Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 7403:818350245bfc
[gaim-migrate @ 7999]
0.72 release
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Fri, 31 Oct 2003 14:32:01 +0000 |
parents | 6ce768cd1c80 |
children | 05590be33d44 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
7205 | 2 # Copyright (C) 2002-October 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) May-October 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
7205 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info |
6091 | 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
6627 | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
7379 | 19 # ANS 我覺得還是以目前常用的詞為準,不要自己再創新詞。同時目前也並 |
20 # 無「電郵地址」的使用。 | |
5527 | 21 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6976 | 22 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
23 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | |
5527 | 24 # ---------------------------------------------------------- |
25 # | |
3191 | 26 msgid "" |
27 msgstr "" | |
7379 | 28 "Project-Id-Version: Gaim 0.72\n" |
29 "POT-Creation-Date: 2003-10-30 00:29-0500\n" | |
5596 | 30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
7379 | 31 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" |
3354 | 32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 33 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 37 "\n" |
38 | |
5423 | 39 #. *< api_version |
40 #. *< type | |
41 #. *< ui_requirement | |
42 #. *< flags | |
43 #. *< dependencies | |
44 #. *< priority | |
45 #. *< id | |
7379 | 46 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 48 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 49 |
50 #. *< name | |
51 #. *< version | |
52 #. * summary | |
7379 | 53 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 56 |
6345 | 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 58 msgid "Mail Server" |
5527 | 59 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 60 |
6345 | 61 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 62 #, c-format |
63 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 64 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 65 |
6345 | 66 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 67 msgid "Check Mail" |
5527 | 68 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 69 |
6345 | 70 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 71 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 72 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 73 |
6627 | 74 #. |
75 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
76 #. | |
77 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
78 msgid "Gaim" | |
79 msgstr "Gaim" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
82 msgid "Gaim - Signed off" | |
83 msgstr "Gaim - 已登出" | |
84 | |
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
86 msgid "Gaim - Away" | |
87 msgstr "Gaim - 離開" | |
88 | |
7379 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 |
6627 | 90 msgid "Auto-login" |
91 msgstr "自動登入" | |
92 | |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7069 | 94 msgid "New Message..." |
6627 | 95 msgstr "新訊息..." |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
98 msgid "Join A Chat..." | |
99 msgstr "加入聊天室..." | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
102 msgid "New..." | |
103 msgstr "新增..." | |
104 | |
7379 | 105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 |
106 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
108 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
6627 | 111 msgid "Away" |
112 msgstr "離開" | |
113 | |
6932 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 115 msgid "Back" |
116 msgstr "返回" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
119 msgid "Mute Sounds" | |
120 msgstr "靜音" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
123 msgid "File Transfers" | |
124 msgstr "檔案傳輸" | |
125 | |
126 #. And now for the buttons | |
7379 | 127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 |
6627 | 128 msgid "Accounts" |
129 msgstr "帳號清單" | |
130 | |
7379 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 |
6627 | 132 msgid "Preferences" |
133 msgstr "偏好設定" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
136 msgid "Signoff" | |
137 msgstr "登出" | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
140 msgid "Quit" | |
141 msgstr "結束程式" | |
142 | |
6976 | 143 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6627 | 144 msgid "Tray Icon Configuration" |
145 msgstr "工作匣圖示設定" | |
146 | |
6976 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6627 | 148 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
149 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
150 | |
5423 | 151 #. *< api_version |
152 #. *< type | |
153 #. *< ui_requirement | |
154 #. *< flags | |
155 #. *< dependencies | |
156 #. *< priority | |
157 #. *< id | |
6976 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6627 | 159 msgid "System Tray Icon" |
160 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 161 |
162 #. *< name | |
163 #. *< version | |
164 #. * summary | |
6976 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 166 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
167 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
168 | |
169 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
170 #. * description | |
6976 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6627 | 172 msgid "" |
173 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
174 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
175 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
176 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
177 msgstr "" | |
178 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
179 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
180 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 181 |
182 #. *< api_version | |
183 #. *< type | |
184 #. *< ui_requirement | |
185 #. *< flags | |
186 #. *< dependencies | |
187 #. *< priority | |
188 #. *< id | |
6345 | 189 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 190 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 191 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 192 |
193 #. *< name | |
194 #. *< version | |
195 #. * summary | |
6345 | 196 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 197 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 198 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 199 |
6445 | 200 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 201 msgid "Not connected to AIM" |
202 msgstr "沒有連到 AIM" | |
203 | |
6445 | 204 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 205 msgid "No screenname given." |
206 msgstr "沒有給予帳號。" | |
207 | |
6445 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 209 msgid "No roomname given." |
210 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
211 | |
6445 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 213 msgid "Invalid AIM URI" |
214 msgstr "無效的 AIM URI" | |
215 | |
216 #. *< api_version | |
217 #. *< type | |
218 #. *< ui_requirement | |
219 #. *< flags | |
220 #. *< dependencies | |
221 #. *< priority | |
222 #. *< id | |
6445 | 223 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 224 msgid "Remote Control" |
225 msgstr "遠端控制" | |
226 | |
227 #. *< name | |
228 #. *< version | |
229 #. * summary | |
6445 | 230 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 231 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
232 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
233 | |
234 #. * description | |
6445 | 235 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 236 msgid "" |
237 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
238 "applications or through the gaim-remote tool." | |
239 msgstr "" | |
240 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
241 | |
6627 | 242 #. *< api_version |
243 #. *< type | |
244 #. *< ui_requirement | |
245 #. *< flags | |
246 #. *< dependencies | |
247 #. *< priority | |
248 #. *< id | |
249 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
250 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
251 msgstr "Gaim 範例模組" | |
252 | |
253 #. *< name | |
254 #. *< version | |
255 #. * summary | |
256 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
257 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
258 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
259 | |
260 #. * description | |
261 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
262 msgid "" | |
263 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
264 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
265 "- It reverses all incoming text\n" | |
266 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
267 msgstr "" | |
268 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
269 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
270 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
271 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
272 | |
5423 | 273 #. Configuration frame |
6627 | 274 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 275 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 276 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 277 |
6627 | 278 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 279 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 280 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 281 |
6627 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 283 msgid "Right mouse button" |
5527 | 284 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 285 |
286 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 288 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 289 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 290 |
291 #. *< api_version | |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
6627 | 298 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 299 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 300 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 301 |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
6627 | 305 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 306 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 307 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 308 |
309 #. * description | |
6627 | 310 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 311 msgid "" |
312 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
313 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
314 "\n" | |
315 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
316 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
317 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
318 msgstr "" | |
5527 | 319 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
320 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
321 "\n" | |
322 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
323 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
324 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 325 |
6627 | 326 #: plugins/gtik.c:719 |
327 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
328 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
329 | |
330 #: plugins/gtik.c:731 | |
331 msgid "Update Frequency in min" | |
332 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
333 | |
334 #: plugins/gtik.c:747 | |
335 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
336 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
337 | |
338 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
339 #: plugins/gtik.c:757 | |
340 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
341 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
342 | |
343 #: plugins/gtik.c:758 | |
344 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
345 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
346 | |
347 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
348 #: plugins/gtik.c:994 | |
349 msgid "(No" | |
350 msgstr "(無" | |
351 | |
352 #: plugins/gtik.c:995 | |
353 msgid "Change" | |
354 msgstr "變更" | |
355 | |
7379 | 356 #: plugins/history.c:96 |
6627 | 357 msgid "History" |
358 msgstr "歷史記錄" | |
359 | |
7379 | 360 #: plugins/history.c:98 |
6627 | 361 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
362 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
363 | |
7379 | 364 #: plugins/history.c:99 |
6627 | 365 msgid "" |
366 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
367 "the last conversation into the current conversation." | |
368 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
369 | |
370 #. *< api_version | |
371 #. *< type | |
372 #. *< ui_requirement | |
373 #. *< flags | |
374 #. *< dependencies | |
375 #. *< priority | |
376 #. *< id | |
377 #: plugins/iconaway.c:80 | |
378 msgid "Iconify on Away" | |
379 msgstr "離開時最小化" | |
380 | |
381 #. *< name | |
382 #. *< version | |
383 #. * summary | |
384 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
385 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
386 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:70 | |
389 msgid "Idle Time" | |
390 msgstr "閒置時間" | |
391 | |
392 #: plugins/idle.c:78 | |
393 msgid "Set" | |
394 msgstr "設定帳號" | |
395 | |
396 #: plugins/idle.c:83 | |
397 msgid "idle for" | |
398 msgstr "閒置時間" | |
399 | |
7379 | 400 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6627 | 401 msgid "minutes." |
402 msgstr "分鐘。" | |
403 | |
404 #: plugins/idle.c:96 | |
405 msgid "_Set" | |
406 msgstr "設定(_S)" | |
407 | |
408 #: plugins/idle.c:119 | |
409 msgid "I'dle Mak'er" | |
410 msgstr "I'dle Mak'er" | |
411 | |
412 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
413 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
414 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
415 | |
6932 | 416 #. *< api_version |
417 #. *< type | |
418 #. *< ui_requirement | |
419 #. *< flags | |
420 #. *< dependencies | |
421 #. *< priority | |
422 #. *< id | |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
424 msgid "IPC Test Client" | |
425 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
426 | |
427 #. *< name | |
428 #. *< version | |
429 #. * summary | |
430 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
431 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
432 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
433 | |
434 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 435 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 436 #. * description |
437 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
438 msgid "" | |
439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
440 "calls the commands registered." | |
441 msgstr "" | |
6943 | 442 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" |
6932 | 443 |
444 #. *< api_version | |
445 #. *< type | |
446 #. *< ui_requirement | |
447 #. *< flags | |
448 #. *< dependencies | |
449 #. *< priority | |
450 #. *< id | |
451 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
452 msgid "IPC Test Server" | |
453 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
454 | |
455 #. *< name | |
456 #. *< version | |
457 #. * summary | |
458 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
459 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
460 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
461 | |
462 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 463 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 464 #. * description |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6943 | 467 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 468 |
6627 | 469 #: plugins/mailchk.c:156 |
470 msgid "Mail Checker" | |
471 msgstr "郵件檢查" | |
472 | |
473 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
474 msgid "Checks for new local mail." | |
475 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
476 | |
477 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7069 | 478 #: plugins/notify.c:572 |
6627 | 479 msgid "Notify For" |
480 msgstr "通知種類" | |
481 | |
7069 | 482 #: plugins/notify.c:576 |
6627 | 483 msgid "_IM windows" |
484 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
485 | |
7069 | 486 #: plugins/notify.c:583 |
487 msgid "C_hat windows" | |
488 msgstr "聊天視窗(_H)" | |
489 | |
490 #: plugins/notify.c:590 | |
491 msgid "_Focused windows" | |
492 msgstr "焦點視窗(_F)" | |
6627 | 493 |
494 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7069 | 495 #: plugins/notify.c:598 |
6627 | 496 msgid "Notification Methods" |
497 msgstr "通知方式" | |
498 | |
7069 | 499 #: plugins/notify.c:605 |
6627 | 500 msgid "Prepend _string into window title:" |
501 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
502 | |
7069 | 503 #. Count method button |
504 #: plugins/notify.c:624 | |
6627 | 505 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
506 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
507 | |
7069 | 508 # TODO 這個應該有問題。找到資料後再改進。 |
509 #. Urgent method button | |
510 #: plugins/notify.c:633 | |
511 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
512 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | |
513 | |
514 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
515 #: plugins/notify.c:640 | |
6627 | 516 msgid "Notification Removal" |
517 msgstr "通知移除" | |
518 | |
7069 | 519 #. Remove on focus button |
520 #: plugins/notify.c:646 | |
521 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
522 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" | |
523 | |
524 #. Remove on click button | |
525 #: plugins/notify.c:654 | |
6627 | 526 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
527 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
528 | |
7069 | 529 #. Remove on type button |
530 #: plugins/notify.c:662 | |
6627 | 531 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
532 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
533 | |
7069 | 534 #. Remove on message send button |
535 #: plugins/notify.c:670 | |
536 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
537 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" | |
538 | |
539 # XXX 這個可能有誤,要複查 | |
540 #. Remove on conversation switch button | |
541 #: plugins/notify.c:679 | |
542 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
543 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" | |
544 | |
6627 | 545 #. *< api_version |
546 #. *< type | |
547 #. *< ui_requirement | |
548 #. *< flags | |
549 #. *< dependencies | |
550 #. *< priority | |
551 #. *< id | |
7069 | 552 #: plugins/notify.c:762 |
6627 | 553 msgid "Message Notification" |
554 msgstr "訊息通知" | |
555 | |
556 #. *< name | |
557 #. *< version | |
558 #. * summary | |
7069 | 559 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6627 | 560 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
561 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
562 | |
5423 | 563 #. *< api_version |
564 #. *< type | |
565 #. *< ui_requirement | |
566 #. *< flags | |
567 #. *< dependencies | |
568 #. *< priority | |
569 #. *< id | |
6932 | 570 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 571 msgid "Perl Plugin Loader" |
572 msgstr "Perl 模組載入器" | |
573 | |
574 #. *< name | |
575 #. *< version | |
6932 | 576 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 577 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
578 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
579 | |
6639 | 580 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 581 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 582 msgid "Raw" |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 586 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 587 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
588 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
589 | |
6932 | 590 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 591 msgid "" |
592 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
593 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
594 msgstr "" | |
595 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
596 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
597 | |
598 #. *< api_version | |
599 #. *< type | |
600 #. *< ui_requirement | |
601 #. *< flags | |
602 #. *< dependencies | |
603 #. *< priority | |
604 #. *< id | |
605 #: plugins/signals-test.c:502 | |
606 msgid "Signals Test" | |
607 msgstr "信號測試" | |
608 | |
609 #. *< name | |
610 #. *< version | |
611 #. * summary | |
612 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
613 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
614 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
615 | |
616 #. *< api_version | |
617 #. *< type | |
618 #. *< ui_requirement | |
619 #. *< flags | |
620 #. *< dependencies | |
621 #. *< priority | |
622 #. *< id | |
6932 | 623 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 624 msgid "Simple Plugin" |
625 msgstr "簡易模組" | |
626 | |
627 #. *< name | |
628 #. *< version | |
629 #. * summary | |
6932 | 630 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 631 msgid "Tests to see that most things are working." |
632 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
633 | |
6932 | 634 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 635 msgid "Text Replacements" |
636 msgstr "文字取代" | |
637 | |
6932 | 638 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 639 msgid "You type" |
640 msgstr "當您輸入" | |
641 | |
6932 | 642 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 643 msgid "You send" |
644 msgstr "將會送出" | |
645 | |
6932 | 646 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 647 msgid "Add a new text replacement" |
648 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
649 | |
6932 | 650 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 651 msgid "You _type:" |
652 msgstr "當您輸入(_T):" | |
653 | |
6932 | 654 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 655 msgid "You _send:" |
656 msgstr "將會送出(_S):" | |
657 | |
6932 | 658 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 659 msgid "Text replacement" |
660 msgstr "文字取代" | |
661 | |
6932 | 662 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 663 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
664 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
665 | |
7205 | 666 #. *< api_version |
667 #. *< type | |
668 #. *< ui_requirement | |
669 #. *< flags | |
670 #. *< dependencies | |
671 #. *< priority | |
672 #. *< id | |
7379 | 673 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 |
7205 | 674 msgid "GNUTLS" |
675 msgstr "GNUTLS" | |
676 | |
677 #. *< name | |
678 #. *< version | |
679 #. * summary | |
7379 | 680 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7205 | 681 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
682 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | |
683 | |
684 #. *< api_version | |
685 #. *< type | |
686 #. *< ui_requirement | |
687 #. *< flags | |
688 #. *< dependencies | |
689 #. *< priority | |
690 #. *< id | |
7379 | 691 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 |
7205 | 692 msgid "NSS" |
693 msgstr "NSS" | |
694 | |
695 #. *< name | |
696 #. *< version | |
697 #. * summary | |
7379 | 698 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 |
7205 | 699 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
700 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | |
701 | |
702 #. *< api_version | |
703 #. *< type | |
704 #. *< ui_requirement | |
705 #. *< flags | |
706 #. *< dependencies | |
707 #. *< priority | |
708 #. *< id | |
709 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
710 msgid "SSL" | |
711 msgstr "SSL" | |
712 | |
713 #. *< name | |
714 #. *< version | |
715 #. * summary | |
716 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
717 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
718 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | |
719 | |
7379 | 720 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6627 | 721 #, c-format |
722 msgid "%s has gone away." | |
723 msgstr "%s 已經離開。" | |
724 | |
725 #: plugins/statenotify.c:36 | |
726 #, c-format | |
727 msgid "%s is no longer away." | |
728 msgstr "%s 由離開返回。" | |
729 | |
730 #: plugins/statenotify.c:42 | |
731 #, c-format | |
732 msgid "%s has become idle." | |
733 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
734 | |
735 #: plugins/statenotify.c:48 | |
736 #, c-format | |
737 msgid "%s is no longer idle." | |
738 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
739 | |
740 #. *< api_version | |
741 #. *< type | |
742 #. *< ui_requirement | |
743 #. *< flags | |
744 #. *< dependencies | |
745 #. *< priority | |
746 #. *< id | |
747 #: plugins/statenotify.c:78 | |
748 msgid "Buddy State Notification" | |
749 msgstr "好友狀態通知" | |
750 | |
751 #. *< name | |
752 #. *< version | |
753 #. * summary | |
754 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
755 msgid "" | |
756 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
757 "idle." | |
758 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
759 | |
6932 | 760 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
761 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
762 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
763 | |
764 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
765 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
766 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
767 | |
6627 | 768 #. *< api_version |
769 #. *< type | |
770 #. *< ui_requirement | |
771 #. *< flags | |
772 #. *< dependencies | |
773 #. *< priority | |
774 #. *< id | |
6932 | 775 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 776 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 777 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 778 |
779 #. *< name | |
780 #. *< version | |
781 #. * summary | |
6932 | 782 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 783 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 784 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
785 | |
7379 | 786 #: plugins/timestamp.c:95 |
6627 | 787 msgid "iChat Timestamp" |
788 msgstr "iChat 時間戳記" | |
789 | |
7379 | 790 #: plugins/timestamp.c:102 |
6627 | 791 msgid "Delay" |
792 msgstr "延遲" | |
793 | |
7379 | 794 #: plugins/timestamp.c:115 |
6627 | 795 msgid "_Apply" |
796 msgstr "套用(_A)" | |
797 | |
798 #. *< api_version | |
799 #. *< type | |
800 #. *< ui_requirement | |
801 #. *< flags | |
802 #. *< dependencies | |
803 #. *< priority | |
804 #. *< id | |
7379 | 805 #: plugins/timestamp.c:173 |
6627 | 806 msgid "Timestamp" |
807 msgstr "時間戳記" | |
808 | |
809 #. *< name | |
810 #. *< version | |
811 #. * summary | |
7379 | 812 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6627 | 813 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
814 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
815 | |
816 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 819 msgid "Opacity:" |
5527 | 820 msgstr "不透明度:" |
5423 | 821 |
822 #. IM Convo trans options | |
6627 | 823 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 824 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 825 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 826 |
6627 | 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 828 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 829 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
830 | |
6627 | 831 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 832 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 833 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 834 |
835 #. Buddy List trans options | |
7379 | 836 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5423 | 837 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 838 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 839 |
6627 | 840 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 841 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 842 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 843 |
844 #. *< api_version | |
845 #. *< type | |
846 #. *< ui_requirement | |
847 #. *< flags | |
848 #. *< dependencies | |
849 #. *< priority | |
850 #. *< id | |
6627 | 851 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 852 msgid "Transparency" |
5527 | 853 msgstr "透明度" |
5423 | 854 |
855 #. *< name | |
856 #. *< version | |
857 #. * summary | |
6627 | 858 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
859 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 860 msgid "" |
861 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
862 "\n" | |
863 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
864 msgstr "" | |
5527 | 865 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 866 "\n" |
5527 | 867 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 868 |
6627 | 869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 870 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 871 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 872 |
873 #. Autostart | |
6627 | 874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 875 msgid "Startup" |
876 msgstr "啟動" | |
877 | |
6627 | 878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 879 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 880 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 881 |
6445 | 882 #. Buddy List |
7379 | 883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 |
884 #: src/gtkprefs.c:2259 | |
6445 | 885 msgid "Buddy List" |
886 msgstr "好友清單" | |
887 | |
6627 | 888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 889 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 890 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 891 |
892 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 893 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 894 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 895 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 896 |
897 #. Blist On Top | |
6627 | 898 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 899 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
900 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
901 | |
902 #. Conversations | |
7379 | 903 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
904 #: src/gtkprefs.c:2260 | |
6445 | 905 msgid "Conversations" |
906 msgstr "交談" | |
907 | |
6627 | 908 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 909 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 910 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
911 | |
912 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 913 msgid "WinGaim Options" |
914 msgstr "WinGaim 選項" | |
915 | |
6627 | 916 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 917 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 918 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 919 |
6639 | 920 #: src/about.c:57 |
3343 | 921 #, c-format |
3191 | 922 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 923 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 924 |
6639 | 925 #: src/about.c:89 |
3191 | 926 msgid "" |
4208 | 927 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
928 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
929 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 930 msgstr "" |
5527 | 931 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 932 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
933 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 934 |
6661 | 935 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
936 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6943 | 937 # NOTE Never mind, it is okay. |
6639 | 938 #: src/about.c:99 |
5423 | 939 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 940 msgstr "" |
941 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
942 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | |
943 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 944 |
6091 | 945 #: src/about.c:104 |
6639 | 946 msgid "Active Developers" |
6661 | 947 msgstr "現任開發者" |
6639 | 948 |
949 #: src/about.c:105 | |
950 msgid "maintainer" | |
951 msgstr "維護者" | |
952 | |
953 #: src/about.c:107 | |
954 msgid "lead developer" | |
955 msgstr "主要開發者" | |
956 | |
957 #: src/about.c:110 | |
958 msgid "developer & webmaster" | |
959 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
960 | |
961 #: src/about.c:111 | |
962 msgid "win32 port" | |
963 msgstr "Windows 版本移植" | |
964 | |
6932 | 965 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6639 | 966 msgid "developer" |
967 msgstr "開發者" | |
968 | |
6932 | 969 #: src/about.c:117 |
6639 | 970 msgid "support" |
971 msgstr "支援" | |
5527 | 972 |
973 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 974 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 975 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6932 | 976 #: src/about.c:124 |
6639 | 977 msgid "Crazy Patch Writers" |
978 msgstr "狂熱的模組作者" | |
979 | |
6976 | 980 #: src/about.c:144 |
6639 | 981 msgid "Retired Developers" |
982 msgstr "前任開發者" | |
983 | |
6976 | 984 #: src/about.c:145 |
6639 | 985 msgid "former libfaim maintainer" |
986 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
987 | |
6976 | 988 #: src/about.c:146 |
6639 | 989 msgid "former lead developer" |
990 msgstr "前主要開發者" | |
991 | |
6976 | 992 #: src/about.c:149 |
6639 | 993 msgid "former maintainer" |
994 msgstr "前維護者" | |
995 | |
6976 | 996 #: src/about.c:150 |
6932 | 997 msgid "former Jabber developer" |
998 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
999 | |
6976 | 1000 #: src/about.c:151 |
6639 | 1001 msgid "original author" |
1002 msgstr "原作者" | |
1003 | |
6976 | 1004 #: src/about.c:154 |
6639 | 1005 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1006 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
1007 | |
6976 | 1008 #: src/about.c:162 |
6639 | 1009 msgid "Current Translators" |
1010 msgstr "現任譯者" | |
1011 | |
1012 # XXX Yahoo譯法 | |
7379 | 1013 #: src/about.c:163 src/about.c:193 |
6639 | 1014 msgid "Catalan" |
1015 msgstr "加泰隆文" | |
1016 | |
1017 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
7379 | 1018 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
6639 | 1019 msgid "Czech" |
1020 msgstr "捷克文" | |
1021 | |
6976 | 1022 #: src/about.c:165 |
6639 | 1023 msgid "Danish" |
1024 msgstr "丹麥文" | |
1025 | |
7379 | 1026 #: src/about.c:166 src/about.c:195 |
6639 | 1027 msgid "German" |
1028 msgstr "德文" | |
1029 | |
7379 | 1030 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
6639 | 1031 msgid "Spanish" |
1032 msgstr "西班牙文" | |
1033 | |
7379 | 1034 #: src/about.c:168 |
1035 msgid "Finnish" | |
1036 msgstr "芬蘭文" | |
1037 | |
1038 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | |
6639 | 1039 msgid "French" |
1040 msgstr "法文" | |
1041 | |
1042 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
7379 | 1043 #: src/about.c:170 |
6639 | 1044 msgid "Hindi" |
1045 msgstr "北印度文" | |
1046 | |
7379 | 1047 #: src/about.c:171 |
6639 | 1048 msgid "Hungarian" |
1049 msgstr "匈牙利文" | |
1050 | |
1051 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
7379 | 1052 #: src/about.c:172 src/about.c:199 |
6639 | 1053 msgid "Italian" |
1054 msgstr "義大利文" | |
1055 | |
7379 | 1056 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
6639 | 1057 msgid "Korean" |
1058 msgstr "韓文" | |
1059 | |
6661 | 1060 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
7379 | 1061 #: src/about.c:174 |
6639 | 1062 msgid "Dutch; Flemish" |
6661 | 1063 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
6639 | 1064 |
7379 | 1065 #: src/about.c:175 src/about.c:203 |
6976 | 1066 msgid "Polish" |
1067 msgstr "波蘭文" | |
1068 | |
1069 #: src/about.c:176 | |
7379 | 1070 msgid "Portuguese" |
6932 | 1071 msgstr "標準萄文" |
1072 | |
6976 | 1073 #: src/about.c:177 |
7379 | 1074 msgid "Portuguese-Brazil" |
1075 msgstr "巴西萄文" | |
1076 | |
1077 #: src/about.c:178 | |
6932 | 1078 msgid "Romanian" |
1079 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1080 | |
7379 | 1081 #: src/about.c:179 src/about.c:204 |
6932 | 1082 msgid "Russian" |
1083 msgstr "俄文" | |
1084 | |
7379 | 1085 #: src/about.c:180 |
6639 | 1086 msgid "Serbian" |
1087 msgstr "塞爾維亞文" | |
1088 | |
7379 | 1089 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
6639 | 1090 msgid "Swedish" |
1091 msgstr "瑞典文" | |
1092 | |
7379 | 1093 #: src/about.c:182 |
6639 | 1094 msgid "Simplified Chinese" |
6661 | 1095 msgstr "簡體中文" |
6639 | 1096 |
7379 | 1097 #: src/about.c:183 |
6639 | 1098 msgid "Traditional Chinese" |
1099 msgstr "正體中文" | |
1100 | |
7379 | 1101 #: src/about.c:190 |
6639 | 1102 msgid "Past Translators" |
1103 msgstr "前任譯者" | |
1104 | |
1105 # XXX Yahoo譯法 | |
7379 | 1106 #: src/about.c:191 |
6639 | 1107 msgid "Amharic" |
1108 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1109 | |
7379 | 1110 #: src/about.c:192 |
6639 | 1111 msgid "Bulgarian" |
1112 msgstr "保加利亞文" | |
1113 | |
7379 | 1114 #: src/about.c:198 |
6639 | 1115 msgid "Hebrew" |
1116 msgstr "希伯來文" | |
1117 | |
7379 | 1118 #: src/about.c:200 |
6639 | 1119 msgid "Japanese" |
1120 msgstr "日文" | |
1121 | |
7379 | 1122 #: src/about.c:202 |
6639 | 1123 msgid "Norwegian" |
1124 msgstr "挪威文" | |
1125 | |
1126 # XXX Yahoo譯法 | |
7379 | 1127 #: src/about.c:205 |
6639 | 1128 msgid "Slovak" |
1129 msgstr "斯洛伐克文" | |
1130 | |
7379 | 1131 #: src/about.c:207 |
6639 | 1132 msgid "Chinese" |
1133 msgstr "中文" | |
1134 | |
7379 | 1135 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 |
7205 | 1136 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6627 | 1137 msgid "Close" |
1138 msgstr "關閉" | |
1139 | |
7379 | 1140 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
7205 | 1141 msgid "New passwords do not match." |
1142 msgstr "新密碼並不相符。" | |
1143 | |
1144 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
7379 | 1145 #: src/account.c:283 |
7205 | 1146 msgid "Fill out all fields completely." |
1147 msgstr "請填妥整份表格的所有欄位。" | |
1148 | |
7379 | 1149 #: src/account.c:308 |
7205 | 1150 msgid "Original password" |
1151 msgstr "舊密碼" | |
1152 | |
7379 | 1153 #: src/account.c:314 |
7205 | 1154 msgid "New password" |
1155 msgstr "新密碼" | |
1156 | |
