-format
|
|
4383 msgid ""
|
|
4384 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4385 "\n"
|
|
4386 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
|
|
4387 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4388 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
|
|
4389 msgstr ""
|
|
4390 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4391 "\n"
|
|
4392 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n"
|
|
4393 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4394 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s "
|
|
4395
|
|
4396 #: src/gtkprefs.c:2073
|
|
4397 msgid "Load"
|
|
4398 msgstr "Naloži"
|
|
4399
|
|
4400 #: src/gtkprefs.c:2087
|
|
4401 msgid "Summary"
|
|
4402 msgstr "Povzetek"
|
|
4403
|
|
4404 #: src/gtkprefs.c:2135
|
|
4405 msgid "Details"
|
|
4406 msgstr "Podrobnosti"
|
|
4407
|
|
4408 #: src/gtkprefs.c:2177
|
|
4409 msgid "Interface"
|
|
4410 msgstr "Vmesnik"
|
|
4411
|
|
4412 #: src/gtkprefs.c:2180
|
|
4413 msgid "Message Text"
|
|
4414 msgstr "Besedilo sporočila"
|
|
4415
|
|
4416 #: src/gtkprefs.c:2181
|
|
4417 msgid "Shortcuts"
|
|
4418 msgstr "Bližnjice"
|
|
4419
|
|
4420 #: src/gtkprefs.c:2182
|
|
4421 msgid "Smiley Themes"
|
|
4422 msgstr "Teme za smeške"
|
|
4423
|
|
4424 #: src/gtkprefs.c:2183
|
|
4425 msgid "Sounds"
|
|
4426 msgstr "Zvoki"
|
|
4427
|
|
4428 #: src/gtkprefs.c:2184
|
|
4429 msgid "Network"
|
|
4430 msgstr "Omrežje"
|
|
4431
|
|
4432 #: src/gtkprefs.c:2189
|
|
4433 msgid "Browser"
|
|
4434 msgstr "Brskalnik"
|
|
4435
|
|
4436 #: src/gtkprefs.c:2192
|
|
4437 msgid "Logging"
|
|
4438 msgstr "Beleženje v dnevnik"
|
|
4439
|
|
4440 #: src/gtkprefs.c:2193
|
|
4441 msgid "Away / Idle"
|
|
4442 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
|
|
4443
|
|
4444 #: src/gtkprefs.c:2196
|
|
4445 msgid "Plugins"
|
|
4446 msgstr "Vstavki"
|
|
4447
|
|
4448 #: src/gtkprivacy.c:78
|
|
4449 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
4450 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
|
|
4451
|
|
4452 #: src/gtkprivacy.c:79
|
|
4453 msgid "Allow only the users on my buddy list"
|
|
4454 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev"
|
|
4455
|
|
4456 #: src/gtkprivacy.c:80
|
|
4457 msgid "Allow only the users below"
|
|
4458 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom"
|
|
4459
|
|
4460 #: src/gtkprivacy.c:81
|
|
4461 msgid "Block all users"
|
|
4462 msgstr "Zavrni vse uporabnike"
|
|
4463
|
|
4464 #: src/gtkprivacy.c:82
|
|
4465 msgid "Block only the users below"
|
|
4466 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
|
|
4467
|
|
4468 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
|
|
4469 msgid "Privacy"
|
|
4470 msgstr "Zasebnost"
|
|
4471
|
|
4472 #: src/gtkprivacy.c:401
|
|
4473 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
|
4474 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
|
|
4475
|
|
4476 #. "Set privacy for:" label
|
|
4477 #: src/gtkprivacy.c:413
|
|
4478 msgid "Set privacy for:"
|
|
4479 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
|
|
4480
|
|
4481 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
|
|
4482 msgid "Permit User"
|
|
4483 msgstr "Dovoli uporabniku"
|
|
4484
|
|
4485 #: src/gtkprivacy.c:583
|
|
4486 msgid "Type a user you permit to contact you."
|
|
4487 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
|
|
4488
|
|
4489 #: src/gtkprivacy.c:584
|
|
4490 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
|
|
4491 msgstr ""
|
|
4492 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
|
|
4493
|
|
4494 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
|
|
4495 msgid "Permit"
|
|
4496 msgstr "Dovoli"
|
|
4497
|
|
4498 #: src/gtkprivacy.c:592
|
|
4499 #, c-format
|
|
4500 msgid "Allow %s to contact you?"
|
|
4501 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
|
|
4502
|
|
4503 #: src/gtkprivacy.c:594
|
|
4504 #, c-format
|
|
4505 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
|
|
4506 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
|
|
4507
|
|
4508 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
|
|
4509 msgid "Block User"
|
|
4510 msgstr "Zavrni uporabnika"
|
|
4511
|
|
4512 #: src/gtkprivacy.c:622
|
|
4513 msgid "Type a user to block."
|
|
4514 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti."
|
|
4515
|
|
4516 #: src/gtkprivacy.c:623
|
|
4517 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
|
|
4518 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti."
|
|
4519
|
|
4520 #: src/gtkprivacy.c:630
|
|
4521 #, c-format
|
|
4522 msgid "Block %s?"
|
|
4523 msgstr "Zavrnem %s?"
|
|
4524
|
|
4525 #: src/gtkprivacy.c:632
|
|
4526 #, c-format
|
|
4527 msgid "Are you sure you want to block %s?"
|
|
4528 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
|
|
4529
|
|
4530 #. *
|
|
4531 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
|
|
4532 #.
|
|
4533 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
|
|
4534 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
|
|
4535 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
|
|
4536 #: src/request.h:1235
|
|
4537 msgid "Yes"
|
|
4538 msgstr "Da"
|
|
4539
|
|
4540 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
|
|
4541 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
|
|
4542 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
|
|
4543 #: src/request.h:1235
|
|
4544 msgid "No"
|
|
4545 msgstr "Ne"
|
|
4546
|
|
4547 #: src/gtkrequest.c:261
|
|
4548 msgid "Apply"
|
|
4549 msgstr "Uporabi"
|
|
4550
|
|
4551 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
|
|
4552 #: src/protocols/silc/util.c:332
|
|
4553 msgid "Close"
|
|
4554 msgstr "Zapri"
|
|
4555
|
|
4556 #: src/gtkrequest.c:1483
|
|
4557 msgid "That file already exists"
|
|
4558 msgstr "Datoteka že obstaja"
|
|
4559
|
|
4560 #: src/gtkrequest.c:1484
|
|
4561 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
4562 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
|
|
4563
|
|
4564 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
|
|
4565 msgid "Save File..."
|
|
4566 msgstr "Shrani datoteko ..."
|
|
4567
|
|
4568 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
|
|
4569 msgid "Open File..."
|
|
4570 msgstr "Odpri datoteko ..."
|
|
4571
|
|
4572 #: src/gtkroomlist.c:331
|
|
4573 msgid "Room List"
|
|
4574 msgstr "Seznam sob"
|
|
4575
|
|
4576 #. list button
|
|
4577 #: src/gtkroomlist.c:402
|
|
4578 msgid "_Get List"
|
|
4579 msgstr "_Dobi seznam"
|
|
4580
|
|
4581 #: src/gtksound.c:65
|
|
4582 msgid "Buddy logs in"
|
|
4583 msgstr "Prijatelj se prijavi"
|
|
4584
|
|
4585 #: src/gtksound.c:66
|
|
4586 msgid "Buddy logs out"
|
|
4587 msgstr "Prijatelj se odjavi"
|
|
4588
|
|
4589 #: src/gtksound.c:67
|
|
4590 msgid "Message received"
|
|
4591 msgstr "Sporočilo prejeto"
|
|
4592
|
|
4593 #: src/gtksound.c:68
|
|
4594 msgid "Message received begins conversation"
|
|
4595 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor"
|
|
4596
|
|
4597 #: src/gtksound.c:69
|
|
4598 msgid "Message sent"
|
|
4599 msgstr "Sporočilo poslano"
|
|
4600
|
|
4601 #: src/gtksound.c:70
|
|
4602 msgid "Person enters chat"
|
|
4603 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi"
|
|
4604
|
|
4605 #: src/gtksound.c:71
|
|
4606 msgid "Person leaves chat"
|
|
4607 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo"
|
|
4608
|
|
4609 #: src/gtksound.c:72
|
|
4610 msgid "You talk in chat"
|
|
4611 msgstr "Vi govorite v sobi"
|
|
4612
|
|
4613 #: src/gtksound.c:73
|
|
4614 msgid "Others talk in chat"
|
|
4615 msgstr "Drugi govorijo v sobi"
|
|
4616
|
|
4617 #: src/gtksound.c:76
|
|
4618 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
4619 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi"
|
|
4620
|
|
4621 #: src/gtksound.c:180
|
|
4622 #, c-format
|
|
4623 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
|
|
4624 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
|
|
4625
|
|
4626 #: src/gtksound.c:196
|
|
4627 msgid ""
|
|
4628 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
|
|
4629 "no command has been set."
|
|
4630 msgstr ""
|
|
4631 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
|
|
4632 "niste pa nastavili ukaza."
|
|
4633
|
|
4634 #: src/gtksound.c:208
|
|
4635 #, c-format
|
|
4636 msgid ""
|
|
4637 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
|
|
4638 "launched: %s"
|
|
4639 msgstr ""
|
|
4640 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče "
|
|
4641 "pognati: %s"
|
|
4642
|
|
4643 #: src/gtkstock.c:88
|
|
4644 msgid "_Alias"
|
|
4645 msgstr "_Psevdonim"
|
|
4646
|
|
4647 #: src/gtkstock.c:90
|
|
4648 msgid "_Invite"
|
|
4649 msgstr "Povab_i"
|
|
4650
|
|
4651 #: src/gtkstock.c:91
|
|
4652 msgid "_Modify"
|
|
4653 msgstr "_Spremeni"
|
|
4654
|
|
4655 #: src/gtkstock.c:92
|
|
4656 msgid "_Open Mail"
|
|
4657 msgstr "_Odpri pošto"
|
|
4658
|
|
4659 #: src/gtkstock.c:94
|
|
4660 msgid "_Warn"
|
|
4661 msgstr "_Opozori"
|
|
4662
|
|
4663 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
|
|
4664 #, fuzzy, c-format
|
|
4665 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
|
|
4666 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
|
|
4667
|
|
4668 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
|
|
4669 #, fuzzy
|
|
4670 msgid "Failed to load image"
|
|
4671 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
|
|
4672
|
|
4673 #: src/gtkutils.c:1487
|
|
4674 #, fuzzy, c-format
|
|
4675 msgid "Cannot send folder %s."
|
|
4676 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
|
|
4677
|
|
4678 #: src/gtkutils.c:1489
|
|
4679 msgid ""
|
|
4680 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
|
|
4681 "individually"
|
|
4682 msgstr ""
|
|
4683
|
|
4684 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
|
|
4685 #, fuzzy
|
|
4686 msgid "You have dragged an image"
|
|
4687 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime"
|
|
4688
|
|
4689 #: src/gtkutils.c:1517
|
|
4690 msgid ""
|
|
4691 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
|
|
4692 "use it as the buddy icon for this user."
|
|
4693 msgstr ""
|
|
4694
|
|
4695 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
|
|
4696 #, fuzzy
|
|
4697 msgid "Set as buddy icon"
|
|
4698 msgstr "Prikaži _ikone"
|
|
4699
|
|
4700 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
|
|
4701 #, fuzzy
|
|
4702 msgid "Send image file"
|
|
4703 msgstr "Pošlji sporočilo"
|
|
4704
|
|
4705 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
|
|
4706 #, fuzzy
|
|
4707 msgid "Insert in message"
|
|
4708 msgstr "Vstavi sliko"
|
|
4709
|
|
4710 #: src/gtkutils.c:1526
|
|
4711 #, fuzzy
|
|
4712 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
|
|
4713 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
|
|
4714
|
|
4715 #: src/gtkutils.c:1531
|
|
4716 msgid ""
|
|
4717 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
|
|
4718 "use it as the buddy icon for this user."
|
|
4719 msgstr ""
|
|
4720
|
|
4721 #: src/gtkutils.c:1533
|
|
4722 msgid ""
|
|
4723 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
|
|
4724 "this user"
|
|
4725 msgstr ""
|
|
4726
|
|
4727 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
|
|
4728 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
|
|
4729 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
|
|
4730 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
|
|
4731 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
|
|
4732 #: src/gtkutils.c:1587
|
|
4733 #, fuzzy
|
|
4734 msgid "Cannot send launcher"
|
|
4735 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
|
|
4736
|
|
4737 #: src/gtkutils.c:1587
|
|
4738 msgid ""
|
|
4739 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
|
|
4740 "launcher points to instead of this launcher itself."
|
|
4741 msgstr ""
|
|
4742
|
|
4743 #: src/log.c:104
|
|
4744 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
|
|
4745 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
|
|
4746
|
|
4747 #: src/log.c:528
|
|
4748 msgid "XML"
|
|
4749 msgstr "XML"
|
|
4750
|
|
4751 #: src/log.c:591
|
|
4752 #, c-format
|
|
4753 msgid ""
|
|
4754 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4755 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4756 msgstr ""
|
|
4757 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI "
|
|
4758 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4759
|
|
4760 #: src/log.c:593
|
|
4761 #, c-format
|
|
4762 msgid ""
|
|
4763 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4764 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4765 msgstr ""
|
|
4766 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI "
|
|
4767 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4768
|
|
4769 #: src/log.c:644 src/log.c:774
|
|
4770 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
|
|
4771 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
|
|
4772
|
|
4773 #: src/log.c:654 src/log.c:786
|
|
4774 #, c-format
|
|
4775 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
|
|
4776 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
|
|
4777
|
|
4778 #: src/log.c:658
|
|
4779 msgid "HTML"
|
|
4780 msgstr "HTML"
|
|
4781
|
|
4782 #: src/log.c:719
|
|
4783 #, c-format
|
|
4784 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
4785 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
4786
|
|
4787 #: src/log.c:790
|
|
4788 msgid "Plain text"
|
|
4789 msgstr "Navadno besedilo"
|
|
4790
|
|
4791 #: src/plugin.c:304
|
8805
|
4792 #, c-format
|
9882
|
4793 msgid ""
|
|
4794 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
|
|
4795 "again."
|
|
4796 msgstr ""
|
|
4797 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
|
|
4798 "ponovno."
|
|
4799
|
10302
|
4800 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
|
8805
|
4801 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
9616
|
4802 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
|
8805
|
4803
|
10302
|
4804 #: src/plugin.c:333
|
8805
|
4805 #, c-format
|
|
4806 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
9616
|
4807 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
|
|
4808
|
10302
|
4809 #: src/prefs.c:114
|
8805
|
4810 msgid "Slightly less boring default"
|
9616
|
4811 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
|
|
4812
|
10302
|
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
|
|
4814 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
|
9882
|
4815 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
|
10302
|
4816 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
|
|
4817 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
|
|
4818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
|
|
4819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
|
8805
|
4820 msgid "Available"
|
|
4821 msgstr "Na voljo"
|
|
4822
|
10302
|
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:51
|
8805
|
4824 msgid "Available for friends only"
|
|
4825 msgstr "Na voljo samo za prijatelje"
|
|
4826
|
10302
|
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:53
|
8805
|
4828 msgid "Away for friends only"
|
|
4829 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
|
|
4830
|
10302
|
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
|
|
4832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
|
|
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
|
8805
|
4834 msgid "Invisible"
|
|
4835 msgstr "Neviden"
|
|
4836
|
|
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:55
|
10302
|
4838 msgid "Invisible for friends only"
|
|
4839 msgstr "Neviden samo za prijatelje"
|
|
4840
|
|
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:56
|
8805
|
4842 msgid "Unavailable"
|
|
4843 msgstr "Nedostopen"
|
|
4844
|
10302
|
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:137
|
8805
|
4846 msgid "Unable to resolve hostname."
|
9616
|
4847 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja."
|
|
4848
|
10302
|
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
|
8805
|
4850 msgid "Unable to connect to server."
|
9616
|
4851 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
|
|
4852
|
10302
|
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
|
|
4854 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
|
|
4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
|
|
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
|
8805
|
4857 msgid "Invalid response from server."
|
9616
|
4858 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
|
8805
|
4859
|
10302
|
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:146
|
8805
|
4861 msgid "Error while reading from socket."
|
9616
|
4862 msgstr "Napaka pri branju vtičnice."
|
8805
|
4863
|
10302
|
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:149
|
8805
|
4865 msgid "Error while writing to socket."
|
9616
|
4866 msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico."
|
8805
|
4867
|
10302
|
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:152
|
8805
|
4869 msgid "Authentication failed."
|
|
4870 msgstr "Overovitev ni uspela."
|
|
4871
|
10302
|
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:155
|
8805
|
4873 msgid "Unknown Error Code."
|
|
4874 msgstr "Neznana napaka."
|
|
4875
|
10302
|
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
|
9544
|
4877 #, c-format
|
|
4878 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
|
|
4879 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
|
|
4880
|
|
4881 #. res[0] == username
|
10302
|
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
|
|
4883 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
|
|
4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
|
|
4885 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
|
|
4886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
|
9544
|
4887 msgid "Buddy Information"
|
|
4888 msgstr "Informacije o prijatelju"
|
|
4889
|
10302
|
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
|
|
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
|
|
4892 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
|
|
4893 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
|
|
4894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
|
|
4895 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
|
|
4896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
|
|
4897 msgid "Offline"
|
|
4898 msgstr "Brez povezave"
|
|
4899
|
|
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
|
|
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
|
|
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
|
|
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
|
|
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
|
|
4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
|
|
4906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
|
|
4907 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
|
|
4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
|
|
4909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
|
|
4910 msgid "Message"
|
|
4911 msgstr "Sporočilo"
|
|
4912
|
|
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:327
|
8805
|
4914 #, c-format
|
|
4915 msgid "Status: %s"
|
|
4916 msgstr "Stanje: %s"
|
|
4917
|
10302
|
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:481
|
8805
|
4919 msgid "Could not connect"
|
|
4920 msgstr "Nisem se mogel povezati"
|
|
4921
|
10302
|
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:488
|
8805
|
4923 msgid "Unable to read socket"
|
9616
|
4924 msgstr "Ne morem brati vtičnice"
|
8805
|
4925
|
|
4926 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
|
10302
|
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
|
|
4928 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
|
|
4929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
|
|
4930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
|
9882
|
4931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
|
8805
|
4932 msgid "Unable to connect."
|
9616
|
4933 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
|
8805
|
4934
|
10302
|
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:754
|
8805
|
4936 msgid "Reading data"
|
|
4937 msgstr "Berem podatke"
|
|
4938
|
10302
|
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:757
|
8805
|
4940 msgid "Balancer handshake"
|
|
4941 msgstr "Balancer rokovanje"
|
|
4942
|
10302
|
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:760
|
8805
|
4944 msgid "Reading server key"
|
9616
|
4945 msgstr "Berem ključ strežnika"
|
8805
|
4946
|
10302
|
4947 #: src/protocols/gg/gg.c:763
|
8805
|
4948 msgid "Exchanging key hash"
|
9616
|
4949 msgstr "Menjava izvlečka ključev"
|
8805
|
4950
|
10302
|
4951 #: src/protocols/gg/gg.c:773
|
8805
|
4952 msgid "Critical error in GG library\n"
|
9616
|
4953 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n"
|
|
4954
|
10302
|
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
|
|
4956 #: src/protocols/toc/toc.c:147
|
8805
|
4957 #, c-format
|
|
4958 msgid "Connect to %s failed"
|
|
4959 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
|
|
4960
|
10302
|
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
8805
|
4962 msgid "Unable to ping server"
|
9616
|
4963 msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati"
|
8805
|
4964
|
10302
|
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:851
|
8805
|
4966 msgid "Send as message"
|
9616
|
4967 msgstr "Pošlji kot sporočilo"
|
8805
|
4968
|
10302
|
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:856
|
8805
|
4970 msgid "Looking up GG server"
|
9616
|
4971 msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG"
|
8805
|
4972
|
10302
|
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:859
|
8805
|
4974 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
9616
|
4975 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka"
|
8805
|
4976
|
10302
|
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:906
|
8805
|
4978 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
9616
|
4979 msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko."
|
8805
|
4980
|
10302
|
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:981
|
8805
|
4982 msgid "Couldn't get search results"
|
|
4983 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja"
|
|
4984
|
10302
|
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:986
|
8805
|
4986 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
4987 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik"
|
|
4988
|
10302
|
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1012
|
8805
|
4990 msgid "Active"
|
|
4991 msgstr "Aktiven"
|
|
4992
|
10302
|
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
|
8805
|
4994 msgid "UIN"
|
|
4995 msgstr "UIN"
|
|
4996
|
|
4997 #. First Name
|
10302
|
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
|
|
4999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
|
|
5000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
|
8805
|
5001 msgid "First Name"
|
|
5002 msgstr "Ime"
|
|
5003
|
|
5004 #. Last Name
|
10302
|
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
|
|
5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
|
8805
|
5007 msgid "Last Name"
|
|
5008 msgstr "Priimek"
|
|
5009
|
10302
|
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
|
|
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
|
|
5012 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
|
8805
|
5013 msgid "Nick"
|
|
5014 msgstr "Vzdevek"
|
|
5015
|
10302
|
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
|
8805
|
5017 msgid "Birth Year"
|
|
5018 msgstr "Leto rojstva"
|
|
5019
|
10302
|
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
|
|
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1050
|
8805
|
5022 msgid "Sex"
|
|
5023 msgstr "Spol"
|
|
5024
|
|
5025 #. City
|
10302
|
5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
|
|
5027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
|
|
5028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
|
8805
|
5029 msgid "City"
|
|
5030 msgstr "Kraj"
|
|
5031
|
10302
|
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
|
8805
|
5033 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
|
9616
|
5034 msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev."
|
8805
|
5035
|
10302
|
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
|
8805
|
5037 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
|
9616
|
5038 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika"
|
8805
|
5039
|
10302
|
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1167
|
8805
|
5041 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
|
9616
|
5042 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik"
|
8805
|
5043
|
10302
|
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1175
|
8805
|
5045 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
|
9616
|
5046 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu"
|
8805
|
5047
|
10302
|
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
|
8805
|
5049 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
|
9616
|
5050 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu"
|
8805
|
5051
|
10302
|
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1191
|
8805
|
5053 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
|
9616
|
5054 msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati"
|
8805
|
5055
|
10302
|
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1200
|
8805
|
5057 msgid "Password changed successfully"
|
9616
|
5058 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno"
|
8805
|
5059
|
10302
|
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1207
|
8805
|
5061 msgid "Password couldn't be changed"
|
9616
|
5062 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti"
|
8805
|
5063
|
10302
|
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1326
|
8805
|
5065 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
|
9616
|
5066 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu"
|
8805
|
5067
|
10302
|
5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1327
|
9882
|
5069 msgid ""
|
|
5070 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
|
|
5071 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
|
|
5072 msgstr ""
|
|
5073 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel "
|
|
5074 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
|
8805
|
5075
|
10302
|
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1356
|
8805
|
5077 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
|
9616
|
5078 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti"
|
8805
|
5079
|
10302
|
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
|
9882
|
5081 msgid ""
|
|
5082 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
|
|
5083 "again later."
|
|
5084 msgstr ""
|
|
5085 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. "
|
|
5086 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
|
8805
|
5087
|
10302
|
5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1430
|
8805
|
5089 msgid "Couldn't export buddy list"
|
9616
|
5090 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti"
|
|
5091
|
10302
|
5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
|
9882
|
5093 msgid ""
|
|
5094 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
|
|
5095 msgstr ""
|
|
5096 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite "
|
|
5097 "ponovno kasneje."
|
8805
|
5098
|
10302
|
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1453
|
8805
|
5100 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
|
9616
|
5101 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati"
|
8805
|
5102
|
10302
|
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1504
|
8805
|
5104 msgid "Unable to access directory"
|
9616
|
5105 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati"
|
8805
|
5106
|
10302
|
5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
|
9882
|
5108 msgid ""
|
|
5109 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
|
|
5110 "the directory server. Please try again later."
|
|
5111 msgstr ""
|
|
5112 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega "
|
|
5113 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
|
8805
|
5114
|
10302
|
5115 #: src/protocols/gg/gg.c:1539
|
8805
|
5116 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
|
9616
|
5117 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti"
|
8805
|
5118
|
10302
|
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1540
|
9882
|
5120 msgid ""
|
|
5121 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
|
|
5122 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
|
|
5123 msgstr ""
|
|
5124 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
|
|
5125 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
|
8805
|
5126
|
10302
|
5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1556
|
8805
|
5128 msgid "Directory Search"
|
|
5129 msgstr "Iskanje po imeniku"
|
|
5130
|
9544
|
5131 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
|
10302
|
5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
|
|
5133 #: src/protocols/toc/toc.c:1571
|
8805
|
5134 msgid "Change Password"
|
|
5135 msgstr "Spremeni geslo"
|
|
5136
|
10302
|
5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1565
|
8805
|
5138 msgid "Import Buddy List from Server"
|
9616
|
5139 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika"
|
8805
|
5140
|
10302
|
5141 #: src/protocols/gg/gg.c:1569
|
8805
|
5142 msgid "Export Buddy List to Server"
|
9616
|
5143 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik"
|
8805
|
5144
|
10302
|
5145 #: src/protocols/gg/gg.c:1573
|
8805
|
5146 msgid "Delete Buddy List from Server"
|
9616
|
5147 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku"
|
8805
|
5148
|
10302
|
5149 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
|
8805
|
5150 msgid "Unable to access user profile."
|
9616
|
5151 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati."
|
8805
|
5152
|
10302
|
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1607
|
9882
|
5154 msgid ""
|
|
5155 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
|
|
5156 "the directory server. Please try again later."
|
|
5157 msgstr ""
|
|
5158 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri "
|
|
5159 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
|
8805
|
5160
|
|
5161 #. *< type
|
|
5162 #. *< ui_requirement
|
|
5163 #. *< flags
|
|
5164 #. *< dependencies
|
|
5165 #. *< priority
|
|
5166 #. *< id
|
|
5167 #. *< name
|
|
5168 #. *< version
|
|
5169 #. * summary
|
|
5170 #. * description
|
10302
|
5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
|
8805
|
5172 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
|
|
5173 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
|
|
5174
|
10302
|
5175 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
|
8805
|
5176 #, c-format
|
|
5177 msgid "Unknown command: %s"
|
|
5178 msgstr "Neznan ukaz: %s"
|
|
5179
|
10302
|
5180 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
|
|
5181 #: src/protocols/silc/silc.c:1018
|
8805
|
5182 #, c-format
|
|
5183 msgid "current topic is: %s"
|
|
5184 msgstr "trenutna tema je: %s"
|
|
5185
|
10302
|
5186 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
|
|
5187 #: src/protocols/silc/silc.c:1022
|
8805
|
5188 msgid "No topic is set"
|
|
5189 msgstr "Ni teme"
|
|
5190
|
9882
|
5191 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
|
9544
|
5192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
|
|
5193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
|
|
5194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
|
8805
|
5195 msgid "File Transfer Aborted"
|
|
5196 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
|
|
5197
|
|
5198 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
|
|
5199 msgid "Gaim could not open a listening port."
|
9616
|
5200 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje."
|
8805
|
5201
|
10302
|
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:75
|
8805
|
5203 msgid "Error displaying MOTD"
|
|
5204 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
|
|
5205
|
10302
|
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:75
|
8805
|
5207 msgid "No MOTD available"
|
|
5208 msgstr "MOTD ni na voljo"
|
|
5209
|
10302
|
5210 #: src/protocols/irc/irc.c:76
|
8805
|
5211 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
|
|
5212 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
|
|
5213
|
10302
|
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:79
|
8805
|
5215 #, c-format
|
|
5216 msgid "MOTD for %s"
|
|
5217 msgstr "MOTD za %s"
|
|
5218
|
10302
|
5219 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
|
9544
|
5220 msgid "Server has disconnected"
|
9616
|
5221 msgstr "Strežnik ni več povezan"
|
|
5222
|
10302
|
5223 #: src/protocols/irc/irc.c:181
|
8805
|
5224 msgid "View MOTD"
|
|
5225 msgstr "Ogled MOTD"
|
|
5226
|
10302
|
5227 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
|
8805
|
5228 msgid "_Channel:"
|
|
5229 msgstr "_Kanal:"
|
|
5230
|
10302
|
5231 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
|
8805
|
5232 msgid "_Password:"
|
|
5233 msgstr "_Geslo:"
|
|
5234
|
10302
|
5235 #: src/protocols/irc/irc.c:230
|
8805
|
5236 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
|
|
5237 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
|
|
5238
|
10302
|
5239 #: src/protocols/irc/irc.c:249
|
|
5240 #, fuzzy, c-format
|
|
5241 msgid "Logging in: %s"
|
|
5242 msgstr "Prijavljanje"
|
|
5243
|
|
5244 #: src/protocols/irc/irc.c:258
|
8805
|
5245 msgid "Couldn't create socket"
|
9616
|
5246 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
|
|
5247
|
10302
|
5248 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
|
|
5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
|
8805
|
5250 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
5251 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
|
|
5252
|
10302
|
5253 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
|
8805
|
5254 msgid "Read error"
|
|
5255 msgstr "Napaka pri branju"
|
|
5256
|
10302
|
5257 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
|
|
5258 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
|
8805
|
5259 msgid "Users"
|
|
5260 msgstr "Uporabniki"
|
|
5261
|
10302
|
5262 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
|
|
5263 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
|
8805
|
5264 msgid "Topic"
|
|
5265 msgstr "Tema"
|
|
5266
|
|
5267 #. *< type
|
|
5268 #. *< ui_requirement
|
|
5269 #. *< flags
|
|
5270 #. *< dependencies
|
|
5271 #. *< priority
|
|
5272 #. *< id
|
|
5273 #. *< name
|
|
5274 #. *< version
|
10302
|
5275 #: src/protocols/irc/irc.c:674
|
8805
|
5276 msgid "IRC Protocol Plugin"
|
|
5277 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
|
|
5278
|
|
5279 #. * summary
|
10302
|
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:675
|
8805
|
5281 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
|
|
5282 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
|
|
5283
|
10302
|
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
|
|
5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
|
|
5286 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
|
8805
|
5287 msgid "Server"
|
9616
|
5288 msgstr "Strežnik"
|
|
5289
|
10302
|
5290 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
|
|
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
|
|
5292 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
|
8805
|
5293 msgid "Port"
|
|
5294 msgstr "Vrata"
|
|
5295
|
10302
|
5296 #: src/protocols/irc/irc.c:700
|
|
5297 #, fuzzy
|
|
5298 msgid "Encodings"
|
8805
|
5299 msgstr "Kodiranje"
|
|
5300
|
10302
|
5301 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
|
|
5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
|
|
5303 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
|
|
5304 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
|
8805
|
5305 msgid "Username"
|
9616
|
5306 msgstr "Uporabniško ime"
|
|
5307
|
10302
|
5308 #: src/protocols/irc/irc.c:706
|
|
5309 #, fuzzy
|
|
5310 msgid "Real name"
|
|
5311 msgstr "Pravo ime"
|
|
5312
|
9616
|
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
|
8805
|
5314 msgid "Bad mode"
|
9616
|
5315 msgstr "Neveljaven način"
|
|
5316
|
|
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
|
8805
|
5318 #, c-format
|
|
5319 msgid "You are banned from %s."
