Mercurial > pidgin
annotate po/hu.po @ 5780:a9029bed0479
[gaim-migrate @ 6205]
Auto-login works again.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sat, 07 Jun 2003 00:43:28 +0000 |
parents | 32f42e847713 |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
5159 | 1 # translation of hu.po to Hungarian |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 | |
3249 | 4 # |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
5159 | 7 "Project-Id-Version: hu\n" |
5721 | 8 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-03 22:14+0200\n" | |
5159 | 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" |
11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | |
3249 | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
5159 | 16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
17 | |
5721 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 |
5159 | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
21 | |
5473 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "Új üzenet.." | |
25 | |
5159 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
29 | |
5473 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4208 | 31 msgid "New..." |
5159 | 32 msgstr "Új..." |
33 | |
5473 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5721 | 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 | |
39 #: src/gtkblist.c:1526 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1141 | |
4208 | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Távol" | |
42 | |
5473 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4208 | 44 msgid "Back" |
45 msgstr "Vissza" | |
46 | |
5473 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
5159 | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "Hangok némítása" | |
50 | |
5473 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
52 msgid "File Transfers..." | |
53 msgstr "Fájl küldés..." | |
54 | |
5159 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
56 msgid "Accounts..." | |
57 msgstr "Fiókok..." | |
58 | |
5473 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
5159 | 60 msgid "Preferences..." |
5473 | 61 msgstr "Beállítások..." |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | |
4208 | 64 msgid "Signoff" |
65 msgstr "Kijelentkezés" | |
66 | |
5473 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 68 msgid "Quit" |
69 msgstr "Kilép" | |
70 | |
5473 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
5159 | 73 msgstr "Tálca ikon beállítása" |
4208 | 74 |
75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5473 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4208 | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5159 | 81 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" |
82 | |
5473 | 83 #. *< api_version |
84 #. *< type | |
85 #. *< ui_requirement | |
86 #. *< flags | |
87 #. *< dependencies | |
88 #. *< priority | |
89 #. *< id | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
5159 | 91 msgid "System Tray Icon" |
92 msgstr "Tálca ikon" | |
93 | |
5473 | 94 #. *< name |
95 #. *< version | |
96 #. * summary | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
98 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
99 msgstr "GAIM ikon megjelenítése a tálcán." | |
100 | |
101 #. * description | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
4208 | 103 msgid "" |
5159 | 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 105 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
106 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5159 | 107 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 108 msgstr "" |
5159 | 109 "Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " |
5473 | 110 "lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- " |
111 "és a bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " | |
112 "eltárolja ikonra történő kattintásig." | |
113 | |
114 #. *< api_version | |
115 #. *< type | |
116 #. *< ui_requirement | |
117 #. *< flags | |
118 #. *< dependencies | |
119 #. *< priority | |
120 #. *< id | |
121 #: plugins/autorecon.c:85 | |
122 msgid "Auto-Reconnect" | |
5159 | 123 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" |
124 | |
5473 | 125 #. *< name |
126 #. *< version | |
127 #. * summary | |
128 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
129 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
130 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." | |
131 | |
132 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
133 msgid "Mail Server" | |
134 msgstr "Levelező kiszolgáló" | |
135 | |
136 #: plugins/chkmail.c:131 | |
137 #, c-format | |
138 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
139 msgstr "%s (%d új/%d összesen)" | |
140 | |
141 #: plugins/chkmail.c:203 | |
142 msgid "Check Mail" | |
143 msgstr "Levél lekérdezése" | |
144 | |
145 #: plugins/chkmail.c:207 | |
146 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
147 msgstr "Levél lekérdezése X másodpercenként.\n" | |
148 | |
149 #. *< api_version | |
150 #. *< type | |
151 #. *< ui_requirement | |
152 #. *< flags | |
153 #. *< dependencies | |
154 #. *< priority | |
155 #. *< id | |
156 #: plugins/events.c:225 | |
157 msgid "Event Test" | |
158 msgstr "Esemény teszt" | |
159 | |
160 #. *< name | |
161 #. *< version | |
162 #. * summary | |
163 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
164 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
165 msgstr "Ellenőrizd, hogy minden esemény megfelelően működik." | |
166 | |
167 #. *< api_version | |
168 #. *< type | |
169 #. *< ui_requirement | |
170 #. *< flags | |
171 #. *< dependencies | |
172 #. *< priority | |
173 #. *< id | |
174 #: plugins/filectl.c:203 | |
175 msgid "Gaim File Control" | |
176 msgstr "Gaim - Fájl kontrol" | |
177 | |
178 #. *< name | |
179 #. *< version | |
180 #. * summary | |
181 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
182 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
183 msgstr "Lehetőséget ad a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." | |
184 | |
185 #. *< api_version | |
186 #. *< type | |
187 #. *< ui_requirement | |
188 #. *< flags | |
189 #. *< dependencies | |
190 #. *< priority | |
191 #. *< id | |
192 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
193 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
194 msgstr "Gaim Demo Plugin" | |
195 | |
196 #. *< name | |
197 #. *< version | |
198 #. * summary | |
199 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
200 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
201 msgstr "Példa plugin ami csinál ezt-azt - nézd meg a leírást." | |
202 | |
203 #. * description | |
204 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
5159 | 205 msgid "" |
5473 | 206 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
207 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
208 "- It reverses all incoming text\n" | |
209 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
3343 | 210 msgstr "" |
5473 | 211 "Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinál:\n" |
212 "- Megmondja ki írta a programot amikor belépsz\n" | |
213 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
214 "- Üzenetet küld a listádon lévő partnereidnek amikor belépnek" | |
3343 | 215 |
4208 | 216 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 217 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5159 | 218 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" |
3343 | 219 |
4208 | 220 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 221 msgid "Update Frequency in min" |
5159 | 222 msgstr "Frissítési idő (perc)" |
3343 | 223 |
4208 | 224 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 225 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5159 | 226 msgstr "Add meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." |
3343 | 227 |
3450 | 228 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 229 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 230 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5159 | 231 msgstr "Csak a szimbólumok és árak mutatása:" |
3343 | 232 |
4208 | 233 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 234 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5159 | 235 msgstr "Balról jobbra görgetés" |
3343 | 236 |
4208 | 237 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 238 msgid "(No" |
5159 | 239 msgstr "(Nincs" |
3343 | 240 |
4208 | 241 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 242 msgid "Change" |
5159 | 243 msgstr "Változás" |
244 | |
5473 | 245 #: plugins/history.c:79 |
5159 | 246 msgid "History" |
247 msgstr "Előzmény" | |
248 | |
5473 | 249 #: plugins/history.c:81 |
250 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
251 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor." | |
252 | |
253 #: plugins/history.c:82 | |
254 msgid "" | |
255 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
256 "the last conversation into the current conversation." | |
257 msgstr "" | |
5721 | 258 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor az " |
259 "aktuális társalgás ablakába." | |
5473 | 260 |
261 #. *< api_version | |
262 #. *< type | |
263 #. *< ui_requirement | |
264 #. *< flags | |
265 #. *< dependencies | |
266 #. *< priority | |
267 #. *< id | |
268 #: plugins/iconaway.c:75 | |
269 msgid "Iconify on Away" | |
270 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" | |
271 | |
272 #. *< name | |
273 #. *< version | |
274 #. * summary | |
275 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5159 | 276 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
277 msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" | |
278 | |
5473 | 279 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5159 | 280 msgid "Idle Time" |
281 msgstr "Üresjárat ideje" | |
282 | |
5473 | 283 #: plugins/idle.c:86 |
5159 | 284 msgid "Set" |
285 msgstr "Beállít" | |
286 | |
5473 | 287 #: plugins/idle.c:91 |
5159 | 288 msgid "idle for" |
289 msgstr "távol" | |
290 | |
5473 | 291 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5159 | 292 msgid "minutes." |
293 msgstr "percig." | |
294 | |
5473 | 295 #: plugins/idle.c:104 |
5159 | 296 msgid "_Set" |
297 msgstr "_Beállít" | |
298 | |
5473 | 299 #: plugins/idle.c:127 |
300 msgid "I'dle Mak'er" | |
301 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | |
302 | |
303 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
304 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
305 msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." | |
306 | |
307 #. *< api_version | |
308 #. *< type | |
309 #. *< ui_requirement | |
310 #. *< flags | |
311 #. *< dependencies | |
312 #. *< priority | |
313 #. *< id | |
314 #: plugins/mailchk.c:149 | |
315 msgid "Mail Checker" | |
316 msgstr "Levél figyelő" | |
317 | |
318 #. *< name | |
319 #. *< version | |
320 #. * summary | |
321 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
322 msgid "Checks for new local mail." | |
323 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." | |
324 | |
5721 | 325 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 326 msgid "Unable to write to config file" |
5159 | 327 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
328 | |
5721 | 329 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 330 msgid "Notify plugin" |
5159 | 331 msgstr "Figyelmeztető plugin" |
332 | |
5721 | 333 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 334 msgid "Notify For" |
5159 | 335 msgstr "Figyelmeztet" |
336 | |
5721 | 337 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 338 msgid "_IM windows" |
5159 | 339 msgstr "_IM ablakok" |
340 | |
5721 | 341 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 342 msgid "_Chat windows" |
5159 | 343 msgstr "_Csevegö ablakok" |
4208 | 344 |
345 #. -------------- | |
5721 | 346 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 347 msgid "Notification Methods" |
5159 | 348 msgstr "Figyelmeztetés módja" |
349 | |
5721 | 350 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 351 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5159 | 352 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" |
353 | |
5721 | 354 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 355 msgid "_Quote window title" |
5159 | 356 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" |
357 | |
5721 | 358 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 359 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5159 | 360 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" |
361 | |
5721 | 362 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 363 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5159 | 364 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" |
365 | |
5721 | 366 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 367 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5159 | 368 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" |
4208 | 369 |
370 #. -------------- | |
5721 | 371 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 372 msgid "Notification Removal" |
5159 | 373 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" |
374 | |
5721 | 375 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 376 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5159 | 377 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" |
378 | |
5721 | 379 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 380 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5159 | 381 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" |
382 | |
5721 | 383 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 384 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5159 | 385 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" |
386 | |
5721 | 387 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 388 msgid "Appl_y" |
5159 | 389 msgstr "Alkal_maz" |
390 | |
5473 | 391 #. *< api_version |
392 #. *< type | |
393 #. *< ui_requirement | |
394 #. *< flags | |
395 #. *< dependencies | |
396 #. *< priority | |
397 #. *< id | |
5721 | 398 #: plugins/notify.c:699 |
5473 | 399 msgid "Message Notification" |
400 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | |
401 | |
402 #. *< name | |
403 #. *< version | |
404 #. * summary | |
5721 | 405 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5473 | 406 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
407 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." | |
408 | |
409 #: plugins/raw.c:152 | |
410 msgid "Raw" | |
411 msgstr "Raw" | |
412 | |
413 #: plugins/raw.c:154 | |
5721 | 414 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
415 msgstr "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokolok számára." | |
5473 | 416 |
417 #: plugins/raw.c:155 | |
418 msgid "" | |
5721 | 419 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5473 | 420 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
421 msgstr "" | |
5721 | 422 "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokolok számára (Jabber, MSN, IRC, TOC). " |
423 "Nyomd meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyeld a nyomkövető ablakot." | |
5473 | 424 |
425 #. *< api_version | |
426 #. *< type | |
427 #. *< ui_requirement | |
428 #. *< flags | |
429 #. *< dependencies | |
430 #. *< priority | |
431 #. *< id | |
432 #: plugins/simple.c:30 | |
433 msgid "Simple Plugin" | |
434 msgstr "Egyszerű plugin" | |
435 | |
436 #. *< name | |
437 #. *< version | |
438 #. * summary | |
439 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
440 msgid "Tests to see that most things are working." | |
441 msgstr "Tesztek hogy a fontosabb dolgok működnek-e." | |
442 | |
443 #: plugins/spellchk.c:411 | |
444 msgid "Text Replacements" | |
445 msgstr "Szövegek cseréje" | |
446 | |
447 #: plugins/spellchk.c:435 | |
448 msgid "You type" | |
449 msgstr "Gépelsz" | |
450 | |
451 #: plugins/spellchk.c:447 | |
452 msgid "You send" | |
453 msgstr "Elküldesz" | |
454 | |
455 #: plugins/spellchk.c:473 | |
456 msgid "Add a new text replacement" | |
457 msgstr "Új szabály felvétele" | |
458 | |
459 #: plugins/spellchk.c:480 | |
460 msgid "You _type:" | |
461 msgstr "Gé_pelsz:" | |
462 | |
463 #: plugins/spellchk.c:494 | |
464 msgid "You _send:" | |
465 msgstr "Elkülde_sz:" | |
466 | |
467 #: plugins/spellchk.c:534 | |
5159 | 468 msgid "Text replacement" |
469 msgstr "Szöveg cseréje" | |
470 | |
5473 | 471 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
5159 | 472 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
473 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | |
474 | |
475 #: plugins/timestamp.c:72 | |
476 msgid "iChat Timestamp" | |
477 msgstr "iChat időpont" | |
478 | |
479 #: plugins/timestamp.c:79 | |
480 msgid "Delay" | |
481 msgstr "Késleltet" | |
482 | |
483 #: plugins/timestamp.c:92 | |
484 msgid "_Apply" | |
485 msgstr "_Alkalmaz" | |
486 | |
5473 | 487 #. *< api_version |
488 #. *< type | |
489 #. *< ui_requirement | |
490 #. *< flags | |
491 #. *< dependencies | |
492 #. *< priority | |
493 #. *< id | |
494 #: plugins/timestamp.c:145 | |
5159 | 495 msgid "Timestamp" |
496 msgstr "Időpont" | |
497 | |
5473 | 498 #. *< name |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
501 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
5159 | 502 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
503 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | |
504 | |
505 #. Configuration frame | |
5473 | 506 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
5159 | 507 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
508 msgstr "Egér funkciók beállítása" | |
509 | |
5473 | 510 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
5159 | 511 msgid "Middle mouse button" |
512 msgstr "Középső egér gomb" | |
513 | |
5473 | 514 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5159 | 515 msgid "Right mouse button" |
516 msgstr "Jobb egér gomb" | |
517 | |
518 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5473 | 519 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5159 | 520 msgid "_Visual gesture display" |
521 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | |
522 | |
5473 | 523 #. *< api_version |
524 #. *< type | |
525 #. *< ui_requirement | |
526 #. *< flags | |
527 #. *< dependencies | |
528 #. *< priority | |
529 #. *< id | |
530 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
5159 | 531 msgid "Mouse Gestures" |
532 msgstr "Egér funkciók" | |
533 | |
5473 | 534 #. *< name |
535 #. *< version | |
536 #. * summary | |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
538 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
539 msgstr "Egér funkciók támogatása" | |
540 | |
541 #. * description | |
542 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
5159 | 543 msgid "" |
544 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
545 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
546 "\n" | |
547 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
548 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
549 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 550 msgstr "" |
5159 | 551 "Társalgás közben használható egér funkciók.\n" |
552 "A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" | |
553 "\n" | |
554 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" | |
555 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" | |
556 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." | |
557 | |
5473 | 558 #. *< api_version |
559 #. *< type | |
560 #. *< ui_requirement | |
561 #. *< flags | |
562 #. *< dependencies | |
563 #. *< priority | |
564 #. *< id | |
565 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
566 msgid "Buddy Ticker" | |
567 msgstr "Partner figyelő" | |
568 | |
569 #. *< name | |
570 #. *< version | |
571 #. * summary | |
572 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
573 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
574 msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" | |
575 | |
5159 | 576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
5473 | 577 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
578 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
5159 | 579 msgid "Opacity:" |
580 msgstr "Átlátszóság:" | |
581 | |
5473 | 582 #. IM Convo trans options |
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
584 msgid "IM Conversation Windows" | |
585 msgstr "IM társalgó ablakok" | |
586 | |
5159 | 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5473 | 588 msgid "_IM window transparency" |
589 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
590 | |
591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
592 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
593 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
594 | |
595 #. Buddy List trans options | |
5721 | 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:653 |
5473 | 597 msgid "Buddy List Window" |
598 msgstr "Partner lista ablaka" | |
599 | |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
601 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
602 msgstr "_Partner lista mindig felül" | |
603 | |
604 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
605 msgid "_Buddy List window transparency" | |
606 msgstr "_Partner lista átlátszósága" | |
607 | |
608 #. *< api_version | |
609 #. *< type | |
610 #. *< ui_requirement | |
611 #. *< flags | |
612 #. *< dependencies | |
613 #. *< priority | |
614 #. *< id | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
5159 | 616 msgid "Transparency" |
617 msgstr "Áttetszőség" | |
618 | |
5473 | 619 #. *< name |
620 #. *< version | |
621 #. * summary | |
622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
5159 | 624 msgid "" |
625 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
626 "\n" | |
627 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 628 msgstr "" |
5159 | 629 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" |
630 "\n" | |
631 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." | |
632 | |
633 #. IM Convo trans options | |
5473 | 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
635 msgid "Startup" | |
636 msgstr "Indítópult" | |
637 | |
638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
639 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
640 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" | |
641 | |
642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
5159 | 643 msgid "WinGaim Options" |
644 msgstr "WinGaim opciók" | |
645 | |
5473 | 646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
5159 | 647 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
648 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | |
649 | |
5721 | 650 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5473 | 651 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
652 msgstr "" | |
653 "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-" | |
654 "HOWTO-ban." | |
655 | |
656 #. *< api_version | |
657 #. *< type | |
658 #. *< ui_requirement | |
659 #. *< flags | |
660 #. *< dependencies | |
661 #. *< priority | |
662 #. *< id | |
5721 | 663 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5473 | 664 msgid "Perl Plugin Loader" |
665 msgstr "Perl Plugin betöltő" | |
666 | |
667 #. *< name | |
668 #. *< version | |
5721 | 669 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5473 | 670 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
671 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." | |
672 | |
673 #. *< api_version | |
674 #. *< type | |
675 #. *< ui_requirement | |
676 #. *< flags | |
677 #. *< dependencies | |
678 #. *< priority | |
679 #. *< id | |
680 #: plugins/statenotify.c:68 | |
681 msgid "Buddy State Notification" | |
682 msgstr "Partner állapot figyelmeztető" | |
683 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
687 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
688 msgid "" | |
689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
690 "idle." | |
691 msgstr "" | |
5721 | 692 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " |
693 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." | |
694 | |
695 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
696 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5473 | 697 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5721 | 698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 | |
3249 | 700 msgid "Available" |
5159 | 701 msgstr "Elérhető" |
702 | |
703 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
704 msgid "Available for friends only" | |
705 msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
706 | |
707 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
708 msgid "Away for friends only" | |
709 msgstr "Távol csak barátoknak" | |
710 | |
5721 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524 | |
714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098 | |
715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372 | |
5159 | 716 msgid "Invisible" |
717 msgstr "Láthatatlan" | |
3249 | 718 |
4208 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3249 | 720 msgid "Invisible for friends only" |
721 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
722 | |
5159 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3249 | 724 msgid "Unavailable" |
5159 | 725 msgstr "Nem elérhető" |
726 | |
727 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3249 | 728 msgid "Unable to resolve hostname." |
5159 | 729 msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." |
730 | |
731 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
3249 | 732 msgid "Unable to connect to server." |
5159 | 733 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
734 | |
735 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
3249 | 736 msgid "Invalid response from server." |
5159 | 737 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." |
738 | |
739 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
3249 | 740 msgid "Error while reading from socket." |
741 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
742 | |
5159 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3249 | 744 msgid "Error while writing to socket." |
5159 | 745 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." |
746 | |
747 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3249 | 748 msgid "Authentication failed." |
5159 | 749 msgstr "Azonosítás sikertelen." |
750 | |
751 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
3249 | 752 msgid "Unknown Error Code." |
