Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 8236:a8431dd66cc5
[gaim-migrate @ 8959]
Man, I don't want to explain this one. But I will. For Luke.
BECAUSE I CARE. Yaaaaaaayyyyy Luke.
Anyway, the accounts drop down box in the "Add a Buddy Pounce" dialog...
It only shows only accounts, right? Unfortunately the default account
was the top account in the account editor--whether it is online or offline.
This patch makes the default account be the top ONLINE account.
Oh, and even though the dialog LOOKED right before this change, the
actual value of account was incorrect.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 12 Feb 2004 05:56:16 +0000 |
parents | 3273ff25b645 |
children | 5c6124e9a3a7 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim German translation |
2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> | |
3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
4 # Copyright (C) 2002-2003, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> | |
2947 | 5 # |
6419 | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
8 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
9 msgstr "" |
5302 | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7308 | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8162 | 12 "POT-Creation-Date: 2004-01-21 19:32+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-21 19:11+0100\n" | |
4163 | 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 20 |
6623 | 21 #. *< api_version |
22 #. *< type | |
23 #. *< ui_requirement | |
24 #. *< flags | |
25 #. *< dependencies | |
26 #. *< priority | |
27 #. *< id | |
7437 | 28 #: plugins/autorecon.c:104 |
6623 | 29 msgid "Auto-Reconnect" |
7129 | 30 msgstr "Automatisch neu verbinden" |
6623 | 31 |
32 #. *< name | |
33 #. *< version | |
34 #. * summary | |
7437 | 35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
6623 | 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
7129 | 37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." |
6623 | 38 |
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | |
40 msgid "Mail Server" | |
41 msgstr "Mailserver" | |
42 | |
43 #: plugins/chkmail.c:132 | |
44 #, c-format | |
45 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
46 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
47 | |
48 #: plugins/chkmail.c:195 | |
49 msgid "Check Mail" | |
7129 | 50 msgstr "Auf Mails prüfen" |
6623 | 51 |
52 #: plugins/chkmail.c:199 | |
53 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
7129 | 54 msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n" |
6623 | 55 |
7437 | 56 #: plugins/contact_priority.c:82 |
57 msgid "Point values to use when..." | |
58 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." | |
59 | |
60 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
61 msgid "Buddy is offline:" | |
62 msgstr "Der Buddy offline ist:" | |
63 | |
64 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
65 msgid "Buddy is away:" | |
66 msgstr "Der Buddy abwesend ist:" | |
67 | |
68 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
69 msgid "Buddy is idle:" | |
70 msgstr "Der Buddy untätig ist:" | |
71 | |
72 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
73 msgid "Use last matching buddy" | |
74 msgstr "Benutze den letzten zutreffenden Buddy" | |
75 | |
76 #. Explanation | |
77 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
78 msgid "" | |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
80 "contact.\n" | |
81 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
82 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
83 ">offline." | |
84 msgstr "" | |
7490 | 85 "Der Buddy mit der kleinsten Punktzahl hat Priorität innerhalb eines " |
86 "Kontakts.\n" | |
87 "Die Standardwerte (offline = 4, abwesend = 2, and untätig = 1) werden " | |
88 "benutzt,\n" | |
7437 | 89 "um die eingebaute Sortierung aktiv->untätig->abwesent->abwesend+untätig\n" |
90 "->offline zu realisieren." | |
91 | |
92 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
93 msgid "Point values to use for Account..." | |
94 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." | |
95 | |
96 #. *< api_version | |
97 #. *< type | |
98 #. *< ui_requirement | |
99 #. *< flags | |
100 #. *< dependencies | |
101 #. *< priority | |
102 #. *< id | |
103 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
104 msgid "Contact Priority" | |
105 msgstr "Kontaktpriorität" | |
106 | |
107 #. *< name | |
108 #. *< version | |
109 #. *< summary | |
110 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
111 msgid "" | |
112 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
7490 | 113 msgstr "" |
114 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die für die verschiedenen Buddy-Zustände " | |
115 "verbunden sind." | |
7437 | 116 |
117 #. *< description | |
118 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
119 msgid "" | |
120 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
121 "in contact priority computations." | |
7490 | 122 msgstr "" |
123 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " | |
124 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " | |
7870 | 125 "werden." |
7437 | 126 |
6623 | 127 #. |
128 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
129 #. | |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
131 msgid "Gaim" | |
132 msgstr "Gaim" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
135 msgid "Gaim - Signed off" | |
7129 | 136 msgstr "Gaim - Offline" |
6623 | 137 |
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
139 msgid "Gaim - Away" | |
7129 | 140 msgstr "Gaim - Abwesend" |
141 | |
8162 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 |
4589 | 143 msgid "Auto-login" |
144 msgstr "Auto-Login" | |
145 | |
6503 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
7129 | 147 msgid "New Message..." |
148 msgstr "Neue Nachricht..." | |
149 | |
6503 | 150 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
4589 | 151 msgid "Join A Chat..." |
152 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
153 | |
6503 | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
4163 | 155 msgid "New..." |
156 msgstr "Neu..." | |
157 | |
8162 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 |
159 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | |
160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | |
4163 | 163 msgid "Away" |
164 msgstr "Abwesend" | |
165 | |
8162 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 |
4163 | 167 msgid "Back" |
168 msgstr "Zurück" | |
169 | |
6503 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4163 | 171 msgid "Mute Sounds" |
172 msgstr "Klänge" | |
173 | |
8162 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 |
5824 | 175 msgid "File Transfers" |
7129 | 176 msgstr "Dateiübertragungen" |
5824 | 177 |
178 #. And now for the buttons | |
8162 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 |
5824 | 180 msgid "Accounts" |
181 msgstr "Konten" | |
182 | |
8162 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2346 src/main.c:290 |
5824 | 184 msgid "Preferences" |
185 msgstr "Einstellungen" | |
186 | |
6503 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
4589 | 188 msgid "Signoff" |
4654 | 189 msgstr "Abmelden" |
190 | |
6503 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:187 |
4208 | 192 msgid "Quit" |
4654 | 193 msgstr "Beenden" |
4589 | 194 |
6949 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
4163 | 196 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 197 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 198 |
6949 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
4163 | 200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
201 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
202 | |
5236 | 203 #. *< api_version |
204 #. *< type | |
205 #. *< ui_requirement | |
206 #. *< flags | |
207 #. *< dependencies | |
208 #. *< priority | |
209 #. *< id | |
6949 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
4589 | 211 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 212 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
213 | |
214 #. *< name | |
215 #. *< version | |
216 #. * summary | |
6949 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
5236 | 218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
219 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
220 | |
221 #. * description | |
6949 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
4163 | 223 msgid "" |
6244 | 224 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
225 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
226 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
227 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
228 msgstr "" | |
7129 | 229 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder " |
230 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " | |
231 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " | |
232 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 233 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
234 | |
5302 | 235 #. *< api_version |
236 #. *< type | |
237 #. *< ui_requirement | |
238 #. *< flags | |
239 #. *< dependencies | |
240 #. *< priority | |
241 #. *< id | |
7870 | 242 #: plugins/filectl.c:223 |
5302 | 243 msgid "Gaim File Control" |
244 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
245 | |
246 #. *< name | |
247 #. *< version | |
248 #. * summary | |
7870 | 249 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5302 | 250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
251 msgstr "" | |
252 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
253 | |
6623 | 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
255 msgid "Not connected to AIM" | |
7129 | 256 msgstr "Nicht mit AIM verbunden" |
6623 | 257 |
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
259 msgid "No screenname given." | |
7129 | 260 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben." |
6623 | 261 |
262 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
263 msgid "No roomname given." | |
7129 | 264 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben." |
6623 | 265 |
266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
267 msgid "Invalid AIM URI" | |
268 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
269 | |
270 #. *< api_version | |
271 #. *< type | |
272 #. *< ui_requirement | |
273 #. *< flags | |
274 #. *< dependencies | |
275 #. *< priority | |
276 #. *< id | |
7653 | 277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6623 | 278 msgid "Remote Control" |
7129 | 279 msgstr "Fernbedienung" |
6623 | 280 |
281 #. *< name | |
282 #. *< version | |
283 #. * summary | |
7653 | 284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6623 | 285 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
286 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | |
287 | |
288 #. * description | |
7653 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6623 | 290 msgid "" |
291 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
292 "applications or through the gaim-remote tool." | |
293 msgstr "" | |
7129 | 294 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch " |
295 "das Werkzeug gaim-remote." | |
6623 | 296 |
5302 | 297 #. *< api_version |
298 #. *< type | |
299 #. *< ui_requirement | |
300 #. *< flags | |
301 #. *< dependencies | |
302 #. *< priority | |
303 #. *< id | |
7870 | 304 #: plugins/gaiminc.c:87 |
5302 | 305 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
306 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
307 | |
308 #. *< name | |
309 #. *< version | |
310 #. * summary | |
7870 | 311 #: plugins/gaiminc.c:90 |
5302 | 312 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
313 msgstr "" | |
6949 | 314 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " |
5302 | 315 "Beschreibung an." |
316 | |
317 #. * description | |
7870 | 318 #: plugins/gaiminc.c:92 |
5302 | 319 msgid "" |
320 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
321 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
322 "- It reverses all incoming text\n" | |
323 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
324 msgstr "" | |
325 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
326 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
327 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
328 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
329 "sich angemeldet haben" | |
330 | |
6623 | 331 #. Configuration frame |
332 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
333 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
334 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
335 | |
336 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | |
337 msgid "Middle mouse button" | |
7129 | 338 msgstr "Mittlere Maustaste" |
6623 | 339 |
340 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | |
341 msgid "Right mouse button" | |
7129 | 342 msgstr "Rechte Maustaste" |
6623 | 343 |
344 #. "Visual gesture display" checkbox | |
345 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
346 msgid "_Visual gesture display" | |
7129 | 347 msgstr "_Gestiken anzeigen" |
6623 | 348 |
349 #. *< api_version | |
350 #. *< type | |
351 #. *< ui_requirement | |
352 #. *< flags | |
353 #. *< dependencies | |
354 #. *< priority | |
355 #. *< id | |
356 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | |
357 msgid "Mouse Gestures" | |
358 msgstr "Maus-Gestiken" | |
359 | |
360 #. *< name | |
361 #. *< version | |
362 #. * summary | |
363 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
364 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
7129 | 365 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gestiken" |
6623 | 366 |
367 #. * description | |
368 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
369 msgid "" | |
370 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
371 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
372 "\n" | |
373 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
374 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
375 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
376 msgstr "" | |
7129 | 377 "Ermöglicht das Benutzen von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" |
378 "Halten Sie die mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen " | |
379 "auszuführen:\n" | |
6623 | 380 "\n" |
381 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
7129 | 382 "Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" |
383 "Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
6623 | 384 |
8162 | 385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
387 msgid "Local Addressbook" | |
388 msgstr "Lokales Adreßbuch" | |
389 | |
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
392 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
393 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:1497 | |
394 msgid "None" | |
395 msgstr "Kein" | |
396 | |
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1780 | |
399 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | |
400 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
401 msgid "Name" | |
402 msgstr "Name" | |
403 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
405 msgid "Instant Messaging" | |
406 msgstr "Instant Messaging" | |
407 | |
408 #. Add the label. | |
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
410 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
411 msgstr "" | |
412 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " | |
413 "neue Person hinzu." | |
414 | |
415 #. "Search" | |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | |
418 msgid "Search" | |
419 msgstr "Suchen" | |
420 | |
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607 | |
423 #: src/gtkblist.c:3935 | |
424 msgid "Group:" | |
425 msgstr "Gruppe:" | |
426 | |
427 #. "New Person" button | |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
430 msgid "New Person" | |
431 msgstr "Neue Person" | |
432 | |
433 #. "Select Buddy" button | |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
435 msgid "Select Buddy" | |
436 msgstr "Buddy auswählen" | |
437 | |
438 #. Add the label. | |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
440 msgid "" | |
441 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
442 "person." | |
443 msgstr "" | |
444 "Wählen Sie eine Kontakt aus Ihrem Adreßbuch, der dieser Buddy hinzugefügt " | |
445 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." | |
446 | |
447 #. Add the disclosure | |
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
449 msgid "Show user details" | |
450 msgstr "Zeige Benutzerdetails" | |
451 | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
453 msgid "Hide user details" | |
454 msgstr "Verstecke Benutzerdetails" | |
455 | |
456 #. "Associate Buddy" button | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
458 msgid "_Associate Buddy" | |
459 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | |
460 | |
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432 | |
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
464 msgid "Buddies" | |
465 msgstr "Buddies" | |
466 | |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
468 msgid "Add to Address Book" | |
469 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen" | |
470 | |
471 #. Configuration frame | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
473 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
474 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | |
475 | |
476 #. Label | |
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
479 msgstr "" | |
480 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." | |
481 | |
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:614 | |
483 msgid "Account" | |
484 msgstr "Konto" | |
485 | |
486 #. *< api_version | |
487 #. *< type | |
488 #. *< ui_requirement | |
489 #. *< flags | |
490 #. *< dependencies | |
491 #. *< priority | |
492 #. *< id | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
494 msgid "Evolution Integration" | |
495 msgstr "Evolution-Integration" | |
496 | |
497 #. *< name | |
498 #. *< version | |
499 #. * summary | |
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
501 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
502 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution" | |
503 | |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
505 msgid "Please enter the person's information below." | |
506 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." | |
507 | |
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
509 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
510 msgstr "" | |
511 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddies und den Kontentyp unten ein." | |
512 | |
513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
514 msgid "Account type:" | |
515 msgstr "Kontotyp:" | |
516 | |
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
518 msgid "Screenname:" | |
519 msgstr "Benutzername:" | |
520 | |
521 #. Optional Information section | |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
523 msgid "Optional information:" | |
524 msgstr "Optionale Information:" | |
525 | |
526 #. Label | |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 | |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
529 msgid "Buddy Icon" | |
530 msgstr "Buddy-Icon" | |
531 | |
532 # old strings | |
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
534 msgid "First name:" | |
535 msgstr "Vorname:" | |
536 | |
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
538 msgid "Last name:" | |
539 msgstr "Nachname:" | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
542 msgid "E-mail:" | |
543 msgstr "E-Mail:" | |
544 | |
7870 | 545 #: plugins/history.c:74 |
4589 | 546 msgid "History" |
5302 | 547 msgstr "Verlauf" |
4589 | 548 |
7870 | 549 #: plugins/history.c:76 |
5236 | 550 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
551 msgstr "" | |
7129 | 552 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der " |
553 "vorherigen Unterhaltung an." | |
5236 | 554 |
7870 | 555 #: plugins/history.c:77 |
5236 | 556 msgid "" |
7870 | 557 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
558 "conversation into the current conversation." | |
559 msgstr "" | |
560 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | |
561 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
5236 | 562 |
563 #. *< api_version | |
564 #. *< type | |
565 #. *< ui_requirement | |
566 #. *< flags | |
567 #. *< dependencies | |
568 #. *< priority | |
569 #. *< id | |
6503 | 570 #: plugins/iconaway.c:80 |
5236 | 571 msgid "Iconify on Away" |
4589 | 572 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
573 | |
5236 | 574 #. *< name |
575 #. *< version | |
576 #. * summary | |
6503 | 577 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
5824 | 578 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
7129 | 579 msgstr "" |
580 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | |
5824 | 581 |
6351 | 582 #: plugins/idle.c:70 |
5236 | 583 msgid "Idle Time" |
7129 | 584 msgstr "Untätig" |
5236 | 585 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
586 #: plugins/idle.c:78 |
5236 | 587 msgid "Set" |
588 msgstr "Setzen" | |
589 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
590 #: plugins/idle.c:83 |
5236 | 591 msgid "idle for" |
592 msgstr "untätig seit" | |
593 | |
7308 | 594 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
5236 | 595 msgid "minutes." |
596 msgstr "Minuten." | |
597 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
598 #: plugins/idle.c:96 |
5236 | 599 msgid "_Set" |
600 msgstr "_Setzen" | |
601 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
602 #: plugins/idle.c:119 |
4589 | 603 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 604 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
605 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
606 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
4589 | 607 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
608 msgstr "" | |
609 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
610 | |
6864 | 611 #. *< api_version |
612 #. *< type | |
613 #. *< ui_requirement | |
614 #. *< flags | |
615 #. *< dependencies | |
616 #. *< priority | |
617 #. *< id | |
618 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
619 msgid "IPC Test Client" | |
620 msgstr "IPC Testclient" | |
621 | |
622 #. *< name | |
623 #. *< version | |
624 #. * summary | |
625 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
626 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
627 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." | |
628 | |
629 #. * description | |
630 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
631 msgid "" | |
632 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
633 "calls the commands registered." | |
7490 | 634 msgstr "" |
635 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " | |
636 "und ruft die registrierten Kommandos auf." | |
6864 | 637 |
638 #. *< api_version | |
639 #. *< type | |
640 #. *< ui_requirement | |
641 #. *< flags | |
642 #. *< dependencies | |
643 #. *< priority | |
644 #. *< id | |
645 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
646 msgid "IPC Test Server" | |
647 msgstr "IPC Testserver" | |
648 | |
649 #. *< name | |
650 #. *< version | |
651 #. * summary | |
652 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
653 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
654 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." | |
655 | |
656 #. * description | |
657 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
658 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
659 msgstr "" | |
660 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " | |
661 "registriert." | |
662 | |
6503 | 663 #: plugins/mailchk.c:156 |
5302 | 664 msgid "Mail Checker" |
7129 | 665 msgstr "Mail-Benachrichtigung" |
5302 | 666 |
6503 | 667 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
5302 | 668 msgid "Checks for new local mail." |
669 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
670 | |
6321 | 671 #. ---------- "Notify For" ---------- |
7129 | 672 #: plugins/notify.c:572 |
4208 | 673 msgid "Notify For" |
4589 | 674 msgstr "Benachrichtigung für" |
675 | |
7129 | 676 #: plugins/notify.c:576 |
4208 | 677 msgid "_IM windows" |
4589 | 678 msgstr "_IM-Fenster" |
679 | |
7129 | 680 #: plugins/notify.c:583 |
681 msgid "C_hat windows" | |
682 msgstr "C_hat-Fenster" | |
683 | |
684 #: plugins/notify.c:590 | |
685 msgid "_Focused windows" | |
686 msgstr "_Fokusierte Fenster" | |
4208 | 687 |
6321 | 688 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7129 | 689 #: plugins/notify.c:598 |
4208 | 690 msgid "Notification Methods" |
4589 | 691 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 692 |
7129 | 693 #: plugins/notify.c:605 |
6321 | 694 msgid "Prepend _string into window title:" |
7129 | 695 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" |
696 | |
697 #. Count method button | |
698 #: plugins/notify.c:624 | |
4589 | 699 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
700 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
701 | |
7129 | 702 #. Urgent method button |
703 #: plugins/notify.c:633 | |
704 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
705 msgstr "Setze den \"URGENT\"-Hinweis für den Window-Manager" | |
706 | |
707 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
708 #: plugins/notify.c:640 | |
4589 | 709 msgid "Notification Removal" |
710 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
711 | |
7129 | 712 #. Remove on focus button |
713 #: plugins/notify.c:646 | |
714 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
715 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" | |
716 | |
717 #. Remove on click button | |
718 #: plugins/notify.c:654 | |
4589 | 719 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
7129 | 720 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" |
721 | |
722 #. Remove on type button | |
723 #: plugins/notify.c:662 | |
4589 | 724 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
725 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
726 | |
7129 | 727 #. Remove on message send button |
728 #: plugins/notify.c:670 | |
729 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
730 msgstr "Entferne, wenn eine _Nachricht gesendet wird" | |
731 | |
732 #. Remove on conversation switch button | |
733 #: plugins/notify.c:679 | |
734 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
735 msgstr "Entferne, wenn ein _Reiter im Gesprächsfenster gewechselt wird" | |
736 | |
5236 | 737 #. *< api_version |
738 #. *< type | |
739 #. *< ui_requirement | |
740 #. *< flags | |
741 #. *< dependencies | |
742 #. *< priority | |
743 #. *< id | |
7129 | 744 #: plugins/notify.c:762 |
5236 | 745 msgid "Message Notification" |
5302 | 746 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 747 |
748 #. *< name | |
749 #. *< version | |
750 #. * summary | |
7129 | 751 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
5236 | 752 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
753 msgstr "" | |
754 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
755 "benachrichtigt zu werden." | |
756 | |
6623 | 757 #. *< api_version |
758 #. *< type | |
759 #. *< ui_requirement | |
760 #. *< flags | |
761 #. *< dependencies | |
762 #. *< priority | |
763 #. *< id | |
8162 | 764 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6623 | 765 msgid "Perl Plugin Loader" |
766 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
767 | |
768 #. *< name | |
769 #. *< version | |
8162 | 770 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
6623 | 771 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
7129 | 772 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." |
6623 | 773 |
6864 | 774 #: plugins/raw.c:154 |
5347 | 775 msgid "Raw" |
776 msgstr "Raw" | |
777 | |
6864 | 778 #: plugins/raw.c:156 |
5424 | 779 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
7129 | 780 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." |
5347 | 781 |
6864 | 782 #: plugins/raw.c:157 |
5347 | 783 msgid "" |
5424 | 784 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 785 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
786 msgstr "" | |
7129 | 787 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (Jabber, MSN, IRC, TOC) zu " |
788 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " | |
789 "Sie das Debug-Fenster." | |
5347 | 790 |
7653 | 791 #: plugins/relnot.c:62 |
792 #, c-format | |
793 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
794 msgstr "Sie verwenden Gaim Version %s. Die aktuelle Version ist %s.<hr>" | |
795 | |
796 #: plugins/relnot.c:68 | |
797 #, c-format | |
798 msgid "" | |
799 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
800 "%s<br><br>" | |
801 msgstr "" | |
802 "<b>Änderungen:</b>\n" | |
803 "%s<br><br>" | |
804 | |
805 #: plugins/relnot.c:73 | |
806 #, c-format | |
807 msgid "" | |
808 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
809 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
810 msgstr "" | |
811 "Sie erhalten die Version %s von:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
812 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
813 | |
814 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
815 msgid "New Version Available" | |
816 msgstr "Neue Version verfügbar" | |
817 | |
818 #. *< api_version | |
819 #. *< type | |
820 #. *< ui_requirement | |
821 #. *< flags | |
822 #. *< dependencies | |
823 #. *< priority | |
824 #. *< id | |
825 #: plugins/relnot.c:134 | |
826 msgid "Release Notification" | |
827 msgstr "Release-Benachrichtigung" | |
828 | |
829 #. *< name | |
830 #. *< version | |
831 #. * summary | |
832 #: plugins/relnot.c:137 | |
833 msgid "Checks periodically for new releases." | |
834 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." | |
835 | |
836 #. * description | |
837 #: plugins/relnot.c:139 | |
838 msgid "" | |
839 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
840 "ChangeLog." | |
841 msgstr "" | |
842 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " | |
843 "an." | |
844 | |
5236 | 845 #. *< api_version |
846 #. *< type | |
847 #. *< ui_requirement | |
848 #. *< flags | |
849 #. *< dependencies | |
850 #. *< priority | |
851 #. *< id | |
7539 | 852 #: plugins/signals-test.c:465 |
6503 | 853 msgid "Signals Test" |
854 msgstr "Signaltest" | |
855 | |
856 #. *< name | |
857 #. *< version | |
858 #. * summary | |
7539 | 859 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6503 | 860 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
861 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | |
862 | |
863 #. *< api_version | |
864 #. *< type | |
865 #. *< ui_requirement | |
866 #. *< flags | |
867 #. *< dependencies | |
868 #. *< priority | |
869 #. *< id | |
6864 | 870 #: plugins/simple.c:31 |
5236 | 871 msgid "Simple Plugin" |
872 msgstr "Einfaches Plugin" | |
873 | |
874 #. *< name | |
875 #. *< version | |
876 #. * summary | |
6864 | 877 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
5236 | 878 msgid "Tests to see that most things are working." |
879 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
880 | |
6864 | 881 #: plugins/spellchk.c:412 |
5236 | 882 msgid "Text Replacements" |
7870 | 883 msgstr "Text-Ersetzung" |
4654 | 884 |
6864 | 885 #: plugins/spellchk.c:436 |
5236 | 886 msgid "You type" |
887 msgstr "Sie tippen" | |
888 | |
6864 | 889 #: plugins/spellchk.c:448 |
5236 | 890 msgid "You send" |
5302 | 891 msgstr "Sie senden" |
892 | |
6864 | 893 #: plugins/spellchk.c:474 |
5236 | 894 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 895 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
896 | |
6864 | 897 #: plugins/spellchk.c:481 |
5236 | 898 msgid "You _type:" |
899 msgstr "Sie _tippen:" | |
900 | |
6864 | 901 #: plugins/spellchk.c:495 |
5236 | 902 msgid "You _send:" |
903 msgstr "Sie _sendeten:" | |
904 | |
6864 | 905 #: plugins/spellchk.c:535 |
5236 | 906 msgid "Text replacement" |
907 msgstr "Textersetzung" | |
908 | |
6864 | 909 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
4593 | 910 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
911 msgstr "" | |
912 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
913 | |
7129 | 914 #. *< api_version |
915 #. *< type | |
916 #. *< ui_requirement | |
917 #. *< flags | |
918 #. *< dependencies | |
919 #. *< priority | |
920 #. *< id | |
7918 | 921 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7129 | 922 msgid "GNUTLS" |
923 msgstr "GNUTLS" | |
924 | |
925 #. *< name | |
926 #. *< version | |
927 #. * summary | |
7918 | 928 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7129 | 929 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
930 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | |
931 | |
932 #. *< api_version | |
933 #. *< type | |
934 #. *< ui_requirement | |
935 #. *< flags | |
936 #. *< dependencies | |
937 #. *< priority | |
938 #. *< id | |
7918 | 939 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7129 | 940 msgid "NSS" |
941 msgstr "NSS" | |
942 | |
943 #. *< name | |
944 #. *< version | |
945 #. * summary | |
7918 | 946 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7129 | 947 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
948 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | |
949 | |
950 #. *< api_version | |
951 #. *< type | |
952 #. *< ui_requirement | |
953 #. *< flags | |
954 #. *< dependencies | |
955 #. *< priority | |
956 #. *< id | |
957 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
958 msgid "SSL" | |
959 msgstr "SSL" | |
960 | |
961 #. *< name | |
962 #. *< version | |
963 #. * summary | |
964 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7870 | 966 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
7129 | 967 |
8162 | 968 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 |
6623 | 969 #, c-format |
970 msgid "%s has gone away." | |
7129 | 971 msgstr "%s ist abwesend." |
6623 | 972 |
973 #: plugins/statenotify.c:36 | |
974 #, c-format | |
975 msgid "%s is no longer away." | |
7129 | 976 msgstr "%s ist wieder anwesend." |
6623 | 977 |
978 #: plugins/statenotify.c:42 | |
979 #, c-format | |
980 msgid "%s has become idle." | |
7129 | 981 msgstr "%s ist inaktiv." |
6623 | 982 |
983 #: plugins/statenotify.c:48 | |
984 #, c-format | |
985 msgid "%s is no longer idle." | |
7129 | 986 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." |
6623 | 987 |
988 #. *< api_version | |
989 #. *< type | |
990 #. *< ui_requirement | |
991 #. *< flags | |
992 #. *< dependencies | |
993 #. *< priority | |
994 #. *< id | |
995 #: plugins/statenotify.c:78 | |
996 msgid "Buddy State Notification" | |
7129 | 997 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung" |
6623 | 998 |
999 #. *< name | |
1000 #. *< version | |
1001 #. * summary | |
1002 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
1003 msgid "" | |
1004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1005 "idle." | |
1006 msgstr "" | |
6949 | 1007 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
6623 | 1008 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." |
1009 | |
8162 | 1010 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6864 | 1011 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1012 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" | |
1013 | |
8162 | 1014 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6864 | 1015 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
7129 | 1016 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" |
6864 | 1017 |
6623 | 1018 #. *< api_version |
1019 #. *< type | |
1020 #. *< ui_requirement | |
1021 #. *< flags | |
1022 #. *< dependencies | |
1023 #. *< priority | |
1024 #. *< id | |
6864 | 1025 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
6623 | 1026 msgid "Buddy Ticker" |
1027 msgstr "Buddy-Ticker" | |
1028 | |
1029 #. *< name | |
1030 #. *< version | |
1031 #. * summary | |
6864 | 1032 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
6623 | 1033 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
7129 | 1034 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." |
6623 | 1035 |
7308 | 1036 #: plugins/timestamp.c:95 |
4589 | 1037 msgid "iChat Timestamp" |
1038 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
1039 | |
7308 | 1040 #: plugins/timestamp.c:102 |
4589 | 1041 msgid "Delay" |
1042 msgstr "Dauer" | |
1043 | |
7308 | 1044 #: plugins/timestamp.c:115 |
4589 | 1045 msgid "_Apply" |
1046 msgstr "Anwenden" | |
1047 | |
5236 | 1048 #. *< api_version |
1049 #. *< type | |
1050 #. *< ui_requirement | |
1051 #. *< flags | |
1052 #. *< dependencies | |
1053 #. *< priority | |
1054 #. *< id | |
7308 | 1055 #: plugins/timestamp.c:173 |
4589 | 1056 msgid "Timestamp" |
1057 msgstr "Zeitstempel" | |
1058 | |
5236 | 1059 #. *< name |
1060 #. *< version | |
1061 #. * summary | |
7308 | 1062 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
4589 | 1063 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
6623 | 1064 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." |
5116 | 1065 |
6503 | 1066 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1068 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
4596 | 1069 msgid "Opacity:" |
7129 | 1070 msgstr "Durchlässigkeit:" |
4596 | 1071 |
5236 | 1072 #. IM Convo trans options |
6503 | 1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5236 | 1074 msgid "IM Conversation Windows" |
1075 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
1076 | |
6503 | 1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5236 | 1078 msgid "_IM window transparency" |
1079 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
1080 | |
6503 | 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5236 | 1082 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1083 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
1084 | |
1085 #. Buddy List trans options | |
8162 | 1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:842 |
5236 | 1087 msgid "Buddy List Window" |
7129 | 1088 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" |
5236 | 1089 |
6503 | 1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5236 | 1091 msgid "_Buddy List window transparency" |
7129 | 1092 msgstr "Transparenz des Kontaktlisten-Fensters" |
5236 | 1093 |
1094 #. *< api_version | |
1095 #. *< type | |
1096 #. *< ui_requirement | |
1097 #. *< flags | |
1098 #. *< dependencies | |
1099 #. *< priority | |
1100 #. *< id | |
6503 | 1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
4596 | 1102 msgid "Transparency" |
1103 msgstr "Transparenz" | |
1104 | |
5236 | 1105 #. *< name |
1106 #. *< version | |
1107 #. * summary | |
6503 | 1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
4596 | 1110 msgid "" |
1111 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1112 "\n" | |