7379 | 1157 #: src/account.c:320 |
7205 | 1158 msgid "New password (again)" |
1159 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1160 | |
7379 | 1161 #: src/account.c:325 |
7205 | 1162 #, c-format |
1163 msgid "Change password for %s" | |
1164 msgstr "修改 %s 的密碼" | |
1165 | |
7379 | 1166 #: src/account.c:331 |
7205 | 1167 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1168 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | |
1169 | |
1170 #. * | |
1171 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1172 #. | |
7379 | 1173 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 |
1174 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 | |
1175 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
7205 | 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7379 | 1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7205 | 1182 msgid "OK" |
1183 msgstr "確定" | |
1184 | |
1185 #. Cancel button. | |
7379 | 1186 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1187 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | |
1188 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 | |
1189 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 | |
1190 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 | |
1191 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 | |
1192 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
1193 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1197 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | |
1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | |
1203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | |
1204 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7205 | 1205 msgid "Cancel" |
1206 msgstr "取消" | |
1207 | |
7379 | 1208 #: src/account.c:361 |
7205 | 1209 #, c-format |
1210 msgid "Change user information for %s" | |
1211 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | |
1212 | |
7379 | 1213 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 |
7205 | 1214 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 |
1215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1216 msgid "Save" | |
1217 msgstr "儲存" | |
1218 | |
6932 | 1219 #: src/away.c:208 |
3191 | 1220 msgid "Gaim - Away!" |
1221 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1222 | |
6932 | 1223 #: src/away.c:269 |
3191 | 1224 msgid "I'm Back!" |
1225 msgstr "我回來了!" | |
1226 | |
6932 | 1227 #: src/away.c:368 |
3450 | 1228 msgid "New Away Message" |
1229 msgstr "新的離開訊息" | |
1230 | |
6932 | 1231 #: src/away.c:388 |
3191 | 1232 msgid "Remove Away Message" |
1233 msgstr "移除離開訊息" | |
1234 | |
6932 | 1235 #: src/away.c:583 |
3191 | 1236 msgid "Set All Away" |
1237 msgstr "全部設為離開" | |
1238 | |
7379 | 1239 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 |
5423 | 1240 msgid "Chats" |
1241 msgstr "聊天" | |
1242 | |
7379 | 1243 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 |
1244 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | |
6627 | 1245 msgid "Buddies" |
1246 msgstr "好友" | |
1247 | |
7379 | 1248 #: src/blist.c:1130 |
3343 | 1249 #, c-format |
3191 | 1250 msgid "" |
6345 | 1251 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1252 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1253 msgid_plural "" | |
5423 | 1254 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1255 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1256 msgstr[0] "" |
5527 | 1257 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1258 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1259 |
7379 | 1260 #: src/blist.c:1139 |
5502 | 1261 msgid "Group not removed" |
5527 | 1262 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1263 |
7379 | 1264 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 |
1265 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
6627 | 1266 msgid "Unknown" |
1267 msgstr "未知" | |
1268 | |
7379 | 1269 #: src/blist.c:1512 |
5423 | 1270 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1271 msgstr "無效的群組名稱" |
1272 | |
7379 | 1273 #: src/blist.c:2155 |
5423 | 1274 msgid "" |
1275 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1276 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1277 |
7379 | 1278 #: src/blist.c:2157 |
5423 | 1279 msgid "Buddy List Error" |
1280 msgstr "好友清單錯誤" | |
1281 | |
7379 | 1282 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 |
5423 | 1283 msgid "" |
5527 | 1284 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1285 "chat." |
5527 | 1286 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1287 |
6943 | 1288 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1289 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6091 | 1290 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 1291 msgid "Join Chat" |
6943 | 1292 msgstr "加入聊天室" |
3191 | 1293 |
6091 | 1294 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 1295 msgid "Buddy Chat" |
6943 | 1296 msgstr "好友聊天室" |
1297 | |
6091 | 1298 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 1299 msgid "Join Chat As:" |
6943 | 1300 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
3191 | 1301 |
5423 | 1302 #. Join button. |
6091 | 1303 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 1304 msgid "Join" |
1305 msgstr "加入" | |
1306 | |
6627 | 1307 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6345 | 1308 #, c-format |
1309 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1310 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1311 | |
6627 | 1312 #: src/connection.c:122 |
1313 msgid "Registration Error" | |
1314 msgstr "註冊錯誤" | |
1315 | |
1316 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1317 msgid "Connection Error" |
1318 msgstr "連線錯誤" | |
1319 | |
6627 | 1320 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1321 #, c-format |
1322 msgid "Enter password for %s" | |
1323 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1324 | |
7205 | 1325 #: src/conversation.c:324 |
5423 | 1326 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1327 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1328 |
7205 | 1329 #: src/conversation.c:332 |
5423 | 1330 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1331 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1332 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1333 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1334 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1335 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1336 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1337 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
7379 | 1338 #: src/conversation.c:1903 |
3343 | 1339 #, c-format |
3191 | 1340 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1341 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1342 |
4208 | 1343 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1344 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1345 # #, c-format | |
1346 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1347 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
7379 | 1348 #: src/conversation.c:1906 |
5423 | 1349 #, c-format |
4208 | 1350 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1351 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1352 |
7379 | 1353 #: src/conversation.c:1991 |
3343 | 1354 #, c-format |
3191 | 1355 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1356 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1357 |
7379 | 1358 #: src/conversation.c:2033 |
3343 | 1359 #, c-format |
3191 | 1360 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1361 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1362 |
7379 | 1363 #: src/conversation.c:2035 |
3343 | 1364 #, c-format |
3191 | 1365 msgid "%s left the room." |
5527 | 1366 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1367 |
7379 | 1368 #: src/conversation.c:2108 |
6445 | 1369 #, c-format |
1370 msgid "(+%d more)" | |
1371 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1372 | |
7379 | 1373 #: src/conversation.c:2110 |
6445 | 1374 #, c-format |
1375 msgid " left the room (%s)." | |
1376 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1377 | |
7379 | 1378 #: src/conversation.c:2392 |
5423 | 1379 msgid "Last created window" |
5527 | 1380 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1381 |
7379 | 1382 #: src/conversation.c:2394 |
6345 | 1383 msgid "New window" |
1384 msgstr "新視窗" | |
1385 | |
7379 | 1386 #: src/conversation.c:2396 |
5423 | 1387 msgid "By group" |
5527 | 1388 msgstr "依群組" |
5423 | 1389 |
7379 | 1390 #: src/conversation.c:2398 |
5423 | 1391 msgid "By account" |
5527 | 1392 msgstr "依帳號" |
5423 | 1393 |
7379 | 1394 #: src/dialogs.c:315 |
5423 | 1395 msgid "Warn User" |
1396 msgstr "警告使用者" | |
1397 | |
7379 | 1398 #: src/dialogs.c:318 |
5423 | 1399 msgid "_Warn" |
5465 | 1400 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1401 |
7379 | 1402 #: src/dialogs.c:334 |
3343 | 1403 #, c-format |
4208 | 1404 msgid "" |
1405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1406 "\n" | |
1407 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1408 "harsher rate limiting.\n" | |
1409 msgstr "" | |
5527 | 1410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1411 "\n" |
5527 | 1412 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1413 |
7379 | 1414 #: src/dialogs.c:343 |
4208 | 1415 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1416 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1417 |
7379 | 1418 #: src/dialogs.c:350 |
4208 | 1419 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1420 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1421 |
7379 | 1422 #: src/dialogs.c:463 |
5423 | 1423 #, c-format |
1424 msgid "" | |
1425 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1426 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1427 | |
6976 | 1428 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
7379 | 1429 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 |
5423 | 1430 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1431 msgstr "移除好友" |
1432 | |
7379 | 1433 #: src/dialogs.c:475 |
5423 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "" | |
1436 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1437 "continue?" | |
5527 | 1438 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1439 | |
7379 | 1440 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 |
5423 | 1441 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1442 msgstr "移除聊天室" |
1443 | |
7379 | 1444 #: src/dialogs.c:487 |
5423 | 1445 #, c-format |
1446 msgid "" | |
1447 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1448 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1449 msgstr "" |
6345 | 1450 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1451 | |
7379 | 1452 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 |
5423 | 1453 msgid "Remove Group" |
5527 | 1454 msgstr "移除群組" |
1455 | |
7379 | 1456 #: src/dialogs.c:508 |
6943 | 1457 #, c-format |
6932 | 1458 msgid "" |
1459 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1460 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1461 msgstr "" | |
7069 | 1462 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1463 "作嗎?" | |
6976 | 1464 |
1465 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
7379 | 1466 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 |
6932 | 1467 msgid "Remove Contact" |
6943 | 1468 msgstr "移除好友" |
6932 | 1469 |
7379 | 1470 #: src/dialogs.c:660 |
5423 | 1471 msgid "New Message" |
5527 | 1472 msgstr "新訊息" |
1473 | |
7379 | 1474 #: src/dialogs.c:678 |
4208 | 1475 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1476 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1477 | |
7379 | 1478 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 |
4208 | 1479 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1480 msgstr "帳號(_S):" |
1481 | |
7379 | 1482 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1483 msgid "_Account:" |
5527 | 1484 msgstr "帳號(_A):" |
1485 | |
7379 | 1486 #: src/dialogs.c:740 |
5423 | 1487 msgid "Get User Info" |
1488 msgstr "取得使用者資訊" | |
1489 | |
7379 | 1490 #: src/dialogs.c:759 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1491 msgid "" |
4208 | 1492 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1493 "view.\n" | |
5527 | 1494 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1495 | |
7379 | 1496 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6627 | 1498 msgid "Set User Info" |
1499 msgstr "設定使用者資訊" | |
1500 | |
7379 | 1501 #: src/dialogs.c:862 |
5423 | 1502 #, c-format |
1503 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1504 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1505 | |
7379 | 1506 #: src/dialogs.c:964 |
5423 | 1507 msgid "Log Conversation" |
5527 | 1508 msgstr "記錄交談" |
1509 | |
7379 | 1510 #: src/dialogs.c:1060 |
4208 | 1511 msgid "Insert Link" |
5527 | 1512 msgstr "加入連結" |
1513 | |
7379 | 1514 #: src/dialogs.c:1062 |
5423 | 1515 msgid "Insert" |
5527 | 1516 msgstr "插入" |
1517 | |
7379 | 1518 #: src/dialogs.c:1084 |
5423 | 1519 msgid "" |
1520 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1521 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1522 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1523 | |
7379 | 1524 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 | |
6627 | 1526 msgid "URL" |
1527 msgstr "URL" | |
1528 | |
7379 | 1529 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 |
1530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | |
6627 | 1531 msgid "Description" |
1532 msgstr "描述" | |
1533 | |
7379 | 1534 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 |
3191 | 1535 msgid "Select Text Color" |
1536 msgstr "設定文字顏色" | |
1537 | |
7379 | 1538 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 |
3191 | 1539 msgid "Select Background Color" |
1540 msgstr "設定背景顏色" | |
1541 | |
7379 | 1542 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 |
4208 | 1543 msgid "Select Font" |
1544 msgstr "選擇字型" | |
1545 | |
7379 | 1546 #: src/dialogs.c:1494 |
5527 | 1547 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1548 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1549 | |
7379 | 1550 #: src/dialogs.c:1496 |
5527 | 1551 msgid "" |
1552 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1553 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1554 | |
7379 | 1555 #: src/dialogs.c:1506 |
3191 | 1556 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1557 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1558 | |
7379 | 1559 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 |
3191 | 1560 msgid "New away message" |
1561 msgstr "新的離開訊息" | |
1562 | |
7379 | 1563 #: src/dialogs.c:1589 |
3191 | 1564 msgid "Away title: " |
3262 | 1565 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1566 |
7379 | 1567 #: src/dialogs.c:1639 |
4208 | 1568 msgid "Save & Use" |
1569 msgstr "儲存並使用" | |
1570 | |
7379 | 1571 #: src/dialogs.c:1643 |
3191 | 1572 msgid "Use" |
5527 | 1573 msgstr "使用" |
3191 | 1574 |
3450 | 1575 #. show everything |
7379 | 1576 #: src/dialogs.c:1792 |
3191 | 1577 msgid "Smile!" |
1578 msgstr "笑一個!" | |
1579 | |
7379 | 1580 #: src/dialogs.c:1810 |
6091 | 1581 msgid "Alias Chat" |
1582 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1583 |
7205 | 1584 #: src/dialogs.c:1810 |
7379 | 1585 msgid "Alias chat" |
1586 msgstr "給聊天室改別名" | |
1587 | |
1588 #: src/dialogs.c:1811 | |
6345 | 1589 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1590 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1591 | |
7379 | 1592 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1593 #: src/dialogs.c:1827 | |
1594 msgid "Alias Contact" | |
1595 msgstr "給好友改別名" | |
1596 | |
1597 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
1598 #: src/dialogs.c:1827 | |
1599 msgid "Alias contact" | |
1600 msgstr "給好友改別名" | |
1601 | |
1602 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
1603 #: src/dialogs.c:1828 | |
1604 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1605 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | |
1606 | |
1607 #: src/dialogs.c:1859 | |
6345 | 1608 msgid "_Screenname" |
1609 msgstr "帳號(_S)" | |
1610 | |
7379 | 1611 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 |
6345 | 1612 msgid "_Alias" |
1613 msgstr "別名(_A)" | |
1614 | |
7379 | 1615 #: src/dialogs.c:1868 |
6091 | 1616 msgid "Alias Buddy" |
1617 msgstr "為好友加上別名" | |
1618 | |
7379 | 1619 #: src/dialogs.c:1869 |
6345 | 1620 msgid "Alias buddy" |
1621 msgstr "為好友加上別名" | |
1622 | |
6091 | 1623 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1624 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
7379 | 1625 #: src/dialogs.c:1870 |
5423 | 1626 msgid "" |
1627 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1628 "your buddy list." |
1629 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1630 | |
7379 | 1631 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 |
5423 | 1632 #, c-format |
3450 | 1633 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1634 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1635 | |
7379 | 1636 #: src/dialogs.c:1937 |
5423 | 1637 msgid "Save Log File" |
1638 msgstr "儲存日誌檔" | |
1639 | |
7379 | 1640 #: src/dialogs.c:1965 |
5423 | 1641 #, c-format |
3450 | 1642 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1643 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1644 | |
7379 | 1645 #: src/dialogs.c:1982 |
1646 #, c-format | |
1647 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1648 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
1649 | |
1650 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 | |
1651 msgid "Remove Log" | |
1652 msgstr "移除日誌" | |
1653 | |
1654 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | |
5423 | 1655 #, c-format |
1656 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1657 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1658 | |
7379 | 1659 #: src/dialogs.c:2162 |
5423 | 1660 #, c-format |
1661 msgid "Conversations with %s" | |
1662 msgstr "與 %s 的交談" | |
1663 | |
7379 | 1664 #: src/dialogs.c:2164 |
5423 | 1665 msgid "System Log" |
5527 | 1666 msgstr "系統日誌" |
1667 | |
7379 | 1668 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
3191 | 1669 msgid "Date" |
1670 msgstr "日期" | |
1671 | |
7379 | 1672 #: src/dialogs.c:2263 |
5423 | 1673 msgid "Log" |
1674 msgstr "日誌" | |
1675 | |
7379 | 1676 #: src/dialogs.c:2286 |
3191 | 1677 msgid "Clear" |
1678 msgstr "清除" | |
1679 | |
6345 | 1680 #: src/ft.c:123 |
5423 | 1681 #, c-format |
1682 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1683 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1684 |
6345 | 1685 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1686 #, c-format |
1687 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1688 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1689 |
6345 | 1690 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1691 #, c-format |
1692 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1693 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1694 |
6345 | 1695 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1696 #, c-format |
1697 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1698 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1699 |
1700 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1701 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1702 msgstr "展開器大小" |
1703 | |
5423 | 1704 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1705 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1706 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1707 |
1708 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1709 #, c-format | |
1710 msgid "" | |
1711 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1712 "\n" | |
1713 " COMMANDS:\n" | |
1714 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1715 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1716 "\n" | |
1717 " OPTIONS:\n" | |
1718 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1719 msgstr "" | |
5527 | 1720 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1721 "\n" | |
1722 " 指令:\n" | |
1723 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1724 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1725 "\n" | |
1726 " 選項:\n" | |
1727 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1728 |
6932 | 1729 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5423 | 1730 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1731 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1732 |
6932 | 1733 #: src/gaim-remote.c:167 |
5423 | 1734 msgid "" |
1735 "\n" | |
1736 "Using AIM: URIs:\n" | |
1737 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1738 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1739 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1740 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1741 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1742 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1743 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1744 "with no message:\n" | |
1745 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1746 "\n" | |
1747 "Joining a chat:\n" | |
1748 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1749 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1750 "\n" | |
1751 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1752 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1753 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1754 msgstr "" | |
5527 | 1755 "\n" |
1756 "AIM: URI 用法:\n" | |
1757 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1759 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1760 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1761 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1762 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1763 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1764 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1765 "\n" | |
1766 "加入一個聊天室:\n" | |
1767 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1768 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1769 "\n" | |
1770 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1771 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1772 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1773 |
6932 | 1774 #: src/gaim-remote.c:187 |
5423 | 1775 msgid "" |
1776 "\n" | |
1777 "Close running copy of Gaim\n" | |
1778 msgstr "" | |
5502 | 1779 "\n" |
5527 | 1780 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1781 | |
5423 | 1782 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1783 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1784 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1785 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1786 |
6932 | 1787 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5423 | 1788 msgid "boring default" |
5527 | 1789 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1790 |
7379 | 1791 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 |
6193 | 1792 msgid "Alphabetical" |
1793 msgstr "依照字母" | |
1794 | |
7379 | 1795 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 |
6193 | 1796 msgid "By status" |
1797 msgstr "依照狀態" | |
1798 | |
7379 | 1799 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 |
6193 | 1800 msgid "By log size" |
1801 msgstr "依照日誌大小" | |
1802 | |
6932 | 1803 #: src/gaimrc.c:1558 |
3343 | 1804 #, c-format |
3191 | 1805 msgid "Could not open config file %s." |
1806 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1807 | |
7205 | 1808 #: src/gtkaccount.c:287 |
6091 | 1809 #, c-format |
1810 msgid "" | |
1811 "<b>File:</b> %s\n" | |
1812 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1813 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1814 msgstr "" | |
1815 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1816 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1817 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1818 | |
7379 | 1819 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6627 | 1820 msgid "Buddy Icon" |
1821 msgstr "好友圖示" | |
1822 | |
6091 | 1823 #. Build the login options frame. |
7205 | 1824 #: src/gtkaccount.c:369 |
6091 | 1825 msgid "Login Options" |
1826 msgstr "登入選項" | |
1827 | |
7205 | 1828 #: src/gtkaccount.c:386 |
6091 | 1829 msgid "Protocol:" |
1830 msgstr "通訊協定:" | |
1831 | |
7205 | 1832 #: src/gtkaccount.c:391 |
6091 | 1833 msgid "Screenname:" |
1834 msgstr "帳號:" | |
1835 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1836 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7379 | 1837 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6627 | 1838 msgid "Password:" |
1839 msgstr "密碼:" | |
1840 | |
7379 | 1841 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 |
7205 | 1842 msgid "Alias:" |
1843 msgstr "別名:" | |
1844 | |
1845 #: src/gtkaccount.c:473 | |
6091 | 1846 msgid "Remember password" |
1847 msgstr "記住密碼" | |
1848 | |
1849 #. Build the user options frame. | |
7205 | 1850 #: src/gtkaccount.c:527 |
6091 | 1851 msgid "User Options" |
1852 msgstr "使用者自定選項" | |
1853 | |
7205 | 1854 #: src/gtkaccount.c:540 |
6091 | 1855 msgid "New mail notifications" |
1856 msgstr "新郵件通知" | |
1857 | |
7205 | 1858 #: src/gtkaccount.c:549 |
6091 | 1859 msgid "Buddy icon file:" |
1860 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1861 | |
7205 | 1862 #: src/gtkaccount.c:558 |
6091 | 1863 msgid "_Browse" |
1864 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1865 | |
7205 | 1866 #: src/gtkaccount.c:564 |
6091 | 1867 msgid "_Reset" |
1868 msgstr "重置(_R)" | |
1869 | |
1870 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1871 #: src/gtkaccount.c:626 |
6091 | 1872 #, c-format |
1873 msgid "%s Options" | |
1874 msgstr "%s 選項" | |
1875 | |
1876 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1877 #: src/gtkaccount.c:747 |
6091 | 1878 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1879 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1880 | |
6932 | 1881 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1882 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 1883 #. No Proxy |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1884 #: src/gtkaccount.c:754 |
6091 | 1885 msgid "No Proxy" |
1886 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1887 | |
6147 | 1888 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1889 #: src/gtkaccount.c:761 |
6147 | 1890 msgid "HTTP" |
1891 msgstr "HTTP" | |
1892 | |
6091 | 1893 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1894 #: src/gtkaccount.c:768 |
6091 | 1895 msgid "SOCKS 4" |
1896 msgstr "SOCKS 4" | |
1897 | |
1898 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1899 #: src/gtkaccount.c:775 |
6091 | 1900 msgid "SOCKS 5" |
1901 msgstr "SOCKS 5" | |
1902 | |
6639 | 1903 #. Use Environmental Settings |
7379 | 1904 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6639 | 1905 msgid "Use Environmental Settings" |
1906 msgstr "使用環境變數設定" | |
1907 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1908 #: src/gtkaccount.c:815 |
6091 | 1909 msgid "you can see the butterflies mating" |
1910 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
1911 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1912 #: src/gtkaccount.c:819 |
6091 | 1913 msgid "If you look real closely" |
1914 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
1915 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1916 #: src/gtkaccount.c:835 |
6091 | 1917 msgid "Proxy Options" |
1918 msgstr "代理伺服器選項" | |
1919 | |
7379 | 1920 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
6091 | 1921 msgid "Proxy _type:" |
1922 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
1923 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1924 #: src/gtkaccount.c:860 |
6091 | 1925 msgid "_Host:" |
1926 msgstr "主機位址(_H):" | |
1927 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1928 #: src/gtkaccount.c:864 |
6091 | 1929 msgid "_Port:" |
1930 msgstr "通訊埠(_P):" | |
1931 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1932 #: src/gtkaccount.c:872 |
6091 | 1933 msgid "_Username:" |
1934 msgstr "使用者(_U):" | |
1935 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
1936 #: src/gtkaccount.c:877 |
6091 | 1937 msgid "Pa_ssword:" |
1938 msgstr "密碼(_S):" | |
1939 | |
7379 | 1940 #: src/gtkaccount.c:1220 |
6345 | 1941 msgid "Add Account" |
1942 msgstr "新增帳號" | |
1943 | |
7379 | 1944 #: src/gtkaccount.c:1222 |
6091 | 1945 msgid "Modify Account" |
1946 msgstr "修改帳號" | |
1947 | |
1948 #. Add the disclosure | |
7379 | 1949 #: src/gtkaccount.c:1246 |
6091 | 1950 msgid "Show more options" |
1951 msgstr "顯示較多的選項" | |
1952 | |
7379 | 1953 #: src/gtkaccount.c:1247 |
6091 | 1954 msgid "Show fewer options" |
1955 msgstr "顯示較少的選項" | |
1956 | |
1957 #. Register button | |
7379 | 1958 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
6091 | 1959 msgid "Register" |
1960 msgstr "註冊" | |
1961 | |
7379 | 1962 #: src/gtkaccount.c:1619 |
6091 | 1963 #, c-format |
1964 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1965 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
1966 | |
7379 | 1967 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 |
6091 | 1968 msgid "Delete" |
1969 msgstr "刪除" | |
1970 | |
7379 | 1971 #: src/gtkaccount.c:1736 |
7205 | 1972 msgid "Screen Name" |
1973 msgstr "帳號" | |
1974 | |
7379 | 1975 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | |
1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7205 | 1978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6627 | 1979 msgid "Online" |
1980 msgstr "上線" | |
1981 | |
7379 | 1982 #: src/gtkaccount.c:1777 |
6091 | 1983 msgid "Protocol" |
1984 msgstr "通訊協定" | |
1985 | |
7379 | 1986 #: src/gtkaccount.c:2067 |
7205 | 1987 #, c-format |
1988 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1989 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | |
1990 | |
7379 | 1991 #: src/gtkaccount.c:2081 |
7205 | 1992 msgid "" |
1993 "\n" | |
1994 "\n" | |
1995 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1996 msgstr "" | |
1997 "\n" | |
1998 "\n" | |
1999 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
2000 | |
7379 | 2001 #: src/gtkaccount.c:2085 |
7205 | 2002 msgid "Gaim - Information" |
2003 msgstr "Gaim - 資訊" | |
2004 | |
7379 | 2005 #: src/gtkaccount.c:2089 |
7205 | 2006 msgid "Add buddy to your list?" |
2007 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
2008 | |
7379 | 2009 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 |
2010 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 | |
2011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | |
7205 | 2012 msgid "Add" |
2013 msgstr "加入" | |
2014 | |
7379 | 2015 #: src/gtkblist.c:783 |
5423 | 2016 msgid "_Get Info" |
2017 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2018 | |
7379 | 2019 #: src/gtkblist.c:786 |
5423 | 2020 msgid "_IM" |
2021 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2022 | |
7379 | 2023 #: src/gtkblist.c:788 |
6932 | 2024 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2025 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2026 | |
7379 | 2027 #: src/gtkblist.c:790 |
5423 | 2028 msgid "View _Log" |
5465 | 2029 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2030 |
7379 | 2031 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 |
6932 | 2032 msgid "_Remove" |
2033 msgstr "移除(_R)" | |
2034 | |
7379 | 2035 #: src/gtkblist.c:884 |
6932 | 2036 msgid "Add a _Buddy" |
2037 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2038 | |
7379 | 2039 #: src/gtkblist.c:886 |
6932 | 2040 msgid "Add a C_hat" |
2041 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2042 | |
7379 | 2043 #: src/gtkblist.c:888 |
6932 | 2044 msgid "_Delete Group" |
2045 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2046 | |
7379 | 2047 #: src/gtkblist.c:890 |
6932 | 2048 msgid "_Rename" |
2049 msgstr "重命名(_R)" | |
2050 | |
7379 | 2051 #: src/gtkblist.c:898 |
6932 | 2052 msgid "_Join" |
2053 msgstr "加入(_J)" | |
2054 | |
7379 | 2055 #: src/gtkblist.c:900 |
6932 | 2056 msgid "Auto-Join" |
2057 msgstr "自動加入" | |
2058 | |
7379 | 2059 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 |
6932 | 2060 msgid "_Collapse" |
6943 | 2061 msgstr "收起(_C)" |
2062 | |
7379 | 2063 #: src/gtkblist.c:946 |
6932 | 2064 msgid "_Expand" |
6943 | 2065 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2066 |
5423 | 2067 #. Buddies menu |
7379 | 2068 #: src/gtkblist.c:1422 |
5423 | 2069 msgid "/_Buddies" |
2070 msgstr "/好友(_B)" | |
2071 | |
7379 | 2072 #: src/gtkblist.c:1423 |
7069 | 2073 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2074 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6445 | 2075 |
7379 | 2076 #: src/gtkblist.c:1424 |
7069 | 2077 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2078 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2079 | |
7379 | 2080 #: src/gtkblist.c:1425 |
7069 | 2081 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2082 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2083 | |
7379 | 2084 #: src/gtkblist.c:1427 |
7069 | 2085 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2086 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2087 | |
7379 | 2088 #: src/gtkblist.c:1428 |
7069 | 2089 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2090 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2091 | |
7379 | 2092 #: src/gtkblist.c:1429 |
6223 | 2093 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2094 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2095 |
7379 | 2096 #: src/gtkblist.c:1430 |
5423 | 2097 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2098 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2099 |
7379 | 2100 #: src/gtkblist.c:1431 |
5423 | 2101 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2102 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2103 |
7379 | 2104 #: src/gtkblist.c:1433 |
6223 | 2105 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2106 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2107 | |
7379 | 2108 #: src/gtkblist.c:1434 |
5423 | 2109 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2110 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2111 |
2112 #. Tools | |
7379 | 2113 #: src/gtkblist.c:1437 |
5423 | 2114 msgid "/_Tools" |
5527 | 2115 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2116 |
7379 | 2117 #: src/gtkblist.c:1438 |
5423 | 2118 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2119 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2120 |
7379 | 2121 #: src/gtkblist.c:1439 |
6627 | 2122 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2123 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2124 | |
7379 | 2125 #: src/gtkblist.c:1440 |
6627 | 2126 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2127 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2128 | |
7379 | 2129 #: src/gtkblist.c:1442 |
6223 | 2130 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2131 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2132 | |
7379 | 2133 #: src/gtkblist.c:1443 |
6445 | 2134 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2135 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2136 |
7379 | 2137 #: src/gtkblist.c:1444 |
6445 | 2138 msgid "/Tools/Preferences" |
2139 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2140 | |
7379 | 2141 #: src/gtkblist.c:1445 |
6091 | 2142 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2143 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2144 |
7379 | 2145 #: src/gtkblist.c:1447 |
6091 | 2146 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2147 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2148 |
2149 #. Help | |
7379 | 2150 #: src/gtkblist.c:1450 |
5423 | 2151 msgid "/_Help" |
5527 | 2152 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2153 |
7379 | 2154 #: src/gtkblist.c:1451 |
6445 | 2155 msgid "/Help/Online _Help" |
2156 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2157 |
7379 | 2158 #: src/gtkblist.c:1452 |
6445 | 2159 msgid "/Help/_Debug Window" |
2160 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2161 | |
7379 | 2162 #: src/gtkblist.c:1453 |
6091 | 2163 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2164 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2165 |
7379 | 2166 #: src/gtkblist.c:1469 |
7205 | 2167 msgid "Rename Group" |
2168 msgstr "修改群組名稱" | |
2169 | |
7379 | 2170 #: src/gtkblist.c:1469 |
7205 | 2171 msgid "New group name" |
2172 msgstr "新名字" | |
2173 | |
7379 | 2174 #: src/gtkblist.c:1470 |
7205 | 2175 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2176 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
2177 | |
7379 | 2178 #: src/gtkblist.c:1499 |
5423 | 2179 #, c-format |
2180 msgid "" | |
2181 "\n" | |
2182 "<b>Account:</b> %s" | |
2183 msgstr "" | |
2184 "\n" | |
5527 | 2185 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2186 |
7379 | 2187 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
6627 | 2188 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2189 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2190 | |
7379 | 2191 #: src/gtkblist.c:1574 |
5423 | 2192 #, c-format |
2193 msgid "%d%%" | |
5502 | 2194 msgstr "%d%%" |
2195 | |
7379 | 2196 #: src/gtkblist.c:1589 |
5423 | 2197 msgid "" |
2198 "\n" | |
2199 "<b>Account:</b>" | |
2200 msgstr "" | |
2201 "\n" | |
2202 "<b>帳號:</b>" | |
2203 | |
7379 | 2204 #: src/gtkblist.c:1590 |
2205 msgid "" | |
2206 "\n" | |
2207 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2208 msgstr "" | |
2209 "\n" | |
2210 "<b>別名:</b>" | |
2211 | |
2212 #: src/gtkblist.c:1591 | |
5423 | 2213 msgid "" |
2214 "\n" | |
2215 "<b>Alias:</b>" | |
2216 msgstr "" | |
2217 "\n" | |
2218 "<b>別名:</b>" | |
2219 | |
7379 | 2220 #: src/gtkblist.c:1592 |
5423 | 2221 msgid "" |
2222 "\n" | |
2223 "<b>Nickname:</b>" | |
2224 msgstr "" | |
2225 "\n" | |
2226 "<b>暱稱:</b>" | |
2227 | |
7379 | 2228 #: src/gtkblist.c:1593 |
5423 | 2229 msgid "" |
2230 "\n" | |
2231 "<b>Idle:</b>" | |
2232 msgstr "" | |
2233 "\n" | |
5527 | 2234 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2235 |