5159 | 753 msgstr "Ismeretlen hibakód." |
754 | |
755 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3249 | 756 #, c-format |
757 msgid "Status: %s" | |
758 msgstr "Állapot: %s" | |
759 | |
5159 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3249 | 761 msgid "Could not connect" |
5159 | 762 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
763 | |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
3249 | 765 msgid "Unable to read socket" |
766 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
767 | |
5159 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3249 | 769 msgid "Unable to connect." |
770 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
771 | |
5159 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
3249 | 773 msgid "Reading data" |
774 msgstr "Adat olvasása" | |
775 | |
5159 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3249 | 777 msgid "Balancer handshake" |
5159 | 778 msgstr "Kézfogás" |
779 | |
780 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
3249 | 781 msgid "Reading server key" |
782 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | |
783 | |
5159 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
3249 | 785 msgid "Exchanging key hash" |
5159 | 786 msgstr "Hash kulcs csere" |
787 | |
788 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3249 | 789 msgid "Critical error in GG library\n" |
5159 | 790 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" |
791 | |
792 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
3249 | 793 #, c-format |
794 msgid "Connect to %s failed" | |
795 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
796 | |
5159 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 798 msgid "Unable to ping server" |
5159 | 799 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" |
800 | |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
4208 | 802 msgid "Send as message" |
803 msgstr "Küldés üzenetként" | |
804 | |
5159 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4208 | 806 msgid "Looking up GG server" |
807 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
808 | |
5159 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4208 | 810 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
811 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | |
812 | |
5721 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:592 |
3249 | 814 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
815 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." | |
816 | |
5721 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:655 |
3249 | 818 msgid "Couldn't get search results" |
819 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | |
820 | |
5721 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
3249 | 822 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5159 | 823 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" |
824 | |
5721 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
3249 | 826 msgid "Active" |
827 msgstr "Aktív" | |
828 | |
5721 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
5159 | 830 msgid "Yes" |
831 msgstr "Igen" | |
832 | |
5721 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
5159 | 834 msgid "No" |
835 msgstr "Nem" | |
836 | |
5721 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5159 | 838 msgid "UIN" |
839 msgstr "UIN" | |
840 | |
5721 | 841 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
5159 | 842 msgid "First name" |
843 msgstr "Keresztnév" | |
3249 | 844 |
5721 | 845 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5159 | 846 msgid "Second Name" |
847 msgstr "Vezetéknév" | |
3249 | 848 |
5721 | 849 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
3249 | 850 msgid "Nick" |
851 msgstr "Becenév" | |
852 | |
5721 | 853 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713 |
3249 | 854 msgid "Birth year" |
5159 | 855 msgstr "Születés éve" |
856 | |
5721 | 857 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721 |
858 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | |
3249 | 859 msgid "Sex" |
5159 | 860 msgstr "Férfi/nő" |
3249 | 861 |
3450 | 862 #. Line 5 |
5721 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 |
3249 | 864 msgid "City" |
865 msgstr "Város" | |
866 | |
5721 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
3450 | 868 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5159 | 869 msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." |
870 | |
5721 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4059 | 872 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3249 | 873 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
874 | |
5721 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 876 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5159 | 877 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 878 |
5721 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
3450 | 880 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5159 | 881 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 882 |
5721 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4059 | 884 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5159 | 885 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 886 |
5721 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3450 | 888 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5159 | 889 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 890 |
5721 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
3249 | 892 msgid "Password changed successfully" |
893 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
894 | |
5721 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
3249 | 896 msgid "Password couldn't be changed" |
897 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
898 | |
5721 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:977 |
3450 | 900 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5159 | 901 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
3450 | 902 |
5721 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:978 |
3450 | 904 msgid "" |
4059 | 905 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 906 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
907 msgstr "" | |
5159 | 908 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " |
909 "hibája miatt. Kérem később próbálja újra." | |
3450 | 910 |
5721 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 |
3450 | 912 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 913 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" |
3450 | 914 |
5721 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 |
3450 | 916 msgid "" |
917 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
918 "again later." | |
919 msgstr "" | |
5473 | 920 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " |
921 "később próbálja újra." | |
5159 | 922 |
5721 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 |
3450 | 924 msgid "Couldn't export buddy list" |
5159 | 925 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" |
926 | |
5721 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 |
5159 | 928 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5473 | 929 msgstr "" |
930 "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | |
931 "próbálja újra." | |
5159 | 932 |
5721 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 |
3450 | 934 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 935 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" |
936 | |
5721 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
3450 | 938 msgid "Unable to access directory" |
5159 | 939 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" |
940 | |
5721 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
3450 | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 944 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 945 msgstr "" |
5159 | 946 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
947 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
948 | |
5721 | 949 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
3450 | 950 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5159 | 951 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" |
952 | |
5721 | 953 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
3450 | 954 msgid "" |
955 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
956 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
957 msgstr "" | |
5159 | 958 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " |
959 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
960 | |
5721 | 961 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
3249 | 962 msgid "Directory Search" |
963 msgstr "Könyvtár keresése" | |
964 | |
5721 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 |
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
967 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 | |
3249 | 968 msgid "Change Password" |
969 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
970 | |
5721 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 972 msgid "Import Buddy List from Server" |
3249 | 973 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" |
974 | |
5721 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4059 | 976 msgid "Export Buddy List to Server" |
3249 | 977 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" |
978 | |
5721 | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4059 | 980 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3249 | 981 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" |
982 | |
5721 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
3450 | 984 msgid "Unable to access user profile." |
5159 | 985 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." |
986 | |
5721 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
3450 | 988 msgid "" |
4059 | 989 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 990 "the directory server. Please try again later." |
991 msgstr "" | |
5159 | 992 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
993 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
994 | |
5473 | 995 #. *< api_version |
996 #. *< type | |
997 #. *< ui_requirement | |
998 #. *< flags | |
999 #. *< dependencies | |
1000 #. *< priority | |
1001 #. *< id | |
1002 #. *< name | |
1003 #. *< version | |
1004 #. * summary | |
5721 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
5473 | 1006 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1007 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" | |
5159 | 1008 |
1009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1010 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5159 | 1011 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." |
1012 | |
5721 | 1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
1014 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 | |
1015 #: src/prpl.c:409 | |
5473 | 1016 msgid "Add" |
1017 msgstr "Hozzáad" | |
1018 | |
5159 | 1019 #. Cancel button. |
5721 | 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 |
1021 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1022 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1023 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | |
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 | |
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 | |
1028 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 | |
1029 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 | |
1030 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 | |
1031 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 | |
1032 #: src/prpl.c:410 | |
4208 | 1033 msgid "Cancel" |
1034 msgstr "Mégsem" | |
1035 | |
5159 | 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1037 #, c-format | |
1038 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1039 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." | |
1040 | |
5721 | 1041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
1042 #: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:725 | |
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | |
4208 | 1044 msgid "Authorize" |
5159 | 1045 msgstr "Engedélyez" |
1046 | |
5721 | 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 |
1048 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:727 | |
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
1050 #: src/dialogs.c:2434 | |
4208 | 1051 msgid "Deny" |
1052 msgstr "Elutasít" | |
1053 | |
5159 | 1054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3249 | 1055 msgid "Send message through server" |
1056 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
1057 | |
5721 | 1058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 | |
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | |
1061 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1340 | |
1062 #: src/protocols/napster/napster.c:515 | |
5159 | 1063 msgid "Unable to connect" |
1064 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
1065 | |
1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1067 msgid "Connecting..." | |
1068 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | |
1069 | |
5721 | 1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
5473 | 1071 msgid "Nick:" |
1072 msgstr "Becenév:" | |
1073 | |
5159 | 1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1075 msgid "Gaim User" |
5159 | 1076 msgstr "Gaim partner" |
1077 | |
5473 | 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4208 | 1079 msgid "" |
1080 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1081 "the Account Editor)" | |
1082 msgstr "" | |
5159 | 1083 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " |
1084 "Fiók szerkesztőben)" | |
1085 | |
5721 | 1086 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630 |
3249 | 1087 #, c-format |
1088 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
5159 | 1089 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" |
1090 | |
5721 | 1091 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639 |
5159 | 1092 #, c-format |
1093 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1094 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | |
1095 | |
5473 | 1096 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
4208 | 1097 msgid "No topic is set" |
5159 | 1098 msgstr "Nincs beállítva téma" |
1099 | |
5721 | 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769 |
3249 | 1101 #, c-format |
1102 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
5159 | 1103 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" |
1104 | |
5473 | 1105 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
5159 | 1106 #, c-format |
1107 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1108 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | |
3249 | 1109 |
5473 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1111 msgid "User" | |
1112 msgstr "Felhasználó" | |
1113 | |
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1115 msgid "Server" | |
1116 msgstr "Kiszolgáló" | |
1117 | |
1118 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5721 | 1119 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 |
4208 | 1120 msgid "IRC Operator" |
5159 | 1121 msgstr "IRC operátor" |
4208 | 1122 |
5473 | 1123 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1124 msgid "Channels" | |
1125 msgstr "Csatornák" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "%s is an Identified User" | |
1130 msgstr "%s egy azonosított felhasználó" | |
1131 | |
1132 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1133 #, c-format | |
1134 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1135 msgstr "%ld másodperc [belépve: %s]" | |
1136 | |
1137 #. RPL_REHASHING | |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1139 msgid "Rehashing server" | |
1140 msgstr "Kiszolgáló frissítése" | |
1141 | |
4208 | 1142 #. ERR_NOSUCHNICK |
5473 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4208 | 1144 msgid "No such nick/channel" |
1145 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
1146 | |
5473 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
5721 | 1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619 | |
4208 | 1150 msgid "IRC Error" |
1151 msgstr "IRC hiba" | |
1152 | |
1153 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5473 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1155 msgid "No such server" |
1156 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
1157 | |
5159 | 1158 #. ERR_NOMOTD |
1159 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1160 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5473 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4208 | 1162 msgid "No nickname given" |
3249 | 1163 msgstr "Nincs becenév megadva" |
1164 | |
4208 | 1165 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5473 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4208 | 1167 msgid "You're not an IRC operator!" |
5159 | 1168 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" |
4208 | 1169 |
5721 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 |
4208 | 1171 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5159 | 1172 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." |
1173 | |
5721 | 1174 #. Build OK Button |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 | |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806 | |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214 | |
1180 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 | |
1181 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 | |
1182 msgid "OK" | |
1183 msgstr "Rendben" | |
1184 | |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
4208 | 1187 msgid "IRC CTCP info" |
5159 | 1188 msgstr "IRC CTCP infó" |
1189 | |
5721 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 |
3249 | 1191 #, c-format |
4208 | 1192 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5159 | 1193 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" |
1194 | |
5721 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 |
3249 | 1196 msgid "" |
4208 | 1197 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1198 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1199 msgstr "" | |
5473 | 1200 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az elküldött " |
1201 "üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | |
1202 | |
5721 | 1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
4208 | 1205 msgid "Connect" |
5159 | 1206 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
1207 | |
5721 | 1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
5473 | 1209 #, c-format |
1210 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1211 msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." | |
1212 | |
5721 | 1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 |
1214 #: src/protocols/msn/notification.c:295 src/protocols/msn/notification.c:738 | |
3249 | 1215 msgid "Unable to write" |
1216 msgstr "Sikertelen írás" | |
1217 | |
5721 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 |
5159 | 1219 #, c-format |
4208 | 1220 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5159 | 1221 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" |
1222 | |
5721 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1622 |
3249 | 1224 #, c-format |
1225 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1226 msgstr "Kizáró %s: %s" | |
1227 | |
5721 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940 |
4208 | 1229 msgid "CTCP ClientInfo" |
5159 | 1230 msgstr "CTCP kliens infó" |
1231 | |
5721 | 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946 |
4208 | 1233 msgid "CTCP UserInfo" |
5159 | 1234 msgstr "CTCP partner adatok" |
1235 | |
5721 | 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952 |
4208 | 1237 msgid "CTCP Version" |
5159 | 1238 msgstr "CTCP verzió" |
1239 | |
5721 | 1240 #: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958 |
4208 | 1241 msgid "CTCP Ping" |
5159 | 1242 msgstr "CTCP Ping" |
1243 | |
5721 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
5159 | 1245 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1246 #, c-format | |
1247 msgid "Signon: %s" | |
1248 msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
1249 | |
5721 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2227 |
4208 | 1251 #, c-format |
1252 msgid "Topic for %s is %s" | |
5159 | 1253 msgstr "%s a téma %s" |
1254 | |
5721 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2323 |
3249 | 1256 #, c-format |
1257 msgid "You have left %s" | |
5159 | 1258 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" |
1259 | |
5721 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:2324 |
4208 | 1261 msgid "IRC Part" |
1262 msgstr "IRC terület" | |
1263 | |
5721 | 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 |
5159 | 1265 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1266 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | |
1267 | |
5721 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 |
5159 | 1269 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1270 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1271 | |
5721 | 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 |
5159 | 1273 msgid "" |
1274 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1275 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1276 msgstr "" | |
1277 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1278 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1279 | |
5721 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 |
5159 | 1281 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1282 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1283 | |
5721 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
5159 | 1285 msgid "" |
1286 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1287 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1288 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1289 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1290 msgstr "" | |
5473 | 1291 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1292 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
1293 "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | |
5159 | 1294 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" |
1295 | |
5721 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2437 |
5159 | 1297 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1298 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | |
1299 | |
5721 | 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 |
3249 | 1301 msgid "Channel:" |
1302 msgstr "Csatorna:" | |
1303 | |
5721 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:351 src/multi.c:809 |
3249 | 1305 msgid "Password:" |
1306 msgstr "Jelszó:" | |
1307 | |
5721 | 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 |
3249 | 1309 msgid "DCC Chat" |
1310 msgstr "DCC csevegés" | |
1311 | |
5473 | 1312 #. *< api_version |
1313 #. *< type | |
1314 #. *< ui_requirement | |
1315 #. *< flags | |
1316 #. *< dependencies | |
1317 #. *< priority | |
1318 #. *< id | |
1319 #. *< name | |
1320 #. *< version | |
1321 #. * summary | |
5721 | 1322 #: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035 |
5473 | 1323 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1324 msgstr "IRC protokol plugin" | |
1325 | |
5721 | 1326 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963 |
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1328 msgid "Server:" |
1329 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1330 | |
5721 | 1331 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1233 src/protocols/napster/napster.c:666 | |
1333 #: src/multi.c:1135 | |
4208 | 1334 msgid "Port:" |
5159 | 1335 msgstr "Port:" |
1336 | |
5721 | 1337 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 |
4208 | 1338 msgid "Encoding:" |
5159 | 1339 msgstr "Kódolás:" |
1340 | |
5721 | 1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1342 msgid "Unable to change password." |
5159 | 1343 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." |
1344 | |
5721 | 1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
3450 | 1346 msgid "" |
1347 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1348 "changed." | |
5159 | 1349 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." |
1350 | |
5721 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
3450 | 1352 msgid "Unable to change password" |
5159 | 1353 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" |
1354 | |
5721 | 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
3450 | 1356 msgid "" |
4059 | 1357 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1358 "password remains the same." |
5159 | 1359 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." |
1360 | |
5721 | 1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 |
3343 | 1362 msgid "Unknown" |
1363 msgstr "Ismeretlen" | |
1364 | |
5159 | 1365 #. once again, we don't have to put anything here |
5721 | 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | |
5159 | 1368 msgid "Chatty" |
1369 msgstr "Csevegő" | |
1370 | |
5721 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 | |
3249 | 1373 msgid "Extended Away" |
5159 | 1374 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
1375 | |
5721 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 |
1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 | |
3249 | 1379 msgid "Do Not Disturb" |
1380 msgstr "Ne zavarj" | |
1381 | |
5721 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
5159 | 1383 #, c-format |
3450 | 1384 msgid "Jabber Error %s" |
5159 | 1385 msgstr "Jabber hiba %s" |
1386 | |
5721 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
3343 | 1388 #, c-format |
1389 msgid "Error %s: %s" | |
5159 | 1390 msgstr "Hiba %s: %s" |
1391 | |
5721 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
3343 | 1393 msgid "Unknown Error in presence" |
5159 | 1394 msgstr "Ismeretlen hiba történt" |
1395 | |
5721 | 1396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
3249 | 1397 #, c-format |
1398 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5159 | 1399 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." |
1400 | |
5721 | 1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
5159 | 1402 #, c-format |
1403 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1404 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." | |
1405 | |
5721 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
3450 | 1407 msgid "No such user." |
5159 | 1408 msgstr "Nincs ilyen partner." |