1113 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1114 msgstr "" | |
1115 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
1116 "\n" | |
1117 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
1118 | |
6503 | 1119 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6469 | 1120 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1121 msgstr "GTK+ Runtime Version" | |
1122 | |
1123 #. Autostart | |
6503 | 1124 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5236 | 1125 msgid "Startup" |
1126 msgstr "Start" | |
1127 | |
6503 | 1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5236 | 1129 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1130 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
1131 | |
6469 | 1132 #. Buddy List |
8162 | 1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649 |
1134 #: src/gtkprefs.c:2279 | |
6469 | 1135 msgid "Buddy List" |
7129 | 1136 msgstr "Kontaktliste" |
6469 | 1137 |
6503 | 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6441 | 1139 msgid "_Dockable Buddy List" |
7129 | 1140 msgstr "An_dockbare Kontaktliste" |
6441 | 1141 |
6469 | 1142 #. Docked Blist On Top |
6503 | 1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6469 | 1144 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
7129 | 1145 msgstr "Angedocktes _Kontaktlisten-Fenster ist immer im Vordergrund" |
6469 | 1146 |
1147 #. Blist On Top | |
6503 | 1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6469 | 1149 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
7129 | 1150 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" |
6469 | 1151 |
1152 #. Conversations | |
8162 | 1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
1154 #: src/gtkprefs.c:2280 | |
6469 | 1155 msgid "Conversations" |
1156 msgstr "Unterhaltungen" | |
1157 | |
6503 | 1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6469 | 1159 msgid "_Flash Window when messages are received" |
7129 | 1160 msgstr "_Fenster erscheint, wenn Nachrichten empfangen werden" |
6469 | 1161 |
6503 | 1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
4596 | 1163 msgid "WinGaim Options" |
1164 msgstr "WinGaim Optionen" | |
1165 | |
6503 | 1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
4596 | 1167 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
7129 | 1168 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen." |
1169 | |
8162 | 1170 #: src/about.c:59 |
7981 | 1171 msgid "About Gaim" |
1172 msgstr "Über Gaim" | |
1173 | |
8162 | 1174 #: src/about.c:74 |
7981 | 1175 #, c-format |
1176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1178 | |
8162 | 1179 #: src/about.c:94 |
4149 | 1180 msgid "" |
4163 | 1181 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1182 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1183 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 1184 msgstr "" |
4163 | 1185 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
6949 | 1186 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " |
4163 | 1187 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" |
1188 | |
8162 | 1189 #: src/about.c:104 |
4208 | 1190 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 1191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 1192 |
8162 | 1193 #: src/about.c:109 |
6623 | 1194 msgid "Active Developers" |
1195 msgstr "Aktive Entwickler" | |
4163 | 1196 |
8162 | 1197 #: src/about.c:110 |
6623 | 1198 msgid "maintainer" |
1199 msgstr "Maintainer" | |
1200 | |
8162 | 1201 #: src/about.c:112 |
6623 | 1202 msgid "lead developer" |
1203 msgstr "Hauptentwickler" | |
1204 | |
8162 | 1205 #: src/about.c:115 |
6655 | 1206 msgid "developer & webmaster" |
1207 msgstr "Entwickler & Webmaster" | |
6623 | 1208 |
8162 | 1209 #: src/about.c:116 |
6623 | 1210 msgid "win32 port" |
1211 msgstr "Win32 Portierung" | |
1212 | |
8162 | 1213 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6623 | 1214 msgid "developer" |
1215 msgstr "Entwickler" | |
1216 | |
8162 | 1217 #: src/about.c:122 |
6623 | 1218 msgid "support" |
1219 msgstr "Support" | |
1220 | |
8162 | 1221 #: src/about.c:129 |
6623 | 1222 msgid "Crazy Patch Writers" |
1223 msgstr "Verrückte Patchschreiber" | |
6244 | 1224 |
8162 | 1225 #: src/about.c:143 |
6623 | 1226 msgid "Retired Developers" |
1227 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | |
1228 | |
8162 | 1229 #: src/about.c:144 |
7870 | 1230 msgid "former libfaim maintainer" |
1231 msgstr "früherer libfaim Maintainer" | |
1232 | |
8162 | 1233 #: src/about.c:145 |
7981 | 1234 msgid "former lead developer" |
1235 msgstr "früherer Hauptentwickler" | |
1236 | |
8162 | 1237 #: src/about.c:148 |
7490 | 1238 msgid "former maintainer" |
1239 msgstr "früherer Maintainer" | |
1240 | |
8162 | 1241 #: src/about.c:149 |
6655 | 1242 msgid "former Jabber developer" |
1243 msgstr "früherer Jabber Entwickler" | |
1244 | |
8162 | 1245 #: src/about.c:150 |
6623 | 1246 msgid "original author" |
1247 msgstr "Originalautor" | |
1248 | |
8162 | 1249 #: src/about.c:153 |
6623 | 1250 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1251 msgstr "Hacker" | |
1252 | |
8162 | 1253 #: src/about.c:161 |
6623 | 1254 msgid "Current Translators" |
1255 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | |
1256 | |
8162 | 1257 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
7490 | 1258 msgid "Catalan" |
1259 msgstr "Katalanisch" | |
1260 | |
8162 | 1261 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
6623 | 1262 msgid "Czech" |
1263 msgstr "Tschechisch" | |
1264 | |
8162 | 1265 #: src/about.c:164 |
6623 | 1266 msgid "Danish" |
1267 msgstr "Dänisch" | |
1268 | |
8162 | 1269 #: src/about.c:165 |
7918 | 1270 msgid "British English" |
1271 msgstr "Britisches Englisch" | |
1272 | |
7981 | 1273 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
8162 | 1274 msgid "German" |
1275 msgstr "Deutsch" | |
1276 | |
1277 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1278 msgid "Spanish" | |
1279 msgstr "Spanisch" | |
1280 | |
1281 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
7365 | 1282 msgid "Finnish" |
1283 msgstr "Finnisch" | |
1284 | |
8162 | 1285 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
6623 | 1286 msgid "French" |
1287 msgstr "Französisch" | |
1288 | |
8162 | 1289 #: src/about.c:170 |
7490 | 1290 msgid "Hindi" |
1291 msgstr "Hindi" | |
1292 | |
8162 | 1293 #: src/about.c:171 |
6623 | 1294 msgid "Hungarian" |
1295 msgstr "Ungarisch" | |
1296 | |
8162 | 1297 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
6623 | 1298 msgid "Italian" |
1299 msgstr "Italienisch" | |
1300 | |
8162 | 1301 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6623 | 1302 msgid "Korean" |
1303 msgstr "Koreanisch" | |
1304 | |
8162 | 1305 #: src/about.c:174 |
6623 | 1306 msgid "Dutch; Flemish" |
1307 msgstr "Holländisch; Flämisch" | |
1308 | |
8162 | 1309 #: src/about.c:175 |
7539 | 1310 msgid "Norwegian" |
1311 msgstr "Norwegisch" | |
1312 | |
8162 | 1313 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
6949 | 1314 msgid "Polish" |
1315 msgstr "Polnisch" | |
1316 | |
8162 | 1317 #: src/about.c:177 |
7365 | 1318 msgid "Portuguese" |
1319 msgstr "Portugiesisch" | |
1320 | |
8162 | 1321 #: src/about.c:178 |
7539 | 1322 msgid "Portuguese-Brazil" |
1323 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | |
1324 | |
8162 | 1325 #: src/about.c:179 |
6623 | 1326 msgid "Romanian" |
6949 | 1327 msgstr "Rumänisch" |
1328 | |
7981 | 1329 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
8162 | 1330 msgid "Russian" |
1331 msgstr "Russisch" | |
1332 | |
1333 #: src/about.c:181 | |
1334 msgid "Serbian" | |
1335 msgstr "Serbisch" | |
1336 | |
1337 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
6655 | 1338 msgid "Swedish" |
1339 msgstr "Schwedisch" | |
1340 | |
8162 | 1341 #: src/about.c:183 |
7653 | 1342 msgid "Vietnamese" |
1343 msgstr "Vietnamesisch" | |
1344 | |
8162 | 1345 #: src/about.c:183 |
7653 | 1346 msgid "Gnome Vi Team" |
1347 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1348 | |
8162 | 1349 #: src/about.c:184 |
7490 | 1350 msgid "Simplified Chinese" |
1351 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | |
1352 | |
8162 | 1353 #: src/about.c:185 |
7918 | 1354 msgid "Traditional Chinese" |
1355 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | |
1356 | |
7981 | 1357 #: src/about.c:192 |
8162 | 1358 msgid "Past Translators" |
1359 msgstr "Frühere Übersetzer" | |
1360 | |
1361 #: src/about.c:193 | |
1362 msgid "Amharic" | |
1363 msgstr "Amharisch" | |
1364 | |
1365 #: src/about.c:194 | |
6623 | 1366 msgid "Bulgarian" |
1367 msgstr "Bulgarisch" | |
1368 | |
8162 | 1369 #: src/about.c:201 |
6623 | 1370 msgid "Hebrew" |
1371 msgstr "Hebräisch" | |
1372 | |
8162 | 1373 #: src/about.c:203 |
6623 | 1374 msgid "Japanese" |
1375 msgstr "Japanisch" | |
1376 | |
8162 | 1377 #: src/about.c:207 |
6623 | 1378 msgid "Slovak" |
1379 msgstr "Slowakisch" | |
1380 | |
8162 | 1381 #: src/about.c:209 |
6623 | 1382 msgid "Chinese" |
1383 msgstr "Chinesisch" | |
1384 | |
8162 | 1385 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 |
7129 | 1386 msgid "New passwords do not match." |
1387 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | |
1388 | |
8162 | 1389 #: src/account.c:282 |
7129 | 1390 msgid "Fill out all fields completely." |
1391 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." | |
1392 | |
8162 | 1393 #: src/account.c:307 |
7129 | 1394 msgid "Original password" |
1395 msgstr "Original-Paßwort" | |
1396 | |
8162 | 1397 #: src/account.c:313 |
7129 | 1398 msgid "New password" |
1399 msgstr "Neues Paßwort" | |
1400 | |
8162 | 1401 #: src/account.c:319 |
7129 | 1402 msgid "New password (again)" |
1403 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" | |
1404 | |
8162 | 1405 #: src/account.c:324 |
7129 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "Change password for %s" | |
1408 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" | |
1409 | |
8162 | 1410 #: src/account.c:332 |
7129 | 1411 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1412 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." | |
1413 | |
1414 #. * | |
1415 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1416 #. | |
8162 | 1417 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 |
1418 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004 | |
1419 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
7981 | 1421 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
8162 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349 | |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | |
1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020 | |
7129 | 1427 msgid "OK" |
1428 msgstr "OK" | |
1429 | |
8162 | 1430 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 |
1431 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 | |
1432 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 | |
1433 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005 | |
1434 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:571 | |
1435 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:609 src/gtkprivacy.c:620 | |
1436 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1439 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1440 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 src/protocols/oscar/oscar.c:6205 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 src/protocols/oscar/oscar.c:6350 | |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 src/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
1447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | |
1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030 | |
7129 | 1449 msgid "Cancel" |
1450 msgstr "Abbrechen" | |
1451 | |
8162 | 1452 #: src/account.c:362 |
7129 | 1453 #, c-format |
1454 msgid "Change user information for %s" | |
1455 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | |
1456 | |
8162 | 1457 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 |
7870 | 1458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7129 | 1459 msgid "Save" |
1460 msgstr "Speichern" | |
1461 | |
8162 | 1462 #: src/away.c:210 |
7918 | 1463 msgid "Away!" |
1464 msgstr "Abwesend!" | |
2947 | 1465 |
8162 | 1466 #: src/away.c:271 |
2060 | 1467 msgid "I'm Back!" |
7870 | 1468 msgstr "Ich bin zurück!" |
4163 | 1469 |
8162 | 1470 #: src/away.c:370 |
3450 | 1471 msgid "New Away Message" |
7129 | 1472 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" |
3450 | 1473 |
8162 | 1474 #: src/away.c:390 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1475 msgid "Remove Away Message" |
7129 | 1476 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" |
4163 | 1477 |
8162 | 1478 #: src/away.c:585 |
1638 | 1479 msgid "Set All Away" |
7129 | 1480 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" |
1481 | |
8162 | 1482 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2282 |
5302 | 1483 msgid "Chats" |
1484 msgstr "Chats" | |
1485 | |
8162 | 1486 #: src/blist.c:1160 |
5302 | 1487 #, c-format |
1488 msgid "" | |
6321 | 1489 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1490 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1491 msgid_plural "" | |
6351 | 1492 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5824 | 1493 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6321 | 1494 msgstr[0] "" |
6949 | 1495 "%d Buddy aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht " |
7129 | 1496 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" |
6321 | 1497 msgstr[1] "" |
7129 | 1498 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " |
5302 | 1499 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
1500 | |
8162 | 1501 #: src/blist.c:1169 |
5824 | 1502 msgid "Group not removed" |
5302 | 1503 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
1504 | |
8162 | 1505 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856 |
1506 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
6623 | 1507 msgid "Unknown" |
1508 msgstr "Unbekannt" | |
1509 | |
8162 | 1510 #: src/blist.c:1546 |
5302 | 1511 msgid "Invalid Groupname" |
1512 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
1513 | |
8162 | 1514 #: src/blist.c:2187 |
5302 | 1515 msgid "" |
1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1517 msgstr "" | |
7129 | 1518 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " |
1519 "geladen." | |
1520 | |
8162 | 1521 #: src/blist.c:2189 |
5302 | 1522 msgid "Buddy List Error" |
7129 | 1523 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" |
5302 | 1524 |
8162 | 1525 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861 |
4589 | 1526 msgid "" |
1527 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1528 "chat." | |
7129 | 1529 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." |
4589 | 1530 |
8162 | 1531 #: src/buddy_chat.c:227 |
7870 | 1532 msgid "Join a Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1533 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 1534 |
8162 | 1535 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201 |
7870 | 1536 msgid "_Join" |
4589 | 1537 msgstr "_Betreten" |
1538 | |
8162 | 1539 #: src/buddy_chat.c:246 |
7870 | 1540 msgid "" |
1541 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1542 "join.\n" | |
1543 msgstr "" | |
1544 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | |
1545 "wollen.\n" | |
1546 | |
8162 | 1547 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667 |
1548 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302 | |
7870 | 1549 msgid "_Account:" |
1550 msgstr "_Konto:" | |
1551 | |
8162 | 1552 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6244 | 1553 #, c-format |
1554 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1555 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | |
1556 | |
8162 | 1557 #: src/connection.c:124 |
6623 | 1558 msgid "Registration Error" |
1559 msgstr "Registrierungsfehler" | |
1560 | |
8162 | 1561 #: src/connection.c:175 |
6244 | 1562 msgid "Connection Error" |
1563 msgstr "Verbindungsfehler" | |
1564 | |
8162 | 1565 #: src/connection.c:196 |
6244 | 1566 #, c-format |
1567 msgid "Enter password for %s" | |
1568 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" | |
1569 | |
8162 | 1570 #: src/conversation.c:283 |
4589 | 1571 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
7129 | 1572 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." |
1573 | |
8162 | 1574 #: src/conversation.c:291 |
4589 | 1575 msgid "Unable to send message." |
6623 | 1576 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
1577 | |
8162 | 1578 #: src/conversation.c:1891 |
879 | 1579 #, c-format |
1783 | 1580 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1581 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 1582 |
8162 | 1583 #: src/conversation.c:1894 |
4163 | 1584 #, c-format |
1585 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1586 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
1587 | |
8162 | 1588 #: src/conversation.c:1986 |
1589 #, c-format | |
1590 msgid "You are now known as %s" | |
1591 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" | |
1592 | |
1593 #: src/conversation.c:1989 | |
1638 | 1594 #, c-format |
1783 | 1595 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 1596 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
1597 | |
8162 | 1598 #: src/conversation.c:2032 |
2947 | 1599 #, c-format |
1600 msgid "%s left the room (%s)." | |
1601 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
1602 | |
8162 | 1603 #: src/conversation.c:2034 |
879 | 1604 #, c-format |
1783 | 1605 msgid "%s left the room." |
6623 | 1606 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
1607 | |
8162 | 1608 #: src/conversation.c:2107 |
6441 | 1609 #, c-format |
1610 msgid "(+%d more)" | |
1611 msgstr "(+%d mehr)" | |
1612 | |
8162 | 1613 #: src/conversation.c:2109 |
6441 | 1614 #, c-format |
1615 msgid " left the room (%s)." | |
1616 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." | |
1617 | |
8162 | 1618 #: src/conversation.c:2405 |
4589 | 1619 msgid "Last created window" |
1620 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
1621 | |
8162 | 1622 #: src/conversation.c:2407 |
4834 | 1623 msgid "New window" |
1624 msgstr "Neues Fenster" | |
1625 | |
8162 | 1626 #: src/conversation.c:2409 |
4589 | 1627 msgid "By group" |
1628 msgstr "Nach Gruppe" | |
1629 | |
8162 | 1630 #: src/conversation.c:2411 |
4589 | 1631 msgid "By account" |
1632 msgstr "Nach Konto" | |
1633 | |
8162 | 1634 #: src/dialogs.c:202 |
4834 | 1635 msgid "Warn User" |
1636 msgstr "Benutzer warnen" | |
1637 | |
8162 | 1638 #: src/dialogs.c:205 |
4589 | 1639 msgid "_Warn" |
1640 msgstr "_Warnen" | |
1641 | |
8162 | 1642 #: src/dialogs.c:221 |
4149 | 1643 #, c-format |
4163 | 1644 msgid "" |
1645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1646 "\n" | |
1647 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1648 "harsher rate limiting.\n" | |
1649 msgstr "" | |
7870 | 1650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" |
4589 | 1651 "\n" |
7129 | 1652 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " |
1653 "schlechtere Bewertung.\n" | |
1654 | |
8162 | 1655 #: src/dialogs.c:230 |
4163 | 1656 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 1657 msgstr "_Anonym warnen?" |
1658 | |
8162 | 1659 #: src/dialogs.c:237 |
4163 | 1660 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
7129 | 1661 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" |
1662 | |
8162 | 1663 #: src/dialogs.c:349 |
4589 | 1664 #, c-format |
1665 msgid "" | |
1666 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1667 msgstr "" | |
7870 | 1668 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
7129 | 1669 "fortsetzen?" |
1670 | |
8162 | 1671 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
4589 | 1672 msgid "Remove Buddy" |
1673 msgstr "Buddy entfernen" | |
1674 | |
8162 | 1675 #: src/dialogs.c:361 |
5302 | 1676 #, c-format |
1677 msgid "" | |
1678 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1679 "continue?" | |
1680 msgstr "" | |
7129 | 1681 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
5302 | 1682 "fortsetzen?" |
1683 | |
8162 | 1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
5302 | 1685 msgid "Remove Chat" |
1686 msgstr "Chat Entfernen" | |
1687 | |
8162 | 1688 #: src/dialogs.c:373 |
5116 | 1689 #, c-format |
1690 msgid "" | |
1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1692 "list. Do you want to continue?" | |
1693 msgstr "" | |
1694 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
7129 | 1695 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
1696 | |
8162 | 1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
5116 | 1698 msgid "Remove Group" |
1699 msgstr "Gruppe entfernen" | |
1700 | |
8162 | 1701 #: src/dialogs.c:394 |
6864 | 1702 #, c-format |
1703 msgid "" | |
1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1705 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1706 msgstr "" | |
1707 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " | |
7129 | 1708 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
1709 | |
8162 | 1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
6864 | 1711 msgid "Remove Contact" |
1712 msgstr "Kontakt entfernen" | |
1713 | |
8162 | 1714 #: src/dialogs.c:543 |
7870 | 1715 msgid "New Instant Message" |
7918 | 1716 msgstr "Neue Nachricht" |
1717 | |
8162 | 1718 #: src/dialogs.c:561 |
1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" | |
4163 | 1720 msgstr "" |
1721 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
7870 | 1722 "wollen.\n" |
1723 | |
8162 | 1724 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650 |
1725 msgid "_Screen Name:" | |
4589 | 1726 msgstr "_Benutzername:" |
1727 | |
8162 | 1728 #: src/dialogs.c:620 |
4834 | 1729 msgid "Get User Info" |
7308 | 1730 msgstr "Benutzer-Info abrufen" |
4834 | 1731 |
8162 | 1732 #: src/dialogs.c:638 |
1733 msgid "" | |
1734 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " | |
4163 | 1735 "view.\n" |
4148 | 1736 msgstr "" |
8162 | 1737 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " |
1738 "möchten.\n" | |
1739 | |
1740 #: src/dialogs.c:744 | |
6655 | 1741 msgid "Insert Link" |
1742 msgstr "Link einfügen" | |
1743 | |
8162 | 1744 #: src/dialogs.c:746 |
7870 | 1745 msgid "_Insert" |
1746 msgstr "_Einfügen" | |
1747 | |
8162 | 1748 #: src/dialogs.c:771 |
4589 | 1749 msgid "" |
1750 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1751 "The description is optional.\n" | |
1752 msgstr "" | |
5236 | 1753 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 1754 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
1755 | |
8162 | 1756 #: src/dialogs.c:784 |
7870 | 1757 msgid "_URL:" |
1758 msgstr "_URL:" | |
1759 | |
8162 | 1760 #: src/dialogs.c:798 |
7870 | 1761 msgid "_Description:" |
1762 msgstr "_Beschreibung:" | |
1763 | |
8162 | 1764 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1765 msgid "Select Text Color" |
4163 | 1766 msgstr "Textfarbe auswählen" |
1767 | |
8162 | 1768 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 |
879 | 1769 msgid "Select Background Color" |
4163 | 1770 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
1771 | |
8162 | 1772 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 |
4163 | 1773 msgid "Select Font" |
7870 | 1774 msgstr "Schriftart wählen" |
1775 | |
8162 | 1776 #: src/dialogs.c:1166 |
3450 | 1777 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 1778 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
1779 | |
8162 | 1780 #: src/dialogs.c:1168 |
3450 | 1781 msgid "" |
5302 | 1782 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 1783 msgstr "" |
5302 | 1784 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
6623 | 1785 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." |
3450 | 1786 |
8162 | 1787 #: src/dialogs.c:1178 |
1638 | 1788 msgid "You cannot create an empty away message" |
7129 | 1789 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" |
1790 | |
8162 | 1791 #: src/dialogs.c:1240 |
469 | 1792 msgid "New away message" |
7129 | 1793 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" |
1794 | |
8162 | 1795 #: src/dialogs.c:1261 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1796 msgid "Away title: " |
7129 | 1797 msgstr "Abwesenheitsgrund: " |
1798 | |
8162 | 1799 #: src/dialogs.c:1313 |
4163 | 1800 msgid "Save & Use" |
1801 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
1802 | |
8162 | 1803 #: src/dialogs.c:1317 |
4149 | 1804 msgid "Use" |
4163 | 1805 msgstr "Übernehmen" |
879 | 1806 |
3450 | 1807 #. show everything |
8162 | 1808 #: src/dialogs.c:1457 |
879 | 1809 msgid "Smile!" |
7129 | 1810 msgstr "Lächeln!" |
1811 | |
8162 | 1812 #: src/dialogs.c:1475 |
5951 | 1813 msgid "Alias Chat" |
1814 msgstr "Chat-Alias" | |
1815 | |
8162 | 1816 #: src/dialogs.c:1476 |
7870 | 1817 msgid "Enter an alias for this chat." |
1818 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | |
1819 | |
8162 | 1820 #: src/dialogs.c:1492 |
7308 | 1821 msgid "Alias Contact" |
1822 msgstr "Kontakt-Alias" | |
1823 | |
8162 | 1824 #: src/dialogs.c:1493 |
7870 | 1825 msgid "Enter an alias for this contact." |
1826 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | |
1827 | |
8162 | 1828 #: src/dialogs.c:1510 |
7870 | 1829 #, c-format |
1830 msgid "Enter an alias for %s." | |
1831 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | |
1832 | |
8162 | 1833 #: src/dialogs.c:1512 |
6655 | 1834 msgid "Alias Buddy" |
1835 msgstr "Alias für Buddy" | |
1836 | |
8162 | 1837 #: src/ft.c:141 |
4589 | 1838 #, c-format |
1839 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1840 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
1841 | |
8162 | 1842 #: src/ft.c:154 |
4589 | 1843 #, c-format |
1844 msgid "%s was not found.\n" | |
1845 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
1846 | |
8162 | 1847 #: src/ft.c:756 |
4589 | 1848 #, c-format |
1849 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
7129 | 1850 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" |
4589 | 1851 |
8162 | 1852 #: src/ft.c:758 |
4589 | 1853 #, c-format |
1854 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
7129 | 1855 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" |
4589 | 1856 |
5116 | 1857 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1858 msgid "Expander Size" | |
1859 msgstr "Expander-Größe" | |
1860 | |
1861 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1862 msgid "Size of the expander arrow" | |
1863 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
1864 | |
7870 | 1865 #: src/gaim-remote.c:66 |
4593 | 1866 #, c-format |
1867 msgid "" | |
1868 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1869 "\n" | |
1870 " COMMANDS:\n" | |
1871 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1872 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1873 "\n" | |
1874 " OPTIONS:\n" | |
1875 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1876 msgstr "" | |
1877 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
1878 "\n" | |
1879 " Kommandos:\n" | |
1880 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
7437 | 1881 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 1882 "\n" |
1883 " OPTIONEN:\n" | |
1884 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
1885 | |
7870 | 1886 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5116 | 1887 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1888 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
1889 | |
7870 | 1890 #: src/gaim-remote.c:204 |
5116 | 1891 msgid "" |
1892 "\n" | |
1893 "Using AIM: URIs:\n" | |
8162 | 1894 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5116 | 1895 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8162 | 1896 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5116 | 1897 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1898 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1899 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8162 | 1900 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5116 | 1901 "with no message:\n" |
7870 | 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5116 | 1903 "\n" |
1904 "Joining a chat:\n" | |
7870 | 1905 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5116 | 1906 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1907 "\n" | |
1908 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7870 | 1909 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5116 | 1910 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1911 msgstr "" | |
1912 "\n" | |
1913 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
1914 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
1915 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
6655 | 1916 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht " |
1917 "senden \n" | |
7437 | 1918 "wollen und 'Hallo Welt' ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muß \n" |
6655 | 1919 "anstelle von Leerzeichen benutzt werden. Bitte verwenden Sie einfache \n" |
7437 | 1920 "Anführungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie das Kommando in der Shell \n" |
1921 "eingeben, muss z.B. das '&' in Anführungszeichen stehen, sonst stoppt \n" | |
1922 "die Shell an dieser Stelle. Der folgende Befehl öffnet nur ein Gespräch \n" | |
6655 | 1923 "mit einem Screen-Namen ohne Nachricht:\n" |
7437 | 1924 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin'\n" |
5116 | 1925 "\n" |
1926 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
7437 | 1927 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PinguinRaum'\n" |
5116 | 1928 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" |
1929 "\n" | |
7437 | 1930 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n" |
1931 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" | |
1932 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n" | |
1933 | |
7870 | 1934 #: src/gaim-remote.c:223 |
5116 | 1935 msgid "" |
1936 "\n" | |
1937 "Close running copy of Gaim\n" | |
1938 msgstr "" | |
1939 "\n" | |
1940 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
1941 | |
4596 | 1942 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
8162 | 1943 #: src/gaimrc.c:46 |
4596 | 1944 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
7870 | 1945 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." |
4596 | 1946 |
8162 | 1947 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 |
4589 | 1948 msgid "boring default" |
6321 | 1949 msgstr "Langweiliger Standard" |
4589 | 1950 |
8162 | 1951 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610 |
6193 | 1952 msgid "Alphabetical" |
1953 msgstr "Alphabetisch" | |
1954 | |
8162 | 1955 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611 |
6193 | 1956 msgid "By status" |
1957 msgstr "Nach Status" | |
1958 | |
8162 | 1959 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612 |
6193 | 1960 msgid "By log size" |
1961 msgstr "Nach Größe der Logs" | |
1962 | |
8162 | 1963 #: src/gaimrc.c:1550 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1964 #, c-format |
1638 | 1965 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 1966 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
1967 | |
8162 | 1968 #: src/gtkaccount.c:288 |
5951 | 1969 #, c-format |
1970 msgid "" | |
1971 "<b>File:</b> %s\n" | |
1972 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1973 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1974 msgstr "" | |
1975 "<b>Datei:</b> %s\n" | |
1976 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | |
1977 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | |
1978 | |
5824 | 1979 #. Build the login options frame. |
8162 | 1980 #: src/gtkaccount.c:370 |
5824 | 1981 msgid "Login Options" |
1982 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
1983 | |
8162 | 1984 #: src/gtkaccount.c:387 |
5824 | 1985 msgid "Protocol:" |
1986 msgstr "Protokoll:" | |
1987 | |
8162 | 1988 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579 |
1989 msgid "Screen Name:" | |
5824 | 1990 msgstr "Benutzername:" |
1991 | |
8162 | 1992 #: src/gtkaccount.c:465 |
6623 | 1993 msgid "Password:" |
1994 msgstr "Paßwort:" | |
1995 | |
8162 | 1996 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921 |
7129 | 1997 msgid "Alias:" |
1998 msgstr "Alias:" | |
1999 | |
8162 | 2000 #: src/gtkaccount.c:474 |
5824 | 2001 msgid "Remember password" |
7870 | 2002 msgstr "Paßwort speichern" |
5824 | 2003 |
2004 #. Build the user options frame. | |
8162 | 2005 #: src/gtkaccount.c:528 |
5824 | 2006 msgid "User Options" |
2007 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
2008 | |
8162 | 2009 #: src/gtkaccount.c:541 |
7129 | 2010 msgid "New mail notifications" |
2011 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5824 | 2012 |
8162 | 2013 #: src/gtkaccount.c:550 |
7129 | 2014 msgid "Buddy icon file:" |
2015 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
2016 | |
8162 | 2017 #: src/gtkaccount.c:560 |
5951 | 2018 msgid "_Browse" |
6623 | 2019 msgstr "_Auswählen" |
5951 | 2020 |
8162 | 2021 #: src/gtkaccount.c:566 |
5951 | 2022 msgid "_Reset" |
2023 msgstr "Zu_rücksetzen" | |
5824 | 2024 |
2025 #. Build the protocol options frame. | |
8162 | 2026 #: src/gtkaccount.c:628 |
5824 | 2027 #, c-format |
2028 msgid "%s Options" | |
2029 msgstr "%s Einstellungen" | |
2030 | |
2031 #. Use Global Proxy Settings | |
8162 | 2032 #: src/gtkaccount.c:743 |
5824 | 2033 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2034 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
2035 | |
2036 #. No Proxy | |
8162 | 2037 #: src/gtkaccount.c:750 |
5824 | 2038 msgid "No Proxy" |
2039 msgstr "Kein Proxy" | |
2040 | |
6193 | 2041 #. HTTP |
8162 | 2042 #: src/gtkaccount.c:757 |
6193 | 2043 msgid "HTTP" |
2044 msgstr "HTTP" | |
2045 | |
5824 | 2046 #. SOCKS 4 |
8162 | 2047 #: src/gtkaccount.c:764 |
5824 | 2048 msgid "SOCKS 4" |
2049 msgstr "SOCKS 4" | |
2050 | |
2051 #. SOCKS 5 | |
8162 | 2052 #: src/gtkaccount.c:771 |
5824 | 2053 msgid "SOCKS 5" |
2054 msgstr "SOCKS 5" | |
2055 | |
6655 | 2056 #. Use Environmental Settings |
8162 | 2057 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1096 |
6655 | 2058 msgid "Use Environmental Settings" |
2059 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | |
2060 | |
8024 | 2061 #: src/gtkaccount.c:811 |
8162 | 2062 msgid "you can see the butterflies mating" |
2063 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | |
2064 | |
2065 #: src/gtkaccount.c:815 | |
5824 | 2066 msgid "If you look real closely" |
2067 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | |
2068 | |
8162 | 2069 #: src/gtkaccount.c:831 |
5824 | 2070 msgid "Proxy Options" |
2071 msgstr "Proxy-Optionen" | |
2072 | |
8162 | 2073 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1090 |
5824 | 2074 msgid "Proxy _type:" |
6623 | 2075 msgstr "Proxy-_Typ:" |
5824 | 2076 |
8162 | 2077 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1120 |
6193 | 2078 msgid "_Host:" |
2079 msgstr "_Host:" | |
2080 | |
8162 | 2081 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1138 |
5824 | 2082 msgid "_Port:" |
2083 msgstr "_Port:" | |
2084 | |
8162 | 2085 #: src/gtkaccount.c:868 |
5824 | 2086 msgid "_Username:" |
2087 msgstr "_Benutzer:" | |
2088 | |
8162 | 2089 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1175 |
5824 | 2090 msgid "Pa_ssword:" |
6623 | 2091 msgstr "_Paßwort:" |
2092 | |
8162 | 2093 #: src/gtkaccount.c:1212 |
5824 | 2094 msgid "Add Account" |
2095 msgstr "Konto hinzufügen" | |
2096 | |
8162 | 2097 #: src/gtkaccount.c:1214 |
5824 | 2098 msgid "Modify Account" |
2099 msgstr "Konto bearbeiten" | |
2100 | |
2101 #. Add the disclosure | |
8162 | 2102 #: src/gtkaccount.c:1238 |
5824 | 2103 msgid "Show more options" |
7870 | 2104 msgstr "Zeige mehr Optionen" |
7129 | 2105 |
8162 | 2106 #: src/gtkaccount.c:1239 |
5824 | 2107 msgid "Show fewer options" |
2108 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
2109 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2110 #. Register button |
8162 | 2111 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2112 msgid "Register" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2113 msgstr "Anmelden" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2114 |
8162 | 2115 #: src/gtkaccount.c:1611 |
5824 | 2116 #, c-format |
2117 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2118 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
2119 | |
8162 | 2120 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 |
5824 | 2121 msgid "Delete" |
2122 msgstr "Löschen" | |
2123 | |
8162 | 2124 #: src/gtkaccount.c:1729 |
7129 | 2125 msgid "Screen Name" |
2126 msgstr "Benutzername" | |
2127 | |
8162 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203 | |
7129 | 2131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6623 | 2132 msgid "Online" |
2133 msgstr "Online" | |
2134 | |
8162 | 2135 #: src/gtkaccount.c:1770 |
5824 | 2136 msgid "Protocol" |
2137 msgstr "Protokoll" | |
2138 | |
8162 | 2139 #: src/gtkaccount.c:2060 |
7129 | 2140 #, c-format |
2141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2142 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | |
2143 | |
8162 | 2144 #: src/gtkaccount.c:2074 |
7129 | 2145 msgid "" |
2146 "\n" | |
2147 "\n" | |
2148 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "\n" | |
2151 "\n" | |
2152 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
2153 | |
8162 | 2154 #: src/gtkaccount.c:2078 |
7918 | 2155 msgid "Information" |
2156 msgstr "Information" | |
7129 | 2157 |
8162 | 2158 #: src/gtkaccount.c:2082 |
7129 | 2159 msgid "Add buddy to your list?" |
2160 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
2161 | |
7981 | 2162 #. Add button |
8162 | 2163 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1194 |
2164 #: src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3366 src/gtkrequest.c:197 | |
2165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
7129 | 2166 msgid "Add" |
2167 msgstr "Hinzufügen" | |
2168 | |
8162 | 2169 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799 |
2170 msgid "Get _Info" | |
2171 msgstr "_Info abrufen" | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790 | |
2174 msgid "I_M" | |
2175 msgstr "I_M" | |
2176 | |
7870 | 2177 #: src/gtkblist.c:813 |
2178 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
8162 | 2179 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen" |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:815 | |
6864 | 2182 msgid "View _Log" |
8162 | 2183 msgstr "_Mitschnitt anzeigen" |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919 | |
7870 | 2186 msgid "_Alias..." |
2187 msgstr "_Alias..." | |
2188 | |
8162 | 2189 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:360 |
6864 | 2190 msgid "_Remove" |
2191 msgstr "_Entfernen" | |
2192 | |
8162 | 2193 #: src/gtkblist.c:882 |
5824 | 2194 msgid "Add a _Buddy" |
5302 | 2195 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
2196 | |
8162 | 2197 #: src/gtkblist.c:884 |
6503 | 2198 msgid "Add a C_hat" |