7379 | 2236 #: src/gtkblist.c:1594 |
5423 | 2237 msgid "" |
2238 "\n" | |
2239 "<b>Warned:</b>" | |
2240 msgstr "" | |
5465 | 2241 "\n" |
5527 | 2242 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2243 |
7379 | 2244 #: src/gtkblist.c:1596 |
5423 | 2245 msgid "" |
2246 "\n" | |
2247 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2248 msgstr "" | |
5502 | 2249 "\n" |
6091 | 2250 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2251 | |
7379 | 2252 #: src/gtkblist.c:1597 |
5502 | 2253 msgid "" |
2254 "\n" | |
2255 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2256 msgstr "" | |
2257 "\n" | |
6361 | 2258 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2259 | |
7379 | 2260 #: src/gtkblist.c:1598 |
6091 | 2261 msgid "" |
2262 "\n" | |
2263 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2264 msgstr "" | |
2265 "\n" | |
6361 | 2266 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2267 |
7379 | 2268 #: src/gtkblist.c:1866 |
5423 | 2269 #, c-format |
2270 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2271 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2272 |
7379 | 2273 #: src/gtkblist.c:1868 |
5423 | 2274 #, c-format |
2275 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2276 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2277 |
7379 | 2278 #: src/gtkblist.c:1873 |
5423 | 2279 #, c-format |
2280 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2281 msgstr "警告 (%d%%)" |
2282 | |
7379 | 2283 #: src/gtkblist.c:1876 |
5596 | 2284 msgid "Offline " |
2285 msgstr "離線" | |
2286 | |
7379 | 2287 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 |
5527 | 2288 msgid "None" |
2289 msgstr "無" | |
2290 | |
7379 | 2291 #: src/gtkblist.c:2133 |
5423 | 2292 msgid "/Tools/Away" |
2293 msgstr "/工具/離開" | |
2294 | |
7379 | 2295 #: src/gtkblist.c:2136 |
5423 | 2296 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2297 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2298 | |
7379 | 2299 #: src/gtkblist.c:2139 |
5423 | 2300 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2301 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2302 |
2303 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2304 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2305 #. | |
7379 | 2306 #: src/gtkblist.c:2223 |
5423 | 2307 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2308 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2309 |
7379 | 2310 #: src/gtkblist.c:2225 |
5423 | 2311 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2312 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2313 |
7379 | 2314 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 |
5423 | 2315 msgid "IM" |
2316 msgstr "即時訊息" | |
2317 | |
7379 | 2318 #: src/gtkblist.c:2249 |
5423 | 2319 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2320 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2321 |
7379 | 2322 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6627 | 2323 msgid "Get Info" |
2324 msgstr "取得資訊" | |
2325 | |
7379 | 2326 #: src/gtkblist.c:2258 |
5423 | 2327 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2328 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2329 |
7379 | 2330 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6627 | 2331 msgid "Chat" |
2332 msgstr "聊天" | |
2333 | |
7379 | 2334 #: src/gtkblist.c:2266 |
5423 | 2335 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2336 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2337 |
7379 | 2338 #: src/gtkblist.c:2274 |
5423 | 2339 msgid "Set an away message" |
5527 | 2340 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2341 |
7379 | 2342 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
7205 | 2343 msgid "Add Buddy" |
2344 msgstr "新增好友" | |
2345 | |
7379 | 2346 #: src/gtkblist.c:3005 |
7205 | 2347 msgid "" |
2348 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2349 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2350 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2351 msgstr "" | |
2352 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2353 "在好友清單中顯示。\n" | |
2354 | |
7379 | 2355 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 |
7205 | 2356 msgid "Screen Name:" |
2357 msgstr "帳號:" | |
2358 | |
7379 | 2359 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 |
7205 | 2360 msgid "Group:" |
2361 msgstr "群組:" | |
2362 | |
2363 #. Set up stuff for the account box | |
7379 | 2364 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 |
7205 | 2365 msgid "Account:" |
2366 msgstr "帳號:" | |
2367 | |
7379 | 2368 #: src/gtkblist.c:3307 |
7205 | 2369 msgid "Add Chat" |
2370 msgstr "新增聊天室" | |
2371 | |
7379 | 2372 #: src/gtkblist.c:3330 |
7205 | 2373 msgid "" |
2374 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2375 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2376 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2377 | |
7379 | 2378 #: src/gtkblist.c:3404 |
7205 | 2379 msgid "Add Group" |
2380 msgstr "加入群組" | |
2381 | |
7379 | 2382 #: src/gtkblist.c:3404 |
7205 | 2383 msgid "Add a new group" |
2384 msgstr "新增群組" | |
2385 | |
7379 | 2386 #: src/gtkblist.c:3405 |
7205 | 2387 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2388 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | |
2389 | |
7379 | 2390 #: src/gtkblist.c:3920 |
6091 | 2391 msgid "No actions available" |
2392 msgstr "不允許任何動作" | |
2393 | |
6627 | 2394 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6091 | 2395 msgid "Done." |
2396 msgstr "完成。" | |
2397 | |
6345 | 2398 #: src/gtkconn.c:136 |
6091 | 2399 msgid "Signon: " |
2400 msgstr "登入:" | |
2401 | |
6345 | 2402 #: src/gtkconn.c:194 |
6091 | 2403 msgid "Signon" |
2404 msgstr "登入" | |
2405 | |
6345 | 2406 #: src/gtkconn.c:207 |
6091 | 2407 msgid "Cancel All" |
2408 msgstr "全部取消" | |
2409 | |
6627 | 2410 #: src/gtkconn.c:274 |
2411 #, c-format | |
2412 msgid "%s has been disconnected" | |
2413 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkconn.c:277 | |
2416 msgid "Reason Unknown." | |
2417 msgstr "理由不明。" | |
2418 | |
7205 | 2419 #: src/gtkconv.c:185 |
6091 | 2420 msgid "That file already exists" |
2421 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2422 | |
7205 | 2423 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2424 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2425 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2426 | |
7205 | 2427 #: src/gtkconv.c:241 |
2428 #, c-format | |
2429 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2430 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconv.c:303 | |
5423 | 2433 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2434 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2435 |
7205 | 2436 #: src/gtkconv.c:607 |
5423 | 2437 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2438 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2439 | |
2440 #. Put our happy label in it. | |
7205 | 2441 #: src/gtkconv.c:635 |
5423 | 2442 msgid "" |
2443 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2444 "invite message." | |
5527 | 2445 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2446 |
7205 | 2447 #: src/gtkconv.c:656 |
5423 | 2448 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2449 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2450 |
7205 | 2451 #: src/gtkconv.c:676 |
5423 | 2452 msgid "_Message:" |
5527 | 2453 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2454 |
7379 | 2455 #: src/gtkconv.c:772 |
2456 msgid "" | |
2457 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2458 "</span>" | |
2459 msgstr "" | |
2460 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" | |
2461 "</span>" | |
2462 | |
2463 #: src/gtkconv.c:779 | |
2464 msgid "Search term: " | |
2465 msgstr "關鍵字:" | |
2466 | |
2467 #: src/gtkconv.c:1201 | |
6091 | 2468 msgid "Un-Ignore" |
2469 msgstr "取消忽略使用者" | |
2470 | |
7379 | 2471 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 |
6091 | 2472 msgid "Ignore" |
2473 msgstr "忽略使用者" | |
2474 | |
2475 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2476 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2477 #. Info button | |
7379 | 2478 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 |
6091 | 2479 msgid "Info" |
6361 | 2480 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2481 |
7379 | 2482 #: src/gtkconv.c:1221 |
6627 | 2483 msgid "Get Away Msg" |
2484 msgstr "取得離線訊息" | |
2485 | |
7379 | 2486 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 |
7205 | 2487 #: src/gtkrequest.c:208 |
6091 | 2488 msgid "Remove" |
2489 msgstr "移除" | |
2490 | |
7379 | 2491 #: src/gtkconv.c:2349 |
5423 | 2492 msgid "User is typing..." |
5527 | 2493 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2494 |
7379 | 2495 #: src/gtkconv.c:2357 |
5423 | 2496 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2497 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2498 |
2499 #. Build the Send As menu | |
7379 | 2500 #: src/gtkconv.c:2460 |
5423 | 2501 msgid "_Send As" |
5527 | 2502 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2503 |
7379 | 2504 #: src/gtkconv.c:2920 |
6091 | 2505 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2506 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2507 | |
5423 | 2508 #. Conversation menu |
7379 | 2509 #: src/gtkconv.c:2937 |
5423 | 2510 msgid "/_Conversation" |
2511 msgstr "/交談(_C)" | |
2512 | |
7379 | 2513 #: src/gtkconv.c:2939 |
5423 | 2514 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2515 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2516 |
7379 | 2517 #: src/gtkconv.c:2941 |
2518 msgid "/Conversation/View _Log" | |
5527 | 2519 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2520 |
7379 | 2521 #: src/gtkconv.c:2942 |
2522 msgid "/Conversation/Search..." | |
2523 msgstr "/交談/搜尋..." | |
2524 | |
2525 #: src/gtkconv.c:2946 | |
6091 | 2526 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2527 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2528 | |
7379 | 2529 #: src/gtkconv.c:2948 |
6091 | 2530 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2531 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2532 | |
7379 | 2533 #: src/gtkconv.c:2950 |
6091 | 2534 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2535 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2536 | |
7379 | 2537 #: src/gtkconv.c:2952 |
6091 | 2538 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2539 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2540 | |
7379 | 2541 #: src/gtkconv.c:2957 |
5423 | 2542 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2543 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2544 |
7379 | 2545 #: src/gtkconv.c:2959 |
5423 | 2546 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2547 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2548 |
7379 | 2549 #: src/gtkconv.c:2964 |
6932 | 2550 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2551 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2552 | |
7379 | 2553 #: src/gtkconv.c:2966 |
6091 | 2554 msgid "/Conversation/_Block..." |
2555 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2556 | |
7379 | 2557 #: src/gtkconv.c:2968 |
6091 | 2558 msgid "/Conversation/_Add..." |
2559 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2560 | |
7379 | 2561 #: src/gtkconv.c:2970 |
6091 | 2562 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2563 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2564 | |
7379 | 2565 #: src/gtkconv.c:2975 |
5423 | 2566 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2567 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2568 |
2569 #. Options | |
7379 | 2570 #: src/gtkconv.c:2979 |
5423 | 2571 msgid "/_Options" |
2572 msgstr "/選項(_O)" | |
2573 | |
7379 | 2574 #: src/gtkconv.c:2980 |
5423 | 2575 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2576 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2577 |
7379 | 2578 #: src/gtkconv.c:2981 |
5423 | 2579 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2580 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2581 |
7379 | 2582 #: src/gtkconv.c:2982 |
2583 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2584 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:3022 | |
2587 msgid "/Conversation/View Log" | |
5527 | 2588 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2589 |
7379 | 2590 #: src/gtkconv.c:3027 |
6091 | 2591 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2592 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2593 | |
7379 | 2594 #: src/gtkconv.c:3031 |
6091 | 2595 msgid "/Conversation/Alias..." |
2596 msgstr "/交談/別名..." | |
2597 | |
7379 | 2598 #: src/gtkconv.c:3035 |
6091 | 2599 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2600 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2601 | |
7379 | 2602 #: src/gtkconv.c:3039 |
6091 | 2603 msgid "/Conversation/Invite..." |
2604 msgstr "/交談/邀請..." | |
2605 | |
7379 | 2606 #: src/gtkconv.c:3045 |
5423 | 2607 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2608 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2609 |
7379 | 2610 #: src/gtkconv.c:3049 |
5423 | 2611 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2612 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2613 |
7379 | 2614 #: src/gtkconv.c:3055 |
6091 | 2615 msgid "/Conversation/Warn..." |
2616 msgstr "/交談/警告..." | |
2617 | |
7379 | 2618 #: src/gtkconv.c:3059 |
6091 | 2619 msgid "/Conversation/Block..." |
2620 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2621 | |
7379 | 2622 #: src/gtkconv.c:3063 |
6091 | 2623 msgid "/Conversation/Add..." |
2624 msgstr "/交談/新增..." | |
2625 | |
7379 | 2626 #: src/gtkconv.c:3067 |
6091 | 2627 msgid "/Conversation/Remove..." |
2628 msgstr "/交談/移除..." | |
2629 | |
7379 | 2630 #: src/gtkconv.c:3073 |
5423 | 2631 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2633 |
7379 | 2634 #: src/gtkconv.c:3076 |
5423 | 2635 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2636 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2637 |
7379 | 2638 #: src/gtkconv.c:3079 |
2639 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | |
2641 | |
5423 | 2642 #. From right to left... |
2643 #. Send button | |
7379 | 2644 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 |
2645 #: src/gtkconv.c:6111 | |
5423 | 2646 msgid "Send" |
2647 msgstr "送出" | |
2648 | |
7379 | 2649 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 |
5423 | 2650 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2651 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2652 |
7379 | 2653 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 |
5423 | 2654 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2655 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2656 |
2657 #. Warn button | |
7379 | 2658 #: src/gtkconv.c:3139 |
5423 | 2659 msgid "Warn" |
2660 msgstr "警告" | |
2661 | |
7379 | 2662 #: src/gtkconv.c:3143 |
5423 | 2663 msgid "Warn the user" |
5527 | 2664 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2665 |
7379 | 2666 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 |
5423 | 2667 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2668 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2669 |
6627 | 2670 #. Block button |
7379 | 2671 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6627 | 2672 msgid "Block" |
6932 | 2673 msgstr "封鎖" |
2674 | |
7379 | 2675 #: src/gtkconv.c:3157 |
5423 | 2676 msgid "Block the user" |
5527 | 2677 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2678 |
2679 #. Invite | |
7379 | 2680 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 |
5423 | 2681 msgid "Invite" |
2682 msgstr "邀請" | |
2683 | |
7379 | 2684 #: src/gtkconv.c:3218 |
5423 | 2685 msgid "Invite a user" |
5527 | 2686 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2687 |
7379 | 2688 #: src/gtkconv.c:3257 |
5423 | 2689 msgid "Bold" |
2690 msgstr "粗體" | |
2691 | |
7379 | 2692 #: src/gtkconv.c:3268 |
6445 | 2693 msgid "Italic" |
2694 msgstr "斜體" | |
2695 | |
7379 | 2696 #: src/gtkconv.c:3279 |
5423 | 2697 msgid "Underline" |
5527 | 2698 msgstr "底線" |
5502 | 2699 |
7379 | 2700 #: src/gtkconv.c:3295 |
5423 | 2701 msgid "Larger font size" |
5527 | 2702 msgstr "放大字體" |
5502 | 2703 |
7379 | 2704 #: src/gtkconv.c:3307 |
5423 | 2705 msgid "Normal font size" |
5527 | 2706 msgstr "正常字體" |
5502 | 2707 |
7379 | 2708 #: src/gtkconv.c:3319 |
5423 | 2709 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2710 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2711 |
7379 | 2712 #: src/gtkconv.c:3336 |
5423 | 2713 msgid "Font Face" |
5527 | 2714 msgstr "字型" |
5502 | 2715 |
7379 | 2716 #: src/gtkconv.c:3348 |
5423 | 2717 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2718 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2719 |
7379 | 2720 #: src/gtkconv.c:3360 |
5423 | 2721 msgid "Background color" |
5527 | 2722 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2723 |
7379 | 2724 #: src/gtkconv.c:3375 |
5423 | 2725 msgid "Insert image" |
5527 | 2726 msgstr "插入影像" |
5423 | 2727 |
7379 | 2728 #: src/gtkconv.c:3386 |
5423 | 2729 msgid "Insert link" |
5527 | 2730 msgstr "插入連結" |
5423 | 2731 |
7379 | 2732 #: src/gtkconv.c:3397 |
5423 | 2733 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2734 msgstr "插入表情" |
5423 | 2735 |
7379 | 2736 #: src/gtkconv.c:3457 |
5423 | 2737 msgid "Topic:" |
2738 msgstr "主題:" | |
2739 | |
2740 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7379 | 2741 #: src/gtkconv.c:3508 |
5423 | 2742 msgid "0 people in room" |
5527 | 2743 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2744 |
7379 | 2745 #: src/gtkconv.c:3565 |
5596 | 2746 msgid "IM the user" |
2747 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2748 | |
7379 | 2749 #: src/gtkconv.c:3577 |
5423 | 2750 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2751 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2752 |
7379 | 2753 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2754 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2755 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6223 | 2756 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2757 | |
7379 | 2758 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 |
6147 | 2759 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2760 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6223 | 2761 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
6147 | 2762 |
7379 | 2763 #: src/gtkconv.c:4112 |
5423 | 2764 msgid "Close conversation" |
5527 | 2765 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2766 |
7379 | 2767 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 |
5423 | 2768 #, c-format |
2769 msgid "%d person in room" | |
2770 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2771 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2772 |
7379 | 2773 #: src/gtkconv.c:5358 |
2774 msgid "Animate" | |
2775 msgstr "動畫" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:5363 | |
5423 | 2778 msgid "Hide Icon" |
2779 msgstr "隱藏圖示" | |
2780 | |
7379 | 2781 #: src/gtkconv.c:5369 |
5423 | 2782 msgid "Save Icon As..." |
2783 msgstr "儲存圖示為..." | |
2784 | |
7379 | 2785 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 |
6445 | 2786 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2787 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2788 | |
6627 | 2789 #: src/gtkdebug.c:133 |
2790 msgid "Debug Window" | |
2791 msgstr "除錯視窗" | |
2792 | |
2793 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2794 msgid "Pause" | |
2795 msgstr "暫停" | |
2796 | |
2797 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2798 msgid "Timestamps" | |
2799 msgstr "時間戳記" | |
2800 | |
6091 | 2801 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2802 #, c-format |
2803 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2804 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2805 |
6345 | 2806 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2807 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2808 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2809 |
6345 | 2810 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2811 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2812 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2813 | |
6091 | 2814 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2815 msgid "Progress" |
2816 msgstr "進度" | |
2817 | |
6091 | 2818 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2819 msgid "Filename" |
5527 | 2820 msgstr "檔名" |
2821 | |
6091 | 2822 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2823 msgid "Size" |
2824 msgstr "大小" | |
2825 | |
6091 | 2826 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2827 msgid "Remaining" |
2828 msgstr "剩餘" | |
2829 | |
6091 | 2830 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2831 msgid "Filename:" |
5527 | 2832 msgstr "檔名:" |
2833 | |
6091 | 2834 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2835 msgid "Status:" |
2836 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2837 |
6091 | 2838 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2839 msgid "Speed:" |
5527 | 2840 msgstr "速度:" |
5423 | 2841 |
6091 | 2842 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2843 msgid "Time Elapsed:" |
2844 msgstr "經過時間:" | |
2845 | |
6091 | 2846 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2847 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2848 msgstr "尚需時間:" |
2849 | |
6345 | 2850 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2851 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2852 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2853 | |
6345 | 2854 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2855 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2856 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2857 |
2858 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2859 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2860 msgid "Show download details" |
5527 | 2861 msgstr "顯示下載細節" |
2862 | |
6345 | 2863 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2864 msgid "Hide download details" |
5527 | 2865 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2866 |
2867 #. Pause button | |
6345 | 2868 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2869 msgid "_Pause" |
5465 | 2870 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2871 |
2872 #. Resume button | |
6345 | 2873 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2874 msgid "_Resume" |
5527 | 2875 msgstr "恢復(_R)" |
2876 | |
6345 | 2877 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2878 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2879 msgstr "檔案不存在。" |
2880 | |
6091 | 2881 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 2882 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2883 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2884 | |
6091 | 2885 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 2886 msgid "That file already exists." |
2887 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2888 | |
6091 | 2889 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 2890 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 2891 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2892 | |
7379 | 2893 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6627 | 2894 msgid "Gaim - Save As..." |
2895 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
2896 | |
6091 | 2897 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 2898 #, c-format |
2899 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2900 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2901 |
7379 | 2902 #: src/gtkimhtml.c:605 |
7205 | 2903 msgid "_Copy E-Mail Address" |
7379 | 2904 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
2905 | |
2906 #: src/gtkimhtml.c:617 | |
5423 | 2907 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2908 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2909 |
7379 | 2910 #: src/gtkimhtml.c:627 |
5423 | 2911 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2912 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2913 | |
6091 | 2914 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
7379 | 2915 #: src/gtkimhtml.c:1733 |
5423 | 2916 msgid "" |
6091 | 2917 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2918 "Defaulting to PNG." | |
2919 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2920 | |
7379 | 2921 #: src/gtkimhtml.c:1741 |
5423 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2924 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2925 |
7379 | 2926 #: src/gtkimhtml.c:1750 |
6091 | 2927 msgid "Save Image" |
2928 msgstr "儲存影像" | |
2929 | |
7379 | 2930 #: src/gtkimhtml.c:1773 |
5423 | 2931 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2932 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2933 |
7205 | 2934 #: src/gtknotify.c:209 |
5596 | 2935 #, c-format |
2936 msgid "%s has %d new message." | |
2937 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2938 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
2939 | |
7205 | 2940 #: src/gtknotify.c:217 |
5596 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2943 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
2944 | |
7205 | 2945 #: src/gtknotify.c:222 |
5596 | 2946 #, c-format |
2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2948 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
2949 | |
7205 | 2950 #: src/gtknotify.c:226 |
5596 | 2951 #, c-format |
2952 msgid "" | |
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2954 "\n" | |
2955 "%s%s%s%s" | |
2956 msgstr "" | |
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2958 "\n" | |
2959 "%s%s%s%s" | |
2960 | |
7205 | 2961 #: src/gtknotify.c:241 |
5596 | 2962 #, c-format |
2963 msgid "" | |
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2965 "\n" | |
2966 "%s" | |
2967 msgstr "" | |
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2969 "\n" | |
2970 "%s" | |
2971 | |
7205 | 2972 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 |
2973 msgid "Unable to open URL" | |
2974 msgstr "無法開啟網頁" | |
2975 | |
2976 #: src/gtknotify.c:413 | |
2977 msgid "" | |
2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2979 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
2980 | |
2981 #: src/gtknotify.c:430 | |
2982 #, c-format | |
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2984 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
2985 | |
2986 #: src/gtknotify.c:437 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2989 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
2990 | |
6091 | 2991 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 2992 msgid "Select a file" |
5527 | 2993 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 2994 |
6091 | 2995 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 2996 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 2997 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 2998 |
2999 #. "New Buddy Pounce" | |
7379 | 3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5423 | 3001 msgid "New Buddy Pounce" |
3002 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
3003 | |
7379 | 3004 #: src/gtkpounce.c:333 |
5423 | 3005 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 3006 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 3007 |
3008 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7379 | 3009 #: src/gtkpounce.c:351 |
5423 | 3010 msgid "Pounce Who" |
3011 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
3012 | |
7379 | 3013 #: src/gtkpounce.c:377 |
5423 | 3014 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 3015 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 3016 |
3017 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7379 | 3018 #: src/gtkpounce.c:399 |
5423 | 3019 msgid "Pounce When" |
3020 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
3021 | |
7379 | 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5423 | 3023 msgid "Sign on" |
3024 msgstr "登入" | |
3025 | |
7379 | 3026 #: src/gtkpounce.c:409 |
5423 | 3027 msgid "Sign off" |
3028 msgstr "登出" | |
3029 | |
7379 | 3030 #: src/gtkpounce.c:413 |
5423 | 3031 msgid "Return from away" |
5527 | 3032 msgstr "由離開返回" |
5423 | 3033 |
7379 | 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6627 | 3036 msgid "Idle" |
3037 msgstr "閒置" | |
3038 | |
7379 | 3039 #: src/gtkpounce.c:417 |
5423 | 3040 msgid "Return from idle" |
5527 | 3041 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 3042 |
7379 | 3043 #: src/gtkpounce.c:419 |
5423 | 3044 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 3045 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 3046 |
7379 | 3047 #: src/gtkpounce.c:421 |
5423 | 3048 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 3049 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 3050 |
3051 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7379 | 3052 #: src/gtkpounce.c:450 |
5423 | 3053 msgid "Pounce Action" |
5527 | 3054 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 3055 |
7379 | 3056 #: src/gtkpounce.c:457 |
5423 | 3057 msgid "Open an IM window" |
3058 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3059 | |
7379 | 3060 #: src/gtkpounce.c:458 |
5502 | 3061 msgid "Popup notification" |
5527 | 3062 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3063 |
7379 | 3064 #: src/gtkpounce.c:459 |
6932 | 3065 msgid "Send a message" |
3066 msgstr "送出訊息" | |
3067 | |
7379 | 3068 #: src/gtkpounce.c:460 |
5423 | 3069 msgid "Execute a command" |
3070 msgstr "執行指令" | |
3071 | |
7379 | 3072 #: src/gtkpounce.c:461 |
5423 | 3073 msgid "Play a sound" |
3074 msgstr "播放音效" | |
3075 | |
7379 | 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5423 | 3077 msgid "Browse" |
3078 msgstr "瀏覽" | |
3079 | |
7379 | 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 |
5423 | 3081 msgid "Test" |
3082 msgstr "測試" | |
3083 | |
7379 | 3084 #: src/gtkpounce.c:551 |
5423 | 3085 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 3086 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3087 |
3088 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7379 | 3089 #: src/gtkpounce.c:745 |
5423 | 3090 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3091 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3092 | |
7379 | 3093 #: src/gtkpounce.c:786 |
6091 | 3094 #, c-format |
3095 msgid "%s has started typing to you" | |
3096 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3097 | |
7379 | 3098 #: src/gtkpounce.c:787 |
6091 | 3099 #, c-format |
3100 msgid "%s has signed on" | |
3101 msgstr "%s 已經登入" | |
3102 | |
7379 | 3103 #: src/gtkpounce.c:788 |
6091 | 3104 #, c-format |
3105 msgid "%s has returned from being idle" | |
3106 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3107 | |
7379 | 3108 #: src/gtkpounce.c:789 |
6091 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "%s has returned from being away" | |
3111 msgstr "%s 由離開返回" | |
3112 | |
7379 | 3113 #: src/gtkpounce.c:790 |
6091 | 3114 #, c-format |
3115 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3116 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3117 | |
7379 | 3118 #: src/gtkpounce.c:791 |
6091 | 3119 #, c-format |
3120 msgid "%s has signed off" | |
3121 msgstr "%s 已經登出" | |
3122 | |
7379 | 3123 #: src/gtkpounce.c:792 |
6091 | 3124 #, c-format |
3125 msgid "%s has become idle" | |
3126 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3127 | |
7379 | 3128 #: src/gtkpounce.c:794 |
6091 | 3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3130 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3131 | |
7205 | 3132 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3133 msgid "Interface Options" |
5423 | 3134 msgstr "介面選項" |
3135 | |
7205 | 3136 #: src/gtkprefs.c:375 |
5423 | 3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3138 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3139 |
7205 | 3140 #: src/gtkprefs.c:561 |
5423 | 3141 msgid "" |
3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3144 msgstr "" | |
5527 | 3145 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3146 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3147 |
7205 | 3148 #: src/gtkprefs.c:594 |
5423 | 3149 msgid "Icon" |
3150 msgstr "圖示" | |
3151 | |
7205 | 3152 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3153 msgid "Style" |
5527 | 3154 msgstr "風格" |
5423 | 3155 |
7205 | 3156 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3157 msgid "_Bold" |
5465 | 3158 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3159 |
7205 | 3160 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3161 msgid "_Italics" |
5465 | 3162 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3163 |
7205 | 3164 #: src/gtkprefs.c:673 |
3450 | 3165 msgid "_Underline" |
5527 | 3166 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3167 |
7205 | 3168 #: src/gtkprefs.c:675 |
6147 | 3169 msgid "_Strikethrough" |
3170 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3171 |
7205 | 3172 #: src/gtkprefs.c:678 |
6147 | 3173 msgid "Face" |
3174 msgstr "字體" | |
3175 | |
7205 | 3176 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3177 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3178 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3179 |
7205 | 3180 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3181 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3182 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3183 |
7205 | 3184 #: src/gtkprefs.c:711 |
4208 | 3185 msgid "Color" |
3186 msgstr "顏色" | |
3187 | |
7205 | 3188 #: src/gtkprefs.c:715 |
3450 | 3189 msgid "_Text color" |
5423 | 3190 msgstr "文字顏色(_T)" |
3191 | |
7205 | 3192 #: src/gtkprefs.c:734 |
3450 | 3193 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3194 msgstr "背景顏色(_K)" |
3195 | |
7379 | 3196 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3197 msgid "Display" |
5423 | 3198 msgstr "顯示" |
3199 | |
7205 | 3200 #: src/gtkprefs.c:763 |
6932 | 3201 msgid "Show graphical _smileys" |
3202 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3203 | |
7205 | 3204 #: src/gtkprefs.c:765 |
6932 | 3205 msgid "Show _timestamp on messages" |
3206 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3207 | |
7205 | 3208 #: src/gtkprefs.c:767 |
6932 | 3209 msgid "Show _URLs as links" |
3210 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3211 |
7205 | 3212 #: src/gtkprefs.c:771 |
6932 | 3213 msgid "_Highlight misspelled words" |
3214 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3215 |
7205 | 3216 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3217 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3218 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3219 | |
7205 | 3220 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3221 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3222 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3223 |
7205 | 3224 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3225 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3226 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3227 |
7205 | 3228 #: src/gtkprefs.c:792 |
6147 | 3229 msgid "Send Message" |
3230 msgstr "送出訊息" | |
3231 | |
7205 | 3232 #: src/gtkprefs.c:793 |
6147 | 3233 msgid "Enter _sends message" |
3234 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3235 | |
7205 | 3236 #: src/gtkprefs.c:795 |
6932 | 3237 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3238 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3239 | |
7205 | 3240 #: src/gtkprefs.c:798 |
6932 | 3241 msgid "Window Closing" |
3242 msgstr "視窗關閉" | |
3243 | |
7205 | 3244 #: src/gtkprefs.c:799 |
6932 | 3245 msgid "_Escape closes window" |
3246 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3247 |
7205 | 3248 #: src/gtkprefs.c:802 |
6932 | 3249 msgid "Insertions" |
3250 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3251 |
7205 | 3252 #: src/gtkprefs.c:803 |
6147 | 3253 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3254 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3255 | |
7205 | 3256 #: src/gtkprefs.c:805 |
6091 | 3257 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3258 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3259 | |
7379 | 3260 #: src/gtkprefs.c:821 |
5465 | 3261 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3262 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3263 |
7379 | 3264 #: src/gtkprefs.c:830 |
5465 | 3265 msgid "Sorting:" |
5527 | 3266 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3267 |
7379 | 3268 #: src/gtkprefs.c:835 |
5423 | 3269 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3270 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3271 |
7379 | 3272 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
5423 | 3273 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3274 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3275 |
7379 | 3276 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
5423 | 3277 msgid "Pictures" |
3278 msgstr "圖形" | |
3279 | |
7379 | 3280 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5423 | 3281 msgid "Text" |
3282 msgstr "文字" | |
3283 | |
7379 | 3284 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5423 | 3285 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3286 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3287 |
7379 | 3288 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
4208 | 3289 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3290 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3291 |
7379 | 3292 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3293 msgid "Group Display" |
3294 msgstr "群組顯示" | |
3295 | |
7379 | 3296 #: src/gtkprefs.c:849 |
3450 | 3297 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3298 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3299 |
7379 | 3300 #: src/gtkprefs.c:852 |
6147 | 3301 msgid "Buddy Display" |
3302 msgstr "好友顯示" | |
3303 | |
7379 | 3304 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
6147 | 3305 msgid "Show buddy _icons" |