1409 | |
5721 | 1410 #. Should never happen. |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:88 | |
1412 #: src/protocols/msn/notification.c:89 src/protocols/msn/notification.c:624 | |
1413 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 | |
3249 | 1414 msgid "Buddies" |
1415 msgstr "Partnerek" | |
1416 | |
5721 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
3249 | 1418 msgid "Authenticating" |
1419 msgstr "Azonosítás" | |
1420 | |
5721 | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
3249 | 1422 msgid "Unknown login error" |
1423 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | |
1424 | |
5721 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
3343 | 1426 msgid "Password successfully changed." |
1427 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
1428 | |
5721 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248 |
3249 | 1430 msgid "Connection lost" |
1431 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
1432 | |
5721 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 |
3249 | 1434 msgid "Connected" |
1435 msgstr "Kapcsolódva" | |
1436 | |
5721 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 |
3249 | 1438 msgid "Requesting Authentication Method" |
1439 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | |
1440 | |
3450 | 1441 #. we have no chats yet |
5721 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 | |
1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999 | |
3249 | 1445 msgid "Connecting" |
1446 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
1447 | |
5721 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 |
3450 | 1449 #, c-format |
1450 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5159 | 1451 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." |
1452 | |
5721 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
1454 msgid "Unable to add buddy." | |
1455 msgstr "Nem sikerült felvenni a partnert." | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2699 | |
3450 | 1458 msgid "Jabber Error" |
1459 msgstr "Jabber hiba" | |
1460 | |
5721 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
3249 | 1462 msgid "Room:" |
1463 msgstr "Szoba:" | |
1464 | |
5721 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 |
3249 | 1466 msgid "Handle:" |
5159 | 1467 msgstr "Kezelő:" |
1468 | |
5721 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2999 |
3450 | 1470 msgid "Unable to join chat" |
5159 | 1471 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " |
1472 | |
5721 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3711 | |
5473 | 1475 msgid "Jabber ID" |
1476 msgstr "Jabber ID" | |
1477 | |
5721 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 |
5473 | 1479 msgid "Error" |
1480 msgstr "Hiba" | |
1481 | |
5721 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | |
5473 | 1484 msgid "Status" |
1485 msgstr "Állapot" | |
1486 | |
5721 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | |
5473 | 1489 msgid "Not Authorized" |
1490 msgstr "Nem engedélyezett" | |
1491 | |
5721 | 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 |
3343 | 1493 msgid "View Error Msg" |
5159 | 1494 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" |
1495 | |
5721 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794 |
3249 | 1497 msgid "Get Away Msg" |
1498 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | |
1499 | |
5721 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1501 msgid "Un-hide From" |
5159 | 1502 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
1503 | |
5721 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1505 msgid "Temporarily Hide From" |
5159 | 1506 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
1507 | |
5721 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1509 msgid "Cancel Presence Notification" |
5159 | 1510 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" |
1511 | |
5721 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
5473 | 1513 msgid "Re-request authorization" |
1514 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
1515 | |
5159 | 1516 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5721 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102 | |
1520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
1521 #: src/multi.c:275 | |
5159 | 1522 msgid "Online" |
1523 msgstr "Elérhető" | |
1524 | |
5721 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3249 | 1526 msgid "Full Name" |
1527 msgstr "Teljes név" | |
1528 | |
5721 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3249 | 1530 msgid "Family Name" |
1531 msgstr "Családnév" | |
1532 | |
5721 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3249 | 1534 msgid "Given Name" |
1535 msgstr "Keresztnév" | |
1536 | |
5721 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3249 | 1538 msgid "Nickname" |
1539 msgstr "Becenév" | |
1540 | |
5721 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891 |
3249 | 1542 msgid "URL" |
1543 msgstr "URL" | |
1544 | |
5721 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3249 | 1546 msgid "Street Address" |
1547 msgstr "Utca" | |
1548 | |
5721 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3249 | 1550 msgid "Extended Address" |
1551 msgstr "További cím" | |
1552 | |
5721 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3249 | 1554 msgid "Locality" |
1555 msgstr "Helység" | |
1556 | |
5721 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3249 | 1558 msgid "Region" |
1559 msgstr "Régió" | |
1560 | |
5721 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3249 | 1562 msgid "Postal Code" |
1563 msgstr "Irányítószám" | |
1564 | |
3450 | 1565 #. Line 7 |
5721 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 |
3249 | 1567 msgid "Country" |
1568 msgstr "Ország" | |
1569 | |
5721 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3249 | 1571 msgid "Telephone" |
1572 msgstr "Telefonszám" | |
1573 | |
5721 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755 |
3249 | 1575 msgid "Email" |
1576 msgstr "E-mail" | |
1577 | |
5721 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
3249 | 1579 msgid "Organization Name" |
1580 msgstr "Szervezet neve" | |
1581 | |
5721 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 |
3249 | 1583 msgid "Organization Unit" |
1584 msgstr "Szervezeti egység" | |
1585 | |
5721 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3249 | 1587 msgid "Title" |
5159 | 1588 msgstr "Beosztás" |
1589 | |
5721 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
3249 | 1591 msgid "Role" |
5159 | 1592 msgstr "Funkció" |
1593 | |
5721 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
3249 | 1595 msgid "Birthday" |
5159 | 1596 msgstr "Születésnap" |
1597 | |
5721 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:413 |
1599 #: src/gtkprefs.c:1453 | |
3249 | 1600 msgid "Description" |
1601 msgstr "Leírás" | |
1602 | |
5721 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
3249 | 1604 msgid "" |
1605 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1606 "comfortable" | |
3343 | 1607 msgstr "" |
1608 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | |
1609 "kényelmetlenül." | |
1610 | |
5721 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
3249 | 1612 msgid "User Identity" |
5159 | 1613 msgstr "Felhasználó identitás" |
1614 | |
5721 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
3249 | 1616 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1617 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | |
1618 | |
5721 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 |
3249 | 1620 msgid "Server Registration successful!" |
1621 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
1622 | |
5721 | 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 |
3249 | 1624 msgid "Unknown registration error" |
1625 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | |
1626 | |
5721 | 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
1628 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234 | |
3249 | 1629 msgid "Set User Info" |
5159 | 1630 msgstr "Felhasználói infó beállítása" |
1631 | |
5473 | 1632 #. *< api_version |
1633 #. *< type | |
1634 #. *< ui_requirement | |
1635 #. *< flags | |
1636 #. *< dependencies | |
1637 #. *< priority | |
1638 #. *< id | |
1639 #. *< name | |
1640 #. *< version | |
1641 #. * summary | |
5721 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410 |
5473 | 1643 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1644 msgstr "Jabber protokol plugin" | |
1645 | |
5721 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 |
5159 | 1647 msgid "Resource:" |
1648 msgstr "Erőforrás:" | |
1649 | |
5721 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 |
5159 | 1651 msgid "Connect Server:" |
1652 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1653 | |
5721 | 1654 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:232 |
5473 | 1655 msgid "Protocol not supported" |
1656 msgstr "Protokol nem támogatott" | |
1657 | |
1658 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1659 msgid "Unable to request INF\n" | |
1660 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
1661 | |
5721 | 1662 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:256 |
5473 | 1663 msgid "Unable to login using MD5" |
1664 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | |
1665 | |
1666 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1667 msgid "Unable to send USR\n" | |
1668 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | |
1669 | |
5721 | 1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:271 |
5473 | 1671 msgid "Requesting to send password" |
1672 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | |
1673 | |
1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1675 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1676 msgstr "Érvénytelen XFR\n" | |
1677 | |
1678 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1679 msgid "Unable to transfer" | |
1680 msgstr "Sikertelen átvitel" | |
1681 | |
1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1683 msgid "Unable to parse message." | |
1684 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." | |
1685 | |
5721 | 1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:409 |
1687 #: src/protocols/msn/notification.c:1350 | |
5473 | 1688 msgid "Unable to write to server" |
1689 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | |
1690 | |
5721 | 1691 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1357 |
5473 | 1692 msgid "Syncing with server" |
1693 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | |
1694 | |
5721 | 1695 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1370 |
5473 | 1696 msgid "Error reading from server" |
1697 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." | |
1698 | |
5721 | 1699 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
3343 | 1700 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1701 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" |
1702 | |
5721 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
3343 | 1704 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1705 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" |
1706 | |
5721 | 1707 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
3343 | 1708 msgid "Invalid User" |
5159 | 1709 msgstr "Érvénytelen felhasználó" |
1710 | |
5721 | 1711 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
3343 | 1712 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5159 | 1713 msgstr "Domain név hiányzik" |
1714 | |
5721 | 1715 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
3343 | 1716 msgid "Already Login" |
5159 | 1717 msgstr "Már bejelentkeztél" |
1718 | |
5721 | 1719 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
3343 | 1720 msgid "Invalid Username" |
5159 | 1721 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
1722 | |
5721 | 1723 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
3343 | 1724 msgid "Invalid Friendly Name" |
1725 msgstr "Érvénytelen név" | |
1726 | |
5721 | 1727 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
3343 | 1728 msgid "List Full" |
5159 | 1729 msgstr "Lista megtelt" |
1730 | |
5721 | 1731 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
3343 | 1732 msgid "Already there" |
5159 | 1733 msgstr "Már rajta van" |
1734 | |
5721 | 1735 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
3343 | 1736 msgid "Not on list" |
5159 | 1737 msgstr "Nincs a listán" |
1738 | |
5721 | 1739 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
3343 | 1740 msgid "User is offline" |
5159 | 1741 msgstr "Partner nem elérhető" |
1742 | |
5721 | 1743 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
3343 | 1744 msgid "Already in the mode" |
5159 | 1745 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
1746 | |
5721 | 1747 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
3343 | 1748 msgid "Already in opposite list" |
5159 | 1749 msgstr "A másik listán már szerepel" |
1750 | |
5721 | 1751 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5473 | 1752 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1753 msgstr "Nem létező csoporthoz próbáltad meg felvenni a partnert" | |
1754 | |
5721 | 1755 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
3343 | 1756 msgid "Switchboard failed" |
5159 | 1757 msgstr "Switchboard sikertelen" |
1758 | |
5721 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
3343 | 1760 msgid "Notify Transfer failed" |
5159 | 1761 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" |
1762 | |
5721 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
3343 | 1764 msgid "Required fields missing" |
5159 | 1765 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" |
1766 | |
5721 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
3343 | 1768 msgid "Not logged in" |
5159 | 1769 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
1770 | |
5721 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
3343 | 1772 msgid "Internal server error" |
5159 | 1773 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" |
1774 | |
5721 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
3343 | 1776 msgid "Database server error" |
5159 | 1777 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" |
1778 | |
5721 | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
3343 | 1780 msgid "File operation error" |
5159 | 1781 msgstr "Fájl műveleti hiba" |
1782 | |
5721 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
3343 | 1784 msgid "Memory allocation error" |
5159 | 1785 msgstr "Memória foglalási hiba" |
1786 | |
5721 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5473 | 1788 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1789 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" | |
1790 | |
5721 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
3343 | 1792 msgid "Server busy" |
5159 | 1793 msgstr "Kiszolgáló foglalt" |
1794 | |
5721 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
3343 | 1796 msgid "Server unavailable" |
5159 | 1797 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" |
1798 | |
5721 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
3343 | 1800 msgid "Peer Notification server down" |
5159 | 1801 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
1802 | |
5721 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
3343 | 1804 msgid "Database connect error" |
5159 | 1805 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " |
1806 | |
5721 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
3343 | 1808 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5159 | 1809 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" |
1810 | |
5721 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
3343 | 1812 msgid "Error creating connection" |
5159 | 1813 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" |
1814 | |
5721 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5473 | 1816 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1817 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | |
1818 | |
5721 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
3343 | 1820 msgid "Session overload" |
5159 | 1821 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
1822 | |
5721 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
3343 | 1824 msgid "User is too active" |
5159 | 1825 msgstr "Nagyon aktív partner" |
1826 | |
5721 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
3343 | 1828 msgid "Too many sessions" |
5159 | 1829 msgstr "Túl sok folyamat" |
1830 | |
5721 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
3343 | 1832 msgid "Not expected" |
5159 | 1833 msgstr "Nem elfogadott" |
1834 | |
5721 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
3343 | 1836 msgid "Bad friend file" |
5159 | 1837 msgstr "Hibás fájl" |
1838 | |
5721 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
3343 | 1840 msgid "Authentication failed" |
1841 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
1842 | |
5721 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
3343 | 1844 msgid "Not allowed when offline" |
5159 | 1845 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" |
1846 | |
5721 | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
3343 | 1848 msgid "Not accepting new users" |
5159 | 1849 msgstr "Nem fogad új partnereket" |
1850 | |
5721 | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5473 | 1852 msgid "Passport account not yet verified" |
1853 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" | |
1854 | |
5721 | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5473 | 1856 #, c-format |
1857 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1858 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" | |
1859 | |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:59 | |
1861 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1862 msgstr "MSN beceneved túl hosszú." | |
1863 | |
5721 | 1864 #: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90 |
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470 | |
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688 | |
1869 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 | |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 | |
1871 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 | |
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 | |
1874 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1030 | |
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1054 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1092 | |
1877 #: src/protocols/msn/notification.c:128 src/protocols/msn/notification.c:158 | |
1878 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:933 | |
4208 | 1879 msgid "Write error" |
5159 | 1880 msgstr "Írás hiba" |
1881 | |
5721 | 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1883 msgid "Set your friendly name." | |
1884 msgstr "Beceneved beállítása." | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1887 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1888 msgstr "Ezt a nevet fogják látni az MSN partnereid." | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1891 msgid "Set your home phone number." | |
1892 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1895 msgid "Set your work phone number." | |
1896 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1899 msgid "Set your mobile phone number." | |
1900 msgstr "Mobil telefonszám beállítása." | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1903 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1904 msgstr "Engedélyezed az MSN mobil oldalakat?" | |
1905 | |
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
5473 | 1907 msgid "" |
5721 | 1908 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1909 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5473 | 1910 msgstr "" |
5721 | 1911 "Engedélyezed vagy nem, a listádon szereplő partnereidnek, hogy mobil " |
1912 "oldalakat küldjenek a mobil telefonodra vagy más mobil eszközre?" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
5473 | 1915 msgid "Allow" |
1916 msgstr "Engedélyez" | |
1917 | |
5721 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5473 | 1919 msgid "Disallow" |
1920 msgstr "Nem engedélyez" | |
1921 | |
5721 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
1923 msgid "Send a mobile message." | |
1924 msgstr "Mobil üzenet küldése." | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
1927 msgid "Page" | |
1928 msgstr "Oldal" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 | |
1931 #: src/prpl.c:510 src/server.c:1436 | |
1932 msgid "Close" | |
1933 msgstr "Bezár" | |
1934 | |
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153 | |
5473 | 1936 #, c-format |
1937 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1938 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
1939 | |
5721 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 |
5473 | 1941 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1942 msgid "Away From Computer" | |
1943 msgstr "Nincs a gépnél" | |
1944 | |
5721 | 1945 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1946 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
1947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 | |
5473 | 1948 msgid "Be Right Back" |
1949 msgstr "Rögtön jövök" | |
1950 | |
5721 | 1951 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1952 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 | |
5473 | 1954 msgid "Busy" |
1955 msgstr "Elfoglalt" | |
1956 | |
5721 | 1957 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1958 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
1959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 | |
5473 | 1960 msgid "On The Phone" |
1961 msgstr "Telefonálok" | |
1962 | |
5721 | 1963 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1964 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094 | |
1965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370 | |
5473 | 1966 msgid "Out To Lunch" |
1967 msgstr "Ebédelni mentem" | |
1968 | |
5721 | 1969 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | |
5473 | 1971 msgid "Hidden" |
1972 msgstr "Láthatatlan" | |
1973 | |
5721 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
5473 | 1975 msgid "Set Friendly Name" |
1976 msgstr "Becenév beállítása" | |
1977 | |
5721 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
5473 | 1979 msgid "Set Home Phone Number" |
1980 msgstr "Otthoni telefonszám" | |
1981 | |
5721 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
5473 | 1983 msgid "Set Work Phone Number" |
1984 msgstr "Munkahelyi telefonszám" | |
1985 | |
5721 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
5473 | 1987 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1988 msgstr "Mobil telefon" | |
1989 | |
5721 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
5473 | 1991 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1992 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | |
1993 | |
5721 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
5473 | 1995 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1996 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" | |
1997 | |
5721 | 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
5473 | 1999 msgid "Send to Mobile" |
2000 msgstr "Küldés mobil telefonra" | |
2001 | |
5721 | 2002 #: src/protocols/msn/msn.c:660 |
5473 | 2003 #, c-format |
2004 msgid "" | |
2005 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2006 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2007 msgstr "" | |
5721 | 2008 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " |
2009 "te így gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek " | |
2010 "listáján." | |
2011 | |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705 | |
5473 | 2013 msgid "Invalid MSN screenname" |
2014 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | |
2015 | |
5721 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:701 |
5473 | 2017 #, c-format |
2018 msgid "" | |
2019 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2020 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2021 msgstr "" | |
5721 | 2022 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " |
2023 "ígygondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | |
5473 | 2024 |
2025 #. *< api_version | |
2026 #. *< type | |
2027 #. *< ui_requirement | |
2028 #. *< flags | |
2029 #. *< dependencies | |
2030 #. *< priority | |
2031 #. *< id | |
2032 #. *< name | |
2033 #. *< version | |
2034 #. * summary | |
5721 | 2035 #: src/protocols/msn/msn.c:1207 src/protocols/msn/msn.c:1209 |
5473 | 2036 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2037 msgstr "MSN protokol plugin" | |
2038 | |
5721 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 |
5473 | 2040 msgid "Login Server:" |
2041 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | |
2042 | |
5721 | 2043 #: src/protocols/msn/notification.c:239 |
5473 | 2044 msgid "Unable to request INF" |
2045 msgstr "Információ kérés sikertelen" | |
2046 | |
5721 | 2047 #: src/protocols/msn/notification.c:265 |
5473 | 2048 msgid "Unable to send USR" |
2049 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | |
2050 | |
5721 | 2051 #: src/protocols/msn/notification.c:301 |
5473 | 2052 msgid "Retrieving buddy list" |
2053 msgstr "Partner lista fogadása" | |
2054 | |
5721 | 2055 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
5473 | 2056 msgid "Unable to send password" |
2057 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | |
2058 | |
5721 | 2059 #: src/protocols/msn/notification.c:331 |
5473 | 2060 msgid "Password sent" |
2061 msgstr "Jelszó elküldve" | |
2062 | |
5721 | 2063 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
5473 | 2064 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2065 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | |
2066 | |
5721 | 2067 #: src/protocols/msn/notification.c:354 |
5473 | 2068 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2069 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." | |
2070 | |
5721 | 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:461 |
5159 | 2072 #, c-format |
3343 | 2073 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5159 | 2074 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." |
2075 | |
5721 | 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:719 |
5473 | 2077 #, c-format |
2078 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5159 | 2079 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