2199 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 2200 |
8162 | 2201 #: src/gtkblist.c:886 |
7308 | 2202 msgid "_Delete Group" |
2203 msgstr "Gruppe _löschen" | |
2204 | |
8162 | 2205 #: src/gtkblist.c:888 |
5302 | 2206 msgid "_Rename" |
2207 msgstr "_Umbenennen" | |
2208 | |
8162 | 2209 #: src/gtkblist.c:903 |
5951 | 2210 msgid "Auto-Join" |
7129 | 2211 msgstr "Automatisch beitreten" |
2212 | |
8162 | 2213 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947 |
6864 | 2214 msgid "_Collapse" |
2215 msgstr "_Zusammenklappen" | |
2216 | |
8162 | 2217 #: src/gtkblist.c:952 |
6864 | 2218 msgid "_Expand" |
2219 msgstr "A_usklappen" | |
5302 | 2220 |
8162 | 2221 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4008 |
7870 | 2222 msgid "" |
2223 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2224 msgstr "" | |
2225 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | |
2226 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | |
2227 | |
5302 | 2228 #. Buddies menu |
8162 | 2229 #: src/gtkblist.c:1951 |
5302 | 2230 msgid "/_Buddies" |
2231 msgstr "/_Buddies" | |
2232 | |
8162 | 2233 #: src/gtkblist.c:1952 |
7918 | 2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2235 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2236 | |
8162 | 2237 #: src/gtkblist.c:1953 |
5302 | 2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2239 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
2240 | |
8162 | 2241 #: src/gtkblist.c:1954 |
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
7870 | 2243 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." |
2244 | |
8162 | 2245 #: src/gtkblist.c:1956 |
7308 | 2246 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
7653 | 2247 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" |
2248 | |
8162 | 2249 #: src/gtkblist.c:1957 |
6441 | 2250 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
7870 | 2251 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
2252 | |
8162 | 2253 #: src/gtkblist.c:1958 |
7870 | 2254 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
6428 | 2255 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
2256 | |
8162 | 2257 #: src/gtkblist.c:1959 |
7870 | 2258 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
7129 | 2259 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." |
2260 | |
8162 | 2261 #: src/gtkblist.c:1960 |
7870 | 2262 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
5347 | 2263 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 2264 |
8162 | 2265 #: src/gtkblist.c:1962 |
6428 | 2266 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2267 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
2268 | |
8162 | 2269 #: src/gtkblist.c:1963 |
5302 | 2270 msgid "/Buddies/_Quit" |
2271 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
2272 | |
2273 #. Tools | |
8162 | 2274 #: src/gtkblist.c:1966 |
5302 | 2275 msgid "/_Tools" |
2276 msgstr "/_Werkzeuge" | |
2277 | |
8162 | 2278 #: src/gtkblist.c:1967 |
5302 | 2279 msgid "/Tools/_Away" |
2280 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
2281 | |
8162 | 2282 #: src/gtkblist.c:1968 |
7308 | 2283 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2284 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
2285 | |
8162 | 2286 #: src/gtkblist.c:1969 |
7308 | 2287 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2288 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
2289 | |
8162 | 2290 #: src/gtkblist.c:1971 |
6428 | 2291 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2292 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
2293 | |
8162 | 2294 #: src/gtkblist.c:1972 |
7870 | 2295 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2296 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | |
2297 | |
8162 | 2298 #: src/gtkblist.c:1973 |
2299 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2300 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" | |
2301 | |
2302 #: src/gtkblist.c:1974 | |
7870 | 2303 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
6441 | 2304 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
2305 | |
8162 | 2306 #: src/gtkblist.c:1975 |
5824 | 2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
7129 | 2308 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
2309 | |
8162 | 2310 #: src/gtkblist.c:1978 |
5824 | 2311 msgid "/Tools/View System _Log" |
2312 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
5302 | 2313 |
2314 #. Help | |
8162 | 2315 #: src/gtkblist.c:1982 |
5302 | 2316 msgid "/_Help" |
2317 msgstr "/_Hilfe" | |
2318 | |
8162 | 2319 #: src/gtkblist.c:1983 |
6441 | 2320 msgid "/Help/Online _Help" |
2321 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
6428 | 2322 |
8162 | 2323 #: src/gtkblist.c:1984 |
6441 | 2324 msgid "/Help/_Debug Window" |
2325 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
2326 | |
8162 | 2327 #: src/gtkblist.c:1985 |
5824 | 2328 msgid "/Help/_About" |
7129 | 2329 msgstr "/Hilfe/I_nfo" |
2330 | |
8162 | 2331 #: src/gtkblist.c:2001 |
7129 | 2332 msgid "Rename Group" |
2333 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
2334 | |
8162 | 2335 #: src/gtkblist.c:2001 |
7129 | 2336 msgid "New group name" |
2337 msgstr "Neuer Gruppenname" | |
2338 | |
8162 | 2339 #: src/gtkblist.c:2002 |
7129 | 2340 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2341 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | |
2342 | |
8162 | 2343 #: src/gtkblist.c:2030 |
5302 | 2344 #, c-format |
2345 msgid "" | |
2346 "\n" | |
2347 "<b>Account:</b> %s" | |
2348 msgstr "" | |
2349 "\n" | |
2350 "<b>Konto:</b> %s" | |
2351 | |
8162 | 2352 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
6623 | 2353 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2354 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2355 | |
8162 | 2356 #: src/gtkblist.c:2109 |
5302 | 2357 #, c-format |
2358 msgid "%d%%" | |
2359 msgstr "%d%%" | |
2360 | |
8162 | 2361 #: src/gtkblist.c:2125 |
5302 | 2362 msgid "" |
2363 "\n" | |
2364 "<b>Account:</b>" | |
2365 msgstr "" | |
2366 "\n" | |
2367 "<b>Konto:</b>" | |
2368 | |
8162 | 2369 #: src/gtkblist.c:2126 |
7308 | 2370 msgid "" |
2371 "\n" | |
2372 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2373 msgstr "" | |
2374 "\n" | |
2375 "<b>Kontakt-Alias:</b>" | |
2376 | |
8162 | 2377 #: src/gtkblist.c:2127 |
5302 | 2378 msgid "" |
2379 "\n" | |
2380 "<b>Alias:</b>" | |
2381 msgstr "" | |
2382 "\n" | |
2383 "<b>Alias:</b>" | |
2384 | |
8162 | 2385 #: src/gtkblist.c:2128 |
5302 | 2386 msgid "" |
2387 "\n" | |
2388 "<b>Nickname:</b>" | |
2389 msgstr "" | |
2390 "\n" | |
2391 "<b>Spitzname:</b>" | |
2392 | |
8162 | 2393 #: src/gtkblist.c:2129 |
8024 | 2394 msgid "" |
2395 "\n" | |
2396 "<b>Logged In:</b>" | |
2397 msgstr "" | |
2398 "\n" | |
2399 "<b>Anmeldung:</b>" | |
2400 | |
8162 | 2401 #: src/gtkblist.c:2130 |
5302 | 2402 msgid "" |
2403 "\n" | |
2404 "<b>Idle:</b>" | |
2405 msgstr "" | |
2406 "\n" | |
2407 "<b>Untätig:</b>" | |
2408 | |
8162 | 2409 #: src/gtkblist.c:2131 |
5302 | 2410 msgid "" |
2411 "\n" | |
2412 "<b>Warned:</b>" | |
2413 msgstr "" | |
2414 "\n" | |
2415 "<b>Gewarnt:</b>" | |
2416 | |
8162 | 2417 #: src/gtkblist.c:2133 |
5302 | 2418 msgid "" |
2419 "\n" | |
2420 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2421 msgstr "" | |
2422 "\n" | |
2423 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
2424 | |
8162 | 2425 #: src/gtkblist.c:2134 |
5824 | 2426 msgid "" |
2427 "\n" | |
2428 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2429 msgstr "" | |
2430 "\n" | |
2431 "<b>Status</b>: großartig" | |
2432 | |
8162 | 2433 #: src/gtkblist.c:2135 |
5824 | 2434 msgid "" |
2435 "\n" | |
2436 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2437 msgstr "" | |
2438 "\n" | |
2439 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2440 | |
8162 | 2441 #: src/gtkblist.c:2405 |
5302 | 2442 #, c-format |
2443 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
7129 | 2444 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " |
2445 | |
8162 | 2446 #: src/gtkblist.c:2407 |
5302 | 2447 #, c-format |
2448 msgid "Idle (%dm) " | |
7129 | 2449 msgstr "Untätig (%dm) " |
2450 | |
8162 | 2451 #: src/gtkblist.c:2412 |
5302 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "Warned (%d%%) " | |
7870 | 2454 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " |
2455 | |
8162 | 2456 #: src/gtkblist.c:2415 |
5824 | 2457 msgid "Offline " |
2458 msgstr "Offline " | |
2459 | |
8162 | 2460 #: src/gtkblist.c:2676 |
5302 | 2461 msgid "/Tools/Away" |
2462 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
2463 | |
8162 | 2464 #: src/gtkblist.c:2679 |
5302 | 2465 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2466 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
2467 | |
8162 | 2468 #: src/gtkblist.c:2682 |
5302 | 2469 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2470 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
2471 | |
2472 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2473 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2474 #. | |
8162 | 2475 #: src/gtkblist.c:2770 |
5302 | 2476 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2477 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
2478 | |
8162 | 2479 #: src/gtkblist.c:2772 |
5302 | 2480 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2481 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
2482 | |
8162 | 2483 #: src/gtkblist.c:2796 |
5302 | 2484 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2485 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
2486 | |
8162 | 2487 #: src/gtkblist.c:2805 |
5302 | 2488 msgid "Get information on the selected buddy" |
7308 | 2489 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" |
2490 | |
8162 | 2491 #: src/gtkblist.c:2808 |
2492 msgid "_Chat" | |
2493 msgstr "_Chat" | |
2494 | |
2495 #: src/gtkblist.c:2813 | |
5302 | 2496 msgid "Join a chat room" |
7870 | 2497 msgstr "Einen Chatraum betreten" |
2498 | |
8162 | 2499 #: src/gtkblist.c:2816 |
2500 msgid "_Away" | |
2501 msgstr "_Abwesend" | |
2502 | |
2503 #: src/gtkblist.c:2821 | |
5302 | 2504 msgid "Set an away message" |
7129 | 2505 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" |
2506 | |
8162 | 2507 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 |
7129 | 2508 msgid "Add Buddy" |
2509 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
2510 | |
8162 | 2511 #: src/gtkblist.c:3557 |
7129 | 2512 msgid "" |
2513 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2514 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2515 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2516 msgstr "" | |
2517 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste " | |
2518 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
2519 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " | |
2520 "immer es möglich ist.\n" | |
2521 | |
2522 #. Set up stuff for the account box | |
8162 | 2523 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901 |
7194 | 2524 msgid "Account:" |
2525 msgstr "Konto:" | |
2526 | |
8162 | 2527 #: src/gtkblist.c:3868 |
7129 | 2528 msgid "Add Chat" |
2529 msgstr "Chat hinzufügen" | |
2530 | |
8162 | 2531 #: src/gtkblist.c:3891 |
7129 | 2532 msgid "" |
2533 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2534 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2535 msgstr "" | |
2536 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
2537 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" | |
2538 | |
8162 | 2539 #: src/gtkblist.c:3970 |
7129 | 2540 msgid "Add Group" |
2541 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
2542 | |
8162 | 2543 #: src/gtkblist.c:3971 |
7129 | 2544 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2545 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | |
2546 | |
8162 | 2547 #: src/gtkblist.c:4488 |
5951 | 2548 msgid "No actions available" |
2549 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
2550 | |
8162 | 2551 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2552 msgid "Done." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2553 msgstr "Fertig." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2554 |
8162 | 2555 #: src/gtkconn.c:158 |
5824 | 2556 msgid "Signon: " |
2557 msgstr "Anmeldung: " | |
2558 | |
8162 | 2559 #: src/gtkconn.c:204 |
5824 | 2560 msgid "Signon" |
7653 | 2561 msgstr "Anmeldung" |
5824 | 2562 |
8162 | 2563 #: src/gtkconn.c:217 |
5824 | 2564 msgid "Cancel All" |
2565 msgstr "Alle Abbrechen" | |
2566 | |
8162 | 2567 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:587 |
7870 | 2568 msgid "_Reconnect" |
2569 msgstr "Neu _verbinden" | |
2570 | |
8162 | 2571 #: src/gtkconn.c:551 |
7653 | 2572 #, c-format |
2573 msgid "" | |
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2575 "\n" | |
2576 "%s\n" | |
2577 "%s" | |
2578 msgstr "" | |
2579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s wurde nicht verbunden oder " | |
2580 "abgemeldet.</span>\n" | |
2581 "\n" | |
2582 "%s\n" | |
2583 "%s" | |
2584 | |
8162 | 2585 #: src/gtkconn.c:553 |
6469 | 2586 msgid "Reason Unknown." |
2587 msgstr "Unbekannter Grund." | |
2588 | |
8162 | 2589 #: src/gtkconn.c:592 |
7870 | 2590 msgid "Reconnect _All" |
2591 msgstr "_Alle neu verbinden" | |
2592 | |
8162 | 2593 #: src/gtkconn.c:622 |
7437 | 2594 msgid "Time" |
2595 msgstr "Zeit" | |
2596 | |
7870 | 2597 #: src/gtkconv.c:187 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2598 msgid "That file already exists" |
6244 | 2599 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2600 |
8162 | 2601 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2602 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2603 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2604 |
7981 | 2605 #: src/gtkconv.c:244 |
7129 | 2606 #, c-format |
2607 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2608 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | |
2609 | |
7981 | 2610 #: src/gtkconv.c:300 |
7870 | 2611 msgid "Insert Image" |
2612 msgstr "Bild einfügen" | |
2613 | |
8162 | 2614 #: src/gtkconv.c:605 |
7918 | 2615 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2616 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | |
5824 | 2617 |
2618 #. Put our happy label in it. | |
8162 | 2619 #: src/gtkconv.c:633 |
5824 | 2620 msgid "" |
2621 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2622 "invite message." | |
2623 msgstr "" | |
2624 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
7129 | 2625 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
2626 | |
8162 | 2627 #: src/gtkconv.c:654 |
5824 | 2628 msgid "_Buddy:" |
6623 | 2629 msgstr "_Buddy:" |
5824 | 2630 |
8162 | 2631 #: src/gtkconv.c:674 |
5824 | 2632 msgid "_Message:" |
6623 | 2633 msgstr "_Nachricht:" |
5824 | 2634 |
8162 | 2635 #: src/gtkconv.c:764 |
7870 | 2636 msgid "Find" |
2637 msgstr "Finden" | |
2638 | |
8162 | 2639 #: src/gtkconv.c:786 |
7870 | 2640 msgid "_Search for:" |
2641 msgstr "_Suche nach:" | |
2642 | |
8162 | 2643 #: src/gtkconv.c:1153 |
2644 msgid "IM" | |
2645 msgstr "Nachricht" | |
2646 | |
2647 #: src/gtkconv.c:1161 | |
5951 | 2648 msgid "Un-Ignore" |
7129 | 2649 msgstr "Nicht Ignorieren" |
2650 | |
8162 | 2651 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:772 |
5951 | 2652 msgid "Ignore" |
2653 msgstr "Ignorieren" | |
2654 | |
2655 #. Info button | |
8162 | 2656 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3289 |
5951 | 2657 msgid "Info" |
2658 msgstr "Info" | |
2659 | |
8162 | 2660 #: src/gtkconv.c:1181 |
6623 | 2661 msgid "Get Away Msg" |
7129 | 2662 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" |
2663 | |
7981 | 2664 #. Remove button |
8162 | 2665 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3282 src/gtkconv.c:3373 |
2666 #: src/gtkrequest.c:198 | |
5951 | 2667 msgid "Remove" |
2668 msgstr "Entfernen" | |
2669 | |
8162 | 2670 #: src/gtkconv.c:2524 |
5824 | 2671 msgid "User is typing..." |
2672 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
2673 | |
8162 | 2674 #: src/gtkconv.c:2532 |
5824 | 2675 msgid "User has typed something and paused" |
7129 | 2676 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" |
5824 | 2677 |
2678 #. Build the Send As menu | |
8162 | 2679 #: src/gtkconv.c:2635 |
5824 | 2680 msgid "_Send As" |
2681 msgstr "Ab_schicken als" | |
2682 | |
8162 | 2683 #: src/gtkconv.c:3054 |
7918 | 2684 msgid "Save Conversation" |
2685 msgstr "Unterhaltung speichern" | |
5951 | 2686 |
5824 | 2687 #. Conversation menu |
8162 | 2688 #: src/gtkconv.c:3071 |
5824 | 2689 msgid "/_Conversation" |
2690 msgstr "/_Unterhaltung" | |
2691 | |
8162 | 2692 #: src/gtkconv.c:3073 |
7918 | 2693 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2694 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2695 | |
8162 | 2696 #: src/gtkconv.c:3078 |
7918 | 2697 msgid "/Conversation/_Find..." |
2698 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | |
2699 | |
8162 | 2700 #: src/gtkconv.c:3079 |
7308 | 2701 msgid "/Conversation/View _Log" |
2702 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | |
2703 | |
8162 | 2704 #: src/gtkconv.c:3080 |
7918 | 2705 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2706 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
2707 | |
8162 | 2708 #: src/gtkconv.c:3085 |
6655 | 2709 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
7918 | 2710 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." |
2711 | |
8162 | 2712 #: src/gtkconv.c:3087 |
7918 | 2713 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2714 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" | |
2715 | |
8162 | 2716 #: src/gtkconv.c:3089 |
7918 | 2717 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2718 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
2719 | |
8162 | 2720 #: src/gtkconv.c:3091 |
7918 | 2721 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2722 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | |
2723 | |
8162 | 2724 #: src/gtkconv.c:3096 |
5951 | 2725 msgid "/Conversation/A_lias..." |
7870 | 2726 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." |
2727 | |
8162 | 2728 #: src/gtkconv.c:3098 |
7918 | 2729 msgid "/Conversation/_Block..." |
2730 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | |
2731 | |
8162 | 2732 #: src/gtkconv.c:3100 |
7918 | 2733 msgid "/Conversation/_Add..." |
2734 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
2735 | |
8162 | 2736 #: src/gtkconv.c:3102 |
7918 | 2737 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2738 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
2739 | |
8162 | 2740 #: src/gtkconv.c:3107 |
7870 | 2741 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2742 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." | |
2743 | |
8162 | 2744 #: src/gtkconv.c:3109 |
7918 | 2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2746 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." | |
2747 | |
8162 | 2748 #: src/gtkconv.c:3114 |
5824 | 2749 msgid "/Conversation/_Close" |
2750 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
2751 | |
2752 #. Options | |
8162 | 2753 #: src/gtkconv.c:3118 |
5824 | 2754 msgid "/_Options" |
2755 msgstr "/_Optionen" | |
2756 | |
8162 | 2757 #: src/gtkconv.c:3119 |
5824 | 2758 msgid "/Options/Enable _Logging" |
7129 | 2759 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
2760 | |
8162 | 2761 #: src/gtkconv.c:3120 |
5824 | 2762 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
7129 | 2763 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
2764 | |
8162 | 2765 #: src/gtkconv.c:3121 |
7365 | 2766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2767 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" | |
2768 | |
8162 | 2769 #: src/gtkconv.c:3163 |
7308 | 2770 msgid "/Conversation/View Log" |
2771 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | |
2772 | |
8162 | 2773 #: src/gtkconv.c:3168 |
5951 | 2774 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2775 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
2776 | |
8162 | 2777 #: src/gtkconv.c:3174 |
7918 | 2778 msgid "/Conversation/Get Info" |
2779 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | |
2780 | |
8162 | 2781 #: src/gtkconv.c:3178 |
7918 | 2782 msgid "/Conversation/Warn..." |
2783 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
2784 | |
8162 | 2785 #: src/gtkconv.c:3182 |
5951 | 2786 msgid "/Conversation/Invite..." |
2787 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
2788 | |
8162 | 2789 #: src/gtkconv.c:3188 |
7918 | 2790 msgid "/Conversation/Alias..." |
2791 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
2792 | |
8162 | 2793 #: src/gtkconv.c:3192 |
7653 | 2794 msgid "/Conversation/Block..." |
2795 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
2796 | |
8162 | 2797 #: src/gtkconv.c:3196 |
5951 | 2798 msgid "/Conversation/Add..." |
2799 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
2800 | |
8162 | 2801 #: src/gtkconv.c:3200 |
5951 | 2802 msgid "/Conversation/Remove..." |
2803 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
2804 | |
8162 | 2805 #: src/gtkconv.c:3206 |
7918 | 2806 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2807 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." | |
2808 | |
8162 | 2809 #: src/gtkconv.c:3210 |
7918 | 2810 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2811 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
2812 | |
8162 | 2813 #: src/gtkconv.c:3216 |
5824 | 2814 msgid "/Options/Enable Logging" |
5951 | 2815 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
2816 | |
8162 | 2817 #: src/gtkconv.c:3219 |
5824 | 2818 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2819 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
2820 | |
8162 | 2821 #: src/gtkconv.c:3222 |
7365 | 2822 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2823 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" | |
2824 | |
5824 | 2825 #. From right to left... |
2826 #. Send button | |
8162 | 2827 #: src/gtkconv.c:3245 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3345 src/gtkconv.c:3347 |
5824 | 2828 msgid "Send" |
2829 msgstr "Abschicken" | |
2830 | |
7981 | 2831 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5824 | 2832 #. Warn button |
8162 | 2833 #: src/gtkconv.c:3261 |
5824 | 2834 msgid "Warn" |
2835 msgstr "Warnen" | |
2836 | |
8162 | 2837 #: src/gtkconv.c:3264 |
5824 | 2838 msgid "Warn the user" |
2839 msgstr "Benutzer warnen" | |
2840 | |
6441 | 2841 #. Block button |
8162 | 2842 #: src/gtkconv.c:3268 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:619 |
6441 | 2843 msgid "Block" |
2844 msgstr "Sperren" | |
2845 | |
8162 | 2846 #: src/gtkconv.c:3271 |
5824 | 2847 msgid "Block the user" |
2848 msgstr "Benutzer blockieren" | |
2849 | |
8162 | 2850 #: src/gtkconv.c:3278 |
7981 | 2851 msgid "Add the user to your buddy list" |
2852 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" | |
2853 | |
8162 | 2854 #: src/gtkconv.c:3285 |
7981 | 2855 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2856 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste" | |
2857 | |
8162 | 2858 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3796 |
7981 | 2859 msgid "Get the user's information" |
2860 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
2861 | |
5824 | 2862 #. Invite |
8162 | 2863 #: src/gtkconv.c:3359 |
5824 | 2864 msgid "Invite" |
2865 msgstr "Einladen" | |
2866 | |
8162 | 2867 #: src/gtkconv.c:3362 |
5824 | 2868 msgid "Invite a user" |
2869 msgstr "Benutzer einladen" | |
2870 | |
8162 | 2871 #: src/gtkconv.c:3369 |
7981 | 2872 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2873 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" | |
2874 | |
8162 | 2875 #: src/gtkconv.c:3376 |
7981 | 2876 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2877 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" | |
2878 | |
8162 | 2879 #: src/gtkconv.c:3432 |
5824 | 2880 msgid "Bold" |
2881 msgstr "Fett" | |
2882 | |
8162 | 2883 #: src/gtkconv.c:3443 |
5824 | 2884 msgid "Italic" |
2885 msgstr "Kursiv" | |
2886 | |
8162 | 2887 #: src/gtkconv.c:3454 |
5824 | 2888 msgid "Underline" |
2889 msgstr "Unterstrichen" | |
2890 | |
8162 | 2891 #: src/gtkconv.c:3470 |
7129 | 2892 msgid "Larger font size" |
2893 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
2894 | |
8162 | 2895 #: src/gtkconv.c:3495 |
5824 | 2896 msgid "Smaller font size" |
2897 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
2898 | |
8162 | 2899 #: src/gtkconv.c:3512 |
5824 | 2900 msgid "Font Face" |
2901 msgstr "Schriftart" | |
2902 | |
8162 | 2903 #: src/gtkconv.c:3524 |
5824 | 2904 msgid "Foreground font color" |
2905 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
2906 | |
8162 | 2907 #: src/gtkconv.c:3536 |
5824 | 2908 msgid "Background color" |
2909 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
2910 | |
8162 | 2911 #: src/gtkconv.c:3551 |
7981 | 2912 msgid "Insert link" |
2913 msgstr "Link einfügen" | |
2914 | |
8162 | 2915 #: src/gtkconv.c:3562 |
5824 | 2916 msgid "Insert image" |
2917 msgstr "Bild einfügen" | |
2918 | |
8162 | 2919 #: src/gtkconv.c:3573 |
5824 | 2920 msgid "Insert smiley" |
2921 msgstr "Smiley einfügen" | |
2922 | |
8162 | 2923 #: src/gtkconv.c:3659 |
5824 | 2924 msgid "Topic:" |
2925 msgstr "Thema:" | |
2926 | |
2927 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8162 | 2928 #: src/gtkconv.c:3718 |
5824 | 2929 msgid "0 people in room" |
7129 | 2930 msgstr "0 Personen im Raum" |
2931 | |
8162 | 2932 #: src/gtkconv.c:3773 |
5824 | 2933 msgid "IM the user" |
2934 msgstr "IM des Benutzers" | |
2935 | |
8162 | 2936 #: src/gtkconv.c:3785 |
5824 | 2937 msgid "Ignore the user" |
2938 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
2939 | |
8162 | 2940 #: src/gtkconv.c:4290 |
5824 | 2941 msgid "Close conversation" |
2942 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
2943 | |
8162 | 2944 #: src/gtkconv.c:4814 src/gtkconv.c:4846 src/gtkconv.c:4967 src/gtkconv.c:5034 |
5824 | 2945 #, c-format |
2946 msgid "%d person in room" | |
2947 msgid_plural "%d people in room" | |
2948 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
2949 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
2950 | |
8162 | 2951 #: src/gtkconv.c:5354 |
7308 | 2952 msgid "Animate" |
2953 msgstr "Animieren" | |
2954 | |
8162 | 2955 #: src/gtkconv.c:5359 |
5824 | 2956 msgid "Hide Icon" |
2957 msgstr "Icon verbergen" | |
2958 | |
8162 | 2959 #: src/gtkconv.c:5365 |
5824 | 2960 msgid "Save Icon As..." |
2961 msgstr "Icon speichern unter..." | |
2962 | |
8162 | 2963 #: src/gtkconv.c:5762 src/gtkconv.c:5765 |
6441 | 2964 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2965 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | |
2966 | |
8162 | 2967 #: src/gtkdebug.c:135 |
6623 | 2968 msgid "Debug Window" |
2969 msgstr "Debug-Fenster" | |
2970 | |
8162 | 2971 #: src/gtkdebug.c:175 |
6623 | 2972 msgid "Pause" |
2973 msgstr "Pause" | |
2974 | |
8162 | 2975 #: src/gtkdebug.c:181 |
6623 | 2976 msgid "Timestamps" |
2977 msgstr "Zeitstempel" | |
2978 | |
8162 | 2979 #: src/gtkft.c:135 |
5824 | 2980 #, c-format |
2981 msgid "%.2f KB/s" | |
2982 msgstr "%.2f KB/s" | |
2983 | |
8162 | 2984 #: src/gtkft.c:209 |
5824 | 2985 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2986 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
2987 | |
8162 | 2988 #: src/gtkft.c:212 |
5824 | 2989 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2990 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
2991 | |
8162 | 2992 #: src/gtkft.c:460 |
5824 | 2993 msgid "Progress" |
2994 msgstr "Fortschritt" | |
2995 | |
8162 | 2996 #: src/gtkft.c:467 |
5824 | 2997 msgid "Filename" |
2998 msgstr "Dateiname" | |
2999 | |
8162 | 3000 #: src/gtkft.c:474 |
5824 | 3001 msgid "Size" |
3002 msgstr "Größe" | |
3003 | |
8162 | 3004 #: src/gtkft.c:481 |
5824 | 3005 msgid "Remaining" |
3006 msgstr "Verbleibend" | |
3007 | |
8162 | 3008 #: src/gtkft.c:511 |
5824 | 3009 msgid "Filename:" |
3010 msgstr "Dateiname:" | |
3011 | |
7870 | 3012 #: src/gtkft.c:512 |
8162 | 3013 msgid "Status:" |
3014 msgstr "Status:" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkft.c:513 | |
3017 msgid "Speed:" | |
3018 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkft.c:514 | |
5824 | 3021 msgid "Time Elapsed:" |
3022 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
3023 | |
8162 | 3024 #: src/gtkft.c:515 |
5824 | 3025 msgid "Time Remaining:" |
3026 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
3027 | |
8162 | 3028 #: src/gtkft.c:612 |
5824 | 3029 msgid "_Keep the dialog open" |
3030 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
3031 | |
8162 | 3032 #: src/gtkft.c:622 |
5824 | 3033 msgid "_Clear finished transfers" |
7129 | 3034 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" |
5824 | 3035 |
3036 #. "Download Details" arrow | |
8162 | 3037 #: src/gtkft.c:631 |
7870 | 3038 msgid "Show transfer details" |
3039 msgstr "Zeige Transfer-Details" | |
3040 | |
8162 | 3041 #: src/gtkft.c:632 |
7870 | 3042 msgid "Hide transfer details" |
3043 msgstr "Verstecke Transfer-Details" | |
5824 | 3044 |
3045 #. Pause button | |
8162 | 3046 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 |
5824 | 3047 msgid "_Pause" |
3048 msgstr "_Pause" | |
3049 | |
3050 #. Resume button | |
8162 | 3051 #: src/gtkft.c:684 |
5824 | 3052 msgid "_Resume" |
3053 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
3054 | |
8162 | 3055 #: src/gtkft.c:884 |
7870 | 3056 msgid "Canceled" |
3057 msgstr "Abgebrochen" | |
3058 | |
8162 | 3059 #: src/gtkft.c:886 |
7870 | 3060 msgid "Failed" |
3061 msgstr "Gescheitert" | |
3062 | |
8162 | 3063 #: src/gtkft.c:1055 |
5824 | 3064 msgid "That file does not exist." |
3065 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
3066 | |
8162 | 3067 #: src/gtkft.c:1064 |
5824 | 3068 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3069 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | |
3070 | |
8162 | 3071 #: src/gtkft.c:1077 |
5824 | 3072 msgid "That file already exists." |
3073 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | |
3074 | |
8162 | 3075 #: src/gtkft.c:1102 |
7918 | 3076 msgid "Open..." |
3077 msgstr "Öffnen..." | |
3078 | |
8162 | 3079 #: src/gtkft.c:1104 |
7918 | 3080 msgid "Save As..." |
3081 msgstr "Speichern unter..." | |
6623 | 3082 |
8162 | 3083 #: src/gtkft.c:1151 |
5824 | 3084 #, c-format |
3085 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3086 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
3087 | |
8162 | 3088 #: src/gtkimhtml.c:719 |
7194 | 3089 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3090 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" | |
3091 | |
8162 | 3092 #: src/gtkimhtml.c:731 |
5824 | 3093 msgid "_Copy Link Location" |
3094 msgstr "_Kopiere den Link" | |
3095 | |
8162 | 3096 #: src/gtkimhtml.c:741 |
5824 | 3097 msgid "_Open Link in Browser" |
3098 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
3099 | |
8162 | 3100 #: src/gtkimhtml.c:2077 |
5824 | 3101 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3103 "Defaulting to PNG." |
5824 | 3104 msgstr "" |
7129 | 3105 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " |
5824 | 3106 "Standard-Dateityp PNG." |
3107 | |
8162 | 3108 #: src/gtkimhtml.c:2085 |
5824 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "Error saving image: %s" | |
3111 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
3112 | |
8162 | 3113 #: src/gtkimhtml.c:2094 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3114 msgid "Save Image" |
6244 | 3115 msgstr "Bild speichern" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3116 |
8162 | 3117 #: src/gtkimhtml.c:2117 |
5824 | 3118 msgid "_Save Image..." |
3119 msgstr "Bild _speichern..." | |
3120 | |
8162 | 3121 #: src/gtklog.c:257 |
7490 | 3122 msgid "Conversations with" |
3123 msgstr "Unterhaltung mit" | |
3124 | |
8162 | 3125 #: src/gtknotify.c:213 |
5824 | 3126 #, c-format |
3127 msgid "%s has %d new message." | |
3128 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3129 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
3130 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
3131 | |
8162 | 3132 #: src/gtknotify.c:221 |
5824 | 3133 #, c-format |
3134 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3135 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | |
3136 | |
8162 | 3137 #: src/gtknotify.c:226 |
5824 | 3138 #, c-format |
3139 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3140 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | |
3141 | |
8162 | 3142 #: src/gtknotify.c:230 |
5824 | 3143 #, c-format |
3144 msgid "" | |
3145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3146 "\n" | |
3147 "%s%s%s%s" | |
3148 msgstr "" | |
3149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
3150 "\n" | |
3151 "%s%s%s%s" | |
3152 | |
8162 | 3153 #: src/gtknotify.c:245 |
5824 | 3154 #, c-format |
3155 msgid "" | |
3156 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3157 "\n" | |
3158 "%s" | |
3159 msgstr "" | |
3160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
3161 "\n" | |
3162 "%s" | |
3163 | |
8162 | 3164 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 |
7194 | 3165 msgid "Unable to open URL" |
3166 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | |
3167 | |
8162 | 3168 #: src/gtknotify.c:440 |
7194 | 3169 msgid "" |
3170 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3171 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." | |
3172 | |
8162 | 3173 #: src/gtknotify.c:457 |
7194 | 3174 #, c-format |
3175 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3176 msgstr "Der Browser \"%s\" ist falsch." | |
3177 | |
8162 | 3178 #: src/gtknotify.c:464 |
7194 | 3179 #, c-format |
3180 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3181 msgstr "Fehler beim Aufruf des \"Kommandos\": %s" | |
3182 | |
8162 | 3183 #: src/gtkpounce.c:142 |
5824 | 3184 msgid "Select a file" |
3185 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
3186 | |
8162 | 3187 #: src/gtkpounce.c:191 |
5824 | 3188 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3189 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
3190 | |
3191 #. "New Buddy Pounce" | |
8162 | 3192 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 |
5824 | 3193 msgid "New Buddy Pounce" |
3194 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
3195 | |
8162 | 3196 #: src/gtkpounce.c:335 |
5824 | 3197 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3198 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
3199 | |
3200 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8162 | 3201 #: src/gtkpounce.c:353 |
5824 | 3202 msgid "Pounce Who" |
3203 msgstr "Wen alarmieren" | |
3204 | |
8162 | 3205 #: src/gtkpounce.c:380 |
5824 | 3206 msgid "_Buddy Name:" |
6623 | 3207 msgstr "_Buddy-Name:" |
5824 | 3208 |
3209 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8162 | 3210 #: src/gtkpounce.c:403 |
5824 | 3211 msgid "Pounce When" |
3212 msgstr "Wann alarmieren" | |
3213 | |
8162 | 3214 #: src/gtkpounce.c:411 |
3215 msgid "_Sign on" | |
3216 msgstr "_Anmeldung" | |
5824 | 3217 |
7308 | 3218 #: src/gtkpounce.c:413 |
8162 | 3219 msgid "Sign _off" |
3220 msgstr "A_bmeldung" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkpounce.c:415 | |
3223 msgid "A_way" | |
3224 msgstr "Ab_wesend" | |
6623 | 3225 |
7308 | 3226 #: src/gtkpounce.c:417 |
8162 | 3227 msgid "Re_turn from away" |
3228 msgstr "_Wieder anwesend" | |
5824 | 3229 |
7308 | 3230 #: src/gtkpounce.c:419 |
8162 | 3231 msgid "_Idle" |
3232 msgstr "_Untätig" | |
5824 | 3233 |
7308 | 3234 #: src/gtkpounce.c:421 |
8162 | 3235 msgid "Retur_n from idle" |
3236 msgstr "Wiede_r aktiv" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkpounce.c:423 | |
3239 msgid "Buddy starts _typing" | |
3240 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" | |
3241 | |
3242 #: src/gtkpounce.c:425 | |
3243 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3244 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" | |
5824 | 3245 |
3246 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8162 | 3247 #: src/gtkpounce.c:454 |
5824 | 3248 msgid "Pounce Action" |
3249 msgstr "Alarm-Aktion" | |
3250 | |
7308 | 3251 #: src/gtkpounce.c:461 |
8162 | 3252 msgid "Op_en an IM window" |
3253 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3256 msgid "_Popup notification" | |
3257 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3260 msgid "Send a _message" | |
3261 msgstr "Eine _Nachricht senden" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3264 msgid "E_xecute a command" | |
3265 msgstr "Einen _Befehl ausführen" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3268 msgid "P_lay a sound" | |
3269 msgstr "_Spiele einen Sound" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3272 msgid "B_rowse..." | |
3273 msgstr "Aus_wählen..." | |
3274 | |
3275 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3276 msgid "Bro_wse..." | |
3277 msgstr "Aus_wählen..." | |
3278 | |
3279 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3280 msgid "Pre_view" | |
3281 msgstr "_Vorschau" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkpounce.c:555 | |
3284 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
5824 | 3285 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
3286 | |
3287 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8162 | 3288 #: src/gtkpounce.c:749 |
5824 | 3289 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3290 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
3291 | |
8162 | 3292 #: src/gtkpounce.c:796 |
5951 | 3293 #, c-format |
3294 msgid "%s has started typing to you" | |
7129 | 3295 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben" |
5951 | 3296 |
8162 | 3297 #: src/gtkpounce.c:797 |
5951 | 3298 #, c-format |
3299 msgid "%s has signed on" | |
7129 | 3300 msgstr "%s hat sich angemeldet" |
5951 | 3301 |
8162 | 3302 #: src/gtkpounce.c:798 |
5951 | 3303 #, c-format |
3304 msgid "%s has returned from being idle" | |
7129 | 3305 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv" |
5951 | 3306 |
8162 | 3307 #: src/gtkpounce.c:799 |
5951 | 3308 #, c-format |
3309 msgid "%s has returned from being away" | |
7129 | 3310 msgstr "%s ist wieder anwesend" |
5951 | 3311 |
8162 | 3312 #: src/gtkpounce.c:800 |
5951 | 3313 #, c-format |
3314 msgid "%s has stopped typing to you" | |
7129 | 3315 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben" |
5951 | 3316 |
8162 | 3317 #: src/gtkpounce.c:801 |
5951 | 3318 #, c-format |
3319 msgid "%s has signed off" | |
7129 | 3320 msgstr "%s hat sich abgemeldet" |
5951 | 3321 |
8162 | 3322 #: src/gtkpounce.c:802 |
5951 | 3323 #, c-format |
3324 msgid "%s has become idle" | |
7129 | 3325 msgstr "%s wurde untätig" |
5951 | 3326 |
8162 | 3327 #: src/gtkpounce.c:804 |
5951 | 3328 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3329 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
3330 | |
8162 | 3331 #: src/gtkprefs.c:370 |