3306 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3307 | |
7379 | 3308 #: src/gtkprefs.c:855 |
3450 | 3309 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3310 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3311 | |
7379 | 3312 #: src/gtkprefs.c:857 |
3313 msgid "Show idle _times" | |
3314 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | |
3315 | |
6932 | 3316 #: src/gtkprefs.c:859 |
5423 | 3317 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3318 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3319 |
7379 | 3320 #: src/gtkprefs.c:884 |
5423 | 3321 msgid "_Placement:" |
3322 msgstr "位置(_P):" | |
3323 | |
7379 | 3324 #: src/gtkprefs.c:891 |
5596 | 3325 msgid "Send _URLs as Links" |
3326 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3327 | |
7379 | 3328 #: src/gtkprefs.c:894 |
3329 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3330 msgstr "顯示格式工具列" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5596 | 3333 msgid "Tab Options" |
3334 msgstr "標籤選項" | |
3335 | |
7379 | 3336 #: src/gtkprefs.c:899 |
6445 | 3337 msgid "_Tab Placement:" |
3338 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3339 | |
7379 | 3340 #: src/gtkprefs.c:901 |
6091 | 3341 msgid "Top" |
3342 msgstr "視窗上方" | |
3343 | |
7379 | 3344 #: src/gtkprefs.c:902 |
6091 | 3345 msgid "Bottom" |
3346 msgstr "視窗下方" | |
3347 | |
7379 | 3348 #: src/gtkprefs.c:903 |
6091 | 3349 msgid "Left" |
3350 msgstr "視窗左側" | |
3351 | |
7379 | 3352 #: src/gtkprefs.c:904 |
6091 | 3353 msgid "Right" |
3354 msgstr "視窗右側" | |
3355 | |
7379 | 3356 #: src/gtkprefs.c:910 |
5596 | 3357 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3358 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3359 | |
7379 | 3360 #: src/gtkprefs.c:913 |
6932 | 3361 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3362 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3363 |
7379 | 3364 #: src/gtkprefs.c:923 |
3365 msgid "Show _close button on tabs" | |
3366 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | |
3367 | |
7205 | 3368 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3369 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3370 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3371 |
7379 | 3372 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3450 | 3373 msgid "Window" |
5527 | 3374 msgstr "視窗" |
3450 | 3375 |
7379 | 3376 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
6147 | 3377 msgid "New window _width:" |
3378 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3379 | |
7379 | 3380 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 3381 msgid "New window _height:" |
5423 | 3382 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3383 | |
7379 | 3384 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3385 msgid "_Entry field height:" |
3386 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3387 | |
7379 | 3388 #: src/gtkprefs.c:982 |
3450 | 3389 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3390 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3391 |
7379 | 3392 #: src/gtkprefs.c:986 |
3450 | 3393 msgid "Buddy Icons" |
3394 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3395 |
7379 | 3396 #: src/gtkprefs.c:989 |
5596 | 3397 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3398 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3399 |
7379 | 3400 #: src/gtkprefs.c:993 |
3450 | 3401 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3402 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3403 | |
7379 | 3404 #: src/gtkprefs.c:995 |
5423 | 3405 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3406 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3407 |
7379 | 3408 #: src/gtkprefs.c:998 |
3450 | 3409 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3410 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3411 |
7379 | 3412 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3413 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3414 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3415 |
7379 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3417 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3418 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3419 |
7379 | 3420 #: src/gtkprefs.c:1040 |
4208 | 3421 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3422 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3423 |
7379 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3425 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3426 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3427 |
7379 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5596 | 3429 msgid "_Show people joining in window" |
3430 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3431 | |
7379 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5596 | 3433 msgid "_Show people leaving in window" |
3434 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3435 | |
7379 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3450 | 3437 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3438 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3439 |
7379 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 3441 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3442 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3443 |
6932 | 3444 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
7379 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1097 |
5465 | 3446 msgid "No proxy" |
5527 | 3447 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3448 |
7379 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1104 |
5465 | 3450 msgid "Proxy Server" |
3451 msgstr "代理伺服器" | |
3452 | |
7379 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 3454 msgid "_Host" |
5465 | 3455 msgstr "主機位址(_H)" |
3456 | |
7379 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
7205 | 3459 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
6627 | 3460 msgid "Port" |
3461 msgstr "通訊埠" | |
3462 | |
7379 | 3463 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 3464 msgid "_User" |
5527 | 3465 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3466 |
7379 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 3468 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3469 msgstr "密碼(_S)" |
3470 | |
7379 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3472 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3473 msgstr "Opera" |
5465 | 3474 |
7379 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6147 | 3476 msgid "Netscape" |
3477 msgstr "Netscape" | |
3478 | |
7379 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6639 | 3480 msgid "Mozilla" |
3481 msgstr "Mozilla" | |
3482 | |
7379 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6639 | 3484 msgid "Konqueror" |
3485 msgstr "Konqueror" | |
3486 | |
7379 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3488 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3489 msgstr "Galeon" |
5465 | 3490 |
7379 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5423 | 3492 msgid "Manual" |
5527 | 3493 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3494 |
7379 | 3495 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3450 | 3496 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3497 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3498 |
7379 | 3499 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6193 | 3500 msgid "_Browser:" |
3501 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3502 | |
7379 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6091 | 3504 #, c-format |
3505 msgid "" | |
3506 "_Manual:\n" | |
3507 "(%s for URL)" | |
3508 msgstr "" | |
3509 "使用者自定(_M):\n" | |
3510 "(請以 %s 代表網址)" | |
3511 | |
7379 | 3512 #: src/gtkprefs.c:1303 |
6091 | 3513 msgid "Browser Options" |
3514 msgstr "瀏覽器選項" | |
3515 | |
7379 | 3516 #: src/gtkprefs.c:1304 |
6091 | 3517 msgid "Open new _window by default" |
3518 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3519 | |
7379 | 3520 #: src/gtkprefs.c:1319 |
6445 | 3521 msgid "Message Logs" |
3522 msgstr "訊息日誌" | |
3523 | |
7379 | 3524 #: src/gtkprefs.c:1320 |
4208 | 3525 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 3526 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 3527 |
7379 | 3528 #: src/gtkprefs.c:1322 |
4208 | 3529 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 3530 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 3531 |
7379 | 3532 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3450 | 3533 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 3534 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 3535 |
7379 | 3536 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6445 | 3537 msgid "System Logs" |
3538 msgstr "系統日誌" | |
3539 | |
7379 | 3540 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3450 | 3541 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3542 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3543 | |
7379 | 3544 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3545 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3546 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3547 |
7379 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3450 | 3549 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3550 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3551 | |
7379 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 3553 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3554 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3555 | |
7379 | 3556 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 3557 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3558 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3559 |
7379 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3450 | 3561 msgid "Sound Options" |
3562 msgstr "音效選項" | |
3563 | |
7379 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3450 | 3565 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3566 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3567 |
7379 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3450 | 3569 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3570 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3571 |
7379 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3573 msgid "Sound Method" |
6943 | 3574 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3575 |
7379 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1387 |
6091 | 3577 msgid "_Method:" |
6943 | 3578 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3579 |
7379 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1389 |
6639 | 3581 msgid "Console beep" |
3582 msgstr "嗶一聲" | |
3583 | |
7379 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1391 |
5423 | 3585 msgid "Automatic" |
5527 | 3586 msgstr "自動" |
5423 | 3587 |
7379 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6193 | 3589 msgid "Command" |
3590 msgstr "指令" | |
3591 | |
7379 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1408 |
5423 | 3593 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3594 msgid "" |
6091 | 3595 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3596 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3597 msgstr "" |
6091 | 3598 "音效指令(_C):\n" |
3599 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3600 | |
7379 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3450 | 3602 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3603 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3604 | |
7379 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3450 | 3606 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3607 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3608 | |
7379 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3450 | 3610 msgid "Auto-response" |
5423 | 3611 msgstr "自動回應" |
3612 | |
7379 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3614 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3615 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3616 |
7379 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1474 |
5596 | 3618 msgid "_Send auto-response" |
3619 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3620 | |
7379 | 3621 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3622 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3623 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3624 |
7379 | 3625 #: src/gtkprefs.c:1478 |
7205 | 3626 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3627 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
3628 | |
7379 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1488 |
4208 | 3630 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3631 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3632 |
7379 | 3633 #: src/gtkprefs.c:1491 |
4208 | 3634 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3635 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3636 |
7379 | 3637 #: src/gtkprefs.c:1494 |
4208 | 3638 msgid "X usage" |
5527 | 3639 msgstr "X Window 使用狀況" |
3640 | |
7379 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1496 |
4208 | 3642 msgid "Windows usage" |
5527 | 3643 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3644 |
7379 | 3645 #: src/gtkprefs.c:1504 |
3450 | 3646 msgid "Auto-away" |
5423 | 3647 msgstr "自動離開" |
3648 | |
7379 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3450 | 3650 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3651 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3652 |
7379 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1507 |
4208 | 3654 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 3655 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 3656 |
7379 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4208 | 3658 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3659 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3660 |
7379 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1576 |
4208 | 3662 #, c-format |
3663 msgid "" | |
3664 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3665 "\n" | |
3666 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3667 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3668 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3669 msgstr "" | |
5423 | 3670 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3671 "\n" | |
5527 | 3672 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3673 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3674 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3675 |
7379 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4208 | 3677 #, c-format |
3678 msgid "" | |
3679 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3680 "\n" | |
3681 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3682 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3683 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3684 msgstr "" | |
5423 | 3685 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3686 "\n" | |
5527 | 3687 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3688 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3689 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3690 |
7379 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1762 |
5423 | 3692 msgid "Load" |
5527 | 3693 msgstr "載入" |
5502 | 3694 |
6661 | 3695 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
7379 | 3696 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 |
3697 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | |
6627 | 3698 msgid "Name" |
6661 | 3699 msgstr "名稱" |
6627 | 3700 |
7379 | 3701 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4208 | 3702 msgid "Details" |
5527 | 3703 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3704 |
7379 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1943 |
5423 | 3706 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3707 msgstr "選取音效" |
5423 | 3708 |
7379 | 3709 #: src/gtkprefs.c:2050 |
5423 | 3710 msgid "Play" |
5527 | 3711 msgstr "播放" |
5423 | 3712 |
7379 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2057 |
5423 | 3714 msgid "Event" |
5465 | 3715 msgstr "事件" |
3716 | |
7379 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2080 |
5502 | 3718 msgid "Reset" |
3719 msgstr "重置" | |
3720 | |
7379 | 3721 #: src/gtkprefs.c:2084 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3722 msgid "Choose..." |
5423 | 3723 msgstr "選擇..." |
3724 | |
7379 | 3725 #: src/gtkprefs.c:2218 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3726 msgid "_Edit" |
5423 | 3727 msgstr "編輯(_E)" |
3728 | |
7379 | 3729 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3730 msgid "Interface" |
5423 | 3731 msgstr "介面" |
3732 | |
7379 | 3733 #: src/gtkprefs.c:2255 |
6639 | 3734 msgid "Smiley Themes" |
3735 msgstr "表情主題" | |
3736 | |
7379 | 3737 #: src/gtkprefs.c:2256 |
6639 | 3738 msgid "Fonts" |
3739 msgstr "字型" | |
3740 | |
7379 | 3741 #: src/gtkprefs.c:2257 |
6445 | 3742 msgid "Message Text" |
3743 msgstr "訊息文字" | |
3744 | |
7379 | 3745 #: src/gtkprefs.c:2258 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3746 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3747 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3748 |
7379 | 3749 #: src/gtkprefs.c:2261 |
5423 | 3750 msgid "IMs" |
3751 msgstr "即時訊息" | |
3752 | |
7379 | 3753 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3754 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3755 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3756 |
5423 | 3757 #. We use the registered default browser in windows |
7379 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3759 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3760 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3761 |
7379 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2268 |
7205 | 3763 msgid "Logging" |
3764 msgstr "日誌" | |
3765 | |
7379 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2269 |
7205 | 3767 msgid "Sounds" |
3768 msgstr "音效" | |
3769 | |
7379 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3771 msgid "Sound Events" |
5465 | 3772 msgstr "事件音效" |
3773 | |
7379 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3775 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3776 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3777 |
7379 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3779 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3780 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3781 |
7379 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2275 |
4208 | 3783 msgid "Plugins" |
5527 | 3784 msgstr "模組清單" |
5423 | 3785 |
6627 | 3786 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3787 msgid "Allow all users to contact me" | |
3788 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3789 | |
3790 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3791 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3792 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3795 msgid "Allow only the users below" | |
3796 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3797 | |
3798 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3799 msgid "Block all users" | |
3800 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3801 | |
3802 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3803 msgid "Block the users below" | |
3804 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3805 | |
6932 | 3806 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6627 | 3807 msgid "Privacy" |
3808 msgstr "隱私設定" | |
3809 | |
6932 | 3810 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6627 | 3811 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3812 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3813 | |
3814 #. "Set privacy for:" label | |
6932 | 3815 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6627 | 3816 msgid "Set privacy for:" |
3817 msgstr "帳號:" | |
3818 | |
6932 | 3819 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6627 | 3820 msgid "Permit User" |
3821 msgstr "許可使用者" | |
3822 | |
6932 | 3823 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6627 | 3824 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3825 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3826 | |
6932 | 3827 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3828 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3829 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3830 | |
6932 | 3831 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6627 | 3832 msgid "Permit" |
3833 msgstr "許可" | |
3834 | |
6932 | 3835 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6627 | 3836 #, c-format |
3837 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3838 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3839 | |
6932 | 3840 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6627 | 3841 #, c-format |
3842 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3843 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3844 | |
6932 | 3845 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6627 | 3846 msgid "Block User" |
3847 msgstr "拒絕使用者" | |
3848 | |
6932 | 3849 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6627 | 3850 msgid "Type a user to block." |
3851 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3852 | |
6932 | 3853 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3854 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3855 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3856 | |
6932 | 3857 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6627 | 3858 #, c-format |
3859 msgid "Block %s?" | |
3860 msgstr "拒絕 %s?" | |
3861 | |
6932 | 3862 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6627 | 3863 #, c-format |
3864 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3865 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3866 | |
3867 #. * | |
3868 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3869 #. | |
7205 | 3870 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6627 | 3871 msgid "Yes" |
3872 msgstr "是" | |
3873 | |
7205 | 3874 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6627 | 3875 msgid "No" |
3876 msgstr "否" | |
3877 | |
7205 | 3878 #: src/gtkrequest.c:204 |
6091 | 3879 msgid "Apply" |
3880 msgstr "套用" | |
3881 | |
6627 | 3882 #: src/gtksound.c:60 |
6091 | 3883 msgid "Buddy logs in" |
3884 msgstr "好友登入" | |
3885 | |
6627 | 3886 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3887 msgid "Buddy logs out" |
3888 msgstr "好友登出" | |
3889 | |
6627 | 3890 #: src/gtksound.c:62 |
3891 msgid "Message received" | |
3892 msgstr "收到訊息" | |
3893 | |
6345 | 3894 #: src/gtksound.c:63 |
6627 | 3895 msgid "Message received begins conversation" |
3896 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 3897 |
6345 | 3898 #: src/gtksound.c:64 |
6627 | 3899 msgid "Message sent" |
3900 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3901 |
6345 | 3902 #: src/gtksound.c:65 |
6627 | 3903 msgid "Person enters chat" |
3904 msgstr "有人進入聊天室" | |
6091 | 3905 |
6345 | 3906 #: src/gtksound.c:66 |
6627 | 3907 msgid "Person leaves chat" |
3908 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3909 |
6345 | 3910 #: src/gtksound.c:67 |
6091 | 3911 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3912 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3913 |
6627 | 3914 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3915 msgid "Others talk in chat" |
3916 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3917 | |
6627 | 3918 #: src/gtksound.c:71 |
6091 | 3919 msgid "Someone says your name in chat" |
3920 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3921 | |
6627 | 3922 #: src/gtksound.c:153 |
6091 | 3923 #, c-format |
3924 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3925 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3926 | |
6627 | 3927 #: src/gtksound.c:169 |
6091 | 3928 msgid "" |
3929 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3930 "no command has been set." | |
3931 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3932 | |
6627 | 3933 #: src/gtksound.c:178 |
6091 | 3934 #, c-format |
3935 msgid "" | |
3936 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3937 "launched: %s" | |
6361 | 3938 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3939 |
7205 | 3940 #: src/gtkutils.c:286 |
5502 | 3941 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3942 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3943 |
7205 | 3944 #: src/gtkutils.c:321 |
5502 | 3945 msgid "Gaim - Save Icon" |
3946 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
3947 | |
6445 | 3948 #: src/log.c:30 |
5596 | 3949 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3950 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3951 | |
6445 | 3952 #: src/log.c:36 |
5596 | 3953 msgid "Unable to find conversation log" |
3954 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3955 | |
6445 | 3956 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5502 | 3957 #, c-format |
3958 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 3959 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 3960 |
6445 | 3961 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5502 | 3962 #, c-format |
3963 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 3964 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 3965 |
6445 | 3966 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5502 | 3967 #, c-format |
3968 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 3969 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 3970 |
6445 | 3971 #: src/log.c:270 |
5502 | 3972 #, c-format |
3973 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3974 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3975 |
6445 | 3976 #: src/log.c:275 |
5502 | 3977 #, c-format |
3978 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3979 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 3980 |
6445 | 3981 #: src/log.c:280 |
5502 | 3982 #, c-format |
3983 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 3984 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3985 |
6445 | 3986 #: src/log.c:285 |
5502 | 3987 #, c-format |
3988 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3989 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3990 | |
6445 | 3991 #: src/log.c:290 |
5502 | 3992 #, c-format |
3993 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3994 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3995 |
6445 | 3996 #: src/log.c:295 |
5502 | 3997 #, c-format |
3998 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3999 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4000 |
6445 | 4001 #: src/log.c:300 |
5502 | 4002 #, c-format |
4003 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 4004 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 4005 |
6445 | 4006 #: src/log.c:307 |
5502 | 4007 #, c-format |
4008 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 4009 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 4010 |
6445 | 4011 #: src/log.c:312 |
5502 | 4012 #, c-format |
4013 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 4014 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 4015 |
6445 | 4016 #: src/log.c:317 |
5502 | 4017 #, c-format |
4018 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 4019 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 4020 |
6445 | 4021 #: src/log.c:322 |
5502 | 4022 #, c-format |
4023 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 4024 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 4025 |
6445 | 4026 #: src/log.c:327 |
5502 | 4027 #, c-format |
4028 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 4029 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4030 |
6445 | 4031 #: src/log.c:333 |
5502 | 4032 #, c-format |
4033 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 4034 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4035 |
6445 | 4036 #: src/log.c:345 |
5502 | 4037 #, c-format |
4038 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 4039 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 4040 |
6445 | 4041 #: src/log.c:350 |
5502 | 4042 #, c-format |
4043 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 4044 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 4045 |
6445 | 4046 #: src/log.c:355 |
5502 | 4047 #, c-format |
4048 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 4049 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 4050 |
6445 | 4051 #: src/log.c:360 |
5502 | 4052 #, c-format |
4053 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 4054 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 4055 |
6445 | 4056 #: src/log.c:365 |
5502 | 4057 #, c-format |
4058 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 4059 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4060 |
6445 | 4061 #: src/log.c:371 |
5502 | 4062 #, c-format |
4063 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 4064 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4065 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4066 #: src/main.c:148 |
5502 | 4067 msgid "Please enter your login." |
5527 | 4068 msgstr "請您登入。" |
4069 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4070 #: src/main.c:231 |
5502 | 4071 msgid "<New User>" |
5527 | 4072 msgstr "<新使用者>" |
4073 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4074 #: src/main.c:273 |
5502 | 4075 msgid "Login" |
4076 msgstr "登入" | |
4077 | |
7205 | 4078 #. full help text |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4079 #: src/main.c:550 |
7205 | 4080 #, c-format |
4081 msgid "" | |
4082 "Gaim %s\n" | |
4083 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4084 "\n" | |
4085 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4086 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4087 " name of away message to use)\n" | |
4088 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4089 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4090 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4091 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4092 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4093 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4094 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4095 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4096 msgstr "" | |
4097 "Gaim %s\n" | |
4098 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
4099 "\n" | |
4100 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
4101 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
4102 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
4103 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
4104 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
4105 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
4106 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
4107 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
4108 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
4109 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
4110 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
4111 | |
4112 #. short message | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4113 #: src/main.c:565 |
7205 | 4114 #, c-format |
4115 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4116 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | |
4117 | |
4118 #: src/plugin.c:260 | |
6627 | 4119 #, c-format |
4120 msgid "" | |
4121 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4122 "again." | |
4123 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4124 | |
7205 | 4125 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6639 | 4126 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4127 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4128 | |
7205 | 4129 #: src/plugin.c:289 |
6627 | 4130 #, c-format |
4131 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4132 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4133 | |
7379 | 4134 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 |
6932 | 4135 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4136 msgid "Slightly less boring default" |
7379 | 4137 msgstr "無聊(預設)" |
4138 | |
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | |
7205 | 4140 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6627 | 4141 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4142 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6627 | 4144 msgid "Available" |
4145 msgstr "上線" | |
4146 | |
7205 | 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6627 | 4148 msgid "Available for friends only" |
4149 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4150 | |
7205 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6627 | 4152 msgid "Away for friends only" |
4153 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4154 | |
7379 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
4156 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | |
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
4158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6627 | 4160 msgid "Invisible" |
4161 msgstr "隱身" | |
4162 | |
4163 # XXX | |
7205 | 4164 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6627 | 4165 msgid "Invisible for friends only" |
4166 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4167 | |
7205 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6627 | 4169 msgid "Unavailable" |
4170 msgstr "離線" | |
4171 | |
7205 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4173 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4174 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4175 | |
6627 | 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
7205 | 4177 msgid "Unable to connect to server." |
4178 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
6627 | 4179 |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4181 msgid "Invalid response from server." | |
4182 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4183 | |
7205 | 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6627 | 4185 msgid "Error while reading from socket." |
4186 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4187 | |
7205 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6627 | 4189 msgid "Error while writing to socket." |
4190 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4191 | |
7205 | 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4193 msgid "Authentication failed." | |
4194 msgstr "認證失敗。" | |
4195 | |
6627 | 4196 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4197 msgid "Unknown Error Code." | |
4198 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4199 | |
7205 | 4200 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6627 | 4201 #, c-format |
4202 msgid "Status: %s" | |
4203 msgstr "狀態:%s" | |
4204 | |
7205 | 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6627 | 4206 msgid "Could not connect" |
4207 msgstr "無法連結" | |
4208 | |
7205 | 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6627 | 4210 msgid "Unable to read socket" |
4211 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4212 | |
4213 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7205 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4215 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6627 | 4216 msgid "Unable to connect." |
4217 msgstr "無法連結。" | |
4218 | |
7205 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4220 msgid "Reading data" | |
4221 msgstr "讀取資料中" | |
4222 | |
6627 | 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7205 | 4224 msgid "Balancer handshake" |
4225 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
6627 | 4226 |
4227 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7205 | 4228 msgid "Reading server key" |
4229 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
6627 | 4230 |
4231 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4232 msgid "Exchanging key hash" | |
4233 msgstr "交換密鑰中" | |
4234 | |
7205 | 4235 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6627 | 4236 msgid "Critical error in GG library\n" |
4237 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4238 | |
7205 | 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4240 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6627 | 4241 #, c-format |
4242 msgid "Connect to %s failed" | |
4243 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4244 | |
7205 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6627 | 4246 msgid "Unable to ping server" |
4247 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4248 | |
4249 # XXX | |
7205 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6627 | 4251 msgid "Send as message" |
4252 msgstr "以訊息送出" | |
4253 | |
7205 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
6627 | 4255 msgid "Looking up GG server" |
4256 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4257 | |
7205 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
6627 | 4259 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4260 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4261 | |
7205 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6627 | 4263 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4264 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4265 | |
7205 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6627 | 4267 msgid "Couldn't get search results" |
4268 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4269 | |
7205 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6627 | 4271 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4272 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4273 | |
7205 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6627 | 4275 msgid "Active" |
4276 msgstr "啟動" | |
4277 | |
7379 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
6627 | 4279 msgid "UIN" |
4280 msgstr "帳號" | |
4281 | |
7205 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6627 | 4283 msgid "First name" |
4284 msgstr "名" | |
4285 | |
7205 | 4286 #. Last Name |
7379 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
7205 | 4289 msgid "Last Name" |
4290 msgstr "姓" | |
4291 | |