|
|
5320 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
|
|
5321
|
9616
|
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
|
8805
|
5323 msgid "Banned"
|
|
5324 msgstr "Prepovedani"
|
|
5325
|
9882
|
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
|
9616
|
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
|
|
5328 #, c-format
|
|
5329 msgid "<b>%s:</b> %s"
|
|
5330 msgstr "<b>%s:</b> %s"
|
|
5331
|
8805
|
5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
|
|
5333 msgid " <i>(ircop)</i>"
|
|
5334 msgstr " <i>(ircop)</i>"
|
|
5335
|
|
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
|
|
5337 msgid " <i>(identified)</i>"
|
|
5338 msgstr " <i>(identified)</i>"
|
|
5339
|
9882
|
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
|
|
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
|
10302
|
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
|
9616
|
5343 #, c-format
|
|
5344 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
|
|
5345 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
|
|
5346
|
10302
|
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
|
|
5348 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
|
8805
|
5349 msgid "Realname"
|
|
5350 msgstr "Pravo ime"
|
|
5351
|
10302
|
5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
|
8805
|
5353 msgid "Currently on"
|
|
5354 msgstr "Trenutno na"
|
|
5355
|
9616
|
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
|
8805
|
5357 #, c-format
|
|
5358 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
|
9616
|
5359 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>"
|
|
5360
|
|
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
|
8805
|
5362 msgid "Online since"
|
|
5363 msgstr "Prijavljen od"
|
|
5364
|
9616
|
5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
|
8805
|
5366 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
|
|
5367 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>"
|
|
5368
|
9616
|
5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
|
8805
|
5370 #, c-format
|
|
5371 msgid "Buddy Information for %s"
|
|
5372 msgstr "Informacije o prijatelju %s"
|
|
5373
|
9844
|
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
|
8805
|
5375 #, c-format
|
|
5376 msgid "%s has changed the topic to: %s"
|
|
5377 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
|
|
5378
|
9844
|
5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
|
8805
|
5380 #, c-format
|
|
5381 msgid "The topic for %s is: %s"
|
|
5382 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
|
|
5383
|
9844
|
5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
|
8805
|
5385 #, c-format
|
|
5386 msgid "Unknown message '%s'"
|
9616
|
5387 msgstr "Neznano sporočilo '%s'"
|
|
5388
|
9844
|
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
|
8805
|
5390 msgid "Unknown message"
|
9616
|
5391 msgstr "Neznano sporočilo"
|
|
5392
|
9844
|
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
|
8805
|
5394 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
|
9616
|
5395 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal."
|
|
5396
|
9844
|
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
|
9544
|
5398 #, c-format
|
|
5399 msgid "Users on %s: %s"
|
9616
|
5400 msgstr "Uporabniki na %s: %s"
|
|
5401
|
9844
|
5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
|
8805
|
5403 msgid "No such channel"
|
|
5404 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
|
|
5405
|
|
5406 #. does this happen?
|
9844
|
5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
|
8805
|
5408 msgid "no such channel"
|
|
5409 msgstr "ta kanal ne obstaja"
|
|
5410
|
9844
|
5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
|
8805
|
5412 msgid "User is not logged in"
|
|
5413 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
|
|
5414
|
9844
|
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
|
8805
|
5416 msgid "No such nick or channel"
|
|
5417 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
|
|
5418
|
9844
|
5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
|
8805
|
5420 msgid "Could not send"
|
9616
|
5421 msgstr "Ni bilo mogoče poslati"
|
|
5422
|
9844
|
5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
|
8805
|
5424 #, c-format
|
|
5425 msgid "Joining %s requires an invitation."
|
9616
|
5426 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
|
|
5427
|
9844
|
5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
|
8805
|
5429 msgid "Invitation only"
|
|
5430 msgstr "Samo na povabilo"
|
|
5431
|
10302
|
5432 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
|
8805
|
5433 #, c-format
|
|
5434 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
|
|
5435 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
|
|
5436
|
10302
|
5437 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
|
8805
|
5438 #, c-format
|
|
5439 msgid "Kicked by %s (%s)"
|
|
5440 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
|
|
5441
|
10302
|
5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
|
8805
|
5443 #, c-format
|
|
5444 msgid "mode (%s %s) by %s"
|
9616
|
5445 msgstr "način (%s %s) nastavil %s"
|
|
5446
|
10302
|
5447 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
|
8805
|
5448 msgid "Could not change nick"
|
9616
|
5449 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
|
|
5450
|
10302
|
5451 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
|
8805
|
5452 msgid "Cannot change nick"
|
|
5453 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
|
|
5454
|
10302
|
5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
|
8805
|
5456 #, c-format
|
|
5457 msgid "You have parted the channel%s%s"
|
|
5458 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
|
|
5459
|
10302
|
5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
|
8805
|
5461 msgid "Error: invalid PONG from server"
|
9616
|
5462 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
|
|
5463
|
10302
|
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
|
8805
|
5465 #, c-format
|
|
5466 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
|
|
5467 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
|
|
5468
|
10302
|
5469 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
|
8805
|
5470 #, c-format
|
|
5471 msgid "Cannot join %s:"
|
9616
|
5472 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
|
|
5473
|
10302
|
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
|
8805
|
5475 msgid "Cannot join channel"
|
9616
|
5476 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
|
|
5477
|
10302
|
5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
|
8805
|
5479 #, c-format
|
|
5480 msgid "Wallops from %s"
|
9616
|
5481 msgstr "Močni udarci od %s"
|
8805
|
5482
|
10302
|
5483 #: src/protocols/irc/parse.c:110
|
9544
|
5484 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
|
9616
|
5485 msgstr "dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
|
9544
|
5486
|
10302
|
5487 #: src/protocols/irc/parse.c:111
|
9882
|
5488 msgid ""
|
|
5489 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
|
|
5490 "away."
|
|
5491 msgstr ""
|
|
5492 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
|
|
5493 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
|
9544
|
5494
|
10302
|
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:112
|
9882
|
5496 msgid ""
|
|
5497 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
|
|
5498 "someone. You must be a channel operator to do this."
|
|
5499 msgstr ""
|
|
5500 "deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala "
|
|
5501 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
|
9544
|
5502
|
10302
|
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:113
|
9882
|
5504 msgid ""
|
|
5505 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
|
|
5506 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
|
|
5507 "must be a channel operator to do this."
|
|
5508 msgstr ""
|
|
5509 "devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
|
|
5510 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
|
|
5511 "morate biti operater kanala."
|
9544
|
5512
|
10302
|
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:114
|
9882
|
5514 msgid ""
|
|
5515 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
|
|
5516 "channel, or the current channel."
|
|
5517 msgstr ""
|
|
5518 "invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
|
|
5519 "navedenem ali trenutnem kanalu."
|
9544
|
5520
|
10302
|
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:115
|
9882
|
5522 msgid ""
|
|
5523 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
5524 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
5525 msgstr ""
|
|
5526 "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
|
|
5527 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
|
9544
|
5528
|
10302
|
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:116
|
9882
|
5530 msgid ""
|
|
5531 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
5532 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
5533 msgstr ""
|
|
5534 "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
|
|
5535 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
|
9544
|
5536
|
10302
|
5537 #: src/protocols/irc/parse.c:117
|
9882
|
5538 msgid ""
|
|
5539 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
|
|
5540 "channel operator to do this."
|
|
5541 msgstr ""
|
|
5542 "kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
|
|
5543 "dejanje morate biti operater kanala."
|
9544
|
5544
|
10302
|
5545 #: src/protocols/irc/parse.c:118
|
9882
|
5546 msgid ""
|
|
5547 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
|
|
5548 "may disconnect you upon doing this.</i>"
|
|
5549 msgstr ""
|
|
5550 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
|
|
5551 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
|
9544
|
5552
|
10302
|
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:119
|
9544
|
5554 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
|
9616
|
5555 msgstr "me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
|
9544
|
5556
|
10302
|
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:120
|
9882
|
5558 msgid ""
|
|
5559 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel "
|
|
5560 "or user mode."
|
|
5561 msgstr ""
|
|
5562 "mode <vzdevek|kanal> <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi "
|
|
5563 "način uporabnika ali kanala."
|
9544
|
5564
|
10302
|
5565 #: src/protocols/irc/parse.c:121
|
9882
|
5566 msgid ""
|
|
5567 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
5568 "opposed to a channel)."
|
|
5569 msgstr ""
|
|
5570 "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
|
|
5571 "(za razliko od kanala)."
|
9544
|
5572
|
10302
|
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:122
|
9544
|
5574 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
|
9616
|
5575 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
|
|
5576
|
10302
|
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
|
9544
|
5578 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
|
9616
|
5579 msgstr "nick <nov vzdevek>: Spremenite vaš vzdevek."
|
9544
|
5580
|
10302
|
5581 #: src/protocols/irc/parse.c:124
|
9882
|
5582 msgid ""
|
|
5583 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
|
|
5584 "must be a channel operator to do this."
|
|
5585 msgstr ""
|
|
5586 "op <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
|
|
5587 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
|
9544
|
5588
|
10302
|
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:125
|
9882
|
5590 msgid ""
|
|
5591 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
|
|
5592 "can't use it."
|
|
5593 msgstr ""
|
|
5594 "operwall <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
|
|
5595 "uporabiti."
|
9544
|
5596
|
10302
|
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:126
|
9882
|
5598 msgid ""
|
|
5599 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
|
|
5600 "with an optional message."
|
|
5601 msgstr ""
|
|
5602 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
|
|
5603 "sporočila."
|
9544
|
5604
|
10302
|
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:127
|
9882
|
5606 msgid ""
|
|
5607 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
|
|
5608 "has."
|
|
5609 msgstr ""
|
|
5610 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
|
|
5611 "uporabnik ni naveden)."
|
9544
|
5612
|
10302
|
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:128
|
9882
|
5614 msgid ""
|
|
5615 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
5616 "opposed to a channel)."
|
|
5617 msgstr ""
|
|
5618 "query <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo "
|
|
5619 "uporabniku (za razliko od kanala)."
|
9544
|
5620
|
10302
|
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:129
|
9544
|
5622 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
|
9882
|
5623 msgstr ""
|
|
5624 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
|
9544
|
5625
|
10302
|
5626 #: src/protocols/irc/parse.c:130
|
9544
|
5627 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
|
9616
|
5628 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
|
9544
|
5629
|
10302
|
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:131
|
9882
|
5631 msgid ""
|
|
5632 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
|
|
5633 "channel operator to do this."
|
|
5634 msgstr ""
|
|
5635 "remove <vzdevek> [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
|
|
5636 "morate biti operater kanala."
|
9544
|
5637
|
10302
|
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:132
|
9544
|
5639 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
|
9616
|
5640 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
|
9544
|
5641
|
10302
|
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:133
|
9544
|
5643 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
|
9882
|
5644 msgstr ""
|
|
5645 "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
|
9544
|
5646
|
10302
|
5647 #: src/protocols/irc/parse.c:134
|
9882
|
5648 msgid ""
|
|
5649 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
|
|
5650 "must be a channel operator to do this."
|
|
5651 msgstr ""
|
|
5652 "voice <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
|
|
5653 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
|
9544
|
5654
|
10302
|
5655 #: src/protocols/irc/parse.c:135
|
9882
|
5656 msgid ""
|
|
5657 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
|
|
5658 "use it."
|
|
5659 msgstr ""
|
|
5660 "wallops <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
|
|
5661 "uporabiti."
|
9544
|
5662
|
10302
|
5663 #: src/protocols/irc/parse.c:136
|
9544
|
5664 msgid "whois <nick>: Get information on a user."
|
9616
|
5665 msgstr "whois <vzdevek>: Dobi več informacij o uporabniku."
|
|
5666
|
10302
|
5667 #: src/protocols/irc/parse.c:414
|
8805
|
5668 #, c-format
|
|
5669 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
|
9616
|
5670 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
|
8805
|
5671
|
10302
|
5672 #: src/protocols/irc/parse.c:415
|
8805
|
5673 msgid "PONG"
|
|
5674 msgstr "PONG"
|
|
5675
|
10302
|
5676 #: src/protocols/irc/parse.c:415
|
8805
|
5677 msgid "CTCP PING reply"
|
|
5678 msgstr "CTCP PING ogdovor"
|
|
5679
|
10302
|
5680 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
|
|
5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
|
|
5682 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
|
|
5683 #: src/protocols/toc/toc.c:690
|
8805
|
5684 msgid "Disconnected."
|
|
5685 msgstr "Povezava prekinjena."
|
|
5686
|
|
5687 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
|
|
5688 msgid "Server requires SSL for login"
|
9616
|
5689 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo"
|
8805
|
5690
|
|
5691 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
|
|
5692 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
|
9882
|
5693 msgstr ""
|
|
5694 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
|
|
5695
|
|
5696 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
|
|
5697 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
|
8805
|
5698 msgid "Plaintext Authentication"
|
|
5699 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
|
|
5700
|
9882
|
5701 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
|
|
5702 msgid ""
|
|
5703 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
|
|
5704 "connection. Allow this and continue authentication?"
|
|
5705 msgstr ""
|
|
5706 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. "
|
|
5707 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
|
|
5708
|
|
5709 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
|
8805
|
5710 msgid "Server does not use any supported authentication method"
|
9616
|
5711 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
|
8805
|
5712
|
10302
|
5713 #: src/protocols/jabber/auth.c:386
|
8805
|
5714 msgid "Invalid challenge from server"
|
9616
|
5715 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
|
|
5716
|
10302
|
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
|
|
5718 #: src/protocols/silc/ops.c:806
|
8805
|
5719 msgid "Full Name"
|
|
5720 msgstr "Polno ime"
|
|
5721
|
10302
|
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
|
|
5723 #: src/protocols/silc/ops.c:818
|
8805
|
5724 msgid "Family Name"
|
9616
|
5725 msgstr "Družinsko ime"
|
|
5726
|
10302
|
5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
|
8805
|
5728 msgid "Given Name"
|
|
5729 msgstr "Ime"
|
|
5730
|
10302
|
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
|
|
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
|
|
5733 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
|
|
5734 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
|
|
5735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
|
8805
|
5736 msgid "Nickname"
|
|
5737 msgstr "Vzdevek"
|
|
5738
|
10302
|
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
|
8805
|
5740 msgid "URL"
|
|
5741 msgstr "URL"
|
|
5742
|
10302
|
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
|
8805
|
5744 msgid "Street Address"
|
|
5745 msgstr "Naslov"
|
|
5746
|
10302
|
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
|
8805
|
5748 msgid "Extended Address"
|
|
5749 msgstr "Naslov (dodatno)"
|
|
5750
|
10302
|
5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
|
8805
|
5752 msgid "Locality"
|
|
5753 msgstr "Okraj"
|
|
5754
|
10302
|
5755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
|
8805
|
5756 msgid "Region"
|
|
5757 msgstr "Regija"
|
|
5758
|
10302
|
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
|
|
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
|
8805
|
5761 msgid "Postal Code"
|
9616
|
5762 msgstr "Poštna številka"
|
8805
|
5763
|
|
5764 #. Country
|
10302
|
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
|
|
5766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
|
8805
|
5767 msgid "Country"
|
9616
|
5768 msgstr "Država"
|
|
5769
|
10302
|
5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
|
|
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749
|
8805
|
5772 msgid "Telephone"
|
|
5773 msgstr "Telefon"
|
|
5774
|
10302
|
5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
|
|
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
|
|
5777 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
|
8805
|
5778 msgid "Email"
|
9616
|
5779 msgstr "Elektronska pošta"
|
|
5780
|
10302
|
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
|
8805
|
5782 msgid "Organization Name"
|
|
5783 msgstr "Ime organizacije"
|
|
5784
|
10302
|
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
|
8805
|
5786 msgid "Organization Unit"
|
|
5787 msgstr "Enota organizacije"
|
|
5788
|
10302
|
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
|
|
5790 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
|
8805
|
5791 msgid "Title"
|
|
5792 msgstr "Naziv"
|
|
5793
|
10302
|
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
|
8805
|
5795 msgid "Role"
|
|
5796 msgstr "Funkcija"
|
|
5797
|
10302
|
5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
|
|
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
|
8805
|
5800 msgid "Birthday"
|
|
5801 msgstr "Rojstni dan"
|
|
5802
|
10302
|
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
|
8805
|
5804 msgid "Edit Jabber vCard"
|
|
5805 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
|
|
5806
|
10302
|
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561
|
9882
|
5808 msgid ""
|
|
5809 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
5810 "comfortable."
|
9616
|
5811 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
|
8805
|
5812
|
10302
|
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
|
8805
|
5814 msgid "Jabber ID"
|
|
5815 msgstr "Jabber ID oznaka"
|
|
5816
|
10302
|
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
|
|
5818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
|
|
5819 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
|
|
5820 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
|
|
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
|
|
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
|
8805
|
5823 msgid "Status"
|
|
5824 msgstr "Stanje"
|
|
5825
|
10302
|
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
|
8805
|
5827 msgid "Resource"
|
|
5828 msgstr "Vir"
|
|
5829
|
10302
|
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
|
8805
|
5831 msgid "Middle Name"
|
|
5832 msgstr "Drugo ime"
|
|
5833
|
10302
|
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
|
|
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
|
|
5836 #: src/protocols/silc/ops.c:850
|
8805
|
5837 msgid "Address"
|
|
5838 msgstr "Naslov"
|
|
5839
|
10302
|
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
|
8805
|
5841 msgid "P.O. Box"
|
9616
|
5842 msgstr "Poštni nabiralnik"
|
8805
|
5843
|
10302
|
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
|
8805
|
5845 msgid "Photo"
|
|
5846 msgstr "Fotografija"
|
|
5847
|
10302
|
5848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
|
8805
|
5849 msgid "Logo"
|
|
5850 msgstr "Logotip"
|
|
5851
|
10302
|
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834
|
8805
|
5853 msgid "Jabber Profile"
|
|
5854 msgstr "Profil Jabberja"
|
|
5855
|
10302
|
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
|
8805
|
5857 msgid "Un-hide From"
|
|
5858 msgstr "Ne skrij pred"
|
|
5859
|
10302
|
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
|
8805
|
5861 msgid "Temporarily Hide From"
|
9616
|
5862 msgstr "Začasno skrij pred"
|
8805
|
5863
|
9544
|
5864 #. && NOT ME
|
10302
|
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
|
8805
|
5866 msgid "Cancel Presence Notification"
|
9616
|
5867 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti"
|
8805
|
5868
|
10302
|
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
|
8805
|
5870 msgid "(Re-)Request authorization"
|
|
5871 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
|
|
5872
|
9544
|
5873 #. if(NOT ME)
|
|
5874 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
|
|
5875 #. removed?
|
10302
|
5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
|
8805
|
5877 msgid "Unsubscribe"
|
|
5878 msgstr "Odjavi"
|
|
5879
|
10302
|
5880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
|
|
5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
|
|
5882 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
|
|
5883 msgid "Error"
|
|
5884 msgstr "Napaka"
|
|
5885
|
|
5886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
|
|
5887 msgid "Chatty"
|
|
5888 msgstr "Pomenek"
|
|
5889
|
|
5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
|
|
5891 msgid "Extended Away"
|
|
5892 msgstr "Odsotnost - Napredno"
|
|
5893
|
|
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
|
|
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
|
|
5896 msgid "Do Not Disturb"
|
|
5897 msgstr "Ne moti"
|
|
5898
|
|
5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
|
9844
|
5900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
|
8805
|
5901 msgid "_Room:"
|
|
5902 msgstr "_Soba:"
|
|
5903
|
9844
|
5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
|
8805
|
5905 msgid "_Server:"
|
9616
|
5906 msgstr "_Strežnik:"
|
8805
|
5907
|
9844
|
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
|
8805
|
5909 msgid "_Handle:"
|
9616
|
5910 msgstr "_Ročica:"
|
8805
|
5911
|
10302
|
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:217
|
8805
|
5913 #, c-format
|
|
5914 msgid "%s is not a valid room name"
|
|
5915 msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
|
|
5916
|
10302
|
5917 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
|
8805
|
5918 msgid "Invalid Room Name"
|
|
5919 msgstr "Neveljavno ime sobe"
|
|
5920
|
10302
|
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
|
8805
|
5922 #, c-format
|
|
5923 msgid "%s is not a valid server name"
|
9616
|
5924 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
|
|
5925
|
10302
|
5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
|
8805
|
5927 msgid "Invalid Server Name"
|
9616
|
5928 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
|
8805
|
5929
|
10302
|
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
|
8805
|
5931 #, c-format
|
|
5932 msgid "%s is not a valid room handle"
|
9616
|
5933 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
|
|
5934
|
10302
|
5935 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
|
8805
|
5936 msgid "Invalid Room Handle"
|
9616
|
5937 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
|
|
5938
|
10302
|
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:387
|
8805
|
5940 msgid "Configuration error"
|
|
5941 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
|
|
5942
|
10302
|
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
|
8805
|
5944 msgid "Unable to configure"
|
9616
|
5945 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
|
|
5946
|
10302
|
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:412
|
8805
|
5948 msgid "Room Configuration Error"
|
|
5949 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
|
|
5950
|
10302
|
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:413
|
8805
|
5952 msgid "This room is not capable of being configured"
|
|
5953 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
|
|
5954
|
10302
|
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
|
8805
|
5956 msgid "Registration error"
|
|
5957 msgstr "Napaka pri registraciji"
|
|
5958
|
10302
|
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
|
8805
|
5960 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
|
|
5961 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
|
|
5962
|
10302
|
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
|
|
5964 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
|
|
5965 #, fuzzy
|
|
5966 msgid "Error retrieving room list"
|
8805
|
5967 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
|
|
5968
|
10302
|
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:729
|
8805
|
5970 msgid "Invalid Server"
|
9616
|
5971 msgstr "Neveljaven strežnik"
|
|
5972
|
10302
|
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:767
|
8805
|
5974 msgid "Enter a Conference Server"
|
9616
|
5975 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
|
|
5976
|
10302
|
5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:768
|
8805
|
5978 msgid "Select a conference server to query"
|
9616
|
5979 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
|
|
5980
|
10302
|
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:771
|
8805
|
5982 msgid "Find Rooms"
|
|
5983 msgstr "Najdi sobe"
|
|
5984
|
10302
|
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
|
8805
|
5986 msgid "Error initializing session"
|
|
5987 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
|
|
5988
|
10302
|
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
|
|
5990 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
|
|
5991 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
|
|
5992 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
|
8805
|
5993 msgid "Write error"
|
|
5994 msgstr "Napaka pri pisanju"
|
|
5995
|
10302
|
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
|
8805
|
5997 msgid "Read Error"
|
|
5998 msgstr "Napaka pri branju"
|
|
5999
|
10302
|
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
|
8805
|
6001 msgid "Connection Failed"
|
|
6002 msgstr "Povezava ni uspela"
|
|
6003
|
10302
|
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
|
8805
|
6005 msgid "SSL Handshake Failed"
|
|
6006 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
|
|
6007
|
10302
|
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
|
8805
|
6009 msgid "Invalid Jabber ID"
|
|
6010 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
|
|
6011
|
10302
|
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
|
8805
|
6013 msgid "SSL support unavailable"
|
|
6014 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
|
|
6015
|
10302
|
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
|
|
6017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
|
8805
|
6018 msgid "Unable to create socket"
|
9616
|
6019 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
|
8805
|
6020
|
10302
|
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
|
8805
|
6022 #, c-format
|
|
6023 msgid "Registration of %s@%s successful"
|
|
6024 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
|
|
6025
|
10302
|
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
|
8805
|
6027 msgid "Registration Successful"
|
|
6028 msgstr "Registracija uspela!"
|
|
6029
|
10302
|
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
|
8805
|
6031 msgid "Unknown Error"
|
|
6032 msgstr "Neznana napaka"
|
|
6033
|
10302
|
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
|
8805
|
6035 msgid "Registration Failed"
|
|
6036 msgstr "Napaka pri registraciji"
|
|
6037
|
10302
|
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
|
8805
|
6039 msgid "Already Registered"
|
|
6040 msgstr "Že registriran"
|
|
6041
|
10302
|
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
|
8805
|
6043 msgid "Password"
|
|
6044 msgstr "Geslo"
|
|
6045
|
10302
|
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611
|
8805
|
6047 msgid "E-Mail"
|
9616
|
6048 msgstr "E-pošta"
|
8805
|
6049
|
|
6050 #. State
|
10302
|
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
|
|
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
|
|
6053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
|
8805
|
6054 msgid "State"
|
9616
|
6055 msgstr "Zvezna država"
|
|
6056
|
10302
|
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
|
|
6058 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
|
8805
|
6059 msgid "Phone"
|
|
6060 msgstr "Telefon"
|
|
6061
|
9544
|
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
|
10302
|
6063 msgid "Date"
|
|
6064 msgstr "Datum"
|
|
6065
|
|
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669
|
8805
|
6067 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
|
9616
|
6068 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
|
|
6069
|
10302
|
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
|
8805
|
6071 msgid "Register New Jabber Account"
|
9616
|
6072 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
|
8805
|
6073
|
|
6074 #. connect to the server
|
10302
|
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
|
|
6076 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
|
|
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
|
|
6078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
|
8805
|
6079 msgid "Connecting"
|
|
6080 msgstr "Povezovanje"
|
|
6081
|
10302
|
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
|
8805
|
6083 msgid "Initializing Stream"
|
|
6084 msgstr "Inicializacija toka"
|
|
6085
|
10302
|
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
|
8805
|
6087 msgid "Authenticating"
|
|
6088 msgstr "Overovljanje"
|
|
6089
|
10302
|
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
|
8805
|
6091 msgid "Re-initializing Stream"
|
|
6092 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
|
|
6093
|
10302
|
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
|
|
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
|
|
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
|
8805
|
6097 msgid "Not Authorized"
|
9616
|
6098 msgstr "Nepooblaščeno"
|
8805
|
6099
|
10302
|
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
|
8805
|
6101 msgid "Both"
|
|
6102 msgstr "Oboje"
|
|
6103
|
10302
|
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
|
8805
|
6105 msgid "From (To pending)"
|
9616
|
6106 msgstr "Od (Za čakajoče)"
|
8805
|
6107
|
10302
|
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
|
8805
|
6109 msgid "From"
|
|
6110 msgstr "Od"
|
|
6111
|
10302
|
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
|
8805
|
6113 msgid "To"
|
|
6114 msgstr "Za"
|
|
6115
|
10302
|
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933
|
8805
|
6117 msgid "None (To pending)"
|
9616
|
6118 msgstr "Brez (Za čakajoče)"
|
8805
|
6119
|
10302
|
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
|
8805
|
6121 msgid "Subscription"
|
9616
|
6122 msgstr "Naročilo"
|
8805
|
6123
|
10302
|
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
|
|
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
|
|
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
|
|
6127 #, fuzzy
|
|
6128 msgid "Priority"
|
|
6129 msgstr "Vrata"
|
|
6130
|
|
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
|
8805
|
6132 msgid "Password Changed"
|
|
6133 msgstr "Geslo spremenjeno"
|
|
6134
|
10302
|
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
|
8805
|
6136 msgid "Your password has been changed."