3450 | 3332 msgid "Interface Options" |
3333 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
3334 | |
8162 | 3335 #: src/gtkprefs.c:372 |
4589 | 3336 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
7129 | 3337 msgstr "_Anzeigen server-gespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
3338 | |
8162 | 3339 #: src/gtkprefs.c:558 |
4589 | 3340 msgid "" |
3341 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3342 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3343 msgstr "" | |
7129 | 3344 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
3345 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | |
3346 | |
8162 | 3347 #: src/gtkprefs.c:593 |
4589 | 3348 msgid "Icon" |
3349 msgstr "Icon" | |
3350 | |
8162 | 3351 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1817 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 | |
7870 | 3353 msgid "Description" |
3354 msgstr "Beschreibung" | |
3355 | |
8162 | 3356 #: src/gtkprefs.c:667 |
4208 | 3357 msgid "Style" |
3358 msgstr "Stil" | |
3359 | |
8162 | 3360 #: src/gtkprefs.c:668 |
7981 | 3361 msgid "_Bold" |
3362 msgstr "Fett (_B)" | |
5347 | 3363 |
8162 | 3364 #: src/gtkprefs.c:670 |
7981 | 3365 msgid "_Italics" |
3366 msgstr "Kurs_iv" | |
3367 | |
8162 | 3368 #: src/gtkprefs.c:672 |
5951 | 3369 msgid "_Underline" |
3370 msgstr "_Unterstrichen" | |
3371 | |
8162 | 3372 #: src/gtkprefs.c:674 |
6193 | 3373 msgid "_Strikethrough" |
3374 msgstr "Durchge_strichen" | |
5951 | 3375 |
8162 | 3376 #: src/gtkprefs.c:677 |
6193 | 3377 msgid "Face" |
3378 msgstr "Schriftart" | |
3379 | |
8162 | 3380 #: src/gtkprefs.c:680 |
3450 | 3381 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 3382 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
3383 | |
8162 | 3384 #: src/gtkprefs.c:697 |
4149 | 3385 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 3386 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
3387 | |
8162 | 3388 #: src/gtkprefs.c:709 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3389 msgid "Color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3390 msgstr "Farbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3391 |
8162 | 3392 #: src/gtkprefs.c:713 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3393 msgid "_Text color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3394 msgstr "_Text-Farbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3395 |
8162 | 3396 #: src/gtkprefs.c:732 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3397 msgid "Bac_kground color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3398 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3399 |
8162 | 3400 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1040 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3401 msgid "Display" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3402 msgstr "Anzeige" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3403 |
8162 | 3404 #: src/gtkprefs.c:761 |
6949 | 3405 msgid "Show graphical _smileys" |
3406 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" | |
3407 | |
8162 | 3408 #: src/gtkprefs.c:763 |
6949 | 3409 msgid "Show _timestamp on messages" |
7129 | 3410 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" |
3411 | |
8162 | 3412 #: src/gtkprefs.c:765 |
3413 msgid "Show _URLs as links" | |
3414 msgstr "_URLs als Link zeigen" | |
3415 | |
7981 | 3416 #: src/gtkprefs.c:769 |
6949 | 3417 msgid "_Highlight misspelled words" |
7129 | 3418 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
3419 | |
8162 | 3420 #: src/gtkprefs.c:773 |
4149 | 3421 msgid "Ignore c_olors" |
7870 | 3422 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren" |
7129 | 3423 |
8162 | 3424 #: src/gtkprefs.c:775 |
4149 | 3425 msgid "Ignore font _faces" |
7129 | 3426 msgstr "Schrift_arten ignorieren" |
3427 | |
8162 | 3428 #: src/gtkprefs.c:777 |
4149 | 3429 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 3430 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
3431 | |
8162 | 3432 #: src/gtkprefs.c:790 |
5347 | 3433 msgid "Send Message" |
3434 msgstr "Nachricht senden" | |
3435 | |
8162 | 3436 #: src/gtkprefs.c:791 |
7981 | 3437 msgid "Enter _sends message" |
3438 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" | |
3439 | |
8162 | 3440 #: src/gtkprefs.c:793 |
3441 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3442 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3445 msgid "Window Closing" | |
3446 msgstr "Fenster schließen" | |
3447 | |
7981 | 3448 #: src/gtkprefs.c:797 |
6949 | 3449 msgid "_Escape closes window" |
3450 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
6193 | 3451 |
8162 | 3452 #: src/gtkprefs.c:800 |
7129 | 3453 msgid "Insertions" |
3454 msgstr "Einfügungen" | |
3455 | |
8162 | 3456 #: src/gtkprefs.c:801 |
7981 | 3457 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3458 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein" | |
3459 | |
8162 | 3460 #: src/gtkprefs.c:803 |
5824 | 3461 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
4589 | 3462 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
3463 | |
8162 | 3464 #: src/gtkprefs.c:819 |
5824 | 3465 msgid "Buddy List Sorting" |
7129 | 3466 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" |
3467 | |
8162 | 3468 #: src/gtkprefs.c:828 |
3469 msgid "_Sorting:" | |
3470 msgstr "_Sortierung:" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkprefs.c:833 | |
5116 | 3473 msgid "Buddy List Toolbar" |
7129 | 3474 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste" |
3475 | |
8162 | 3476 #: src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 |
5347 | 3477 msgid "Show _buttons as:" |
3478 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
3479 | |
8162 | 3480 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1018 |
5347 | 3481 msgid "Pictures" |
7870 | 3482 msgstr "Bilder" |
3483 | |
8162 | 3484 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
5116 | 3485 msgid "Text" |
3486 msgstr "Text" | |
3487 | |
8162 | 3488 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
5116 | 3489 msgid "Pictures and text" |
3490 msgstr "Bilder und Text" | |
3491 | |
8162 | 3492 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 |
4654 | 3493 msgid "_Raise window on events" |
3494 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
3495 | |
8162 | 3496 #: src/gtkprefs.c:846 |
5116 | 3497 msgid "Group Display" |
3498 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
3499 | |
8162 | 3500 #: src/gtkprefs.c:847 |
5116 | 3501 msgid "Show _numbers in groups" |
3502 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
3503 | |
8162 | 3504 #: src/gtkprefs.c:850 |
3450 | 3505 msgid "Buddy Display" |
3506 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
3507 | |
8162 | 3508 #: src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:987 |
4834 | 3509 msgid "Show buddy _icons" |
3510 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
3511 | |
8162 | 3512 #: src/gtkprefs.c:853 |
3450 | 3513 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 3514 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
3515 | |
8162 | 3516 #: src/gtkprefs.c:855 |
7365 | 3517 msgid "Show idle _times" |
3518 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | |
3519 | |
8162 | 3520 #: src/gtkprefs.c:857 |
5116 | 3521 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 3522 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
3523 | |
8162 | 3524 #: src/gtkprefs.c:859 |
7870 | 3525 msgid "_Automatically expand contacts" |
3526 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" | |
3527 | |
8162 | 3528 #: src/gtkprefs.c:884 |
4589 | 3529 msgid "_Placement:" |
3530 msgstr "_Platzierung:" | |
3531 | |
8162 | 3532 #: src/gtkprefs.c:891 |
5824 | 3533 msgid "Send _URLs as Links" |
3534 msgstr "_URLs als Links senden" | |
3535 | |
8162 | 3536 #: src/gtkprefs.c:894 |
3537 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
7365 | 3538 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung" |
3539 | |
8162 | 3540 #: src/gtkprefs.c:897 |
3541 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3542 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
3543 | |
3544 #: src/gtkprefs.c:900 | |
5824 | 3545 msgid "Tab Options" |
3546 msgstr "Reiter-Optionen" | |
3547 | |
8162 | 3548 #: src/gtkprefs.c:902 |
7870 | 3549 msgid "_Tab Placement:" |
3550 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
3551 | |
8162 | 3552 #: src/gtkprefs.c:904 |
3553 msgid "Top" | |
3554 msgstr "Oben" | |
3555 | |
7981 | 3556 #: src/gtkprefs.c:905 |
7194 | 3557 msgid "Bottom" |
3558 msgstr "Unten" | |
3559 | |
8162 | 3560 #: src/gtkprefs.c:906 |
7194 | 3561 msgid "Left" |
3562 msgstr "Links" | |
5824 | 3563 |
8162 | 3564 #: src/gtkprefs.c:907 |
5824 | 3565 msgid "Right" |
3566 msgstr "Rechts" | |
3567 | |
8162 | 3568 #: src/gtkprefs.c:913 |
5824 | 3569 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
7129 | 3570 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
3571 | |
8162 | 3572 #: src/gtkprefs.c:916 |
7129 | 3573 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
4589 | 3574 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
3575 | |
8162 | 3576 #: src/gtkprefs.c:926 |
7365 | 3577 msgid "Show _close button on tabs" |
3578 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | |
3579 | |
8162 | 3580 #: src/gtkprefs.c:937 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6441
diff
changeset
|
3581 msgid "Show status _icons on tabs" |
6623 | 3582 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern" |
6441 | 3583 |
8162 | 3584 #: src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 |
3450 | 3585 msgid "Window" |
4163 | 3586 msgstr "Fenster" |
3587 | |
8162 | 3588 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1025 |
5347 | 3589 msgid "New window _width:" |
3590 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
3591 | |
8162 | 3592 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 |
5347 | 3593 msgid "New window _height:" |
3594 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
3595 | |
8162 | 3596 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 |
5302 | 3597 msgid "_Entry field height:" |
3598 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
3599 | |
8162 | 3600 #: src/gtkprefs.c:982 |
6949 | 3601 msgid "Hide window on _send" |
3602 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | |
3603 | |
8162 | 3604 #: src/gtkprefs.c:986 |
6428 | 3605 msgid "Buddy Icons" |
3606 msgstr "Buddy-Icons" | |
3607 | |
8162 | 3608 #: src/gtkprefs.c:989 |
3609 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3610 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
3611 | |
7981 | 3612 #: src/gtkprefs.c:993 |
3613 msgid "Show _logins in window" | |
3614 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | |
3615 | |
8162 | 3616 #: src/gtkprefs.c:996 |
7194 | 3617 msgid "Typing Notification" |
3618 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | |
3619 | |
8162 | 3620 #: src/gtkprefs.c:997 |
3450 | 3621 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
7129 | 3622 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t" |
3623 | |
8162 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1034 |
6193 | 3625 msgid "Tab Completion" |
3626 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
3627 | |
8162 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1035 |
7981 | 3629 msgid "_Tab-complete nicks" |
3630 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
3631 | |
8162 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1037 |
7129 | 3633 msgid "_Old-style tab completion" |
3634 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | |
3635 | |
8162 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1041 |
5824 | 3637 msgid "_Show people joining in window" |
3638 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
3639 | |
8162 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1043 |
5824 | 3641 msgid "_Show people leaving in window" |
3642 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
3643 | |
8162 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3645 msgid "Co_lorize screen names" | |
7129 | 3646 msgstr "Benutzernamen ein_färben" |
3647 | |
8162 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1089 |
6193 | 3649 msgid "Proxy Type" |
3650 msgstr "Proxy-Typ" | |
3651 | |
8162 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1092 |
4208 | 3653 msgid "No proxy" |
3654 msgstr "Kein Proxy" | |
3655 | |
8162 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3657 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3658 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3659 |
8162 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1157 |
7870 | 3661 msgid "_User:" |
3662 msgstr "_Benutzer:" | |
3663 | |
8162 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1213 |
7194 | 3665 msgid "Opera" |
3666 msgstr "Opera" | |
3667 | |
8162 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1214 |
7981 | 3669 msgid "Netscape" |
3670 msgstr "Netscape" | |
6655 | 3671 |
8162 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1215 |
7981 | 3673 msgid "Mozilla" |
3674 msgstr "Mozilla" | |
3675 | |
8162 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1216 |
7981 | 3677 msgid "Konqueror" |
3678 msgstr "Konqueror" | |
3679 | |
8162 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1217 |
5347 | 3681 msgid "Galeon" |
3682 msgstr "Galeon" | |
3683 | |
8162 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1218 |
7981 | 3685 msgid "Firebird" |
3686 msgstr "Firebird" | |
3687 | |
8162 | 3688 #: src/gtkprefs.c:1227 |
4589 | 3689 msgid "Manual" |
3690 msgstr "Manuell" | |
3691 | |
8162 | 3692 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3693 msgid "Browser Selection" |
7129 | 3694 msgstr "Browserauswahl" |
3695 | |
8162 | 3696 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6469 | 3697 msgid "_Browser:" |
3698 msgstr "_Browser:" | |
3699 | |
8162 | 3700 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3701 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3702 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3703 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3704 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3705 msgstr "" |
6244 | 3706 "_Manuell:\n" |
3707 "(%s für die URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3708 |
8162 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1303 |
4163 | 3710 msgid "Browser Options" |
3711 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
3712 | |
8162 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4163 | 3714 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 3715 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
3716 | |
8162 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1321 |
7981 | 3718 msgid "Message Logs" |
3719 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
3720 | |
8162 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1324 |
7437 | 3722 msgid "Log _Format:" |
3723 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | |
7129 | 3724 |
8162 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7437 | 3726 msgid "_Log all instant messages" |
3727 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | |
3728 | |
8162 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1329 |
7437 | 3730 msgid "Log all c_hats" |
3731 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | |
3732 | |
8162 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1384 |
7194 | 3734 msgid "Sound Options" |
3735 msgstr "Sound-Einstellungen" | |
3736 | |
8162 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1385 |
7129 | 3738 msgid "_No sounds when you log in" |
3739 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
3740 | |
8162 | 3741 #: src/gtkprefs.c:1387 |
7129 | 3742 msgid "_Sounds while away" |
3743 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
3744 | |
8162 | 3745 #: src/gtkprefs.c:1391 |
7194 | 3746 msgid "Sound Method" |
3747 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | |
3748 | |
8162 | 3749 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3750 msgid "_Method:" |
6244 | 3751 msgstr "_Methode:" |
4589 | 3752 |
8162 | 3753 #: src/gtkprefs.c:1394 |
4208 | 3754 msgid "Console beep" |
4589 | 3755 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
3756 | |
8162 | 3757 #: src/gtkprefs.c:1396 |
4589 | 3758 msgid "Automatic" |
3759 msgstr "Automatisch" | |
3760 | |
8162 | 3761 #: src/gtkprefs.c:1403 |
6469 | 3762 msgid "Command" |
3763 msgstr "Kommando" | |
3764 | |
8162 | 3765 #: src/gtkprefs.c:1413 |
6244 | 3766 #, c-format |
1783 | 3767 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3768 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3769 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3770 msgstr "" |
6244 | 3771 "Sound-_Abspielbefehl:\n" |
3772 "(%s für den Dateinamen)" | |
4163 | 3773 |
8162 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3775 msgid "_Sending messages removes away status" |
7129 | 3776 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf" |
3777 | |
8162 | 3778 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3450 | 3779 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 3780 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
3781 | |
8162 | 3782 #: src/gtkprefs.c:1475 |
5236 | 3783 msgid "Auto-response" |
3784 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
3785 | |
8162 | 3786 #: src/gtkprefs.c:1478 |
5236 | 3787 msgid "Seconds before _resending:" |
6623 | 3788 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:" |
5236 | 3789 |
8162 | 3790 #: src/gtkprefs.c:1481 |
5824 | 3791 msgid "_Send auto-response" |
3792 msgstr "_Sende automatische Antwort" | |
3793 | |
8162 | 3794 #: src/gtkprefs.c:1483 |
5236 | 3795 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3796 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
3797 | |
8162 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1485 |
7129 | 3799 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3800 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs" | |
3801 | |
8162 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | |
3804 msgid "Idle" | |
3805 msgstr "Untätig" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1495 | |
4163 | 3808 msgid "Idle _time reporting:" |
6623 | 3809 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" |
4589 | 3810 |
8162 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1498 |
4163 | 3812 msgid "Gaim usage" |
3813 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
3814 | |
8162 | 3815 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4163 | 3816 msgid "X usage" |
3817 msgstr "X-Benutzung" | |
3818 | |
8162 | 3819 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4163 | 3820 msgid "Windows usage" |
3821 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
3822 | |
8162 | 3823 #: src/gtkprefs.c:1511 |
5302 | 3824 msgid "Auto-away" |
3825 msgstr "Automatisch abwesend" | |
3826 | |
8162 | 3827 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3450 | 3828 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 3829 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
3830 | |
8162 | 3831 #: src/gtkprefs.c:1515 |
4163 | 3832 msgid "_Minutes before setting away:" |
6623 | 3833 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
4589 | 3834 |
8162 | 3835 #: src/gtkprefs.c:1521 |
4163 | 3836 msgid "Away m_essage:" |
7129 | 3837 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:" |
3838 | |
8162 | 3839 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4163 | 3840 #, c-format |
3841 msgid "" | |
3842 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3843 "\n" | |
3844 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 3845 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 3846 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3847 msgstr "" | |
3848 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3849 "\n" | |
4654 | 3850 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
3851 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
3852 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
3853 | |
8162 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4163 | 3855 #, c-format |
3856 msgid "" | |
3857 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3858 "\n" | |
3859 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3860 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3861 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3862 msgstr "" | |
3863 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3864 "\n" | |
3865 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
3866 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3867 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
3868 | |
7981 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1773 |
4589 | 3870 msgid "Load" |
3871 msgstr "Laden" | |
3872 | |
8162 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1787 |
3874 msgid "Summary" | |
3875 msgstr "Zusammenfassung" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:1835 | |
4163 | 3878 msgid "Details" |
3879 msgstr "Details" | |
3880 | |
8162 | 3881 #: src/gtkprefs.c:1962 |
4834 | 3882 msgid "Sound Selection" |
5302 | 3883 msgstr "Sound-Auswahl" |
3884 | |
8162 | 3885 #: src/gtkprefs.c:2069 |
4589 | 3886 msgid "Play" |
3887 msgstr "Abspielen" | |
3888 | |
8162 | 3889 #: src/gtkprefs.c:2076 |
4589 | 3890 msgid "Event" |
3891 msgstr "Ereignis" | |
3892 | |
8162 | 3893 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3894 msgid "Test" | |
3895 msgstr "Testen" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:2099 | |
5951 | 3898 msgid "Reset" |
3899 msgstr "Zurücksetzen" | |
3900 | |
8162 | 3901 #: src/gtkprefs.c:2103 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3902 msgid "Choose..." |
4163 | 3903 msgstr "Auswählen..." |
3904 | |
8162 | 3905 #: src/gtkprefs.c:2238 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3906 msgid "_Edit" |
4589 | 3907 msgstr "_Bearbeiten" |
3908 | |
8162 | 3909 #: src/gtkprefs.c:2274 |
7870 | 3910 msgid "Interface" |
3911 msgstr "Schnittstelle" | |
6655 | 3912 |
8162 | 3913 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7870 | 3914 msgid "Smiley Themes" |
3915 msgstr "Smiley-Themen" | |
6655 | 3916 |
8162 | 3917 #: src/gtkprefs.c:2276 |
7870 | 3918 msgid "Fonts" |
3919 msgstr "Schriftarten" | |
3920 | |
8162 | 3921 #: src/gtkprefs.c:2277 |
7870 | 3922 msgid "Message Text" |
3923 msgstr "Nachrichtentext" | |
3924 | |
8162 | 3925 #: src/gtkprefs.c:2278 |
4834 | 3926 msgid "Shortcuts" |
3927 msgstr "Kürzel" | |
3928 | |
8162 | 3929 #: src/gtkprefs.c:2281 |
4834 | 3930 msgid "IMs" |
3931 msgstr "IMs" | |
4654 | 3932 |
8162 | 3933 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3934 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3935 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3936 |
4589 | 3937 #. We use the registered default browser in windows |
8162 | 3938 #: src/gtkprefs.c:2286 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3939 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3940 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3941 |
8162 | 3942 #: src/gtkprefs.c:2288 |
7870 | 3943 msgid "Logging" |
3944 msgstr "Mitschnitt" | |
3945 | |
8162 | 3946 #: src/gtkprefs.c:2289 |
7870 | 3947 msgid "Sounds" |
3948 msgstr "Sounds" | |
3949 | |
8162 | 3950 #: src/gtkprefs.c:2290 |
7194 | 3951 msgid "Sound Events" |
3952 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
6655 | 3953 |
8162 | 3954 #: src/gtkprefs.c:2291 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3955 msgid "Away / Idle" |
4163 | 3956 msgstr "Abwesend / Untätig" |
3957 | |
8162 | 3958 #: src/gtkprefs.c:2292 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3959 msgid "Away Messages" |
7129 | 3960 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten" |
3961 | |
8162 | 3962 #: src/gtkprefs.c:2295 |
4163 | 3963 msgid "Plugins" |
3964 msgstr "Plugins" | |
3965 | |
8162 | 3966 #: src/gtkprivacy.c:87 |
6441 | 3967 msgid "Allow all users to contact me" |
7129 | 3968 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden" |
6441 | 3969 |
8162 | 3970 #: src/gtkprivacy.c:88 |
6441 | 3971 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
7129 | 3972 msgstr "" |
3973 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden" | |
6441 | 3974 |
8162 | 3975 #: src/gtkprivacy.c:89 |
6441 | 3976 msgid "Allow only the users below" |
7129 | 3977 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" |
6441 | 3978 |
3979 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
8162 | 3980 msgid "Block all users" |
3981 msgstr "Blockiere alle Benutzer" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprivacy.c:91 | |
6441 | 3984 msgid "Block the users below" |
3985 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | |
3986 | |
8162 | 3987 #: src/gtkprivacy.c:370 |
6441 | 3988 msgid "Privacy" |
3989 msgstr "Privatsphäre" | |
3990 | |
8162 | 3991 #: src/gtkprivacy.c:385 |
6441 | 3992 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
7129 | 3993 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
6441 | 3994 |
3995 #. "Set privacy for:" label | |
8162 | 3996 #: src/gtkprivacy.c:397 |
6441 | 3997 msgid "Set privacy for:" |
3998 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | |
3999 | |
8162 | 4000 #: src/gtkprivacy.c:565 src/gtkprivacy.c:581 |
6441 | 4001 msgid "Permit User" |
4002 msgstr "Benutzer erlauben" | |
4003 | |
8162 | 4004 #: src/gtkprivacy.c:566 |
6441 | 4005 msgid "Type a user you permit to contact you." |
7129 | 4006 msgstr "" |
4007 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " | |
4008 "schicken." | |
6441 | 4009 |
8162 | 4010 #: src/gtkprivacy.c:567 |
6441 | 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4012 msgstr "" | |
7129 | 4013 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " |
4014 "Nachrichten zu schicken." | |
6441 | 4015 |
8162 | 4016 #: src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:583 |
6441 | 4017 msgid "Permit" |
4018 msgstr "Zulassen" | |
4019 | |
8162 | 4020 #: src/gtkprivacy.c:575 |
6441 | 4021 #, c-format |
4022 msgid "Allow %s to contact you?" | |
7129 | 4023 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" |
6441 | 4024 |
8162 | 4025 #: src/gtkprivacy.c:577 |
6441 | 4026 #, c-format |
4027 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4028 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | |
4029 | |
8162 | 4030 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:617 |
6441 | 4031 msgid "Block User" |
4032 msgstr "Blockiere Benutzer" | |
4033 | |
8162 | 4034 #: src/gtkprivacy.c:605 |
6441 | 4035 msgid "Type a user to block." |
4036 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | |
4037 | |
8162 | 4038 #: src/gtkprivacy.c:606 |
6441 | 4039 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4040 msgstr "" | |
4041 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | |
4042 | |
8162 | 4043 #: src/gtkprivacy.c:613 |
6441 | 4044 #, c-format |
4045 msgid "Block %s?" | |
4046 msgstr "%s sperren?" | |
4047 | |
8162 | 4048 #: src/gtkprivacy.c:615 |
6441 | 4049 #, c-format |
4050 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4051 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" | |
4052 | |
6623 | 4053 #. * |
4054 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4055 #. | |
8162 | 4056 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
6623 | 4057 msgid "Yes" |
4058 msgstr "Ja" | |
4059 | |
8162 | 4060 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
6623 | 4061 msgid "No" |
4062 msgstr "Nein" | |
4063 | |
8162 | 4064 #: src/gtkrequest.c:194 |
5824 | 4065 msgid "Apply" |
4066 msgstr "Anwenden" | |
4067 | |
8162 | 4068 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 |
7981 | 4069 msgid "Close" |
4070 msgstr "Schließen" | |
4071 | |
8162 | 4072 #: src/gtkroomlist.c:262 |
4073 msgid "" | |
4074 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4075 "list rooms." | |
4076 msgstr "" | |
4077 "Sie sind im Moment mit keinem Protokoll angemeldet, welches Chaträume " | |
4078 "auflisten kann." | |
4079 | |
4080 #: src/gtkroomlist.c:275 | |
4081 msgid "Room List" | |
4082 msgstr "Raumliste" | |
4083 | |
4084 #. Get list button | |
4085 #: src/gtkroomlist.c:326 | |
4086 msgid "Get _List" | |
4087 msgstr "_Liste abrufen" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkroomlist.c:594 | |
4090 msgid "Downloading List..." | |
4091 msgstr "Lade Liste..." | |
4092 | |
4093 #: src/gtksound.c:62 | |
5824 | 4094 msgid "Buddy logs in" |
7129 | 4095 msgstr "Buddy meldet sich an" |
5824 | 4096 |
8162 | 4097 #: src/gtksound.c:63 |
7490 | 4098 msgid "Buddy logs out" |
4099 msgstr "Buddy meldet sich ab" | |
6623 | 4100 |
7490 | 4101 #: src/gtksound.c:64 |
8162 | 4102 msgid "Message received" |
4103 msgstr "Nachricht empfangen" | |
4104 | |
4105 #: src/gtksound.c:65 | |
6623 | 4106 msgid "Message received begins conversation" |
7129 | 4107 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" |
6244 | 4108 |
8162 | 4109 #: src/gtksound.c:66 |
7490 | 4110 msgid "Message sent" |
4111 msgstr "Nachricht gesendet" | |
5824 | 4112 |
8162 | 4113 #: src/gtksound.c:67 |
7490 | 4114 msgid "Person enters chat" |
4115 msgstr "Person betritt den Chat" | |
4116 | |
8162 | 4117 #: src/gtksound.c:68 |
6623 | 4118 msgid "Person leaves chat" |
4119 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6244 | 4120 |
8162 | 4121 #: src/gtksound.c:69 |
5824 | 4122 msgid "You talk in chat" |
7129 | 4123 msgstr "Sie sprechen im Chat" |
5824 | 4124 |
8162 | 4125 #: src/gtksound.c:70 |
5824 | 4126 msgid "Others talk in chat" |
7129 | 4127 msgstr "Andere sprechen im Chat" |
5824 | 4128 |
8162 | 4129 #: src/gtksound.c:73 |
5824 | 4130 msgid "Someone says your name in chat" |
7129 | 4131 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat" |
5824 | 4132 |
8162 | 4133 #: src/gtksound.c:157 |
5824 | 4134 #, c-format |
4135 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4136 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
4137 | |
8162 | 4138 #: src/gtksound.c:173 |
5824 | 4139 msgid "" |
4140 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4141 "no command has been set." | |
4142 msgstr "" | |
4143 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
4144 "Kommando angegeben wurde." | |
4145 | |
8162 | 4146 #: src/gtksound.c:185 |
5824 | 4147 #, c-format |
4148 msgid "" | |
4149 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4150 "launched: %s" | |
4151 msgstr "" | |
4152 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | |
4153 "aufgerufen werden kann: %s" | |
4154 | |
8162 | 4155 #: src/gtkutils.c:296 |
5824 | 4156 msgid "Can't save icon file to disk." |
4157 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." | |
4158 | |
8162 | 4159 #: src/gtkutils.c:331 |
7918 | 4160 msgid "Save Icon" |
4161 msgstr "Icon speichern" | |
5824 | 4162 |
8162 | 4163 #: src/log.c:88 |
7490 | 4164 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4165 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" | |
4166 | |
8162 | 4167 #: src/log.c:433 |
7437 | 4168 msgid "XML" |
4169 msgstr "XML" | |
4170 | |
8162 | 4171 #: src/log.c:514 |
4172 #, c-format | |
4173 msgid "" | |
4174 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4175 msgstr "" | |
4176 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4177 | |
4178 #: src/log.c:516 | |
4179 #, c-format | |
4180 msgid "" | |
4181 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4182 msgstr "" | |
4183 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4184 | |
4185 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7653 | 4186 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4187 msgstr "" | |
4188 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | |
4189 | |
8162 | 4190 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
7490 | 4191 #, c-format |
4192 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4193 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | |
4194 | |
8162 | 4195 #: src/log.c:574 |
7490 | 4196 msgid "HTML" |
4197 msgstr "HTML" | |
4198 | |
8162 | 4199 #: src/log.c:649 |
7653 | 4200 #, c-format |
4201 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
7870 | 4202 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4203 | |
8162 | 4204 #: src/log.c:710 |
7437 | 4205 msgid "Plain text" |
4206 msgstr "Einfacher Text" | |
5824 | 4207 |
8162 | 4208 #: src/main.c:155 |
4209 msgid "Please create an account." | |
4210 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." | |
4211 | |
4212 #: src/main.c:237 | |
5824 | 4213 msgid "Login" |
4214 msgstr "Anmelden" | |
4215 | |
8162 | 4216 #: src/main.c:255 |
4217 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4218 msgstr "<b>Benutzername:</b>" | |
4219 | |
4220 #: src/main.c:268 | |
4221 msgid "<b>Password:</b>" | |
4222 msgstr "<b>Paßwort:</b>" | |
4223 | |
4224 #: src/main.c:296 | |
4225 msgid "Sign on" | |
4226 msgstr "Anmeldung" | |
4227 | |
7129 | 4228 #. full help text |
8162 | 4229 #: src/main.c:515 |
7129 | 4230 #, c-format |
4231 msgid "" | |
4232 "Gaim %s\n" | |
4233 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4234 "\n" | |
4235 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4236 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4237 " name of away message to use)\n" | |
4238 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4239 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4240 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4241 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4242 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4243 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4244 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4245 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4246 msgstr "" | |
4247 "Gaim %s\n" | |
4248 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
4249 "\n" | |
4250 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
4251 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales \n" | |
4252 " Argument NACHR bestimmt den Name der \n" | |
4253 " Abwesenheitsnachricht, die benutzt werden soll)\n" | |
4254 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
4255 "bestimmt\n" | |
4256 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
4257 "durch \n" | |
4258 " Kommata)\n" | |
4259 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
4260 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
4261 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
4262 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
4263 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
4264 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
4265 | |
4266 #. short message | |
8162 | 4267 #: src/main.c:530 |
7129 | 4268 #, c-format |
4269 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
7437 | 4270 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
7129 | 4271 |
8162 | 4272 #: src/plugin.c:269 |
6623 | 4273 #, c-format |
4274 msgid "" | |
4275 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4276 "again." | |
4277 msgstr "" | |
4278 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | |
4279 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | |
4280 | |
8162 | 4281 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6655 | 4282 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4283 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
4284 | |
8162 | 4285 #: src/plugin.c:298 |
6623 | 4286 #, c-format |
4287 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4288 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | |
5824 | 4289 |
8162 | 4290 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
6244 | 4291 msgid "Slightly less boring default" |
7129 | 4292 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" |
4293 | |
8162 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
7129 | 4295 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6623 | 4296 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8162 | 4297 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
4298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | |
6623 | 4299 msgid "Available" |
4300 msgstr "Online" | |
4301 | |
7129 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6623 | 4303 msgid "Available for friends only" |
4304 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | |
4305 | |
7129 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6623 | 4307 msgid "Away for friends only" |
4308 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | |
4309 | |
8162 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
4311 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | |
4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
4313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 | |
4314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 | |
6623 | 4315 msgid "Invisible" |
4316 msgstr "Unsichtbar" | |
4317 | |
7129 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6623 | 4319 msgid "Invisible for friends only" |
4320 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | |
4321 | |
7129 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6623 | 4323 msgid "Unavailable" |
4324 msgstr "Unerreichbar" | |
4325 | |
7129 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6623 | 4327 msgid "Unable to resolve hostname." |
4328 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | |
4329 | |
7129 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6623 | 4331 msgid "Unable to connect to server." |
4332 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | |
4333 | |
8162 | 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4335 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 | |
4336 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
6623 | 4337 msgid "Invalid response from server." |
4338 msgstr "Ungültige Serverantwort." | |
4339 | |
7129 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4341 msgid "Error while reading from socket." | |
4342 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket." | |
4343 | |
6623 | 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
7129 | 4345 msgid "Error while writing to socket." |
4346 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." | |
6623 | 4347 |
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
7129 | 4349 msgid "Authentication failed." |
4350 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
6623 | 4351 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4353 msgid "Unknown Error Code." | |
4354 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
4355 | |
7129 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6623 | 4357 #, c-format |
4358 msgid "Status: %s" | |
4359 msgstr "Status: %s" | |
4360 | |
7129 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6623 | 4362 msgid "Could not connect" |
7129 | 4363 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen" |
4364 | |
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | |
6623 | 4366 msgid "Unable to read socket" |