2080 | |
5721 | 2081 #: src/protocols/msn/notification.c:1132 |
5473 | 2082 msgid "Got invalid XFR" |
2083 msgstr "Érvénytelen XFR" | |
2084 | |
5721 | 2085 #: src/protocols/msn/notification.c:1175 |
5473 | 2086 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2087 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" | |
2088 | |
5721 | 2089 #: src/protocols/msn/notification.c:1312 |
3450 | 2090 #, c-format |
2091 msgid "" | |
5473 | 2092 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2093 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2094 "progress.\n" | |
2095 "\n" | |
2096 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2097 "sign in." | |
3450 | 2098 msgstr "" |
5473 | 2099 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezd be " |
2100 "a folyamatban lévő társalgásaidat.\n" | |
2101 "\n" | |
2102 "A karbantartás után sikeresen be tudsz majd jelentkezni. " | |
2103 | |
5721 | 2104 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100 |
2105 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1157 | |
5473 | 2106 msgid "Idle" |
2107 msgstr "Inaktív" | |
2108 | |
2109 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2110 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2111 msgstr "Társalgás inaktívvá vált és az időt túllépte." | |
2112 | |
2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
2114 #, c-format | |
2115 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5159 | 2116 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." |
2117 | |
5721 | 2118 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 |
5159 | 2119 msgid "An MSN message may not have been received." |
5473 | 2120 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." |
2121 | |
2122 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | |
2123 msgid "Unable to read header from server" | |
2124 msgstr "Sikertelen a fejléc olvasása a kiszolgálóról" | |
2125 | |
2126 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2129 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" | |
2130 | |
2131 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2132 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2133 #, c-format | |
2134 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2135 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listádra" | |
2136 | |
5721 | 2137 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
5473 | 2138 msgid "You were disconnected from the server." |
2139 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
2140 | |
2141 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5721 | 2142 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
5473 | 2143 #, c-format |
2144 msgid "%s requested your information" | |
2145 msgstr "%s lekérdezte az adataidat." | |
2146 | |
5721 | 2147 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
5159 | 2148 msgid "" |
5473 | 2149 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2150 "different location" | |
2151 msgstr "Kapcsolatod megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | |
2152 | |
2153 #. MSG_CLIENT_PING | |
5721 | 2154 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
5473 | 2155 #, c-format |
2156 msgid "%s requested a PING" | |
2157 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" | |
2158 | |
5721 | 2159 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1509 |
5473 | 2160 msgid "Get Info" |
2161 msgstr "Információ lekérdezése" | |
2162 | |
5721 | 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
2164 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 | |
5159 | 2165 msgid "Join what group:" |
2166 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | |
2167 | |
5473 | 2168 #. *< api_version |
2169 #. *< type | |
2170 #. *< ui_requirement | |
2171 #. *< flags | |
2172 #. *< dependencies | |
2173 #. *< priority | |
2174 #. *< id | |
2175 #. *< name | |
2176 #. *< version | |
2177 #. * summary | |
5721 | 2178 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5473 | 2179 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2180 msgstr "NAPSTER protokol plugin" | |
2181 | |
2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5159 | 2183 msgid "Invalid error" |
2184 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
2185 | |
5473 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5159 | 2187 msgid "Invalid SNAC" |
2188 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
2189 | |
5473 | 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5159 | 2191 msgid "Rate to host" |
2192 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | |
2193 | |
5473 | 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5159 | 2195 msgid "Rate to client" |
2196 msgstr "Ráta kliens felé" | |
2197 | |
5473 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2199 msgid "Service unavailable" |
5159 | 2200 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" |
2201 | |
5473 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4208 | 2203 msgid "Service not defined" |
5159 | 2204 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" |
2205 | |
5473 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4208 | 2207 msgid "Obsolete SNAC" |
5159 | 2208 msgstr "Megszűnt SNAC" |
2209 | |
5473 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4208 | 2211 msgid "Not supported by host" |
5159 | 2212 msgstr "Host nem támogatja" |
2213 | |
5473 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2215 msgid "Not supported by client" |
5159 | 2216 msgstr "Kliens nem támogatja" |
2217 | |
5473 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2219 msgid "Refused by client" |
5159 | 2220 msgstr "Kliens elutasította" |
2221 | |
5473 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
5159 | 2223 msgid "Reply too big" |
2224 msgstr "Válasz túl nagy" | |
2225 | |
5473 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
5159 | 2227 msgid "Responses lost" |
2228 msgstr "Nincs válasz" | |
2229 | |
5473 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5159 | 2231 msgid "Request denied" |
2232 msgstr "Kérés elutasítva" | |
2233 | |
5473 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
5159 | 2235 msgid "Busted SNAC payload" |
2236 msgstr "Busted SNAC payload" | |
2237 | |
5473 | 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
5159 | 2239 msgid "Insufficient rights" |
2240 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | |
2241 | |
5473 | 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5159 | 2243 msgid "In local permit/deny" |
2244 msgstr "In local permit/deny" | |
2245 | |
5473 | 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
5159 | 2247 msgid "Too evil (sender)" |
2248 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | |
2249 | |
5473 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
5159 | 2251 msgid "Too evil (receiver)" |
2252 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | |
2253 | |
5473 | 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
5159 | 2255 msgid "User temporarily unavailable" |
2256 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | |
2257 | |
5473 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
5159 | 2259 msgid "No match" |
2260 msgstr "Nincs találat" | |
2261 | |
5473 | 2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
5159 | 2263 msgid "List overflow" |
2264 msgstr "Lista megtelt" | |
2265 | |
5473 | 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
5159 | 2267 msgid "Request ambiguous" |
2268 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | |
2269 | |
5473 | 2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
5159 | 2271 msgid "Queue full" |
2272 msgstr "Sor megtelt" | |
2273 | |
5473 | 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
5159 | 2275 msgid "Not while on AOL" |
2276 msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." | |
4208 | 2277 |
5473 | 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
3249 | 2279 #, c-format |
2280 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2281 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | |
2282 | |
5473 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
3249 | 2284 #, c-format |
2285 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2286 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | |
2287 | |
5473 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
5159 | 2289 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
3249 | 2290 msgid "Disconnected." |
2291 msgstr "Lekapcsolódva" | |
2292 | |
5721 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
3249 | 2294 #, c-format |
2295 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5159 | 2296 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." |
2297 | |
5721 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
3249 | 2299 msgid "Chat is currently unavailable" |
5159 | 2300 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" |
2301 | |
5721 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
3249 | 2303 msgid "Couldn't connect to host" |
2304 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | |
2305 | |
5721 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
3249 | 2307 msgid "Unable to login to AIM" |
2308 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
2309 | |
5721 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
3249 | 2311 msgid "Could Not Connect" |
2312 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
2313 | |
5721 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
3249 | 2315 msgid "Connection established, cookie sent" |
2316 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | |
2317 | |
5721 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 | |
5159 | 2320 msgid "File Transfer Aborted" |
2321 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | |
2322 | |
5721 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5159 | 2324 msgid "Unable to establish listener socket." |
2325 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | |
2326 | |
5721 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5159 | 2328 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2329 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | |
2330 | |
5721 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
5159 | 2332 msgid "Unable to create new connection." |
2333 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | |
2334 | |
3450 | 2335 #. Incorrect nick/password |
5721 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3249 | 2337 msgid "Incorrect nickname or password." |
2338 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
2339 | |
3450 | 2340 #. Suspended account |
5721 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3249 | 2342 msgid "Your account is currently suspended." |
2343 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | |
2344 | |
4208 | 2345 #. service temporarily unavailable |
5721 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
4208 | 2347 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5159 | 2348 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
4208 | 2349 |
3450 | 2350 #. connecting too frequently |
5721 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
3249 | 2352 msgid "" |
2353 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2354 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3343 | 2355 msgstr "" |
2356 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | |
2357 "folytatod,még többet kell majd várnod." | |
3249 | 2358 |
3450 | 2359 #. client too old |
5721 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
5159 | 2361 #, c-format |
4208 | 2362 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5159 | 2363 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" |
2364 | |
5721 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
3249 | 2366 msgid "Authentication Failed" |
5159 | 2367 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" |
2368 | |
5721 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
3249 | 2370 msgid "Internal Error" |
5159 | 2371 msgstr "Belső hiba" |
2372 | |
5721 | 2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 | |
4208 | 2375 #, c-format |
2376 msgid "" | |
2377 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2378 "fixed. Check %s for updates." | |
2379 msgstr "" | |
5473 | 2380 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt " |
2381 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." | |
2382 | |
5721 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 |
3450 | 2384 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5159 | 2385 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." |
2386 | |
5721 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
5159 | 2388 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2389 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | |
2390 | |
5721 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
3249 | 2392 #, c-format |
2393 msgid "Direct IM with %s established" | |
5159 | 2394 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" |
2395 | |
5721 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
4208 | 2397 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5159 | 2398 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" |
2399 | |
5721 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
5159 | 2401 #, c-format |
2402 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2403 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | |
2404 | |
5721 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 |
4208 | 2406 msgid "" |
2407 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2408 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2409 "considered a privacy risk." | |
2410 msgstr "" | |
5473 | 2411 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " |
2412 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy " | |
2413 "engedélyezni szeretnél." | |
2414 | |
5721 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
5159 | 2416 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2417 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." | |
2418 | |
5721 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
5159 | 2420 msgid "Authorization Request Message:" |
2421 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | |
2422 | |
5721 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
5159 | 2424 msgid "Please authorize me!" |
2425 msgstr "Engedélyezz engem!" | |
2426 | |
5721 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
5159 | 2428 #, c-format |
4208 | 2429 msgid "" |
5159 | 2430 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2431 "you want to send an authorization request?" | |
2432 msgstr "" | |
2433 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " | |
2434 "engedélyezési kérelmet?" | |
2435 | |
5721 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 |
5159 | 2437 msgid "Request Authorization" |
2438 msgstr "Engedélyezés kérése" | |
2439 | |
5721 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 | |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
4208 | 2445 msgid "No reason given." |
2446 msgstr "Nincs magyarázat." | |
2447 | |
5721 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
5159 | 2449 msgid "Authorization Denied Message:" |
2450 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | |
2451 | |
5721 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
5159 | 2453 #, c-format |
2454 msgid "" | |
2455 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2456 "%s" | |
2457 msgstr "" | |
5473 | 2458 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
2459 "magyarázattal:\n" | |
5159 | 2460 "%s" |
2461 | |
5721 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
4208 | 2463 msgid "Authorization Request" |
5159 | 2464 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
2465 | |
5721 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
3249 | 2467 #, c-format |
2468 msgid "" | |
2469 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
2470 "the following reason:\n" | |
2471 "%s" | |
3343 | 2472 msgstr "" |
5159 | 2473 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" |
3249 | 2474 "%s" |
2475 | |
5721 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
3450 | 2477 msgid "ICQ authorization denied." |
5159 | 2478 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
3249 | 2479 |
4208 | 2480 #. Someone has granted you authorization |
5721 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
3249 | 2482 #, c-format |
2483 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
5159 | 2484 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." |
2485 | |
5721 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
5159 | 2487 #, c-format |
2488 msgid "" | |
2489 "You have received a special message\n" | |
2490 "\n" | |
2491 "From: %s [%s]\n" | |
2492 "%s" | |
2493 msgstr "" | |
2494 "Speicális üzenet érkezett\n" | |
2495 "\n" | |
2496 "Személytől: %s [%s]\n" | |
2497 "%s" | |
2498 | |
5721 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
4208 | 2500 #, c-format |
2501 msgid "" | |
2502 "You have received an ICQ page\n" | |
2503 "\n" | |
2504 "From: %s [%s]\n" | |
2505 "%s" | |
2506 msgstr "" | |
5159 | 2507 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
2508 "\n" | |
2509 "Személytől: %s [%s]\n" | |
2510 "%s" | |
2511 | |
5721 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
3249 | 2513 #, c-format |
4208 | 2514 msgid "" |
5159 | 2515 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2516 "\n" |
5159 | 2517 "Message is:\n" |
2518 "%s" | |
4208 | 2519 msgstr "" |
5159 | 2520 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" |
2521 "\n" | |
2522 "Az üzenet:\n" | |
2523 "%s" | |
2524 | |
5721 | 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
4208 | 2526 #, c-format |
2527 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5159 | 2528 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" |
2529 | |
5721 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
4208 | 2531 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5159 | 2532 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
2533 | |
5721 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
5159 | 2535 msgid "Decline" |
2536 msgstr "Elutasít" | |
2537 | |
5721 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
4208 | 2539 #, fuzzy, c-format |
2540 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5159 | 2541 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5473 | 2542 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." |
5159 | 2543 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." |
2544 | |
5721 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
4208 | 2546 #, fuzzy, c-format |
2547 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5159 | 2548 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5473 | 2549 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." |
5159 | 2550 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2551 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2552 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2553 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2554 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2555 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
5721 | 2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
4208 | 2557 #, fuzzy, c-format |
5159 | 2558 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2559 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5473 | 2560 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." |
5159 | 2561 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
2562 | |
5721 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
4208 | 2564 #, fuzzy, c-format |
2565 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5159 | 2566 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5473 | 2567 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." |
5159 | 2568 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
2569 | |
5721 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
4208 | 2571 #, fuzzy, c-format |
2572 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5159 | 2573 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5473 | 2574 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert nem kívánt partner vagy." |
5159 | 2575 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." |
2576 | |
5721 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
4208 | 2578 #, fuzzy, c-format |
2579 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5159 | 2580 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5473 | 2581 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." |
5159 | 2582 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
2583 | |
5721 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
5159 | 2586 msgid "Free For Chat" |
2587 msgstr "Ráérek csevegni" | |
2588 | |
5721 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
5159 | 2591 msgid "Not Available" |
2592 msgstr "Nem elérhető" | |
2593 | |
5721 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | |
5159 | 2596 msgid "Occupied" |
2597 msgstr "Elfoglalt" | |
2598 | |
5721 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 |
5159 | 2600 msgid "Web Aware" |
2601 msgstr "Web képes" | |
2602 | |
5721 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
5159 | 2604 #, c-format |
2605 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2606 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2607 | |
5721 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
5159 | 2609 #, c-format |
2610 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2611 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2612 | |
5721 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
3249 | 2614 #, c-format |
2615 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2616 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | |
2617 | |
5721 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
4208 | 2619 msgid "Unknown error" |
5159 | 2620 msgstr "Ismeretlen hiba" |
2621 | |
2622 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5721 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
5159 | 2624 #, c-format |
4208 | 2625 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5159 | 2626 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" |
2627 | |
5721 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
5159 | 2629 #, c-format |
4208 | 2630 msgid "User information for %s unavailable:" |
5159 | 2631 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" |
2632 | |
5721 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
3249 | 2634 msgid "Buddy Icon" |
5159 | 2635 msgstr "Partner Ikon" |
2636 | |
5721 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
3249 | 2638 msgid "Voice" |
2639 msgstr "Hang" | |
2640 | |
5721 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
5159 | 2642 msgid "Direct IM" |
2643 msgstr "Közvetlen IM" | |
2644 | |
5721 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1518 |
3249 | 2646 msgid "Chat" |
2647 msgstr "Csevegés" | |
2648 | |
5721 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
3249 | 2650 msgid "Get File" |
2651 msgstr "Fájl letöltése" | |
2652 | |
5721 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
5473 | 2654 msgid "Send File" |
2655 msgstr "Fájl küldése" | |
2656 | |
5721 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
3249 | 2658 msgid "Games" |
2659 msgstr "Játékok" | |
2660 | |
5721 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
5159 | 2662 msgid "Add-Ins" |
2663 msgstr "Kiegészítők" | |
2664 | |
5721 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
3249 | 2666 msgid "Send Buddy List" |
2667 msgstr "Partner lista küldése" | |
2668 | |
5721 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
3249 | 2670 msgid "EveryBuddy Bug" |
2671 msgstr "EveryBuddy hiba" | |
2672 | |
5721 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
3249 | 2674 msgid "AP User" |
5159 | 2675 msgstr "AP partner" |
2676 | |
5721 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
3249 | 2678 msgid "ICQ RTF" |
2679 msgstr "ICQ RTF" | |
2680 | |
5721 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
3249 | 2682 msgid "Nihilist" |
5159 | 2683 msgstr "Nihilist" |
2684 | |
5721 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
3249 | 2686 msgid "ICQ Server Relay" |
5473 | 2687 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " |
2688 | |
5721 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
3249 | 2690 msgid "ICQ Unknown" |
2691 msgstr "ICQ ismeretlen" | |
2692 | |
5721 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
3249 | 2694 msgid "Trillian Encryption" |
5159 | 2695 msgstr "Trillian kódolás" |
2696 | |
5721 | 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
5159 | 2698 msgid "ICQ UTF8" |
2699 msgstr "ICQ UTF8" | |
2700 | |
5721 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
3249 | 2702 msgid "" |
5159 | 2703 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2704 "</i>" | |
5473 | 2705 msgstr "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" |
2706 | |
5721 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
5159 | 2708 #, c-format |
2709 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2710 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2711 | |
5721 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
5159 | 2713 #, c-format |
2714 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2715 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2716 | |
5721 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
5159 | 2718 #, c-format |
2719 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2720 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | |
2721 | |
5721 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
5159 | 2723 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2724 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | |
2725 | |
5721 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
5159 | 2727 #, c-format |
2728 msgid "" | |
2729 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2730 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2731 "%s%s%s\n" | |
2732 "<hr>\n" | |
2733 msgstr "" | |
2734 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
3249 | 2735 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2736 "%s%s%s<BR>\n" | |
2737 "<HR><BR>\n" | |
2738 | |
5721 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