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7379 | 4293 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6627 | 4294 msgid "Nick" |
4295 msgstr "暱稱" | |
4296 | |
7205 | 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6627 | 4298 msgid "Birth year" |
4299 msgstr "出生年" | |
4300 | |
7205 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6627 | 4303 msgid "Sex" |
4304 msgstr "性別" | |
4305 | |
7205 | 4306 #. City |
7379 | 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 |
4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
7205 | 4309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
4310 msgid "City" | |
4311 msgstr "城市" | |
4312 | |
4313 #. res[0] == username | |
7379 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
4315 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4317 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7205 | 4320 msgid "Buddy Information" |
4321 msgstr "好友資訊" | |
4322 | |
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6627 | 4324 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4325 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4326 | |
7205 | 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6627 | 4328 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4329 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4330 | |
7205 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6627 | 4332 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4333 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4334 | |
7205 | 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6627 | 4336 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4337 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4338 | |
7205 | 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6627 | 4340 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4341 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4342 | |
7205 | 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6627 | 4344 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4345 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4346 | |
7205 | 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6627 | 4348 msgid "Password changed successfully" |
4349 msgstr "密碼修改成功" | |
4350 | |
7205 | 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6627 | 4352 msgid "Password couldn't be changed" |
4353 msgstr "密碼無法修改" | |
4354 | |
7205 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6639 | 4356 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4357 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4358 | |
7205 | 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6627 | 4360 msgid "" |
4361 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4362 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4363 msgstr "" | |
4364 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4365 "工作。請待會兒重試。" | |
4366 | |
7205 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6627 | 4368 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4369 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4370 | |
7205 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6627 | 4372 msgid "" |
4373 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4374 "again later." | |
4375 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4376 | |
7205 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6627 | 4378 msgid "Couldn't export buddy list" |
4379 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4380 | |
7205 | 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6627 | 4382 msgid "" |
4383 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4384 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4385 | |
7205 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6627 | 4387 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4388 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4389 | |
7205 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6639 | 4391 msgid "Unable to access directory" |
4392 msgstr "無法存取目錄" | |
4393 | |
7205 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6627 | 4395 msgid "" |
4396 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4397 "the directory server. Please try again later." | |
4398 msgstr "" | |
4399 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4400 "次。" | |
4401 | |
7205 | 4402 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6627 | 4403 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4404 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4405 | |
7205 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6627 | 4407 msgid "" |
4408 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4409 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4410 msgstr "" | |
4411 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4412 "次。" | |
4413 | |
7205 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6627 | 4415 msgid "Directory Search" |
4416 msgstr "名錄搜尋" | |
4417 | |
7379 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7205 | 4420 msgid "Change Password" |
4421 msgstr "修改密碼" | |
4422 | |
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6627 | 4424 msgid "Import Buddy List from Server" |
4425 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4426 | |
7205 | 4427 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4428 msgid "Export Buddy List to Server" |
4429 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4430 | |
7205 | 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6627 | 4432 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4433 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4434 | |
7205 | 4435 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6639 | 4436 msgid "Unable to access user profile." |
4437 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4438 | |
7205 | 4439 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6627 | 4440 msgid "" |
4441 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4442 "the directory server. Please try again later." | |
4443 msgstr "" | |
4444 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4445 "一次。" | |
4446 | |
4447 #. *< api_version | |
4448 #. *< type | |
4449 #. *< ui_requirement | |
4450 #. *< flags | |
4451 #. *< dependencies | |
4452 #. *< priority | |
4453 #. *< id | |
4454 #. *< name | |
4455 #. *< version | |
4456 #. * summary | |
7205 | 4457 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6627 | 4458 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4459 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4460 | |
4461 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4462 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4463 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4464 | |
4465 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4466 #, c-format | |
4467 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4468 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4469 | |
7379 | 4470 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4471 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
4472 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | |
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | |
6627 | 4474 msgid "Authorize" |
4475 msgstr "給予認證" | |
4476 | |
7379 | 4477 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4478 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
4479 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | |
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | |
6627 | 4481 msgid "Deny" |
4482 msgstr "拒絕" | |
4483 | |
4484 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4485 msgid "Send message through server" | |
4486 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4489 msgid "Connecting..." | |
4490 msgstr "連線中..." | |
4491 | |
6639 | 4492 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4493 msgid "Nick:" |
4494 msgstr "暱稱:" | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4497 msgid "Gaim User" | |
4498 msgstr "Gaim 使用者" | |
4499 | |
4500 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4501 #, c-format | |
4502 msgid "Unknown command: %s" | |
4503 msgstr "未知的指令:%s" | |
4504 | |
4505 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4506 msgid "" | |
4507 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4508 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4509 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4510 msgstr "" | |
4511 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4512 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4513 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4516 msgid "" | |
4517 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4518 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4519 msgstr "" | |
4520 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4521 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4522 | |
4523 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4524 #, c-format | |
4525 msgid "current topic is: %s" | |
4526 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4527 | |
4528 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4529 msgid "No topic is set" | |
4530 msgstr "沒有設定主題" | |
4531 | |
7205 | 4532 # XXX 暫譯 |
4533 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4534 msgid "Error displaying MOTD" | |
4535 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | |
4536 | |
4537 # XXX 暫譯 | |
4538 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4539 msgid "No MOTD available" | |
4540 msgstr "沒有是日訊息" | |
4541 | |
4542 # XXX 暫譯 | |
4543 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4544 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4545 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | |
4546 | |
4547 # XXX 暫譯 | |
4548 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4549 #, c-format | |
4550 msgid "MOTD for %s" | |
4551 msgstr "%s 的是日訊息" | |
4552 | |
4553 # XXX 暫譯 | |
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4555 msgid "View MOTD" | |
4556 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | |
4557 | |
4558 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6627 | 4559 msgid "Channel:" |
4560 msgstr "頻道:" | |
4561 | |
7205 | 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6932 | 4563 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4564 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4565 | |
7379 | 4566 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6627 | 4567 #, c-format |
4568 msgid "Signon: %s" | |
4569 msgstr "登入:%s" | |
4570 | |
7205 | 4571 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6627 | 4572 msgid "Couldn't create socket" |
4573 msgstr "無法建立 Socket" | |
4574 | |
4575 #. *< api_version | |
4576 #. *< type | |
4577 #. *< ui_requirement | |
4578 #. *< flags | |
4579 #. *< dependencies | |
4580 #. *< priority | |
4581 #. *< id | |
4582 #. *< name | |
4583 #. *< version | |
7379 | 4584 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6627 | 4585 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4586 msgstr "IRC 協定模組" | |
4587 | |
4588 #. * summary | |
7379 | 4589 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6627 | 4590 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4591 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4592 | |
7379 | 4593 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6627 | 4595 msgid "Server" |
4596 msgstr "伺服器" | |
4597 | |
7379 | 4598 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6627 | 4599 msgid "Encoding" |
4600 msgstr "編碼" | |
4601 | |
7379 | 4602 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | |
4604 msgid "Username" | |
4605 msgstr "使用者" | |
4606 | |
7205 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6627 | 4608 msgid "Bad mode" |
4609 msgstr "模式無效" | |
4610 | |
4611 # FIXME 這是暫譯 | |
7205 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6627 | 4613 #, c-format |
4614 msgid "You are banned from %s." | |
4615 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4616 | |
4617 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4618 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7205 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6627 | 4620 msgid "Banned" |
6943 | 4621 msgstr "被禁止" |
6627 | 4622 |
7205 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6627 | 4624 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4625 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4626 | |
7205 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6627 | 4628 msgid " <i>(identified)</i>" |
4629 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4630 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6627 | 4632 msgid "Realname" |
4633 msgstr "姓名" | |
4634 | |
7205 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6627 | 4636 msgid "Currently on" |
4637 msgstr "所在頻道" | |
4638 | |
7205 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6627 | 4640 #, c-format |
4641 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4642 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4643 | |
7205 | 4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6627 | 4645 msgid "Online since" |
4646 msgstr "上線自" | |
4647 | |
7205 | 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6627 | 4649 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4650 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4651 | |
7205 | 4652 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? |
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
4654 #, c-format | |
4655 msgid "Buddy Information for %s" | |
4656 msgstr "%s 的好友資訊" | |
4657 | |
6627 | 4658 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
7205 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
6627 | 4660 #, c-format |
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4662 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4663 | |
7205 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6627 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4667 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4668 | |
7205 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6627 | 4670 #, c-format |
4671 msgid "Unknown message '%s'" | |
4672 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4673 | |
7205 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6627 | 4675 msgid "Unknown message" |
4676 msgstr "不明的訊息" | |
4677 | |
7205 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6627 | 4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4680 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4681 | |
4682 #. does this happen? | |
7205 | 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6627 | 4684 msgid "no such channel" |
4685 msgstr "沒有那個頻道" | |
4686 | |
7205 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6627 | 4688 msgid "User is not logged in" |
4689 msgstr "使用者沒有登入" | |
4690 | |
7205 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6627 | 4692 msgid "No such nick or channel" |
4693 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4694 | |
7205 | 4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6627 | 4696 msgid "Could not send" |
4697 msgstr "無法送出" | |
4698 | |
7205 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6627 | 4700 #, c-format |
4701 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4702 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4703 | |
7205 | 4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6627 | 4705 msgid "Invitation only" |
4706 msgstr "只限被邀請者" | |
4707 | |
7205 | 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6627 | 4709 #, c-format |
4710 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4711 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4712 | |
7205 | 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6627 | 4714 #, c-format |
4715 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4716 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4717 | |
7205 | 4718 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6627 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4721 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4722 | |
7205 | 4723 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6932 | 4724 msgid "Could not change nick" |
4725 msgstr "無法更改暱稱" | |
4726 | |
7205 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6932 | 4728 msgid "Cannot change nick" |
4729 msgstr "無法更改暱稱" | |
4730 | |
7205 | 4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6627 | 4732 #, c-format |
4733 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4734 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4735 | |
7205 | 4736 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6627 | 4737 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4738 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4739 | |
7205 | 4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6627 | 4741 #, c-format |
4742 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4743 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4744 | |
7205 | 4745 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6932 | 4746 #, c-format |
4747 msgid "Cannot join %s:" | |
4748 msgstr "無法加入 %s:" | |
4749 | |
7205 | 4750 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6932 | 4751 msgid "Cannot join channel" |
4752 msgstr "無法加入頻道" | |
4753 | |
7205 | 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6627 | 4755 #, c-format |
4756 msgid "Wallops from %s" | |
4757 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4758 | |
6932 | 4759 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6627 | 4760 msgid "" |
4761 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4762 "the Account Editor)" | |
4763 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4764 | |
6932 | 4765 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6627 | 4766 #, c-format |
4767 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4768 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4769 | |
6932 | 4770 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4771 msgid "PONG" |
4772 msgstr "PONG" | |
4773 | |
6932 | 4774 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4775 msgid "CTCP PING reply" |
4776 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4777 | |
6932 | 4778 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6627 | 4779 msgid "Disconnected" |
4780 msgstr "已停止連線" | |
4781 | |
7379 | 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7205 | 4783 msgid "Server requires SSL for login" |
4784 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | |
4785 | |
7379 | 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 | |
7205 | 4788 msgid "Invalid response from server" |
4789 msgstr "無效的伺服器回應" | |
4790 | |
7379 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 |
7205 | 4792 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4793 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | |
4794 | |
4795 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | |
7379 | 4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 |
7205 | 4797 msgid "Invalid challenge from server" |
4798 msgstr "伺服器送來了無效的挑戰" | |
4799 | |
7379 | 4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 |
7205 | 4801 msgid "Bad Protocol" |
4802 msgstr "無效的協定" | |
4803 | |
7379 | 4804 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> |
4805 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 | |
7205 | 4807 msgid "Encryption Required" |
7379 | 4808 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" |
4809 | |
4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 | |
7205 | 4811 msgid "Invalid authzid" |
4812 msgstr "無效的 authzid" | |
4813 | |
4814 # XXX 要覆查譯文 | |
7379 | 4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
7205 | 4816 msgid "Invalid Mechanism" |
4817 msgstr "機制無效" | |
4818 | |
7379 | 4819 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 |
4820 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
4821 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 | |
7205 | 4823 msgid "Invalid Realm" |
4824 msgstr "領域無效" | |
4825 | |
4826 # XXX 要覆查譯文 | |
7379 | 4827 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> |
4828 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | |
7205 | 4830 msgid "Mechanism Too Weak" |
7379 | 4831 msgstr "認證機制太弱" |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 | |
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 | |
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6627 | 4836 msgid "Not Authorized" |
4837 msgstr "未認證" | |
4838 | |
7379 | 4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7205 | 4840 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4841 msgstr "認證暫時失敗" | |
4842 | |
7379 | 4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 |
7205 | 4844 msgid "Authentication Failure" |
4845 msgstr "認證失敗" | |
4846 | |
7379 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
6627 | 4848 msgid "Full Name" |
4849 msgstr "全名" | |
4850 | |
7379 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
6627 | 4852 msgid "Family Name" |
4853 msgstr "姓" | |
4854 | |
7379 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
6627 | 4856 msgid "Given Name" |
4857 msgstr "名" | |
4858 | |
7379 | 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
6627 | 4861 msgid "Nickname" |
4862 msgstr "暱稱" | |
4863 | |
7379 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6627 | 4865 msgid "Street Address" |
4866 msgstr "街道地址" | |
4867 | |
7379 | 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6627 | 4869 msgid "Extended Address" |
4870 msgstr "地址(續)" | |
4871 | |
7379 | 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
6976 | 4873 msgid "Locality" |
4874 msgstr "市╱村" | |
4875 | |
7379 | 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 |
6976 | 4877 msgid "Region" |
4878 msgstr "省╱州" | |
4879 | |
7379 | 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 |
4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | |
6627 | 4882 msgid "Postal Code" |
4883 msgstr "郵遞區號" | |
4884 | |
7205 | 4885 #. Country |
7379 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
7205 | 4887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
4888 msgid "Country" | |
4889 msgstr "國家" | |
4890 | |
7379 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 | |
6627 | 4893 msgid "Telephone" |
4894 msgstr "電話" | |
4895 | |
7379 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
7205 | 4898 msgid "Email" |
4899 msgstr "電子郵件" | |
4900 | |
7379 | 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
6976 | 4902 msgid "Organization Name" |
4903 msgstr "所屬機構" | |
4904 | |
7379 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
6976 | 4906 msgid "Organization Unit" |
4907 msgstr "所屬部門" | |
4908 | |
7379 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 |
6627 | 4910 msgid "Title" |
4911 msgstr "職銜" | |
4912 | |
7379 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
6627 | 4914 msgid "Role" |
4915 msgstr "職責" | |
4916 | |
7379 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
6627 | 4919 msgid "Birthday" |
4920 msgstr "生日" | |
4921 | |
7205 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
6627 | 4923 msgid "Edit Jabber vCard" |
4924 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4925 | |
7205 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
6627 | 4927 msgid "" |
4928 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4929 "comfortable." | |
4930 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4931 | |
7205 | 4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4933 msgid "Jabber ID" | |
4934 msgstr "Jabber 帳號" | |
4935 | |
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
7379 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 |
4938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 | |
7205 | 4939 msgid "Status" |
4940 msgstr "狀態" | |
4941 | |
7379 | 4942 # TODO Untranslated |
4943 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | |
4944 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞是為使用者自定的一種字串, | |
4945 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | |
4946 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | |
7205 | 4948 msgid "Resource" |
7379 | 4949 msgstr "" |
7205 | 4950 |
4951 # TODO: Untranslated | |
4952 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了 | |
7379 | 4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
7205 | 4954 msgid "Middle Name" |
4955 msgstr "" | |
4956 | |
7379 | 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
7205 | 4959 msgid "Address" |
4960 msgstr "地址" | |
4961 | |
7379 | 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
7205 | 4963 msgid "P.O. Box" |
4964 msgstr "郵政信箱" | |
4965 | |
7379 | 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
7205 | 4967 msgid "Photo" |
4968 msgstr "照片" | |
4969 | |
4970 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 | |
7379 | 4971 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 |
4972 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | |
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 | |
7205 | 4974 msgid "Logo" |
4975 msgstr "" | |
4976 | |
7379 | 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 |
7205 | 4978 msgid "Jabber Profile" |
4979 msgstr "Jabber 個人資料" | |
4980 | |
7379 | 4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 |
7205 | 4982 msgid "Un-hide From" |
4983 msgstr "現身給" | |
4984 | |
7379 | 4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 |
7205 | 4986 msgid "Temporarily Hide From" |
4987 msgstr "暫時隱身於" | |
4988 | |
7379 | 4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 |
7205 | 4990 msgid "Cancel Presence Notification" |
4991 msgstr "取消出現通知" | |
4992 | |
7379 | 4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 |
4994 msgid "(Re-)Request authorization" | |
4995 msgstr "要求或重新要求認證" | |
4996 | |
4997 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | |
4998 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 | |
5000 msgid "Unsubscribe" | |
5001 msgstr "從好友名單中移除" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
7205 | 5004 msgid "Room:" |
5005 msgstr "聊天室:" | |
5006 | |
7379 | 5007 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7205 | 5008 msgid "Server:" |
5009 msgstr "伺服器:" | |
5010 | |
7379 | 5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7205 | 5012 msgid "Handle:" |
5013 msgstr "暱稱:" | |
5014 | |
7379 | 5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "%s is not a valid room name" | |
5018 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | |
5021 msgid "Invalid Room Name" | |
5022 msgstr "聊天室名稱無效" | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | |
5025 #, c-format | |
5026 msgid "%s is not a valid server name" | |
5027 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | |
5030 msgid "Invalid Server Name" | |
5031 msgstr "伺服器名稱無效" | |
5032 | |
5033 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | |
5034 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | |
5035 #, c-format | |
5036 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5037 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | |
5038 | |
5039 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | |
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | |
5041 msgid "Invalid Room Handle" | |
5042 msgstr "暱稱無效" | |
5043 | |
7205 | 5044 # XXX 譯文有待改進 |
7379 | 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 |
7205 | 5046 msgid "Error initializing session" |
5047 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | |
5048 | |
7379 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
7205 | 5050 msgid "Bad Format" |
5051 msgstr "無效的格式" | |
5052 | |
7379 | 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
7205 | 5054 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5055 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | |
5056 | |
7379 | 5057 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5058 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | |
5059 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | |
5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
5061 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | |
5062 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 | |
7205 | 5064 msgid "Resource Conflict" |
7379 | 5065 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5066 | |
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
7205 | 5068 msgid "Connection Timeout" |
5069 msgstr "連線已逾時" | |
5070 | |
7379 | 5071 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5072 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 | |
7205 | 5074 msgid "Host Gone" |
7379 | 5075 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5076 | |
5077 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | |
5078 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 | |
7205 | 5080 msgid "Host Unknown" |
7379 | 5081 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5082 | |
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 | |
7205 | 5084 msgid "Improper Addressing" |
5085 msgstr "錯誤的定址" | |
5086 | |
7379 | 5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 |
7205 | 5088 msgid "Internal Server Error" |
5089 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5090 | |
7379 | 5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7205 | 5092 msgid "Invalid ID" |
5093 msgstr "帳號無效" | |
5094 | |
7379 | 5095 # FIXME 必須覆查譯文 |
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 | |
7205 | 5097 msgid "Invalid Namespace" |
5098 msgstr "命名空間無效" | |
5099 | |
7379 | 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7205 | 5101 msgid "Invalid XML" |
5102 msgstr "無效的 XML" | |
5103 | |
7379 | 5104 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5105 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | |
5106 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 | |
7205 | 5108 msgid "Non-matching Hosts" |
7379 | 5109 msgstr "主機名稱不相乎" |
7205 | 5110 |
5111 # TODO Untranslated | |
7379 | 5112 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
5113 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | |
5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | |
5115 msgid "Policy Violation" | |
7205 | 5116 msgstr "" |
5117 | |
7379 | 5118 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
5121 msgid "Remote Connection Failed" | |
5122 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
5123 | |
5124 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | |
5125 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | |
5126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | |
5128 msgid "Resource Constraint" | |
5129 msgstr "伺服器資源短缺" | |
5130 | |
5131 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | |
5132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | |
5134 msgid "Restricted XML" | |
5135 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | |
5136 | |
5137 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | |
5138 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
5140 msgid "See Other Host" | |
5141 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | |
5142 | |
5143 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | |
5144 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 | |
7205 | 5146 msgid "System Shutdown" |
7379 | 5147 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5148 | |
5149 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
7205 | 5151 msgid "Undefined Condition" |
7379 | 5152 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5153 | |
5154 # NOTE 原文是錯的,應為「Unsupported Encoding」 | |
5155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
7205 | 5157 msgid "Unsupported Condition" |
7379 | 5158 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
7205 | 5159 |
5160 # TODO 因為不知道原文說什麼 | |
7379 | 5161 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | |
7205 | 5164 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5165 msgstr "" | |
5166 | |
7379 | 5167 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | |
7205 | 5170 msgid "Unsupported Version" |
7379 | 5171 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5172 | |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 | |
7205 | 5174 msgid "XML Not Well Formed" |
7379 | 5175 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5176 | |
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | |
7205 | 5178 msgid "Stream Error" |
7379 | 5179 msgstr "串流錯誤" |
5180 | |
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | |
5182 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5184 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5185 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5186 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5187 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5189 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5190 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5192 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
5196 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | |
5197 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 | |
5198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 | |
5199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 | |
5200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
7205 | 5201 msgid "Write error" |
5202 msgstr "寫入錯誤" | |
5203 | |
5204 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7379 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 |
7205 | 5206 msgid "Read Error" |
5207 msgstr "讀取錯誤" | |
5208 | |
7379 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5210 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5211 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5212 | |
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
7205 | 5214 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
5215 msgid "Unable to create socket" | |
5216 msgstr "無法建立 Socket" | |
5217 | |
7379 | 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
7205 | 5219 #, c-format |
5220 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5221 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5222 | |
7379 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
7205 | 5224 msgid "Registration Successful" |
5225 msgstr "註冊成功" | |
5226 | |
7379 | 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
7205 | 5228 msgid "Unknown Error" |
5229 msgstr "未知錯誤" | |
5230 | |
7379 | 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
7205 | 5232 #, c-format |
5233 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5234 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
5235 | |
7379 | 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
7205 | 5237 msgid "Registration Failed" |
5238 msgstr "註冊失敗" | |
5239 | |
7379 | 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 |
7205 | 5241 msgid "Already Registered" |
5242 msgstr "已經註冊" | |
5243 | |
7379 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
7205 | 5245 msgid "Password" |
5246 msgstr "密碼" | |
5247 | |
7379 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
7205 | 5249 msgid "E-Mail" |
5250 msgstr "電子郵件" | |
5251 | |
5252 #. First Name | |
7379 | 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
7205 | 5254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5255 msgid "First Name" | |
5256 msgstr "名" | |
5257 | |
5258 #. State | |
7379 | 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
7205 | 5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
5262 msgid "State" | |
5263 msgstr "省╱州" | |
5264 | |
7379 | 5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
7205 | 5266 msgid "Phone" |
5267 msgstr "電話" | |
5268 | |
7379 | 5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 |
7205 | 5270 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5271 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5272 | |
7379 | 5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
7205 | 5274 msgid "Register New Jabber Account" |
5275 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5276 | |
7379 | 5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5278 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 | |
5280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
7205 | 5281 msgid "Connecting" |
5282 msgstr "連線中" | |
5283 | |
7379 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
7205 | 5285 msgid "Initializing Stream" |
7379 | 5286 msgstr "串流初始中" |
5287 | |
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
7205 | 5289 msgid "Authenticating" |
5290 msgstr "認證中" | |
5291 | |
7379 | 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
7205 | 5293 msgid "Re-initializing Stream" |
7379 | 5294 msgstr "串流重新初始中" |
5295 | |
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | |
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | |
7205 | 5298 msgid "Error" |
5299 msgstr "錯誤" | |
5300 | |
7379 | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
7205 | 5303 msgid "Chatty" |
5304 msgstr "想聊天" | |
5305 | |
7379 | 5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5307 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
7205 | 5308 msgid "Extended Away" |
5309 msgstr "長時間離開" | |
5310 | |
7379 | 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | |
5313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | |
7205 | 5314 msgid "Do Not Disturb" |
5315 msgstr "請勿打擾" | |
5316 | |
7379 | 5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
7205 | 5318 msgid "Password Changed" |
5319 msgstr "密碼修改成功" | |
5320 | |
7379 | 5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 |
7205 | 5322 msgid "Your password has been changed." |
5323 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5324 | |
7379 | 5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
7205 | 5326 #, c-format |
5327 msgid "Error changing password: %s" | |
5328 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5329 | |
7379 | 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
7205 | 5331 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5332 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
5333 | |
7379 | 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7205 | 5335 msgid "Password (again)" |