4367 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | |
4368 | |
4369 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7129 | 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
7981 | 4371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
8162 | 4372 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 |
7981 | 4373 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8162 | 4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
6623 | 4377 msgid "Unable to connect." |
4378 msgstr "Verbindung nicht möglich." | |
4379 | |
7129 | 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
6623 | 4381 msgid "Reading data" |
4382 msgstr "Empfange Daten" | |
4383 | |
7129 | 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
6623 | 4385 msgid "Balancer handshake" |
7129 | 4386 msgstr "Balancer-Handshake" |
4387 | |
4388 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
6623 | 4389 msgid "Reading server key" |
6949 | 4390 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen" |
6623 | 4391 |
7129 | 4392 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6623 | 4393 msgid "Exchanging key hash" |
4394 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
4395 | |
7129 | 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6623 | 4397 msgid "Critical error in GG library\n" |
4398 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
4399 | |
7129 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4401 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6623 | 4402 #, c-format |
4403 msgid "Connect to %s failed" | |
4404 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
4405 | |
7129 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6623 | 4407 msgid "Unable to ping server" |
4408 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
4409 | |
7129 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6623 | 4411 msgid "Send as message" |
4412 msgstr "Als Nachricht senden" | |
4413 | |
7129 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4415 msgid "Looking up GG server" | |
4416 msgstr "Suche GG-Server" | |
4417 | |
6623 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4419 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4420 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
4421 | |
7129 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6623 | 4423 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4424 msgstr "" | |
4425 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." | |
4426 | |
7129 | 4427 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6623 | 4428 msgid "Couldn't get search results" |
4429 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
4430 | |
7129 | 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6623 | 4432 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4433 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
4434 | |
7129 | 4435 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6623 | 4436 msgid "Active" |
4437 msgstr "Aktiv" | |
4438 | |
8162 | 4439 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
6623 | 4440 msgid "UIN" |
4441 msgstr "UIN" | |
4442 | |
7981 | 4443 #. First Name |
8162 | 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
7981 | 4446 msgid "First Name" |
6623 | 4447 msgstr "Vorname" |
4448 | |
7129 | 4449 #. Last Name |
8162 | 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7129 | 4452 msgid "Last Name" |
4453 msgstr "Nachname" | |
4454 | |
8024 | 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
8162 | 4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
6623 | 4457 msgid "Nick" |
4458 msgstr "Spitzname" | |
4459 | |
7129 | 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
8162 | 4461 msgid "Birth Year" |
6623 | 4462 msgstr "Geburtsjahr" |
4463 | |
7129 | 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6623 | 4466 msgid "Sex" |
4467 msgstr "Geschlecht" | |
4468 | |
7129 | 4469 #. City |
8162 | 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
7437 | 4472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7129 | 4473 msgid "City" |
4474 msgstr "Stadt" | |
4475 | |
4476 #. res[0] == username | |
7870 | 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
8162 | 4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
4480 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | |
4481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 | |
4482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7129 | 4483 msgid "Buddy Information" |
4484 msgstr "Buddy-Information" | |
4485 | |
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6623 | 4487 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
7129 | 4488 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert." |
4489 | |
4490 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | |
6623 | 4491 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
7129 | 4492 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden" |
4493 | |
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
6623 | 4495 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
7129 | 4496 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
4497 | |
4498 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | |
6623 | 4499 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
7129 | 4500 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
4501 | |
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | |
6623 | 4503 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
7129 | 4504 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
4505 | |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | |
6623 | 4507 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
7129 | 4508 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
4509 | |
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | |
6623 | 4511 msgid "Password changed successfully" |
4512 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | |
4513 | |
7129 | 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6623 | 4515 msgid "Password couldn't be changed" |
4516 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" | |
4517 | |
7129 | 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6623 | 4519 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4520 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" | |
4521 | |
7129 | 4522 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6623 | 4523 msgid "" |
4524 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4525 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4526 msgstr "" | |
6949 | 4527 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " |
7129 | 4528 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
4529 | |
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | |
6623 | 4531 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4532 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" | |
4533 | |
7129 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6623 | 4535 msgid "" |
4536 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4537 "again later." | |
4538 msgstr "" | |
7129 | 4539 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte " |
4540 "versuchen Sie es später nochmal." | |
4541 | |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
6623 | 4543 msgid "Couldn't export buddy list" |
7129 | 4544 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren" |
4545 | |
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | |
6623 | 4547 msgid "" |
4548 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4549 msgstr "" | |
7129 | 4550 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
6623 | 4551 "später noch einmal." |
4552 | |
7129 | 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6623 | 4554 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
7129 | 4555 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen" |
4556 | |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | |
6623 | 4558 msgid "Unable to access directory" |
4559 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | |
4560 | |
7129 | 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6623 | 4562 msgid "" |
4563 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4564 "the directory server. Please try again later." | |
4565 msgstr "" | |
7129 | 4566 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht " |
4567 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
4568 | |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
6623 | 4570 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4571 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" | |
4572 | |
7129 | 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6623 | 4574 msgid "" |
4575 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4576 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4577 msgstr "" | |
7129 | 4578 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht " |
4579 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
4580 | |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | |
6623 | 4582 msgid "Directory Search" |
4583 msgstr "Verzeichnissuche" | |
4584 | |
8162 | 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1073 |
7870 | 4586 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7129 | 4587 msgid "Change Password" |
4588 msgstr "Paßwort ändern" | |
6623 | 4589 |
6864 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
7129 | 4591 msgid "Import Buddy List from Server" |
4592 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren" | |
6623 | 4593 |
6864 | 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
7129 | 4595 msgid "Export Buddy List to Server" |
4596 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren" | |
4597 | |
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | |
6623 | 4599 msgid "Delete Buddy List from Server" |
7129 | 4600 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" |
4601 | |
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | |
6655 | 4603 msgid "Unable to access user profile." |
4604 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." | |
4605 | |
7129 | 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6623 | 4607 msgid "" |
4608 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4609 "the directory server. Please try again later." | |
4610 msgstr "" | |
4611 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | |
4612 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
4613 "es später nochmal." | |
4614 | |
4615 #. *< api_version | |
4616 #. *< type | |
4617 #. *< ui_requirement | |
4618 #. *< flags | |
4619 #. *< dependencies | |
4620 #. *< priority | |
4621 #. *< id | |
4622 #. *< name | |
4623 #. *< version | |
4624 #. * summary | |
8024 | 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
6623 | 4626 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4627 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4628 | |
4629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4630 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
7129 | 4631 msgstr "Während der Kommunikation mit dem ICQ-Server trat ein Fehler auf." |
6623 | 4632 |
4633 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4634 #, c-format | |
4635 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
6949 | 4636 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." |
6623 | 4637 |
8162 | 4638 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190 |
4639 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | |
4640 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
6623 | 4642 msgid "Authorize" |
6949 | 4643 msgstr "Autorisieren" |
6623 | 4644 |
8162 | 4645 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191 |
4646 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | |
4647 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | |
4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
6623 | 4649 msgid "Deny" |
4650 msgstr "Sperren" | |
4651 | |
4652 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4653 msgid "Send message through server" | |
7129 | 4654 msgstr "Nachricht über Server senden" |
6623 | 4655 |
4656 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4657 msgid "Connecting..." | |
4658 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
4659 | |
4660 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4661 msgid "Nick:" | |
4662 msgstr "Spitzname:" | |
4663 | |
4664 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4665 msgid "Gaim User" | |
4666 msgstr "Gaim-Benutzer" | |
4667 | |
4668 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4669 #, c-format | |
4670 msgid "Unknown command: %s" | |
4671 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | |
4672 | |
4673 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4674 msgid "" | |
4675 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4676 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4677 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4678 msgstr "" | |
4679 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4680 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4681 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4682 | |
4683 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4684 msgid "" | |
4685 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4686 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4687 msgstr "" | |
4688 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4689 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4690 | |
8162 | 4691 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6623 | 4692 #, c-format |
4693 msgid "current topic is: %s" | |
4694 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | |
4695 | |
8162 | 4696 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 |
6623 | 4697 msgid "No topic is set" |
4698 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
4699 | |
7870 | 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7194 | 4701 msgid "Error displaying MOTD" |
4702 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" | |
4703 | |
7870 | 4704 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7194 | 4705 msgid "No MOTD available" |
4706 msgstr "Kein MOTD verfügbar" | |
4707 | |
7870 | 4708 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7194 | 4709 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4710 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." | |
4711 | |
7870 | 4712 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7194 | 4713 #, c-format |
4714 msgid "MOTD for %s" | |
4715 msgstr "MOTD für %s" | |
4716 | |
7870 | 4717 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7194 | 4718 msgid "View MOTD" |
4719 msgstr "MOTD anzeigen" | |
4720 | |
7870 | 4721 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4722 msgid "_Channel:" | |
4723 msgstr "_Kanal:" | |
4724 | |
8162 | 4725 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7870 | 4726 msgid "_Password:" |
4727 msgstr "_Paßwort:" | |
4728 | |
4729 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6864 | 4730 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7129 | 4731 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
4732 | |
7870 | 4733 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6623 | 4734 #, c-format |
4735 msgid "Signon: %s" | |
4736 msgstr "Anmeldung: %s" | |
4737 | |
7870 | 4738 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6623 | 4739 msgid "Couldn't create socket" |
4740 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
4741 | |
7870 | 4742 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7653 | 4743 msgid "Read error" |
8024 | 4744 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7653 | 4745 |
8162 | 4746 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
4747 msgid "Users" | |
4748 msgstr "Benutzer" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/irc/irc.c:491 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 | |
4751 msgid "Topic" | |
4752 msgstr "Thema" | |
4753 | |
6623 | 4754 #. *< api_version |
4755 #. *< type | |
4756 #. *< ui_requirement | |
4757 #. *< flags | |
4758 #. *< dependencies | |
4759 #. *< priority | |
4760 #. *< id | |
4761 #. *< name | |
4762 #. *< version | |
8162 | 4763 #: src/protocols/irc/irc.c:593 |
6623 | 4764 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4765 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
4766 | |
4767 #. * summary | |
8162 | 4768 #: src/protocols/irc/irc.c:594 |
6623 | 4769 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4770 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | |
4771 | |
8162 | 4772 #: src/protocols/irc/irc.c:611 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 src/protocols/napster/napster.c:636 | |
6623 | 4774 msgid "Server" |
4775 msgstr "Server" | |
4776 | |
8162 | 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:614 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
8024 | 4778 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 |
4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | |
7870 | 4780 msgid "Port" |
4781 msgstr "Port" | |
4782 | |
8162 | 4783 #: src/protocols/irc/irc.c:617 |
6623 | 4784 msgid "Encoding" |
4785 msgstr "Kodierung" | |
4786 | |
8162 | 4787 #: src/protocols/irc/irc.c:620 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 | |
7365 | 4789 msgid "Username" |
4790 msgstr "Benutzer" | |
4791 | |
7129 | 4792 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6623 | 4793 msgid "Bad mode" |
4794 msgstr "Falscher Modus" | |
4795 | |
7129 | 4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6623 | 4797 #, c-format |
4798 msgid "You are banned from %s." | |
7129 | 4799 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." |
4800 | |
4801 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | |
6623 | 4802 msgid "Banned" |
4803 msgstr "Verbannt" | |
4804 | |
7129 | 4805 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6623 | 4806 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4807 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4808 | |
7129 | 4809 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6623 | 4810 msgid " <i>(identified)</i>" |
4811 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | |
4812 | |
8162 | 4813 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
6623 | 4814 msgid "Realname" |
4815 msgstr "Echter Name" | |
4816 | |
7129 | 4817 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6623 | 4818 msgid "Currently on" |
4819 msgstr "Im Moment in" | |
4820 | |
7129 | 4821 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6623 | 4822 #, c-format |
4823 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4824 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" | |
4825 | |
7129 | 4826 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6623 | 4827 msgid "Online since" |
4828 msgstr "Online seit" | |
4829 | |
7129 | 4830 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6623 | 4831 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4832 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" | |
4833 | |
7129 | 4834 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4835 #, c-format | |
4836 msgid "Buddy Information for %s" | |
4837 msgstr "Buddy-Information für %s" | |
4838 | |
8162 | 4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
6623 | 4840 #, c-format |
4841 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
7129 | 4842 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
4843 | |
8162 | 4844 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
6623 | 4845 #, c-format |
4846 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4847 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | |
4848 | |
8162 | 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
6623 | 4850 #, c-format |
4851 msgid "Unknown message '%s'" | |
4852 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | |
4853 | |
8162 | 4854 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6623 | 4855 msgid "Unknown message" |
4856 msgstr "Unbekannte Nachricht" | |
4857 | |
8162 | 4858 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6623 | 4859 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4860 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | |
4861 | |
8162 | 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
7918 | 4863 msgid "No such channel" |
4864 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | |
4865 | |
6623 | 4866 #. does this happen? |
8162 | 4867 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
6623 | 4868 msgid "no such channel" |
7129 | 4869 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
4870 | |
8162 | 4871 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6623 | 4872 msgid "User is not logged in" |
4873 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | |
4874 | |
8162 | 4875 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
6623 | 4876 msgid "No such nick or channel" |
4877 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | |
4878 | |
8162 | 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
6623 | 4880 msgid "Could not send" |
4881 msgstr "Konnte nicht senden" | |
4882 | |
8162 | 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
6623 | 4884 #, c-format |
4885 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4886 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | |
4887 | |
8162 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
6623 | 4889 msgid "Invitation only" |
4890 msgstr "Nur Einladungen" | |
4891 | |
8162 | 4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
6623 | 4893 #, c-format |
4894 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4895 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | |
4896 | |
8162 | 4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
6623 | 4898 #, c-format |
4899 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4900 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | |
4901 | |
8162 | 4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
6623 | 4903 #, c-format |
4904 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4905 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | |
4906 | |
8162 | 4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
6864 | 4908 msgid "Could not change nick" |
4909 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | |
4910 | |
8162 | 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
6864 | 4912 msgid "Cannot change nick" |
4913 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | |
4914 | |
8162 | 4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6623 | 4916 #, c-format |
4917 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4918 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | |
4919 | |
8162 | 4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
6623 | 4921 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4922 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | |
4923 | |
8162 | 4924 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
6623 | 4925 #, c-format |
4926 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4927 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | |
4928 | |
8162 | 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:832 |
6864 | 4930 #, c-format |
4931 msgid "Cannot join %s:" | |
4932 msgstr "Kann %s nicht betreten:" | |
4933 | |
8162 | 4934 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6864 | 4935 msgid "Cannot join channel" |
4936 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | |
4937 | |
8162 | 4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:863 |
6623 | 4939 #, c-format |
4940 msgid "Wallops from %s" | |
4941 msgstr "Wallops von %s" | |
4942 | |
8162 | 4943 #: src/protocols/irc/parse.c:165 |
6623 | 4944 msgid "" |
4945 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4946 "the Account Editor)" | |
4947 msgstr "" | |
4948 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
6949 | 4949 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" |
6623 | 4950 |
8162 | 4951 #: src/protocols/irc/parse.c:296 |
6623 | 4952 #, c-format |
4953 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4954 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | |
4955 | |
8162 | 4956 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6623 | 4957 msgid "PONG" |
4958 msgstr "PONG" | |
4959 | |
8162 | 4960 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6623 | 4961 msgid "CTCP PING reply" |
4962 msgstr "CTCP PING Antwort" | |
4963 | |
8162 | 4964 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535 |
7981 | 4965 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4966 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4967 msgid "Disconnected." | |
4968 msgstr "Verbindung unterbrochen." | |
7490 | 4969 |
7653 | 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7194 | 4971 msgid "Server requires SSL for login" |
4972 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" | |
4973 | |
8162 | 4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 |
4975 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4976 msgstr "" | |
4977 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | |
4978 "unverschlüsselten Kanal" | |
4979 | |
4980 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 | |
7129 | 4981 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4982 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" | |
4983 | |
8162 | 4984 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 |
7653 | 4985 msgid "Unknown Error" |
4986 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
4987 | |
8162 | 4988 #: src/protocols/jabber/auth.c:355 |
7129 | 4989 msgid "Invalid challenge from server" |
4990 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" | |
4991 | |
8162 | 4992 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7129 | 4993 msgid "Bad Protocol" |
4994 msgstr "Falsches Protokoll" | |
4995 | |
8162 | 4996 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 |
7129 | 4997 msgid "Encryption Required" |
4998 msgstr "Verschlüsselung notwendig" | |
4999 | |
8162 | 5000 #: src/protocols/jabber/auth.c:455 |
7129 | 5001 msgid "Invalid authzid" |
5002 msgstr "Ungültige authzid" | |
5003 | |
8162 | 5004 #: src/protocols/jabber/auth.c:458 |
7129 | 5005 msgid "Invalid Mechanism" |
5006 msgstr "Ungültige Mechanismen" | |
5007 | |
8162 | 5008 #: src/protocols/jabber/auth.c:460 |
7129 | 5009 msgid "Invalid Realm" |
5010 msgstr "Ungültiger Realm" | |
5011 | |
8162 | 5012 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 |
7129 | 5013 msgid "Mechanism Too Weak" |
5014 msgstr "Mechanismen zu schwach" | |
5015 | |
8162 | 5016 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946 | |
5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5580 | |
6623 | 5019 msgid "Not Authorized" |
6949 | 5020 msgstr "Nicht autorisiert" |
6623 | 5021 |
8162 | 5022 #: src/protocols/jabber/auth.c:469 |
7129 | 5023 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5024 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | |
5025 | |
8162 | 5026 #: src/protocols/jabber/auth.c:471 |
7129 | 5027 msgid "Authentication Failure" |
5028 msgstr "Authentifizierungsfehler" | |
5029 | |
8024 | 5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6655 | 5031 msgid "Full Name" |
5032 msgstr "Vollständiger Name" | |
5033 | |
8024 | 5034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6655 | 5035 msgid "Family Name" |
5036 msgstr "Nachname" | |
5037 | |
8024 | 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6623 | 5039 msgid "Given Name" |
5040 msgstr "Vorname" | |
5041 | |
8024 | 5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8162 | 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
6623 | 5044 msgid "Nickname" |
5045 msgstr "Spitzname" | |
5046 | |
8162 | 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
7870 | 5048 msgid "URL" |
5049 msgstr "URL" | |
5050 | |
8024 | 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6623 | 5052 msgid "Street Address" |
5053 msgstr "Straße" | |
5054 | |
8024 | 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6623 | 5056 msgid "Extended Address" |
5057 msgstr "Erweiterte Adresse" | |
5058 | |
8024 | 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6623 | 5060 msgid "Locality" |
5061 msgstr "Ort" | |
5062 | |
8024 | 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6623 | 5064 msgid "Region" |
7129 | 5065 msgstr "Region" |
5066 | |
8024 | 5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
8162 | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6655 | 5069 msgid "Postal Code" |
5070 msgstr "Postleitzahl" | |
5071 | |
7129 | 5072 #. Country |
8024 | 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7437 | 5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7129 | 5075 msgid "Country" |
5076 msgstr "Land" | |
5077 | |
8024 | 5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6655 | 5080 msgid "Telephone" |
5081 msgstr "Telefon" | |
6623 | 5082 |
8024 | 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8162 | 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
7129 | 5085 msgid "Email" |
5086 msgstr "E-Mail" | |
5087 | |
8024 | 5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6655 | 5089 msgid "Organization Name" |
5090 msgstr "Name der Organisation" | |
5091 | |
8024 | 5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6655 | 5093 msgid "Organization Unit" |
5094 msgstr "Organisationseinheit" | |
6623 | 5095 |
8024 | 5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6655 | 5097 msgid "Title" |
5098 msgstr "Titel" | |
6623 | 5099 |
8024 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6623 | 5101 msgid "Role" |
5102 msgstr "Funktion" | |
5103 | |
8024 | 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8162 | 5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6623 | 5106 msgid "Birthday" |
5107 msgstr "Geburtstag" | |
5108 | |
7490 | 5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6623 | 5110 msgid "Edit Jabber vCard" |
5111 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" | |
5112 | |
7490 | 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6623 | 5114 msgid "" |
5115 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5116 "comfortable." | |
5117 msgstr "" | |
5118 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
5119 "Sie angeben möchten." | |
5120 | |
8024 | 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
7129 | 5122 msgid "Jabber ID" |
5123 msgstr "Jabber-ID" | |
5124 | |
8024 | 5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
8162 | 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | |
7129 | 5128 msgid "Status" |
5129 msgstr "Status" | |
5130 | |
8162 | 5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
7129 | 5132 msgid "Resource" |
5133 msgstr "Ressource" | |
5134 | |
8024 | 5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7129 | 5136 msgid "Middle Name" |
5137 msgstr "Zweiter Name" | |
5138 | |
8162 | 5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 |
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
7129 | 5141 msgid "Address" |
5142 msgstr "Adresse" | |
5143 | |
8024 | 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7129 | 5145 msgid "P.O. Box" |
5146 msgstr "Postfach" | |
5147 | |
8024 | 5148 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7129 | 5149 msgid "Photo" |
5150 msgstr "Foto" | |
5151 | |
8024 | 5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7129 | 5153 msgid "Logo" |
5154 msgstr "Logo" | |
5155 | |
8024 | 5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
7129 | 5157 msgid "Jabber Profile" |
5158 msgstr "Jabber-Profil" | |
5159 | |
8024 | 5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7129 | 5161 msgid "Un-hide From" |
5162 msgstr "Sichtbar von" | |
5163 | |
8024 | 5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
7129 | 5165 msgid "Temporarily Hide From" |
5166 msgstr "Temporär versteckt von" | |
5167 | |
8024 | 5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
7129 | 5169 msgid "Cancel Presence Notification" |
5170 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" | |
5171 | |
8024 | 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
7308 | 5173 msgid "(Re-)Request authorization" |
5174 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" | |
5175 | |
8024 | 5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
7308 | 5177 msgid "Unsubscribe" |
5178 msgstr "Abbestellen" | |
7129 | 5179 |
8162 | 5180 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 |
7870 | 5181 msgid "_Room:" |
5182 msgstr "_Raum:" | |
7129 | 5183 |
8162 | 5184 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7870 | 5185 msgid "_Server:" |
5186 msgstr "_Server:" | |
7129 | 5187 |
8162 | 5188 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7870 | 5189 msgid "_Handle:" |
5190 msgstr "_Kürzel:" | |
7129 | 5191 |
8162 | 5192 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7365 | 5193 #, c-format |
5194 msgid "%s is not a valid room name" | |
5195 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | |
5196 | |
8162 | 5197 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7365 | 5198 msgid "Invalid Room Name" |
5199 msgstr "Ungültiger Raumname" | |
5200 | |
8162 | 5201 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7365 | 5202 #, c-format |
5203 msgid "%s is not a valid server name" | |
5204 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | |
5205 | |
8162 | 5206 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7365 | 5207 msgid "Invalid Server Name" |
5208 msgstr "Ungültiger Servername" | |
5209 | |
8162 | 5210 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7365 | 5211 #, c-format |
5212 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5213 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | |
5214 | |
8162 | 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7365 | 5216 msgid "Invalid Room Handle" |
5217 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | |
5218 | |
8162 | 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 |
5220 #: src/protocols/jabber/message.c:280 | |
7981 | 5221 #, c-format |
5222 msgid " (Code %s)" | |
5223 msgstr " (Code %s)" | |
5224 | |
8162 | 5225 #: src/protocols/jabber/chat.c:337 |
7981 | 5226 msgid "Configuration error" |
5227 msgstr "Konfigurationsfehler" | |
5228 | |
8162 | 5229 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 |
7981 | 5230 msgid "Unable to configure" |
5231 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | |
5232 | |
8162 | 5233 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 |
8024 | 5234 msgid "Room Configuration Error" |
5235 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | |
5236 | |
8162 | 5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 |
8024 | 5238 msgid "This room is not capable of being configured" |
5239 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | |
5240 | |
8162 | 5241 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 |
8024 | 5242 msgid "Registration error" |
5243 msgstr "Registrierungsfehler" | |
5244 | |
8162 | 5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 |
5246 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5247 msgstr "" | |
5248 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | |
5249 | |
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 | |
5251 msgid "Invalid Server" | |
5252 msgstr "Ungültiger Server" | |
5253 | |
5254 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 | |
5255 msgid "Enter a Conference Server" | |
5256 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 | |
5259 msgid "Select a conference server to query" | |
5260 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
5263 msgid "Find Rooms" | |
5264 msgstr "Finde Räume" | |
5265 | |
7981 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
7129 | 5267 msgid "Error initializing session" |
5268 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" | |
5269 | |
7981 | 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7129 | 5271 msgid "Bad Format" |
5272 msgstr "Schlechtes Format" | |
5273 | |
7981 | 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7129 | 5275 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5276 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | |
5277 | |
7981 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
7129 | 5279 msgid "Resource Conflict" |
5280 msgstr "Ressourcenkonflikt" | |
5281 | |
7981 | 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
7129 | 5283 msgid "Connection Timeout" |
5284 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | |
5285 | |
7981 | 5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
7129 | 5287 msgid "Host Gone" |
5288 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | |
5289 | |
7981 | 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
7129 | 5291 msgid "Host Unknown" |
5292 msgstr "Rechner unbekannt" | |
5293 | |
7981 | 5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7129 | 5295 msgid "Improper Addressing" |
5296 msgstr "Falsche Adressierung" | |
5297 | |
7981 | 5298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7129 | 5299 msgid "Internal Server Error" |
5300 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
5301 | |
7981 | 5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7129 | 5303 msgid "Invalid ID" |
5304 msgstr "Ungültige ID" | |
5305 | |
7981 | 5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7129 | 5307 msgid "Invalid Namespace" |
5308 msgstr "Ungültiger Namenraum" | |
5309 | |
7981 | 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7129 | 5311 msgid "Invalid XML" |
5312 msgstr "Ungültiges XML" | |
5313 | |
7981 | 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7129 | 5315 msgid "Non-matching Hosts" |
5316 msgstr "Nicht-passender Rechner" | |
5317 | |
7981 | 5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7129 | 5319 msgid "Policy Violation" |
5320 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | |
5321 | |
7981 | 5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7129 | 5323 msgid "Remote Connection Failed" |
5324 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | |
5325 | |
7981 | 5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7129 | 5327 msgid "Resource Constraint" |
5328 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | |
5329 | |
7981 | 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7129 | 5331 msgid "Restricted XML" |
5332 msgstr "Eingeschränktes XML" | |
5333 | |
7981 | 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7129 | 5335 msgid "See Other Host" |
5336 msgstr "Siehe anderer Rechner" | |
5337 | |
7981 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7129 | 5339 msgid "System Shutdown" |
5340 msgstr "Herunterfahren des Systems" | |
5341 | |
7981 | 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7129 | 5343 msgid "Undefined Condition" |
5344 msgstr "Undefinierte Bedingung" | |
5345 | |
7981 | 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7437 | 5347 msgid "Unsupported Encoding" |
5348 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | |
5349 | |
7981 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7129 | 5351 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5352 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" | |