|
9616
|
6137 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
|
|
6138
|
10302
|
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
|
8805
|
6140 msgid "Error changing password"
|
|
6141 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
|
|
6142
|
10302
|
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
|
8805
|
6144 msgid "Password (again)"
|
|
6145 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
|
|
6146
|
10302
|
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
|
8805
|
6148 msgid "Change Jabber Password"
|
|
6149 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
|
|
6150
|
10302
|
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
|
8805
|
6152 msgid "Please enter your new password"
|
|
6153 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
|
|
6154
|
10302
|
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
|
8805
|
6156 msgid "Set User Info"
|
|
6157 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
|
|
6158
|
10302
|
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
|
8805
|
6160 msgid "Bad Request"
|
9616
|
6161 msgstr "Napačna zahteva"
|
8805
|
6162
|
10302
|
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
|
8805
|
6164 msgid "Conflict"
|
|
6165 msgstr "Spor"
|
|
6166
|
10302
|
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
|
8805
|
6168 msgid "Feature Not Implemented"
|
9616
|
6169 msgstr "Možnost ni uvedena"
|
8805
|
6170
|
10302
|
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
|
8805
|
6172 msgid "Forbidden"
|
|
6173 msgstr "Prepovedano"
|
|
6174
|
10302
|
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
|
8805
|
6176 msgid "Gone"
|
|
6177 msgstr "Ni na voljo"
|
|
6178
|
10302
|
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
|
8805
|
6180 msgid "Internal Server Error"
|
9616
|
6181 msgstr "Notranja napaka strežnika"
|
8805
|
6182
|
10302
|
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
|
8805
|
6184 msgid "Item Not Found"
|
9616
|
6185 msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
|
8805
|
6186
|
10302
|
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
|
8805
|
6188 msgid "Malformed Jabber ID"
|
|
6189 msgstr "Nepravilen Jabber ID"
|
|
6190
|
10302
|
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
|
8805
|
6192 msgid "Not Acceptable"
|
9616
|
6193 msgstr "Ni mogoče sprejeti"
|
8805
|
6194
|
10302
|
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
|
8805
|
6196 msgid "Not Allowed"
|
|
6197 msgstr "Ni dovoljeno"
|
|
6198
|
10302
|
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
|
8805
|
6200 msgid "Payment Required"
|
9616
|
6201 msgstr "Zahtevano plačilo"
|
8805
|
6202
|
10302
|
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
|
8805
|
6204 msgid "Recipient Unavailable"
|
|
6205 msgstr "Dobitnik ni na voljo"
|
|
6206
|
10302
|
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
|
8805
|
6208 msgid "Registration Required"
|
|
6209 msgstr "Zahtevana registracija"
|
|
6210
|
10302
|
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
|
8805
|
6212 msgid "Remote Server Not Found"
|
9616
|
6213 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti"
|
8805
|
6214
|
10302
|
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
|
8805
|
6216 msgid "Remote Server Timeout"
|
9616
|
6217 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla"
|
8805
|
6218
|
10302
|
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
|
8805
|
6220 msgid "Server Overloaded"
|
9616
|
6221 msgstr "Strežnik je preobremenjen"
|
8805
|
6222
|
10302
|
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
|
8805
|
6224 msgid "Service Unavailable"
|
|
6225 msgstr "Storitev ni dostopna"
|
|
6226
|
10302
|
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
|
8805
|
6228 msgid "Subscription Required"
|
9616
|
6229 msgstr "Zahtevano naročilo"
|
8805
|
6230
|
10302
|
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
|
8805
|
6232 msgid "Unexpected Request"
|
9616
|
6233 msgstr "Nepričakovana zahteva"
|
8805
|
6234
|
10302
|
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
|
8805
|
6236 msgid "Authorization Aborted"
|
|
6237 msgstr "Pooblastitev prekinjena"
|
|
6238
|
10302
|
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
|
8805
|
6240 msgid "Incorrect encoding in authorization"
|
9616
|
6241 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi"
|
8805
|
6242
|
10302
|
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
|
8805
|
6244 msgid "Invalid authzid"
|
|
6245 msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
|
|
6246
|
10302
|
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
|
8805
|
6248 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
|
|
6249 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
|
|
6250
|
10302
|
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
|
8805
|
6252 msgid "Authorization mechanism too weak"
|
9616
|
6253 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil"
|
8805
|
6254
|
10302
|
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
|
8805
|
6256 msgid "Temporary Authentication Failure"
|
9616
|
6257 msgstr "Napaka začasne overovitve"
|
8805
|
6258
|
10302
|
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
|
8805
|
6260 msgid "Authentication Failure"
|
|
6261 msgstr "Napaka pri overovitvi"
|
|
6262
|
10302
|
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
|
8805
|
6264 msgid "Bad Format"
|
9616
|
6265 msgstr "Napačna oblika"
|
8805
|
6266
|
10302
|
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
|
8805
|
6268 msgid "Bad Namespace Prefix"
|
9616
|
6269 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora"
|
8805
|
6270
|
10302
|
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
|
8805
|
6272 msgid "Resource Conflict"
|
|
6273 msgstr "Spor vira"
|
|
6274
|
10302
|
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
|
8805
|
6276 msgid "Connection Timeout"
|
9616
|
6277 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
|
8805
|
6278
|
10302
|
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
|
8805
|
6280 msgid "Host Gone"
|
|
6281 msgstr "Gostitelj ni na voljo"
|
|
6282
|
10302
|
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
|
8805
|
6284 msgid "Host Unknown"
|
|
6285 msgstr "Neznan gostitelj"
|
|
6286
|
10302
|
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
|
8805
|
6288 msgid "Improper Addressing"
|
|
6289 msgstr "Neustrezno naslavljanje"
|
|
6290
|
10302
|
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
|
8805
|
6292 msgid "Invalid ID"
|
|
6293 msgstr "Neveljaven ID"
|
|
6294
|
10302
|
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
|
8805
|
6296 msgid "Invalid Namespace"
|
|
6297 msgstr "Neveljaven imenski prostor"
|
|
6298
|
10302
|
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
|
8805
|
6300 msgid "Invalid XML"
|
|
6301 msgstr "Neveljaven XML"
|
|
6302
|
10302
|
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
|
8805
|
6304 msgid "Non-matching Hosts"
|
9616
|
6305 msgstr "Neujemajoči gostitelji"
|
8805
|
6306
|
10302
|
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
|
8805
|
6308 msgid "Policy Violation"
|
|
6309 msgstr "Zloraba politike"
|
|
6310
|
10302
|
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
|
8805
|
6312 msgid "Remote Connection Failed"
|
|
6313 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
|
|
6314
|
10302
|
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
|
8805
|
6316 msgid "Resource Constraint"
|
|
6317 msgstr "Zadrega vira"
|
|
6318
|
10302
|
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
|
8805
|
6320 msgid "Restricted XML"
|
|
6321 msgstr "Omejen XML"
|
|
6322
|
10302
|
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
|
8805
|
6324 msgid "See Other Host"
|
|
6325 msgstr "Glej druge gostitelje"
|
|
6326
|
10302
|
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
|
8805
|
6328 msgid "System Shutdown"
|
|
6329 msgstr "Izklop sistema"
|
|
6330
|
10302
|
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
|
8805
|
6332 msgid "Undefined Condition"
|
9616
|
6333 msgstr "Nedoločen pogoj"
|
8805
|
6334
|
10302
|
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
|
8805
|
6336 msgid "Unsupported Encoding"
|
|
6337 msgstr "Nepodprto kodiranje"
|
|
6338
|
10302
|
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
|
8805
|
6340 msgid "Unsupported Stanza Type"
|
|
6341 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
|
|
6342
|
10302
|
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
|
8805
|
6344 msgid "Unsupported Version"
|
9616
|
6345 msgstr "Nepodprta različica"
|
8805
|
6346
|
10302
|
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
|
8805
|
6348 msgid "XML Not Well Formed"
|
|
6349 msgstr "Slabo oblikovan XML"
|
|
6350
|
10302
|
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
|
8805
|
6352 msgid "Stream Error"
|
|
6353 msgstr "Napaka toka"
|
|
6354
|
10302
|
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
|
9616
|
6356 #, c-format
|
9544
|
6357 msgid "Unable to ban user %s"
|
9616
|
6358 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s"
|
9544
|
6359
|
10302
|
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
|
9616
|
6361 #, c-format
|
9544
|
6362 msgid "Unable to kick user %s"
|
9616
|
6363 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s"
|
|
6364
|
10302
|
6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
|
9544
|
6366 msgid "config: Configure a chat room."
|
9616
|
6367 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo."
|
|
6368
|
10302
|
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
|
9544
|
6370 msgid "configure: Configure a chat room."
|
9616
|
6371 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo."
|
|
6372
|
10302
|
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
|
9544
|
6374 msgid "part [room]: Leave the room."
|
9616
|
6375 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo."
|
|
6376
|
10302
|
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
|
9544
|
6378 msgid "register: Register with a chat room."
|
9616
|
6379 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo."
|
|
6380
|
10302
|
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
|
9544
|
6382 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
|
9616
|
6383 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo."
|
|
6384
|
10302
|
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
|
9544
|
6386 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
|
9616
|
6387 msgstr "ban <uporabnik> [soba]: Prepovej uporabnika v sobi."
|
|
6388
|
10302
|
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
|
9544
|
6390 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room."
|
9616
|
6391 msgstr "invite <uporabnik> [soba]: Povabi uporabnika v sobo."
|
|
6392
|
10302
|
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
|
9544
|
6394 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
|
9616
|
6395 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku."
|
|
6396
|
10302
|
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
|
9544
|
6398 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
|
9616
|
6399 msgstr "kick <uporabnik> [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
|
|
6400
|
10302
|
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
|
9882
|
6402 msgid ""
|
|
6403 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
|
|
6404 msgstr ""
|
|
6405 "msg <uporabnik> <sporočilo>: Pošljite zasebno sporočilo drugemu "
|
|
6406 "uporabniku."
|
9616
|
6407
|
10302
|
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
|
8805
|
6409 msgid "Hide Operating System"
|
|
6410 msgstr "Skrij operacijski sistem"
|
|
6411
|
|
6412 #. *< type
|
|
6413 #. *< ui_requirement
|
|
6414 #. *< flags
|
|
6415 #. *< dependencies
|
|
6416 #. *< priority
|
|
6417 #. *< id
|
|
6418 #. *< name
|
|
6419 #. *< version
|
|
6420 #. * summary
|
|
6421 #. * description
|
10302
|
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
|
8805
|
6423 msgid "Jabber Protocol Plugin"
|
|
6424 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
|
|
6425
|
10302
|
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
|
8805
|
6427 msgid "Use TLS if available"
|
9616
|
6428 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo"
|
|
6429
|
10302
|
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
|
8805
|
6431 msgid "Force old SSL"
|
|
6432 msgstr "Vsili star SSL"
|
|
6433
|
10302
|
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
|
8805
|
6435 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
|
9616
|
6436 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
|
8805
|
6437
|
9544
|
6438 #. Account options
|
10302
|
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
|
8805
|
6440 msgid "Connect server"
|
9616
|
6441 msgstr "Poveži se na strežnik"
|
8805
|
6442
|
|
6443 #: src/protocols/jabber/message.c:111
|
|
6444 #, c-format
|
|
6445 msgid "Message from %s"
|
9616
|
6446 msgstr "Sporočilo od %s"
|
8805
|
6447
|
9844
|
6448 #: src/protocols/jabber/message.c:175
|
8805
|
6449 #, c-format
|
|
6450 msgid "%s has set the topic to: %s"
|
|
6451 msgstr "%s je spremenil temo na: %s"
|
|
6452
|
9844
|
6453 #: src/protocols/jabber/message.c:177
|
8805
|
6454 #, c-format
|
|
6455 msgid "The topic is: %s"
|
|
6456 msgstr "Tema je: %s"
|
|
6457
|
9844
|
6458 #: src/protocols/jabber/message.c:230
|
8805
|
6459 #, c-format
|
|
6460 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
|
9616
|
6461 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s"
|
|
6462
|
9844
|
6463 #: src/protocols/jabber/message.c:233
|
8805
|
6464 msgid "Jabber Message Error"
|
9616
|
6465 msgstr "Napaka sporočila Jabber"
|
|
6466
|
9844
|
6467 #: src/protocols/jabber/message.c:297
|
8805
|
6468 #, c-format
|
|
6469 msgid " (Code %s)"
|
|
6470 msgstr " (Koda %s)"
|
|
6471
|
|
6472 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
|
|
6473 msgid "XML Parse error"
|
9616
|
6474 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
|
8805
|
6475
|
10302
|
6476 #: src/protocols/jabber/presence.c:255
|
9616
|
6477 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
6478 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
|
|
6479
|
10302
|
6480 #: src/protocols/jabber/presence.c:258
|
8805
|
6481 #, c-format
|
|
6482 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
9616
|
6483 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
|
|
6484
|
10302
|
6485 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
|
|
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
|
|
6487 msgid "Authorize"
|
|
6488 msgstr "Pooblasti"
|
|
6489
|
|
6490 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
|
|
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
|
|
6492 msgid "Deny"
|
|
6493 msgstr "Zavrni"
|
|
6494
|
|
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
|
8805
|
6496 msgid "Create New Room"
|
|
6497 msgstr "Ustvari novo sobo"
|
|
6498
|
10302
|
6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
|
9882
|
6500 msgid ""
|
|
6501 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
|
|
6502 "default settings?"
|
|
6503 msgstr ""
|
|
6504 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
|
|
6505 "privzete nastavitve?"
|
|
6506
|
10302
|
6507 #: src/protocols/jabber/presence.c:316
|
8805
|
6508 msgid "Configure Room"
|
|
6509 msgstr "Nastavi sobo"
|
|
6510
|
10302
|
6511 #: src/protocols/jabber/presence.c:318
|
8805
|
6512 msgid "Accept Defaults"
|
|
6513 msgstr "Sprejmi privzeto"
|
|
6514
|
10302
|
6515 #: src/protocols/jabber/presence.c:355
|
8805
|
6516 #, c-format
|
|
6517 msgid "Error in chat %s"
|
|
6518 msgstr "Napaka v pomenku %s"
|
|
6519
|
10302
|
6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:358
|
8805
|
6521 #, c-format
|
|
6522 msgid "Error joining chat %s"
|
9616
|
6523 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
|
8805
|
6524
|
9544
|
6525 #: src/protocols/jabber/si.c:582
|
8805
|
6526 #, c-format
|
|
6527 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
|
9882
|
6528 msgstr ""
|
|
6529 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
|
|
6530
|
|
6531 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
|
8805
|
6532 msgid "File Send Failed"
|
9616
|
6533 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
|
8805
|
6534
|
10302
|
6535 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
|
9544
|
6536 msgid "Miscellaneous error"
|
9616
|
6537 msgstr "Raznovrstna napaka"
|
9544
|
6538
|
10302
|
6539 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
|
9544
|
6540 msgid "You have signed on from another location."
|
9616
|
6541 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
|
9544
|
6542
|
10302
|
6543 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
|
9544
|
6544 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
|
9616
|
6545 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
|
9544
|
6546
|
|
6547 #: src/protocols/msn/error.c:35
|
8805
|
6548 msgid "Unable to parse message"
|
9616
|
6549 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila"
|
8805
|
6550
|
9544
|
6551 #: src/protocols/msn/error.c:38
|
8805
|
6552 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
9616
|
6553 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)"
|
8805
|
6554
|
9544
|
6555 #: src/protocols/msn/error.c:42
|
8805
|
6556 msgid "Invalid email address"
|
9616
|
6557 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte"
|
8805
|
6558
|
9544
|
6559 #: src/protocols/msn/error.c:45
|
8805
|
6560 msgid "User does not exist"
|
|
6561 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
|
|
6562
|
9544
|
6563 #: src/protocols/msn/error.c:49
|
8805
|
6564 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
6565 msgstr "Manjka veljavno ime domene"
|
|
6566
|
9544
|
6567 #: src/protocols/msn/error.c:52
|
8805
|
6568 msgid "Already Logged In"
|
|
6569 msgstr "Že prijavljen"
|
|
6570
|
9544
|
6571 #: src/protocols/msn/error.c:55
|
8805
|
6572 msgid "Invalid Username"
|
9616
|
6573 msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
|
8805
|
6574
|
9544
|
6575 #: src/protocols/msn/error.c:58
|
8805
|
6576 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
6577 msgstr "Neveljavno poimenovanje"
|
|
6578
|
9544
|
6579 #: src/protocols/msn/error.c:61
|
8805
|
6580 msgid "List Full"
|
|
6581 msgstr "Seznam poln"
|
|
6582
|
9544
|
6583 #: src/protocols/msn/error.c:64
|
8805
|
6584 msgid "Already there"
|
|
6585 msgstr "Že tam"
|
|
6586
|
9544
|
6587 #: src/protocols/msn/error.c:67
|
8805
|
6588 msgid "Not on list"
|
|
6589 msgstr "Ni na seznamu"
|
|
6590
|
10302
|
6591 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
|
8805
|
6592 msgid "User is offline"
|
9616
|
6593 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
|
8805
|
6594
|
9544
|
6595 #: src/protocols/msn/error.c:73
|
8805
|
6596 msgid "Already in the mode"
|
|
6597 msgstr "Že v stanju"
|
|
6598
|
9544
|
6599 #: src/protocols/msn/error.c:76
|
8805
|
6600 msgid "Already in opposite list"
|
|
6601 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu"
|
|
6602
|
9544
|
6603 #: src/protocols/msn/error.c:79
|
8805
|
6604 msgid "Too many groups"
|
9616
|
6605 msgstr "Preveč skupin"
|
8805
|
6606
|
9544
|
6607 #: src/protocols/msn/error.c:82
|
8805
|
6608 msgid "Invalid group"
|
|
6609 msgstr "Neveljavna skupina"
|
|
6610
|
9544
|
6611 #: src/protocols/msn/error.c:85
|
8805
|
6612 msgid "User not in group"
|
|
6613 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
|
|
6614
|
9544
|
6615 #: src/protocols/msn/error.c:88
|
8805
|
6616 msgid "Group name too long"
|
|
6617 msgstr "Predolgo ime skupine"
|
|
6618
|
9544
|
6619 #: src/protocols/msn/error.c:91
|
8805
|
6620 msgid "Cannot remove group zero"
|
9616
|
6621 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič"
|
8805
|
6622
|
9544
|
6623 #: src/protocols/msn/error.c:95
|
8805
|
6624 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
|
9616
|
6625 msgstr "Stik ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja"
|
8805
|
6626
|
9544
|
6627 #: src/protocols/msn/error.c:99
|
8805
|
6628 msgid "Switchboard failed"
|
9616
|
6629 msgstr "Stikalna plošča ni uspela"
|
8805
|
6630
|
9544
|
6631 #: src/protocols/msn/error.c:102
|
8805
|
6632 msgid "Notify Transfer failed"
|
9616
|
6633 msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo"
|
8805
|
6634
|
9544
|
6635 #: src/protocols/msn/error.c:106
|
8805
|
6636 msgid "Required fields missing"
|
|
6637 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena"
|
|
6638
|
9544
|
6639 #: src/protocols/msn/error.c:109
|
8805
|
6640 msgid "Too many hits to a FND"
|
9616
|
6641 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
|
|
6642
|
10302
|
6643 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
|
8805
|
6644 msgid "Not logged in"
|
|
6645 msgstr "Neprijavljen"
|
|
6646
|
9544
|
6647 #: src/protocols/msn/error.c:116
|
8805
|
6648 msgid "Service Temporarily Unavailable"
|
|
6649 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva"
|
|
6650
|
9544
|
6651 #: src/protocols/msn/error.c:119
|
8805
|
6652 msgid "Database server error"
|
9616
|
6653 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika"
|
8805
|
6654
|
9544
|
6655 #: src/protocols/msn/error.c:122
|
8805
|
6656 msgid "Command disabled"
|
9616
|
6657 msgstr "Ukaz onemogočen"
|
8805
|
6658
|
9544
|
6659 #: src/protocols/msn/error.c:125
|
8805
|
6660 msgid "File operation error"
|
|
6661 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko"
|
|
6662
|
9544
|
6663 #: src/protocols/msn/error.c:128
|
8805
|
6664 msgid "Memory allocation error"
|
|
6665 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika"
|
|
6666
|
9544
|
6667 #: src/protocols/msn/error.c:131
|
8805
|
6668 msgid "Wrong CHL value sent to server"
|
9616
|
6669 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL"
|
8805
|
6670
|
9544
|
6671 #: src/protocols/msn/error.c:135
|
8805
|
6672 msgid "Server busy"
|
9616
|
6673 msgstr "Strežnik je zaposlen"
|
|
6674
|
9882
|
6675 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
|
9544
|
6676 #: src/protocols/msn/error.c:206
|
8805
|
6677 msgid "Server unavailable"
|
9616
|
6678 msgstr "Strežnik je nedostopen"
|
8805
|
6679
|
9544
|
6680 #: src/protocols/msn/error.c:141
|
8805
|
6681 msgid "Peer Notification server down"
|
9616
|
6682 msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč"
|
8805
|
6683
|
9544
|
6684 #: src/protocols/msn/error.c:144
|
8805
|
6685 msgid "Database connect error"
|
|
6686 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
|
|
6687
|
9544
|
6688 #: src/protocols/msn/error.c:148
|
8805
|
6689 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
9616
|
6690 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)"
|
8805
|
6691
|
9544
|
6692 #: src/protocols/msn/error.c:155
|
8805
|
6693 msgid "Error creating connection"
|
|
6694 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
|
|
6695
|
9544
|
6696 #: src/protocols/msn/error.c:159
|
8805
|
6697 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
|
|
6698 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen"
|
|
6699
|
9544
|
6700 #: src/protocols/msn/error.c:162
|
8805
|
6701 msgid "Unable to write"
|
9616
|
6702 msgstr "Ni bilo mogoče pisati"
|
8805
|
6703
|
9544
|
6704 #: src/protocols/msn/error.c:165
|
8805
|
6705 msgid "Session overload"
|
|
6706 msgstr "Preobremenitev seje"
|
|
6707
|
9544
|
6708 #: src/protocols/msn/error.c:168
|
8805
|
6709 msgid "User is too active"
|
9616
|
6710 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven"
|
8805
|
6711
|
9544
|
6712 #: src/protocols/msn/error.c:171
|
8805
|
6713 msgid "Too many sessions"
|
9616
|
6714 msgstr "Preveč sej"
|
8805
|
6715
|
9544
|
6716 #: src/protocols/msn/error.c:174
|
8805
|
6717 msgid "Passport not verified"
|
|
6718 msgstr "Potni list ni preverjen"
|
|
6719
|
9544
|
6720 #: src/protocols/msn/error.c:177
|
8805
|
6721 msgid "Bad friend file"
|
|
6722 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji"
|
|
6723
|
9544
|
6724 #: src/protocols/msn/error.c:180
|
8805
|
6725 msgid "Not expected"
|
9616
|
6726 msgstr "Nepričakovano"
|
8805
|
6727
|
9544
|
6728 #: src/protocols/msn/error.c:185
|
8805
|
6729 msgid "Friendly name changes too rapidly"
|
9616
|
6730 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto"
|
8805
|
6731
|
9544
|
6732 #: src/protocols/msn/error.c:194
|
8805
|
6733 msgid "Server too busy"
|
9616
|
6734 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
|
|
6735
|
10302
|
6736 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
|
|
6737 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
|
8805
|
6738 msgid "Authentication failed"
|
|
6739 msgstr "Overovitev ni uspela"
|
|
6740
|
9544
|
6741 #: src/protocols/msn/error.c:201
|
8805
|
6742 msgid "Not allowed when offline"
|
9616
|
6743 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave"
|
8805
|
6744
|
9544
|
6745 #: src/protocols/msn/error.c:209
|
8805
|
6746 msgid "Not accepting new users"
|
|
6747 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov"
|
|
6748
|
9544
|
6749 #: src/protocols/msn/error.c:213
|
8805
|
6750 msgid "Kids Passport without parental consent"
|
9616
|
6751 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev"
|
8805
|
6752
|
9544
|
6753 #: src/protocols/msn/error.c:217
|
8805
|
6754 msgid "Passport account not yet verified"
|
9616
|
6755 msgstr "Račun še ni bil potrjen"
|
8805
|
6756
|
9544
|
6757 #: src/protocols/msn/error.c:220
|
8805
|
6758 msgid "Bad ticket"
|
9616
|
6759 msgstr "Napačna vstopnica"
|
8805
|
6760
|
9544
|
6761 #: src/protocols/msn/error.c:224
|
8805
|
6762 #, c-format
|
|
6763 msgid "Unknown Error Code %d"
|
|
6764 msgstr "Neznana koda napake %d"
|
|
6765
|
9544
|
6766 #: src/protocols/msn/error.c:236
|
8805
|
6767 #, c-format
|
|
6768 msgid "MSN Error: %s\n"
|
|
6769 msgstr "MSN napaka: %s\n"
|
|
6770
|
10302
|
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:116
|
8805
|
6772 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
|
9616
|
6773 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo."
|
8805
|
6774
|
10302
|
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:224
|
8805
|
6776 msgid "Set your friendly name."
|
9616
|
6777 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje."
|
8805
|
6778
|
10302
|
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:225
|
8805
|
6780 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
|
9616
|
6781 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji."
|
8805
|
6782
|
10302
|
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:241
|
8805
|
6784 msgid "Set your home phone number."
|
9616
|
6785 msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona."
|
8805
|
6786
|
10302
|
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:256
|
8805
|
6788 msgid "Set your work phone number."
|
9616
|
6789 msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona."
|
8805
|
6790
|
10302
|
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:271
|
8805
|
6792 msgid "Set your mobile phone number."
|
9616
|
6793 msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona."
|
8805
|
6794
|
10302
|
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:284
|
8805
|
6796 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
|
|
6797 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
|
|
6798
|
10302
|
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:285
|
9882
|
6800 msgid ""
|
|
6801 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
|
|
6802 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
|
|
6803 msgstr ""
|
|
6804 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
|
|
6805 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
|
8805
|
6806
|
10302
|
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:289
|
8805
|
6808 msgid "Allow"
|
|
6809 msgstr "Dovoli"
|
|
6810
|
10302
|
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:290
|
8805
|
6812 msgid "Disallow"
|
|
6813 msgstr "Prepovej"
|
|
6814
|
10302
|
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:313
|
8805
|
6816 msgid "Send a mobile message."
|
9616
|
6817 msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik."
|
8805
|
6818
|
10302
|
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:315
|
8805
|
6820 msgid "Page"
|
|
6821 msgstr "Stran/Poziv"
|
|
6822
|
10302
|
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
|
|
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
|
9616
|
6825 #, c-format
|
|
6826 msgid ""
|
|
6827 "\n"
|
|
6828 "<b>%s:</b> %s"
|
|
6829 msgstr ""
|
|
6830 "\n"
|
|
6831 "<b>%s:</b> %s"
|
|
6832
|
10302
|
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:512
|
|
6834 msgid "Has you"
|
|
6835 msgstr ""
|
|
6836
|
|
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:515
|
|
6838 #, fuzzy
|
|
6839 msgid "Blocked"
|
|
6840 msgstr "Zavrni"
|
|
6841
|
|
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
|
|
6843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
|
8805
|
6844 msgid "Be Right Back"
|
|
6845 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
|
|
6846
|
10302
|
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
|
|
6848 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
|
|
6849 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
|
|
6850 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
|
|
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
|
8805
|
6852 msgid "Busy"
|
|
6853 msgstr "Zaposlen"
|
|
6854
|
10302
|
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
|
|
6856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
|
8805
|
6857 msgid "On The Phone"
|
|
6858 msgstr "Na telefonu"
|
|
6859
|
10302
|
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
|
|
6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
|
8805
|
6862 msgid "Out To Lunch"
|
|
6863 msgstr "Na kosilu"
|
|
6864
|
10302
|
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
|
8805
|
6866 msgid "Hidden"
|
|
6867 msgstr "Skrito"
|
|
6868
|
10302
|
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:574
|
8805
|
6870 msgid "Set Friendly Name"
|
|
6871 msgstr "Nastavi poimenovanje"
|
|
6872
|
10302
|
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:579
|
8805
|
6874 msgid "Set Home Phone Number"
|
9616
|
6875 msgstr "Nastavi domači telefon"
|
8805
|
6876
|
10302
|
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:583
|
8805
|
6878 msgid "Set Work Phone Number"
|
9616
|
6879 msgstr "Nastavi službeni telefon"
|
8805
|
6880
|
10302
|
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:587
|
8805
|
6882 msgid "Set Mobile Phone Number"
|
|
6883 msgstr "Nastavi mobilni telefon"
|
|
6884
|
10302
|
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:593
|
8805
|
6886 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
|
9616
|
6887 msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave"
|
8805
|
6888
|
10302
|
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:598
|
8805
|
6890 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
|
|
6891 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani"
|
|
6892
|
10302
|
6893 #: src/protocols/msn/msn.c:621
|
8805
|
6894 msgid "Send to Mobile"
|
9616
|
6895 msgstr "Pošlji na mobilca"
|
8805
|
6896
|
10302
|
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:631
|
8805
|
6898 msgid "Initiate Chat"
|
9616
|
6899 msgstr "Začni pogovor"
|
8805
|
6900
|
10302
|
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:667
|
9882
|
6902 msgid ""
|
|
6903 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
|
|
6904 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
|
|
6905 msgstr ""
|
|
6906 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. "
|
|
6907 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
|
|
6908
|
10302
|
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
|
|
6910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
|
9544
|
6911 #, c-format
|
|
6912 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
|
|
6913 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
|
|
6914
|
|
6915 #. put a link to the actual profile URL
|
10302
|
6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
|
|
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
|
9616
|
6918 #, c-format
|
9544
|
6919 msgid "<b>%s:</b> "
|
9616
|
6920 msgstr "<b>%s:</b> "
|
9544
|
6921
|
10302
|
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
|
9544
|
6923 msgid "MSN Profile"
|
9616
|
6924 msgstr "Profil MSN"
|
|
6925
|
10302
|
6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
|
|
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
|
9544
|
6928 msgid "Error retrieving profile"
|
9616
|
6929 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
|
8805
|
6930
|
|
6931 #. Age
|
10302
|
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
|
|
6933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
|
|
6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
|
8805
|
6935 msgid "Age"
|
|
6936 msgstr "Starost"
|
|
6937
|
|
6938 #. Gender
|
10302
|
6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
|
|
6940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
|
|
6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
|
8805
|
6942 msgid "Gender"
|
|
6943 msgstr "Spol"
|
|
6944
|
10302
|
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
|
8805
|
6946 msgid "Marital Status"
|
|
6947 msgstr "Zakonski stan"
|
|
6948
|
10302
|
6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
|
|
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
|
8805
|
6951 msgid "Location"
|
|
6952 msgstr "Lokacija"
|
|
6953
|
10302
|
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
|
8805
|
6955 msgid "Occupation"
|
|
6956 msgstr "Zaposlitev"
|
|
6957
|
10302
|
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
|
|
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
|
|
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1584
|
8805
|
6961 msgid "A Little About Me"
|
|
6962 msgstr "Nekaj o meni"
|
|
6963
|
10302
|
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
|
|
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
|
8805
|
6966 msgid "Favorite Things"
|
|
6967 msgstr "Priljubljene stvari"
|
|
6968
|
10302
|
6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
|
|
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
|
8805
|
6971 msgid "Hobbies and Interests"
|
|
6972 msgstr "Hobiji in interesi"
|
|
6973
|
10302
|
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
|
|
6975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
|
8805
|
6976 msgid "Favorite Quote"
|
9616
|
6977 msgstr "Najljubši citat"
|
|
6978
|
10302
|
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
|
8805
|
6980 msgid "Last Updated"
|
9616
|
6981 msgstr "Nazadnje osveženo"
|
8805
|
6982
|
|
6983 #. Homepage
|
10302
|
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
|
|
6985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
|
8805
|
6986 msgid "Homepage"
|
9616
|
6987 msgstr "Domača stran"
|
8805
|
6988
|
10302
|
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1691
|
9882
|
6990 msgid "The user has not created a public profile."