3249 | 2740 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5159 | 2741 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
2742 | |
5721 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
3249 | 2744 msgid "Client Capabilities: " |
2745 msgstr "Ügyfél képességei: " | |
2746 | |
5721 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3249 | 2748 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2749 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | |
2750 | |
5721 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
3450 | 2752 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5159 | 2753 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
2754 | |
5721 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
3450 | 2756 msgid "Rate limiting error." |
5159 | 2757 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." |
2758 | |
5721 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
3249 | 2760 msgid "" |
3450 | 2761 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3249 | 2762 "wait 10 seconds and try again." |
2763 msgstr "" | |
5159 | 2764 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
3343 | 2765 "10 másodpercet és próbáld újra." |
2766 | |
5721 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
5159 | 2768 msgid "" |
2769 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2770 "at another location." | |
4208 | 2771 msgstr "" |
5473 | 2772 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel a fiók " |
2773 "azonosítóval." | |
2774 | |
5721 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
5159 | 2776 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2777 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." | |
2778 | |
5721 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5159 | 2780 msgid "UIN:" |
2781 msgstr "UIN:" | |
2782 | |
5721 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
5159 | 2784 msgid "First Name:" |
2785 msgstr "Keresztnév:" | |
2786 | |
5721 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
5159 | 2788 msgid "Last Name:" |
2789 msgstr "Vezetéknév:" | |
2790 | |
5721 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
5159 | 2792 msgid "Email Address:" |
2793 msgstr "E-mail cím:" | |
2794 | |
5721 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
5159 | 2796 msgid "Mobile Phone:" |
2797 msgstr "Mobil telefon:" | |
2798 | |
5721 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5159 | 2800 msgid "Gender:" |
2801 msgstr "Neme:" | |
2802 | |
5721 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5159 | 2804 msgid "Female" |
2805 msgstr "Nő" | |
2806 | |
5721 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5159 | 2808 msgid "Male" |
2809 msgstr "Férfi" | |
2810 | |
5721 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
5159 | 2812 msgid "Birthday:" |
2813 msgstr "Születésnap:" | |
2814 | |
5721 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
5159 | 2816 msgid "Age:" |
2817 msgstr "Kor:" | |
2818 | |
5721 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
5159 | 2820 msgid "Personal Web Page:" |
2821 msgstr "Saját web oldal:" | |
2822 | |
5721 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
5159 | 2824 msgid "Additional Information:" |
2825 msgstr "További adatok:" | |
2826 | |
5721 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
5159 | 2828 msgid "Home Address:" |
2829 msgstr "Lakás cím:" | |
2830 | |
5721 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5159 | 2832 msgid "Address:" |
2833 msgstr "Utca:" | |
2834 | |
5721 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5159 | 2836 msgid "City:" |
2837 msgstr "Város:" | |
2838 | |
5721 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5159 | 2840 msgid "State:" |
2841 msgstr "Állam:" | |
2842 | |
5721 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
5159 | 2844 msgid "Zip Code:" |
2845 msgstr "Irányítószám:" | |
2846 | |
5721 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5159 | 2848 msgid "Work Address:" |
2849 msgstr "Munkahely címe:" | |
2850 | |
5721 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
5159 | 2852 msgid "Work Information:" |
2853 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
2854 | |
5721 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
5159 | 2856 msgid "Company:" |
2857 msgstr "Cég:" | |
2858 | |
5721 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
5159 | 2860 msgid "Division:" |
2861 msgstr "Divízió:" | |
2862 | |
5721 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
5159 | 2864 msgid "Position:" |
2865 msgstr "Pozíció:" | |
2866 | |
5721 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5159 | 2868 msgid "Web Page:" |
2869 msgstr "Web oldal:" | |
2870 | |
5721 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
5473 | 2872 #, c-format |
2873 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2874 msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" | |
2875 | |
5721 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
5473 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "No results found for email address %s" | |
2879 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" | |
2880 | |
5721 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
5473 | 2882 #, c-format |
2883 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2884 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." | |
2885 | |
5721 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
5159 | 2887 msgid "Account Confirmation Requested" |
2888 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | |
2889 | |
5721 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
4208 | 2891 msgid "Error Changing Account Info" |
5159 | 2892 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" |
2893 | |
5721 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
4208 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "" | |
2897 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2898 "differs from the original." | |
5473 | 2899 msgstr "" |
2900 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " | |
2901 "eredetitől." | |
2902 | |
5721 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
4208 | 2904 #, c-format |
2905 msgid "" | |
2906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2907 "ends in a space." | |
2908 msgstr "" | |
5473 | 2909 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " |
2910 "karakter szerepel." | |
2911 | |
5721 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
4208 | 2913 #, c-format |
2914 msgid "" | |
2915 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2916 "is too long." | |
5159 | 2917 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." |
2918 | |
5721 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
4208 | 2920 #, c-format |
2921 msgid "" | |
2922 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2923 "request pending for this screen name." | |
2924 msgstr "" | |
5159 | 2925 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " |
2926 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | |
2927 | |
5721 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
4208 | 2929 #, c-format |
2930 msgid "" | |
2931 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2932 "too many screen names associated with it." | |
2933 msgstr "" | |
5473 | 2934 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók " |
2935 "azonosítóval van társítva." | |
2936 | |
5721 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
4208 | 2938 #, c-format |
2939 msgid "" | |
2940 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2941 "invalid." | |
2942 msgstr "" | |
5159 | 2943 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " |
2944 "érvénytelen." | |
2945 | |
5721 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
4208 | 2947 #, c-format |
2948 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5159 | 2949 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
2950 | |
5721 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
4208 | 2952 #, c-format |
2953 msgid "" | |
4585 | 2954 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2955 "%s" |
2956 msgstr "" | |
5159 | 2957 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" |
2958 "%s" | |
2959 | |
5721 | 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4208 | 2961 msgid "Account Info" |
5159 | 2962 msgstr "Fiók információk" |
2963 | |
5721 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
4208 | 2965 #, c-format |
2966 msgid "The email address for %s is %s" | |
5159 | 2967 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
2968 | |
5721 | 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
3450 | 2970 msgid "Unable to set AIM profile." |
5159 | 2971 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." |
2972 | |
5721 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
3450 | 2974 msgid "" |
2975 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2976 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2977 "fully connected." | |
2978 msgstr "" | |
5159 | 2979 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " |
2980 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2981 | |
5721 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 |
3450 | 2983 #, c-format |
2984 msgid "" | |
2985 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5473 | 2986 "truncated it for you." |
2987 msgstr "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította neked." | |
2988 | |
5721 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 |
5473 | 2990 msgid "Profile too long." |
2991 msgstr "Profil túl nagy." | |
2992 | |
5721 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
3450 | 2994 msgid "Unable to set AIM away message." |
5159 | 2995 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" |
2996 | |
5721 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
3450 | 2998 msgid "" |
2999 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3000 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3001 "again when you are fully connected." | |
3002 msgstr "" | |
5473 | 3003 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét " |
3004 "üzenetét. Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
3005 | |
5721 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3450 | 3007 #, c-format |
3008 msgid "" | |
5473 | 3009 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3010 "truncated it and set you away." | |
3450 | 3011 msgstr "" |
5721 | 3012 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim lecsonkította és " |
3013 "állapotodat Távol-ra változtatta." | |
3014 | |
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | |
5473 | 3016 msgid "Away message too long." |
3017 msgstr "Távol üzenet túl nagy." | |
3018 | |
5721 | 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 |
5159 | 3020 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3021 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | |
3022 | |
5721 | 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
5159 | 3024 msgid "" |
3025 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
3026 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3027 "a few hours." | |
3028 msgstr "" | |
3029 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | |
5473 | 3030 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " |
3031 "elérhetővé válik." | |
3032 | |
5721 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787 |
3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | |
5159 | 3035 msgid "Orphans" |
3036 msgstr "Árvák" | |
3037 | |
5721 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
5159 | 3039 #, c-format |
3040 msgid "" | |
3041 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3042 "list. Please remove one and try again." | |
3043 msgstr "" | |
5473 | 3044 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. Törölj " |
3045 "egyet közülük és próbáld újra." | |
3046 | |
5721 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
5159 | 3048 msgid "(no name)" |
3049 msgstr "(nincs név)" | |
3050 | |
5721 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
5473 | 3052 msgid "Unable To Add" |
3053 msgstr "Nem sikerült felvenni" | |
3054 | |
5721 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
5473 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "" | |
3058 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3059 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3060 "buddy list." | |
3061 msgstr "" | |
5721 | 3062 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb ok, " |
3063 "hogy elérted a listára maximálisan felvehető partnerek számát." | |
3064 | |
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
5159 | 3066 #, c-format |
3067 msgid "" | |
3068 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3069 "want to add them?" | |
3070 msgstr "" | |
5473 | 3071 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. Fel akarod " |
3072 "venni őt?" | |
3073 | |
5721 | 3074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
5159 | 3075 msgid "Authorization Given" |
3076 msgstr "Engedély megadva" | |
3077 | |
5721 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
5159 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "" | |
3081 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3082 "%s" | |
3083 msgstr "" | |
5473 | 3084 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
3085 "magyarázattal:\n" | |
5159 | 3086 "%s" |
3087 | |
3088 #. Granted | |
5721 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
5159 | 3090 #, c-format |
3091 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3092 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." | |
3093 | |
5721 | 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
5159 | 3095 msgid "Authorization Granted" |
3096 msgstr "Engedélyez elfogadva" | |
3097 | |
3098 #. Denied | |
5721 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
5159 | 3100 #, c-format |
3101 msgid "" | |
3102 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3103 "following reason:\n" | |
3104 "%s" | |
3105 msgstr "" | |
3106 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " | |
3107 "magyarázattal:\n" | |
3108 "%s" | |
3109 | |
5721 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
5159 | 3111 msgid "Authorization Denied" |
3112 msgstr "Engedélyez elutasítva" | |
3113 | |
5721 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3249 | 3115 msgid "Exchange:" |
3116 msgstr "Váltás:" | |
3117 | |
5721 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
5473 | 3119 msgid "<b>Status:</b> " |
3120 msgstr "<b>Állapot:</b> " | |
3121 | |
5721 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
5473 | 3123 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3124 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
3125 | |
5721 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
5473 | 3127 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3128 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " | |
3129 | |
5721 | 3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
5473 | 3131 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3132 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" | |
3133 | |
5721 | 3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:870 |
5473 | 3135 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3136 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3137 | |
5721 | 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 |
5473 | 3139 msgid "Offline" |
3140 msgstr "Nem elérhető" | |
3141 | |
5721 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
3249 | 3143 msgid "Unable to open Direct IM" |
3144 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
3145 | |
5721 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595 |
3249 | 3147 #, c-format |
4208 | 3148 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5159 | 3149 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." |
3150 | |
5721 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 |
3249 | 3152 msgid "" |
4208 | 3153 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3154 "Do you wish to continue?" | |
3155 msgstr "" | |
5473 | 3156 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni " |
3157 "szeretnél.Folytatni kívánod?" | |
3158 | |
5721 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 |
5159 | 3160 msgid "Get Status Msg" |
3161 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | |
3162 | |
5721 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
5159 | 3164 msgid "Re-request Authorization" |
3165 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
3166 | |
5721 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
5159 | 3168 msgid "The new formatting is invalid." |
3169 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
3170 | |
5721 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
5159 | 3172 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3173 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | |
3174 | |
5721 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 |
5159 | 3176 msgid "New screenname formatting:" |
3177 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | |
3178 | |
5721 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
3180 msgid "Change Address To:" | |
5159 | 3181 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" |
3182 | |
5721 | 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
5159 | 3184 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3185 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" | |
3186 | |
5721 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
5159 | 3188 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3189 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" | |
3190 | |
5721 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
5159 | 3192 #, c-format |
3249 | 3193 msgid "" |
5159 | 3194 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3195 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3249 | 3196 msgstr "" |
5473 | 3197 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér " |
3198 "kattintássalés válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" | |
3199 | |
5721 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
5159 | 3201 msgid "Change Password (URL)" |
3202 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | |
3203 | |
5721 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
5159 | 3205 msgid "Format Screenname" |
3206 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" | |
3207 | |
5721 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948 |
5159 | 3209 msgid "Confirm Account" |
3210 msgstr "Fiók jóváhagyása" | |
3211 | |
5721 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
5159 | 3213 msgid "Display Current Registered Address" |
3214 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | |
3215 | |
5721 | 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
5159 | 3217 msgid "Change Current Registered Address" |
3218 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | |
3219 | |
5721 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
5159 | 3221 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3222 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | |
3223 | |
5721 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
5159 | 3225 msgid "Search for Buddy by Email" |
3226 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" | |
3227 | |
5473 | 3228 #. *< api_version |
3229 #. *< type | |
3230 #. *< ui_requirement | |
3231 #. *< flags | |
3232 #. *< dependencies | |
3233 #. *< priority | |
3234 #. *< id | |
3235 #. *< name | |
3236 #. *< version | |
3237 #. * summary | |
5721 | 3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5473 | 3239 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3240 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | |
3241 | |
5721 | 3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
5473 | 3243 msgid "Auth Host:" |
3244 msgstr "Azonosító kiszolgáló:" | |
3245 | |
5721 | 3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
5473 | 3247 msgid "Auth Port:" |
3248 msgstr "Azonosító port:" | |
3249 | |
5159 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3251 #, c-format | |
3252 msgid "Looking up %s" | |
3253 msgstr "%s keresése" | |
3254 | |
3255 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3249 | 3256 #, c-format |
3257 msgid "Unable to write file %s." | |
5159 | 3258 msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." |
3259 | |
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3249 | 3261 #, c-format |
3262 msgid "Unable to read file %s." | |
5159 | 3263 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." |
3264 | |
3265 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
3249 | 3266 #, c-format |
3267 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3268 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." | |
3269 | |
5159 | 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3249 | 3271 #, c-format |
3272 msgid "%s not currently logged in." | |
3273 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
3274 | |
5159 | 3275 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3249 | 3276 #, c-format |
3277 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3278 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | |
3279 | |
5159 | 3280 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3249 | 3281 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3282 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." | |
3283 | |
5159 | 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3249 | 3285 #, c-format |
3286 msgid "Chat in %s is not available." | |
3287 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | |
3288 | |
5159 | 3289 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3249 | 3290 #, c-format |
3291 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5159 | 3292 msgstr "Túl gyorsan küldesz %s-(nak/nek) üzeneteket ." |
3293 | |
3294 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
3249 | 3295 #, c-format |
3296 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5159 | 3297 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." |
3298 | |
3299 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
3249 | 3300 #, c-format |
3301 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 3302 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." |
3303 | |
3304 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3249 | 3305 msgid "Failure." |
3306 msgstr "Hiba." | |
3307 | |
5159 | 3308 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3249 | 3309 msgid "Too many matches." |
5159 | 3310 msgstr "Túl sok egyezőség." |
3311 | |
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3249 | 3313 msgid "Need more qualifiers." |
5159 | 3314 msgstr "További opció szükséges." |
3315 | |
3316 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
3249 | 3317 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5159 | 3318 msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" |
3319 | |
3320 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3249 | 3321 msgid "Email lookup restricted." |
5159 | 3322 msgstr "E-mail keresés letíltva." |
3323 | |
3324 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3249 | 3325 msgid "Keyword ignored." |
3326 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | |
3327 | |
5159 | 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3249 | 3329 msgid "No keywords." |
5159 | 3330 msgstr "Nincs kulcsszó." |
3331 | |
3332 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
3249 | 3333 msgid "User has no directory information." |
5159 | 3334 msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." |
3335 | |
3336 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3249 | 3337 msgid "Country not supported." |
5159 | 3338 msgstr "Ország nem támogatott." |
3339 | |
3340 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3249 | 3341 #, c-format |
3342 msgid "Failure unknown: %s." | |
3343 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | |
3344 | |
5159 | 3345 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3249 | 3346 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5159 | 3347 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
3348 | |
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3249 | 3350 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5159 | 3351 msgstr "A figyelmeztetési szinted túl magas, hogy bejelentkezz." |
3352 | |
3353 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3249 | 3354 msgid "" |
3355 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3356 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3357 msgstr "" | |
5159 | 3358 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tíz percet és próbáld újra. Ha tovább " |
3249 | 3359 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." |
3360 | |
5159 | 3361 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
3249 | 3362 #, c-format |
3363 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5159 | 3364 msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." |
3365 | |
3366 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3249 | 3367 #, c-format |
3368 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3369 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | |
3370 | |
5159 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
3249 | 3372 msgid "Connection Closed" |
5159 | 3373 msgstr "Kapcsolat lezárult" |
3374 | |
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3249 | 3376 msgid "Waiting for reply..." |
3377 msgstr "Válaszra várok ..." | |
3378 | |
5721 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3249 | 3380 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5159 | 3381 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." |
3382 | |
5721 | 3383 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3249 | 3384 msgid "Password Change Successful" |
5159 | 3385 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
3386 | |
5721 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3388 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5159 | 3389 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
3390 | |
5721 | 3391 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
3249 | 3392 msgid "" |
3450 | 3393 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3394 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3395 "is only temporary, please be patient." | |
3249 | 3396 msgstr "" |
5473 | 3397 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged ha újabb " |