5353 | |
7981 | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7129 | 5355 msgid "Unsupported Version" |
5356 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | |
5357 | |
7981 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7129 | 5359 msgid "XML Not Well Formed" |
5360 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" | |
5361 | |
7981 | 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7129 | 5363 msgid "Stream Error" |
5364 msgstr "Stream-Fehler" | |
5365 | |
8162 | 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7308 | 5367 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5368 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7870 | 5369 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5371 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5373 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5375 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5378 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
7653 | 5380 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
8162 | 5381 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 |
7653 | 5382 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
7437 | 5383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7129 | 5386 msgid "Write error" |
5387 msgstr "Schreibfehler" | |
5388 | |
8162 | 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
7194 | 5390 msgid "Read Error" |
8024 | 5391 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7194 | 5392 |
8162 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 |
7437 | 5394 msgid "SSL Handshake Failed" |
5395 msgstr "SSL Handshake gescheitert" | |
5396 | |
8162 | 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 |
7365 | 5398 msgid "Invalid Jabber ID" |
5399 msgstr "Ungültige Jabber-ID" | |
5400 | |
8162 | 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 |
7653 | 5402 msgid "SSL support unavailable" |
5403 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | |
5404 | |
8162 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
7437 | 5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7129 | 5407 msgid "Unable to create socket" |
5408 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
5409 | |
8162 | 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
7129 | 5411 #, c-format |
5412 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5413 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | |
5414 | |
8162 | 5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 |
7129 | 5416 msgid "Registration Successful" |
5417 msgstr "Registrierung erfolgreich" | |
5418 | |
8162 | 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 |
7129 | 5420 #, c-format |
5421 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5422 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s" | |
5423 | |
8162 | 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 |
7129 | 5425 msgid "Registration Failed" |
5426 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | |
5427 | |
8162 | 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
7129 | 5429 msgid "Already Registered" |
5430 msgstr "Schon registriert" | |
5431 | |
8162 | 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
7129 | 5433 msgid "Password" |
5434 msgstr "Paßwort" | |
5435 | |
8162 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
7129 | 5437 msgid "E-Mail" |
5438 msgstr "E-Mail" | |
5439 | |
5440 #. State | |
8162 | 5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7437 | 5443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7129 | 5444 msgid "State" |
5445 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
5446 | |
8162 | 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
7129 | 5448 msgid "Phone" |
5449 msgstr "Telefon" | |
5450 | |
8162 | 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
7870 | 5452 msgid "Date" |
5453 msgstr "Datum" | |
5454 | |
8162 | 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 |
7129 | 5456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5457 msgstr "" | |
5458 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | |
5459 "zu registrieren." | |
5460 | |
8162 | 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
7129 | 5462 msgid "Register New Jabber Account" |
5463 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" | |
5464 | |
8162 | 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
7870 | 5466 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
8162 | 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
7129 | 5469 msgid "Connecting" |
5470 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
5471 | |
8162 | 5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 |
7129 | 5473 msgid "Initializing Stream" |
5474 msgstr "Initialisiere den Stream" | |
5475 | |
8162 | 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 |
7129 | 5477 msgid "Authenticating" |
5478 msgstr "Authentifizierung" | |
5479 | |
8162 | 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 |
7129 | 5481 msgid "Re-initializing Stream" |
5482 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | |
5483 | |
8162 | 5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 | |
7129 | 5486 msgid "Error" |
5487 msgstr "Fehler" | |
5488 | |
8162 | 5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
7308 | 5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7129 | 5491 msgid "Chatty" |
5492 msgstr "Gesprächig" | |
5493 | |
8162 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
7308 | 5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7129 | 5496 msgid "Extended Away" |
5497 msgstr "Abwesend (erweitert)" | |
5498 | |
8162 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | |
7129 | 5502 msgid "Do Not Disturb" |
5503 msgstr "Nicht stören" | |
5504 | |
8162 | 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
7129 | 5506 msgid "Password Changed" |
5507 msgstr "Paßwort geändert" | |
5508 | |
8162 | 5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
7129 | 5510 msgid "Your password has been changed." |
5511 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." | |
5512 | |
8162 | 5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
7129 | 5514 #, c-format |
5515 msgid "Error changing password: %s" | |
5516 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s" | |
5517 | |
8162 | 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
7129 | 5519 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5520 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf" | |
5521 | |
8162 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
7129 | 5523 msgid "Password (again)" |
5524 msgstr "Paßwort (nochmal)" | |
5525 | |
8162 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
7129 | 5527 msgid "Change Jabber Password" |
5528 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" | |
5529 | |
8162 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
7129 | 5531 msgid "Please enter your new password" |
5532 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" | |
6623 | 5533 |
8162 | 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7870 | 5535 msgid "Set User Info" |
5536 msgstr "Benutzer-Info setzen" | |
5537 | |
6623 | 5538 #. *< api_version |
5539 #. *< type | |
5540 #. *< ui_requirement | |
5541 #. *< flags | |
5542 #. *< dependencies | |
5543 #. *< priority | |
5544 #. *< id | |
5545 #. *< name | |
5546 #. *< version | |
5547 #. * summary | |
8162 | 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
6623 | 5549 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5550 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
5551 | |
8162 | 5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
7653 | 5553 msgid "Use TLS if available" |
5554 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" | |
5555 | |
8162 | 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
7653 | 5557 msgid "Force old SSL" |
7129 | 5558 msgstr "Erzwinge altes SSL" |
5559 | |
8162 | 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5561 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5562 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | |
5563 | |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6623 | 5565 msgid "Connect server" |
6949 | 5566 msgstr "Verbindungsserver" |
6623 | 5567 |
8162 | 5568 #: src/protocols/jabber/message.c:106 |
7194 | 5569 #, c-format |
5570 msgid "Message from %s" | |
5571 msgstr "Nachricht von %s" | |
5572 | |
8162 | 5573 #: src/protocols/jabber/message.c:168 |
5574 #, c-format | |
5575 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5576 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/jabber/message.c:170 | |
5579 #, c-format | |
5580 msgid "The topic is: %s" | |
5581 msgstr "Das Thema ist: %s" | |
5582 | |
5583 #: src/protocols/jabber/message.c:217 | |
7129 | 5584 #, c-format |
5585 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5586 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" | |
5587 | |
8162 | 5588 #: src/protocols/jabber/message.c:220 |
7129 | 5589 msgid "Jabber Message Error" |
5590 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler" | |
5591 | |
5592 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5593 msgid "XML Parse error" | |
5594 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | |
5595 | |
8162 | 5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:180 |
7129 | 5597 msgid "Unknown Error in presence" |
5598 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | |
5599 | |
8162 | 5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 |
7129 | 5601 #, c-format |
5602 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5603 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | |
5604 | |
8162 | 5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247 |
7981 | 5606 msgid "Create New Room" |
5607 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | |
5608 | |
8162 | 5609 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
7981 | 5610 msgid "" |
5611 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5612 "default settings?" | |
5613 msgstr "" | |
5614 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | |
5615 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | |
5616 | |
8162 | 5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
7981 | 5618 msgid "Configure Room" |
5619 msgstr "Raum konfigurieren" | |
5620 | |
8162 | 5621 #: src/protocols/jabber/presence.c:252 |
7981 | 5622 msgid "Accept Defaults" |
5623 msgstr "Standards akzeptieren" | |
5624 | |
8162 | 5625 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7365 | 5626 msgid "Unknown error" |
5627 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
5628 | |
8162 | 5629 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
7129 | 5630 msgid "Unable to join chat" |
5631 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
5632 | |
8162 | 5633 #: src/protocols/jabber/si.c:230 |
7437 | 5634 #, c-format |
5635 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5636 msgstr "Kann %s nicht an %s senden. Das Protokoll wird nicht unterstützt." | |
5637 | |
8162 | 5638 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 |
7437 | 5639 msgid "File Send Failed" |
5640 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | |
5641 | |
7129 | 5642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7653 | 5643 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6864 | 5644 msgid "Unable to request USR\n" |
5645 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" | |
5646 | |
7129 | 5647 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6623 | 5648 msgid "Unable to login using MD5" |
7129 | 5649 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" |
5650 | |
5651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | |
6623 | 5652 msgid "Unable to send USR" |
5653 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
5654 | |
7129 | 5655 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6623 | 5656 msgid "Requesting to send password" |
5657 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
5658 | |
6864 | 5659 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5660 msgid "Protocol version not supported" | |
5661 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" | |
5662 | |
8162 | 5663 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
6864 | 5664 msgid "Unable to request CVR\n" |
5665 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" | |
5666 | |
8162 | 5667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
6864 | 5668 msgid "Unable to request INF\n" |
5669 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
5670 | |
8162 | 5671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
6623 | 5672 msgid "Got invalid XFR" |
5673 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
5674 | |
6864 | 5675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6623 | 5676 msgid "Unable to transfer" |
5677 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
5678 | |
7981 | 5679 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6623 | 5680 msgid "Unable to parse message." |
7129 | 5681 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." |
5682 | |
8162 | 5683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
5684 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | |
6623 | 5685 msgid "Unable to write to server" |
5686 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
5687 | |
8162 | 5688 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
6623 | 5689 msgid "Syncing with server" |
5690 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
5691 | |
8162 | 5692 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
6623 | 5693 msgid "Error reading from server" |
5694 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5697 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5698 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5701 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5702 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
5703 | |
5704 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5705 msgid "Invalid User" | |
5706 msgstr "Ungültiger Name" | |
5707 | |
5708 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5709 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
7129 | 5710 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt" |
6623 | 5711 |
5712 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7129 | 5713 msgid "Already Logged In" |
6623 | 5714 msgstr "Schon angemeldet" |
5715 | |
5716 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5717 msgid "Invalid Username" | |
5718 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5721 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5722 msgstr "Ungültiger Name" | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5725 msgid "List Full" | |
5726 msgstr "Vollständige Liste" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5729 msgid "Already there" | |
5730 msgstr "Schon da" | |
5731 | |
5732 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5733 msgid "Not on list" | |
8024 | 5734 msgstr "Nicht auf der Liste" |
6623 | 5735 |
5736 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5737 msgid "User is offline" | |
5738 msgstr "Benutzer ist offline" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5741 msgid "Already in the mode" | |
7129 | 5742 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
6623 | 5743 |
5744 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5745 msgid "Already in opposite list" | |
7129 | 5746 msgstr "Bereits in der \"Gegenteil-Liste\"" |
6623 | 5747 |
6949 | 5748 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5749 msgid "Too many groups" | |
5750 msgstr "Zu viele Gruppen" | |
5751 | |
5752 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5753 msgid "Invalid group" | |
5754 msgstr "Ungültige Gruppe" | |
5755 | |
5756 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5757 msgid "User not in group" | |
5758 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | |
5759 | |
5760 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5761 msgid "Group name too long" | |
5762 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5765 msgid "Cannot remove group zero" | |
7129 | 5766 msgstr "Kann die Gruppe \"Null\" nicht entfernen" |
6949 | 5767 |
5768 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6623 | 5769 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5770 msgstr "" | |
7129 | 5771 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen" |
6623 | 5772 |
6949 | 5773 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6623 | 5774 msgid "Switchboard failed" |
5775 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
5776 | |
6949 | 5777 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6623 | 5778 msgid "Notify Transfer failed" |
7129 | 5779 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
6623 | 5780 |
6949 | 5781 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6623 | 5782 msgid "Required fields missing" |
5783 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
5784 | |
6949 | 5785 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5786 msgid "Too many hits to a FND" | |
5787 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | |
5788 | |
8024 | 5789 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6623 | 5790 msgid "Not logged in" |
5791 msgstr "Nicht angemeldet" | |
5792 | |
6949 | 5793 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6623 | 5794 msgid "Internal server error" |
5795 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
5796 | |
6949 | 5797 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6623 | 5798 msgid "Database server error" |
5799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
5800 | |
6949 | 5801 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6623 | 5802 msgid "File operation error" |
5803 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
5804 | |
6949 | 5805 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6623 | 5806 msgid "Memory allocation error" |
5807 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
5808 | |
6949 | 5809 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6623 | 5810 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
5812 | |
6949 | 5813 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6623 | 5814 msgid "Server busy" |
5815 msgstr "Server beschäftigt" | |
5816 | |
6949 | 5817 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5818 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6623 | 5819 msgid "Server unavailable" |
5820 msgstr "Server unerreichbar" | |
5821 | |
6949 | 5822 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6623 | 5823 msgid "Peer Notification server down" |
7129 | 5824 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" |
6623 | 5825 |
6949 | 5826 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6623 | 5827 msgid "Database connect error" |
5828 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
5829 | |
6949 | 5830 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6623 | 5831 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7129 | 5832 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
6623 | 5833 |
6949 | 5834 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6623 | 5835 msgid "Error creating connection" |
5836 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
5837 | |
6949 | 5838 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6623 | 5839 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5840 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
5841 | |
7653 | 5842 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6623 | 5843 msgid "Unable to write" |
5844 msgstr "Schreiben nicht möglich" | |
5845 | |
6949 | 5846 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6623 | 5847 msgid "Session overload" |
5848 msgstr "Sitzung überlastet" | |
5849 | |
6949 | 5850 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6623 | 5851 msgid "User is too active" |
5852 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
5853 | |
6949 | 5854 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6623 | 5855 msgid "Too many sessions" |
5856 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
5857 | |
6949 | 5858 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6623 | 5859 msgid "Not expected" |
5860 msgstr "Nicht erwartet" | |
5861 | |
6949 | 5862 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6623 | 5863 msgid "Bad friend file" |
5864 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
5865 | |
6949 | 5866 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5867 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5868 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | |
5869 | |
5870 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5871 msgid "Server too busy" | |
5872 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | |
5873 | |
8162 | 5874 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7129 | 5875 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6623 | 5876 msgid "Authentication failed" |
5877 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
5878 | |
6949 | 5879 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6623 | 5880 msgid "Not allowed when offline" |
5881 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
5882 | |
6949 | 5883 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6623 | 5884 msgid "Not accepting new users" |
5885 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
5886 | |
6949 | 5887 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5888 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5889 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6623 | 5892 msgid "Passport account not yet verified" |
5893 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
5894 | |
6949 | 5895 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6623 | 5896 #, c-format |
5897 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5898 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
5899 | |
7129 | 5900 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6623 | 5901 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5902 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
5903 | |
7129 | 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6623 | 5905 msgid "Set your friendly name." |
5906 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | |
5907 | |
7129 | 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6623 | 5909 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5910 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | |
5911 | |
7129 | 5912 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6623 | 5913 msgid "Set your home phone number." |
5914 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | |
5915 | |
7129 | 5916 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6623 | 5917 msgid "Set your work phone number." |
5918 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | |
5919 | |
7129 | 5920 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6623 | 5921 msgid "Set your mobile phone number." |
5922 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | |
5923 | |
7129 | 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6623 | 5925 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7129 | 5926 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" |
5927 | |
5928 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6623 | 5929 msgid "" |
5930 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5931 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5932 msgstr "" | |
7129 | 5933 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " |
5934 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | |
6623 | 5937 msgid "Allow" |
5938 msgstr "Erlauben" | |
5939 | |
7129 | 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6623 | 5941 msgid "Disallow" |
5942 msgstr "Verbieten" | |
5943 | |
7129 | 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6623 | 5945 msgid "Send a mobile message." |
7129 | 5946 msgstr "Eine SMS senden." |
5947 | |
5948 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | |
6623 | 5949 msgid "Page" |
7129 | 5950 msgstr "Nachricht" |
5951 | |
8162 | 5952 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 |
6623 | 5953 #, c-format |
5954 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5955 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
5956 | |
7870 | 5957 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6623 | 5958 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5959 msgid "Away From Computer" | |
5960 msgstr "Abwesend" | |
5961 | |
7870 | 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
8162 | 5963 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | |
6623 | 5965 msgid "Be Right Back" |
5966 msgstr "Bin gleich zurück" | |
5967 | |
7870 | 5968 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
8162 | 5969 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 |
5970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
6623 | 5971 msgid "Busy" |
5972 msgstr "Beschäftigt" | |
5973 | |
7870 | 5974 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
8162 | 5975 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
5976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
6623 | 5977 msgid "On The Phone" |
5978 msgstr "Am Telefon" | |
5979 | |
7870 | 5980 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
8162 | 5981 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | |
6623 | 5983 msgid "Out To Lunch" |
5984 msgstr "Mittagspause" | |
5985 | |
7870 | 5986 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
7129 | 5987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6623 | 5988 msgid "Hidden" |
5989 msgstr "Unsichtbar" | |
5990 | |
7129 | 5991 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6623 | 5992 msgid "Set Friendly Name" |
5993 msgstr "Setze Name" | |
5994 | |
7129 | 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6623 | 5996 msgid "Set Home Phone Number" |
5997 msgstr "Setze private Telefonnummer" | |
5998 | |
7129 | 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6623 | 6000 msgid "Set Work Phone Number" |
6001 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | |
6002 | |
7129 | 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6623 | 6004 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6005 msgstr "Setze Handynummer" | |
6006 | |
7129 | 6007 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6623 | 6008 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6009 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | |
6010 | |
7129 | 6011 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6623 | 6012 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7129 | 6013 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" |
6014 | |
6015 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
6623 | 6016 msgid "Send to Mobile" |
6017 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | |
6018 | |
7129 | 6019 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6623 | 6020 msgid "Initiate Chat" |
6021 msgstr "Initiiere Chat" | |
6022 | |
7308 | 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
7918 | 6024 msgid "" |
6025 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6026 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6027 msgstr "" | |
6028 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | |
6029 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" | |
6030 "ssl.php für weitere Informationen." | |
7308 | 6031 |
7870 | 6032 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6623 | 6033 #, c-format |
6034 msgid "" | |
8162 | 6035 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6036 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6623 | 6037 msgstr "" |
6038 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | |
8162 | 6039 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " |
6040 "Änderungen vorgenommen." | |
6623 | 6041 |
7870 | 6042 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
8162 | 6043 msgid "Invalid MSN screen name" |
6044 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" | |
6623 | 6045 |
7870 | 6046 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6623 | 6047 #, c-format |
6048 msgid "" | |
8162 | 6049 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6050 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6623 | 6051 msgstr "" |
6052 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | |
8162 | 6053 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " |
6054 "Änderungen vorgenommen." | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | |
6623 | 6057 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6058 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" | |
6059 | |
6060 #. Age | |
8162 | 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7437 | 6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8162 | 6063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 |
6623 | 6064 msgid "Age" |
6065 msgstr "Alter" | |
6066 | |
6067 #. Gender | |
8162 | 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
7437 | 6069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8162 | 6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
6623 | 6071 msgid "Gender" |
6072 msgstr "Geschlecht" | |
6073 | |
8162 | 6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 |
6623 | 6075 msgid "Marital Status" |
6076 msgstr "Familienstatus" | |
6077 | |
8162 | 6078 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
6623 | 6079 msgid "Location" |
6080 msgstr "Ort" | |
6081 | |
8162 | 6082 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
6623 | 6083 msgid "Occupation" |
6084 msgstr "Beruf" | |
6085 | |
7870 | 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6087 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
6088 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6623 | 6089 msgid "A Little About Me" |
7129 | 6090 msgstr "Einige Informationen über mich" |
6091 | |
7870 | 6092 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
6093 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6623 | 6094 msgid "Favorite Things" |
6095 msgstr "Wichtige Dinge" | |
6096 | |
7870 | 6097 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6623 | 6099 msgid "Hobbies and Interests" |
6100 msgstr "Hobbies und Interessen" | |
6101 | |
7870 | 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
8162 | 6103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 |
6623 | 6104 msgid "Favorite Quote" |
6105 msgstr "Lieblingsspruch" | |
6106 | |
8162 | 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 |
6623 | 6108 msgid "Last Updated" |
6109 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | |
6110 | |
6111 #. Homepage | |
7870 | 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7437 | 6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6623 | 6114 msgid "Homepage" |
6115 msgstr "Homepage" | |
6116 | |
8162 | 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
7129 | 6118 #, c-format |
6119 msgid "User information for %s unavailable" | |
6120 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | |
6121 | |
8162 | 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 |
7129 | 6123 msgid "The user's profile is empty." |
6124 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | |
6125 | |
6623 | 6126 #. *< api_version |
6127 #. *< type | |
6128 #. *< ui_requirement | |
6129 #. *< flags | |
6130 #. *< dependencies | |
6131 #. *< priority | |
6132 #. *< id | |
6133 #. *< name | |
6134 #. *< version | |
6135 #. * summary | |
8024 | 6136 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
6623 | 6137 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6138 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
6139 | |
8024 | 6140 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
6623 | 6141 msgid "Login server" |
6142 msgstr "Anmeldeserver" | |
6143 | |
8024 | 6144 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7308 | 6145 msgid "Use HTTP Method" |
6146 msgstr "Benutze HTTP" | |
6147 | |
7129 | 6148 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6623 | 6149 #, c-format |
6150 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6151 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | |
6152 | |
7308 | 6153 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6154 msgid "Unable to connect to server" | |
6155 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | |
6156 | |
7653 | 6157 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6864 | 6158 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6159 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden." | |
6160 | |
7653 | 6161 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6864 | 6162 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
6163 msgstr "Kann nicht vom MSN Nexus Server lesen." | |
6164 | |
7653 | 6165 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6864 | 6166 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6167 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück." | |
6168 | |
7653 | 6169 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6864 | 6170 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6171 msgstr "" | |
6172 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " | |
6173 "authentifizieren." | |
6174 | |
7653 | 6175 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6864 | 6176 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6177 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Information zurück." | |
6178 | |
7653 | 6179 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6623 | 6180 msgid "Retrieving buddy list" |
7129 | 6181 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" |
6182 | |
8162 | 6183 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6864 | 6184 msgid "Unable to connect to passport server" |
6185 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich" | |
6186 | |
8162 | 6187 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
6864 | 6189 msgid "Password sent" |
6190 msgstr "Paßwort gesendet" | |
6191 | |
8162 | 6192 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
6623 | 6193 msgid "Unable to send password" |
6194 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
6195 | |
8162 | 6196 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
6864 | 6197 msgid "Protocol not supported" |
6198 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
6199 | |
8162 | 6200 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
6623 | 6201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6202 msgstr "" | |
6203 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
6204 "angemeldet." | |
6205 | |
8162 | 6206 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
6623 | 6207 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6208 msgstr "" | |
7129 | 6209 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig " |
6623 | 6210 "heruntergefahren." |
6211 | |
8162 | 6212 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
6623 | 6213 #, c-format |
6214 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6215 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6216 | |
8162 | 6217 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
6623 | 6218 #, c-format |
6219 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6220 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6221 | |
8162 | 6222 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
6623 | 6223 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6224 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
6225 | |
8162 | 6226 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6623 | 6227 #, c-format |
6228 msgid "" | |
6229 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6230 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6231 "in progress.\n" | |
6232 "\n" | |
6233 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6234 "sign in." | |
6235 msgid_plural "" | |
6236 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6237 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6238 "in progress.\n" | |
6239 "\n" | |
6240 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6241 "sign in." | |
6242 msgstr[0] "" | |
6243 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute herunterfahren. Sie " | |
7129 | 6244 "werden dann automatisch abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre laufenden " |
6245 "Gespräche.\n" | |
6623 | 6246 "\n" |
7129 | 6247 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6623 | 6248 "anmelden." |
6249 msgstr[1] "" | |
6250 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minuten herunterfahren. Sie " | |
7129 | 6251 "werden dann automatisch abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre laufenden " |
6252 "Gespräche.\n" | |
6623 | 6253 "\n" |
7129 | 6254 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6623 | 6255 "anmelden." |
6256 | |
7653 | 6257 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7308 | 6258 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6259 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." | |
6260 | |
6864 | 6261 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6623 | 6262 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6263 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
6264 | |
6864 | 6265 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6623 | 6266 #, c-format |
6267 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6268 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
6269 | |
6864 | 6270 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6623 | 6271 msgid "An MSN message may not have been received." |
6272 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
6273 | |
7129 | 6274 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6623 | 6275 msgid "Unable to read header from server" |
6276 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | |
6277 | |
7129 | 6278 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6279 #, c-format | |
6280 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6281 msgstr "" | |
6282 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen. Das Kommandos ist %hd, die Länge " | |
6623 | 6283 "ist %hd." |
6284 | |
7129 | 6285 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6623 | 6286 #, c-format |
6287 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6288 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | |
6289 | |
6290 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7129 | 6291 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6623 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6949 | 6294 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen" |
6623 | 6295 |
7129 | 6296 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6623 | 6297 msgid "You were disconnected from the server." |
6298 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | |
6299 | |
6300 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7129 | 6301 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6623 | 6302 #, c-format |
6303 msgid "%s requested your information" | |