|
|
6991 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
|
|
6992
|
10302
|
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1692
|
9882
|
6994 msgid ""
|
|
6995 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
|
|
6996 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
|
|
6997 "public profile."
|
|
6998 msgstr ""
|
|
6999 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne "
|
|
7000 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
|
|
7001
|
10302
|
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
|
9882
|
7003 msgid ""
|
|
7004 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
|
|
7005 "likely does not exist."
|
|
7006 msgstr ""
|
|
7007 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne "
|
|
7008 "obstaja."
|
|
7009
|
10302
|
7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
|
9544
|
7011 msgid "Profile URL"
|
9616
|
7012 msgstr "URL profila"
|
|
7013
|
10302
|
7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1843
|
8805
|
7015 msgid "Display conversation closed notices"
|
9616
|
7016 msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov"
|
|
7017
|
10302
|
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1848
|
8805
|
7019 msgid "Display timeout notices"
|
9616
|
7020 msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa"
|
8805
|
7021
|
|
7022 #. *< type
|
|
7023 #. *< ui_requirement
|
|
7024 #. *< flags
|
|
7025 #. *< dependencies
|
|
7026 #. *< priority
|
|
7027 #. *< id
|
|
7028 #. *< name
|
|
7029 #. *< version
|
|
7030 #. * summary
|
|
7031 #. * description
|
10302
|
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
|
8805
|
7033 msgid "MSN Protocol Plugin"
|
|
7034 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
|
|
7035
|
10302
|
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
|
8805
|
7037 msgid "Login server"
|
9616
|
7038 msgstr "Prijavni strežnik"
|
|
7039
|
10302
|
7040 #: src/protocols/msn/msn.c:1965
|
8805
|
7041 msgid "Use HTTP Method"
|
|
7042 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
|
|
7043
|
9544
|
7044 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
|
8805
|
7045 msgid "Unable to connect to server"
|
9616
|
7046 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik"
|
8805
|
7047
|
10302
|
7048 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
|
8805
|
7049 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
|
9616
|
7050 msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim strežnikom MSN."
|
8805
|
7051
|
10302
|
7052 #: src/protocols/msn/notification.c:85
|
9544
|
7053 msgid "Requesting to send password"
|
9616
|
7054 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla"
|
|
7055
|
10302
|
7056 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
|
8805
|
7057 msgid "Retrieving buddy list"
|
|
7058 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
|
|
7059
|
10302
|
7060 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
|
|
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
|
8805
|
7062 msgid "Password sent"
|
|
7063 msgstr "Geslo poslano"
|
|
7064
|
10302
|
7065 #: src/protocols/msn/notification.c:732
|
|
7066 #, c-format
|
|
7067 msgid ""
|
|
7068 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
|
|
7069 "again."
|
|
7070 msgstr ""
|
|
7071
|
|
7072 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
|
9754
|
7073 #, c-format
|
|
7074 msgid ""
|
|
7075 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
|
|
7076 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
7077 "in progress.\n"
|
|
7078 "\n"
|
|
7079 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
7080 "sign in."
|
|
7081 msgid_plural ""
|
|
7082 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
|
|
7083 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
7084 "in progress.\n"
|
|
7085 "\n"
|
|
7086 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
7087 "sign in."
|
|
7088 msgstr[0] ""
|
9882
|
7089 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
|
|
7090 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
9844
|
7091 "\n"
|
9882
|
7092 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
|
9754
|
7093 msgstr[1] ""
|
9882
|
7094 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem "
|
|
7095 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
9844
|
7096 "\n"
|
9882
|
7097 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
|
9844
|
7098 msgstr[2] ""
|
9882
|
7099 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
|
|
7100 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
9844
|
7101 "\n"
|
9882
|
7102 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
|
9844
|
7103 msgstr[3] ""
|
9882
|
7104 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
|
|
7105 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
9844
|
7106 "\n"
|
9882
|
7107 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
|
|
7108
|
10302
|
7109 #: src/protocols/msn/servconn.c:93
|
9616
|
7110 #, c-format
|
9544
|
7111 msgid "Unable to connect to %s server"
|
9616
|
7112 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik %s"
|
9544
|
7113
|
10302
|
7114 #: src/protocols/msn/servconn.c:97
|
9616
|
7115 #, c-format
|
9544
|
7116 msgid "Error writing to %s server"
|
9616
|
7117 msgstr "Napaka pri pisanju na trežnik %s"
|
9544
|
7118
|
10302
|
7119 #: src/protocols/msn/servconn.c:101
|
9616
|
7120 #, c-format
|
9544
|
7121 msgid "Error reading from %s server"
|
9616
|
7122 msgstr "Napaka pri branju s strežnika %s"
|
9544
|
7123
|
10302
|
7124 #: src/protocols/msn/servconn.c:105
|
9616
|
7125 #, c-format
|
9544
|
7126 msgid "Unknown error from %s server"
|
9616
|
7127 msgstr "Neznana napaka iz strežnika %s"
|
9544
|
7128
|
10302
|
7129 #: src/protocols/msn/servconn.c:334
|
8805
|
7130 msgid "Received HTTP error. Please report this."
|
9616
|
7131 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite."
|
8805
|
7132
|
10302
|
7133 #: src/protocols/msn/state.c:34
|
|
7134 msgid "Away From Computer"
|
|
7135 msgstr "Stran od računalnika"
|
|
7136
|
|
7137 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197
|
8805
|
7138 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
|
|
7139 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
|
|
7140
|
10302
|
7141 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216
|
8805
|
7142 #, c-format
|
|
7143 msgid "%s has closed the conversation window."
|
|
7144 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
|
|
7145
|
10302
|
7146 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485
|
|
7147 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
|
|
7148 msgstr ""
|
|
7149
|
|
7150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488
|
|
7151 msgid "Message could not be sent because the user is offline"
|
|
7152 msgstr ""
|
|
7153
|
|
7154 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491
|
|
7155 msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
|
|
7156 msgstr ""
|
|
7157
|
|
7158 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494
|
|
7159 #, fuzzy
|
|
7160 msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
|
|
7161 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
|
|
7162
|
|
7163 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499
|
|
7164 #, c-format
|
|
7165 msgid ""
|
|
7166 "%s:\n"
|
|
7167 "%s"
|
|
7168 msgstr ""
|
|
7169
|
9544
|
7170 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
|
|
7171 #, c-format
|
|
7172 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
9616
|
7173 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
|
9544
|
7174
|
10302
|
7175 #: src/protocols/msn/userlist.c:95
|
9616
|
7176 #, c-format
|
9544
|
7177 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
|
9616
|
7178 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
|
9544
|
7179
|
10302
|
7180 #: src/protocols/napster/napster.c:241
|
8805
|
7181 msgid "Unable to read header from server"
|
9616
|
7182 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
|
8805
|
7183
|
10302
|
7184 #: src/protocols/napster/napster.c:255
|
9616
|
7185 #, c-format
|
9544
|
7186 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
|
9882
|
7187 msgstr ""
|
|
7188 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
|
9754
|
7189
|
10302
|
7190 #: src/protocols/napster/napster.c:318
|
8805
|
7191 #, c-format
|
|
7192 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
|
|
7193 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
|
|
7194
|
|
7195 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
|
10302
|
7196 #: src/protocols/napster/napster.c:329
|
8805
|
7197 #, c-format
|
|
7198 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
|
9616
|
7199 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče"
|
8805
|
7200
|
10302
|
7201 #: src/protocols/napster/napster.c:337
|
8805
|
7202 msgid "You were disconnected from the server."
|
9616
|
7203 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
|
8805
|
7204
|
|
7205 #. MSG_CLIENT_WHOIS
|
10302
|
7206 #: src/protocols/napster/napster.c:395
|
8805
|
7207 #, c-format
|
|
7208 msgid "%s requested your information"
|
|
7209 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
|
|
7210
|
10302
|
7211 #: src/protocols/napster/napster.c:433
|
9882
|
7212 msgid ""
|
|
7213 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
|
|
7214 "different location"
|
|
7215 msgstr ""
|
|
7216 "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
|
|
7217 "lokacije"
|
8805
|
7218
|
|
7219 #. MSG_CLIENT_PING
|
10302
|
7220 #: src/protocols/napster/napster.c:439
|
8805
|
7221 #, c-format
|
|
7222 msgid "%s requested a PING"
|
|
7223 msgstr "%s je zahteval PING"
|
|
7224
|
10302
|
7225 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
|
8805
|
7226 msgid "_Group:"
|
|
7227 msgstr "_Skupina:"
|
|
7228
|
|
7229 #. *< type
|
|
7230 #. *< ui_requirement
|
|
7231 #. *< flags
|
|
7232 #. *< dependencies
|
|
7233 #. *< priority
|
|
7234 #. *< id
|
|
7235 #. *< name
|
|
7236 #. *< version
|
|
7237 #. * summary
|
|
7238 #. * description
|
10302
|
7239 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
|
8805
|
7240 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
|
|
7241 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
|
|
7242
|
9544
|
7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
|
|
7244 msgid "Required parameters not passed in"
|
9616
|
7245 msgstr "Zahtevani parametri niso podani"
|
9544
|
7246
|
|
7247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
|
|
7248 msgid "Unable to write to network"
|
9616
|
7249 msgstr "Ni mogoče pisatni v omrežje"
|
9544
|
7250
|
|
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
|
|
7252 msgid "Unable to read from network"
|
9616
|
7253 msgstr "Ne morem brati iz omrežja"
|
9544
|
7254
|
|
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
|
|
7256 msgid "Error communicating with server"
|
9616
|
7257 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom"
|
9544
|
7258
|
|
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
|
|
7260 msgid "Conference not found"
|
9616
|
7261 msgstr "Konference ni mogoče najti"
|
9544
|
7262
|
|
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
|
|
7264 msgid "Conference does not exist"
|
9616
|
7265 msgstr "Konferenca ne obstaja"
|
9544
|
7266
|
|
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
|
|
7268 msgid "A folder with that name already exists"
|
9616
|
7269 msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja"
|
9544
|
7270
|
|
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
|
|
7272 msgid "Not supported"
|
9616
|
7273 msgstr "Ni podprto"
|
9544
|
7274
|
|
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
|
|
7276 msgid "Password has expired"
|
9616
|
7277 msgstr "Geslo je poteklo"
|
9544
|
7278
|
|
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
|
|
7280 msgid "Invalid password"
|
9616
|
7281 msgstr "Napačno geslo"
|
9544
|
7282
|
|
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
|
|
7284 msgid "User not found"
|
9616
|
7285 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
|
9544
|
7286
|
|
7287 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
|
|
7288 msgid "Account has been disabled"
|
9616
|
7289 msgstr "Račun je bil onemogočen"
|
9544
|
7290
|
|
7291 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
|
|
7292 msgid "The server could not access the directory"
|
9616
|
7293 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape"
|
9544
|
7294
|
|
7295 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
|
|
7296 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
|
9616
|
7297 msgstr "Vaš sistemski nadzornik je izključil to možnost"
|
9544
|
7298
|
|
7299 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
|
|
7300 msgid "The server is unavailable; try again later"
|
9616
|
7301 msgstr "Strežnik ni na voljo, poskusite pozneje"
|
9544
|
7302
|
|
7303 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
|
|
7304 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
|
9616
|
7305 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat"
|
9544
|
7306
|
|
7307 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
|
|
7308 msgid "Cannot add yourself"
|
9616
|
7309 msgstr "Ni mogoče dodati vas"
|
9544
|
7310
|
|
7311 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
|
|
7312 msgid "Master archive is misconfigured"
|
9616
|
7313 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen"
|
9544
|
7314
|
|
7315 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
|
|
7316 msgid "Invalid username or password"
|
9616
|
7317 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
|
9544
|
7318
|
|
7319 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
|
|
7320 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
|
9616
|
7321 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
|
9544
|
7322
|
|
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
|
9882
|
7324 msgid ""
|
|
7325 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
|
|
7326 "entered"
|
9616
|
7327 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
|
9544
|
7328
|
|
7329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
|
|
7330 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
|
9616
|
7331 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
|
9544
|
7332
|
|
7333 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
|
|
7334 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
|
9616
|
7335 msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov"
|
9544
|
7336
|
|
7337 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
|
|
7338 msgid "You have entered an invalid username"
|
9616
|
7339 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime"
|
9544
|
7340
|
|
7341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
|
|
7342 msgid "An error occurred while updating the directory"
|
9616
|
7343 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake."
|
9544
|
7344
|
|
7345 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
|
|
7346 msgid "Incompatible protocol version"
|
9616
|
7347 msgstr "Nezdružljiva različica protokola"
|
9544
|
7348
|
|
7349 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
|
|
7350 msgid "The user has blocked you"
|
9616
|
7351 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil."
|
9544
|
7352
|
|
7353 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
|
9882
|
7354 msgid ""
|
|
7355 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
|
|
7356 "time"
|
|
7357 msgstr ""
|
|
7358 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
|
|
7359 "hkrati"
|
9544
|
7360
|
|
7361 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
|
|
7362 msgid "The user is either offline or you are blocked"
|
9616
|
7363 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
|
9544
|
7364
|
|
7365 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
|
9616
|
7366 #, c-format
|
9544
|
7367 msgid "Unknown error: 0x%X"
|
9616
|
7368 msgstr "Neznana napaka: 0x%X"
|
9544
|
7369
|
10302
|
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:117
|
9544
|
7371 #, c-format
|
|
7372 msgid "Login failed (%s)."
|
9616
|
7373 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
|
9544
|
7374
|
10302
|
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:232
|
9616
|
7376 #, c-format
|
9544
|
7377 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
|
9882
|
7378 msgstr ""
|
|
7379 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%"
|
|
7380 "s)."
|
9754
|
7381
|
10302
|
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:381
|
9616
|
7383 #, c-format
|
9544
|
7384 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
|
9616
|
7385 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
|
8805
|
7386
|
|
7387 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
|
10302
|
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:407
|
9616
|
7389 #, c-format
|
9544
|
7390 msgid "Unable to send message (%s)."
|
9616
|
7391 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
|
|
7392
|
10302
|
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
|
9616
|
7394 #, c-format
|
9544
|
7395 msgid "Unable to invite user (%s)."
|
9616
|
7396 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
|
9544
|
7397
|
10302
|
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:517
|
9616
|
7399 #, c-format
|
9544
|
7400 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
|
9616
|
7401 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
|
8805
|
7402
|
10302
|
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:522
|
9616
|
7404 #, c-format
|
9544
|
7405 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
|
9616
|
7406 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
|
9544
|
7407
|
10302
|
7408 #: src/protocols/novell/novell.c:569
|
9754
|
7409 #, c-format
|
9882
|
7410 msgid ""
|
|
7411 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
|
|
7412 "creating folder (%s)."
|
|
7413 msgstr ""
|
|
7414 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na "
|
|
7415 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
|
9754
|
7416
|
10302
|
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:617
|
9754
|
7418 #, c-format
|
9882
|
7419 msgid ""
|
|
7420 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
|
|
7421 "list (%s)."
|
|
7422 msgstr ""
|
|
7423 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
|
|
7424 "na strežniku (%s)."
|
|
7425
|
10302
|
7426 #: src/protocols/novell/novell.c:690
|
9616
|
7427 #, c-format
|
9544
|
7428 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
|
9616
|
7429 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
|
|
7430
|
10302
|
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
|
9616
|
7432 #, c-format
|
9544
|
7433 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
|
9616
|
7434 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
|
9544
|
7435
|
10302
|
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:783
|
9616
|
7437 #, c-format
|
9544
|
7438 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
|
9616
|
7439 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)."
|
9544
|
7440
|
10302
|
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:836
|
9616
|
7442 #, c-format
|
9544
|
7443 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
|
9616
|
7444 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)."
|
9544
|
7445
|
10302
|
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:904
|
9616
|
7447 #, c-format
|
9544
|
7448 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
|
9616
|
7449 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
|
|
7450
|
10302
|
7451 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
|
9544
|
7452 #, c-format
|
|
7453 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
|
9616
|
7454 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
|
9544
|
7455
|
10302
|
7456 #: src/protocols/novell/novell.c:999
|
9616
|
7457 #, c-format
|
9544
|
7458 msgid "Unable to create conference (%s)."
|
9616
|
7459 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
|
|
7460
|
10302
|
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
|
8805
|
7462 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
|
9616
|
7463 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
|
8805
|
7464
|
10302
|
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
|
9844
|
7466 msgid "Telephone Number"
|
|
7467 msgstr "Telefonska številka"
|
|
7468
|
10302
|
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
|
9844
|
7470 msgid "Department"
|
|
7471 msgstr "Oddelek"
|
|
7472
|
10302
|
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
|
9844
|
7474 msgid "Personal Title"
|
|
7475 msgstr "Osebni naziv"
|
|
7476
|
10302
|
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
|
9844
|
7478 msgid "Mailstop"
|
|
7479 msgstr "StojPošta"
|
|
7480
|
10302
|
7481 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
|
|
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
|
9844
|
7483 msgid "Email Address"
|
|
7484 msgstr "Elektronski naslov"
|
|
7485
|
10302
|
7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
|
9844
|
7487 msgid "User ID"
|
|
7488 msgstr "Uporabniška št."
|
8805
|
7489
|
|
7490 #. tag = _("DN");
|
|
7491 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
|
|
7492 #. if (value) {
|
9844
|
7493 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
|
8805
|
7494 #. tag, value);
|
|
7495 #. }
|
|
7496 #.
|
10302
|
7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
|
8805
|
7498 msgid "Full name"
|
|
7499 msgstr "Polno ime"
|
|
7500
|
10302
|
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:1515
|
8805
|
7502 msgid "User Properties"
|
9616
|
7503 msgstr "Lastnosti uporabnika"
|
8805
|
7504
|
10302
|
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
|
9616
|
7506 #, c-format
|
9544
|
7507 msgid "GroupWise Conference %d"
|
9616
|
7508 msgstr "Konferenca GroupWise %d"
|
9544
|
7509
|
10302
|
7510 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
|
8805
|
7511 msgid "Unable to make SSL connection to server."
|
9616
|
7512 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
|
8805
|
7513
|
10302
|
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1674
|
9544
|
7515 #, c-format
|
|
7516 msgid "Error processing event or response (%s)."
|
9616
|
7517 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)."
|
9544
|
7518
|
10302
|
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1708
|
8805
|
7520 msgid "Authenticating..."
|
9616
|
7521 msgstr "Overovljanje ..."
|
8805
|
7522
|
10302
|
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:1723
|
8805
|
7524 msgid "Waiting for response..."
|
9616
|
7525 msgstr "Čakanje odgovora ..."
|
8805
|
7526
|
10302
|
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
|
9616
|
7528 #, c-format
|
9544
|
7529 msgid "%s has been invited to this conversation."
|
9616
|
7530 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
|
9544
|
7531
|
10302
|
7532 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
|
8805
|
7533 msgid "Invitation to Conversation"
|
9616
|
7534 msgstr "Povabilo na pomenek"
|
8805
|
7535
|
10302
|
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
|
8805
|
7537 #, c-format
|
|
7538 msgid ""
|
|
7539 "Invitation from: %s\n"
|
|
7540 "\n"
|
|
7541 "Sent: %s"
|
|
7542 msgstr ""
|
9616
|
7543 "Povabilo od: %s\n"
|
|
7544 "\n"
|
|
7545 "Poslano: %s"
|
8805
|
7546
|
10302
|
7547 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
|
8805
|
7548 msgid "Would you like to join the conversation?"
|
9616
|
7549 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
|
|
7550
|
10302
|
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:1994
|
8805
|
7552 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
|
9616
|
7553 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
|
|
7554
|
10302
|
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:2050
|
9882
|
7556 #, c-format
|
|
7557 msgid ""
|
|
7558 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
|
9616
|
7559 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
|
8805
|
7560
|
|
7561 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
|
|
7562 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
|
|
7563 #.
|
|
7564 #. ...but for now just error out with a nice message.
|
10302
|
7565 #: src/protocols/novell/novell.c:2148
|
9882
|
7566 msgid ""
|
|
7567 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
|
|
7568 "to connect to."
|
|
7569 msgstr ""
|
|
7570 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
|
|
7571 "želite povezati."
|
|
7572
|
10302
|
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:2170
|
8805
|
7574 msgid "Error. SSL support is not installed."
|
9616
|
7575 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
|
|
7576
|
10302
|
7577 #: src/protocols/novell/novell.c:2474
|
8805
|
7578 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
|
9616
|
7579 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
|
|
7580
|
10302
|
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
|
8805
|
7582 msgid "Appear Offline"
|
9616
|
7583 msgstr "Izgledaj brez povezave"
|
|
7584
|
10302
|
7585 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
|
9544
|
7586 msgid "Initiate _Chat"
|
9616
|
7587 msgstr "Začni _pogovor"
|
9544
|
7588
|
8805
|
7589 #. *< type
|
|
7590 #. *< ui_requirement
|
|
7591 #. *< flags
|
|
7592 #. *< dependencies
|
|
7593 #. *< priority
|
|
7594 #. *< id
|
|
7595 #. *< name
|
|
7596 #. *< version
|
|
7597 #. * summary
|
|
7598 #. * description
|
10302
|
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
|
8805
|
7600 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
|
9616
|
7601 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
|
|
7602
|
10302
|
7603 #: src/protocols/novell/novell.c:3500
|
8805
|
7604 msgid "Server address"
|
9616
|
7605 msgstr "Naslov strežnika"
|
|
7606
|
10302
|
7607 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
|
8805
|
7608 msgid "Server port"
|
9616
|
7609 msgstr "Vrata strežnika"
|
8805
|
7610
|
10302
|
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
|
9754
|
7612 msgid "Invalid error"
|
|
7613 msgstr "Neveljavna napaka"
|
|
7614
|
10302
|
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
|
9754
|
7616 msgid "Invalid SNAC"
|
|
7617 msgstr "Neveljaven SNAC"
|
|
7618
|
10302
|
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
|
9754
|
7620 msgid "Rate to host"
|
|
7621 msgstr "Prenos do gostitelja"
|
8805
|
7622
|
10302
|
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
|
9754
|
7624 msgid "Rate to client"
|
|
7625 msgstr "Prenos do odjemalca"
|
8805
|
7626
|
10302
|
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
|
9754
|
7628 msgid "Service unavailable"
|
|
7629 msgstr "Storitev ni dostopna"
|
|
7630
|
10302
|
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
|
9754
|
7632 msgid "Service not defined"
|
|
7633 msgstr "Storitev nedefinirana"
|
8805
|
7634
|
10302
|
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
|
9754
|
7636 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
7637 msgstr "Zastarel SNAC"
|
8805
|
7638
|
10302
|
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
|
9544
|
7640 msgid "Not supported by host"
|
|
7641 msgstr "Gostitelj ne podpira"
|
|
7642
|
10302
|
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
|
9544
|
7644 msgid "Not supported by client"
|
|
7645 msgstr "Odjemalec ne podpira"
|
|
7646
|
10302
|
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
|
8805
|
7648 msgid "Refused by client"
|
|
7649 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
|
|
7650
|
10302
|
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
|
8805
|
7652 msgid "Reply too big"
|
|
7653 msgstr "Odgovor prevelik"
|
|
7654
|
10302
|
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
|
8805
|
7656 msgid "Responses lost"
|
|
7657 msgstr "Odgovori so se izgubili"
|
|
7658
|
10302
|
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
|
9754
|
7660 msgid "Request denied"
|
|
7661 msgstr "Zahteva zavrnjena"
|
|
7662
|
10302
|
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
|
9754
|
7664 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
7665 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
|
|
7666
|
10302
|
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
|
9754
|
7668 msgid "Insufficient rights"
|
|
7669 msgstr "Premalo pravic"
|
8805
|
7670
|
10302
|
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
|
9544
|
7672 msgid "In local permit/deny"
|
|
7673 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
|
8805
|
7674
|
10302
|
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
|
9544
|
7676 msgid "Too evil (sender)"
|
9616
|
7677 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
|
8805
|
7678
|
10302
|
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
|
9544
|
7680 msgid "Too evil (receiver)"
|
9616
|
7681 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
|
8805
|
7682
|
10302
|
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
|
9544
|
7684 msgid "User temporarily unavailable"
|
9616
|
7685 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
|
9544
|
7686
|
10302
|
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
|
9544
|
7688 msgid "No match"
|
|
7689 msgstr "Ni zadetka"
|
|
7690
|
10302
|
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
|
9544
|
7692 msgid "List overflow"
|
9616
|
7693 msgstr "Prekoračitev seznama"
|
9544
|
7694
|
10302
|
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
|
9544
|
7696 msgid "Request ambiguous"
|
|
7697 msgstr "Zahteva nejasna"
|
|
7698
|
10302
|
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
|
8805
|
7700 msgid "Queue full"
|
9616
|
7701 msgstr "Čakalna vrsta je polna"
|
8805
|
7702
|
10302
|
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
|
8805
|
7704 msgid "Not while on AOL"
|
9616
|
7705 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
|
|
7706
|
10302
|
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
|
|
7708 #, fuzzy
|
|
7709 msgid ""
|
|
7710 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
|
9882
|
7711 "most likely has a buggy client.)"
|
|
7712 msgstr ""
|
|
7713 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se "
|
|
7714 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
|
9844
|
7715
|
10302
|
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
|
8805
|
7717 msgid "Voice"
|
9616
|
7718 msgstr "Glasovno"
|
|
7719
|
10302
|
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
|
8805
|
7721 msgid "AIM Direct IM"
|
|
7722 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
|
|
7723
|
10302
|
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
|
9544
|
7725 #: src/protocols/silc/util.c:506
|
8805
|
7726 msgid "Chat"
|
|
7727 msgstr "Pomenek"
|
|
7728
|
10302
|
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
|
8805
|
7730 msgid "Get File"
|
|
7731 msgstr "Sprejmi datoteko"
|
|
7732
|
10302
|
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
|
8805
|
7734 msgid "Games"
|
|
7735 msgstr "Igre"
|
|
7736
|
10302
|
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
|
8805
|
7738 msgid "Add-Ins"
|
|
7739 msgstr "Dodatki"
|
|
7740
|
10302
|
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
|
8805
|
7742 msgid "Send Buddy List"
|
9616
|
7743 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
|
|
7744
|
10302
|
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
|
9616
|
7746 msgid "ICQ Direct Connect"
|
|
7747 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
|
|
7748
|
10302
|
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614
|
9616
|
7750 msgid "AP User"
|
|
7751 msgstr "AP uporabnik"
|
|
7752
|
10302
|
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617
|
9616
|
7754 msgid "ICQ RTF"
|
|
7755 msgstr "ICQ RTF"
|
|
7756
|
10302
|
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620
|
9616
|
7758 msgid "Nihilist"
|
|
7759 msgstr "Nihilist"
|
|
7760
|
10302
|
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
|
9616
|
7762 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
7763 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
|
|
7764
|
10302
|
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
|
9616
|
7766 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
7767 msgstr "Star ICQ UTF-8"
|
8805
|
7768
|
10302
|
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
|
9616
|
7770 msgid "Trillian Encryption"
|
|
7771 msgstr "Trillian kodiranje"
|
8805
|
7772
|
10302
|
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
|
9616
|
7774 msgid "ICQ UTF8"
|
|
7775 msgstr "ICQ UTF-8"
|
8805
|
7776
|
10302
|
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
|
8805
|
7778 msgid "Hiptop"
|
|
7779 msgstr "Hiptop"
|
|
7780
|
10302
|
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
|
8805
|
7782 msgid "Security Enabled"
|
9616
|
7783 msgstr "Varnost vključena"
|
|
7784
|
10302
|
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
|
8805
|
7786 msgid "Video Chat"
|
|
7787 msgstr "Video.pomenek"
|
|
7788
|
10302
|
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
|
8805
|
7790 msgid "iChat AV"
|
|
7791 msgstr "iChat AV"
|
|
7792
|
10302
|
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
|
8805
|
7794 msgid "Live Video"
|
9616
|
7795 msgstr "Video v živo"
|
|
7796
|
10302
|
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
|
8805
|
7798 msgid "Camera"
|
|
7799 msgstr "Kamera"
|
|
7800
|
10302
|
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
|
8805
|
7802 msgid "Free For Chat"
|
|
7803 msgstr "Na voljo za pogovor"
|
|
7804
|
10302
|
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
|
8805
|
7806 msgid "Not Available"
|
|
7807 msgstr "Ni na voljo"
|
|
7808
|
10302
|
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
|
8805
|
7810 msgid "Occupied"
|
|
7811 msgstr "Zaseden"
|
|
7812
|
10302
|
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
|
8805
|
7814 msgid "Web Aware"
|
|
7815 msgstr "Zaveden interneta"
|
|
7816
|
10302
|
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
|
8805
|
7818 msgid "Capabilities"
|
9616
|
7819 msgstr "Zmožnosti"
|
|
7820
|
10302
|
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
|
8805
|
7822 msgid "Buddy Comment"
|
|
7823 msgstr "Komentar prijatelja"
|
|
7824
|
10302
|
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
|
8805
|
7826 #, c-format
|
|
7827 msgid "Direct IM with %s closed"
|
9616
|
7828 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
|
|
7829
|
10302
|
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
|
8805
|
7831 #, c-format
|
|
7832 msgid "Direct IM with %s failed"
|
9616
|
7833 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
|
|
7834
|
10302
|
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909
|
9544
|
7836 msgid "Direct Connect failed"
|
9616
|
7837 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
|
|
7838
|
10302
|
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
|
9544
|
7840 #, c-format
|
|
7841 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
7842 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
|
|
7843
|
10302
|
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
|
9544
|
7845 #, c-format
|
|
7846 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
|
9616
|
7847 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
|
|
7848
|
10302
|
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
|
9544
|
7850 #, c-format
|
|
7851 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
|
9616
|
7852 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
|
|
7853
|
10302
|
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
|
9544
|
7855 msgid "Unable to open Direct IM"
|
9616
|
7856 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
|
|
7857
|
10302
|
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
|
9544
|
7859 #, c-format
|
|
7860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
|
7861 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
|
|
7862
|
10302
|
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
|
9882
|
7864 msgid ""
|
|
7865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
|
|
7866 "Do you wish to continue?"