5336 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5337 | |
7379 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
7205 | 5339 msgid "Change Jabber Password" |
5340 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5341 | |
7379 | 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
7205 | 5343 msgid "Please enter your new password" |
5344 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
6627 | 5345 |
5346 #. *< api_version | |
5347 #. *< type | |
5348 #. *< ui_requirement | |
5349 #. *< flags | |
5350 #. *< dependencies | |
5351 #. *< priority | |
5352 #. *< id | |
5353 #. *< name | |
5354 #. *< version | |
5355 #. * summary | |
7379 | 5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6627 | 5357 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5358 msgstr "Jabber 協定模組" | |
5359 | |
7379 | 5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 |
7205 | 5361 msgid "Force Old SSL" |
5362 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | |
5363 | |
7379 | 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
6627 | 5365 msgid "Connect server" |
5366 msgstr "連結伺服器" | |
5367 | |
7379 | 5368 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7205 | 5369 #, c-format |
5370 msgid "Message from %s" | |
5371 msgstr "由 %s 發出的訊息" | |
5372 | |
7379 | 5373 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7205 | 5374 #, c-format |
5375 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5376 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | |
5377 | |
7379 | 5378 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7205 | 5379 msgid "Jabber Message Error" |
5380 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | |
5381 | |
7379 | 5382 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7205 | 5383 #, c-format |
5384 msgid " (Code %s)" | |
5385 msgstr " (代碼 %s)" | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5388 msgid "XML Parse error" | |
5389 msgstr "XML 分析錯誤" | |
5390 | |
7379 | 5391 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7205 | 5392 #, c-format |
5393 msgid "%s (Code %s)" | |
5394 msgstr "%s (代碼 %s)" | |
5395 | |
7379 | 5396 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7205 | 5397 msgid "Unknown Error in presence" |
5398 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | |
5399 | |
7379 | 5400 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7205 | 5401 #, c-format |
5402 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5403 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
5404 | |
7379 | 5405 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
5406 msgid "Unknown error" | |
5407 msgstr "未知錯誤" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7205 | 5410 msgid "Unable to join chat" |
5411 msgstr "無法加入聊天室" | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
7379 | 5414 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6932 | 5415 msgid "Unable to request USR\n" |
5416 msgstr "無法取得 USR\n" | |
5417 | |
7205 | 5418 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6627 | 5419 msgid "Unable to login using MD5" |
5420 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
5421 | |
7205 | 5422 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6639 | 5423 msgid "Unable to send USR" |
5424 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 5425 |
7205 | 5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6627 | 5427 msgid "Requesting to send password" |
5428 msgstr "送出密碼中" | |
5429 | |
6932 | 5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5431 msgid "Protocol version not supported" | |
5432 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
5433 | |
7379 | 5434 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6932 | 5435 msgid "Unable to request CVR\n" |
5436 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
5437 | |
7379 | 5438 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6932 | 5439 msgid "Unable to request INF\n" |
5440 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5441 | |
7379 | 5442 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6639 | 5443 msgid "Got invalid XFR" |
5444 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5445 |
6932 | 5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5447 msgid "Unable to transfer" |
5448 msgstr "無法傳送" | |
5449 | |
6932 | 5450 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6627 | 5451 msgid "Unable to parse message." |
5452 msgstr "無法解析訊息。" | |
5453 | |
7379 | 5454 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5455 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5456 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7205 | 5458 msgid "Unable to connect" |
5459 msgstr "無法連線" | |
5460 | |
7379 | 5461 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5462 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6627 | 5463 msgid "Unable to write to server" |
5464 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5465 | |
7379 | 5466 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6627 | 5467 msgid "Syncing with server" |
5468 msgstr "與伺服器同步中" | |
5469 | |
7379 | 5470 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6627 | 5471 msgid "Error reading from server" |
5472 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5473 | |
5474 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5475 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5476 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5477 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5478 | |
5479 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5480 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5481 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5482 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5485 msgid "Invalid User" | |
5486 msgstr "使用者無效" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5489 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5490 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5491 | |
5492 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7205 | 5493 msgid "Already Logged In" |
6627 | 5494 msgstr "已經登入" |
5495 | |
5496 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5497 msgid "Invalid Username" | |
5498 msgstr "使用者名稱無效" | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5501 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5502 msgstr "暱稱無效" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5505 msgid "List Full" | |
5506 msgstr "好友清單已滿" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5509 msgid "Already there" | |
5510 msgstr "已經在清單裡" | |
5511 | |
5512 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5513 msgid "Not on list" | |
5514 msgstr "不在清單中" | |
5515 | |
5516 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5517 msgid "User is offline" | |
5518 msgstr "使用者是離線的" | |
5519 | |
5520 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5521 msgid "Already in the mode" | |
5522 msgstr "已經在這個模式中" | |
5523 | |
5524 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5525 msgid "Already in opposite list" | |
5526 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5527 | |
6932 | 5528 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5529 msgid "Too many groups" | |
5530 msgstr "太多群組" | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5533 msgid "Invalid group" | |
5534 msgstr "無效的群組" | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5537 msgid "User not in group" | |
5538 msgstr "使用者不在群組內" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5541 msgid "Group name too long" | |
5542 msgstr "群組名稱過長" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5545 msgid "Cannot remove group zero" | |
5546 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5547 | |
5548 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5549 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5550 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5551 | |
6932 | 5552 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5553 msgid "Switchboard failed" |
5554 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5555 | |
6932 | 5556 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5557 msgid "Notify Transfer failed" |
5558 msgstr "傳送通知失敗" | |
5559 | |
6932 | 5560 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5561 msgid "Required fields missing" |
5562 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5563 | |
6932 | 5564 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5565 msgid "Too many hits to a FND" | |
5566 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5567 | |
7379 | 5568 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 5569 msgid "Not logged in" |
5570 msgstr "尚未登入" | |
5571 | |
5572 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
7205 | 5573 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6932 | 5574 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6627 | 5575 msgid "Internal server error" |
7205 | 5576 msgstr "伺服器內部錯誤" |
6627 | 5577 |
6932 | 5578 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5579 msgid "Database server error" |
5580 msgstr "資料庫錯誤" | |
5581 | |
6932 | 5582 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6627 | 5583 msgid "File operation error" |
5584 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5585 | |
6932 | 5586 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5587 msgid "Memory allocation error" |
5588 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5589 | |
6932 | 5590 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5591 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5592 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5593 | |
6932 | 5594 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5595 msgid "Server busy" |
5596 msgstr "伺服器忙碌" | |
5597 | |
6932 | 5598 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5599 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5600 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5601 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5602 |
6932 | 5603 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5604 msgid "Peer Notification server down" |
5605 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5606 | |
6932 | 5607 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5608 msgid "Database connect error" |
5609 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5610 | |
6932 | 5611 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5612 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5613 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5614 | |
6932 | 5615 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5616 msgid "Error creating connection" |
5617 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5618 | |
6932 | 5619 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5620 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5621 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5622 | |
7379 | 5623 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5624 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6627 | 5625 msgid "Unable to write" |
5626 msgstr "無法寫入" | |
5627 | |
6932 | 5628 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5629 msgid "Session overload" |
5630 msgstr "工作階段超載" | |
5631 | |
6932 | 5632 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5633 msgid "User is too active" |
5634 msgstr "使用者太過活躍" | |
5635 | |
6932 | 5636 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5637 msgid "Too many sessions" |
5638 msgstr "太多工作階段" | |
5639 | |
5640 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
6932 | 5641 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5642 msgid "Not expected" |
5643 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5644 | |
6932 | 5645 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5646 msgid "Bad friend file" |
5647 msgstr "好友檔案無效" | |
5648 | |
6932 | 5649 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5650 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5651 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5652 | |
5653 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5654 msgid "Server too busy" | |
5655 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5656 | |
7379 | 5657 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
7205 | 5658 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6627 | 5659 msgid "Authentication failed" |
5660 msgstr "認證失敗" | |
5661 | |
6932 | 5662 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5663 msgid "Not allowed when offline" |
5664 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5665 | |
6932 | 5666 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5667 msgid "Not accepting new users" |
5668 msgstr "不接受新的使用者" | |
5669 | |
6932 | 5670 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5671 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5672 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6627 | 5675 msgid "Passport account not yet verified" |
5676 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5677 | |
6932 | 5678 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5679 #, c-format |
5680 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5681 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5682 | |
7205 | 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6627 | 5684 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5685 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5686 | |
7205 | 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6627 | 5688 msgid "Set your friendly name." |
5689 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5690 | |
5691 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5692 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5693 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
7205 | 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6627 | 5695 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5696 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5697 | |
7205 | 5698 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6627 | 5699 msgid "Set your home phone number." |
5700 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5701 | |
7205 | 5702 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6627 | 5703 msgid "Set your work phone number." |
5704 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5705 | |
7205 | 5706 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6627 | 5707 msgid "Set your mobile phone number." |
5708 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5709 | |
7205 | 5710 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6627 | 5711 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5712 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5713 | |
7205 | 5714 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6627 | 5715 msgid "" |
5716 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5717 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5718 msgstr "" | |
5719 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5720 "裝置上呢?" | |
5721 | |
7205 | 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6627 | 5723 msgid "Allow" |
5724 msgstr "允許" | |
5725 | |
7205 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6627 | 5727 msgid "Disallow" |
5728 msgstr "不允許" | |
5729 | |
7205 | 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6627 | 5731 msgid "Send a mobile message." |
5732 msgstr "送出行動訊息。" | |
5733 | |
7205 | 5734 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6627 | 5735 msgid "Page" |
5736 msgstr "傳呼" | |
5737 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6627 | 5739 #, c-format |
5740 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5741 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5742 | |
7379 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6627 | 5744 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5745 msgid "Away From Computer" | |
5746 msgstr "不在電腦前" | |
5747 | |
7379 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5749 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6627 | 5751 msgid "Be Right Back" |
5752 msgstr "馬上回來" | |
5753 | |
7379 | 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5755 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6627 | 5757 msgid "Busy" |
5758 msgstr "忙碌" | |
5759 | |
7379 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5761 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6627 | 5763 msgid "On The Phone" |
5764 msgstr "電話中" | |
5765 | |
7379 | 5766 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5767 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6627 | 5769 msgid "Out To Lunch" |
5770 msgstr "外出用餐" | |
5771 | |
7379 | 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7205 | 5773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6627 | 5774 msgid "Hidden" |
5775 msgstr "隱藏" | |
5776 | |
7205 | 5777 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6627 | 5778 msgid "Set Friendly Name" |
5779 msgstr "設定暱稱" | |
5780 | |
7205 | 5781 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6627 | 5782 msgid "Set Home Phone Number" |
5783 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5784 | |
7205 | 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6627 | 5786 msgid "Set Work Phone Number" |
5787 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5788 | |
7205 | 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6627 | 5790 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5791 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5792 | |
7205 | 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5794 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5795 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5796 | |
7205 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6627 | 5798 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5799 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5800 | |
7205 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6627 | 5802 msgid "Send to Mobile" |
5803 msgstr "傳送至行動電話" | |
5804 | |
5805 # NOTE: 原譯文有誤 | |
7205 | 5806 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6627 | 5807 msgid "Initiate Chat" |
5808 msgstr "開啟聊天室" | |
5809 | |
7379 | 5810 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5811 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5812 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝相關的程式庫。" | |
5813 | |
5814 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6627 | 5815 #, c-format |
5816 msgid "" | |
5817 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5818 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5819 msgstr "" | |
5820 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5821 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5822 | |
7379 | 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6627 | 5824 msgid "Invalid MSN screenname" |
5825 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5826 | |
7379 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6627 | 5828 #, c-format |
5829 msgid "" | |
5830 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5831 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5832 msgstr "" | |
5833 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5834 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5835 | |
7379 | 5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6627 | 5837 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5838 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5839 | |
5840 #. Age | |
7379 | 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
7205 | 5842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6627 | 5844 msgid "Age" |
5845 msgstr "年齡" | |
5846 | |
5847 #. Gender | |
7379 | 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
7205 | 5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6627 | 5851 msgid "Gender" |
5852 msgstr "性別" | |
5853 | |
7379 | 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
6627 | 5855 msgid "Marital Status" |
5856 msgstr "婚姻狀況" | |
5857 | |
7379 | 5858 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6627 | 5859 msgid "Location" |
5860 msgstr "所在位置" | |
5861 | |
7379 | 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6627 | 5863 msgid "Occupation" |
5864 msgstr "職業" | |
5865 | |
7379 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 | |
5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | |
6627 | 5869 msgid "A Little About Me" |
5870 msgstr "自我簡介" | |
5871 | |
7379 | 5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 |
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 | |
6627 | 5874 msgid "Favorite Things" |
5875 msgstr "喜愛事物" | |
5876 | |
7379 | 5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5878 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | |
6627 | 5879 msgid "Hobbies and Interests" |
5880 msgstr "嗜好/興趣" | |
5881 | |
7379 | 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
5883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6627 | 5884 msgid "Favorite Quote" |
5885 msgstr "至愛名言" | |
5886 | |
7379 | 5887 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6627 | 5888 msgid "Last Updated" |
5889 msgstr "更新日期" | |
5890 | |
6639 | 5891 #. Homepage |
7379 | 5892 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7205 | 5893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
6639 | 5894 msgid "Homepage" |
6627 | 5895 msgstr "網頁" |
5896 | |
7205 | 5897 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7379 | 5898 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7205 | 5899 #, c-format |
5900 msgid "User information for %s unavailable" | |
5901 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | |
5902 | |
7379 | 5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7205 | 5904 msgid "The user's profile is empty." |
5905 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | |
5906 | |
6627 | 5907 #. *< api_version |
5908 #. *< type | |
5909 #. *< ui_requirement | |
5910 #. *< flags | |
5911 #. *< dependencies | |
5912 #. *< priority | |
5913 #. *< id | |
5914 #. *< name | |
5915 #. *< version | |
5916 #. * summary | |
7379 | 5917 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6627 | 5918 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5919 msgstr "MSN 協定模組" | |
5920 | |
7379 | 5921 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
6627 | 5922 msgid "Login server" |
5923 msgstr "登入伺服器" | |
5924 | |
7379 | 5925 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 |
5926 msgid "Use HTTP Method" | |
5927 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
5928 | |
7205 | 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6627 | 5930 #, c-format |
5931 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5932 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5933 | |
7379 | 5934 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5935 msgid "Unable to connect to server" | |
5936 msgstr "無法連線到伺服器" | |
5937 | |
5938 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6932 | 5939 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5940 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
5941 | |
7379 | 5942 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6932 | 5943 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5944 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
5945 | |
7379 | 5946 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6932 | 5947 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6943 | 5948 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6932 | 5949 |
7379 | 5950 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6932 | 5951 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5952 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
5953 | |
7379 | 5954 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6932 | 5955 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5956 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
5957 | |
7379 | 5958 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
6627 | 5959 msgid "Retrieving buddy list" |
5960 msgstr "讀取好友清單中" | |
5961 | |
7379 | 5962 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6932 | 5963 msgid "Unable to connect to passport server" |
5964 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
5965 | |
7379 | 5966 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6627 | 5968 msgid "Password sent" |
5969 msgstr "密碼送出" | |
5970 | |
7379 | 5971 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6932 | 5972 msgid "Unable to send password" |
5973 msgstr "無法送出密碼" | |
5974 | |
7379 | 5975 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6932 | 5976 msgid "Protocol not supported" |
5977 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
5978 | |
7379 | 5979 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6627 | 5980 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5981 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5982 | |
7379 | 5983 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6627 | 5984 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5985 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
5986 | |
7379 | 5987 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6627 | 5988 #, c-format |
5989 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5990 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
5991 | |
7379 | 5992 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6627 | 5993 #, c-format |
5994 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5995 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
5996 | |
7379 | 5997 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6627 | 5998 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5999 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
6000 | |
7379 | 6001 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6627 | 6002 #, c-format |
6003 msgid "" | |
6004 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6005 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6006 "in progress.\n" | |
6007 "\n" | |
6008 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6009 "sign in." | |
6010 msgid_plural "" | |
6011 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6012 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6013 "in progress.\n" | |
6014 "\n" | |
6015 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6016 "sign in." | |
6017 msgstr[0] "" | |
6018 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
6019 "束您目前的交談。\n" | |
6020 "\n" | |
6021 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
6022 | |
7379 | 6023 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 |
6024 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
6025 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" | |
6026 | |
6932 | 6027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 6028 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6029 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
6030 | |
6932 | 6031 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 6032 #, c-format |
6033 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6034 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
6035 | |
6932 | 6036 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 6037 msgid "An MSN message may not have been received." |
6038 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
6039 | |
7205 | 6040 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6627 | 6041 msgid "Unable to read header from server" |
6042 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
6043 | |
7205 | 6044 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6627 | 6045 #, c-format |
7069 | 6046 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
6047 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" | |
6627 | 6048 |
7205 | 6049 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6627 | 6050 #, c-format |
6051 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6052 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
6053 | |
6054 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7205 | 6055 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6627 | 6056 #, c-format |
6057 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6058 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
6059 | |
7205 | 6060 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6627 | 6061 msgid "You were disconnected from the server." |
6062 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
6063 | |
6064 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7205 | 6065 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6627 | 6066 #, c-format |
6067 msgid "%s requested your information" | |
6068 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
6069 | |
7205 | 6070 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6627 | 6071 msgid "" |
6072 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6073 "different location" | |
6074 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
6075 | |
6076 #. MSG_CLIENT_PING | |
7205 | 6077 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6627 | 6078 #, c-format |
6079 msgid "%s requested a PING" | |
6080 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
6081 | |
7379 | 6082 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
6083 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6627 | 6084 msgid "Join what group:" |
6085 msgstr "加入哪個群組:" | |
6086 | |
6087 #. *< api_version | |
6088 #. *< type | |
6089 #. *< ui_requirement | |
6090 #. *< flags | |
6091 #. *< dependencies | |
6092 #. *< priority | |
6093 #. *< id | |
6094 #. *< name | |
6095 #. *< version | |
6096 #. * summary | |
7205 | 6097 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6627 | 6098 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6099 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
6100 | |
6101 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7379 | 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6627 | 6103 msgid "Invalid error" |
6104 msgstr "無效錯誤" | |
6105 | |
7379 | 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6627 | 6107 msgid "Invalid SNAC" |
6108 msgstr "無效的 SNAC" | |
6109 | |
7379 | 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6627 | 6111 msgid "Rate to host" |
6112 msgstr "到伺服器速率" | |
6113 | |
7379 | 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 6115 msgid "Rate to client" |
6116 msgstr "到客戶端速率" | |
6117 | |
7379 | 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
7205 | 6119 msgid "Service unavailable" |
6120 msgstr "伺服器不存在" | |
6121 | |
7379 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7205 | 6123 msgid "Service not defined" |
6124 msgstr "沒有指定服務" | |
6125 | |
7379 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7205 | 6127 msgid "Obsolete SNAC" |
6128 msgstr "過時的 SNAC" | |
6129 | |
7379 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7205 | 6131 msgid "Not supported by host" |
6132 msgstr "伺服器不支援" | |
6133 | |
7379 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7205 | 6135 msgid "Not supported by client" |
6136 msgstr "客戶端不支援" | |
6137 | |
7379 | 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7205 | 6139 msgid "Refused by client" |
6140 msgstr "被客戶端拒絕" | |
6141 | |
7379 | 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7205 | 6143 msgid "Reply too big" |
6144 msgstr "回覆太大了" | |
6627 | 6145 |
7379 | 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7205 | 6147 msgid "Responses lost" |
6148 msgstr "遺失回應" | |
6627 | 6149 |
7379 | 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6627 | 6151 msgid "Request denied" |
6152 msgstr "要求被拒" | |
6153 | |
6154 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
6155 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
7379 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 6157 msgid "Busted SNAC payload" |
6158 msgstr "SNAC負載過大" | |
6159 | |
7379 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 6161 msgid "Insufficient rights" |
6162 msgstr "權限不夠" | |
6163 | |
6932 | 6164 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
7379 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 6166 msgid "In local permit/deny" |
6167 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
6168 | |
7379 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6932 | 6170 msgid "Too evil (sender)" |
6171 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 6172 |
7379 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6932 | 6174 msgid "Too evil (receiver)" |
6175 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6627 | 6176 |
7379 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6932 | 6178 msgid "User temporarily unavailable" |
6179 msgstr "使用者暫時不在" | |
6627 | 6180 |
7379 | 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6932 | 6182 msgid "No match" |
6183 msgstr "沒有相符合的" | |
6184 | |
7379 | 6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6932 | 6186 msgid "List overflow" |
6187 msgstr "清單溢出" | |
6188 | |
7379 | 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6627 | 6190 msgid "Request ambiguous" |
6191 msgstr "要求不明確" | |
6192 | |
7379 | 6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6627 | 6194 msgid "Queue full" |
6195 msgstr "佇列滿了" | |
6196 | |
7379 | 6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6627 | 6198 msgid "Not while on AOL" |
6199 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
6200 | |
7379 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6627 | 6202 #, c-format |
6203 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6204 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
6205 | |
7379 | 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6627 | 6207 #, c-format |
6208 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6209 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
6210 | |
7379 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7205 | 6212 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6213 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6627 | 6214 msgid "Disconnected." |
6215 msgstr "停止連線。" | |
6216 | |
7379 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6627 | 6218 #, c-format |
6219 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6220 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
6221 | |
7379 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6627 | 6223 msgid "Chat is currently unavailable" |
6224 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
6225 | |
7379 | 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6627 | 6227 msgid "Couldn't connect to host" |
6228 msgstr "無法連到伺服器" | |
6229 | |
7379 | 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6231 msgid "Screen name sent" | |
6232 msgstr "送出帳號" | |
6233 | |
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6627 | 6235 msgid "Unable to login to AIM" |
6236 msgstr "無法登入到 AIM" | |
6237 | |
7379 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6627 | 6239 msgid "Could Not Connect" |
6240 msgstr "無法連線" | |
6241 | |
7379 | 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6627 | 6243 msgid "Connection established, cookie sent" |
6244 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
6245 | |
7379 | 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
6627 | 6248 msgid "File Transfer Aborted" |
6249 msgstr "取消檔案傳輸" | |
6250 | |
7379 | 6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6627 | 6252 msgid "Unable to establish listener socket." |
6253 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
6254 | |
7379 | 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6627 | 6256 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6257 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
6258 | |
7379 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6627 | 6260 msgid "Unable to create new connection." |
6261 msgstr "無法開啟新連結。" | |
6262 | |
7379 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6264 msgid "Incorrect nickname or password." |
6265 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
6266 | |
7379 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6627 | 6268 msgid "Your account is currently suspended." |
6269 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
6270 | |
6271 #. service temporarily unavailable | |
7379 | 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6627 | 6273 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6274 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
6275 | |
7379 | 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6627 | 6277 msgid "" |
6278 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6279 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6280 msgstr "" | |
6281 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6282 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6283 | |
7379 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6627 | 6285 #, c-format |
6286 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6287 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
6288 | |
7379 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6627 | 6290 msgid "Internal Error" |
6291 msgstr "內部錯誤" | |
6292 | |
7379 | 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6294 msgid "Received authorization" | |
6295 msgstr "收到認證" | |
6296 | |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6627 | 6299 #, c-format |
6300 msgid "" | |
6301 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6302 "fixed. Check %s for updates." | |
6303 msgstr "" | |
6304 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
6305 "沒有更新。" | |
6306 | |
7379 | 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6627 | 6308 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6309 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | |
6310 | |
7379 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6627 | 6312 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
7379 | 6313 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6314 | |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 | |
6627 | 6316 #, c-format |