6304 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | |
6305 | |
7129 | 6306 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6623 | 6307 msgid "" |
6308 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6309 "different location" | |
6310 msgstr "" | |
7129 | 6311 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus " |
6623 | 6312 "angemeldet haben" |
6313 | |
6314 #. MSG_CLIENT_PING | |
7129 | 6315 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6623 | 6316 #, c-format |
6317 msgid "%s requested a PING" | |
6318 msgstr "%s fordert ein PING an" | |
6319 | |
8162 | 6320 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6321 msgid "Get Info" | |
6322 msgstr "Benutzer-Info" | |
6323 | |
6324 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5240 | |
7308 | 6325 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7870 | 6326 msgid "_Group:" |
6327 msgstr "_Gruppe:" | |
6623 | 6328 |
6329 #. *< api_version | |
6330 #. *< type | |
6331 #. *< ui_requirement | |
6332 #. *< flags | |
6333 #. *< dependencies | |
6334 #. *< priority | |
6335 #. *< id | |
6336 #. *< name | |
6337 #. *< version | |
6338 #. * summary | |
8024 | 6339 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
6623 | 6340 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6341 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
6342 | |
8024 | 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6344 msgid "Invalid error" | |
6345 msgstr "Ungültiger Name" | |
6346 | |
7437 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6623 | 6348 msgid "Invalid SNAC" |
6349 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6350 | |
8024 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6623 | 6352 msgid "Rate to host" |
6353 msgstr "Bewertung zum Host" | |
6354 | |
8024 | 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6623 | 6356 msgid "Rate to client" |
6357 msgstr "Bewertung zum Client" | |
6358 | |
8024 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6623 | 6360 msgid "Service unavailable" |
6361 msgstr "Server unerreichbar" | |
6362 | |
8024 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6364 msgid "Service not defined" | |
6365 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
6366 | |
7437 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
8024 | 6368 msgid "Obsolete SNAC" |
6369 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
6623 | 6370 |
7437 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8024 | 6372 msgid "Not supported by host" |
6373 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
6623 | 6374 |
7437 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8024 | 6376 msgid "Not supported by client" |
6377 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
6623 | 6378 |
7437 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7308 | 6380 msgid "Refused by client" |
6381 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
7129 | 6382 |
8024 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7308 | 6384 msgid "Reply too big" |
6385 msgstr "Antwort zu groß" | |
6386 | |
8024 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7437 | 6388 msgid "Responses lost" |
6389 msgstr "Antworten verloren" | |
7308 | 6390 |
8024 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7437 | 6392 msgid "Request denied" |
6393 msgstr "Anfrage verweigert" | |
6394 | |
8024 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6396 msgid "Busted SNAC payload" | |
6397 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" | |
6398 | |
7437 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7129 | 6400 msgid "Insufficient rights" |
6401 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
6402 | |
8024 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7308 | 6404 msgid "In local permit/deny" |
6405 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | |
6623 | 6406 |
8024 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6408 msgid "Too evil (sender)" | |
6409 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | |
6410 | |
7437 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8024 | 6412 msgid "Too evil (receiver)" |
6413 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | |
6623 | 6414 |
7129 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
8024 | 6416 msgid "User temporarily unavailable" |
6417 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
7308 | 6418 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
8024 | 6420 msgid "No match" |
6421 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
7437 | 6422 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8024 | 6424 msgid "List overflow" |
6425 msgstr "Listenüberlauf" | |
7308 | 6426 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8024 | 6428 msgid "Request ambiguous" |
6429 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
7437 | 6430 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6623 | 6432 msgid "Queue full" |
6433 msgstr "Warteschlange voll" | |
6434 | |
8024 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6623 | 6436 msgid "Not while on AOL" |
7129 | 6437 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" |
6438 | |
8162 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6623 | 6440 #, c-format |
6441 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6442 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
6443 | |
8162 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6623 | 6445 #, c-format |
6446 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6447 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
6448 | |
8162 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6623 | 6450 #, c-format |
6451 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6452 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | |
6453 | |
8162 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6623 | 6455 msgid "Chat is currently unavailable" |
6456 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" | |
6457 | |
8162 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6623 | 6459 msgid "Couldn't connect to host" |
6460 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
6461 | |
8162 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7308 | 6463 msgid "Screen name sent" |
6464 msgstr "Benutzername gesendet" | |
6465 | |
8162 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6623 | 6467 msgid "Unable to login to AIM" |
6468 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | |
6469 | |
8162 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6623 | 6471 msgid "Could Not Connect" |
6472 msgstr "Verbinden nicht möglich" | |
6473 | |
8162 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6623 | 6475 msgid "Connection established, cookie sent" |
6476 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
6477 | |
8162 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 | |
6480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 | |
6623 | 6481 msgid "File Transfer Aborted" |
6482 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
6483 | |
8162 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6623 | 6485 msgid "Unable to establish listener socket." |
6486 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
6487 | |
8162 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 |
6489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 | |
6623 | 6490 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7129 | 6491 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
6492 | |
8162 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6623 | 6494 msgid "Unable to create new connection." |
6495 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
6496 | |
8162 | 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6623 | 6498 msgid "Incorrect nickname or password." |
6499 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | |
6500 | |
8162 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6623 | 6502 msgid "Your account is currently suspended." |
6503 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
6504 | |
6505 #. service temporarily unavailable | |
8162 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6623 | 6507 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6508 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
6509 | |
8162 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6623 | 6511 msgid "" |
6512 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6513 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6514 msgstr "" | |
6515 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
6516 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | |
6517 "noch länger warten." | |
6518 | |
8162 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6623 | 6520 #, c-format |
6521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6522 msgstr "" | |
6523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
6524 | |
8162 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6623 | 6526 msgid "Internal Error" |
6527 msgstr "Interner Fehler" | |
6528 | |
8162 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7308 | 6530 msgid "Received authorization" |
6531 msgstr "Autorisierung empfangen" | |
6532 | |
8162 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6623 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "" | |
6537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6538 "fixed. Check %s for updates." | |
6539 msgstr "" | |
6540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | |
6541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." | |
6542 | |
8162 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
7437 | 6544 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6623 | 6545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." |
6546 | |
8162 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
7437 | 6548 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6623 | 6549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
6550 | |
8162 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
6623 | 6552 #, c-format |
6553 msgid "Direct IM with %s established" | |
6554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
6555 | |
8162 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6623 | 6557 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
6559 | |
8162 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6623 | 6561 #, c-format |
6562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
6564 | |
8162 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6623 | 6566 msgid "" |
6567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6569 "considered a privacy risk." | |
6570 msgstr "" | |
7129 | 6571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " |
6572 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " | |
6573 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
6574 | |
8162 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
6623 | 6576 msgid "Connect" |
6577 msgstr "Verbunden" | |
6578 | |
8162 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
7129 | 6580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6581 msgstr "" | |
6582 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " | |
6583 "kann." | |
6584 | |
8162 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6949 | 6586 msgid "Authorization Request Message:" |
6587 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" | |
6588 | |
8162 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6623 | 6590 msgid "Please authorize me!" |
6949 | 6591 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
6592 | |
8162 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6623 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "" | |
6596 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6597 "you want to send an authorization request?" | |
6598 msgstr "" | |
6949 | 6599 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
6600 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" | |
6601 | |
8162 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6623 | 6603 msgid "Request Authorization" |
6949 | 6604 msgstr "Frage nach Autorisierung" |
6605 | |
8162 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5161 | |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | |
6623 | 6611 msgid "No reason given." |
6612 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
6613 | |
8162 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6623 | 6615 msgid "Authorization Denied Message:" |
6949 | 6616 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
6617 | |
8162 | 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6623 | 6619 #, c-format |
6620 msgid "" | |
6621 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6622 "%s" | |
6623 msgstr "" | |
7129 | 6624 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " |
6623 | 6625 "hinzufügen:\n" |
6626 "%s" | |
6627 | |
8162 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
6623 | 6629 msgid "Authorization Request" |
6949 | 6630 msgstr "Autorisierungsanfrage" |
6631 | |
8162 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6623 | 6633 #, c-format |
6634 msgid "" | |
7129 | 6635 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6623 | 6636 "following reason:\n" |
6637 "%s" | |
6638 msgstr "" | |
7129 | 6639 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6640 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | |
6623 | 6641 "%s" |
6642 | |
8162 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6623 | 6644 msgid "ICQ authorization denied." |
6645 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." | |
6646 | |
6647 #. Someone has granted you authorization | |
8162 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
7129 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6651 msgstr "" | |
6652 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
6653 "Kontaktliste hinzufügen." | |
6654 | |
8162 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6623 | 6656 #, c-format |
6657 msgid "" | |
6658 "You have received a special message\n" | |
6659 "\n" | |
6660 "From: %s [%s]\n" | |
6661 "%s" | |
6662 msgstr "" | |
6663 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
6664 "\n" | |
6665 "Von: %s [%s]\n" | |
6666 "%s" | |
6667 | |
8162 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6623 | 6669 #, c-format |
6670 msgid "" | |
6671 "You have received an ICQ page\n" | |
6672 "\n" | |
6673 "From: %s [%s]\n" | |
6674 "%s" | |
6675 msgstr "" | |
6676 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
6677 "\n" | |
6678 "Von: %s [%s]\n" | |
6679 "%s" | |
6680 | |
8162 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6623 | 6682 #, c-format |
6683 msgid "" | |
6684 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6685 "\n" | |
6686 "Message is:\n" | |
6687 "%s" | |
6688 msgstr "" | |
6689 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | |
6690 "\n" | |
6691 "Nachricht:\n" | |
6692 "%s" | |
6693 | |
8162 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7129 | 6695 #, c-format |
6696 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6697 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" | |
6698 | |
8162 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
7129 | 6700 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6701 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
6702 | |
8162 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6623 | 6704 msgid "Decline" |
6705 msgstr "Ablehnen" | |
6706 | |
8162 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6623 | 6708 #, c-format |
6709 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7129 | 6711 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." |
6712 msgstr[1] "" | |
6713 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." | |
6714 | |
8162 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6623 | 6716 #, c-format |
6717 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7129 | 6719 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." |
6720 msgstr[1] "" | |
6721 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." | |
6722 | |
8162 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6623 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "" | |
6726 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6727 msgid_plural "" | |
6728 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6729 msgstr[0] "" | |
7129 | 6730 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6731 "überschritten wurde." | |
6623 | 6732 msgstr[1] "" |
7129 | 6733 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6734 "überschritten wurde." | |
6735 | |
8162 | 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6623 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6739 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7129 | 6740 msgstr[0] "" |
6741 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | |
6742 msgstr[1] "" | |
6743 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | |
6744 | |
8162 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6623 | 6746 #, c-format |
6747 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6748 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7129 | 6749 msgstr[0] "" |
6750 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | |
6751 msgstr[1] "" | |
6752 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | |
6753 | |
8162 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6623 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7129 | 6758 msgstr[0] "" |
6759 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6760 msgstr[1] "" | |
6761 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6762 | |
8162 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | |
6623 | 6765 msgid "Free For Chat" |
7129 | 6766 msgstr "Chat-willig" |
6767 | |
8162 | 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 | |
6623 | 6770 msgid "Not Available" |
6771 msgstr "Nicht erreichbar" | |
6772 | |
8162 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
6623 | 6775 msgid "Occupied" |
7129 | 6776 msgstr "Beschäftigt" |
6777 | |
8162 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6623 | 6779 msgid "Web Aware" |
6780 msgstr "In Web" | |
6781 | |
8162 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6623 | 6783 #, c-format |
6784 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6785 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6786 | |
8162 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6623 | 6788 #, c-format |
6789 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6790 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | |
6791 | |
6792 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8162 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6623 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6796 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
6797 | |
8162 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
7308 | 6799 #, c-format |
6800 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6801 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" | |
6802 | |
8162 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
6623 | 6804 msgid "Voice" |
6805 msgstr "Stimme" | |
6806 | |
8162 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
7194 | 6808 msgid "AIM Direct IM" |
6809 msgstr "AIM direkte Nachricht" | |
6810 | |
8162 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
6812 msgid "Chat" | |
6813 msgstr "Chat" | |
6814 | |
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | |
6623 | 6816 msgid "Get File" |
7308 | 6817 msgstr "Datei abrufen" |
6818 | |
8162 | 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360 | |
6623 | 6821 msgid "Send File" |
6822 msgstr "Datei versenden" | |
6823 | |
8162 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6623 | 6825 msgid "Games" |
6826 msgstr "Spiele" | |
6827 | |
8162 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
8024 | 6829 msgid "Add-Ins" |
6830 msgstr "Zusätze" | |
6831 | |
8162 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
8024 | 6833 msgid "Send Buddy List" |
6834 msgstr "Kontaktliste senden" | |
7129 | 6835 |
8162 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
8024 | 6837 msgid "ICQ Direct Connect" |
6838 msgstr "ICQ direkte Verbindung" | |
7308 | 6839 |
8162 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6623 | 6841 msgid "AP User" |
6842 msgstr "AP Benutzer" | |
6843 | |
8162 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6623 | 6845 msgid "ICQ RTF" |
6846 msgstr "ICQ RTF" | |
6847 | |
8162 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6623 | 6849 msgid "Nihilist" |
6850 msgstr "Nihilist" | |
6851 | |
8162 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6623 | 6853 msgid "ICQ Server Relay" |
6854 msgstr "ICQ Server Relay" | |
6855 | |
8162 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
8024 | 6857 msgid "Old ICQ UTF8" |
6858 msgstr "Altes ICQ UTF-8" | |
6859 | |
8162 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
8024 | 6861 msgid "Trillian Encryption" |
6862 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
7308 | 6863 |
8162 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
8024 | 6865 msgid "ICQ UTF8" |
6866 msgstr "ICQ UTF-8" | |
6623 | 6867 |
8162 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
7308 | 6869 msgid "Hiptop" |
6870 msgstr "Hiptop" | |
6871 | |
8162 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
7365 | 6873 msgid "Security Enabled" |
6874 msgstr "Sicherheit aktiviert" | |
6949 | 6875 |
8162 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 |
7653 | 6877 msgid "Video Chat" |
6878 msgstr "Video-Chat" | |
6879 | |
8162 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
8024 | 6881 msgid "iChat AV" |
6882 msgstr "iChat AV" | |
6883 | |
8162 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
6885 msgid "Live Video" | |
6886 msgstr "Live-Video" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 | |
6889 msgid "Camera" | |
6890 msgstr "Kamera" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 | |
7129 | 6893 #, c-format |
6894 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6895 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n" | |
6896 | |
8162 | 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
7129 | 6898 #, c-format |
6899 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6900 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6901 | |
8162 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7129 | 6903 #, c-format |
6904 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6905 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n" | |
6906 | |
8162 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
7129 | 6908 #, c-format |
6909 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6910 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n" | |
6911 | |
8162 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
7129 | 6913 #, c-format |
6914 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6915 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>" | |
6916 | |
8162 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
6623 | 6918 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6919 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
6920 | |
8162 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
6623 | 6922 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7129 | 6923 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
6924 | |
8162 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
6623 | 6926 msgid "Rate limiting error." |
6949 | 6927 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." |
6928 | |
8162 | 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
6623 | 6930 msgid "" |
6931 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6932 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6933 msgstr "" | |
7129 | 6934 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
6935 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | |
6936 "Sie es erneut." | |
6937 | |
8162 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689 |
6623 | 6939 msgid "" |
6940 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6941 "at another location." | |
6942 msgstr "" | |
6943 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
6944 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
6945 | |
8162 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 |
6623 | 6947 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6948 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
6949 | |
8162 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7308 | 6951 msgid "Finalizing connection" |
6952 msgstr "Verbindung herstellen" | |
6953 | |
8162 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6623 | 6955 msgid "Email Address" |
6956 msgstr "E-Mail Adresse" | |
6957 | |
8162 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6623 | 6959 msgid "Mobile Phone" |
6960 msgstr "Handy-Nr" | |
6961 | |
8162 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7437 | 6963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6623 | 6964 msgid "Female" |
6965 msgstr "Weiblich" | |
6966 | |
8162 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7437 | 6968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6623 | 6969 msgid "Male" |
6970 msgstr "Männlich" | |
6971 | |
8162 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
6623 | 6973 msgid "Personal Web Page" |
6974 msgstr "Persönliche Webseite" | |
6975 | |
8162 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
6623 | 6977 msgid "Additional Information" |
6978 msgstr "Zusätzliche Informationen" | |
6979 | |
8162 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
6623 | 6981 msgid "Home Address" |
6982 msgstr "Privatadresse" | |
6983 | |
8162 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
6623 | 6985 msgid "Zip Code" |
6986 msgstr "PLZ" | |
6987 | |
8162 | 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
6623 | 6989 msgid "Work Address" |
6990 msgstr "Adresse (Arbeit)" | |
6991 | |
8162 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6623 | 6993 msgid "Work Information" |
6994 msgstr "Information (Arbeit)" | |
6995 | |
8162 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6623 | 6997 msgid "Company" |
6998 msgstr "Firma" | |
6999 | |
8162 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
6623 | 7001 msgid "Division" |
7002 msgstr "Abteilung" | |
7003 | |
8162 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6623 | 7005 msgid "Position" |
7006 msgstr "Position" | |
7007 | |
8162 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
6623 | 7009 msgid "Web Page" |
7010 msgstr "Webseite" | |
7011 | |
8162 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
6949 | 7013 #, c-format |
7014 msgid "ICQ Info for %s" | |
7015 msgstr "ICQ Info für %s" | |
7016 | |
8162 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 |
7129 | 7018 msgid "Pop-Up Message" |
7019 msgstr "Pop-Up Nachricht" | |
7020 | |
8162 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
7022 #, c-format | |
7023 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6949 | 7024 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
7025 | |
8162 | 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6949 | 7027 msgid "Search Results" |
7028 msgstr "Suchergebnisse" | |
7029 | |
8162 | 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 |
6623 | 7031 #, c-format |
7032 msgid "No results found for email address %s" | |
7033 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
7034 | |
8162 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
6623 | 7036 #, c-format |
7037 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7038 msgstr "" | |
7039 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
7040 "bestätigen." | |
7041 | |
8162 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
6623 | 7043 msgid "Account Confirmation Requested" |
7044 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
7045 | |
8162 | 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6623 | 7047 msgid "Error Changing Account Info" |
6949 | 7048 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
7049 | |
8162 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6623 | 7051 #, c-format |
7052 msgid "" | |
7053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7054 "differs from the original." | |
7055 msgstr "" | |
7056 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
7057 "Original abweicht." | |
7058 | |
8162 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6623 | 7060 #, c-format |
7061 msgid "" | |
7062 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7063 "ends in a space." | |
7064 msgstr "" | |
7065 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
7066 "einem Leerzeichen endet." | |
7067 | |
8162 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6623 | 7069 #, c-format |
7070 msgid "" | |
7071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7072 "is too long." | |
7073 msgstr "" | |
7074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
7075 "lang ist." | |
7076 | |
8162 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6623 | 7078 #, c-format |
7079 msgid "" | |
7080 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7081 "request pending for this screen name." | |
7082 msgstr "" | |
7083 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
7084 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
7085 | |
8162 | 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 |
6623 | 7087 #, c-format |
7088 msgid "" | |
7089 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7090 "too many screen names associated with it." | |
7091 msgstr "" | |
7092 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
7093 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
7094 | |
8162 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6623 | 7096 #, c-format |
7097 msgid "" | |
7098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7099 "invalid." | |
7100 msgstr "" | |
7101 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
7102 "Adresse falsch ist." | |
7103 | |
8162 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
6623 | 7105 #, c-format |
7106 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7107 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
7108 | |
8162 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 |
6623 | 7110 #, c-format |
7111 msgid "" | |
7112 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7113 "%s" | |
7114 msgstr "" | |
7115 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
7116 "%s" | |
7117 | |
8162 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251 |
6623 | 7119 msgid "Account Info" |
7120 msgstr "Konto-Info" | |
7121 | |
8162 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
6623 | 7123 #, c-format |
7124 msgid "The email address for %s is %s" | |
7125 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
7126 | |
8162 | 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
6623 | 7128 msgid "Unable to set AIM profile." |
7129 | 7129 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
7130 | |
8162 | 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
6623 | 7132 msgid "" |
7133 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7134 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7135 "fully connected." | |
7136 msgstr "" | |
7129 | 7137 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
6623 | 7138 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
7139 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
7140 | |
8162 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
6623 | 7142 #, c-format |
7143 msgid "" | |
7144 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7145 "it for you." | |
7146 msgid_plural "" | |
7147 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7148 "truncated it for you." | |
7149 msgstr[0] "" | |
7150 "Die maximale Profilgröße von %d Byte wurde überschritten. Gaim hat das " | |
7151 "Profil für Sie abgeschnitten." | |
7152 msgstr[1] "" | |
7153 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | |
7154 "Profil für Sie abgeschnitten." | |
7155 | |
8162 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6623 | 7157 msgid "Profile too long." |
7158 msgstr "Profil zu lang." | |
7159 | |
8162 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 |
6623 | 7161 msgid "Unable to set AIM away message." |
7162 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." | |
7163 | |
8162 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
6623 | 7165 msgid "" |
7166 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7167 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7168 "again when you are fully connected." | |
7169 msgstr "" | |
7129 | 7170 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " |
7171 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " | |
6623 | 7172 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
7173 | |
8162 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6623 | 7175 #, c-format |
7176 msgid "" | |
7177 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7178 "truncated it for you." | |
7179 msgid_plural "" | |
7180 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7181 "truncated it for you." | |
7182 msgstr[0] "" | |
7183 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Byte überschritten. " | |
7184 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | |
7185 msgstr[1] "" | |
7186 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | |
7187 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | |
7188 | |
8162 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
6623 | 7190 msgid "Away message too long." |
7191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." | |
7192 | |
8162 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 |
7194 #, c-format | |
7195 msgid "" | |
7196 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7197 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7198 "spaces, or contain only numbers." | |
7199 msgstr "" | |
7200 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | |
7201 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " | |
7202 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " | |
7203 "Ziffern." | |
7204 | |
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5076 | |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
7207 msgid "Unable To Add" | |
7208 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809 | |
6623 | 7211 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7129 | 7212 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" |
7213 | |
8162 | 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
6623 | 7215 msgid "" |
7216 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7217 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7218 "a few hours." | |
7219 msgstr "" | |
7129 | 7220 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " |
7221 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " | |
7222 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
7223 | |
8162 | 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/oscar/oscar.c:4978 |
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 | |
6623 | 7226 msgid "Orphans" |
7227 msgstr "Waisen" | |
7228 | |
8162 | 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
6623 | 7230 #, c-format |
7231 msgid "" | |
7232 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7233 "list. Please remove one and try again." | |
7234 msgstr "" | |
7235 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
7129 | 7236 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
7237 | |
8162 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6623 | 7239 msgid "(no name)" |
7240 msgstr "(kein Name)" | |
7241 | |
8162 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6623 | 7243 #, c-format |
7244 msgid "" | |
7245 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7246 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7247 "buddy list." | |
7248 msgstr "" | |
7249 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | |
7250 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | |
7251 "Liste überschritten haben." | |
7252 | |
8162 | 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
6623 | 7254 #, c-format |
7255 msgid "" | |
7256 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7257 "want to add them?" | |
7258 msgstr "" | |
7129 | 7259 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " |
7260 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
7261 | |
8162 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
6623 | 7263 msgid "Authorization Given" |
6949 | 7264 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
7265 | |
8162 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
6623 | 7267 #, c-format |
7268 msgid "" | |
7269 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7270 "%s" | |
7271 msgstr "" | |
7129 | 7272 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " |
6623 | 7273 "hinzufügen:\n" |
7274 "%s" | |
7275 | |
7276 #. Granted | |
8162 | 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
7129 | 7278 #, c-format |
7279 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7280 msgstr "" | |
7281 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
7282 "Kontaktliste hinzufügen." | |
7283 | |
8162 | 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
6623 | 7285 msgid "Authorization Granted" |
6949 | 7286 msgstr "Autorisierung vergeben" |
6623 | 7287 |
7288 #. Denied | |
8162 | 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
6623 | 7290 #, c-format |
7291 msgid "" | |
7129 | 7292 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6623 | 7293 "following reason:\n" |
7294 "%s" | |
7295 msgstr "" | |
7129 | 7296 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
7297 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | |
6623 | 7298 "%s" |
7299 | |
8162 | 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
6623 | 7301 msgid "Authorization Denied" |
6949 | 7302 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
6623 | 7303 |
8162 | 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7870 | 7305 msgid "_Exchange:" |
7306 msgstr "_Austausch:" | |
7307 | |
8162 | 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6623 | 7309 msgid "<b>Status:</b> " |
7310 msgstr "<b>Status:</b> " | |
7311 | |
8162 | 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
6949 | 7313 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7314 msgstr "<b>IP Adresse:</b> " | |
7315 | |
8162 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 |
6623 | 7317 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7318 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
7319 | |
8162 | 7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
7870 | 7321 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7322 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> " | |
7323 | |
8162 | 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
6623 | 7325 msgid "<b>Available:</b> " |