|
|
7867 msgstr ""
|
|
7868 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali "
|
|
7869 "želite nadaljevati?"
|
|
7870
|
10302
|
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
|
9544
|
7872 msgid "Connect"
|
9616
|
7873 msgstr "Poveži se"
|
|
7874
|
10302
|
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
|
8805
|
7876 #, c-format
|
|
7877 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
7878 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
|
|
7879
|
10302
|
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
|
8805
|
7881 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
7882 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
|
|
7883
|
10302
|
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
|
8805
|
7885 msgid "Screen name sent"
|
|
7886 msgstr "Vzdevek poslan"
|
|
7887
|
10302
|
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
|
9844
|
7889 #, c-format
|
9882
|
7890 msgid ""
|
|
7891 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
|
|
7892 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
|
|
7893 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
|
|
7894 msgstr ""
|
|
7895 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
|
|
7896 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in "
|
|
7897 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
|
9844
|
7898
|
10302
|
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
|
8805
|
7900 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
7901 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
|
|
7902
|
10302
|
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
|
8805
|
7904 msgid "Could Not Connect"
|
|
7905 msgstr "Nisem se mogel povezati"
|
|
7906
|
10302
|
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
|
8805
|
7908 msgid "Connection established, cookie sent"
|
9616
|
7909 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
|
|
7910
|
10302
|
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
|
9544
|
7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
|
|
7913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
|
8805
|
7914 msgid "Unable to establish file descriptor."
|
9616
|
7915 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
|
|
7916
|
10302
|
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
|
8805
|
7918 msgid "Unable to create new connection."
|
9616
|
7919 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
|
|
7920
|
10302
|
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
|
8805
|
7922 msgid "Unable to establish listener socket."
|
9616
|
7923 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti."
|
|
7924
|
10302
|
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
|
8805
|
7926 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
7927 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
|
|
7928
|
10302
|
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
|
8805
|
7930 msgid "Your account is currently suspended."
|
9616
|
7931 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
|
8805
|
7932
|
|
7933 #. service temporarily unavailable
|
10302
|
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
|
8805
|
7935 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
9616
|
7936 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
|
|
7937
|
10302
|
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
|
9882
|
7939 msgid ""
|
|
7940 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
7941 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
7942 msgstr ""
|
|
7943 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
|
|
7944 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
|
9844
|
7945
|
10302
|
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
|
8805
|
7947 #, c-format
|
|
7948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
9882
|
7949 msgstr ""
|
|
7950 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
|
|
7951 "pri %s"
|
9844
|
7952
|
10302
|
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
|
8805
|
7954 msgid "Internal Error"
|
|
7955 msgstr "Interna napaka"
|
|
7956
|
10302
|
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
|
8805
|
7958 msgid "Received authorization"
|
|
7959 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
|
|
7960
|
10302
|
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
|
|
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
|
9844
|
7963 #, c-format
|
9882
|
7964 msgid ""
|
|
7965 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
7966 "fixed. Check %s for updates."
|
|
7967 msgstr ""
|
|
7968 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC "
|
|
7969 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
|
|
7970
|
10302
|
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
|
8805
|
7972 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
|
9616
|
7973 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
|
|
7974
|
10302
|
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
|
8805
|
7976 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
|
9616
|
7977 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
|
|
7978
|
10302
|
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
|
8805
|
7980 #, c-format
|
|
7981 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
|
|
7982 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
|
|
7983
|
10302
|
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
|
9882
|
7985 msgid ""
|
|
7986 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
7987 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
7988 "considered a privacy risk."
|
|
7989 msgstr ""
|
|
7990 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene "
|
|
7991 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje "
|
|
7992 "varnosti."
|
9844
|
7993
|
10302
|
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
|
8805
|
7995 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
|
|
7996 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
|
|
7997
|
10302
|
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
|
8805
|
7999 msgid "Authorization Request Message:"
|
9616
|
8000 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
|
|
8001
|
10302
|
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
|
8805
|
8003 msgid "Please authorize me!"
|
|
8004 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
|
|
8005
|
10302
|
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
|
9844
|
8007 #, c-format
|
9882
|
8008 msgid ""
|
|
8009 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
|
|
8010 "you want to send an authorization request?"
|
|
8011 msgstr ""
|
|
8012 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
|
|
8013 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
|
|
8014
|
10302
|
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
|
8805
|
8016 msgid "Request Authorization"
|
|
8017 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
|
|
8018
|
10302
|
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
|
|
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
|
|
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
|
|
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
|
8805
|
8023 msgid "No reason given."
|
|
8024 msgstr "Ni podanega razloga."
|
|
8025
|
10302
|
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
|
8805
|
8027 msgid "Authorization Denied Message:"
|
9616
|
8028 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
|
|
8029
|
10302
|
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
|
8805
|
8031 #, c-format
|
|
8032 msgid ""
|
|
8033 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
8034 "%s"
|
|
8035 msgstr ""
|
9882
|
8036 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
|
|
8037 "razlogom:\n"
|
8805
|
8038 "%s"
|
|
8039
|
10302
|
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
|
8805
|
8041 msgid "Authorization Request"
|
|
8042 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
|
|
8043
|
10302
|
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
|
9754
|
8045 #, c-format
|
|
8046 msgid ""
|
9882
|
8047 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
8048 "following reason:\n"
|
8805
|
8049 "%s"
|
|
8050 msgstr ""
|
9882
|
8051 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
|
|
8052 "z naslednjim razlogom:\n"
|
8805
|
8053 "%s"
|
|
8054
|
10302
|
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
|
8805
|
8056 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
8057 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
|
|
8058
|
|
8059 #. Someone has granted you authorization
|
10302
|
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
|
8805
|
8061 #, c-format
|
|
8062 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
8063 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
|
|
8064
|
10302
|
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
|
8805
|
8066 #, c-format
|
|
8067 msgid ""
|
|
8068 "You have received a special message\n"
|
|
8069 "\n"
|
|
8070 "From: %s [%s]\n"
|
|
8071 "%s"
|
|
8072 msgstr ""
|
9616
|
8073 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
|
8805
|
8074 "\n"
|
|
8075 "Od: %s [%s]\n"
|
|
8076 "%s"
|
|
8077
|
10302
|
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
|
8805
|
8079 #, c-format
|
|
8080 msgid ""
|
|
8081 "You have received an ICQ page\n"
|
|
8082 "\n"
|
|
8083 "From: %s [%s]\n"
|
|
8084 "%s"
|
|
8085 msgstr ""
|
|
8086 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
|
|
8087 "\n"
|
|
8088 "Od: %s [%s]\n"
|
|
8089 "%s"
|
|
8090
|
10302
|
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
|
8805
|
8092 #, c-format
|
|
8093 msgid ""
|
|
8094 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
|
|
8095 "\n"
|
|
8096 "Message is:\n"
|
|
8097 "%s"
|
|
8098 msgstr ""
|
9616
|
8099 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
|
8805
|
8100 "\n"
|
9616
|
8101 "Sporočilo je:\n"
|
8805
|
8102 "%s"
|
|
8103
|
10302
|
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
|
8805
|
8105 #, c-format
|
|
8106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
|
|
8107 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
|
|
8108
|
10302
|
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
|
8805
|
8110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
|
9616
|
8111 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
|
|
8112
|
10302
|
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
|
8805
|
8114 msgid "Decline"
|
|
8115 msgstr "Zavrni"
|
|
8116
|
10302
|
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
|
9844
|
8118 #, c-format
|
9754
|
8119 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
8120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
9844
|
8121 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
|
|
8122 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
|
|
8123 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
|
|
8124 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
|
|
8125
|
10302
|
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
|
9844
|
8127 #, c-format
|
9754
|
8128 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
8129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
9844
|
8130 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila prevelika."
|
|
8131 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo preveliko."
|
|
8132 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili preveliki."
|
|
8133 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila prevelika."
|
|
8134
|
10302
|
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
|
9844
|
8136 #, c-format
|
9754
|
8137 msgid ""
|
|
8138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
8139 msgid_plural ""
|
|
8140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
9882
|
8141 msgstr[0] ""
|
|
8142 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
|
|
8143 msgstr[1] ""
|
|
8144 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
|
|
8145 msgstr[2] ""
|
|
8146 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
|
|
8147 msgstr[3] ""
|
|
8148 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
|
9844
|
8149
|
10302
|
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
|
9844
|
8151 #, c-format
|
9754
|
8152 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
8153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
9882
|
8154 msgstr[0] ""
|
|
8155 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
|
|
8156 msgstr[1] ""
|
|
8157 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
|
|
8158 msgstr[2] ""
|
|
8159 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
|
|
8160 msgstr[3] ""
|
|
8161 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
|
9844
|
8162
|
10302
|
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
|
9844
|
8164 #, c-format
|
9754
|
8165 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
|
8166 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
9844
|
8167 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker ste preveč zlobni."
|
|
8168 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker ste preveč zlobni."
|
|
8169 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker ste preveč zlobni."
|
|
8170 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker ste preveč zlobni."
|
|
8171
|
10302
|
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
|
9844
|
8173 #, c-format
|
9754
|
8174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
|
8175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
9844
|
8176 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka."
|
|
8177 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka."
|
|
8178 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka."
|
|
8179 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka."
|
|
8180
|
10302
|
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
|
|
8182 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
|
9616
|
8183 #, c-format
|
9544
|
8184 msgid "Info for %s"
|
9616
|
8185 msgstr "Podatki za %s"
|
|
8186
|
10302
|
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
|
8805
|
8188 #, c-format
|
|
8189 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
8190 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
|
|
8191
|
10302
|
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
|
8805
|
8193 msgid "Unknown error"
|
|
8194 msgstr "Neznana napaka"
|
|
8195
|
9844
|
8196 # Data is assumed to be the destination sn
|
9882
|
8197 #. Data is assumed to be the destination sn
|
10302
|
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
|
9844
|
8199 #, c-format
|
|
8200 msgid "Unable to send message: %s"
|
|
8201 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s"
|
|
8202
|
10302
|
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
|
|
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
|
9844
|
8205 msgid "Unknown reason."
|
|
8206 msgstr "Neznan vzrok."
|
|
8207
|
10302
|
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
|
9844
|
8209 #, c-format
|
|
8210 msgid "Unable to send message to %s:"
|
|
8211 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
|
|
8212
|
10302
|
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
|
9664
|
8214 #, c-format
|
|
8215 msgid "User information not available: %s"
|
|
8216 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
|
|
8217
|
10302
|
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
|
8805
|
8219 #, c-format
|
|
8220 msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
8221 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
|
|
8222
|
10302
|
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
|
8805
|
8224 msgid "Warning Level"
|
|
8225 msgstr "Stopnja opozoril"
|
|
8226
|
10302
|
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
|
8805
|
8228 msgid "Online Since"
|
|
8229 msgstr "Na zvezi od"
|
|
8230
|
10302
|
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
|
8805
|
8232 msgid "Member Since"
|
9616
|
8233 msgstr "Član od"
|
|
8234
|
10302
|
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
|
8805
|
8236 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
9616
|
8237 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
|
8805
|
8238
|
|
8239 #. The conversion failed!
|
10302
|
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
|
9882
|
8241 msgid ""
|
|
8242 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
|
|
8243 "characters.]"
|
|
8244 msgstr ""
|
|
8245 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
|
|
8246 "znake.]"
|
9844
|
8247
|
10302
|
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
|
8805
|
8249 msgid "Rate limiting error."
|
9616
|
8250 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
|
|
8251
|
10302
|
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
|
9882
|
8253 msgid ""
|
|
8254 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
|
|
8255 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
|
|
8256 msgstr ""
|
|
8257 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
|
|
8258 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
|
|
8259 "znova."
|
9844
|
8260
|
10302
|
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
|
9882
|
8262 msgid ""
|
|
8263 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
|
|
8264 "at another location."
|
|
8265 msgstr ""
|
|
8266 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
|
9844
|
8267
|
10302
|
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
|
8805
|
8269 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
|
|
8270 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
|
|
8271
|
10302
|
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
|
8805
|
8273 msgid "Finalizing connection"
|
9616
|
8274 msgstr "Dokončujem povezavo"
|
|
8275
|
10302
|
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
|
8805
|
8277 msgid "Mobile Phone"
|
|
8278 msgstr "Mobilni telefon"
|
|
8279
|
10302
|
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
|
|
8281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
|
8805
|
8282 msgid "Female"
|
|
8283 msgstr "Ženska"
|
|
8284
|
10302
|
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
|
|
8286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
|
8805
|
8287 msgid "Male"
|
9616
|
8288 msgstr "Moški"
|
|
8289
|
10302
|
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
|
8805
|
8291 msgid "Personal Web Page"
|
|
8292 msgstr "Osebna spletna stran"
|
|
8293
|
10302
|
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
|
8805
|
8295 msgid "Additional Information"
|
|
8296 msgstr "Dodatne informacije"
|
|
8297
|
10302
|
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
|
9616
|
8299 msgid "Home Address"
|
|
8300 msgstr "Domači naslov"
|
|
8301
|
10302
|
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
|
9616
|
8303 msgid "Zip Code"
|
|
8304 msgstr "Poštna številka"
|
|
8305
|
10302
|
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
|
9616
|
8307 msgid "Work Address"
|
|
8308 msgstr "Službeni naslov"
|
|
8309
|
10302
|
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
|
9616
|
8311 msgid "Work Information"
|
|
8312 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
|
|
8313
|
10302
|
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
|
9616
|
8315 msgid "Company"
|
|
8316 msgstr "Podjetje"
|
|
8317
|
10302
|
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
|
8805
|
8319 msgid "Division"
|
|
8320 msgstr "Oddelek"
|
|
8321
|
10302
|
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
|
8805
|
8323 msgid "Position"
|
|
8324 msgstr "Delovno mesto"
|
|
8325
|
10302
|
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
|
8805
|
8327 msgid "Web Page"
|
|
8328 msgstr "Spletna stran"
|
|
8329
|
10302
|
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
|
8805
|
8331 #, c-format
|
|
8332 msgid "ICQ Info for %s"
|
|
8333 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
|
|
8334
|
10302
|
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
|
8805
|
8336 msgid "Pop-Up Message"
|
9616
|
8337 msgstr "Pojavno sporočilo"
|
|
8338
|
10302
|
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
|
8805
|
8340 #, c-format
|
|
8341 msgid "The following screen names are associated with %s"
|
|
8342 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
|
|
8343
|
10302
|
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
|
8805
|
8345 msgid "Search Results"
|
|
8346 msgstr "Rezultati iskanja"
|
|
8347
|
10302
|
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
|
8805
|
8349 #, c-format
|
|
8350 msgid "No results found for email address %s"
|
|
8351 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
|
|
8352
|
10302
|
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
|
8805
|
8354 #, c-format
|
|
8355 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
|
9616
|
8356 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
|
|
8357
|
10302
|
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
|
8805
|
8359 msgid "Account Confirmation Requested"
|
9616
|
8360 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
|
|
8361
|
10302
|
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
|
9616
|
8363 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
8364 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
|
|
8365
|
10302
|
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
|
9844
|
8367 #, c-format
|
9882
|
8368 msgid ""
|
|
8369 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8370 "differs from the original."
|
|
8371 msgstr ""
|
|
8372 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
|
|
8373 "poimenovanje razlikuje od izvirnega."
|
9844
|
8374
|
10302
|
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
|
9844
|
8376 #, c-format
|
9882
|
8377 msgid ""
|
|
8378 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8379 "ends in a space."
|
|
8380 msgstr ""
|
|
8381 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
|
|
8382 "poimenovanje konča s presledkom."
|
9844
|
8383
|
10302
|
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
|
9844
|
8385 #, c-format
|
9882
|
8386 msgid ""
|
|
8387 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8388 "is too long."
|
|
8389 msgstr ""
|
|
8390 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
|
|
8391 "poimenovanje predolgo."
|
9844
|
8392
|
10302
|
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
|
9844
|
8394 #, c-format
|
9882
|
8395 msgid ""
|
|
8396 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
|
|
8397 "request pending for this screen name."
|
|
8398 msgstr ""
|
|
8399 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en "
|
|
8400 "zahtevek v čakanju za to ime."
|
9844
|
8401
|
10302
|
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
|
9844
|
8403 #, c-format
|
9882
|
8404 msgid ""
|
|
8405 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
|
|
8406 "too many screen names associated with it."
|
|
8407 msgstr ""
|
|
8408 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
|
|
8409 "naslov že preveč računov."
|
9844
|
8410
|
10302
|
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
|
9844
|
8412 #, c-format
|
9882
|
8413 msgid ""
|
|
8414 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
|
|
8415 "invalid."
|
|
8416 msgstr ""
|
|
8417 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
|
|
8418 "naslov neveljaven."
|
9844
|
8419
|
10302
|
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
|
8805
|
8421 #, c-format
|
|
8422 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
8423 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
|
|
8424
|
10302
|
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
|
8805
|
8426 #, c-format
|
|
8427 msgid ""
|
|
8428 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
|
|
8429 "%s"
|
|
8430 msgstr ""
|
9616
|
8431 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
|
8805
|
8432 "%s"
|
|
8433
|
10302
|
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
|
8805
|
8435 msgid "Account Info"
|
9616
|
8436 msgstr "Podatki o računu"
|
|
8437
|
10302
|
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
|
8805
|
8439 #, c-format
|
|
8440 msgid "The email address for %s is %s"
|
|
8441 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
|
|
8442
|
10302
|
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
|
9882
|
8444 msgid ""
|
|
8445 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
|
|
8446 msgstr ""
|
|
8447 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti "
|
|
8448 "\"neposredno povezani\"."
|
9844
|
8449
|
10302
|
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
|
8805
|
8451 msgid "Unable to set AIM profile."
|
9616
|
8452 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
|
|
8453
|
10302
|
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
|
9882
|
8455 msgid ""
|
|
8456 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
8457 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
8458 "fully connected."
|
|
8459 msgstr ""
|
|
8460 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
|
|
8461 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
|
|
8462 "zagotovo prijavljeni."
|
9844
|
8463
|
10302
|
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
|
9754
|
8465 #, c-format
|
|
8466 msgid ""
|
|
8467 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
|
|
8468 "it for you."
|
|
8469 msgid_plural ""
|
|
8470 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
8471 "truncated it for you."
|
|
8472 msgstr[0] ""
|
9882
|
8473 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
|
|
8474 "namesto vas."
|
9754
|
8475 msgstr[1] ""
|
9882
|
8476 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
|
|
8477 "namesto vas."
|
9844
|
8478 msgstr[2] ""
|
9882
|
8479 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
|
|
8480 "namesto vas."
|
9844
|
8481 msgstr[3] ""
|
9882
|
8482 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
|
|
8483 "namesto vas."
|
9844
|
8484
|
10302
|
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
|
8805
|
8486 msgid "Profile too long."
|
|
8487 msgstr "Profil je predolg."
|
|
8488
|
10302
|
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
|
8805
|
8490 msgid "Unable to set AIM away message."
|
9616
|
8491 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
|
|
8492
|
10302
|
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
|
9882
|
8494 msgid ""
|
|
8495 "You have probably requested to set your away message before the login "
|
|
8496 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
|
|
8497 "again when you are fully connected."
|
|
8498 msgstr ""
|
|
8499 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo "
|
|
8500 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
|
|
8501 "zagotovo prijavljeni."
|
9844
|
8502
|
10302
|
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
|
9754
|
8504 #, c-format
|
|
8505 msgid ""
|
|
8506 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
|
|
8507 "truncated it for you."
|
|
8508 msgid_plural ""
|
|
8509 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
8510 "truncated it for you."
|
|
8511 msgstr[0] ""
|
9882
|
8512 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga "
|
|
8513 "je skrajšal namesto vas."
|
9754
|
8514 msgstr[1] ""
|
9844
|
8515 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je "
|
|
8516 "skrajšal namesto vas."
|
|
8517 msgstr[2] ""
|
9882
|
8518 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga "
|
|
8519 "je skrajšal namesto vas."
|
9844
|
8520 msgstr[3] ""
|
9882
|
8521 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga "
|
|
8522 "je skrajšal namesto vas."
|
9844
|
8523
|
10302
|
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
|
8805
|
8525 msgid "Away message too long."
|
9616
|
8526 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo."
|
|
8527
|
10302
|
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
|
9844
|
8529 #, c-format
|
9882
|
8530 msgid ""
|
|
8531 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
|
|
8532 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
|
|
8533 "spaces, or contain only numbers."
|
|
8534 msgstr ""
|
|
8535 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
|
|
8536 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so "
|
|
8537 "tudi sestavljeni iz samih števil."
|
|
8538
|
10302
|
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
|
|
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
|
8805
|
8541 msgid "Unable To Add"
|
9616
|
8542 msgstr "Nemogoče dodati"
|
|
8543
|
10302
|
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
|
8805
|
8545 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
|
9616
|
8546 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
|
|
8547
|
10302
|
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
|
9882
|
8549 msgid ""
|
|
8550 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
|
|
8551 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
|
|
8552 "a few hours."
|
|
8553 msgstr ""
|
|
8554 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. "
|
|
8555 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
|
|
8556 "urah."
|
|
8557
|
10302
|
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
|
|
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
|
|
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
|
8805
|
8561 msgid "Orphans"
|
|
8562 msgstr "Sirote"
|
|
8563
|
10302
|
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
|
9844
|
8565 #, c-format
|
9882
|
8566 msgid ""
|
|
8567 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
|
|
8568 "list. Please remove one and try again."
|
|
8569 msgstr ""
|
|
8570 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
|
|
8571 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
|
|
8572
|
10302
|
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
|
8805
|
8574 msgid "(no name)"
|
|
8575 msgstr "(brez imena)"
|
|
8576
|
10302
|
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
|
9844
|
8578 #, c-format
|
9882
|
8579 msgid ""
|
|
8580 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
|
|
8581 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
|
|
8582 "buddy list."
|
|
8583 msgstr ""
|
|
8584 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. "
|
|
8585 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
|
9844
|
8586
|
10302
|
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
|
9844
|
8588 #, c-format
|
9882
|
8589 msgid ""
|
|
8590 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
|
|
8591 "want to add them?"
|
|
8592 msgstr ""
|
|
8593 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
|
|
8594 "želite dodati?"
|
9844
|
8595
|
10302
|
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
|
8805
|
8597 msgid "Authorization Given"
|
|
8598 msgstr "Pooblastilo odobreno"
|
|
8599
|
10302
|
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
|
8805
|
8601 #, c-format
|
|
8602 msgid ""
|
|
8603 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
8604 "%s"
|
|
8605 msgstr ""
|
9616
|
8606 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
|
8805
|
8607 "%s"
|
|
8608
|
|
8609 #. Granted
|
10302
|
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
|
8805
|
8611 #, c-format
|
|
8612 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
|
9882
|
8613 msgstr ""
|
|
8614 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
|
9844
|
8615
|
10302
|
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
|
8805
|
8617 msgid "Authorization Granted"
|
|
8618 msgstr "Pooblastilo odobreno"
|
|
8619
|
|
8620 #. Denied
|
10302
|
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
|
9754
|
8622 #, c-format
|
|
8623 msgid ""
|
9882
|
8624 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
8625 "following reason:\n"
|
8805
|
8626 "%s"
|
|
8627 msgstr ""
|
9882
|
8628 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
|
|
8629 "prijateljev, ker:\n"
|
8805
|
8630 "%s"
|
|
8631
|
10302
|
8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
|
8805
|
8633 msgid "Authorization Denied"
|
|
8634 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
|
|
8635
|
10302
|
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
|
8805
|
8637 msgid "_Exchange:"
|
|
8638 msgstr "_Izmenjaj:"
|
|
8639
|
10302
|
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
|
8805
|
8641 msgid "Invalid chat name specified."
|
|
8642 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
|
|
8643
|
10302
|
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
|
9544
|
8645 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
|
9882
|
8646 msgstr ""
|
|
8647 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
|
9844
|
8648
|
10302
|
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
|
8805
|
8650 msgid "Away Message"
|
9616
|
8651 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
|
|
8652
|
10302
|
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
|
9664
|
8654 #, c-format
|
|
8655 msgid "Buddy Comment for %s"
|
|
8656 msgstr "Komentar o prijatelju %s"
|
|
8657
|
10302
|
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
|
9616
|
8659 msgid "Buddy Comment:"
|
|
8660 msgstr "Komentar prijatelja:"
|
8805
|
8661
|
10302
|
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
|
8805
|
8663 msgid "Edit Buddy Comment"
|
|
8664 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
|
|
8665
|
10302
|
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
|
8805
|
8667 msgid "Get Status Msg"
|
|
8668 msgstr "Poizvedi o stanju"
|
|
8669
|
10302
|
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
|
8805
|
8671 msgid "Direct IM"
|
|
8672 msgstr "Neposredni pogovor"
|
|
8673
|
10302
|
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
|
8805
|
8675 msgid "Re-request Authorization"
|
|
8676 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
|
|
8677
|
10302
|
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
|
8805
|
8679 msgid "The new formatting is invalid."
|
|
8680 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
|
|
8681
|
10302
|
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
|
8805
|
8683 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
|
9882
|
8684 msgstr ""
|
|
8685 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
|
9844
|
8686
|
10302
|
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
|
8805
|
8688 msgid "New screen name formatting:"
|
|
8689 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
|
|
8690
|
10302
|
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
|
8805
|
8692 msgid "Change Address To:"
|
|
8693 msgstr "Spremeni naslov v:"
|
|
8694
|
10302
|
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
|
8805
|
8696 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
|
9616
|
8697 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
|
|
8698
|
10302
|
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
|
9616
|
8700 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
|
|
8701 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
|
|
8702
|
10302
|
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
|
9882
|
8704 msgid ""
|
|
8705 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
|
|
8706 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
|
|
8707 msgstr ""
|
|
8708 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
|
|
8709 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
|
9844
|
8710
|
10302
|
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
|
9616
|
8712 msgid "Find Buddy by E-mail"
|
|
8713 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
|
8805
|
8714
|
10302
|
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
|
9616
|
8716 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
|
|
8717 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
|
|
8718
|
10302
|
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
|
9616
|
8720 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
|
|
8721 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
|
8805
|
8722
|
10302
|
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
|
8805
|
8724 msgid "Set User Info..."
|
|
8725 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
|
|
8726
|
10302
|
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
|
8805
|
8728 msgid "Set User Info (URL)..."
|
|
8729 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
|
|
8730
|
10302
|
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
|
8805
|
8732 msgid "Change Password..."
|
|
8733 msgstr "Spremeni geslo ..."
|
|
8734
|
10302
|
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
|
8805
|
8736 msgid "Change Password (URL)"
|
|
8737 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
|
|
8738
|
10302
|
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
|
8805
|
8740 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
|
9616
|
8741 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
|
|
8742
|
10302
|
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
|
8805
|
8744 msgid "Format Screen Name..."
|
|
8745 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
|
|
8746
|
10302
|
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
|
8805
|
8748 msgid "Confirm Account"
|
9616
|
8749 msgstr "Potrdi račun"
|
|
8750
|
10302
|
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
|
8805
|
8752 msgid "Display Currently Registered Address"
|
9616
|
8753 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
|
|
8754
|
10302
|
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
|
8805
|
8756 msgid "Change Currently Registered Address..."
|
|
8757 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
|
|
8758
|
10302
|
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
|
8805
|
8760 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
|
9616
|
8761 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
|
|
8762
|
10302
|
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
|
8805
|
8764 msgid "Search for Buddy by Email..."
|
9616
|
8765 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
|
|
8766
|
10302
|
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
|
8805
|
8768 msgid "Search for Buddy by Information"
|
9616
|
8769 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
|
8805
|
8770
|
10302
|
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
|
|
8772 #, fuzzy
|
|
8773 msgid "Use recent buddies group"
|
|
8774 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
|
|
8775
|
|
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
|
|
8777 #, fuzzy
|
|
8778 msgid "Show how long you have been idle"
|
|
8779 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
|
|
8780
|
8805
|
8781 #. *< type
|
|
8782 #. *< ui_requirement
|
|
8783 #. *< flags
|
|
8784 #. *< dependencies
|
|
8785 #. *< priority
|
|
8786 #. *< id
|
|
8787 #. *< name
|
|
8788 #. *< version
|
|
8789 #. * summary
|
|
8790 #. * description
|
10302
|
8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
|
8805
|
8792 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
|
|
8793 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
|
|
8794
|
10302
|
8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
|
8805
|
8796 msgid "Auth host"
|
9616
|
8797 msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
|
|
8798
|
10302
|
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
|
8805
|
8800 msgid "Auth port"
|
|
8801 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
|
|
8802
|
10302
|
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
|
|
8804 msgid "Encoding"
|
|
8805 msgstr "Kodiranje"
|
|
8806
|
9882
|
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
|
|
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
|
9844
|
8809 #: src/protocols/silc/ft.c:338
|
9544
|
8810 #, c-format
|
|
8811 msgid "User %s is not present in the network"
|
9616
|
8812 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
|
|
8813
|
9882
|
8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
|
|
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
|
|
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
|
|
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
|
9544
|
8818 msgid "Key Agreement"
|
9616
|
8819 msgstr "Pogodba"
|
9544
|
8820
|
|
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
|
|
8822 msgid "Cannot perform the key agreement"
|
9616
|
8823 msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe"
|
9544
|
8824
|
|
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
|
|
8826 msgid "Error occurred during key agreement"
|
9616
|
8827 msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo"
|
9544
|
8828
|
|
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
|
|
8830 msgid "Key Agreement failed"
|
9616
|
8831 msgstr "Pogodba spodletela"
|
9544
|
8832
|
|
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
|
|
8834 msgid "Timeout during key agreement"
|
9616
|
8835 msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla"
|
9544
|
8836
|
|
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
|
|
8838 msgid "Key agreement was aborted"
|
9616
|
8839 msgstr "Pogodba je bila preklicana"
|
9544
|
8840
|
|
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
|
|
8842 msgid "Key agreement is already started"
|
9616
|
8843 msgstr "Pogodba se je že začela"
|
9544
|
8844
|
|
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
|
|
8846 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
|
9616
|
8847 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
|
|
8848
|
9882
|
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
|
9544
|
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
|
|
8851 msgid "The remote user is not present in the network any more"
|
9616
|
8852 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
|
9544
|
8853
|
|
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
|
|
8855 #, c-format
|
9882
|
8856 msgid ""
|
|
8857 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
|
|
8858 "agreement?"