3398 "üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " | |
3399 "ideiglenes, légy türelemmel." | |
3400 | |
5721 | 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 |
3249 | 3402 msgid "Get Dir Info" |
5159 | 3403 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" |
3404 | |
5721 | 3405 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5159 | 3406 msgid "Set Dir Info" |
3407 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
3408 | |
5721 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 |
5159 | 3410 #, c-format |
4208 | 3411 msgid "Could not open %s for writing!" |
5159 | 3412 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
3413 | |
5721 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3415 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3416 msgstr "Fájl átvitel sikertelen; valószínüleg a partner megszakította." | |
3417 | |
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3420 msgid "Could not connect for transfer." |
3421 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
3422 | |
5721 | 3423 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3249 | 3424 msgid "Could not connect for transfer!" |
3425 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
3426 | |
5721 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3428 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5159 | 3429 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
3430 | |
5721 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 |
3249 | 3432 msgid "Gaim - Save As..." |
3433 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | |
3434 | |
5721 | 3435 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
5159 | 3436 #, fuzzy, c-format |
3249 | 3437 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5159 | 3438 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3439 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3440 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3441 | |
5721 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3249 | 3443 #, c-format |
3444 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3445 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | |
3446 | |
5473 | 3447 #. *< api_version |
3448 #. *< type | |
3449 #. *< ui_requirement | |
3450 #. *< flags | |
3451 #. *< dependencies | |
3452 #. *< priority | |
3453 #. *< id | |
3454 #. *< name | |
3455 #. *< version | |
3456 #. * summary | |
5721 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5473 | 3458 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3459 msgstr "TOC protokol plugin" | |
3460 | |
5721 | 3461 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 |
5473 | 3462 msgid "TOC Host:" |
3463 msgstr "TOC kiszolgáló:" | |
3464 | |
5721 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 |
5473 | 3466 msgid "TOC Port:" |
3467 msgstr "Port:" | |
3468 | |
5721 | 3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3450 | 3470 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5159 | 3471 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." |
3472 | |
5721 | 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 |
3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 | |
5159 | 3475 msgid "Not At Home" |
3476 msgstr "Nem vagyok itthon" | |
3477 | |
5721 | 3478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366 | |
5159 | 3480 msgid "Not At Desk" |
3481 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | |
3482 | |
5721 | 3483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 |
3484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
5159 | 3485 msgid "Not In Office" |
3486 msgstr "Nem vagy bent" | |
3487 | |
5721 | 3488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 |
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 | |
5159 | 3490 msgid "On Vacation" |
3491 msgstr "Vakációzom" | |
3492 | |
5721 | 3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303 |
3494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 | |
5159 | 3495 msgid "Stepped Out" |
3496 msgstr "Kilépett" | |
3497 | |
5721 | 3498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 |
3499 msgid "Active which ID?" | |
3500 msgstr "Melyik azonosítót aktiválod?" | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 | |
5159 | 3503 msgid "Activate ID" |
3504 msgstr "Aktív azonosító" | |
3505 | |
5721 | 3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 |
4208 | 3507 msgid "Pager Host:" |
5159 | 3508 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" |
3509 | |
5721 | 3510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454 |
4208 | 3511 msgid "Pager Port:" |
5159 | 3512 msgstr "Port:" |
3513 | |
5473 | 3514 #. *< api_version |
3515 #. *< type | |
3516 #. *< ui_requirement | |
3517 #. *< flags | |
3518 #. *< dependencies | |
3519 #. *< priority | |
3520 #. *< id | |
3521 #. *< name | |
3522 #. *< version | |
3523 #. * summary | |
5721 | 3524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
5473 | 3525 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3526 msgstr "Yahoo protokol plugin" | |
3527 | |
3528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3529 #, c-format | |
3530 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3531 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | |
3532 | |
3533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3534 #, c-format | |
3535 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3536 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" | |
3537 | |
3538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3539 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3540 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | |
3541 | |
3542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3543 #, c-format | |
3544 msgid "<br>At %s since %s" | |
3545 msgstr "<br>%s-nél %s ideje" | |
3546 | |
3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
5159 | 3548 msgid "Anyone" |
3549 msgstr "Bárki" | |
3550 | |
5721 | 3551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
5473 | 3552 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3553 msgstr "Már beléptél Zephyr használatával" | |
3554 | |
5721 | 3555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5473 | 3556 msgid "" |
3557 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3558 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3559 msgstr "" | |
5721 | 3560 "Mivel Zephyr protokol a rendszer felhasználónevedet használja, ezért nem " |
3561 "lehet egyidejüleg több fiókod." | |
3562 | |
3563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | |
3249 | 3564 msgid "ZLocate" |
3565 msgstr "ZHely:" | |
3566 | |
5721 | 3567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
3249 | 3568 msgid "Class:" |
3569 msgstr "Osztály:" | |
3570 | |
5721 | 3571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
3249 | 3572 msgid "Instance:" |
3573 msgstr "Példány:" | |
3574 | |
5721 | 3575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3249 | 3576 msgid "Recipient:" |
3577 msgstr "Címzett:" | |
3578 | |
5473 | 3579 #. *< api_version |
3580 #. *< type | |
3581 #. *< ui_requirement | |
3582 #. *< flags | |
3583 #. *< dependencies | |
3584 #. *< priority | |
3585 #. *< id | |
3586 #. *< name | |
3587 #. *< version | |
3588 #. * summary | |
5721 | 3589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5473 | 3590 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3591 msgstr "Zephyr protokol plugin" | |
3592 | |
5159 | 3593 #: src/about.c:74 |
3249 | 3594 #, c-format |
3595 msgid "About Gaim v%s" | |
5159 | 3596 msgstr "A Gaim névjegye v%s" |
3597 | |
3598 #: src/about.c:106 | |
3249 | 3599 msgid "" |
4208 | 3600 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3601 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3602 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3249 | 3603 msgstr "" |
5473 | 3604 "Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " |
3605 "Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának " | |
3606 "képességével. Gtk+segítségével készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" | |
5159 | 3607 |
3608 #: src/about.c:116 | |
3609 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3610 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | |
3611 | |
3612 #: src/about.c:120 | |
3613 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3614 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" | |
3249 | 3615 |
4208 | 3616 #: src/about.c:122 |
3249 | 3617 msgid "" |
4208 | 3618 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5159 | 3619 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3620 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3621 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3622 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3623 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3624 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3625 msgstr "" |
5473 | 3626 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3627 "net</A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | |
5159 | 3628 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
5473 | 3629 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
3630 "portolás) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3631 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)" | |
3632 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | |
3633 "(támogató)<BR><BR>" | |
5159 | 3634 |
3635 #: src/about.c:137 | |
3636 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
3637 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | |
3638 | |
3639 #: src/about.c:147 | |
4208 | 3640 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5159 | 3641 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" |
3642 | |
3643 #: src/about.c:149 | |
4208 | 3644 msgid "" |
5159 | 3645 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3646 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3647 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3648 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3649 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3650 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3651 msgstr "" |
5473 | 3652 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi " |
3653 "vezető fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
5159 | 3654 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " |
5473 | 3655 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) <<A " |
3656 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | |
3657 "(hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | |
3658 | |
3659 #: src/away.c:221 | |
3249 | 3660 msgid "Gaim - Away!" |
3661 msgstr "Gaim - Távol!" | |
3662 | |
5473 | 3663 #: src/away.c:281 |
3249 | 3664 msgid "I'm Back!" |
5159 | 3665 msgstr "Visszajöttem!" |
3666 | |
5473 | 3667 #: src/away.c:383 |
3450 | 3668 msgid "New Away Message" |
5159 | 3669 msgstr "Új távollét üzenet" |
3670 | |
5473 | 3671 #: src/away.c:403 |
3249 | 3672 msgid "Remove Away Message" |
3673 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
3674 | |
5473 | 3675 #: src/away.c:600 |
3249 | 3676 msgid "Set All Away" |
3677 msgstr "Távol mindenhonnan" | |
3678 | |
5721 | 3679 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1862 |
5473 | 3680 msgid "Chats" |
3681 msgstr "Csevegők" | |
3682 | |
5721 | 3683 #: src/blist.c:678 |
5473 | 3684 #, c-format |
3685 msgid "" | |
3686 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5721 | 3687 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5473 | 3688 msgstr "" |
3689 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | |
5721 | 3690 "Ezek a partnerek és a csoport nem lettek törölve.\n" |
3691 | |
3692 #: src/blist.c:683 | |
3693 msgid "Group not removed" | |
5473 | 3694 msgstr "Csoport nem lett törölve" |
3695 | |
5721 | 3696 #: src/blist.c:850 |
5473 | 3697 msgid "Invalid Groupname" |
3698 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
3699 | |
5721 | 3700 #: src/blist.c:1572 |
5473 | 3701 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3702 msgstr "" | |
3703 "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | |
3704 "betöltve." | |
3705 | |
5721 | 3706 #: src/blist.c:1574 |
5473 | 3707 msgid "Buddy List Error" |
3708 msgstr "Partner lista hiba" | |
3709 | |
3710 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3711 #. * being converted | |
5721 | 3712 #: src/blist.c:1580 |
5473 | 3713 #, c-format |
3714 msgid "" | |
3715 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3716 "located at %s" | |
3717 msgstr "" | |
3718 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő " | |
3719 "helyenlesz elérhető %s" | |
3720 | |
5721 | 3721 #: src/blist.c:1583 |
5473 | 3722 msgid "Converting Buddy List" |
3723 msgstr "Partner lista konvertálása" | |
3724 | |
5721 | 3725 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 |
5159 | 3726 msgid "" |
5721 | 3727 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5159 | 3728 "again." |
5721 | 3729 msgstr "A böngésző nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." |
3730 | |
3731 #: src/browser.c:589 | |
5159 | 3732 msgid "" |
3733 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3734 "chosen, but no command has been set." | |
3735 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." | |
3736 | |
5721 | 3737 #: src/browser.c:606 |
5159 | 3738 #, c-format |
3739 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3740 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | |
3741 | |
5721 | 3742 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 |
3249 | 3743 msgid "" |
5159 | 3744 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3745 "chat." | |
3746 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." | |
3747 | |
5721 | 3748 #: src/buddy_chat.c:264 |
3249 | 3749 msgid "Join Chat" |
3750 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
3751 | |
5721 | 3752 #: src/buddy_chat.c:270 |
5473 | 3753 msgid "Buddy Chat" |
3754 msgstr "Csevegés" | |
3755 | |
5721 | 3756 #: src/buddy_chat.c:280 |
3249 | 3757 msgid "Join Chat As:" |
3758 msgstr "Csatlakozás mint:" | |
3759 | |
5159 | 3760 #. Join button. |
5721 | 3761 #: src/buddy_chat.c:303 |
3249 | 3762 msgid "Join" |
3763 msgstr "Csatlakozás" | |
3764 | |
5721 | 3765 #: src/conversation.c:408 |
5159 | 3766 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3767 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | |
3768 | |
5721 | 3769 #: src/conversation.c:416 |
5159 | 3770 msgid "Unable to send message." |
3771 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | |
3772 | |
5721 | 3773 #: src/conversation.c:1977 |
3249 | 3774 #, c-format |
3775 msgid "%s entered the room." | |
3776 msgstr "%s belépett a szobába." | |
3777 | |
5721 | 3778 #: src/conversation.c:1980 |
5159 | 3779 #, c-format |
4208 | 3780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5159 | 3781 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3782 | |
5721 | 3783 #: src/conversation.c:2029 |
3249 | 3784 #, c-format |
3785 msgid "%s is now known as %s" | |
3786 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | |
3787 | |
5721 | 3788 #: src/conversation.c:2072 |
3249 | 3789 #, c-format |
3790 msgid "%s left the room (%s)." | |
3791 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | |
3792 | |
5721 | 3793 #: src/conversation.c:2074 |
3249 | 3794 #, c-format |
3795 msgid "%s left the room." | |
3796 msgstr "%s elhagyta a szobát." | |
3797 | |
5721 | 3798 #: src/conversation.c:2258 |
5159 | 3799 msgid "Last created window" |
3800 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | |
3801 | |
5721 | 3802 #: src/conversation.c:2260 |
5159 | 3803 msgid "New window" |
3804 msgstr "Új ablak" | |
3805 | |
5721 | 3806 #: src/conversation.c:2262 |
5159 | 3807 msgid "By group" |
3808 msgstr "Csoport szerint" | |
3809 | |
5721 | 3810 #: src/conversation.c:2264 |
5159 | 3811 msgid "By account" |
3812 msgstr "Fiók szerint" | |
3813 | |
5721 | 3814 #: src/dialogs.c:364 |
5159 | 3815 msgid "Warn User" |
3816 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
3817 | |
5721 | 3818 #: src/dialogs.c:364 |
5159 | 3819 msgid "_Warn" |
3820 msgstr "_Figyelmeztet" | |
3821 | |
5721 | 3822 #: src/dialogs.c:380 |
3249 | 3823 #, c-format |
4208 | 3824 msgid "" |
3825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3826 "\n" | |
3827 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3828 "harsher rate limiting.\n" | |
3829 msgstr "" | |
5159 | 3830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" |
3831 "\n" | |
3832 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | |
3833 | |
5721 | 3834 #: src/dialogs.c:389 |
4208 | 3835 msgid "Warn _anonymously?" |
5159 | 3836 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
3837 | |
5721 | 3838 #: src/dialogs.c:396 |
4208 | 3839 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5159 | 3840 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
3841 | |
5721 | 3842 #: src/dialogs.c:467 |
5159 | 3843 #, c-format |
3844 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3845 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" | |
3846 | |
5721 | 3847 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
5159 | 3848 msgid "Remove Buddy" |
3849 msgstr "Partner törlése" | |
3850 | |
5721 | 3851 #: src/dialogs.c:478 |
5473 | 3852 #, c-format |
3853 msgid "" | |
3854 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3855 "continue?" | |
3856 msgstr "Törölni akarod %s csevegést a listádról. Folytatod?" | |
3857 | |
5721 | 3858 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 |
5473 | 3859 msgid "Remove Chat" |
3860 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | |
3861 | |
5721 | 3862 #: src/dialogs.c:489 |
5159 | 3863 #, c-format |
3864 msgid "" | |
3865 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3866 "list. Do you want to continue?" | |
5473 | 3867 msgstr "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. Folytatod?" |
3868 | |
5721 | 3869 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 |
5159 | 3870 msgid "Remove Group" |
3871 msgstr "Csoport törlése" | |
3872 | |
5721 | 3873 #: src/dialogs.c:645 |
5159 | 3874 msgid "New Message" |
3875 msgstr "Új üzenet" | |
3876 | |
5721 | 3877 #: src/dialogs.c:663 |
4208 | 3878 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5159 | 3879 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" |
3880 | |
5721 | 3881 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 |
4208 | 3882 msgid "_Screenname:" |
5159 | 3883 msgstr "_Fiók azonosító:" |
3884 | |
5721 | 3885 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 |
4208 | 3886 msgid "_Account:" |
5159 | 3887 msgstr "F_iók:" |
3888 | |
5721 | 3889 #: src/dialogs.c:749 |
5159 | 3890 msgid "Get User Info" |
3891 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | |
3892 | |
5721 | 3893 #: src/dialogs.c:768 |
3249 | 3894 msgid "" |
4208 | 3895 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3896 "view.\n" | |
3897 msgstr "" | |
5473 | 3898 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
3899 "szeretnéd tekinteni.\n" | |
3900 | |
5721 | 3901 #: src/dialogs.c:947 |
5159 | 3902 msgid "Add Group" |
3903 msgstr "Csoport felvétele" | |
3904 | |
5721 | 3905 #: src/dialogs.c:964 |
4208 | 3906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5159 | 3907 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" |
3908 | |
5721 | 3909 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 |
4208 | 3910 msgid "_Group:" |
5159 | 3911 msgstr "_Csoport" |
3912 | |
5721 | 3913 #: src/dialogs.c:1055 |
5159 | 3914 msgid "Add Buddy" |
3915 msgstr "Partner felvétele" | |
3916 | |
5721 | 3917 #: src/dialogs.c:1074 |
4208 | 3918 msgid "" |
3919 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3920 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3921 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3922 msgstr "" | |
5473 | 3923 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz " |
3924 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " | |
3925 "kerül megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" | |
3926 | |
5721 | 3927 #: src/dialogs.c:1093 |
4208 | 3928 msgid "Screen Name" |
5159 | 3929 msgstr "Fiók azonosító: " |
3930 | |
5721 | 3931 #: src/dialogs.c:1106 |
5159 | 3932 msgid "Alias" |
3933 msgstr "Álnév" | |
3934 | |
5721 | 3935 #: src/dialogs.c:1116 |
5159 | 3936 msgid "Group" |
3937 msgstr "Csoport" | |
3249 | 3938 |
3450 | 3939 #. Set up stuff for the account box |
5721 | 3940 #: src/dialogs.c:1125 |
3249 | 3941 msgid "Add To" |
5159 | 3942 msgstr "Hozzáad" |
3943 | |
5721 | 3944 #: src/dialogs.c:1365 |
5473 | 3945 msgid "Add Chat" |
3946 msgstr "Csevegés hozzáadása" | |
3947 | |
5721 | 3948 #: src/dialogs.c:1388 |
5473 | 3949 msgid "" |
3950 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3951 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3952 msgstr "" | |
3953 "Adj meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listádra felvenni kívánt " | |
3954 "csevegéshez.\n" | |
3955 | |
5721 | 3956 #: src/dialogs.c:1397 |
5473 | 3957 msgid "Account:" |
3958 msgstr "Fiók:" | |
3959 | |
5721 | 3960 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 |
5473 | 3961 msgid "Alias:" |
3962 msgstr "Álnév:" | |
3963 | |
5721 | 3964 #: src/dialogs.c:1427 |
5473 | 3965 msgid "Group:" |
3966 msgstr "Csoport:" | |
3967 | |
5721 | 3968 #: src/dialogs.c:1760 |
5159 | 3969 msgid "Privacy" |
3970 msgstr "Biztonság" | |
3971 | |
5721 | 3972 #: src/dialogs.c:1771 |
4208 | 3973 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5159 | 3974 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." |
3975 | |
5721 | 3976 #: src/dialogs.c:1780 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3977 msgid "Set privacy for:" |
5159 | 3978 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" |
3979 | |
5721 | 3980 #: src/dialogs.c:1797 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3981 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3982 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3983 |
5721 | 3984 #: src/dialogs.c:1801 |
4208 | 3985 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5159 | 3986 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" |
3987 | |
5721 | 3988 #: src/dialogs.c:1805 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3989 msgid "Allow only the users below" |
5159 | 3990 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" |
3991 | |
5721 | 3992 #: src/dialogs.c:1843 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3993 msgid "Deny all users" |
5159 | 3994 msgstr "Minden partner elutasítása" |
3995 | |
5721 | 3996 #: src/dialogs.c:1847 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3997 msgid "Block the users below" |
5159 | 3998 msgstr "A következő partnerek tiltása" |
3999 | |
5721 | 4000 #: src/dialogs.c:1962 |
5159 | 4001 msgid "Set Directory Info" |
4002 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
4003 | |
5721 | 4004 #: src/dialogs.c:1970 |
3249 | 4005 msgid "Directory Info" |
5159 | 4006 msgstr "Könyvtári adatok" |
4007 | |
5721 | 4008 #: src/dialogs.c:1980 |
5159 | 4009 #, c-format |
4010 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4011 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | |
4012 | |
5721 | 4013 #: src/dialogs.c:1992 |
3249 | 4014 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4015 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | |
4016 | |
3450 | 4017 #. Line 1 |
5721 | 4018 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 |
3249 | 4019 msgid "First Name" |
4020 msgstr "Keresztnév" | |
4021 | |
3450 | 4022 #. Line 2 |
5721 | 4023 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 |
3249 | 4024 msgid "Middle Name" |
5159 | 4025 msgstr "Középső név" |
3249 | 4026 |
3450 | 4027 #. Line 3 |
5721 | 4028 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 |
3249 | 4029 msgid "Last Name" |
4030 msgstr "Vezetéknév" | |
4031 | |
3450 | 4032 #. Line 4 |
5721 | 4033 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 |
3249 | 4034 msgid "Maiden Name" |
4035 msgstr "Leánykori név" | |
4036 | |
3450 | 4037 #. Line 6 |
5721 | 4038 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 |
3249 | 4039 msgid "State" |
4040 msgstr "Állam" | |
4041 | |
5721 | 4042 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 |
4043 #: src/dialogs.c:4956 | |
4208 | 4044 msgid "Save" |
4045 msgstr "Mentés" | |
4046 | |
5721 | 4047 #: src/dialogs.c:2116 |
4048 msgid "New passwords do not match." | |
4049 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek." | |
4050 | |
4051 #: src/dialogs.c:2122 | |
4052 msgid "Fill out all fields completely." | |
4053 msgstr "Minden mezőt tölts ki." | |
4054 | |
4055 #: src/dialogs.c:2165 | |
5159 | 4056 #, c-format |
4057 msgid "Changing password for %s:" | |
4058 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
4059 | |
5721 | 4060 #: src/dialogs.c:2173 |
3450 | 4061 msgid "Original Password" |
4062 msgstr "Eredeti jelszó" | |
4063 | |
5721 | 4064 #: src/dialogs.c:2184 |
3249 | 4065 msgid "New Password" |
4066 msgstr "Új jelszó" | |
4067 | |
5721 | 4068 #: src/dialogs.c:2195 |
3249 | 4069 msgid "New Password (again)" |
4070 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
4071 | |
5721 | 4072 #: src/dialogs.c:2243 |
5159 | 4073 #, c-format |
4074 msgid "Changing info for %s:" | |
4075 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | |
4076 | |
5721 | 4077 #: src/dialogs.c:2324 |
3249 | 4078 msgid "Below are the results of your search: " |
4079 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
4080 | |
5721 | 4081 #: src/dialogs.c:2432 |
3249 | 4082 msgid "Permit" |
4083 msgstr "Engedélyez" | |
4084 | |
5721 | 4085 #: src/dialogs.c:2464 |
5159 | 4086 msgid "Add Permit" |
4087 msgstr "Engedély felvétele" | |
4088 | |
5721 | 4089 #: src/dialogs.c:2466 |
5159 | 4090 msgid "Add Deny" |
4091 msgstr "Elutasítás felvétele" | |
4092 | |
5721 | 4093 #: src/dialogs.c:2534 |
5159 | 4094 msgid "Log Conversation" |
4095 msgstr "Társalgás naplózása" | |
4096 | |
5721 | 4097 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 |
3249 | 4098 msgid "Search for Buddy" |
4099 msgstr "Partner keresése" | |
4100 | |
5721 | 4101 #: src/dialogs.c:2715 |
5159 | 4102 msgid "Find Buddy By Info" |
4103 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | |
4104 | |
5721 | 4105 #: src/dialogs.c:2742 |
5159 | 4106 msgid "Find Buddy By Email" |
4107 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | |
4108 | |
5721 | 4109 #: src/dialogs.c:2846 |
4208 | 4110 msgid "Insert Link" |
4111 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
4112 | |
5721 | 4113 #: src/dialogs.c:2848 |
5159 | 4114 msgid "Insert" |
4115 msgstr "Beszúrás" | |
4116 | |
5721 | 4117 #: src/dialogs.c:2867 |
5159 | 4118 msgid "" |
4119 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4120 "The description is optional.\n" | |
4121 msgstr "" | |
5473 | 4122 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. A leírás " |
4123 "opcionális.\n" | |
4124 | |
5721 | 4125 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 |
3249 | 4126 msgid "Select Text Color" |
5159 | 4127 msgstr "Szöveg szín választás" |
4128 | |
5721 | 4129 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 |
3249 | 4130 msgid "Select Background Color" |
5159 | 4131 msgstr "Háttérszín választás" |
4132 | |
5721 | 4133 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 |
4208 | 4134 msgid "Select Font" |
5159 | 4135 msgstr "Betűtípus választás" |
3249 | 4136 |
5721 | 4137 #: src/dialogs.c:3270 |
3450 | 4138 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5159 | 4139 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" |
4140 | |
5721 | 4141 #: src/dialogs.c:3272 |
5473 | 4142 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4143 msgstr "" |
5473 | 4144 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Használ\" gombot a mentés " |
4145 "nélküli alkalmazáshoz." | |
3450 | 4146 |
5721 | 4147 #: src/dialogs.c:3282 |
3249 | 4148 msgid "You cannot create an empty away message" |
5159 | 4149 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" |
4150 | |
5721 | 4151 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 |
3249 | 4152 msgid "New away message" |
4153 msgstr "Új távollét üzenet" | |
4154 | |
5721 | 4155 #: src/dialogs.c:3365 |
3249 | 4156 msgid "Away title: " |
4157 msgstr "Távollét fejléce: " | |
4158 | |
5721 | 4159 #: src/dialogs.c:3410 |
4208 | 4160 msgid "Save & Use" |
4161 msgstr "Ment és alkalmaz" | |
4162 | |
5721 | 4163 #: src/dialogs.c:3414 |
3249 | 4164 msgid "Use" |
4165 msgstr "Alkalmaz" | |
4166 | |
3450 | 4167 #. show everything |
5721 | 4168 #: src/dialogs.c:3562 |
3249 | 4169 msgid "Smile!" |
4170 msgstr "Mosolyog!" | |
4171 | |
5721 | 4172 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 |
5159 | 4173 msgid "Alias Buddy" |
4174 msgstr "Partner álneve" | |
4175 | |
4176 #. Setup the label containing the description. | |
5721 | 4177 #: src/dialogs.c:3637 |
5473 | 4178 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4179 msgstr "Adj meg egy álnevét ehhez a csevegéshez.\n" | |
4180 | |
5721 | 4181 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 |
5473 | 4182 msgid "_Alias:" |
4183 msgstr "Á_lnév:" | |
4184 | |
4185 #. Setup the label containing the description. | |
5721 | 4186 #: src/dialogs.c:3716 |
5159 | 4187 msgid "" |
4188 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4189 "your buddy list.\n" | |
4190 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" | |
4191 | |
5721 | 4192 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 |
5159 | 4193 #, c-format |
3450 | 4194 msgid "Couldn't write to %s." |
5159 | 4195 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
4196 | |
5721 | 4197 #: src/dialogs.c:3836 |
5159 | 4198 msgid "Save Log File" |
4199 msgstr "Napló fájl mentése" | |
4200 | |
5721 | 4201 #: src/dialogs.c:3866 |
5159 | 4202 #, c-format |
3450 | 4203 msgid "Couldn't remove file %s." |
5159 | 4204 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
4205 | |
5721 | 4206 #: src/dialogs.c:3885 |
5159 | 4207 msgid "Clear Log" |
4208 msgstr "Napló törlése" | |
4209 | |
5721 | 4210 #: src/dialogs.c:3894 |
3450 | 4211 msgid "Really clear log?" |
4212 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | |
4213 | |
5721 | 4214 #: src/dialogs.c:3939 |
5159 | 4215 #, c-format |
4216 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4217 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | |
4218 | |
5721 | 4219 #: src/dialogs.c:4078 |
5159 | 4220 #, c-format |
4221 msgid "Conversations with %s" | |
4222 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | |
4223 | |
5721 | 4224 #: src/dialogs.c:4080 |
5159 | 4225 msgid "System Log" |
4226 msgstr "Rendszernapló" | |
4227 | |
5721 | 4228 #: src/dialogs.c:4101 |
5159 | 4229 #, c-format |
4230 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4231 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | |
4232 | |
5721 | 4233 #: src/dialogs.c:4122 |
3249 | 4234 msgid "Date" |
4235 msgstr "Dátum" | |
4236 | |
5721 | 4237 #: src/dialogs.c:4179 |
5473 | 4238 msgid "Log" |
4239 msgstr "Napló" | |
4240 | |
5721 | 4241 #: src/dialogs.c:4201 |
3249 | 4242 msgid "Clear" |
5159 | 4243 msgstr "Törlés" |
4244 | |
5721 | 4245 #: src/dialogs.c:4259 |
5159 | 4246 msgid "Rename Group" |
4247 msgstr "Csoport átnevezése" | |
4248 | |
5721 | 4249 #: src/dialogs.c:4276 |
4208 | 4250 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5159 | 4251 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" |
4252 | |
5721 | 4253 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 |
3249 | 4254 msgid "Rename Buddy" |
4255 msgstr "Partner átnevezése" | |
4256 | |
5721 | 4257 #: src/dialogs.c:4368 |
4208 | 4258 msgid "New name:" |
4259 msgstr "Új név:" | |
4260 | |
5721 | 4261 #: src/ft.c:135 |
5159 | 4262 #, c-format |
4263 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4264 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | |
4265 | |
5721 | 4266 #: src/ft.c:149 |
5159 | 4267 #, c-format |
4268 msgid "%s was not found.\n" | |
4269 msgstr "%s találtam.\n" | |
4270 | |
5721 | 4271 #: src/ft.c:741 |
5159 | 4272 #, c-format |
4273 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4274 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | |
4275 | |
5721 | 4276 #: src/ft.c:743 |
5159 | 4277 #, c-format |
4278 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4279 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | |
4280 | |
5473 | 4281 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4282 msgid "Expander Size" | |
4283 msgstr "Nagyító méret" | |
4284 | |
4285 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4286 msgid "Size of the expander arrow" | |
4287 msgstr "Nagyító nyíl mérete" | |
4288 | |
4289 #: src/gaim-remote.c:33 | |
5159 | 4290 #, c-format |
4291 msgid "" | |
4292 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4293 "\n" | |
4294 " COMMANDS:\n" | |
4295 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4296 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4297 "\n" | |
4298 " OPTIONS:\n" | |
4299 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4300 msgstr "" | |
4301 "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" | |
4302 "\n" | |
4303 " PARANCSOK:\n" | |
4304 " uri AIM kezelő: URI\n" | |
4305 " quit Gaim bezárása\n" | |
4306 "\n" | |
4307 " OPCIÓK:\n" | |
4308 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | |
4309 | |
5473 | 4310 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4311 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4312 msgstr "Gaim nem fut (a 0-ás folyamaton)\n" | |
4313 | |
4314 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4315 msgid "" | |
4316 "\n" | |
4317 "Using AIM: URIs:\n" | |
4318 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4319 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4320 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4321 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4322 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4323 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4324 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4325 "with no message:\n" | |
4326 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4327 "\n" | |
4328 "Joining a chat:\n" | |
4329 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4330 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4331 "\n" | |
4332 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4333 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4334 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4335 msgstr "" | |
4336 "\n" | |
4337 "AIM használata: URI-k:\n" | |
4338 "Üzenet küldése egy fióknak:\n" | |
4339 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5721 | 4340 "Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi üzenetet szeretnénk küldeni, a 'hello " |
4341 "world'\n" | |
5473 | 4342 "pedig a küldendő üzenet. '+' jelet kell a szóközök helyett használni.\n" |
4343 "Figyeld meg az idézőjelek használatát - ha ezt shellből futtatod az '&'\n" | |
4344 "jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" | |
4345 "A következő csak egy csevegő ablakot nyit meg egy fióknévhez \n" | |
4346 "üzenet nélkül:\n" | |
4347 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4348 "\n" | |
4349 "Csatlakozás csevegéshez:\n" | |
4350 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4351 "...csatlakoztat a 'PenguinLounge' szobához.\n" | |
4352 "\n" | |
4353 "Partner felvétele listára:\n" | |
4354 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4355 "...értesít hogy vedd fel 'Penguin' partnert a listádra.\n" | |
4356 | |
4357 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4358 msgid "" | |
4359 "\n" | |
4360 "Close running copy of Gaim\n" | |
4361 msgstr "" | |
4362 "\n" | |
4363 "Gaim futó példányának bezárása\n" | |
4364 | |
5159 | 4365 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5721 | 4366 #: src/gaimrc.c:52 |
5159 | 4367 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4368 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | |
4369 | |
5721 | 4370 #: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1449 |
5159 | 4371 msgid "boring default" |
4372 msgstr "uncsi alapértelmezett" | |
4373 | |
5721 | 4374 #: src/gaimrc.c:1547 |
3249 | 4375 #, c-format |
4376 msgid "Could not open config file %s." | |
5159 | 4377 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
4378 | |
5721 | 4379 #: src/gaimrc.c:1605 |
5473 | 4380 msgid "Unable to Save Preferences" |
4381 msgstr "Beállítások mentése sikertelen" | |
4382 | |
5721 | 4383 #: src/gaimrc.c:1606 |
5473 | 4384 msgid "" |
5721 | 4385 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " |
4386 "free space." | |
5473 | 4387 msgstr "" |
5721 | 4388 "A Gaim nem tudta a beállításokat elmenteni. Ellenőrizd hogy van-e szabad " |
4389 "hely." | |
4390 | |
4391 #: src/gtkblist.c:412 | |
5473 | 4392 msgid "Add a _Buddy" |
4393 msgstr "P_artner felvétele" | |
4394 | |
5721 | 4395 #: src/gtkblist.c:413 |
5473 | 4396 msgid "Add a C_hat" |
4397 msgstr "Csevegés felvétele" | |
4398 | |
5721 | 4399 #: src/gtkblist.c:414 |
5473 | 4400 msgid "_Delete Group" |
4401 msgstr "_Csoport törlése" | |
4402 | |
5721 | 4403 #: src/gtkblist.c:415 |
5473 | 4404 msgid "_Rename" |
4405 msgstr "Á_tnevez" | |
4406 | |
5721 | 4407 #: src/gtkblist.c:417 |
5473 | 4408 msgid "_Join" |
4409 msgstr "Csatlakozás" | |
4410 | |
5721 | 4411 #: src/gtkblist.c:418 src/gtkblist.c:449 |
5473 | 4412 msgid "_Alias" |
4413 msgstr "Ál_név" | |
4414 | |
5721 | 4415 #: src/gtkblist.c:419 src/gtkblist.c:450 |
5473 | 4416 msgid "_Remove" |
4417 msgstr "_Elvátolít" | |
4418 | |
5721 | 4419 #: src/gtkblist.c:428 |
5473 | 4420 msgid "_Get Info" |
4421 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
4422 | |
5721 | 4423 #: src/gtkblist.c:430 |
5473 | 4424 msgid "_IM" |
4425 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
4426 | |
5721 | 4427 #: src/gtkblist.c:431 |
5473 | 4428 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4429 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
4430 | |
5721 | 4431 #: src/gtkblist.c:432 |
5473 | 4432 msgid "View _Log" |
4433 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
4434 | |
4435 #. Buddies menu | |
5721 | 4436 #: src/gtkblist.c:758 |
5473 | 4437 msgid "/_Buddies" |
4438 msgstr "/_Partnerek" | |
4439 | |
5721 | 4440 #: src/gtkblist.c:759 |
5473 | 4441 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4442 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | |
4443 | |
5721 | 4444 #: src/gtkblist.c:760 |
5473 | 4445 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4446 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | |
4447 | |
5721 | 4448 #: src/gtkblist.c:761 |
5473 | 4449 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4450 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | |
4451 | |
5721 | 4452 #: src/gtkblist.c:763 |
5473 | 4453 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4454 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
4455 | |
5721 | 4456 #: src/gtkblist.c:764 |
5473 | 4457 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4458 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | |
4459 | |
5721 | 4460 #: src/gtkblist.c:765 |
5473 | 4461 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4462 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | |
4463 | |
5721 | 4464 #: src/gtkblist.c:766 |
5473 | 4465 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4466 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." | |
4467 | |
5721 | 4468 #: src/gtkblist.c:767 |
5473 | 4469 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4470 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | |
4471 | |
5721 | 4472 #: src/gtkblist.c:769 |
5473 | 4473 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4474 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | |
4475 | |
5721 | 4476 #: src/gtkblist.c:770 |
5473 | 4477 msgid "/Buddies/_Quit" |
4478 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | |
4479 | |
4480 #. Tools | |
5721 | 4481 #: src/gtkblist.c:773 |
5473 | 4482 msgid "/_Tools" |
4483 msgstr "/_Eszközök" | |
4484 | |
5721 | 4485 #: src/gtkblist.c:774 |
5473 | 4486 msgid "/Tools/_Away" |
4487 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
4488 | |
5721 | 4489 #: src/gtkblist.c:775 |
5473 | 4490 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4491 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | |
4492 | |
5721 | 4493 #: src/gtkblist.c:776 |
5473 | 4494 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4495 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | |
4496 | |
5721 | 4497 #: src/gtkblist.c:778 |
5473 | 4498 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4499 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | |
4500 | |
5721 | 4501 #: src/gtkblist.c:779 |
5473 | 4502 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4503 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | |
4504 | |
5721 | 4505 #: src/gtkblist.c:780 |
5473 | 4506 msgid "/Tools/Preferences..." |
4507 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." | |
4508 | |
5721 | 4509 #: src/gtkblist.c:781 |
5473 | 4510 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4511 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | |
4512 | |
5721 | 4513 #: src/gtkblist.c:783 |
5473 | 4514 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4515 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | |
4516 | |
4517 #. Help | |
5721 | 4518 #: src/gtkblist.c:786 |
5473 | 4519 msgid "/_Help" |
4520 msgstr "/_Súgó" | |
4521 | |
5721 | 4522 #: src/gtkblist.c:787 |
5473 | 4523 msgid "/Help/Online _Help" |
4524 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | |
4525 | |
5721 | 4526 #: src/gtkblist.c:788 |
5473 | 4527 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4528 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | |
4529 | |
5721 | 4530 #: src/gtkblist.c:789 |
5473 | 4531 msgid "/Help/_About..." |
4532 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | |
4533 | |
5721 | 4534 #: src/gtkblist.c:823 |
5473 | 4535 #, c-format |
4536 msgid "" | |
4537 "\n" | |
4538 "<b>Account:</b> %s" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "\n" | |
4541 "<b>Állapot:</b> %s" | |
4542 | |
5721 | 4543 #: src/gtkblist.c:882 |
5473 | 4544 #, c-format |
4545 msgid "%d%%" | |
4546 msgstr "%d%%" | |
4547 | |
5721 | 4548 #: src/gtkblist.c:896 |
5473 | 4549 msgid "" |
4550 "\n" | |
4551 "<b>Account:</b>" | |
4552 msgstr "" | |
4553 "\n" | |
4554 "<b>Fiók:</b>" | |
4555 | |
5721 | 4556 #: src/gtkblist.c:897 |
5473 | 4557 msgid "" |
4558 "\n" | |
4559 "<b>Alias:</b>" | |
4560 msgstr "" | |
4561 "\n" | |
4562 "<b>Álnév:</b>" | |
4563 | |
5721 | 4564 #: src/gtkblist.c:898 |
5473 | 4565 msgid "" |
4566 "\n" | |
4567 "<b>Nickname:</b>" | |
4568 msgstr "" | |
4569 "\n" | |
4570 "<b>Becenév:</b>" | |
4571 | |
5721 | 4572 #: src/gtkblist.c:899 |
5473 | 4573 msgid "" |
4574 "\n" | |
4575 "<b>Idle:</b>" | |
4576 msgstr "" | |
4577 "\n" | |
4578 "<b>Inaktív:</b>" | |
4579 | |
5721 | 4580 #: src/gtkblist.c:900 |
5473 | 4581 msgid "" |
4582 "\n" | |
4583 "<b>Warned:</b>" | |
4584 msgstr "" | |
4585 "\n" | |
4586 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
4587 | |
5721 | 4588 #: src/gtkblist.c:902 |
5473 | 4589 msgid "" |
4590 "\n" | |
4591 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4592 msgstr "" | |
4593 "\n" | |
4594 "<b>Leírás:</b> kémkedő" | |
4595 | |
5721 | 4596 #: src/gtkblist.c:903 |
4597 msgid "" | |
4598 "\n" | |
4599 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4600 msgstr "" | |
4601 "\n" | |
4602 "<b>Állapot:</b>: Szuper" | |
4603 | |
4604 #: src/gtkblist.c:1195 | |
5473 | 4605 #, c-format |
4606 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4607 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | |
4608 | |
5721 | 4609 #: src/gtkblist.c:1197 |
5473 | 4610 #, c-format |
4611 msgid "Idle (%dm) " | |
4612 msgstr "Inaktív (%dp)" | |
4613 | |
5721 | 4614 #: src/gtkblist.c:1201 |
5473 | 4615 #, c-format |
4616 msgid "Warned (%d%%) " | |
4617 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
4618 | |
5721 | 4619 #: src/gtkblist.c:1204 |
4620 msgid "Offline " | |
4621 msgstr "Nem elérhető " | |
4622 | |
4623 #: src/gtkblist.c:1338 src/gtkblist.c:1342 src/gtkblist.c:2138 | |
4624 #: src/gtkprefs.c:651 src/gtkprefs.c:1159 | |
4625 msgid "None" | |
4626 msgstr "Nincs" | |
4627 | |
4628 #: src/gtkblist.c:1339 | |
4629 msgid "Alphabetical" | |
4630 msgstr "ABC sorrend" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkblist.c:1340 | |
4633 msgid "By status" | |
4634 msgstr "Állapot szerint" | |
4635 | |
4636 #: src/gtkblist.c:1341 | |
4637 msgid "By log size" | |
4638 msgstr "Napló mérete szerint" | |
4639 | |
4640 #: src/gtkblist.c:1367 src/gtkprefs.c:1859 | |
5473 | 4641 msgid "Buddy List" |
4642 msgstr "Partner lista" | |
4643 | |
5721 | 4644 #: src/gtkblist.c:1391 |
5473 | 4645 msgid "/Tools/Away" |
4646 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
4647 | |
5721 | 4648 #: src/gtkblist.c:1394 |
5473 | 4649 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4650 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | |
4651 | |
5721 | 4652 #: src/gtkblist.c:1397 |
5473 | 4653 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4654 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | |
4655 | |
4656 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4657 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4658 #. | |
5721 | 4659 #: src/gtkblist.c:1480 |
5473 | 4660 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4661 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
4662 | |
5721 | 4663 #: src/gtkblist.c:1482 |
5473 | 4664 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4665 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | |
4666 | |
5721 | 4667 #: src/gtkblist.c:1500 src/gtkconv.c:766 |
5473 | 4668 msgid "IM" |
4669 msgstr "IM" | |
4670 | |
5721 | 4671 #: src/gtkblist.c:1506 |
5473 | 4672 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4673 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
4674 | |
5721 | 4675 #: src/gtkblist.c:1515 |
5473 | 4676 msgid "Get information on the selected buddy" |
4677 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | |
4678 | |
5721 | 4679 #: src/gtkblist.c:1523 |
5473 | 4680 msgid "Join a chat room" |
4681 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" | |
4682 | |
5721 | 4683 #: src/gtkblist.c:1531 |
5473 | 4684 msgid "Set an away message" |
4685 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
4686 | |
5721 | 4687 #: src/gtkconv.c:219 |
5159 | 4688 msgid "Gaim - Insert Image" |
4689 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | |
4690 | |
5721 | 4691 #: src/gtkconv.c:774 |
5159 | 4692 msgid "Un-Ignore" |
4693 msgstr "Visszavon" | |
4694 | |
5721 | 4695 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:589 |
5159 | 4696 msgid "Ignore" |
5473 | 4697 msgstr "Figyelmen kívül hagy" |
5159 | 4698 |
4699 #. Info button | |
5721 | 4700 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 |
5159 | 4701 msgid "Info" |
4702 msgstr "Információ" | |
4703 | |
5721 | 4704 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 |
5473 | 4705 msgid "Remove" |
4706 msgstr "Eltávolít" | |
4707 | |
5721 | 4708 #: src/gtkconv.c:879 |
5159 | 4709 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4710 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | |
4711 | |
4712 #. Put our happy label in it. | |
5721 | 4713 #: src/gtkconv.c:907 |
5159 | 4714 msgid "" |
4715 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4716 "invite message." | |
4717 msgstr "" | |
4718 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " | |
4719 "tetszőleges üzenet." | |
4720 | |
5721 | 4721 #: src/gtkconv.c:928 |
5159 | 4722 msgid "_Buddy:" |
4723 msgstr "_Partner:" | |
4724 | |
5721 | 4725 #: src/gtkconv.c:948 |
5159 | 4726 msgid "_Message:" |
4727 msgstr "Ü_zenet:" | |
4728 | |
5721 | 4729 #: src/gtkconv.c:1977 |
5159 | 4730 msgid "User is typing..." |
4731 msgstr "Partner gépel..." | |
4732 | |
5721 | 4733 #: src/gtkconv.c:1985 |
5159 | 4734 msgid "User has typed something and paused" |
4735 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | |
4736 | |
4737 #. Build the Send As menu | |
5721 | 4738 #: src/gtkconv.c:2092 |
5159 | 4739 msgid "_Send As" |
4740 msgstr "_Mentés mint..." | |
4741 | |
4742 #. Conversation menu | |
5721 | 4743 #: src/gtkconv.c:2542 |
5159 | 4744 msgid "/_Conversation" |
4745 msgstr "/Társalgás" | |
4746 | |
5721 | 4747 #: src/gtkconv.c:2543 |
5159 | 4748 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4749 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | |
4750 | |
5721 | 4751 #: src/gtkconv.c:2545 |
5473 | 4752 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4753 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." | |
4754 | |
5721 | 4755 #: src/gtkconv.c:2547 |
5159 | 4756 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4757 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | |
4758 | |
5721 | 4759 #: src/gtkconv.c:2549 |
5159 | 4760 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4761 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" | |
4762 | |
5721 | 4763 #: src/gtkconv.c:2552 |
5159 | 4764 msgid "/Conversation/_Close" |
4765 msgstr "/Társalgás/_Bezár" | |
4766 | |
4767 #. Options | |
5721 | 4768 #: src/gtkconv.c:2556 |
5159 | 4769 msgid "/_Options" |
4770 msgstr "/_Beállítások" | |
4771 | |
5721 | 4772 #: src/gtkconv.c:2557 |
5159 | 4773 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4774 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | |
4775 | |
5721 | 4776 #: src/gtkconv.c:2558 |
5159 | 4777 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4778 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" | |
4779 | |
5721 | 4780 #: src/gtkconv.c:2594 |
5473 | 4781 msgid "/Conversation/View Log..." |
4782 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." | |
4783 | |
5721 | 4784 #: src/gtkconv.c:2596 |
5159 | 4785 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4786 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" | |
4787 | |
5721 | 4788 #: src/gtkconv.c:2598 |
5159 | 4789 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4790 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | |
4791 | |
5721 | 4792 #: src/gtkconv.c:2600 |
5159 | 4793 msgid "/Options/Enable Logging" |
4794 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" | |
4795 | |
5721 | 4796 #: src/gtkconv.c:2602 |
5159 | 4797 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4798 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | |
4799 | |
4800 #. From right to left... | |
4801 #. Send button | |
5721 | 4802 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 |
4803 #: src/gtkconv.c:5025 | |
5159 | 4804 msgid "Send" |
4805 msgstr "Küldés" | |
4806 | |
5721 | 4807 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 |
5159 | 4808 msgid "Add the user to your buddy list" |
4809 msgstr "Partner felvétele a listára" | |
4810 | |
5721 | 4811 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 |
5159 | 4812 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4813 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | |
4814 | |
4815 #. Warn button | |
5721 | 4816 #: src/gtkconv.c:2662 |
5159 | 4817 msgid "Warn" |
4818 msgstr "Figyelmeztetés" | |
4819 | |
5721 | 4820 #: src/gtkconv.c:2666 |
5159 | 4821 msgid "Warn the user" |
4822 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
4823 | |
5721 | 4824 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 |
5159 | 4825 msgid "Get the user's information" |
4826 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | |
4827 | |
4828 #. Block button | |
5721 | 4829 #: src/gtkconv.c:2676 |
5159 | 4830 msgid "Block" |
4831 msgstr "Tiltás" | |
4832 | |
5721 | 4833 #: src/gtkconv.c:2680 |
5159 | 4834 msgid "Block the user" |
4835 msgstr "Partner tiltása" | |
4836 | |
4837 #. Invite | |
5721 | 4838 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 |
5159 | 4839 msgid "Invite" |
4840 msgstr "Invitál" | |
4841 | |
5721 | 4842 #: src/gtkconv.c:2741 |
5159 | 4843 msgid "Invite a user" |
4844 msgstr "Partner invitálása" | |
4845 | |
5721 | 4846 #: src/gtkconv.c:2780 |
5159 | 4847 msgid "Bold" |
4848 msgstr "Félkövér" | |
4849 | |
5721 | 4850 #: src/gtkconv.c:2791 |
5159 | 4851 msgid "Italic" |
4852 msgstr "Dőlt" | |
4853 | |
5721 | 4854 #: src/gtkconv.c:2802 |
5159 | 4855 msgid "Underline" |
4856 msgstr "Aláhúzott" | |
4857 | |
5721 | 4858 #: src/gtkconv.c:2818 |
5159 | 4859 msgid "Larger font size" |
4860 msgstr "Nagyobb betű méret" | |
4861 | |
5721 | 4862 #: src/gtkconv.c:2830 |
5159 | 4863 msgid "Normal font size" |
4864 msgstr "Normál betű méret" | |
4865 | |
5721 | 4866 #: src/gtkconv.c:2842 |