7326 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | |
7327 | |
8162 | 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
7129 | 7329 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7870 | 7330 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> " |
7331 | |
8162 | 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
6623 | 7333 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6949 | 7334 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert" |
7335 | |
8162 | 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201 |
6623 | 7337 msgid "Offline" |
7338 msgstr "Offline" | |
7339 | |
8162 | 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 |
6623 | 7341 msgid "Unable to open Direct IM" |
7342 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | |
7343 | |
8162 | 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
6623 | 7345 #, c-format |
7346 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7347 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
7348 | |
8162 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 |
6623 | 7350 msgid "" |
7351 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7352 "Do you wish to continue?" | |
7353 msgstr "" | |
7354 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | |
6949 | 7355 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
7356 | |
8162 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
7194 | 7358 msgid "Buddy Comment:" |
7359 msgstr "Buddy-Kommentar:" | |
7360 | |
8162 | 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
7194 | 7362 msgid "Edit Buddy Comment" |
7363 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | |
7364 | |
8162 | 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
6623 | 7366 msgid "Get Status Msg" |
7308 | 7367 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen" |
7368 | |
8162 | 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
7194 | 7370 msgid "Direct IM" |
7371 msgstr "Direkte Nachricht" | |
7372 | |
8162 | 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
6949 | 7374 msgid "Re-request Authorization" |
7375 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | |
7376 | |
8162 | 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
6623 | 7378 msgid "The new formatting is invalid." |
7379 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
7380 | |
8162 | 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
7382 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6623 | 7383 msgstr "" |
7384 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
7385 "Leerzeichen ändern." | |
7386 | |
8162 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
7388 msgid "New screen name formatting:" | |
6623 | 7389 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
7390 | |
8162 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
7437 | 7392 msgid "Change Address To:" |
7393 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | |
7394 | |
8162 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
7396 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7397 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | |
7398 | |
8024 | 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
6949 | 7400 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7401 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" | |
7402 | |
8162 | 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
6623 | 7404 msgid "" |
6949 | 7405 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7406 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7407 msgstr "" | |
7408 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " | |
7409 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " | |
7410 "fragen\" auswählen." | |
7411 | |
8162 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7129 | 7413 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7414 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" | |
7415 | |
8162 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7129 | 7417 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7418 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" | |
7419 | |
8162 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 |
7129 | 7421 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7422 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." | |
7423 | |
8162 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
6623 | 7425 msgid "Available Message:" |
7129 | 7426 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" |
7427 | |
8162 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
7365 | 7429 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7430 msgstr "" | |
7431 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" | |
7432 | |
8162 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
7870 | 7434 msgid "Set User Info..." |
7435 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | |
7436 | |
8162 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
7870 | 7438 msgid "Set Available Message..." |
7439 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." | |
7440 | |
8162 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
7870 | 7442 msgid "Change Password..." |
7443 msgstr "Paßwort ändern..." | |
7444 | |
8162 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
6623 | 7446 msgid "Change Password (URL)" |
7447 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
7448 | |
8162 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 |
7129 | 7450 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7451 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" | |
7452 | |
8162 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
7454 msgid "Format Screen Name..." | |
8024 | 7455 msgstr "Benutzernamen formatieren..." |
7456 | |
8162 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
8024 | 7458 msgid "Confirm Account" |
7459 msgstr "Konto bestätigen" | |
7870 | 7460 |
8162 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 |
7918 | 7462 msgid "Display Currently Registered Address" |
6623 | 7463 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
7464 | |
8162 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 |
7918 | 7466 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7870 | 7467 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." |
7468 | |
8162 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
6623 | 7470 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6949 | 7471 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
7472 | |
8162 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 |
7870 | 7474 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7475 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." | |
6623 | 7476 |
7477 #. *< api_version | |
7478 #. *< type | |
7479 #. *< ui_requirement | |
7480 #. *< flags | |
7481 #. *< dependencies | |
7482 #. *< priority | |
7483 #. *< id | |
7484 #. *< name | |
7485 #. *< version | |
7486 #. * summary | |
8162 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
6623 | 7488 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7489 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
7490 | |
8162 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 |
6623 | 7492 msgid "Auth host" |
7493 msgstr "Auth Host" | |
7494 | |
8162 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
6623 | 7496 msgid "Auth port" |
7497 msgstr "Auth Port" | |
7498 | |
7129 | 7499 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6623 | 7500 #, c-format |
7501 msgid "Looking up %s" | |
7502 msgstr "Suche nach %s" | |
7503 | |
7129 | 7504 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6623 | 7505 #, c-format |
7506 msgid "Unable to write file %s." | |
7507 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
7508 | |
7129 | 7509 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6623 | 7510 #, c-format |
7511 msgid "Unable to read file %s." | |
7512 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
7513 | |
7129 | 7514 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6623 | 7515 #, c-format |
7516 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7517 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
7518 | |
7129 | 7519 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6623 | 7520 #, c-format |
7521 msgid "%s not currently logged in." | |
7522 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
7523 | |
7129 | 7524 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6623 | 7525 #, c-format |
7526 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7527 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
7528 | |
7129 | 7529 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6623 | 7530 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7531 msgstr "" | |
7532 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | |
7533 "des Servers." | |
7534 | |
7129 | 7535 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6623 | 7536 #, c-format |
7537 msgid "Chat in %s is not available." | |
7538 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | |
7539 | |
7129 | 7540 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6623 | 7541 #, c-format |
7542 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7543 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
7544 | |
7129 | 7545 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6623 | 7546 #, c-format |
7547 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7548 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | |
7549 | |
7129 | 7550 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6623 | 7551 #, c-format |
7552 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7553 msgstr "" | |
7554 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
7555 "wurde." | |
7556 | |
7129 | 7557 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6623 | 7558 msgid "Failure." |
7559 msgstr "Fehler." | |
7560 | |
7129 | 7561 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6623 | 7562 msgid "Too many matches." |
7563 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | |
7564 | |
7129 | 7565 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6623 | 7566 msgid "Need more qualifiers." |
7567 msgstr "Benötige mehr Angaben." | |
7568 | |
7129 | 7569 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6623 | 7570 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7571 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
7572 | |
7129 | 7573 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7574 msgid "Email lookup restricted." | |
7575 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | |
7576 | |
6949 | 7577 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7129 | 7578 msgid "Keyword ignored." |
7579 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
6623 | 7580 |
6949 | 7581 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6623 | 7582 msgid "No keywords." |
7583 msgstr "Keine Stichwörter." | |
7584 | |
7129 | 7585 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6949 | 7586 msgid "User has no directory information." |
7587 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
7588 | |
7129 | 7589 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7590 msgid "Country not supported." | |
7591 msgstr "Land nicht unterstützt." | |
7592 | |
6864 | 7593 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6623 | 7594 #, c-format |
7595 msgid "Failure unknown: %s." | |
7596 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
7597 | |
7129 | 7598 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6623 | 7599 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7129 | 7600 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
7601 | |
7602 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
7603 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7604 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
6623 | 7605 |
6949 | 7606 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6623 | 7607 msgid "" |
7608 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7609 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7610 msgstr "" | |
7611 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
7612 "versuchen Sie es erneut." | |
7613 | |
7129 | 7614 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6623 | 7615 #, c-format |
7616 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7617 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
7618 | |
7129 | 7619 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6623 | 7620 #, c-format |
7621 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7622 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
7623 | |
7129 | 7624 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6623 | 7625 msgid "Connection Closed" |
7626 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
7627 | |
7129 | 7628 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6623 | 7629 msgid "Waiting for reply..." |
7630 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
7631 | |
7129 | 7632 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6623 | 7633 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7634 msgstr "" | |
7635 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | |
7636 | |
7129 | 7637 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6623 | 7638 msgid "Password Change Successful" |
7639 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | |
7640 | |
7129 | 7641 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6623 | 7642 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7643 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | |
7644 | |
7129 | 7645 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6623 | 7646 msgid "" |
7647 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7648 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7649 "is only temporary, please be patient." | |
7650 msgstr "" | |
7651 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
7652 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | |
7653 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
7654 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
7655 | |
7308 | 7656 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6623 | 7657 msgid "Get Dir Info" |
7308 | 7658 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" |
7659 | |
7660 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | |
6623 | 7661 msgid "Set Dir Info" |
7308 | 7662 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
7663 | |
7664 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | |
6623 | 7665 #, c-format |
7666 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7667 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | |
7668 | |
7308 | 7669 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6623 | 7670 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7671 msgstr "" | |
7129 | 7672 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die " |
7673 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen." | |
7674 | |
7308 | 7675 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7981 | 7676 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6623 | 7677 msgid "Could not connect for transfer." |
7678 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | |
7679 | |
7308 | 7680 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6623 | 7681 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7129 | 7682 msgstr "" |
7683 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | |
7684 | |
7918 | 7685 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7686 msgid "Gaim - Save As..." | |
7687 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
7688 | |
7308 | 7689 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6623 | 7690 #, c-format |
7691 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7692 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7693 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7694 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7695 | |
7308 | 7696 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6623 | 7697 #, c-format |
7698 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7699 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
7700 | |
7701 #. *< api_version | |
7702 #. *< type | |
7703 #. *< ui_requirement | |
7704 #. *< flags | |
7705 #. *< dependencies | |
7706 #. *< priority | |
7707 #. *< id | |
7708 #. *< name | |
7709 #. *< version | |
7710 #. * summary | |
8024 | 7711 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6623 | 7712 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7713 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
7714 | |
8024 | 7715 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6623 | 7716 msgid "TOC host" |
7717 msgstr "TOC Host" | |
7718 | |
8024 | 7719 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6623 | 7720 msgid "TOC port" |
7721 msgstr "TOC Port" | |
7722 | |
7723 #. Basic Profile group. | |
7437 | 7724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6623 | 7725 msgid "Basic Profile" |
7726 msgstr "Einfaches Profil" | |
7727 | |
7728 #. E-Mail Address | |
7437 | 7729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6623 | 7730 msgid "E-Mail Address" |
7731 msgstr "E-Mail Adresse" | |
7732 | |
7437 | 7733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6623 | 7734 msgid "Profile Information" |
7735 msgstr "Profilinformation" | |
7736 | |
7737 #. Instant Messagers | |
7437 | 7738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6623 | 7739 msgid "Instant Messagers" |
7740 msgstr "Instant Messenger" | |
7741 | |
7742 #. AIM | |
7437 | 7743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6623 | 7744 msgid "AIM" |
7745 msgstr "AIM" | |
7746 | |
7747 #. ICQ | |
7437 | 7748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6623 | 7749 msgid "ICQ UIN" |
7750 msgstr "ICQ UIN" | |
7751 | |
7752 #. MSN | |
7437 | 7753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6623 | 7754 msgid "MSN" |
7755 msgstr "MSN" | |
7756 | |
7757 #. Yahoo | |
7437 | 7758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6623 | 7759 msgid "Yahoo" |
7760 msgstr "Yahoo" | |
7761 | |
7762 #. I'm From | |
7437 | 7763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6623 | 7764 msgid "I'm From" |
7765 msgstr "I komme aus" | |
7766 | |
7767 #. Call the dialog. | |
7437 | 7768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6623 | 7769 msgid "Set your Trepia profile data." |
7770 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
7771 | |
7437 | 7772 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6623 | 7773 msgid "Profile" |
7774 msgstr "Profil" | |
7775 | |
7437 | 7776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6623 | 7777 msgid "Set Profile" |
7778 msgstr "Profil einstellen" | |
7779 | |
7437 | 7780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6623 | 7781 msgid "Visit Homepage" |
7782 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" | |
7783 | |
7437 | 7784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6623 | 7785 msgid "Local Users" |
7786 msgstr "Lokale Benutzer" | |
7787 | |
7437 | 7788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6623 | 7789 msgid "Logging in" |
7790 msgstr "Anmelden" | |
7791 | |
7792 #. *< api_version | |
7793 #. *< type | |
7794 #. *< ui_requirement | |
7795 #. *< flags | |
7796 #. *< dependencies | |
7797 #. *< priority | |
7798 #. *< id | |
7799 #. *< name | |
7800 #. *< version | |
7801 #. * summary | |
8024 | 7802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
6623 | 7803 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7804 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
7805 | |
8162 | 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 |
7918 | 7807 msgid "" |
7808 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7809 "device." | |
7810 msgstr "" | |
7811 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
7812 "angemeldet haben." | |
7813 | |
8162 | 7814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 |
6623 | 7815 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7816 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | |
7817 | |
8162 | 7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 |
7918 | 7819 #, c-format |
7820 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7821 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" | |
7822 | |
8162 | 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 |
6864 | 7824 #, c-format |
7825 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7826 msgstr "" | |
7129 | 7827 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6864 | 7828 "Kontaktliste hinzufügen." |
7829 | |
8162 | 7830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 |
6864 | 7831 #, c-format |
7832 msgid "" | |
7833 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7834 "following reason: %s." | |
7835 msgstr "" | |
7129 | 7836 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6864 | 7837 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." |
7838 | |
8162 | 7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
6864 | 7840 msgid "Add buddy rejected" |
7841 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" | |
7842 | |
8162 | 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 |
7129 | 7844 #, c-format |
7845 msgid "" | |
7846 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7847 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7848 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7849 msgstr "" | |
7850 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | |
7851 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " | |
7852 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." | |
7853 | |
8162 | 7854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
7129 | 7855 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7856 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
7857 | |
8162 | 7858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 |
6864 | 7859 #, c-format |
7860 msgid "" | |
7861 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7862 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7863 msgstr "" | |
7864 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | |
7865 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | |
7866 | |
8162 | 7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 |
6864 | 7868 msgid "Ignore buddy?" |
7869 msgstr "Buddy ignorieren?" | |
7870 | |
8162 | 7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 |
6864 | 7872 msgid "Invalid username." |
7873 msgstr "Ungültiger Benutzername." | |
7874 | |
8162 | 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 |
6864 | 7876 msgid "Incorrect password." |
7877 msgstr "Falsches Paßwort." | |
7878 | |
8162 | 7879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 |
7918 | 7880 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7881 msgstr "" | |
7882 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." | |
7883 | |
8162 | 7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 |
7918 | 7885 #, c-format |
7886 msgid "Unknown error number %d." | |
7887 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." | |
7888 | |
8162 | 7889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
6864 | 7890 #, c-format |
7891 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
6949 | 7892 msgstr "" |
7893 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | |
7894 "hinzufügen." | |
6864 | 7895 |
8162 | 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 |
6864 | 7897 msgid "Could not add buddy to server list" |
7870 | 7898 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" |
7899 | |
8162 | 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
6623 | 7901 msgid "Unable to read" |
7902 msgstr "Lesen nicht möglich" | |
7903 | |
8162 | 7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058 |
7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | |
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
6623 | 7907 msgid "Connection problem" |
7908 msgstr "Verbindungsfehler" | |
7909 | |
8162 | 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 |
7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | |
6623 | 7912 msgid "Not At Home" |
7913 msgstr "Nicht zu Hause" | |
7914 | |
7918 | 7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8162 | 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 |
7917 msgid "Not At Desk" | |
7918 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | |
7919 | |
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 | |
7922 msgid "Not In Office" | |
7923 msgstr "Nicht im Büro" | |
7924 | |
7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | |
7926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 | |
7927 msgid "On Vacation" | |
7928 msgstr "Im Urlaub" | |
7929 | |
7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 | |
7931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | |
6623 | 7932 msgid "Stepped Out" |
7129 | 7933 msgstr "Rausgegangen" |
7934 | |
8162 | 7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
6864 | 7936 msgid "Not on server list" |
8024 | 7937 msgstr "Nicht auf der Serverliste" |
6864 | 7938 |
8162 | 7939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 |
6864 | 7940 msgid "Join in Chat" |
7941 msgstr "Chat betreten" | |
7942 | |
8162 | 7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 |
6864 | 7944 msgid "Initiate Conference" |
7129 | 7945 msgstr "Konferenz einleiten" |
7946 | |
8162 | 7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6623 | 7948 msgid "Active which ID?" |
7129 | 7949 msgstr "Welche ID aktivieren?" |
7950 | |
8162 | 7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7918 | 7952 msgid "Join who in chat?" |
7953 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | |
7954 | |
8162 | 7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 |
7918 | 7956 msgid "Activate ID..." |
7957 msgstr "Aktiviere ID..." | |
7958 | |
8162 | 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
7918 | 7960 msgid "Join user in chat..." |
7961 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | |
7962 | |
8162 | 7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 |
6623 | 7964 msgid "" |
7965 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7966 "this time.</b><br><br>\n" | |
7967 msgstr "" | |
7968 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " | |
7969 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" | |
7970 | |
8162 | 7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 |
6623 | 7972 msgid "" |
7973 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7129 | 7974 "web browser<br>" |
7975 msgstr "" | |
7976 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" | |
7977 "Browser betrachten<br>" | |
7978 | |
8162 | 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 |
6655 | 7980 msgid "" |
7981 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7982 msgstr "" | |
7129 | 7983 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." |
6655 | 7984 "</b><br><br>\n" |
7985 | |
8162 | 7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
6623 | 7987 msgid "Yahoo! ID" |
7988 msgstr "Yahoo! ID" | |
7989 | |
8162 | 7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 | |
6623 | 7992 msgid "Hobbies" |
7993 msgstr "Hobbies" | |
7994 | |
8162 | 7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 |
6623 | 7996 msgid "Latest News" |
7997 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | |
7998 | |
8162 | 7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
6623 | 8000 msgid "Home Page" |
8001 msgstr "Homepage" | |
8002 | |
8162 | 8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
6623 | 8004 msgid "Cool Link 1" |
8005 msgstr "Cooler Link 1" | |
8006 | |
8162 | 8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6623 | 8008 msgid "Cool Link 2" |
8009 msgstr "Cooler Link 2" | |
8010 | |
8162 | 8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6623 | 8012 msgid "Cool Link 3" |
8013 msgstr "Cooler Link 3" | |
8014 | |
8162 | 8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
6623 | 8016 msgid "Member Since" |
8017 msgstr "Mitglied seit" | |
8018 | |
8019 #. *< api_version | |
8020 #. *< type | |
8021 #. *< ui_requirement | |
8022 #. *< flags | |
8023 #. *< dependencies | |
8024 #. *< priority | |
8025 #. *< id | |
8026 #. *< name | |
8027 #. *< version | |
8028 #. * summary | |
8162 | 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 |
6623 | 8030 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8031 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
8032 | |
8162 | 8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 |
6623 | 8034 msgid "Pager host" |
8035 msgstr "Pager Host" | |
8036 | |
8162 | 8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 |
6623 | 8038 msgid "Pager port" |
8039 msgstr "Pager Port" | |
8040 | |
8162 | 8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
7870 | 8042 msgid "File transfer host" |
8043 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | |
8044 | |
8162 | 8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 |
7870 | 8046 msgid "File transfer port" |
8047 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | |
8048 | |
8162 | 8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 |
8050 msgid "Chat Room List Url" | |
8051 msgstr "Chatraumliste (URL)" | |
8052 | |
8053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
6864 | 8054 #, c-format |
8055 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8056 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." | |
8057 | |
8162 | 8058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6864 | 8059 msgid "Invitation Rejected" |
8060 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
8061 | |
8162 | 8062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6864 | 8063 msgid "Failed to join chat" |
8064 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
8065 | |
8162 | 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6864 | 8067 msgid "Maybe the room is full?" |
8068 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
8069 | |
8162 | 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 |
6864 | 8071 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8072 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
8073 | |
8162 | 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 |
6864 | 8075 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8076 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
8077 | |
8162 | 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 |
8079 msgid "Unable to connect" | |
8080 msgstr "Verbindung nicht möglich" | |
8081 | |
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 | |
8083 msgid "Fetching the room list failed." | |
8084 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
8085 | |
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 | |
8087 msgid "Voices" | |
8088 msgstr "Stimmen" | |
8089 | |
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
8091 msgid "Webcams" | |
8092 msgstr "Webcams" | |
8093 | |
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
8095 msgid "Unable to fetch room list." | |
8096 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
8097 | |
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 | |
8099 msgid "User Rooms" | |
8100 msgstr "Benutzerräume" | |
8101 | |
7129 | 8102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6623 | 8103 #, c-format |
8104 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
8105 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
8106 | |
7129 | 8107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6623 | 8108 #, c-format |
8109 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8110 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8111 | |
7129 | 8112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6623 | 8113 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8114 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
8115 | |
7129 | 8116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6623 | 8117 #, c-format |
8118 msgid "<br>At %s since %s" | |
8119 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
8120 | |
7129 | 8121 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6623 | 8122 msgid "Anyone" |
8123 msgstr "Jeder" | |
8124 | |
7129 | 8125 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6623 | 8126 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8127 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
8128 | |
7129 | 8129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6623 | 8130 msgid "" |
8131 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8132 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8133 msgstr "" | |
8134 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " | |
8135 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " | |
8136 "sind." | |
8137 | |
7129 | 8138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6623 | 8139 msgid "ZLocate" |
8140 msgstr "ZLocate" | |
8141 | |
7129 | 8142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7870 | 8143 msgid "_Class:" |
8144 msgstr "_Klasse:" | |
6623 | 8145 |
7129 | 8146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7870 | 8147 msgid "_Instance:" |
8148 msgstr "_Instanz:" | |
6623 | 8149 |
7129 | 8150 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7870 | 8151 msgid "_Recipient:" |
8152 msgstr "_Empfänger:" | |
6623 | 8153 |
8154 #. *< api_version | |
8155 #. *< type | |
8156 #. *< ui_requirement | |
8157 #. *< flags | |
8158 #. *< dependencies | |
8159 #. *< priority | |
8160 #. *< id | |
8161 #. *< name | |
8162 #. *< version | |
8163 #. * summary | |
8024 | 8164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
6623 | 8165 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8166 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
8167 | |
7870 | 8168 #. Forbidden |
8162 | 8169 #: src/proxy.c:1015 |
7870 | 8170 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8171 msgstr "" | |
8172 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80." | |
8173 | |
8162 | 8174 #: src/proxy.c:1017 |
7870 | 8175 #, c-format |
8176 msgid "Proxy connection error %d" | |
8177 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" | |
8178 | |
8162 | 8179 #: src/proxy.c:1737 |
6655 | 8180 msgid "Invalid proxy settings" |
8181 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | |
8182 | |
8162 | 8183 #: src/proxy.c:1737 |
6655 | 8184 msgid "" |
8185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8186 "invalid." | |
8187 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." | |
8188 | |
6623 | 8189 #. * Custom away message. |
8162 | 8190 #: src/prpl.h:189 |
6623 | 8191 msgid "Custom" |
8192 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
8193 | |
5824 | 8194 #. * |
8195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8196 #. | |
8162 | 8197 #: src/request.h:1030 |
5824 | 8198 msgid "Accept" |
8199 msgstr "Akzeptieren" | |
8200 | |
8162 | 8201 #: src/server.c:58 |
2947 | 8202 msgid "Please enter your password" |
4163 | 8203 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
8204 | |
8162 | 8205 #: src/server.c:951 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
8206 #, c-format |
6321 | 8207 msgid "(%d message)" |
8208 msgid_plural "(%d messages)" | |
8209 msgstr[0] "(%d Nachricht)" | |
8210 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" | |
8211 | |
8162 | 8212 #: src/server.c:964 |
1783 | 8213 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
8214 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 8215 |
8162 | 8216 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 |
4834 | 8217 #, c-format |
8218 msgid "%s logged in." | |
8219 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
8220 | |
8162 | 8221 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 |
4834 | 8222 #, c-format |
8223 msgid "%s logged out." | |
8224 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
8225 | |
8162 | 8226 #: src/server.c:1233 |
4589 | 8227 #, c-format |
8228 msgid "" | |
8229 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8230 "Your new warning level is %d%%" | |
8231 msgstr "" | |
8232 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
7129 | 8233 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" |
8234 | |
8162 | 8235 #: src/server.c:1236 |
4589 | 8236 msgid "an anonymous person" |
8237 msgstr "eine anonyme Person" | |
8238 | |
8162 | 8239 #: src/server.c:1339 |
4589 | 8240 #, c-format |
8241 msgid "" | |
8242 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8243 "%s" | |
8244 msgstr "" | |
5116 | 8245 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 8246 "%s" |
8247 | |
8162 | 8248 #: src/server.c:1343 |
4589 | 8249 #, c-format |
8250 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 8251 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
8252 | |
8162 | 8253 #: src/server.c:1349 |
5824 | 8254 msgid "Accept chat invitation?" |
8255 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
8256 | |
6244 | 8257 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8258 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8259 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8162 | 8260 #: src/status.c:36 |
6244 | 8261 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8262 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" | |
8263 | |
8162 | 8264 #: src/stock.c:85 |
5824 | 8265 msgid "_Modify" |
8266 msgstr "_Bearbeiten" | |
8267 | |
8162 | 8268 #: src/stock.c:86 |
5824 | 8269 msgid "_Open Mail" |
8270 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
8271 | |
8162 | 8272 #: src/util.c:1822 |
7129 | 8273 msgid "Calculating..." |
8274 msgstr "Berechne..." | |
8275 | |
8162 | 8276 #: src/util.c:1825 |
7129 | 8277 msgid "Unknown." |
8278 msgstr "Unbekannt." | |
8279 | |
8162 | 8280 #: src/util.c:1856 src/util.c:1861 src/util.c:1866 src/util.c:1869 |
4834 | 8281 msgid "day" |
8282 msgid_plural "days" | |
8283 msgstr[0] "Tag" | |
8284 msgstr[1] "Tage" | |
8285 | |
8162 | 8286 #: src/util.c:1857 src/util.c:1861 src/util.c:1875 src/util.c:1877 |
4834 | 8287 msgid "hour" |
8288 msgid_plural "hours" | |
8289 msgstr[0] "Stunde" | |
8290 msgstr[1] "Stunden" | |
8291 | |
8162 | 8292 #: src/util.c:1857 src/util.c:1866 src/util.c:1875 src/util.c:1880 |
4834 | 8293 msgid "minute" |
8294 msgid_plural "minutes" | |
8295 msgstr[0] "Minute" | |
8296 msgstr[1] "Minuten" | |
8297 | |
8162 | 8298 #: src/util.c:2212 |
7129 | 8299 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8300 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" | |
4589 | 8301 |
8162 | 8302 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7539 | 8303 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8304 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." | |
8305 | |
8162 | 8306 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7539 | 8307 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8308 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " | |
8309 | |
8162 | 8310 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6949 | 8311 msgid "Notification" |
8312 msgstr "Benachrichtigung" |