|
9616
|
8859 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
|
9544
|
8860
|
|
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
|
9616
|
8862 #, c-format
|
9544
|
8863 msgid ""
|
|
8864 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
|
|
8865 "Remote host: %s\n"
|
|
8866 "Remote port: %d"
|
|
8867 msgstr ""
|
9616
|
8868 "Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n"
|
9544
|
8869 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
|
|
8870 "Oddaljena vrata: %d"
|
|
8871
|
|
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
|
|
8873 msgid "Key Agreement Request"
|
9616
|
8874 msgstr "Zahteva pogodbe"
|
|
8875
|
9882
|
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
|
9544
|
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
|
|
8878 msgid "IM With Password"
|
9616
|
8879 msgstr "IM z geslom"
|
9544
|
8880
|
|
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
|
|
8882 msgid "Cannot set IM key"
|
9616
|
8883 msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM"
|
9544
|
8884
|
|
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
|
|
8886 msgid "Set IM Password"
|
9616
|
8887 msgstr "Nastavi geslo IM"
|
|
8888
|
9882
|
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
|
10302
|
8890 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
|
9544
|
8891 msgid "Get Public Key"
|
9616
|
8892 msgstr "Dobi javni ključ"
|
|
8893
|
10302
|
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
|
|
8895 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
|
9544
|
8896 msgid "Cannot fetch the public key"
|
9616
|
8897 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
|
|
8898
|
10302
|
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
|
9544
|
8900 msgid "Show Public Key"
|
9616
|
8901 msgstr "Prikaži javni ključ"
|
|
8902
|
9882
|
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
|
9844
|
8904 #: src/protocols/silc/chat.c:234
|
9544
|
8905 msgid "Could not load public key"
|
9616
|
8906 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
|
|
8907
|
10302
|
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
|
|
8909 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
|
|
8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
|
9544
|
8911 msgid "User Information"
|
9616
|
8912 msgstr "Informacije o uporabniku"
|
|
8913
|
10302
|
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
|
|
8915 #: src/protocols/silc/ops.c:1102
|
9544
|
8916 msgid "Cannot get user information"
|
9616
|
8917 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
|
9544
|
8918
|
|
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
|
|
8920 #, c-format
|
|
8921 msgid "The %s buddy is not trusted"
|
9616
|
8922 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
|
9544
|
8923
|
|
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
|
9882
|
8925 msgid ""
|
|
8926 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
|
|
8927 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
|
|
8928 msgstr ""
|
|
8929 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
|
|
8930 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
|
9544
|
8931
|
|
8932 #. Open file selector to select the public key.
|
|
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
|
|
8934 msgid "Open..."
|
|
8935 msgstr "Odpri ..."
|
|
8936
|
|
8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
|
|
8938 #, c-format
|
|
8939 msgid "The %s buddy is not present in the network"
|
9616
|
8940 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
|
9544
|
8941
|
|
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
|
9882
|
8943 msgid ""
|
|
8944 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
|
|
8945 "a public key."
|
|
8946 msgstr ""
|
|
8947 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
|
|
8948 "Uvozi za uvoz javnega ključa."
|
9544
|
8949
|
|
8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
|
|
8951 msgid "Import..."
|
9616
|
8952 msgstr "Uvozi ..."
|
9544
|
8953
|
|
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
|
|
8955 msgid "Select correct user"
|
9616
|
8956 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
|
9544
|
8957
|
|
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
|
9882
|
8959 msgid ""
|
|
8960 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
|
|
8961 "user from the list to add to the buddy list."
|
|
8962 msgstr ""
|
|
8963 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
|
|
8964 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
|
9544
|
8965
|
|
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
|
9882
|
8967 msgid ""
|
|
8968 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
|
|
8969 "from the list to add to the buddy list."
|
|
8970 msgstr ""
|
|
8971 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
|
|
8972 "ga dodajte na seznam prijateljev."
|
9544
|
8973
|
10302
|
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382
|
9544
|
8975 msgid "Detached"
|
9616
|
8976 msgstr "Odpeto"
|
|
8977
|
10302
|
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
|
9544
|
8979 msgid "Indisposed"
|
9616
|
8980 msgstr "Neurejeno"
|
|
8981
|
10302
|
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
|
9544
|
8983 msgid "Wake Me Up"
|
9616
|
8984 msgstr "Zbudi me"
|
|
8985
|
10302
|
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
|
9544
|
8987 msgid "Hyper Active"
|
9616
|
8988 msgstr "Hiperaktiven"
|
9544
|
8989
|
10302
|
8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
|
9544
|
8991 msgid "Robot"
|
9616
|
8992 msgstr "Robot"
|
|
8993
|
10302
|
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
|
9544
|
8995 #: src/protocols/silc/util.c:469
|
|
8996 msgid "Happy"
|
9616
|
8997 msgstr "Vesel"
|
|
8998
|
10302
|
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
|
9544
|
9000 #: src/protocols/silc/util.c:471
|
|
9001 msgid "Sad"
|
9616
|
9002 msgstr "Žalosten"
|
|
9003
|
10302
|
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
|
9544
|
9005 #: src/protocols/silc/util.c:473
|
|
9006 msgid "Angry"
|
9616
|
9007 msgstr "Jezen"
|
|
9008
|
10302
|
9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
|
9544
|
9010 #: src/protocols/silc/util.c:475
|
|
9011 msgid "Jealous"
|
9616
|
9012 msgstr "Ljubosumen"
|
|
9013
|
10302
|
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
|
9544
|
9015 #: src/protocols/silc/util.c:477
|
|
9016 msgid "Ashamed"
|
9616
|
9017 msgstr "Osramočen"
|
|
9018
|
10302
|
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
|
9544
|
9020 #: src/protocols/silc/util.c:479
|
|
9021 msgid "Invincible"
|
9616
|
9022 msgstr "Nepremagljiv"
|
|
9023
|
10302
|
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
|
9544
|
9025 #: src/protocols/silc/util.c:481
|
|
9026 msgid "In Love"
|
9616
|
9027 msgstr "Zaljubljen"
|
|
9028
|
10302
|
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
|
9544
|
9030 #: src/protocols/silc/util.c:483
|
|
9031 msgid "Sleepy"
|
9616
|
9032 msgstr "Zaspan"
|
|
9033
|
10302
|
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
|
9544
|
9035 #: src/protocols/silc/util.c:485
|
|
9036 msgid "Bored"
|
9616
|
9037 msgstr "Zdolgočasen"
|
|
9038
|
10302
|
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
|
9544
|
9040 #: src/protocols/silc/util.c:487
|
|
9041 msgid "Excited"
|
9616
|
9042 msgstr "Razburjen"
|
|
9043
|
10302
|
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
|
9544
|
9045 #: src/protocols/silc/util.c:489
|
|
9046 msgid "Anxious"
|
9616
|
9047 msgstr "Vznemirjen"
|
|
9048
|
10302
|
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
|
9544
|
9050 msgid "User Modes"
|
9616
|
9051 msgstr "Načini uporabnika"
|
|
9052
|
10302
|
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
|
9544
|
9054 msgid "Mood"
|
9616
|
9055 msgstr "Razpoloženje"
|
|
9056
|
10302
|
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
|
9544
|
9058 msgid "Status Text"
|
9616
|
9059 msgstr "Besedilo stanja"
|
|
9060
|
10302
|
9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
|
9544
|
9062 msgid "Preferred Contact"
|
9616
|
9063 msgstr "Priljubljen stik"
|
|
9064
|
10302
|
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
|
9544
|
9066 msgid "Preferred Language"
|
9616
|
9067 msgstr "Priljubljen jezik"
|
|
9068
|
10302
|
9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
|
9544
|
9070 msgid "Device"
|
9616
|
9071 msgstr "Naprava"
|
|
9072
|
10302
|
9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
|
|
9074 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
|
9544
|
9075 msgid "Timezone"
|
9616
|
9076 msgstr "Časovni pas"
|
|
9077
|
10302
|
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
|
9544
|
9079 msgid "Geolocation"
|
|
9080 msgstr "Lokacija"
|
|
9081
|
10302
|
9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
|
9544
|
9083 msgid "Reset IM Key"
|
9616
|
9084 msgstr "Ponastavi ključ IM"
|
9544
|
9085
|
10302
|
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539
|
9544
|
9087 msgid "IM with Key Exchange"
|
9616
|
9088 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev"
|
9544
|
9089
|
10302
|
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
|
9544
|
9091 msgid "IM with Password"
|
9616
|
9092 msgstr "Pogovor z geslom"
|
9544
|
9093
|
10302
|
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
|
9544
|
9095 msgid "Get Public Key..."
|
9616
|
9096 msgstr "Dobi javni ključ ..."
|
|
9097
|
10302
|
9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
|
9544
|
9099 msgid "Kill User"
|
9616
|
9100 msgstr "Ubij uporabnika"
|
9544
|
9101
|
|
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:37
|
|
9103 msgid "_Passphrase:"
|
|
9104 msgstr "_Geslo:"
|
|
9105
|
9844
|
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:78
|
9544
|
9107 #, c-format
|
|
9108 msgid "Channel %s does not exist in the network"
|
9616
|
9109 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
|
|
9110
|
9882
|
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
|
9544
|
9112 msgid "Channel Information"
|
9616
|
9113 msgstr "Informacije o kanalu"
|
9544
|
9114
|
9844
|
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:80
|
9544
|
9116 msgid "Cannot get channel information"
|
9616
|
9117 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu"
|
9544
|
9118
|
9844
|
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:117
|
9616
|
9120 #, c-format
|
9544
|
9121 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
|
9616
|
9122 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
|
9544
|
9123
|
9844
|
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:120
|
9616
|
9125 #, c-format
|
9544
|
9126 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
|
9616
|
9127 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d"
|
9544
|
9128
|
9844
|
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:127
|
9544
|
9130 #, c-format
|
|
9131 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
|
9616
|
9132 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s"
|
9544
|
9133
|
9844
|
9134 #: src/protocols/silc/chat.c:136
|
9544
|
9135 #, c-format
|
|
9136 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
|
9616
|
9137 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s"
|
9544
|
9138
|
9844
|
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:139
|
9544
|
9140 #, c-format
|
|
9141 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
|
9616
|
9142 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s"
|
9544
|
9143
|
9844
|
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:144
|
9616
|
9145 #, c-format
|
9544
|
9146 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
|
9616
|
9147 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
|
9544
|
9148
|
9844
|
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:149
|
9544
|
9150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
|
9616
|
9151 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> "
|
9544
|
9152
|
9844
|
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:162
|
9544
|
9154 #, c-format
|
|
9155 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
|
9616
|
9156 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
|
9544
|
9157
|
9844
|
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:163
|
9544
|
9159 #, c-format
|
|
9160 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
|
9616
|
9161 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
|
9544
|
9162
|
9844
|
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:233
|
9544
|
9164 msgid "Add Channel Public Key"
|
9616
|
9165 msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
|
9544
|
9166
|
|
9167 #. Add new public key
|
9844
|
9168 #: src/protocols/silc/chat.c:288
|
9544
|
9169 msgid "Open Public Key..."
|
9616
|
9170 msgstr "Odpri javni ključ ..."
|
9544
|
9171
|
|
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:397
|
9844
|
9173 msgid "Channel Passphrase"
|
|
9174 msgstr "Geslo kanala"
|
|
9175
|
|
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:404
|
|
9177 msgid "Channel Public Keys List"
|
|
9178 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
|
|
9179
|
|
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:409
|
9882
|
9181 msgid ""
|
|
9182 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
|
|
9183 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
|
|
9184 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
|
|
9185 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
|
|
9186 "able to join."
|
|
9187 msgstr ""
|
|
9188 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. "
|
|
9189 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
|
|
9190 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
|
|
9191 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
|
|
9192
|
|
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
|
|
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
|
9844
|
9195 #: src/protocols/silc/chat.c:886
|
9544
|
9196 msgid "Channel Authentication"
|
9616
|
9197 msgstr "Overovitev kanala"
|
|
9198
|
9882
|
9199 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
|
9544
|
9200 msgid "Add / Remove"
|
9616
|
9201 msgstr "Dodaj / odstrani"
|
9544
|
9202
|
9844
|
9203 #: src/protocols/silc/chat.c:575
|
9544
|
9204 msgid "Group Name"
|
9616
|
9205 msgstr "Ime skupine"
|
|
9206
|
10302
|
9207 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
|
9544
|
9208 msgid "Passphrase"
|
9616
|
9209 msgstr "Geslo"
|
9544
|
9210
|
9844
|
9211 #: src/protocols/silc/chat.c:590
|
9616
|
9212 #, c-format
|
9544
|
9213 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
|
9616
|
9214 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
|
9544
|
9215
|
9844
|
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:592
|
9544
|
9217 msgid "Add Channel Private Group"
|
9616
|
9218 msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala"
|
9544
|
9219
|
9844
|
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:719
|
9544
|
9221 msgid "User Limit"
|
9616
|
9222 msgstr "Meja uporabnikov"
|
9544
|
9223
|
9844
|
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:720
|
9544
|
9225 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
|
9616
|
9226 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
|
9544
|
9227
|
9844
|
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:862
|
9544
|
9229 msgid "Get Info"
|
|
9230 msgstr "Informacije"
|
|
9231
|
9844
|
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:869
|
9544
|
9233 msgid "Invite List"
|
9616
|
9234 msgstr "Seznam povabljenih"
|
9544
|
9235
|
9844
|
9236 #: src/protocols/silc/chat.c:873
|
9544
|
9237 msgid "Ban List"
|
9616
|
9238 msgstr "Seznam prepovedanih"
|
9544
|
9239
|
9844
|
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:880
|
9544
|
9241 msgid "Add Private Group"
|
9616
|
9242 msgstr "Dodaj zasebno skupino"
|
9544
|
9243
|
9844
|
9244 #: src/protocols/silc/chat.c:891
|
9544
|
9245 msgid "Reset Permanent"
|
9616
|
9246 msgstr "Začasno ponastavi"
|
9544
|
9247
|
9844
|
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:895
|
9544
|
9249 msgid "Set Permanent"
|
9616
|
9250 msgstr "Začasno nastavi"
|
9544
|
9251
|
9844
|
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:902
|
9544
|
9253 msgid "Set User Limit"
|
9616
|
9254 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov"
|
9544
|
9255
|
9844
|
9256 #: src/protocols/silc/chat.c:907
|
9544
|
9257 msgid "Reset Topic Restriction"
|
9616
|
9258 msgstr "Ponastavi omejitev teme"
|
9544
|
9259
|
9844
|
9260 #: src/protocols/silc/chat.c:911
|
9544
|
9261 msgid "Set Topic Restriction"
|
9616
|
9262 msgstr "Nastavi omejitev teme"
|
9544
|
9263
|
9844
|
9264 #: src/protocols/silc/chat.c:917
|
9544
|
9265 msgid "Reset Private Channel"
|
9616
|
9266 msgstr "Ponastavi zasebni kanal"
|
9544
|
9267
|
9844
|
9268 #: src/protocols/silc/chat.c:921
|
9544
|
9269 msgid "Set Private Channel"
|
9616
|
9270 msgstr "Nastavi zasebni kanal"
|
9544
|
9271
|
9844
|
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:927
|
9544
|
9273 msgid "Reset Secret Channel"
|
9616
|
9274 msgstr "Ponastavi skrivni kanal"
|
9544
|
9275
|
9844
|
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:931
|
9544
|
9277 msgid "Set Secret Channel"
|
9616
|
9278 msgstr "Nastavi skrivni kanal"
|
|
9279
|
9844
|
9280 #: src/protocols/silc/chat.c:993
|
9616
|
9281 #, c-format
|
9544
|
9282 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
|
9616
|
9283 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
|
|
9284
|
9844
|
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:997
|
9544
|
9286 #, c-format
|
|
9287 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
|
9616
|
9288 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
|
|
9289
|
10302
|
9290 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
|
9844
|
9291 #, c-format
|
9882
|
9292 msgid ""
|
|
9293 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
|
9616
|
9294 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
|
|
9295
|
10302
|
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
|
9544
|
9297 msgid "Join Private Group"
|
9616
|
9298 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
|
|
9299
|
10302
|
9300 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
|
9544
|
9301 msgid "Cannot join private group"
|
9616
|
9302 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
|
|
9303
|
10302
|
9304 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
|
9544
|
9305 msgid "Cannot call command"
|
9616
|
9306 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
|
|
9307
|
10302
|
9308 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
|
9544
|
9309 msgid "Unknown command"
|
9616
|
9310 msgstr "Neznan ukaz"
|
|
9311
|
9882
|
9312 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
|
|
9313 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
|
|
9314 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
|
|
9315 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
|
|
9316 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
|
9544
|
9317 msgid "Secure File Transfer"
|
9616
|
9318 msgstr "Varen prenos datotek"
|
|
9319
|
9882
|
9320 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
|
|
9321 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
|
9544
|
9322 #: src/protocols/silc/ft.c:105
|
|
9323 msgid "Error during file transfer"
|
9616
|
9324 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
|
9544
|
9325
|
|
9326 #: src/protocols/silc/ft.c:94
|
|
9327 msgid "Permission denied"
|
9616
|
9328 msgstr "Ni dovoljeno"
|
9544
|
9329
|
|
9330 #: src/protocols/silc/ft.c:98
|
|
9331 msgid "Key agreement failed"
|
9616
|
9332 msgstr "Pogodba ni uspela"
|
9544
|
9333
|
|
9334 #: src/protocols/silc/ft.c:102
|
10302
|
9335 #, fuzzy
|
|
9336 msgid "File transfer session does not exist"
|
9616
|
9337 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja"
|
9544
|
9338
|
9844
|
9339 #: src/protocols/silc/ft.c:206
|
9544
|
9340 msgid "No file transfer session active"
|
9616
|
9341 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
|
9544
|
9342
|
9844
|
9343 #: src/protocols/silc/ft.c:211
|
9544
|
9344 msgid "File transfer already started"
|
9616
|
9345 msgstr "Prenos datotek se je že začel"
|
9544
|
9346
|
9844
|
9347 #: src/protocols/silc/ft.c:216
|
9544
|
9348 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
|
9616
|
9349 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek"
|
9544
|
9350
|
9844
|
9351 #: src/protocols/silc/ft.c:222
|
9544
|
9352 msgid "Could not start the file transfer"
|
9616
|
9353 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek"
|
9544
|
9354
|
9844
|
9355 #: src/protocols/silc/ft.c:341
|
9544
|
9356 msgid "Cannot send file"
|
9616
|
9357 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
|
|
9358
|
10302
|
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
|
|
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:359
|
9616
|
9361 #, c-format
|
9544
|
9362 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
|
9616
|
9363 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
|
9544
|
9364
|
10302
|
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:425
|
9544
|
9366 #, c-format
|
|
9367 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
|
9616
|
9368 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
|
9544
|
9369
|
10302
|
9370 #: src/protocols/silc/ops.c:429
|
9544
|
9371 #, c-format
|
|
9372 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
|
9616
|
9373 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
|
|
9374
|
10302
|
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:462
|
9544
|
9376 #, c-format
|
|
9377 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
|
9616
|
9378 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
|
|
9379
|
10302
|
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:470
|
9544
|
9381 #, c-format
|
|
9382 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
|
9616
|
9383 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
|
|
9384
|
10302
|
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:499
|
9616
|
9386 #, c-format
|
9544
|
9387 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
|
9616
|
9388 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
|
|
9389
|
10302
|
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
|
|
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:539
|
9616
|
9392 #, c-format
|
9544
|
9393 msgid "You have been killed by %s (%s)"
|
9616
|
9394 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
|
|
9395
|
10302
|
9396 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
|
|
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:570
|
9616
|
9398 #, c-format
|
9544
|
9399 msgid "Killed by %s (%s)"
|
9616
|
9400 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
|
|
9401
|
10302
|
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:616
|
9544
|
9403 msgid "Server signoff"
|
9616
|
9404 msgstr "Odjava strežnika"
|
|
9405
|
10302
|
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:803
|
9544
|
9407 msgid "Personal Information"
|
9616
|
9408 msgstr "Osebni podatki"
|
|
9409
|
10302
|
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:826
|
9544
|
9411 msgid "Birth Day"
|
|
9412 msgstr "Rojstni dan"
|
|
9413
|
10302
|
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:830
|
9544
|
9415 msgid "Job Title"
|
9616
|
9416 msgstr "Naziv službe"
|
9544
|
9417
|
10302
|
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:834
|
9616
|
9419 msgid "Job Role"
|
|
9420 msgstr "Funkcija v službi"
|
|
9421
|
10302
|
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:838
|
9616
|
9423 msgid "Organization"
|
|
9424 msgstr "Organizacija"
|
|
9425
|
10302
|
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:842
|
9544
|
9427 msgid "Unit"
|
9616
|
9428 msgstr "Enota"
|
|
9429
|
10302
|
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:861
|
9544
|
9431 msgid "EMail"
|
9616
|
9432 msgstr "E-pošta"
|
|
9433
|
10302
|
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:866
|
9544
|
9435 msgid "Note"
|
9616
|
9436 msgstr "Opomba"
|
|
9437
|
10302
|
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:914
|
9544
|
9439 msgid "Join Chat"
|
9616
|
9440 msgstr "Pridruži se klepetu"
|
|
9441
|
10302
|
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
|
9664
|
9443 msgid "Public Key Fingerprint"
|
|
9444 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
|
|
9445
|
10302
|
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
|
9544
|
9447 msgid "Public Key Babbleprint"
|
9616
|
9448 msgstr "Odtis javnega ključa"
|
|
9449
|
10302
|
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
|
9544
|
9451 msgid "More..."
|
9616
|
9452 msgstr "Več ..."
|
|
9453
|
10302
|
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
|
9544
|
9455 msgid "Detach From Server"
|
9616
|
9456 msgstr "Odpni se od strežnika"
|
|
9457
|
10302
|
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
|
9544
|
9459 msgid "Cannot detach"
|
9616
|
9460 msgstr "Ni se moč odpeti"
|
|
9461
|
10302
|
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1170
|
9544
|
9463 msgid "Cannot set topic"
|
9616
|
9464 msgstr "Ne da se nastaviti teme"
|
|
9465
|
10302
|
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
|
9544
|
9467 msgid "Failed to change nickname"
|
9616
|
9468 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti"
|
|
9469
|
10302
|
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
|
9544
|
9471 msgid "No public key was received"
|
9616
|
9472 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
|
|
9473
|
10302
|
9474 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
|
9544
|
9475 msgid "Server Information"
|
9616
|
9476 msgstr "Informacije o strežniku"
|
|
9477
|
10302
|
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:1301
|
9544
|
9479 msgid "Cannot get server information"
|
9616
|
9480 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
|
|
9481
|
10302
|
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
|
9544
|
9483 msgid "Server Statistics"
|
9616
|
9484 msgstr "Statistika strežnika"
|
|
9485
|
10302
|
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
|
9544
|
9487 msgid "Cannot get server statistics"
|
9616
|
9488 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika"
|
|
9489
|
10302
|
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
|
9664
|
9491 msgid "No server statistics available"
|
|
9492 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
|
|
9493
|
10302
|
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1364
|
9544
|
9495 #, c-format
|
|
9496 msgid ""
|
|
9497 "Local server start time: %s\n"
|
|
9498 "Local server uptime: %s\n"
|
|
9499 "Local server clients: %d\n"
|
|
9500 "Local server channels: %d\n"
|
|
9501 "Local server operators: %d\n"
|
|
9502 "Local router operators: %d\n"
|
|
9503 "Local cell clients: %d\n"
|
|
9504 "Local cell channels: %d\n"
|
|
9505 "Local cell servers: %d\n"
|
|
9506 "Total clients: %d\n"
|
|
9507 "Total channels: %d\n"
|
|
9508 "Total servers: %d\n"
|
|
9509 "Total routers: %d\n"
|
|
9510 "Total server operators: %d\n"
|
|
9511 "Total router operators: %d\n"
|
|
9512 msgstr ""
|
9616
|
9513 "Začetni čas lokalnega strežnika: %s\n"
|
|
9514 "Čas dejavnosti lokalnega strežnika: %s\n"
|
|
9515 "Odjemalci lokalnega strežnika: %d\n"
|
|
9516 "Kanali lokalnega strežnika: %d\n"
|
|
9517 "Operaterji lokalnega strežnika: %d\n"
|
|
9518 "Operaterji lokalnega usmerjevalnika: %d\n"
|
|
9519 "Odjemalci lokalne celice: %d\n"
|
|
9520 "Kanali lokalne celice: %d\n"
|
|
9521 "Strežniki lokalne celice: %d\n"
|
|
9522 "Vseh odjemalcev: %d\n"
|
|
9523 "Vseh kanalov: %d\n"
|
|
9524 "Vseh strežnikov: %d\n"
|
|
9525 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n"
|
|
9526 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n"
|
|
9527 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n"
|
9544
|
9528
|
10302
|
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1387
|
9616
|
9530 msgid "Network Statistics"
|
|
9531 msgstr "Statistika omrežja"
|
|
9532
|
10302
|
9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
|
9616
|
9534 msgid "Ping"
|
|
9535 msgstr "Ping"
|
|
9536
|
10302
|
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1395
|
9544
|
9538 msgid "Ping failed"
|
9616
|
9539 msgstr "Ping ni uspel"
|
9544
|
9540
|
10302
|
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1400
|
9616
|
9542 msgid "Ping reply received from server"
|
|
9543 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika"
|
|
9544
|
10302
|
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1408
|
9544
|
9546 msgid "Could not kill user"
|
9616
|
9547 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika"
|
|
9548
|
10302
|
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
|
9544
|
9550 msgid "Error during connecting to SILC Server"
|
9616
|
9551 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
|
|
9552
|
10302
|
9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
|
9544
|
9554 msgid "Key Exchange failed"
|
9616
|
9555 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
|
|
9556
|
10302
|
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
|
9882
|
9558 msgid ""
|
|
9559 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
|
|
9560 msgstr ""
|
|
9561 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za "
|
|
9562 "ustvarjanje nove povezave."
|
9844
|
9563
|
10302
|
9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1538
|
9544
|
9565 msgid "Disconnected by server"
|
9616
|
9566 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
|
|
9567
|
10302
|
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
|
|
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:192
|
9544
|
9570 msgid "Resuming session"
|
9616
|
9571 msgstr "Nadaljevalna seja"
|
|
9572
|
10302
|
9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1600
|
9544
|
9574 msgid "Authenticating connection"
|
9616
|
9575 msgstr "Overovljanje povezave"
|
|
9576
|
10302
|
9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
|
9544
|
9578 msgid "Verifying server public key"
|
9616
|
9579 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika"
|
|
9580
|
10302
|
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1688
|
9544
|
9582 msgid "Passphrase required"
|
9616
|
9583 msgstr "Zahtevano geslo"
|
|
9584
|
10302
|
9585 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
|
9544
|
9586 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
|
9616
|
9587 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
|
|
9588
|
10302
|
9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
|
9544
|
9590 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
|
9616
|
9591 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
|
|
9592
|
10302
|
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
|
9544
|
9594 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
|
9616
|
9595 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
|
|
9596
|
10302
|
9597 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
|
9544
|
9598 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
|
9616
|
9599 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
|
9544
|
9600
|
10302
|
9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1729
|
9616
|
9602 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
|
|
9603 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
|
|
9604
|
10302
|
9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
|
9616
|
9606 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
|
|
9607 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
|
|
9608
|
10302
|
9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1735
|
9616
|
9610 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
|
|
9611 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
|
|
9612
|
10302
|
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
|
9544
|
9614 msgid "Failure: Incorrect signature"
|
9616
|
9615 msgstr "Napaka: Napačen podpis"
|
|
9616
|
10302
|
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
|
9544
|
9618 msgid "Failure: Invalid cookie"
|
9616
|
9619 msgstr "Napaka: Napačen piškot"
|
|
9620
|
10302
|
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1750
|
9544
|
9622 msgid "Failure: Authentication failed"
|
9616
|
9623 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
|
9544
|
9624
|
|
9625 #: src/protocols/silc/pk.c:103
|
|
9626 #, c-format
|
9882
|
9627 msgid ""
|
|
9628 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
|
|
9629 "still like to accept this public key?"
|
|
9630 msgstr ""
|
|
9631 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
|
|
9632 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
|
9544
|
9633
|
|
9634 #: src/protocols/silc/pk.c:108
|
|
9635 #, c-format
|
|
9636 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
|
9616
|
9637 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
|
9544
|
9638
|
|
9639 #: src/protocols/silc/pk.c:112
|
|
9640 #, c-format
|
|
9641 msgid ""
|
|
9642 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
|
|
9643 "\n"
|
|
9644 "%s\n"
|
|
9645 "%s\n"
|
|
9646 msgstr ""
|
9616
|
9647 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
|
|
9648 "\n"
|
|
9649 "%s\n"
|
|
9650 "%s\n"
|
|
9651
|
10302
|
9652 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
|
9544
|
9653 msgid "Verify Public Key"
|
9616
|
9654 msgstr "Preveri javni ključ"
|
9544
|
9655
|
10302
|
9656 #: src/protocols/silc/pk.c:119
|
9544
|
9657 msgid "View..."