6317 msgid "Direct IM with %s established" | |
6318 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
6319 | |
7379 | 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6627 | 6321 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6322 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
6323 | |
7379 | 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6627 | 6325 #, c-format |
6326 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6327 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
6328 | |
7379 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6627 | 6330 msgid "" |
6331 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6332 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6333 "considered a privacy risk." | |
6334 msgstr "" | |
6335 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
6336 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
6337 | |
7379 | 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
6627 | 6339 msgid "Connect" |
6340 msgstr "連線" | |
6341 | |
7379 | 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6627 | 6343 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6344 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
6345 | |
7379 | 6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6627 | 6347 msgid "Authorization Request Message:" |
6348 msgstr "認證要求訊息:" | |
6349 | |
7379 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6627 | 6351 msgid "Please authorize me!" |
6352 msgstr "請通過我的認證!" | |
6353 | |
7379 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
6627 | 6355 #, c-format |
6356 msgid "" | |
6357 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6358 "you want to send an authorization request?" | |
6359 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
6360 | |
7379 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6627 | 6362 msgid "Request Authorization" |
6363 msgstr "要求認證" | |
6364 | |
7379 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | |
6627 | 6370 msgid "No reason given." |
6371 msgstr "沒有給予原因。" | |
6372 | |
7379 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
6627 | 6374 msgid "Authorization Denied Message:" |
6375 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
6376 | |
7379 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6627 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "" | |
6380 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6381 "%s" | |
6382 msgstr "" | |
6383 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6384 "%s" | |
6385 | |
7379 | 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
6627 | 6387 msgid "Authorization Request" |
6388 msgstr "認證要求" | |
6389 | |
7379 | 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
6627 | 6391 #, c-format |
6392 msgid "" | |
7205 | 6393 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6627 | 6394 "following reason:\n" |
6395 "%s" | |
6396 msgstr "" | |
6397 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
6398 "%s" | |
6399 | |
7379 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6627 | 6401 msgid "ICQ authorization denied." |
6402 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
6403 | |
6404 #. Someone has granted you authorization | |
7379 | 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
7205 | 6406 #, c-format |
6407 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6408 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
6409 | |
7379 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6627 | 6411 #, c-format |
6412 msgid "" | |
6413 "You have received a special message\n" | |
6414 "\n" | |
6415 "From: %s [%s]\n" | |
6416 "%s" | |
6417 msgstr "" | |
6418 "您收到一個特別的訊息\n" | |
6419 "\n" | |
6420 "來自:%s [%s]\n" | |
6421 "%s" | |
6422 | |
7379 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
6627 | 6424 #, c-format |
6425 msgid "" | |
6426 "You have received an ICQ page\n" | |
6427 "\n" | |
6428 "From: %s [%s]\n" | |
6429 "%s" | |
6430 msgstr "" | |
6431 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
6432 "\n" | |
6433 "來自:%s [%s]\n" | |
6434 "%s" | |
6435 | |
7379 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
6627 | 6437 #, c-format |
6438 msgid "" | |
6439 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6440 "\n" | |
6441 "Message is:\n" | |
6442 "%s" | |
6443 msgstr "" | |
6444 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
6445 "\n" | |
6446 "訊息為:\n" | |
6447 "%s" | |
6448 | |
6449 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | |
6943 | 6450 # ANS I guess not. |
6451 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6976 | 6452 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 |
6453 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
7205 | 6454 # NOTE 已經通知 Gaim Team 更改了舊字串 |
7379 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
7205 | 6456 #, c-format |
6457 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6976 | 6458 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
6459 | |
7379 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7205 | 6461 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6627 | 6462 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6463 | |
7379 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
6627 | 6465 msgid "Decline" |
6466 msgstr "婉拒" | |
6467 | |
7379 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6627 | 6469 #, c-format |
6470 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6472 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
6473 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
6474 | |
7379 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
6627 | 6476 #, c-format |
6477 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6478 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6479 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6480 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
6481 | |
7379 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6627 | 6483 #, c-format |
6484 msgid "" | |
6485 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6486 msgid_plural "" | |
6487 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6488 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6489 | |
7379 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6627 | 6491 #, c-format |
6492 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6493 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6494 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6495 | |
7379 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
6627 | 6497 #, c-format |
6498 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6499 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6500 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6501 | |
7379 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
6627 | 6503 #, c-format |
6504 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6505 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6506 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6507 | |
7379 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | |
6627 | 6510 msgid "Free For Chat" |
6511 msgstr "我有空聊天" | |
6512 | |
7379 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | |
6627 | 6515 msgid "Not Available" |
6516 msgstr "長時間離開" | |
6517 | |
7379 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
6627 | 6520 msgid "Occupied" |
6521 msgstr "忙碌" | |
6522 | |
6523 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
7379 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
6627 | 6525 msgid "Web Aware" |
6526 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6527 | |
7379 | 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6627 | 6529 #, c-format |
6530 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6531 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6532 | |
7379 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6627 | 6534 #, c-format |
6535 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6536 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6537 | |
6538 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7379 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 |
6627 | 6540 #, c-format |
6541 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6542 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6543 | |
7379 | 6544 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | |
6546 #, c-format | |
6547 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6548 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | |
6549 | |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6627 | 6551 msgid "Voice" |
6552 msgstr "聲音" | |
6553 | |
6554 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
7379 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
7205 | 6556 msgid "AIM Direct IM" |
6557 msgstr "AIM 式即時訊息" | |
6558 | |
7379 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6627 | 6560 msgid "Get File" |
6561 msgstr "接收檔案" | |
6562 | |
7379 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
6627 | 6564 msgid "Send File" |
6565 msgstr "傳送檔案" | |
6566 | |
7205 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
7379 | 6568 msgid "Games" |
6569 msgstr "遊戲" | |
6570 | |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | |
6627 | 6572 msgid "Add-Ins" |
6573 msgstr "模組" | |
6574 | |
7205 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
7379 | 6576 msgid "Send Buddy List" |
6577 msgstr "送出好友清單" | |
7205 | 6578 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
7379 | 6580 msgid "ICQ Direct Connect" |
6581 msgstr "ICQ 式直接連線" | |
6582 | |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | |
6627 | 6584 msgid "AP User" |
6585 msgstr "應用程式使用者" | |
6586 | |
7379 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6627 | 6588 msgid "ICQ RTF" |
6589 msgstr "ICQ RTF" | |
6590 | |
6591 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6592 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6593 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6594 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6595 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6596 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6597 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
7379 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6627 | 6599 msgid "Nihilist" |
6600 msgstr "Nihilist" | |
6601 | |
7205 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
7379 | 6603 msgid "ICQ Server Relay" |
6604 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
6932 | 6605 |
7205 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
7379 | 6607 msgid "Old ICQ UTF8" |
6608 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
6627 | 6611 msgid "Trillian Encryption" |
6612 msgstr "Trillian 加密" | |
6613 | |
7379 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6627 | 6615 msgid "ICQ UTF8" |
6616 msgstr "ICQ UTF8" | |
6617 | |
6618 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
7379 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6627 | 6620 msgid "Hiptop" |
6621 msgstr "Hiptop" | |
6622 | |
7379 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6624 msgid "Security Enabled" | |
6625 msgstr "有保安功能" | |
6626 | |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 | |
7205 | 6628 #, c-format |
6629 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6630 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | |
6631 | |
7379 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
7205 | 6633 #, c-format |
6634 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6635 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | |
6636 | |
7379 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
7205 | 6638 #, c-format |
6639 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6627 | 6640 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6641 | |
7379 | 6642 # XXX 芬蘭文PO檔譯為「登記日期」,可能可以參考 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 | |
7205 | 6644 #, c-format |
6645 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6627 | 6646 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6647 | |
7379 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7205 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6627 | 6651 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6652 | |
7379 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
6627 | 6654 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6655 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6656 | |
7379 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6627 | 6658 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6659 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6660 | |
7379 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 |
6627 | 6662 msgid "Rate limiting error." |
6663 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6664 | |
7379 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 |
6627 | 6666 msgid "" |
6667 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6668 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6669 msgstr "" | |
6670 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6671 "試一次。" | |
6672 | |
7379 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6627 | 6674 msgid "" |
6675 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6676 "at another location." | |
6677 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6678 | |
7379 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 |
6627 | 6680 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6681 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6682 | |
7379 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
6684 msgid "Finalizing connection" | |
6685 msgstr "完成連線" | |
6686 | |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | |
6639 | 6688 msgid "Email Address" |
6689 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6690 |
7379 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
6639 | 6692 msgid "Mobile Phone" |
6693 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6694 |
7379 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
7205 | 6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6627 | 6697 msgid "Female" |
6698 msgstr "女" | |
6699 | |
7379 | 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
7205 | 6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6627 | 6702 msgid "Male" |
6703 msgstr "男" | |
6704 | |
7379 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
6639 | 6706 msgid "Personal Web Page" |
6707 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6708 |
7379 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6639 | 6710 msgid "Additional Information" |
6711 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6712 |
7379 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6639 | 6714 msgid "Home Address" |
6715 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6716 |
7379 | 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
6639 | 6718 msgid "Zip Code" |
6719 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6720 |
7379 | 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
6639 | 6722 msgid "Work Address" |
6723 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6724 |
7379 | 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6639 | 6726 msgid "Work Information" |
6727 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6728 |
7379 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6639 | 6730 msgid "Company" |
6731 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6732 |
7379 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6639 | 6734 msgid "Division" |
6735 msgstr "部門" | |
6627 | 6736 |
7379 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6639 | 6738 msgid "Position" |
6739 msgstr "職位" | |
6627 | 6740 |
7379 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6639 | 6742 msgid "Web Page" |
6743 msgstr "網頁" | |
6627 | 6744 |
7379 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6932 | 6746 #, c-format |
6747 msgid "ICQ Info for %s" | |
6748 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6749 | |
7205 | 6750 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7379 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
7205 | 6752 msgid "Pop-Up Message" |
6753 msgstr "彈出訊息" | |
6754 | |
6932 | 6755 # XXX 可能譯錯 |
7379 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
6932 | 6757 #, c-format |
6758 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6759 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | |
6760 | |
7379 | 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
6932 | 6762 msgid "Search Results" |
6763 msgstr "搜尋結果" | |
6764 | |
7379 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
6627 | 6766 #, c-format |
6767 msgid "No results found for email address %s" | |
6768 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6769 | |
7379 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
6627 | 6771 #, c-format |
6772 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6773 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6774 | |
7379 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
6627 | 6776 msgid "Account Confirmation Requested" |
6777 msgstr "帳號確認" | |
6778 | |
7379 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6627 | 6780 msgid "Error Changing Account Info" |
6781 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6782 | |
7379 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6627 | 6784 #, c-format |
6785 msgid "" | |
6786 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6787 "differs from the original." | |
6788 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6789 | |
7379 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6627 | 6791 #, c-format |
6792 msgid "" | |
6793 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6794 "ends in a space." | |
6795 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6796 | |
7379 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
6627 | 6798 #, c-format |
6799 msgid "" | |
6800 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6801 "is too long." | |
6802 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6803 | |
7379 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
6627 | 6805 #, c-format |
6806 msgid "" | |
6807 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6808 "request pending for this screen name." | |
6809 msgstr "" | |
6810 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6811 | |
7379 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6627 | 6813 #, c-format |
6814 msgid "" | |
6815 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6816 "too many screen names associated with it." | |
6817 msgstr "" | |
6818 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6819 | |
7379 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
6627 | 6821 #, c-format |
6822 msgid "" | |
6823 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6824 "invalid." | |
6825 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6826 | |
7379 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6627 | 6828 #, c-format |
6829 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6830 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6831 | |
7379 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
6627 | 6833 #, c-format |
6834 msgid "" | |
6835 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6836 "%s" | |
6837 msgstr "" | |
6838 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6839 "%s" | |
6840 | |
7379 | 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6627 | 6842 msgid "Account Info" |
6843 msgstr "帳號資訊" | |
6844 | |
7379 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
6627 | 6846 #, c-format |
6847 msgid "The email address for %s is %s" | |
6848 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6849 | |
7379 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
6627 | 6851 msgid "Unable to set AIM profile." |
6852 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6853 | |
7379 | 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 |
6627 | 6855 msgid "" |
6856 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6857 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6858 "fully connected." | |
6859 msgstr "" | |
6860 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6861 "再重新進行設定。" | |
6862 | |
7379 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
6627 | 6864 #, c-format |
6865 msgid "" | |
6866 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6867 "it for you." | |
6868 msgid_plural "" | |
6869 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6870 "truncated it for you." | |
6871 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6872 | |
7379 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
6627 | 6874 msgid "Profile too long." |
6875 msgstr "個人資訊過長。" | |
6876 | |
7379 | 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6976 | 6878 msgid "Unable to set AIM away message." |
6879 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6880 | |
7379 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
6627 | 6882 msgid "" |
6883 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6884 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6885 "again when you are fully connected." | |
6886 msgstr "" | |
6887 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6888 "完全登入後再設定一次。" | |
6889 | |
7379 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
6627 | 6891 #, c-format |
6892 msgid "" | |
6893 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6894 "truncated it for you." | |
6895 msgid_plural "" | |
6896 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6897 "truncated it for you." | |
6898 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6899 | |
7379 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 |
6627 | 6901 msgid "Away message too long." |
6902 msgstr "離開訊息過長。" | |
6903 | |
7379 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 |
6976 | 6905 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6906 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6907 | |
7379 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
6627 | 6909 msgid "" |
6910 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6911 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6912 "a few hours." | |
6913 msgstr "" | |
6914 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6915 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6916 | |
7379 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | |
6627 | 6919 msgid "Orphans" |
6920 msgstr "孤兒們" | |
6921 | |
7379 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
6627 | 6923 #, c-format |
6924 msgid "" | |
6925 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6926 "list. Please remove one and try again." | |
6927 msgstr "" | |
6928 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6929 "試。" | |
6930 | |
7379 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6627 | 6932 msgid "(no name)" |
6933 msgstr "(沒有名字)" | |
6934 | |
7379 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
6627 | 6936 msgid "Unable To Add" |
6937 msgstr "無法加入" | |
6938 | |
7379 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6627 | 6940 #, c-format |
6941 msgid "" | |
6942 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6943 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6944 "buddy list." | |
6945 msgstr "" | |
6946 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
6947 "過所系統允許的上限。" | |
6948 | |
7379 | 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
6627 | 6950 #, c-format |
6951 msgid "" | |
6952 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6953 "want to add them?" | |
6954 msgstr "" | |
6955 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
6956 "呢?" | |
6957 | |
6639 | 6958 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7379 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
6627 | 6960 msgid "Authorization Given" |
6961 msgstr "給予認證" | |
6962 | |
7379 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6627 | 6964 #, c-format |
6965 msgid "" | |
6966 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6967 "%s" | |
6968 msgstr "" | |
6969 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6970 "%s" | |
6971 | |
6972 #. Granted | |
7379 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
7205 | 6974 #, c-format |
6975 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6627 | 6976 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
6977 | |
6639 | 6978 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7379 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
6627 | 6980 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 6981 msgstr "認證獲允" |
6627 | 6982 |
6983 #. Denied | |
7379 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
6627 | 6985 #, c-format |
6986 msgid "" | |
7205 | 6987 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6627 | 6988 "following reason:\n" |
6989 "%s" | |
6990 msgstr "" | |
6991 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
6992 "%s" | |
6993 | |
7379 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6627 | 6995 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 6996 msgstr "認證被拒" |
6627 | 6997 |
6998 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
7379 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6627 | 7000 msgid "Exchange:" |
7001 msgstr "聊天室號碼:" | |
7002 | |
7379 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
6627 | 7004 msgid "<b>Status:</b> " |
7005 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
7006 | |
7379 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
6627 | 7008 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7009 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
7010 | |
7379 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 |
6932 | 7012 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7013 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
7014 | |
7379 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 |
6627 | 7016 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7017 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
7018 | |
7379 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
6627 | 7020 msgid "<b>Available:</b> " |
7021 msgstr "<b>上線:</b>" | |
7022 | |
7379 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
7205 | 7024 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7025 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | |
7026 | |
7379 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 |
6627 | 7028 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7029 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
7030 | |
7379 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6627 | 7032 msgid "Offline" |
7033 msgstr "離線" | |
7034 | |
7379 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
6627 | 7036 msgid "Unable to open Direct IM" |
7037 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
7038 | |
7379 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
6627 | 7040 #, c-format |
7041 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7042 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
7043 | |
7379 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
6627 | 7045 msgid "" |
7046 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7047 "Do you wish to continue?" | |
7048 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
7049 | |
7379 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
7205 | 7051 msgid "Buddy Comment:" |
7052 msgstr "好友說明:" | |
7053 | |
7379 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
7205 | 7055 msgid "Edit Buddy Comment" |
7056 msgstr "編輯好友說明" | |
7057 | |
7379 | 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
6627 | 7059 msgid "Get Status Msg" |
7060 msgstr "取得狀態訊息" | |
7061 | |
7205 | 7062 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7379 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
7205 | 7064 msgid "Direct IM" |
7065 msgstr "即時訊息" | |
7066 | |
7379 | 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6932 | 7068 msgid "Re-request Authorization" |
7069 msgstr "重新要求認證" | |
7070 | |
7379 | 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
6627 | 7072 msgid "The new formatting is invalid." |
7073 msgstr "新的格式是無效的。" | |
7074 | |
7379 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
6627 | 7076 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7077 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
7078 | |
7379 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6627 | 7080 msgid "New screenname formatting:" |
7081 msgstr "新的帳號格式:" | |
7082 | |
7379 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6627 | 7084 msgid "Change Address To:" |
7085 msgstr "變更地址為:" | |
7086 | |
7379 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 |
6627 | 7088 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7089 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
7090 | |
7379 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6976 | 7092 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7093 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
7094 | |
7379 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
6627 | 7096 msgid "" |
6932 | 7097 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7098 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 7099 msgstr "" |
6932 | 7100 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7101 "「要求重新認證」。" | |
7102 | |
7379 | 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
7205 | 7104 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7105 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | |
7106 | |
7379 | 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
7205 | 7108 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7109 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
7110 | |
7379 | 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
7205 | 7112 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7113 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | |
7114 | |
7379 | 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
7205 | 7116 msgid "Search" |
7117 msgstr "搜尋" | |
7118 | |
7379 | 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 |
6627 | 7120 msgid "Available Message:" |
7121 msgstr "上線訊息:" | |
7122 | |
7379 | 7123 # XXX 請覆查 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
7125 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7126 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | |
7127 | |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 | |
6627 | 7129 msgid "Set Available Message" |
7130 msgstr "設定上線訊息" | |
7131 | |
7379 | 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 |
6627 | 7133 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 7134 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7135 | |
7379 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
7205 | 7137 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7138 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | |
7139 | |
7379 | 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 |
6627 | 7141 msgid "Format Screenname" |
7142 msgstr "格式化帳號" | |
7143 | |
7379 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6478 |
6627 | 7145 msgid "Confirm Account" |
7146 msgstr "確認帳號" | |
7147 | |
7379 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
6627 | 7149 msgid "Display Current Registered Address" |
7150 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
7151 | |
7379 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 |
6627 | 7153 msgid "Change Current Registered Address" |
7154 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
7155 | |
7379 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
6627 | 7157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7158 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
7159 | |
7379 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
6627 | 7161 msgid "Search for Buddy by Email" |
7162 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
7163 | |
7164 #. *< api_version | |
7165 #. *< type | |
7166 #. *< ui_requirement | |
7167 #. *< flags | |
7168 #. *< dependencies | |
7169 #. *< priority | |
7170 #. *< id | |
7171 #. *< name | |
7172 #. *< version | |
7173 #. * summary | |
7379 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 |
6627 | 7175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7176 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
7177 | |
7379 | 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6647 |
6627 | 7179 msgid "Auth host" |
7180 msgstr "認證伺服器" | |
7181 | |
7379 | 7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 |
6627 | 7183 msgid "Auth port" |
7184 msgstr "認證通訊埠" | |
7185 | |
7205 | 7186 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6627 | 7187 #, c-format |
7188 msgid "Looking up %s" | |
7189 msgstr "找尋 %s 中" | |
7190 | |
7205 | 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6627 | 7192 #, c-format |
7193 msgid "Unable to write file %s." | |
7194 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
7195 | |
7205 | 7196 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 7197 #, c-format |
7198 msgid "Unable to read file %s." | |
7199 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
7200 | |
7205 | 7201 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 7202 #, c-format |
7203 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7204 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
7205 | |
7205 | 7206 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 7207 #, c-format |
7208 msgid "%s not currently logged in." | |
7209 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
7210 | |
7205 | 7211 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 7212 #, c-format |
7213 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7214 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
7215 | |
7205 | 7216 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 7217 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7218 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
7219 | |
7205 | 7220 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 7221 #, c-format |
7222 msgid "Chat in %s is not available." | |
7223 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
7224 | |
7205 | 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 7226 #, c-format |
7227 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7228 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
7229 | |
7205 | 7230 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 7231 #, c-format |
7232 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7233 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
7234 | |
7205 | 7235 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 7236 #, c-format |
7237 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7238 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
7239 | |
7205 | 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 7241 msgid "Failure." |
7242 msgstr "失敗。" | |
7243 | |
7205 | 7244 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 7245 msgid "Too many matches." |
7246 msgstr "匹配太多。" | |
7247 | |
7205 | 7248 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7249 msgid "Need more qualifiers." | |
7250 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
7251 | |
6932 | 7252 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7205 | 7253 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7254 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6627 | 7255 |
6932 | 7256 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 7257 msgid "Email lookup restricted." |
7258 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
7259 | |
7205 | 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 7261 msgid "Keyword ignored." |
7262 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
7263 | |
7205 | 7264 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 7265 msgid "No keywords." |
7266 msgstr "沒有關鍵字。" | |
7267 | |
7205 | 7268 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 7269 msgid "User has no directory information." |
7270 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
7271 | |
7205 | 7272 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7273 msgid "Country not supported." | |
7274 msgstr "這個國家不被支援。" | |
7275 | |
6932 | 7276 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 7277 #, c-format |
7278 msgid "Failure unknown: %s." | |
7279 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
7280 | |
7205 | 7281 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 7282 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7283 msgstr "服務暫時不存在。" | |
7284 | |
7205 | 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7286 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7287 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
7288 | |
6932 | 7289 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 7290 msgid "" |
7291 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7292 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7293 msgstr "" | |
7294 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
7295 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
7296 | |
7205 | 7297 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6627 | 7298 #, c-format |
7299 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7300 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
7301 | |
7205 | 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 7303 #, c-format |
7304 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7305 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
7306 | |
7205 | 7307 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6627 | 7308 msgid "Connection Closed" |
7309 msgstr "連線關閉" | |
7310 | |
7205 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6627 | 7312 msgid "Waiting for reply..." |
7313 msgstr "等待回覆中..." | |
7314 | |
7205 | 7315 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6627 | 7316 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7317 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