|
9616
|
9658 msgstr "Poglej ..."
|
9544
|
9659
|
10302
|
9660 #: src/protocols/silc/pk.c:141
|
9544
|
9661 msgid "Unsupported public key type"
|
9616
|
9662 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa"
|
9544
|
9663
|
10302
|
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:152
|
9544
|
9665 msgid "Connection failed"
|
|
9666 msgstr "Povezava ni uspela"
|
|
9667
|
10302
|
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:184
|
9544
|
9669 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
|
9616
|
9670 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
|
9544
|
9671
|
10302
|
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:195
|
9544
|
9673 msgid "Performing key exchange"
|
9616
|
9674 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
|
9544
|
9675
|
10302
|
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:267
|
9544
|
9677 msgid "Out of memory"
|
9616
|
9678 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
|
9544
|
9679
|
|
9680 #. Progress
|
10302
|
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:301
|
9544
|
9682 msgid "Connecting to SILC Server"
|
9616
|
9683 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
|
9544
|
9684
|
10302
|
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:631
|
9544
|
9686 msgid "Your Current Mood"
|
9616
|
9687 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
|
9544
|
9688
|
10302
|
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:633
|
9544
|
9690 msgid "Normal"
|
9616
|
9691 msgstr "Navadno"
|
9544
|
9692
|
10302
|
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:658
|
9544
|
9694 msgid ""
|
|
9695 "\n"
|
|
9696 "Your Preferred Contact Methods"
|
|
9697 msgstr ""
|
9616
|
9698 "\n"
|
|
9699 "Vaša priljubljena metoda stikov"
|
|
9700
|
10302
|
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
|
9544
|
9702 msgid "SMS"
|
9616
|
9703 msgstr "SMS"
|
|
9704
|
10302
|
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
|
9544
|
9706 msgid "MMS"
|
9616
|
9707 msgstr "MMS"
|
|
9708
|
10302
|
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
|
9544
|
9710 msgid "Video Conferencing"
|
9616
|
9711 msgstr "Video-konferenca"
|
9544
|
9712
|
10302
|
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:675
|
9544
|
9714 msgid "Your Current Status"
|
9616
|
9715 msgstr "Vaše trenutno stanje"
|
9544
|
9716
|
10302
|
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:682
|
9544
|
9718 msgid "Online Services"
|
9616
|
9719 msgstr "Storitve na zvezi"
|
9544
|
9720
|
10302
|
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:685
|
9544
|
9722 msgid "Let others see what services you are using"
|
9616
|
9723 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
|
9544
|
9724
|
10302
|
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:691
|
9544
|
9726 msgid "Let others see what computer you are using"
|
9616
|
9727 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
|
9544
|
9728
|
10302
|
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:698
|
9544
|
9730 msgid "Your VCard File"
|
9616
|
9731 msgstr "Vaša datoteka VCard"
|
|
9732
|
10302
|
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
|
9544
|
9734 msgid "User Online Status Attributes"
|
9616
|
9735 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
|
9544
|
9736
|
10302
|
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:713
|
9882
|
9738 msgid ""
|
|
9739 "You can let other users see your online status information and your personal "
|
|
9740 "information. Please fill the information you would like other users to see "
|
|
9741 "about yourself."
|
|
9742 msgstr ""
|
|
9743 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi "
|
|
9744 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
|
|
9745 "uporabnikom."
|
|
9746
|
10302
|
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
|
|
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
|
9544
|
9749 msgid "Message of the Day"
|
9616
|
9750 msgstr "Sporočilo dneva"
|
9544
|
9751
|
10302
|
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:753
|
9544
|
9753 msgid "No Message of the Day available"
|
9616
|
9754 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
|
|
9755
|
10302
|
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
|
9544
|
9757 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
|
9616
|
9758 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
|
9544
|
9759
|
10302
|
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:797
|
9544
|
9761 msgid "Online Status"
|
9616
|
9762 msgstr "Stanje na zvezi"
|
9544
|
9763
|
10302
|
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:806
|
9544
|
9765 msgid "View Message of the Day"
|
9616
|
9766 msgstr "Ogled sporočila dneva"
|
9544
|
9767
|
10302
|
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:879
|
9544
|
9769 #, c-format
|
|
9770 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
|
9616
|
9771 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
|
9544
|
9772
|
10302
|
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1030
|
9544
|
9774 msgid "Topic too long"
|
9616
|
9775 msgstr "Temal je predolga."
|
9544
|
9776
|
10302
|
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1111
|
9544
|
9778 msgid "You must specify a nick"
|
9616
|
9779 msgstr "Določiti morate vzdevek"
|
9544
|
9780
|
10302
|
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1213
|
9616
|
9782 #, c-format
|
9544
|
9783 msgid "channel %s not found"
|
9616
|
9784 msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
|
9544
|
9785
|
10302
|
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1218
|
9616
|
9787 #, c-format
|
9544
|
9788 msgid "channel modes for %s: %s"
|
9616
|
9789 msgstr "načini kanala za %s: %s"
|
9544
|
9790
|
10302
|
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1220
|
9544
|
9792 #, c-format
|
|
9793 msgid "no channel modes are set on %s"
|
9616
|
9794 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
|
9544
|
9795
|
10302
|
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1233
|
9616
|
9797 #, c-format
|
9544
|
9798 msgid "Failed to set cmodes for %s"
|
9616
|
9799 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
|
9544
|
9800
|
10302
|
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1263
|
9616
|
9802 #, c-format
|
9544
|
9803 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
|
9616
|
9804 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
|
9544
|
9805
|
10302
|
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1326
|
9544
|
9807 msgid "part [channel]: Leave the chat"
|
9616
|
9808 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet"
|
9544
|
9809
|
10302
|
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1330
|
9544
|
9811 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
|
9616
|
9812 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet"
|
9544
|
9813
|
10302
|
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1334
|
9544
|
9815 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
|
9616
|
9816 msgstr "topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme"
|
9544
|
9817
|
10302
|
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
|
9544
|
9819 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
|
9882
|
9820 msgstr ""
|
|
9821 "join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
|
9844
|
9822
|
10302
|
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
|
9544
|
9824 msgid "list: List channels on this network"
|
9616
|
9825 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
|
9544
|
9826
|
10302
|
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
|
9544
|
9828 msgid "whois <nick>: View nick's information"
|
9616
|
9829 msgstr "whois <vzdevek>: Oglej si informacije vzdevka"
|
|
9830
|
10302
|
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
|
9544
|
9832 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
|
9882
|
9833 msgstr ""
|
|
9834 "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
|
9844
|
9835
|
10302
|
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
|
9544
|
9837 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
|
9882
|
9838 msgstr ""
|
|
9839 "query <vzdevek> [<sporočilo>]: Pošlji zasebno sporočilo "
|
|
9840 "uporabniku"
|
9844
|
9841
|
10302
|
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
|
9544
|
9843 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
|
9844
|
9844 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku"
|
|
9845
|
10302
|
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
|
9544
|
9847 msgid "detach: Detach this session"
|
9616
|
9848 msgstr "odpni: Odpni to sejo"
|
9544
|
9849
|
10302
|
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
|
9544
|
9851 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
|
9616
|
9852 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
|
9544
|
9853
|
10302
|
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
|
9544
|
9855 msgid "call <command>: Call any silc client command"
|
9616
|
9856 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu"
|
|
9857
|
10302
|
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
|
9544
|
9859 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
|
9616
|
9860 msgstr "kill <vzdevek> [-javniključ|<razlog>]: Ubij vzdevek"
|
|
9861
|
10302
|
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
|
9544
|
9863 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
|
9616
|
9864 msgstr "nick <novvzdevek>: Spremenite vaš vzdevek"
|
|
9865
|
10302
|
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
|
9544
|
9867 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
|
9616
|
9868 msgstr "whowas <vzdevek>: Ogled informacij o vzdevku"
|
|
9869
|
10302
|
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
|
9882
|
9871 msgid ""
|
|
9872 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
|
|
9873 "channel modes"
|
|
9874 msgstr ""
|
|
9875 "cmode <kanall> [+|-<načini>] [argumenti]: Spremeni ali prikaži "
|
|
9876 "načine kanala"
|
9844
|
9877
|
10302
|
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
|
9882
|
9879 msgid ""
|
|
9880 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
|
|
9881 "on channel"
|
|
9882 msgstr ""
|
|
9883 "cumode <kanal> +|-<načini> <vzdevek>: Spremeni načine "
|
|
9884 "vzdevka na kanalu"
|
9844
|
9885
|
10302
|
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
|
9544
|
9887 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
|
9616
|
9888 msgstr "umode <načiniuporabnika>: Nastavite vaše načine v omrežju"
|
|
9889
|
10302
|
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
|
9544
|
9891 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
|
9882
|
9892 msgstr ""
|
|
9893 "oper <vzdevek> [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
|
9844
|
9894
|
10302
|
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
|
9882
|
9896 msgid ""
|
|
9897 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
|
|
9898 "channel invite list"
|
|
9899 msgstr ""
|
|
9900 "invite <kanal> [-|+]<vzdevek>: povabi vzdevek ali dodaj/"
|
|
9901 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
|
9844
|
9902
|
10302
|
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
|
9544
|
9904 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
|
9882
|
9905 msgstr ""
|
|
9906 "kick <kanal> <vzdevek> [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
|
9844
|
9907
|
10302
|
9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
|
9544
|
9909 msgid "info [server]: View server administrative details"
|
9616
|
9910 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
|
|
9911
|
10302
|
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1417
|
9544
|
9913 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
|
9616
|
9914 msgstr "ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
|
|
9915
|
10302
|
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
|
9544
|
9917 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
|
9882
|
9918 msgstr ""
|
|
9919 "getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
|
9844
|
9920
|
10302
|
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
|
9544
|
9922 msgid "stats: View server and network statistics"
|
9616
|
9923 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
|
|
9924
|
10302
|
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1429
|
9544
|
9926 msgid "ping: Send PING to the connected server"
|
9616
|
9927 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
|
|
9928
|
10302
|
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
|
9544
|
9930 msgid "users <channel>: List users in channel"
|
9616
|
9931 msgstr "users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu"
|
|
9932
|
10302
|
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
|
9882
|
9934 msgid ""
|
|
9935 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
|
|
9936 "specific users in channel(s)"
|
|
9937 msgstr ""
|
|
9938 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih "
|
|
9939 "uporabnikov na kanalu(ih)"
|
9844
|
9940
|
10302
|
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
|
9544
|
9942 msgid "Instant Messages"
|
9616
|
9943 msgstr "Neposredna sporočila"
|
|
9944
|
10302
|
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
|
9544
|
9946 msgid "Digitally sign all IM messages"
|
9616
|
9947 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila"
|
|
9948
|
10302
|
9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
|
9544
|
9950 msgid "Verify all IM message signatures"
|
9616
|
9951 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil"
|
|
9952
|
10302
|
9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
|
9544
|
9954 msgid "Channel Messages"
|
9616
|
9955 msgstr "Sporočila kanala"
|
|
9956
|
10302
|
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
|
9544
|
9958 msgid "Digitally sign all channel messages"
|
9616
|
9959 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala"
|
|
9960
|
10302
|
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1473
|
9544
|
9962 msgid "Verify all channel message signatures"
|
9616
|
9963 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala"
|
|
9964
|
10302
|
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
|
9544
|
9966 msgid "Default SILC Key Pair"
|
9616
|
9967 msgstr "Privzet par ključev SILC"
|
|
9968
|
10302
|
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1481
|
9544
|
9970 msgid "SILC Public Key"
|
9616
|
9971 msgstr "Javni ključ SILC"
|
|
9972
|
10302
|
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1486
|
9544
|
9974 msgid "SILC Private Key"
|
9616
|
9975 msgstr "Zasebni ključ SILC"
|
9544
|
9976
|
|
9977 #. *< type
|
|
9978 #. *< ui_requirement
|
|
9979 #. *< flags
|
|
9980 #. *< dependencies
|
|
9981 #. *< priority
|
|
9982 #. *< id
|
|
9983 #. *< name
|
|
9984 #. *< version
|
|
9985 #. * summary
|
10302
|
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
|
9544
|
9987 msgid "SILC Protocol Plugin"
|
9616
|
9988 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
|
9544
|
9989
|
|
9990 #. * description
|
10302
|
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1577
|
9544
|
9992 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
|
9616
|
9993 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
|
|
9994
|
10302
|
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
|
9544
|
9996 msgid "Public key authentication"
|
9616
|
9997 msgstr "Overovitev javnega ključa"
|
|
9998
|
10302
|
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
|
9544
|
10000 msgid "Public Key File"
|
9616
|
10001 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
|
|
10002
|
10302
|
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
|
9544
|
10004 msgid "Private Key File"
|
9616
|
10005 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
|
|
10006
|
10302
|
10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1622
|
9544
|
10008 msgid "Reject watching by other users"
|
9616
|
10009 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
|
|
10010
|
10302
|
10011 #: src/protocols/silc/silc.c:1625
|
9844
|
10012 msgid "Block invites"
|
|
10013 msgstr "Zavrni povabljene"
|
9616
|
10014
|
10302
|
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:1628
|
9844
|
10016 msgid "Block IMs without Key Exchange"
|
|
10017 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
|
|
10018
|
10302
|
10019 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
|
9544
|
10020 msgid "Reject online status attribute requests"
|
9616
|
10021 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
|
|
10022
|
9882
|
10023 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
|
9544
|
10024 msgid "Creating SILC key pair..."
|
9616
|
10025 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
|
9544
|
10026
|
|
10027 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
|
|
10028 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
|
|
10029 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
|
|
10030 #: src/protocols/silc/util.c:310
|
9616
|
10031 #, c-format
|
9544
|
10032 msgid "Real Name: \t%s\n"
|
9616
|
10033 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
|
9544
|
10034
|
|
10035 #: src/protocols/silc/util.c:312
|
9616
|
10036 #, c-format
|
9544
|
10037 msgid "User Name: \t%s\n"
|
9616
|
10038 msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n"
|
9544
|
10039
|
|
10040 #: src/protocols/silc/util.c:314
|
|
10041 #, c-format
|
|
10042 msgid "EMail: \t\t%s\n"
|
9616
|
10043 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n"
|
9544
|
10044
|
|
10045 #: src/protocols/silc/util.c:316
|
|
10046 #, c-format
|
|
10047 msgid "Host Name: \t%s\n"
|
9616
|
10048 msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n"
|
9544
|
10049
|
|
10050 #: src/protocols/silc/util.c:318
|
9616
|
10051 #, c-format
|
9544
|
10052 msgid "Organization: \t%s\n"
|
9616
|
10053 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
|
9544
|
10054
|
|
10055 #: src/protocols/silc/util.c:320
|
9616
|
10056 #, c-format
|
9544
|
10057 msgid "Country: \t%s\n"
|
9616
|
10058 msgstr "Država: \t%s\n"
|
9544
|
10059
|
|
10060 #: src/protocols/silc/util.c:321
|
|
10061 #, c-format
|
|
10062 msgid "Algorithm: \t%s\n"
|
9616
|
10063 msgstr "Algoritem: \t%s\n"
|
9544
|
10064
|
|
10065 #: src/protocols/silc/util.c:322
|
|
10066 #, c-format
|
|
10067 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
|
9616
|
10068 msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n"
|
9544
|
10069
|
|
10070 #: src/protocols/silc/util.c:324
|
|
10071 #, c-format
|
|
10072 msgid ""
|
|
10073 "Public Key Fingerprint:\n"
|
|
10074 "%s\n"
|
|
10075 "\n"
|
|
10076 msgstr ""
|
9616
|
10077 "Prstni odtis javnega ključa:\n"
|
|
10078 "%s\n"
|
|
10079 "\n"
|
9544
|
10080
|
|
10081 #: src/protocols/silc/util.c:325
|
|
10082 #, c-format
|
|
10083 msgid ""
|
|
10084 "Public Key Babbleprint:\n"
|
|
10085 "%s"
|
|
10086 msgstr ""
|
9616
|
10087 "Odtis javnega ključa:\n"
|
|
10088 "%s"
|
|
10089
|
9882
|
10090 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
|
9544
|
10091 msgid "Public Key Information"
|
9616
|
10092 msgstr "Informacije o javnem ključu"
|
9544
|
10093
|
|
10094 #: src/protocols/silc/util.c:512
|
|
10095 msgid "Paging"
|
9616
|
10096 msgstr "Ostranjevanje"
|
9544
|
10097
|
|
10098 #: src/protocols/silc/util.c:536
|
|
10099 msgid "Computer"
|
9616
|
10100 msgstr "Računalnik"
|
9544
|
10101
|
|
10102 #: src/protocols/silc/util.c:540
|
|
10103 msgid "PDA"
|
9616
|
10104 msgstr "PDA"
|
9544
|
10105
|
|
10106 #: src/protocols/silc/util.c:542
|
|
10107 msgid "Terminal"
|
9616
|
10108 msgstr "Terminal"
|
9544
|
10109
|
10302
|
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:138
|
8805
|
10111 #, c-format
|
|
10112 msgid "Looking up %s"
|
|
10113 msgstr "Poizvedujem za %s"
|
|
10114
|
10302
|
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:199
|
|
10116 #, c-format
|
|
10117 msgid "Signon: %s"
|
|
10118 msgstr "Prijavljanje: %s"
|
|
10119
|
|
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:481
|
8805
|
10121 #, c-format
|
|
10122 msgid "Unable to write file %s."
|
9616
|
10123 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
|
8805
|
10124
|
10302
|
10125 #: src/protocols/toc/toc.c:484
|
8805
|
10126 #, c-format
|
|
10127 msgid "Unable to read file %s."
|
9616
|
10128 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
|
8805
|
10129
|
10302
|
10130 #: src/protocols/toc/toc.c:487
|
8805
|
10131 #, c-format
|
|
10132 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
9616
|
10133 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
|
8805
|
10134
|
10302
|
10135 #: src/protocols/toc/toc.c:490
|
8805
|
10136 #, c-format
|
|
10137 msgid "%s not currently logged in."
|
|
10138 msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
|
|
10139
|
10302
|
10140 #: src/protocols/toc/toc.c:493
|
8805
|
10141 #, c-format
|
|
10142 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
10143 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
|
|
10144
|
10302
|
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:496
|
8805
|
10146 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
9882
|
10147 msgstr ""
|
|
10148 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
|
9754
|
10149
|
10302
|
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:499
|
8805
|
10151 #, c-format
|
|
10152 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
10153 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
|
|
10154
|
10302
|
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:502
|
8805
|
10156 #, c-format
|
|
10157 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
9616
|
10158 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
|
8805
|
10159
|
10302
|
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:505
|
8805
|
10161 #, c-format
|
|
10162 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
9616
|
10163 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
|
8805
|
10164
|
10302
|
10165 #: src/protocols/toc/toc.c:508
|
8805
|
10166 #, c-format
|
|
10167 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
9616
|
10168 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
|
8805
|
10169
|
10302
|
10170 #: src/protocols/toc/toc.c:511
|
8805
|
10171 msgid "Failure."
|
|
10172 msgstr "Neuspeh."
|
|
10173
|
10302
|
10174 #: src/protocols/toc/toc.c:514
|
8805
|
10175 msgid "Too many matches."
|
9616
|
10176 msgstr "Preveč zadetkov."
|
8805
|
10177
|
10302
|
10178 #: src/protocols/toc/toc.c:517
|
8805
|
10179 msgid "Need more qualifiers."
|
9616
|
10180 msgstr "Potrebujem več selekcije."
|
8805
|
10181
|
10302
|
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:520
|
8805
|
10183 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
9616
|
10184 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
|
8805
|
10185
|
10302
|
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:523
|
8805
|
10187 msgid "Email lookup restricted."
|
9616
|
10188 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
|
8805
|
10189
|
10302
|
10190 #: src/protocols/toc/toc.c:526
|
8805
|
10191 msgid "Keyword ignored."
|
9616
|
10192 msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
|
8805
|
10193
|
10302
|
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
8805
|
10195 msgid "No keywords."
|
9616
|
10196 msgstr "Brez ključnih besed."
|
8805
|
10197
|
10302
|
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:532
|
8805
|
10199 msgid "User has no directory information."
|
9616
|
10200 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
|
8805
|
10201
|
10302
|
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:536
|
8805
|
10203 msgid "Country not supported."
|
9616
|
10204 msgstr "Država ni podprta."
|
8805
|
10205
|
10302
|
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:539
|
8805
|
10207 #, c-format
|
|
10208 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
10209 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
|
|
10210
|
10302
|
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:545
|
8805
|
10212 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
10213 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
|
|
10214
|
10302
|
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:548
|
8805
|
10216 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
9616
|
10217 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
|
8805
|
10218
|
10302
|
10219 #: src/protocols/toc/toc.c:551
|
9882
|
10220 msgid ""
|
|
10221 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
10222 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
10223 msgstr ""
|
|
10224 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in "
|
|
10225 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
|
9754
|
10226
|
10302
|
10227 #: src/protocols/toc/toc.c:553
|
8805
|
10228 #, c-format
|
|
10229 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
9616
|
10230 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
|
8805
|
10231
|
10302
|
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:556
|
8805
|
10233 #, c-format
|
|
10234 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
9616
|
10235 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
|
8805
|
10236
|
10302
|
10237 #: src/protocols/toc/toc.c:577
|
8805
|
10238 msgid "Connection Closed"
|
|
10239 msgstr "Povezava zaprta"
|
|
10240
|
10302
|
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:617
|
8805
|
10242 msgid "Waiting for reply..."
|
9616
|
10243 msgstr "Čakanje odgovora ..."
|
8805
|
10244
|
10302
|
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:696
|
8805
|
10246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
9616
|
10247 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
|
|
10248
|
10302
|
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:899
|
8805
|
10250 msgid "Password Change Successful"
|
9616
|
10251 msgstr "Sprememba gesla uspešna"
|
8805
|
10252
|
10302
|
10253 #: src/protocols/toc/toc.c:903
|
9754
|
10254 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
|
|
10255 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
|
|
10256
|
10302
|
10257 #: src/protocols/toc/toc.c:904
|
9882
|
10258 msgid ""
|
|
10259 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
|
|
10260 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
|
|
10261 "is only temporary, please be patient."
|
|
10262 msgstr ""
|
|
10263 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s "
|
|
10264 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
|
|
10265 "le začasno, prosim potrpite."
|
9844
|
10266
|
10302
|
10267 #: src/protocols/toc/toc.c:1430
|
8805
|
10268 msgid "Get Dir Info"
|
9616
|
10269 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
|
|
10270
|
10302
|
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
|
8805
|
10272 msgid "Set Dir Info"
|
9616
|
10273 msgstr "Nastavi imeniške podatke"
|
|
10274
|
10302
|
10275 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
|
8805
|
10276 #, c-format
|
|
10277 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
10278 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
|
|
10279
|
10302
|
10280 #: src/protocols/toc/toc.c:1724
|
8805
|
10281 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
|
9882
|
10282 msgstr ""
|
|
10283 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
|
|
10284
|
10302
|
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
|
|
10286 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
|
8805
|
10287 msgid "Could not connect for transfer."
|
9616
|
10288 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
|
|
10289
|
10302
|
10290 #: src/protocols/toc/toc.c:1966
|
8805
|
10291 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
9616
|
10292 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
|
|
10293
|
10302
|
10294 #: src/protocols/toc/toc.c:2066
|
8805
|
10295 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
10296 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
|
|
10297
|
10302
|
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
|
9754
|
10299 #, c-format
|
|
10300 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10301 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
9844
|
10302 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10303 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10304 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10305 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10306
|
10302
|
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:2107
|
8805
|
10308 #, c-format
|
|
10309 msgid "%s requests you to send them a file"
|
9616
|
10310 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke"
|
8805
|
10311
|
|
10312 #. *< type
|
|
10313 #. *< ui_requirement
|
|
10314 #. *< flags
|
|
10315 #. *< dependencies
|
|
10316 #. *< priority
|
|
10317 #. *< id
|
|
10318 #. *< name
|
|
10319 #. *< version
|
|
10320 #. * summary
|
|
10321 #. * description
|
10302
|
10322 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
|
8805
|
10323 msgid "TOC Protocol Plugin"
|
|
10324 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
|
|
10325
|
10302
|
10326 #: src/protocols/toc/toc.c:2215
|
8805
|
10327 msgid "TOC host"
|
|
10328 msgstr "TOC gostitelj"
|
|
10329
|
10302
|
10330 #: src/protocols/toc/toc.c:2219
|
8805
|
10331 msgid "TOC port"
|
|
10332 msgstr "TOC vrata"
|
|
10333
|
|
10334 #. Basic Profile group.
|
10302
|
10335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
|
8805
|
10336 msgid "Basic Profile"
|
|
10337 msgstr "Osnovni profil"
|
|
10338
|
|
10339 #. E-Mail Address
|
10302
|
10340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
|
8805
|
10341 msgid "E-Mail Address"
|
9616
|
10342 msgstr "E-poštni Naslov"
|
8805
|
10343
|
10302
|
10344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
|
8805
|
10345 msgid "Profile Information"
|
|
10346 msgstr "Podatki profila"
|
|
10347
|
|
10348 #. Instant Messagers
|
10302
|
10349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
|
8805
|
10350 msgid "Instant Messagers"
|
9616
|
10351 msgstr "Programi za neposredna sporočila"
|
8805
|
10352
|
|
10353 #. AIM
|
10302
|
10354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
|
8805
|
10355 msgid "AIM"
|
|
10356 msgstr "AIM"
|
|
10357
|
|
10358 #. ICQ
|
10302
|
10359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
|
8805
|
10360 msgid "ICQ UIN"
|
|
10361 msgstr "ICQ UIN"
|
|
10362
|
|
10363 #. MSN
|
10302
|
10364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
|
8805
|
10365 msgid "MSN"
|
|
10366 msgstr "MSN"
|
|
10367
|
|
10368 #. Yahoo
|
10302
|
10369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
|
8805
|
10370 msgid "Yahoo"
|
|
10371 msgstr "Yahoo"
|
|
10372
|
|
10373 #. I'm From
|
10302
|
10374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
|
8805
|
10375 msgid "I'm From"
|
|
10376 msgstr "Sem iz"
|
|
10377
|
|
10378 #. Call the dialog.
|
10302
|
10379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
|
8805
|
10380 msgid "Set your Trepia profile data."
|
|
10381 msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia."
|
|
10382
|
10302
|
10383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
|
8805
|
10384 msgid "Profile"
|
|
10385 msgstr "Profil"
|
|
10386
|
10302
|
10387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
|
8805
|
10388 msgid "Set Profile"
|
|
10389 msgstr "Nastavi profil"
|
|
10390
|
10302
|
10391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
|
8805
|
10392 msgid "Visit Homepage"
|
9616
|
10393 msgstr "Obišči domačo stran"
|
|
10394
|
10302
|
10395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
|
8805
|
10396 msgid "Local Users"
|
|
10397 msgstr "Lokalni uporabniki"
|
|
10398
|
10302
|
10399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
|
8805
|
10400 msgid "Logging in"
|
|
10401 msgstr "Prijavljanje"
|
|
10402
|
|
10403 #. *< type
|
|
10404 #. *< ui_requirement
|
|
10405 #. *< flags
|
|
10406 #. *< dependencies
|
|
10407 #. *< priority
|
|
10408 #. *< id
|
|
10409 #. *< name
|
|
10410 #. *< version
|
|
10411 #. * summary
|
|
10412 #. * description
|
10302
|
10413 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
|
8805
|
10414 msgid "Trepia Protocol Plugin"
|
|
10415 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
|
|
10416
|
10302
|
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
|
9882
|
10418 msgid ""
|
|
10419 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
|
|
10420 "device."
|
|
10421 msgstr ""
|
|
10422 "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
|
8805
|
10423
|
10302
|
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
|
8805
|
10425 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
9616
|
10426 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
|
8805
|
10427
|
10302
|
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
|
8805
|
10429 msgid "Buzz!!"
|
|
10430 msgstr "Brrr!!"
|
|
10431
|
10302
|
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
|
8805
|
10433 #, c-format
|
|
10434 msgid "Yahoo! system message for %s:"
|
9616
|
10435 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
|
8805
|
10436
|
10302
|
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
|
8805
|
10438 #, c-format
|
|
10439 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
|
9882
|
10440 msgstr ""
|
|
10441 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
|
8805
|
10442
|
10302
|
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
|
8805
|
10444 #, c-format
|
9882
|
10445 msgid ""
|
|
10446 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
|
|
10447 "following reason: %s."
|
|
10448 msgstr ""
|
|
10449 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
|
|
10450 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
|
8805
|
10451
|
10302
|
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
|
8805
|
10453 msgid "Add buddy rejected"
|
|
10454 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
|
|
10455
|
10302
|
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
|
8805
|
10457 #, c-format
|
9882
|
10458 msgid ""
|
|
10459 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
|
|
10460 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
|
|
10461 "on to Yahoo. Check %s for updates."
|
|
10462 msgstr ""
|
|
10463 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
|
|
10464 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
|
|
10465 "za posodobitve."
|
8805
|
10466
|
10302
|
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
|
8805
|
10468 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
|
|
10469 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
|
|
10470
|
10302
|
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
|
8805
|
10472 #, c-format
|
9882
|
10473 msgid ""
|
|
10474 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
|
|
10475 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
|
|
10476 msgstr ""
|
|
10477 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
|
|
10478 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
|
8805
|
10479
|
10302
|
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
|
8805
|
10481 msgid "Ignore buddy?"
|
|
10482 msgstr "Prezrem prijatelja?"