7318 | |
7205 | 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6627 | 7320 msgid "Password Change Successful" |
7321 msgstr "密碼修改成功" | |
7322 | |
7205 | 7323 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6627 | 7324 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7325 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
7326 | |
7205 | 7327 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6627 | 7328 msgid "" |
7329 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7330 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7331 "is only temporary, please be patient." | |
7332 msgstr "" | |
7333 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
7334 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
7335 | |
7379 | 7336 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6627 | 7337 msgid "Get Dir Info" |
7338 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
7339 | |
7379 | 7340 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6627 | 7341 msgid "Set Dir Info" |
7342 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
7343 | |
7379 | 7344 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6627 | 7345 #, c-format |
7346 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7347 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
7348 | |
7379 | 7349 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6627 | 7350 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7351 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
7352 | |
7379 | 7353 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7354 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6627 | 7355 msgid "Could not connect for transfer." |
7356 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
7357 | |
7379 | 7358 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6627 | 7359 msgid "Could not connect for transfer!" |
7360 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
7361 | |
7379 | 7362 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6627 | 7363 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7364 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
7365 | |
7379 | 7366 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6627 | 7367 #, c-format |
7368 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7369 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7370 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7371 | |
7379 | 7372 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6627 | 7373 #, c-format |
7374 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7375 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
7376 | |
7377 #. *< api_version | |
7378 #. *< type | |
7379 #. *< ui_requirement | |
7380 #. *< flags | |
7381 #. *< dependencies | |
7382 #. *< priority | |
7383 #. *< id | |
7384 #. *< name | |
7385 #. *< version | |
7386 #. * summary | |
7379 | 7387 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6627 | 7388 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7389 msgstr "TOC 協定模組" | |
7390 | |
7379 | 7391 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6627 | 7392 msgid "TOC host" |
7393 msgstr "TOC 伺服器" | |
7394 | |
7379 | 7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6627 | 7396 msgid "TOC port" |
7397 msgstr "TOC 通訊埠" | |
7398 | |
7399 #. Basic Profile group. | |
7205 | 7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6627 | 7401 msgid "Basic Profile" |
7402 msgstr "基本資料" | |
7403 | |
7404 #. E-Mail Address | |
7205 | 7405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6627 | 7406 msgid "E-Mail Address" |
7407 msgstr "電子郵件" | |
7408 | |
7205 | 7409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6627 | 7410 msgid "Profile Information" |
7411 msgstr "個人資訊" | |
7412 | |
7413 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
7414 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
7415 #. Instant Messagers | |
7205 | 7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6627 | 7417 msgid "Instant Messagers" |
7418 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
7419 | |
7420 #. AIM | |
7205 | 7421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6627 | 7422 msgid "AIM" |
7423 msgstr "AIM" | |
7424 | |
7425 #. ICQ | |
7205 | 7426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6627 | 7427 msgid "ICQ UIN" |
7428 msgstr "ICQ 帳號" | |
7429 | |
7430 #. MSN | |
7205 | 7431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6627 | 7432 msgid "MSN" |
7433 msgstr "MSN" | |
7434 | |
7435 #. Yahoo | |
7205 | 7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6627 | 7437 msgid "Yahoo" |
7438 msgstr "Yahoo" | |
7439 | |
7440 #. I'm From | |
7205 | 7441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6627 | 7442 msgid "I'm From" |
7443 msgstr "我來自" | |
7444 | |
7445 #. Call the dialog. | |
7205 | 7446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6627 | 7447 msgid "Set your Trepia profile data." |
7448 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
7449 | |
7205 | 7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6627 | 7451 msgid "Profile" |
7452 msgstr "個人資料" | |
7453 | |
7205 | 7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6627 | 7455 msgid "Set Profile" |
7456 msgstr "設定個人資料" | |
7457 | |
7458 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 7459 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7205 | 7460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6627 | 7461 msgid "Visit Homepage" |
6943 | 7462 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 7463 |
7464 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
7205 | 7465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
6627 | 7466 msgid "Local Users" |
7467 msgstr "本地端的使用者" | |
7468 | |
7469 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7205 | 7470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
6627 | 7471 msgid "Read error" |
7472 msgstr "讀取錯誤" | |
7473 | |
7205 | 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
6627 | 7475 msgid "Logging in" |
7476 msgstr "登入中" | |
7477 | |
7478 #. *< api_version | |
7479 #. *< type | |
7480 #. *< ui_requirement | |
7481 #. *< flags | |
7482 #. *< dependencies | |
7483 #. *< priority | |
7484 #. *< id | |
7485 #. *< name | |
7486 #. *< version | |
7487 #. * summary | |
7205 | 7488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
6627 | 7489 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7490 msgstr "Trepia 協定模組" | |
7491 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6627 | 7493 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7494 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7495 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
6943 | 7497 #, c-format |
6932 | 7498 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7499 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7500 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6943 | 7502 #, c-format |
6932 | 7503 msgid "" |
7504 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7505 "following reason: %s." | |
7506 msgstr "" | |
6976 | 7507 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7508 "s" | |
6932 | 7509 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
6932 | 7511 msgid "Add buddy rejected" |
7512 msgstr "新增好友被拒" | |
7513 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7205 | 7515 #, c-format |
7516 msgid "" | |
7517 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7518 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7519 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7520 msgstr "" | |
7521 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
7522 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
7523 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7205 | 7525 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7526 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
7527 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6932 | 7529 #, c-format |
7530 msgid "" | |
7531 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7532 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7533 msgstr "" | |
7534 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7535 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7536 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6932 | 7538 msgid "Ignore buddy?" |
7539 msgstr "忽略使用者?" | |
7540 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6932 | 7542 msgid "Invalid username." |
7543 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7544 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6932 | 7546 msgid "Incorrect password." |
7547 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7548 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6932 | 7550 msgid "Unknown error." |
7551 msgstr "未知錯誤。" | |
7552 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
6932 | 7554 #, c-format |
7555 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7556 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7557 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6932 | 7559 msgid "Could not add buddy to server list" |
7560 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7561 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6627 | 7563 msgid "Unable to read" |
7564 msgstr "無法讀取" | |
7565 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6627 | 7568 msgid "Connection problem" |
7569 msgstr "連線錯誤" | |
7570 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6627 | 7573 msgid "Not At Home" |
7574 msgstr "不在家" | |
7575 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
6627 | 7578 msgid "Not At Desk" |
7579 msgstr "不在座位" | |
7580 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6627 | 7583 msgid "Not In Office" |
7584 msgstr "不在辦公室" | |
7585 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6627 | 7588 msgid "On Vacation" |
7589 msgstr "渡假去了" | |
7590 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6627 | 7593 msgid "Stepped Out" |
7594 msgstr "走出去了" | |
7595 | |
6932 | 7596 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7597 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7598 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7599 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6932 | 7601 msgid "Not on server list" |
7602 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7603 | |
7604 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7605 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6932 | 7607 msgid "Join in Chat" |
6943 | 7608 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7609 |
7610 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6932 | 7612 msgid "Initiate Conference" |
7613 msgstr "開啟會議室" | |
7614 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6627 | 7616 msgid "Active which ID?" |
7617 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7618 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6627 | 7620 msgid "Activate ID" |
7621 msgstr "啟動 ID" | |
7622 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6627 | 7624 msgid "" |
7625 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7626 "this time.</b><br><br>\n" | |
7627 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7628 | |
6661 | 7629 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6627 | 7631 msgid "" |
7632 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7205 | 7633 "web browser<br>" |
7634 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | |
7635 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6639 | 7637 msgid "" |
7638 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7639 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7640 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6627 | 7642 msgid "Yahoo! ID" |
7643 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7644 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6627 | 7647 msgid "Hobbies" |
7648 msgstr "嗜好" | |
7649 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6627 | 7651 msgid "Latest News" |
7652 msgstr "最新消息" | |
7653 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6639 | 7655 msgid "Home Page" |
7656 msgstr "網頁" | |
7657 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6627 | 7659 msgid "Cool Link 1" |
7660 msgstr "酷連結(一)" | |
7661 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6627 | 7663 msgid "Cool Link 2" |
7664 msgstr "酷連結(二)" | |
7665 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6627 | 7667 msgid "Cool Link 3" |
7668 msgstr "酷連結(三)" | |
7669 | |
7069 | 7670 # TODO 譯文有待改進 |
7379 | 7671 # XXX 芬蘭文PO檔譯為「登記日期」,可能可以參考 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6627 | 7673 msgid "Member Since" |
7069 | 7674 msgstr "自右列日期起為成員" |
6627 | 7675 |
7676 #. *< api_version | |
7677 #. *< type | |
7678 #. *< ui_requirement | |
7679 #. *< flags | |
7680 #. *< dependencies | |
7681 #. *< priority | |
7682 #. *< id | |
7683 #. *< name | |
7684 #. *< version | |
7685 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6627 | 7687 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7688 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7689 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6627 | 7691 msgid "Pager host" |
7692 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7693 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7205
diff
changeset
|
7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6627 | 7695 msgid "Pager port" |
7696 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7697 | |
7205 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6932 | 7699 #, c-format |
7700 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7701 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7702 |
7205 | 7703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6932 | 7704 msgid "Invitation Rejected" |
7705 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7706 | |
7205 | 7707 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6932 | 7708 msgid "Failed to join chat" |
7709 msgstr "無法加入聊天室" | |
7710 | |
7205 | 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6932 | 7712 msgid "Maybe the room is full?" |
6943 | 7713 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7714 |
7205 | 7715 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6932 | 7716 msgid "Failed to join buddy in chat" |
6943 | 7717 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7718 |
7205 | 7719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6932 | 7720 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7721 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7722 | |
7205 | 7723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6627 | 7724 #, c-format |
7725 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7726 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7727 | |
7205 | 7728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6627 | 7729 #, c-format |
7730 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7731 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7732 | |
7205 | 7733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6627 | 7734 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7735 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7736 | |
7205 | 7737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6627 | 7738 #, c-format |
7739 msgid "<br>At %s since %s" | |
7740 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7741 | |
7205 | 7742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6627 | 7743 msgid "Anyone" |
7744 msgstr "任何人" | |
7745 | |
7205 | 7746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6627 | 7747 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7748 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7749 | |
7205 | 7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6627 | 7751 msgid "" |
7752 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7753 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7754 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7755 | |
7756 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | |
7205 | 7757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6627 | 7758 msgid "ZLocate" |
7759 msgstr "" | |
7760 | |
7761 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
7205 | 7762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6627 | 7763 msgid "Class:" |
7764 msgstr "" | |
7765 | |
7766 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | |
7205 | 7767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6627 | 7768 msgid "Instance:" |
7769 msgstr "" | |
7770 | |
7205 | 7771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6627 | 7772 msgid "Recipient:" |
7773 msgstr "接受者:" | |
7774 | |
7775 #. *< api_version | |
7776 #. *< type | |
7777 #. *< ui_requirement | |
7778 #. *< flags | |
7779 #. *< dependencies | |
7780 #. *< priority | |
7781 #. *< id | |
7782 #. *< name | |
7783 #. *< version | |
7784 #. * summary | |
7205 | 7785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6627 | 7786 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7787 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7788 | |
6932 | 7789 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7790 msgid "Invalid proxy settings" |
7791 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7792 | |
6932 | 7793 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7794 msgid "" |
7795 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7796 "invalid." | |
7797 msgstr "" | |
6932 | 7798 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7799 | |
6627 | 7800 #. * Custom away message. |
7205 | 7801 #: src/prpl.h:187 |
6627 | 7802 msgid "Custom" |
7803 msgstr "使用者自定" | |
7804 | |
6091 | 7805 #. * |
7806 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7807 #. | |
7205 | 7808 #: src/request.h:862 |
6091 | 7809 msgid "Accept" |
7810 msgstr "接受" | |
3191 | 7811 |
6932 | 7812 #: src/server.c:56 |
3191 | 7813 msgid "Please enter your password" |
7814 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7815 | |
7205 | 7816 #: src/server.c:949 |
3343 | 7817 #, c-format |
6345 | 7818 msgid "(%d message)" |
7819 msgid_plural "(%d messages)" | |
7820 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7821 | |
7205 | 7822 #: src/server.c:962 |
3191 | 7823 msgid "(1 message)" |
7824 msgstr "(一個訊息)" | |
7825 | |
7205 | 7826 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
5423 | 7827 #, c-format |
7828 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7829 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7830 |
7205 | 7831 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
5423 | 7832 #, c-format |
7833 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7834 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7835 |
7205 | 7836 #: src/server.c:1227 |
5423 | 7837 #, c-format |
7838 msgid "" | |
7839 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7840 "Your new warning level is %d%%" | |
7841 msgstr "" | |
5527 | 7842 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7843 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7844 |
7205 | 7845 #: src/server.c:1230 |
5423 | 7846 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7847 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7848 |
7205 | 7849 #: src/server.c:1333 |
5423 | 7850 #, c-format |
7851 msgid "" | |
7852 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7853 "%s" | |
7854 msgstr "" | |
5527 | 7855 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7856 "%s" | |
5423 | 7857 |
7205 | 7858 #: src/server.c:1337 |
5423 | 7859 #, c-format |
7860 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7861 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7862 |
7205 | 7863 #: src/server.c:1343 |
5527 | 7864 msgid "Accept chat invitation?" |
7865 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7866 | |
6345 | 7867 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7868 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7869 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7870 #: src/status.c:35 |
6345 | 7871 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7872 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7873 | |
6091 | 7874 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7875 msgid "_Modify" |
7876 msgstr "修改(_M)" | |
7877 | |
6091 | 7878 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7879 msgid "_Open Mail" |
7880 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7881 | |
7379 | 7882 #: src/util.c:1587 |
7205 | 7883 msgid "Calculating..." |
7884 msgstr "計算中..." | |
7885 | |
7379 | 7886 #: src/util.c:1590 |
7205 | 7887 msgid "Unknown." |
7888 msgstr "未知。" | |
7889 | |
7379 | 7890 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 |
5423 | 7891 msgid "day" |
7892 msgid_plural "days" | |
5596 | 7893 msgstr[0] "天" |
7894 | |
7379 | 7895 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 |
5423 | 7896 msgid "hour" |
7897 msgid_plural "hours" | |
7898 msgstr[0] "小時" | |
7899 | |
7379 | 7900 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 |
5423 | 7901 msgid "minute" |
7902 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7903 msgstr[0] "分" |
5423 | 7904 |
7379 | 7905 #: src/util.c:1977 |
7205 | 7906 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7907 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | |
5423 | 7908 |
6976 | 7909 # TODO need to check context |
7379 | 7910 #: src/win32/win32dep.c:387 |
6976 | 7911 msgid "Notification" |
7912 msgstr "通知" | |
7913 | |
7914 # XXX 要複查譯文 | |
7379 | 7915 #: src/win32/win32dep.c:388 |
6976 | 7916 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7917 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7918 | |
7379 | 7919 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
7920 #~ msgstr "標準萄文" | |
7921 | |
7922 #~ msgid "Clear Log" | |
7923 #~ msgstr "清除日誌" | |
7924 | |
7925 #~ msgid "Really clear log?" | |
7926 #~ msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
7927 | |
7928 #~ msgid "Secure IM" | |
7929 #~ msgstr "加密即時訊息" | |
7930 | |
7931 #~ msgid "Disable Animation" | |
7932 #~ msgstr "關閉動畫" | |
7933 | |
7934 #~ msgid "Enable Animation" | |
7935 #~ msgstr "開啟動畫" | |
7936 | |
7205 | 7937 #~ msgid "" |
7938 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
7939 #~ "again." | |
7940 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | |
7941 | |
7942 #~ msgid "Alias" | |
7943 #~ msgstr "別名" | |
7944 | |
7945 #~ msgid "Group" | |
7946 #~ msgstr "群組" | |
7947 | |
7948 #~ msgid "Add To" | |
7949 #~ msgstr "增加到" | |
7950 | |
7951 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
7952 #~ msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
7953 | |
7954 #~ msgid "<hr>%s" | |
7955 #~ msgstr "<hr>%s" | |
7956 | |
7957 #~ msgid "Set Directory Info" | |
7958 #~ msgstr "設定使用者資訊" | |
7959 | |
7960 #~ msgid "Directory Info" | |
7961 #~ msgstr "目錄資訊" | |
7962 | |
7963 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
7964 #~ msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" | |
7965 | |
7966 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
7967 #~ msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" | |
7968 | |
7969 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 | |
7970 #~ msgid "Maiden Name" | |
7971 #~ msgstr "本姓" | |
7972 | |
7973 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
7974 #~ msgstr "以下是您所做查詢的結果:" | |
7975 | |
7976 #~ msgid "Search for Buddy" | |
7977 #~ msgstr "找尋好友" | |
7978 | |
7979 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
7980 #~ msgstr "以資訊找尋好友" | |
7981 | |
7982 #~ msgid "Unable to change password." | |
7983 #~ msgstr "無法更改密碼。" | |
7984 | |
7985 #~ msgid "" | |
7986 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
7987 #~ "been changed." | |
7988 #~ msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
7989 | |
7990 #~ msgid "" | |
7991 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
7992 #~ "password remains the same." | |
7993 #~ msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
7994 | |
7995 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
7996 #~ msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
7997 | |
7998 #~ msgid "Error %s: %s" | |
7999 #~ msgstr "錯誤 %s:%s" | |
8000 | |
8001 #~ msgid "" | |
8002 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
8003 #~ "roster." | |
8004 #~ msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
8005 | |
8006 #~ msgid "No such user." | |
8007 #~ msgstr "沒有這個使用者。" | |
8008 | |
8009 #~ msgid "Unknown login error" | |
8010 #~ msgstr "未知的登入錯誤" | |
8011 | |
8012 #~ msgid "Password successfully changed." | |
8013 #~ msgstr "密碼修改成功。" | |
8014 | |
8015 #~ msgid "Connected" | |
8016 #~ msgstr "連線成功" | |
8017 | |
8018 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
8019 #~ msgstr "要求認證的方式中" | |
8020 | |
8021 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
8022 #~ msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
8023 | |
8024 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
8025 #~ msgstr "無法加入好友。" | |
8026 | |
8027 #~ msgid "View Error Msg" | |
8028 #~ msgstr "觀看錯誤訊息" | |
8029 | |
8030 #~ msgid "Error %d: %s" | |
8031 #~ msgstr "錯誤 %d:%s" | |
8032 | |
8033 #~ msgid "Unknown registration error" | |
8034 #~ msgstr "未知的註冊錯誤" | |
8035 | |
8036 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8037 #~ msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
8038 | |
8039 #~ msgid "" | |
8040 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
8041 #~ "encoding.</i>" | |
8042 #~ msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
8043 | |
8044 #~ msgid "" | |
8045 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8046 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
8047 #~ "%s%s%s\n" | |
8048 #~ "<hr>\n" | |
8049 #~ msgstr "" | |
8050 #~ "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
8051 #~ "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
8052 #~ "%s%s%s<BR>\n" | |
8053 #~ "<HR>\n" | |
8054 | |
8055 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
8056 #~ msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
8057 | |
8058 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
8059 #~ msgstr "客戶端相容性:" | |
8060 | |
8061 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
8062 #~ msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
8063 | |
8064 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
8065 #~ msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
8066 | |
8067 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
8068 #~ msgstr "Gaim - 訊息" | |
8069 | |
8070 #~ msgid "More Info" | |
8071 #~ msgstr "更多資訊" | |
8072 | |
7069 | 8073 #~ msgid "_Quote window title" |
8074 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
8075 | |
8076 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
8077 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
8078 | |
6932 | 8079 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
8080 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
8081 | |
8082 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
8083 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
8084 | |
8085 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
8086 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 8087 |
8088 #~ msgid "" | |
6932 | 8089 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
8090 #~ "be located at %s" | |
8091 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
8092 | |
8093 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
8094 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 8095 |
8096 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8097 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
8098 | |
8099 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8100 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
8101 | |
8102 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8103 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
8104 | |
8105 #~ msgid "Sign On" | |
8106 #~ msgstr "登入" | |
8107 | |
8108 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8109 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
8110 | |
8111 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8112 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
8113 | |
6627 | 8114 #~ msgid "" |
8115 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
8116 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
8117 | |
8118 #~ msgid "has gone away." | |
8119 #~ msgstr "已經離開。" | |
8120 | |
8121 #~ msgid "has become idle." | |
8122 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
8123 | |
8124 #~ msgid "Port:" | |
8125 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 8126 |
6445 | 8127 #~ msgid "Deny all users" |
8128 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
8129 | |
8130 #~ msgid "Unblock %s?" | |
8131 #~ msgstr "解封 %s?" | |
8132 | |
8133 #~ msgid "" | |
8134 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
8135 #~ "you want to continue?" | |
8136 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
8137 | |
8138 #~ msgid "Unblock" | |
8139 #~ msgstr "解封" | |
8140 | |
8141 #~ msgid "" | |
8142 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
8143 #~ "again. Do you want to continue?" | |
8144 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
8145 | |
6345 | 8146 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
8147 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
8148 | |
8149 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
8150 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
8151 | |
8152 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
8153 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
8154 | |
8155 #~ msgid "Rehashing server" | |
8156 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
8157 | |
8158 #~ msgid "IRC Error" | |
8159 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
8160 | |
8161 #~ msgid "No such server" | |
8162 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
8163 | |
8164 #~ msgid "No nickname given" | |
8165 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
8166 | |
8167 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
8168 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
8169 | |
8170 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
8171 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
8172 | |
8173 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
8174 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
8175 | |
8176 #~ msgid "" | |
8177 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
8178 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
8179 #~ msgstr "" | |
8180 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
8181 | |
8182 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
8183 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
8184 | |
8185 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
8186 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
8187 | |
8188 #~ msgid "CTCP Version" | |
8189 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
8190 | |
8191 #~ msgid "CTCP Ping" | |
8192 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
8193 | |
8194 #~ msgid "You have left %s" | |
8195 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
8196 | |
8197 #~ msgid "IRC Part" | |
8198 #~ msgstr "IRC 離開" | |
8199 | |
8200 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
8201 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
8202 | |
8203 #~ msgid "DCC Chat" | |
8204 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
8205 | |
8206 #~ msgid "User Identity" | |
8207 #~ msgstr "使用者識別" | |
8208 | |
8209 #~ msgid "Add Permit" | |
8210 #~ msgstr "加入許可" | |
8211 | |
8212 #~ msgid "Add Deny" | |
8213 #~ msgstr "加入拒絕" | |
8214 | |
8215 #~ msgid "_Group:" | |
8216 #~ msgstr "群組(_G):" | |
8217 | |
8218 #~ msgid "_Alias:" | |
8219 #~ msgstr "別名(_A):" | |
8220 | |
8221 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
8222 #~ msgstr "Gaim" | |
8223 | |
8224 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
8225 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
8226 | |
8227 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
8228 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
8229 | |
8230 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
8231 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
8232 | |
8233 #~ msgid "Notify plugin" | |
8234 #~ msgstr "通知模組" | |
8235 | |
8236 #~ msgid "Appl_y" | |
8237 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
8238 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8239 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8240 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8241 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8242 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8243 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8244 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8245 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8246 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8247 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8248 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8249 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8250 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8251 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8252 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8253 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8254 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8255 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8256 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8258 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8259 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8260 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8261 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8262 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8263 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8264 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8265 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8266 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8267 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8268 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8269 |
6091 | 8270 #~ msgid "Pager Host:" |
8271 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
8272 | |
8273 #~ msgid "Pager Port:" | |
8274 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
8275 | |
8276 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8277 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
8278 | |
8279 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
8280 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
8281 | |
8282 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
8283 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
8284 | |
8285 #~ msgid "" | |
8286 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
8287 #~ "register new accounts." | |
8288 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
8289 | |
8290 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
8291 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
8292 | |
8293 #~ msgid "Registration Information" | |
8294 #~ msgstr "註冊資訊" | |
8295 | |
8296 #~ msgid "Register with your server" | |
8297 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
8298 | |
8299 #~ msgid "File Transfers..." | |
8300 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
8301 | |
8302 #~ msgid "Accounts..." | |
8303 #~ msgstr "帳號清單" | |
8304 | |
8305 #~ msgid "Preferences..." | |
8306 #~ msgstr "偏好設定" | |
8307 | |
5596 | 8308 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
8309 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 8310 |
8311 #~ msgid "" | |
5596 | 8312 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
8313 #~ "enough free space." | |
8314 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
8315 | |
8316 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
8317 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
8318 | |
8319 #~ msgid "IM Tabs" | |
8320 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
8321 | |
5423 | 8322 #~ msgid "" |
5596 | 8323 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
8324 #~ "window" | |
8325 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
8326 | |
8327 #~ msgid "Chat Tabs" | |
8328 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
8329 | |
8330 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
8331 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
8332 | |
8333 #~ msgid "Tabs" | |
8334 #~ msgstr "標籤" | |
8335 | |
8336 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
8337 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
8338 | |
8339 #~ msgid "Proxy _Type" | |
8340 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
8341 | |
8342 #~ msgid "_Login" | |
8343 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 8344 |
5596 | 8345 #~ msgid "TOC not found." |
8346 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8347 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8348 #~ msgid "" |
5596 | 8349 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
8350 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
8351 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
8352 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8353 #~ msgstr "" |
5596 | 8354 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
8355 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
8356 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
8357 | |
8358 #~ msgid "Protocol not found." | |
8359 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
8360 | |
8361 #~ msgid "" | |
8362 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
8363 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
8364 #~ msgstr "" | |
8365 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
8366 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
8367 | |
8368 #~ msgid "Account Editor" | |
6976 | 8369 #~ msgstr "帳號清單" |