|
|
10483
|
10302
|
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
|
8805
|
10485 msgid "Invalid username."
|
9616
|
10486 msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
|
8805
|
10487
|
10302
|
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
|
9844
|
10489 msgid "Normal authentication failed!"
|
9616
|
10490 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
|
9544
|
10491
|
10302
|
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
|
9882
|
10493 msgid ""
|
|
10494 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
|
|
10495 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
|
|
10496 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
|
|
10497 "reduced functionality and features."
|
|
10498 msgstr ""
|
|
10499 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše "
|
|
10500 "geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj "
|
|
10501 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo "
|
|
10502 "v manj možnostih."
|
9544
|
10503
|
10302
|
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
|
8805
|
10505 msgid "Incorrect password."
|
|
10506 msgstr "Neveljavno geslo."
|
|
10507
|
10302
|
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
|
9544
|
10509 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
|
9616
|
10510 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
|
8805
|
10511
|
10302
|
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
|
9544
|
10513 #, c-format
|
|
10514 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
|
9882
|
10515 msgstr ""
|
|
10516 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
|
|
10517 "odpravi."
|
9544
|
10518
|
10302
|
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
|
8805
|
10520 #, c-format
|
|
10521 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
|
9882
|
10522 msgstr ""
|
|
10523 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
|
|
10524 "s."
|
8805
|
10525
|
10302
|
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
|
8805
|
10527 msgid "Could not add buddy to server list"
|
9616
|
10528 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
|
|
10529
|
10302
|
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
|
9616
|
10531 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
|
8805
|
10532 msgid "Unable to read"
|
9616
|
10533 msgstr "Ni mogoče brati"
|
|
10534
|
10302
|
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
|
|
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
|
|
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
|
9616
|
10538 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
|
8805
|
10539 msgid "Connection problem"
|
9616
|
10540 msgstr "Težava s povezavo"
|
|
10541
|
10302
|
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
|
8805
|
10543 msgid "Not At Home"
|
|
10544 msgstr "Nisem doma"
|
|
10545
|
10302
|
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
|
8805
|
10547 msgid "Not At Desk"
|
|
10548 msgstr "Nisem za mizo"
|
|
10549
|
10302
|
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
|
8805
|
10551 msgid "Not In Office"
|
|
10552 msgstr "Nisem v pisarni"
|
|
10553
|
10302
|
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
|
8805
|
10555 msgid "On Vacation"
|
|
10556 msgstr "Na dopustu"
|
|
10557
|
10302
|
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
|
8805
|
10559 msgid "Stepped Out"
|
|
10560 msgstr "Šel na pavzo"
|
|
10561
|
10302
|
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
|
8805
|
10563 msgid "Not on server list"
|
9616
|
10564 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
|
|
10565
|
10302
|
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
|
8805
|
10567 msgid "Join in Chat"
|
9616
|
10568 msgstr "Pridruži se pomenku"
|
|
10569
|
10302
|
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
|
8805
|
10571 msgid "Initiate Conference"
|
9616
|
10572 msgstr "Začni konferenčni pogovor"
|
|
10573
|
10302
|
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
|
8805
|
10575 msgid "Active which ID?"
|
|
10576 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
|
|
10577
|
10302
|
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
|
8805
|
10579 msgid "Join who in chat?"
|
9616
|
10580 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
|
|
10581
|
10302
|
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
|
8805
|
10583 msgid "Activate ID..."
|
|
10584 msgstr "Aktiviraj ID ..."
|
|
10585
|
10302
|
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
|
8805
|
10587 msgid "Join user in chat..."
|
9616
|
10588 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
|
8805
|
10589
|
10302
|
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
|
|
10591 #, fuzzy
|
|
10592 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
|
|
10593 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku."
|
|
10594
|
|
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
|
|
10596 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
|
|
10597 msgstr ""
|
|
10598
|
8805
|
10599 #. *< type
|
|
10600 #. *< ui_requirement
|
|
10601 #. *< flags
|
|
10602 #. *< dependencies
|
|
10603 #. *< priority
|
|
10604 #. *< id
|
|
10605 #. *< name
|
|
10606 #. *< version
|
|
10607 #. * summary
|
|
10608 #. * description
|
10302
|
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
|
8805
|
10610 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
|
|
10611 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
|
|
10612
|
10302
|
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
|
9544
|
10614 msgid "Yahoo Japan"
|
9616
|
10615 msgstr "Yahoo Japonska"
|
|
10616
|
10302
|
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
|
8805
|
10618 msgid "Pager host"
|
9616
|
10619 msgstr "Strežnik za pozivnik"
|
|
10620
|
10302
|
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
|
9544
|
10622 msgid "Japan Pager host"
|
9616
|
10623 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
|
|
10624
|
10302
|
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
|
8805
|
10626 msgid "Pager port"
|
|
10627 msgstr "Vrata za pozivnik"
|
|
10628
|
10302
|
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
|
8805
|
10630 msgid "File transfer host"
|
|
10631 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
|
|
10632
|
10302
|
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
|
9544
|
10634 msgid "Japan File transfer host"
|
9616
|
10635 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
|
|
10636
|
10302
|
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
|
8805
|
10638 msgid "File transfer port"
|
|
10639 msgstr "Vrata za prenos datotek"
|
|
10640
|
10302
|
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
|
8805
|
10642 msgid "Chat Room List Url"
|
|
10643 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
|
|
10644
|
10302
|
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
|
9544
|
10646 msgid "YCHT Host"
|
9616
|
10647 msgstr "Gostitelj YCHT"
|
|
10648
|
10302
|
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
|
9544
|
10650 msgid "YCHT Port"
|
9616
|
10651 msgstr "Vrata YCHT"
|
9544
|
10652
|
|
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
|
9882
|
10654 msgid ""
|
|
10655 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
|
|
10656 "(1,048,576 bytes)."
|
|
10657 msgstr ""
|
|
10658 "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega "
|
|
10659 "megabajta (1,048,576 bajtov)."
|
8805
|
10660
|
10302
|
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
|
9616
|
10662 #, c-format
|
9544
|
10663 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
|
9616
|
10664 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
|
9544
|
10665
|
10302
|
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
|
9544
|
10667 msgid "Yahoo! Japan Profile"
|
9616
|
10668 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
|
9544
|
10669
|
10302
|
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
|
9544
|
10671 msgid "Yahoo! Profile"
|
9616
|
10672 msgstr "Profil Yahoo!"
|
9544
|
10673
|
10302
|
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
|
9882
|
10675 msgid ""
|
|
10676 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
|
|
10677 "time."
|
|
10678 msgstr ""
|
|
10679 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
|
9544
|
10680
|
10302
|
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
|
9882
|
10682 msgid ""
|
|
10683 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
|
|
10684 "web browser"
|
|
10685 msgstr ""
|
|
10686 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim "
|
|
10687 "spletnim brskalnikom"
|
9544
|
10688
|
10302
|
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
|
9544
|
10690 msgid "Yahoo! ID"
|
|
10691 msgstr "Yahoo ID"
|
|
10692
|
10302
|
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
|
|
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
|
|
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
|
9544
|
10696 msgid "Hobbies"
|
|
10697 msgstr "Hobiji"
|
|
10698
|
10302
|
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
|
|
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
|
9544
|
10701 msgid "Latest News"
|
|
10702 msgstr "Zadnje novice"
|
|
10703
|
10302
|
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
|
9544
|
10705 msgid "Home Page"
|
9616
|
10706 msgstr "Domača stran"
|
9544
|
10707
|
10302
|
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
|
9544
|
10709 msgid "Cool Link 1"
|
9616
|
10710 msgstr "Zanimiva povezava št. 1"
|
9544
|
10711
|
10302
|
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
|
9544
|
10713 msgid "Cool Link 2"
|
9616
|
10714 msgstr "Zanimiva povezava št. 2"
|
9544
|
10715
|
10302
|
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
|
9544
|
10717 msgid "Cool Link 3"
|
9616
|
10718 msgstr "Zanimiva povezava št. 3"
|
9544
|
10719
|
10302
|
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
|
9544
|
10721 #, c-format
|
|
10722 msgid "User information for %s unavailable"
|
|
10723 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
|
|
10724
|
10302
|
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
|
9882
|
10726 msgid ""
|
|
10727 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
|
|
10728 "time."
|
9616
|
10729 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
|
9544
|
10730
|
10302
|
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
|
9882
|
10732 msgid ""
|
|
10733 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
|
|
10734 "server-side problem. Please try again later."
|
|
10735 msgstr ""
|
|
10736 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo "
|
|
10737 "na strežniku. Poskusite pozneje."
|
9544
|
10738
|
10302
|
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
|
9882
|
10740 msgid ""
|
|
10741 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
|
|
10742 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
|
|
10743 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
|
|
10744 msgstr ""
|
|
10745 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
|
|
10746 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
|
|
10747 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
|
9544
|
10748
|
10302
|
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
|
9544
|
10750 msgid "The user's profile is empty."
|
|
10751 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
|
|
10752
|
9844
|
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
|
8805
|
10754 #, c-format
|
|
10755 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
|
9616
|
10756 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
|
|
10757
|
9844
|
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
|
8805
|
10759 msgid "Invitation Rejected"
|
|
10760 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
|
|
10761
|
9844
|
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
|
8805
|
10763 msgid "Failed to join chat"
|
9616
|
10764 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
|
|
10765
|
9844
|
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
|
8805
|
10767 msgid "Maybe the room is full?"
|
|
10768 msgstr "Je morda soba polna?"
|
|
10769
|
9844
|
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
|
8805
|
10771 #, c-format
|
|
10772 msgid "You are now chatting in %s."
|
|
10773 msgstr "Pogovarjate se v %s."
|
|
10774
|
9844
|
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
|
8805
|
10776 msgid "Failed to join buddy in chat"
|
9616
|
10777 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
|
|
10778
|
9844
|
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
|
8805
|
10780 msgid "Maybe they're not in a chat?"
|
|
10781 msgstr "Morda niso v pomenku?"
|
|
10782
|
10302
|
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
|
8805
|
10784 msgid "Unable to connect"
|
9616
|
10785 msgstr "Ni se mogoče povezati"
|
8805
|
10786
|
10302
|
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
|
8805
|
10788 msgid "Fetching the room list failed."
|
|
10789 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
|
|
10790
|
10302
|
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
|
8805
|
10792 msgid "Voices"
|
|
10793 msgstr "Glasovi"
|
|
10794
|
10302
|
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
|
8805
|
10796 msgid "Webcams"
|
|
10797 msgstr "Spletne kamere"
|
|
10798
|
10302
|
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
|
8805
|
10800 msgid "Unable to fetch room list."
|
9616
|
10801 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
|
8805
|
10802
|
10302
|
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
|
8805
|
10804 msgid "User Rooms"
|
|
10805 msgstr "Sobe uporabnikov"
|
|
10806
|
9616
|
10807 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
|
|
10808 msgid "Connection problem with the YCHT server."
|
|
10809 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
|
|
10810
|
10302
|
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
|
|
10812 #, fuzzy
|
|
10813 msgid ""
|
|
10814 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
|
|
10815 "in the Account Editor)"
|
|
10816 msgstr ""
|
|
10817 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega "
|
|
10818 "nabora v Upravitelju računov)"
|
|
10819
|
|
10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
|
9544
|
10821 #, c-format
|
|
10822 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
|
9616
|
10823 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
|
|
10824
|
10302
|
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
|
8805
|
10826 #, c-format
|
|
10827 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
|
|
10828 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
|
|
10829
|
10302
|
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
|
8805
|
10831 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
|
|
10832 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
|
|
10833
|
10302
|
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
|
8805
|
10835 #, c-format
|
|
10836 msgid "<br>At %s since %s"
|
|
10837 msgstr "<br>Pri %s od %s"
|
|
10838
|
10302
|
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
|
8805
|
10840 msgid "Anyone"
|
|
10841 msgstr "Kdorkoli"
|
|
10842
|
10302
|
10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
|
8805
|
10844 msgid "_Class:"
|
|
10845 msgstr "_Razred:"
|
|
10846
|
10302
|
10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
|
8805
|
10848 msgid "_Instance:"
|
|
10849 msgstr "_Primer:"
|
|
10850
|
10302
|
10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
|
8805
|
10852 msgid "_Recipient:"
|
|
10853 msgstr "_Prejemnik:"
|
|
10854
|
10302
|
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
|
9544
|
10856 #, c-format
|
|
10857 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
|
9616
|
10858 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
|
|
10859
|
10302
|
10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
|
9544
|
10861 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
|
9616
|
10862 msgstr "zlocate <vzdevek>: Najdi uporabnika"
|
|
10863
|
10302
|
10864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
|
9544
|
10865 msgid "zl <nick>: Locate user"
|
9616
|
10866 msgstr "zl <vzdevek>: Najdi uporabnika"
|
|
10867
|
10302
|
10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
|
9544
|
10869 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
9882
|
10870 msgstr ""
|
|
10871 "instanca <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
|
|
10872 "razredu"
|
9844
|
10873
|
10302
|
10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
|
9544
|
10875 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
9882
|
10876 msgstr ""
|
|
10877 "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
|
9844
|
10878
|
10302
|
10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
|
|
10880 #, fuzzy
|
|
10881 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
10882 msgstr ""
|
|
10883 "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
|
|
10884
|
|
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
|
9544
|
10886 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
|
9882
|
10887 msgstr ""
|
|
10888 "sub <razred> <instanca> <prejemnik>: Pridruži se novemu "
|
|
10889 "klepetu"
|
9844
|
10890
|
10302
|
10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
|
9882
|
10892 msgid ""
|
|
10893 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
|
|
10894 msgstr ""
|
|
10895 "zi <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <sporočilo,<i>instanca</"
|
|
10896 "i>,*>"
|
9844
|
10897
|
10302
|
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
|
9882
|
10899 msgid ""
|
|
10900 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
|
|
10901 "<i>instance</i>,*>"
|
|
10902 msgstr ""
|
|
10903 "zci <razred> <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <"
|
|
10904 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*>"
|
9844
|
10905
|
10302
|
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
|
9882
|
10907 msgid ""
|
|
10908 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
|
|
10909 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
10910 msgstr ""
|
|
10911 "zcir <razred> <instanca> <prejemnik>: Pošlji sporočilo "
|
|
10912 "uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>"
|
9844
|
10913
|
10302
|
10914 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
|
9882
|
10915 msgid ""
|
|
10916 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
|
|
10917 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
10918 msgstr ""
|
|
10919 "zir <instanca> <prejemnikt>: Pošlji sporočilo uporabniku <"
|
|
10920 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>"
|
9844
|
10921
|
10302
|
10922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
|
9544
|
10923 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
|
9882
|
10924 msgstr ""
|
|
10925 "zc <razred>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,OSEBNO,*>"
|
9844
|
10926
|
10302
|
10927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
|
9544
|
10928 msgid "Resubscribe"
|
9616
|
10929 msgstr "Ponovna prijava"
|
|
10930
|
10302
|
10931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
|
9544
|
10932 msgid "Retrieve subscriptions from server"
|
9616
|
10933 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
|
9544
|
10934
|
8805
|
10935 #. *< type
|
|
10936 #. *< ui_requirement
|
|
10937 #. *< flags
|
|
10938 #. *< dependencies
|
|
10939 #. *< priority
|
|
10940 #. *< id
|
|
10941 #. *< name
|
|
10942 #. *< version
|
|
10943 #. * summary
|
|
10944 #. * description
|
10302
|
10945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
|
8805
|
10946 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
|
|
10947 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
|
|
10948
|
10302
|
10949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
|
8805
|
10950 msgid "Export to .anyone"
|
|
10951 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
|
|
10952
|
10302
|
10953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
|
8805
|
10954 msgid "Export to .zephyr.subs"
|
|
10955 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
|
|
10956
|
10302
|
10957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
|
|
10958 #, fuzzy
|
|
10959 msgid "Import from .anyone"
|
|
10960 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
|
|
10961
|
|
10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
|
|
10963 #, fuzzy
|
|
10964 msgid "Import from .zephyr.subs"
|
|
10965 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
|
|
10966
|
|
10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
|
|
10968 #, fuzzy
|
|
10969 msgid "Realm"
|
|
10970 msgstr "Pravo ime"
|
|
10971
|
|
10972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
|
8805
|
10973 msgid "Exposure"
|
|
10974 msgstr "Izpostavljanje"
|
|
10975
|
9544
|
10976 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
|
8805
|
10977 #. Forbidden
|
10302
|
10978 #: src/proxy.c:953
|
9616
|
10979 #, c-format
|
9544
|
10980 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
|
9616
|
10981 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d."
|
8805
|
10982
|
10302
|
10983 #: src/proxy.c:957
|
8805
|
10984 #, c-format
|
|
10985 msgid "Proxy connection error %d"
|
9616
|
10986 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d"
|
8805
|
10987
|
10302
|
10988 #: src/proxy.c:1612
|
8805
|
10989 msgid "Invalid proxy settings"
|
|
10990 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
|
|
10991
|
10302
|
10992 #: src/proxy.c:1612
|
9882
|
10993 msgid ""
|
|
10994 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
|
|
10995 "invalid."
|
|
10996 msgstr ""
|
|
10997 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
|
8805
|
10998
|
|
10999 #. *
|
|
11000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
|
|
11001 #.
|
10302
|
11002 #: src/request.h:1254
|
8805
|
11003 msgid "Accept"
|
|
11004 msgstr "Sprejmi"
|
|
11005
|
10302
|
11006 #: src/server.c:62
|
8805
|
11007 msgid "Please enter your password"
|
9616
|
11008 msgstr "Prosim vpišite svoje geslo"
|
|
11009
|
10302
|
11010 #: src/server.c:471
|
9616
|
11011 #, c-format
|
9544
|
11012 msgid "%s is now known as %s.\n"
|
9616
|
11013 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
|
|
11014
|
10302
|
11015 #: src/server.c:895
|
9844
|
11016 #, c-format
|
9754
|
11017 msgid "(%d message)"
|
|
11018 msgid_plural "(%d messages)"
|
9844
|
11019 msgstr[0] "(%d sporočil)"
|
|
11020 msgstr[1] "(%d sporočilo)"
|
|
11021 msgstr[2] "(%d sporočili)"
|
|
11022 msgstr[3] "(%d sporočila)"
|
9754
|
11023
|
10302
|
11024 #: src/server.c:909
|
8805
|
11025 msgid "(1 message)"
|
9616
|
11026 msgstr "(1 sporočilo)"
|
|
11027
|
10302
|
11028 #: src/server.c:1164
|
|
11029 #, fuzzy, c-format
|
|
11030 msgid ""
|
|
11031 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
|
|
11032 "<b>%s</b>"
|
|
11033 msgstr ""
|
|
11034 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
|
|
11035 "%s"
|
|
11036
|
|
11037 #: src/server.c:1168
|
|
11038 #, fuzzy, c-format
|
|
11039 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
|
|
11040 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n"
|
|
11041
|
|
11042 #: src/server.c:1174
|
|
11043 msgid "Accept chat invitation?"
|
|
11044 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
|
|
11045
|
|
11046 #: src/status.c:553
|
8805
|
11047 #, c-format
|
|
11048 msgid "%s came back"
|
|
11049 msgstr "%s se je vrnil"
|
|
11050
|
10302
|
11051 #: src/status.c:558
|
8805
|
11052 #, c-format
|
|
11053 msgid "%s went away"
|
|
11054 msgstr "%s je postal odsoten"
|
|
11055
|
10302
|
11056 #: src/status.c:1269
|
8805
|
11057 #, c-format
|
|
11058 msgid "%s became idle"
|
|
11059 msgstr "%s je postal nedejaven"
|
|
11060
|
10302
|
11061 #: src/status.c:1285
|
8805
|
11062 #, c-format
|
|
11063 msgid "%s became unidle"
|
|
11064 msgstr "%s je postal dejaven"
|
|
11065
|
10302
|
11066 #: src/util.c:2354
|
8805
|
11067 msgid "Calculating..."
|
9616
|
11068 msgstr "Preračunavanje ..."
|
8805
|
11069
|
10302
|
11070 #: src/util.c:2357
|
8805
|
11071 msgid "Unknown."
|
|
11072 msgstr "Neznano."
|
|
11073
|
10302
|
11074 #: src/util.c:2387
|
9754
|
11075 msgid "second"
|
|
11076 msgid_plural "seconds"
|
9844
|
11077 msgstr[0] "sekund"
|
|
11078 msgstr[1] "sekunda"
|
|
11079 msgstr[2] "sekundi"
|
|
11080 msgstr[3] "sekunde"
|
|
11081
|
10302
|
11082 #: src/util.c:2401
|
9754
|
11083 msgid "day"
|
|
11084 msgid_plural "days"
|
9844
|
11085 msgstr[0] "dni"
|
|
11086 msgstr[1] "dan"
|
|
11087 msgstr[2] "dneva"
|
|
11088 msgstr[3] "dnevi"
|
|
11089
|
10302
|
11090 #: src/util.c:2409
|
9754
|
11091 msgid "hour"
|
|
11092 msgid_plural "hours"
|
9844
|
11093 msgstr[0] "ur"
|
|
11094 msgstr[1] "ura"
|
|
11095 msgstr[2] "uri"
|
|
11096 msgstr[3] "ure"
|
|
11097
|
10302
|
11098 #: src/util.c:2417
|
9754
|
11099 msgid "minute"
|
|
11100 msgid_plural "minutes"
|
9844
|
11101 msgstr[0] "minut"
|
|
11102 msgstr[1] "minuta"
|
|
11103 msgstr[2] "minuti"
|
|
11104 msgstr[3] "minute"
|
|
11105
|
10302
|
11106 #: src/util.c:2834
|
8805
|
11107 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
11108 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
|
|
11109
|
10302
|
11110 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
|
|
11111 #~ msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti"
|
|
11112
|
|
11113 #~ msgid "Signoff"
|
|
11114 #~ msgstr "Odjavi se"
|
|
11115
|
|
11116 #~ msgid "Local Addressbook"
|
|
11117 #~ msgstr "Lokalni imenik"
|
|
11118
|
|
11119 #~ msgid "Away!"
|
|
11120 #~ msgstr "Odsoten!"
|
|
11121
|
|
11122 #~ msgid "Edit This Message"
|
|
11123 #~ msgstr "Uredi to sporočilo"
|
|
11124
|
|
11125 #~ msgid "I'm Back!"
|
|
11126 #~ msgstr "Vrnil sem se!"
|
|
11127
|
|
11128 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
|
|
11129 #~ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
|
|
11130
|
|
11131 #~ msgid "Remove Away Message"
|
|
11132 #~ msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
|
|
11133
|
|
11134 #~ msgid "Set All Away"
|
|
11135 #~ msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
|
|
11136
|
|
11137 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
|
|
11138 #~ msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
|
|
11139
|
|
11140 #~ msgid ""
|
|
11141 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
|
|
11142 #~ msgstr ""
|
|
11143 #~ "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
|
|
11144 #~ "shranjevanja."
|
|
11145
|
|
11146 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
11147 #~ msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
|
|
11148
|
|
11149 #~ msgid "New away message"
|
|
11150 #~ msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
|
|
11151
|
|
11152 #~ msgid "Away title: "
|
|
11153 #~ msgstr "Naslov sporočila: "
|
|
11154
|
|
11155 #~ msgid "_Save"
|
|
11156 #~ msgstr "_Shrani"
|
|
11157
|
|
11158 #~ msgid "Sa_ve & Use"
|
|
11159 #~ msgstr "S_hrani in uporabi"
|
|
11160
|
|
11161 #~ msgid "_Use"
|
|
11162 #~ msgstr "_Uporabi"
|
|
11163
|
|
11164 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
|
|
11165 #~ msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
|
|
11166
|
|
11167 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
|
|
11168 #~ msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
|
|
11169
|
|
11170 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
|
|
11171 #~ msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
|
|
11172
|
|
11173 #~ msgid "_Chat"
|
|
11174 #~ msgstr "_Pomenek"
|
|
11175
|
|
11176 #~ msgid "Join a chat room"
|
|
11177 #~ msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
|
|
11178
|
|
11179 #~ msgid "_Away"
|
|
11180 #~ msgstr "_Odsoten"
|
|
11181
|
|
11182 #~ msgid "Set an away message"
|
|
11183 #~ msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
|
|
11184
|
|
11185 #~ msgid "Signon: "
|
|
11186 #~ msgstr "Prijavi se: "
|
|
11187
|
|
11188 #~ msgid "Signon"
|
|
11189 #~ msgstr "Prijavi se"
|
|
11190
|
|
11191 #~ msgid "Get Away Msg"
|
|
11192 #~ msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
|
|
11193
|
|
11194 #~ msgid "Warn"
|
|
11195 #~ msgstr "Opozori"
|
|
11196
|
|
11197 #~ msgid "Warn the user"
|
|
11198 #~ msgstr "Opozori uporabnika"
|
|
11199
|
|
11200 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
|
|
11201 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
|
|
11202
|
|
11203 #~ msgid "Send Message"
|
|
11204 #~ msgstr "Pošlji sporočilo"
|
|
11205
|
|
11206 #~ msgid "Enter _sends message"
|
|
11207 #~ msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo "
|
|
11208
|
|
11209 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
|
|
11210 #~ msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo"
|
|
11211
|
|
11212 #~ msgid "Insertions"
|
|
11213 #~ msgstr "Vstavljanja"
|
|
11214
|
|
11215 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
|
|
11216 #~ msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje"
|
|
11217
|
|
11218 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
|
|
11219 #~ msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške"
|
|
11220
|
|
11221 #~ msgid "_Raise window on events"
|
|
11222 #~ msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
|
|
11223
|
|
11224 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
|
|
11225 #~ msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje"
|
|
11226
|
|
11227 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
|
|
11228 #~ msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih"
|
|
11229
|
|
11230 #~ msgid "_Edit"
|
|
11231 #~ msgstr "_Uredi"
|
|
11232
|
|
11233 #~ msgid "Away Messages"
|
|
11234 #~ msgstr "Sporočila odsotnosti"
|
|
11235
|
|
11236 #~ msgid "_Accounts"
|
|
11237 #~ msgstr "_Računi"
|
|
11238
|
|
11239 #~ msgid "_Preferences"
|
|
11240 #~ msgstr "_Nastavitve"
|
|
11241
|
|
11242 #~ msgid "_Sign on"
|
|
11243 #~ msgstr "_Prijava"
|
|
11244
|
|
11245 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
|
|
11246 #~ msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom."
|
|
11247
|
|
11248 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
|
|
11249 #~ msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
|
|
11250
|
|
11251 #~ msgid "Send message through server"
|
|
11252 #~ msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika"
|
|
11253
|
|
11254 #~ msgid "Connecting..."
|
|
11255 #~ msgstr "Povezovanje ..."
|
|
11256
|
|
11257 #~ msgid "Nick:"
|
|
11258 #~ msgstr "Vzdevek:"
|
|
11259
|
|
11260 #~ msgid "Gaim User"
|
|
11261 #~ msgstr "Uporabnik Gaima"
|
|
11262
|
|
11263 #~ msgid "Roomlist Error"
|
|
11264 #~ msgstr "Napaka pri sezamu sob"
|
|
11265
|
|
11266 #~ msgid "Update Buddy Icon"
|
|
11267 #~ msgstr "Posodobi ikono prijatelja"
|
|
11268
|
|
11269 #~ msgid "Syncing with server"
|
|
11270 #~ msgstr "Izenačevanje s strežnikom"
|
|
11271
|
|
11272 #~ msgid "MSN error for account %s"
|
|
11273 #~ msgstr "Napaka MSN za račun %s"
|
|
11274
|
|
11275 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
|
|
11276 #~ msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
|
|
11277
|
|
11278 #~ msgid "Not specified"
|
|
11279 #~ msgstr "Nedoločeno"
|
|
11280
|
|
11281 #~ msgid "Visible"
|
|
11282 #~ msgstr "Viden"
|
|
11283
|
|
11284 #~ msgid "Available Message:"
|
|
11285 #~ msgstr "Sporočilo o dostopnosti:"
|
|
11286
|
|
11287 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
|
|
11288 #~ msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
|
|
11289
|
|
11290 #~ msgid "Set Available Message..."
|
|
11291 #~ msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
|
|
11292
|
|
11293 #~ msgid "Roomlist"
|
|
11294 #~ msgstr "Seznam sob"
|
|
11295
|
|
11296 #~ msgid "Cannot get room list"
|
|
11297 #~ msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob"
|
|
11298
|
|
11299 #~ msgid "Failed to leave channel"
|
|
11300 #~ msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti"
|
|
11301
|
|
11302 #~ msgid "Custom"
|
|
11303 #~ msgstr "Prikrojeno"
|
|
11304
|
|
11305 #~ msgid "%s logged in."
|
|
11306 #~ msgstr "%s se je prijavil."
|
|
11307
|
|
11308 #~ msgid "%s signed on"
|
|
11309 #~ msgstr "%s se je prijavil"
|
|
11310
|
|
11311 #~ msgid "%s logged out."
|
|
11312 #~ msgstr "%s se je odjavil."
|
|
11313
|
|
11314 #~ msgid "%s signed off"
|
|
11315 #~ msgstr "%s se je odjavil"
|
|
11316
|
|
11317 #~ msgid ""
|
|
11318 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
|
|
11319 #~ "Your new warning level is %d%%"
|
|
11320 #~ msgstr ""
|
|
11321 #~ "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
|
|
11322 #~ "Vaše novo stanje opozoril je %d%%"
|
|
11323
|
|
11324 #~ msgid "an anonymous person"
|
|
11325 #~ msgstr "neznana oseba"
|
|
11326
|
|
11327 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
|
|
11328 #~ msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!"
|
|
11329
|
|
11330 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
|
|
11331 #~ msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..."
|
|
11332
|
|
11333 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
|
|
11334 #~ msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: "
|
|
11335
|
|
11336 #~ msgid "Notification"
|
|
11337 #~ msgstr "Obvestilo"
|