5159 | 4867 msgid "Smaller font size" |
4868 msgstr "Kisebb betűméret" | |
4869 | |
5721 | 4870 #: src/gtkconv.c:2859 |
5159 | 4871 msgid "Font Face" |
4872 msgstr "Szöveg betűtípusa" | |
4873 | |
5721 | 4874 #: src/gtkconv.c:2871 |
5159 | 4875 msgid "Foreground font color" |
4876 msgstr "Betű színe" | |
4877 | |
5721 | 4878 #: src/gtkconv.c:2883 |
5159 | 4879 msgid "Background color" |
4880 msgstr "Háttérszín" | |
4881 | |
5721 | 4882 #: src/gtkconv.c:2898 |
5159 | 4883 msgid "Insert image" |
4884 msgstr "Kép beszúrása" | |
4885 | |
5721 | 4886 #: src/gtkconv.c:2909 |
5159 | 4887 msgid "Insert link" |
4888 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
4889 | |
5721 | 4890 #: src/gtkconv.c:2920 |
5159 | 4891 msgid "Insert smiley" |
4892 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | |
4893 | |
5721 | 4894 #: src/gtkconv.c:2977 |
5159 | 4895 msgid "Topic:" |
4896 msgstr "Téma:" | |
4897 | |
4898 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5721 | 4899 #: src/gtkconv.c:3024 |
5159 | 4900 msgid "0 people in room" |
4901 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | |
4902 | |
5721 | 4903 #: src/gtkconv.c:3081 |
5159 | 4904 msgid "IM the user" |
4905 msgstr "Üzenet a partnernek" | |
4906 | |
5721 | 4907 #: src/gtkconv.c:3093 |
5159 | 4908 msgid "Ignore the user" |
4909 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | |
4910 | |
5721 | 4911 #: src/gtkconv.c:3622 |
5159 | 4912 msgid "Close conversation" |
4913 msgstr "Társalgás befejezése" | |
4914 | |
5721 | 4915 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 |
5159 | 4916 #, fuzzy, c-format |
4917 msgid "%d person in room" | |
4918 msgid_plural "%d people in room" | |
4919 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | |
4920 msgstr[1] "%d %s a szobában" | |
4921 | |
5721 | 4922 #: src/gtkconv.c:4709 |
5159 | 4923 msgid "Disable Animation" |
4924 msgstr "Animáció tiltása" | |
4925 | |
5721 | 4926 #: src/gtkconv.c:4718 |
5159 | 4927 msgid "Enable Animation" |
4928 msgstr "Animáció engedélyezése" | |
4929 | |
5721 | 4930 #: src/gtkconv.c:4725 |
5159 | 4931 msgid "Hide Icon" |
4932 msgstr "Ikon elrejtése" | |
4933 | |
5721 | 4934 #: src/gtkconv.c:4731 |
5159 | 4935 msgid "Save Icon As..." |
4936 msgstr "Ikon mentése mint" | |
4937 | |
5721 | 4938 #: src/gtkft.c:105 |
5159 | 4939 msgid "Calculating..." |
4940 msgstr "Kiszámítás..." | |
4941 | |
5721 | 4942 #: src/gtkft.c:108 |
5159 | 4943 msgid "Unknown." |
4944 msgstr "Ismeretlen." | |
4945 | |
5721 | 4946 #: src/gtkft.c:145 |
5159 | 4947 #, c-format |
4948 msgid "%.2f KB/s" | |
4949 msgstr "%.2f KB/mp" | |
4950 | |
5721 | 4951 #: src/gtkft.c:220 |
5159 | 4952 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4953 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | |
4954 | |
5721 | 4955 #: src/gtkft.c:223 |
5159 | 4956 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4957 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | |
4958 | |
5721 | 4959 #: src/gtkft.c:447 |
5159 | 4960 msgid "Progress" |
4961 msgstr "Állapot" | |
4962 | |
5721 | 4963 #: src/gtkft.c:454 |
5159 | 4964 msgid "Filename" |
4965 msgstr "Fájlnév" | |
4966 | |
5721 | 4967 #: src/gtkft.c:461 |
5159 | 4968 msgid "Size" |
4969 msgstr "Méret" | |
4970 | |
5721 | 4971 #: src/gtkft.c:468 |
5159 | 4972 msgid "Remaining" |
4973 msgstr "Hátralévő" | |
4974 | |
5721 | 4975 #: src/gtkft.c:498 |
5159 | 4976 msgid "Filename:" |
4977 msgstr "Fájlnév:" | |
4978 | |
5721 | 4979 #: src/gtkft.c:499 |
5159 | 4980 msgid "Status:" |
4981 msgstr "Állapot:" | |
4982 | |
4983 #: src/gtkft.c:500 | |
5721 | 4984 msgid "Speed:" |
4985 msgstr "Sebesség:" | |
4986 | |
4987 #: src/gtkft.c:501 | |
4988 msgid "Time Elapsed:" | |
4989 msgstr "Eltelt idő:" | |
4990 | |
4991 #: src/gtkft.c:502 | |
5159 | 4992 msgid "Time Remaining:" |
4993 msgstr "Hátralévő idő:" | |
4994 | |
5721 | 4995 #: src/gtkft.c:568 |
5159 | 4996 msgid "File Transfers" |
4997 msgstr "Fájlok küldés" | |
4998 | |
5721 | 4999 #: src/gtkft.c:597 |
5159 | 5000 msgid "_Keep the dialog open" |
5001 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | |
5002 | |
5721 | 5003 #: src/gtkft.c:607 |
5159 | 5004 msgid "_Clear finished transfers" |
5005 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" | |
5006 | |
5007 #. "Download Details" arrow | |
5721 | 5008 #: src/gtkft.c:616 |
5159 | 5009 msgid "Show download details" |
5010 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" | |
5011 | |
5721 | 5012 #: src/gtkft.c:617 |
5159 | 5013 msgid "Hide download details" |
5014 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" | |
5015 | |
5016 #. Pause button | |
5721 | 5017 #: src/gtkft.c:659 |
5159 | 5018 msgid "_Pause" |
5019 msgstr "_Szüneteltet" | |
5020 | |
5021 #. Resume button | |
5721 | 5022 #: src/gtkft.c:669 |
5159 | 5023 msgid "_Resume" |
5024 msgstr "Ú_jra" | |
5025 | |
5721 | 5026 #: src/gtkft.c:1012 |
5159 | 5027 msgid "That file does not exist." |
5028 msgstr "Fájl nem létezik." | |
5029 | |
5721 | 5030 #: src/gtkft.c:1019 |
5031 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5032 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." | |
5033 | |
5034 #: src/gtkft.c:1032 | |
5035 msgid "That file already exists." | |
5036 msgstr "Ez a fájl már létezik." | |
5037 | |
5038 #: src/gtkft.c:1033 | |
5039 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5040 msgstr "Szeretnéd felülírni?" | |
5041 | |
5042 #: src/gtkft.c:1057 | |
5159 | 5043 msgid "Gaim - Open..." |
5044 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | |
5045 | |
5721 | 5046 #: src/gtkft.c:1106 |
5159 | 5047 #, c-format |
5048 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5049 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" | |
5050 | |
5473 | 5051 #: src/gtkimhtml.c:342 |
5159 | 5052 msgid "_Copy Link Location" |
5053 msgstr "_Hivatkozás másolása" | |
5054 | |
5473 | 5055 #: src/gtkimhtml.c:349 |
5159 | 5056 msgid "_Open Link in Browser" |
5057 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | |
5058 | |
5473 | 5059 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5159 | 5060 msgid "" |
5061 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5062 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5063 msgstr "" | |
5064 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " | |
5065 "supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." | |
5066 | |
5473 | 5067 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5159 | 5068 #, c-format |
5069 msgid "Error saving image: %s" | |
5070 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | |
5071 | |
5473 | 5072 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5159 | 5073 msgid "Gaim - Save Image" |
5074 msgstr "Gaim - Kép mentése" | |
5075 | |
5473 | 5076 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5159 | 5077 msgid "_Save Image..." |
5078 msgstr "Kép menté_se..." | |
5079 | |
5721 | 5080 #: src/gtknotify.c:190 |
5081 #, fuzzy, c-format | |
5082 msgid "%s has %d new message." | |
5083 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5084 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | |
5085 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
5086 | |
5087 #: src/gtknotify.c:198 | |
5088 #, c-format | |
5089 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5090 msgstr "<span weight=\"bold\">Partnertől:</span> %s\n" | |
5091 | |
5092 #: src/gtknotify.c:203 | |
5093 #, c-format | |
5094 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5095 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n" | |
5096 | |
5097 #: src/gtknotify.c:207 | |
5098 #, c-format | |
5099 msgid "" | |
5100 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5101 "\n" | |
5102 "%s%s%s%s" | |
5103 msgstr "" | |
5104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Leveled érkezett!</span>\n" | |
5105 "\n" | |
5106 "%s%s%s%s" | |
5107 | |
5108 #: src/gtknotify.c:222 | |
5109 #, c-format | |
5110 msgid "" | |
5111 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5112 "\n" | |
5113 "%s" | |
5114 msgstr "" | |
5115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Leveled érkezett!</span>\n" | |
5116 "\n" | |
5117 "%s" | |
5118 | |
5119 #: src/gtkpounce.c:122 | |
5473 | 5120 msgid "Select a file" |
5121 msgstr "Fájl kiválasztása" | |
5122 | |
5721 | 5123 #: src/gtkpounce.c:172 |
5473 | 5124 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5125 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
5126 | |
5721 | 5127 #: src/gtkpounce.c:344 |
5473 | 5128 #, c-format |
5129 msgid "%s has started typing to you" | |
5130 msgstr "%s gépel" | |
5131 | |
5721 | 5132 #: src/gtkpounce.c:345 |
5473 | 5133 #, c-format |
5134 msgid "%s has signed on" | |
5135 msgstr "%s belépett" | |
5136 | |
5721 | 5137 #: src/gtkpounce.c:346 |
5473 | 5138 #, c-format |
5139 msgid "%s has returned from being idle" | |
5140 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | |
5141 | |
5721 | 5142 #: src/gtkpounce.c:347 |
5473 | 5143 #, c-format |
5144 msgid "%s has returned from being away" | |
5145 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | |
5146 | |
5721 | 5147 #: src/gtkpounce.c:348 |
5473 | 5148 #, c-format |
5149 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5150 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" | |
5151 | |
5721 | 5152 #: src/gtkpounce.c:349 |
5473 | 5153 #, c-format |
5154 msgid "%s has signed off" | |
5155 msgstr "%s kilépett" | |
5156 | |
5721 | 5157 #: src/gtkpounce.c:350 |
5473 | 5158 #, c-format |
5159 msgid "%s has become idle" | |
5160 msgstr "%s állapota inaktív" | |
5161 | |
5721 | 5162 #: src/gtkpounce.c:351 |
5473 | 5163 #, c-format |
5164 msgid "%s has gone away." | |
5165 msgstr "%s távol van." | |
5166 | |
5721 | 5167 #: src/gtkpounce.c:352 |
5473 | 5168 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5169 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentsd ezt!" | |
5170 | |
5171 #. "New Buddy Pounce" | |
5721 | 5172 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5473 | 5173 msgid "New Buddy Pounce" |
5174 msgstr "Új" | |
5175 | |
5721 | 5176 #: src/gtkpounce.c:495 |
5473 | 5177 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5178 msgstr "Partner figyelő szerkesztése" | |
5179 | |
5180 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5721 | 5181 #: src/gtkpounce.c:513 |
5473 | 5182 msgid "Pounce Who" |
5183 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
5184 | |
5721 | 5185 #: src/gtkpounce.c:535 |
5473 | 5186 msgid "_Buddy Name:" |
5187 msgstr "_Partner neve:" | |
5188 | |
5189 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5721 | 5190 #: src/gtkpounce.c:554 |
5473 | 5191 msgid "Pounce When" |
5192 msgstr "Mikor" | |
5193 | |
5721 | 5194 #: src/gtkpounce.c:562 |
5473 | 5195 msgid "Sign on" |
5196 msgstr "Bejelentkezés" | |
5197 | |
5721 | 5198 #: src/gtkpounce.c:564 |
5473 | 5199 msgid "Sign off" |
5200 msgstr "Kijelentkezés" | |
5201 | |
5721 | 5202 #: src/gtkpounce.c:568 |
5473 | 5203 msgid "Return from away" |
5204 msgstr "Visszatért távvolétből" | |
5205 | |
5721 | 5206 #: src/gtkpounce.c:572 |
5473 | 5207 msgid "Return from idle" |
5208 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" | |
5209 | |
5721 | 5210 #: src/gtkpounce.c:574 |
5473 | 5211 msgid "Buddy starts typing" |
5212 msgstr "Partner elkezdett gépelni" | |
5213 | |
5721 | 5214 #: src/gtkpounce.c:576 |
5473 | 5215 msgid "Buddy stops typing" |
5216 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" | |
5217 | |
5218 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5721 | 5219 #: src/gtkpounce.c:605 |
5473 | 5220 msgid "Pounce Action" |
5221 msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
5222 | |
5721 | 5223 #: src/gtkpounce.c:612 |
5473 | 5224 msgid "Open an IM window" |
5225 msgstr "IM ablak megnyitása" | |
5226 | |
5227 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5721 | 5228 msgid "Popup notification" |
5229 msgstr "Előugró figyelmeztetés" | |
5230 | |
5231 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5232 msgid "Send a message" | |
5233 msgstr "Üzenet küldése" | |
5234 | |
5235 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5473 | 5236 msgid "Execute a command" |
5237 msgstr "Parancs végrehajtása" | |
5238 | |
5721 | 5239 #: src/gtkpounce.c:616 |
5473 | 5240 msgid "Play a sound" |
5241 msgstr "Hang lejátszása" | |
5242 | |
5721 | 5243 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5473 | 5244 msgid "Browse" |
5245 msgstr "Tallóz" | |
5246 | |
5721 | 5247 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1686 |
5473 | 5248 msgid "Test" |
5249 msgstr "Teszt" | |
5250 | |
5721 | 5251 #: src/gtkpounce.c:706 |
5473 | 5252 msgid "_Save this pounce after activation" |
5253 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" | |
5254 | |
5255 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5721 | 5256 #: src/gtkpounce.c:892 |
5473 | 5257 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5258 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" | |
5259 | |
5721 | 5260 #: src/gtkprefs.c:190 |
3450 | 5261 msgid "Interface Options" |
5159 | 5262 msgstr "Felület beállításai" |
5263 | |
5721 | 5264 #: src/gtkprefs.c:192 |
5159 | 5265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5266 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | |
5267 | |
5721 | 5268 #: src/gtkprefs.c:373 |
5159 | 5269 msgid "" |
5270 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5271 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5272 msgstr "" | |
5473 | 5273 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " |
5274 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." | |
5275 | |
5721 | 5276 #: src/gtkprefs.c:406 |
5159 | 5277 msgid "Icon" |
5278 msgstr "Ikon" | |
5279 | |
5721 | 5280 #: src/gtkprefs.c:501 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5281 msgid "Style" |
5159 | 5282 msgstr "Stílus" |
5283 | |
5721 | 5284 #: src/gtkprefs.c:502 |
3450 | 5285 msgid "_Bold" |
5159 | 5286 msgstr "_Félkövér" |
5287 | |
5721 | 5288 #: src/gtkprefs.c:503 |
3450 | 5289 msgid "_Italics" |
5159 | 5290 msgstr "_Dőlt" |
5291 | |
5721 | 5292 #: src/gtkprefs.c:504 |
3450 | 5293 msgid "_Underline" |
5159 | 5294 msgstr "_Aláhúzott" |
5295 | |
5721 | 5296 #: src/gtkprefs.c:505 |
4599 | 5297 msgid "_Strikethrough" |
5159 | 5298 msgstr "Á_thúzott" |
5299 | |
5721 | 5300 #: src/gtkprefs.c:507 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5301 msgid "Face" |
5159 | 5302 msgstr "Betűtípus" |
5303 | |
5721 | 5304 #: src/gtkprefs.c:510 |
3450 | 5305 msgid "Use custo_m face" |
5159 | 5306 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
5307 | |
5721 | 5308 #: src/gtkprefs.c:524 |
3450 | 5309 msgid "Use custom si_ze" |
5159 | 5310 msgstr "Egyedi méret használata" |
5311 | |
5721 | 5312 #: src/gtkprefs.c:532 |
4208 | 5313 msgid "Color" |
5314 msgstr "Szín" | |
5315 | |
5721 | 5316 #: src/gtkprefs.c:537 |
3450 | 5317 msgid "_Text color" |
5159 | 5318 msgstr "_Szöveg színe" |
5319 | |
5721 | 5320 #: src/gtkprefs.c:554 |
3450 | 5321 msgid "Bac_kground color" |
5159 | 5322 msgstr "Háttérszín" |
5323 | |
5721 | 5324 #: src/gtkprefs.c:580 src/gtkprefs.c:745 src/gtkprefs.c:786 |
3450 | 5325 msgid "Display" |
5159 | 5326 msgstr "Megjelenítés" |
5327 | |
5721 | 5328 #: src/gtkprefs.c:581 |
3450 | 5329 msgid "Show graphical _smileys" |
5159 | 5330 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
5331 | |
5721 | 5332 #: src/gtkprefs.c:582 |
3450 | 5333 msgid "Show _timestamp on messages" |
5159 | 5334 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
5335 | |
5721 | 5336 #: src/gtkprefs.c:583 |
3450 | 5337 msgid "Show _URLs as links" |
5159 | 5338 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
5339 | |
5721 | 5340 #: src/gtkprefs.c:587 |
3450 | 5341 msgid "_Highlight misspelled words" |
5159 | 5342 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
5343 | |
5721 | 5344 #: src/gtkprefs.c:590 |
3450 | 5345 msgid "Ignore c_olors" |
5159 | 5346 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" |
5347 | |
5721 | 5348 #: src/gtkprefs.c:591 |
3450 | 5349 msgid "Ignore font _faces" |
5159 | 5350 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" |
5351 | |
5721 | 5352 #: src/gtkprefs.c:592 |
3450 | 5353 msgid "Ignore font si_zes" |
5159 | 5354 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" |
5355 | |
5721 | 5356 #: src/gtkprefs.c:604 |
5159 | 5357 msgid "Send Message" |
5358 msgstr "Üzenet küldése" | |
5359 | |
5721 | 5360 #: src/gtkprefs.c:605 |
3450 | 5361 msgid "_Enter sends message" |
5159 | 5362 msgstr "_Enter küldi az üzenet" |
5363 | |
5721 | 5364 #: src/gtkprefs.c:606 |
3450 | 5365 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5159 | 5366 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
5367 | |
5721 | 5368 #: src/gtkprefs.c:608 |
3450 | 5369 msgid "Window Closing" |
5159 | 5370 msgstr "Ablak bezárás" |
5371 | |
5721 | 5372 #: src/gtkprefs.c:609 |
3450 | 5373 msgid "E_scape closes window" |
5159 | 5374 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" |
5375 | |
5721 | 5376 #: src/gtkprefs.c:610 |
3450 | 5377 msgid "Control-_W closes window" |
5159 | 5378 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" |
5379 | |
5721 | 5380 #: src/gtkprefs.c:612 |
5381 msgid "Insertions" | |
5382 msgstr "Beszúrások" | |
5383 | |
5384 #: src/gtkprefs.c:613 | |
3450 | 5385 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5159 | 5386 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
5387 | |
5721 | 5388 #: src/gtkprefs.c:614 |
3450 | 5389 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5159 | 5390 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
5391 | |
5721 | 5392 #: src/gtkprefs.c:632 |
5393 msgid "Buddy List Sorting" | |
5394 msgstr "Partner lista rendezése" | |
5395 | |
5396 #: src/gtkprefs.c:641 | |
5397 msgid "Sorting:" | |
5398 msgstr "Rendezés:" | |
5399 | |
5400 #: src/gtkprefs.c:646 | |
5159 | 5401 msgid "Buddy List Toolbar" |
5402 msgstr "Partner lista eszközsora" | |
5403 | |
5721 | 5404 #: src/gtkprefs.c:647 src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:771 |
5159 | 5405 msgid "Show _buttons as:" |
5406 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | |
5407 | |
5721 | 5408 #: src/gtkprefs.c:648 src/gtkprefs.c:729 src/gtkprefs.c:772 |
5159 | 5409 msgid "Pictures" |
5410 msgstr "Képek" | |
5411 | |
5721 | 5412 #: src/gtkprefs.c:649 src/gtkprefs.c:730 src/gtkprefs.c:773 |
5159 | 5413 msgid "Text" |
5414 msgstr "Szöveg" | |
5415 | |
5721 | 5416 #: src/gtkprefs.c:650 src/gtkprefs.c:731 src/gtkprefs.c:774 |
5159 | 5417 msgid "Pictures and text" |
5418 msgstr "Képek és szöveg" | |
5419 | |
5721 | 5420 #: src/gtkprefs.c:654 |
4208 | 5421 msgid "_Raise window on events" |
5159 | 5422 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
5423 | |
5721 | 5424 #: src/gtkprefs.c:656 |
3450 | 5425 msgid "Group Display" |
5159 | 5426 msgstr "Csoport megjelenítés" |
5427 | |
5428 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5721 | 5429 #: src/gtkprefs.c:658 |
3450 | 5430 msgid "Show _numbers in groups" |
5159 | 5431 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
5432 | |
5721 | 5433 #: src/gtkprefs.c:660 |
3450 | 5434 msgid "Buddy Display" |
5159 | 5435 msgstr "Partner megjelenítés" |
5436 | |
5721 | 5437 #: src/gtkprefs.c:661 |
5159 | 5438 msgid "Show buddy _icons" |
5439 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | |
5440 | |
5721 | 5441 #: src/gtkprefs.c:662 |
3450 | 5442 msgid "Show _warning levels" |
5443 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5444 |
5721 | 5445 #: src/gtkprefs.c:667 |
3450 | 5446 msgid "Show idle _times" |
5159 | 5447 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
5448 | |
5721 | 5449 #: src/gtkprefs.c:672 |
5159 | 5450 msgid "Dim i_dle buddies" |
5451 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | |
5452 | |
5721 | 5453 #: src/gtkprefs.c:690 src/gtkprefs.c:1860 |
5159 | 5454 msgid "Conversations" |
5455 msgstr "Társalgások" | |
5456 | |
5721 | 5457 #: src/gtkprefs.c:698 |
5159 | 5458 msgid "_Placement:" |
5459 msgstr "Elhelyezés:" | |
5460 | |
5721 | 5461 #: src/gtkprefs.c:706 |
5462 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
5159 | 5463 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" |
5464 | |
5721 | 5465 #: src/gtkprefs.c:708 |
5466 msgid "Send _URLs as Links" | |
5467 msgstr "_URL-ek küldése hivatkozásként" | |
5468 | |
5469 #: src/gtkprefs.c:727 src/gtkprefs.c:770 | |
3450 | 5470 msgid "Window" |
5159 | 5471 msgstr "Ablak" |
5472 | |
5721 | 5473 #: src/gtkprefs.c:734 src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 5474 msgid "New window _width:" |
5475 msgstr "Új ablak szélessége:" | |
5476 | |
5721 | 5477 #: src/gtkprefs.c:735 src/gtkprefs.c:778 |
3450 | 5478 msgid "New window _height:" |
5479 msgstr "Új ablak magassága:" | |
5480 | |
5721 | 5481 #: src/gtkprefs.c:736 src/gtkprefs.c:779 |
5473 | 5482 msgid "_Entry field height:" |
3450 | 5483 msgstr "Input doboz magassága:" |
5484 | |
5721 | 5485 #: src/gtkprefs.c:737 src/gtkprefs.c:780 |
3450 | 5486 msgid "_Raise windows on events" |
5159 | 5487 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" |
5488 | |
5721 | 5489 #: src/gtkprefs.c:738 |
3450 | 5490 msgid "Hide window on _send" |
5159 | 5491 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
5492 | |
5721 | 5493 #: src/gtkprefs.c:741 |
3450 | 5494 msgid "Buddy Icons" |
5495 msgstr "Ikonok" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5496 |
5721 | 5497 #: src/gtkprefs.c:742 |
4208 | 5498 msgid "Hide buddy _icons" |
5159 | 5499 msgstr "Ikonok elrejtése" |
5500 | |
5721 | 5501 #: src/gtkprefs.c:743 |
4208 | 5502 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5159 | 5503 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" |
5504 | |
5721 | 5505 #: src/gtkprefs.c:746 |
3450 | 5506 msgid "Show _logins in window" |
5159 | 5507 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
5508 | |
5721 | 5509 #: src/gtkprefs.c:747 |
5159 | 5510 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5511 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | |
5512 | |
5721 | 5513 #: src/gtkprefs.c:749 |
3450 | 5514 msgid "Typing Notification" |
5159 | 5515 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
5516 | |
5721 | 5517 #: src/gtkprefs.c:750 |
3450 | 5518 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5159 | 5519 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
5520 | |
5721 | 5521 #: src/gtkprefs.c:782 |
3450 | 5522 msgid "Tab Completion" |
5523 msgstr "Kiegészítés" | |
5524 | |
5721 | 5525 #: src/gtkprefs.c:783 |
4208 | 5526 msgid "_Tab-complete nicks" |
5159 | 5527 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
5528 | |
5721 | 5529 #: src/gtkprefs.c:784 |
4208 | 5530 msgid "_Old-style tab completion" |
3450 | 5531 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5532 |
5721 | 5533 #: src/gtkprefs.c:787 |
3450 | 5534 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5159 | 5535 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" |
5536 | |
5721 | 5537 #: src/gtkprefs.c:788 |
3450 | 5538 msgid "Co_lorize screennames" |
5159 | 5539 msgstr "Fióknevek színezése" |
5540 | |
5721 | 5541 #: src/gtkprefs.c:805 |
3450 | 5542 msgid "IM Tabs" |
5159 | 5543 msgstr "IM fülek" |
5544 | |
5721 | 5545 #: src/gtkprefs.c:806 src/gtkprefs.c:816 |
4208 | 5546 msgid "Tab _placement:" |
5159 | 5547 msgstr "Fül elhelyezése:" |
5548 | |
5721 | 5549 #: src/gtkprefs.c:807 src/gtkprefs.c:817 |
4208 | 5550 msgid "Top" |
5551 msgstr "Felül" | |
5552 | |
5721 | 5553 #: src/gtkprefs.c:808 src/gtkprefs.c:818 |
4208 | 5554 msgid "Bottom" |
5555 msgstr "Alul" | |
5556 | |
5721 | 5557 #: src/gtkprefs.c:809 src/gtkprefs.c:819 |
4208 | 5558 msgid "Left" |
5559 msgstr "Bal oldalon" | |
5560 | |
5721 | 5561 #: src/gtkprefs.c:810 src/gtkprefs.c:820 |
4208 | 5562 msgid "Right" |
5563 msgstr "Jobb oldalon" | |
5564 | |
5721 | 5565 #: src/gtkprefs.c:812 |
3450 | 5566 msgid "" |
4208 | 5567 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5568 "window" |
5159 | 5569 msgstr "" |
5570 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" | |
5571 "megjelenítése" | |
5572 | |
5721 | 5573 #: src/gtkprefs.c:815 |
3450 | 5574 msgid "Chat Tabs" |
5159 | 5575 msgstr "Csevegő fülek" |
5576 | |
5721 | 5577 #: src/gtkprefs.c:822 |
3450 | 5578 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5159 | 5579 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " |
5580 | |
5721 | 5581 #: src/gtkprefs.c:825 |
5159 | 5582 msgid "Tab Options" |
5583 msgstr "Fül beállítások" | |
5584 | |
5721 | 5585 #: src/gtkprefs.c:826 |
5159 | 5586 msgid "Show _close button on tabs." |
5587 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | |
5588 | |
5721 | 5589 #: src/gtkprefs.c:846 |
3450 | 5590 msgid "Proxy Type" |
5591 msgstr "Proxy típusa" | |
5592 | |
5721 | 5593 #: src/gtkprefs.c:847 |
4208 | 5594 msgid "Proxy _type:" |
5159 | 5595 msgstr "Proxy _típusa" |
5596 | |
5721 | 5597 #: src/gtkprefs.c:848 |
4208 | 5598 msgid "No proxy" |
5599 msgstr "Nincs Proxy" | |
5600 | |
5721 | 5601 #: src/gtkprefs.c:853 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5602 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5603 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5604 |
5721 | 5605 #: src/gtkprefs.c:866 |
3450 | 5606 msgid "_Host" |
5159 | 5607 msgstr "_Kiszolgáló" |
5608 | |
5721 | 5609 #: src/gtkprefs.c:880 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5610 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5611 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5612 |
5721 | 5613 #: src/gtkprefs.c:896 |
3450 | 5614 msgid "_User" |
5159 | 5615 msgstr "_Felhasználó" |
5616 | |
5721 | 5617 #: src/gtkprefs.c:910 |
3450 | 5618 msgid "Pa_ssword" |
5159 | 5619 msgstr "_Jelszó" |
5620 | |
5721 | 5621 #: src/gtkprefs.c:931 |
5159 | 5622 #, c-format |
5623 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5624 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." | |
5625 | |
5721 | 5626 #: src/gtkprefs.c:952 |
5159 | 5627 msgid "Konqueror" |
5628 msgstr "Konqueror" | |
5629 | |
5721 | 5630 #: src/gtkprefs.c:953 |
5159 | 5631 msgid "Opera" |
5632 msgstr "Opera" | |
5633 | |
5721 | 5634 #: src/gtkprefs.c:954 |
5159 | 5635 msgid "Galeon" |
5636 msgstr "Galeon" | |
5637 | |
5721 | 5638 #: src/gtkprefs.c:955 |
5159 | 5639 msgid "Netscape" |
5640 msgstr "Netscape" | |
5641 | |
5721 | 5642 #: src/gtkprefs.c:956 |
5159 | 5643 msgid "Mozilla" |
5644 msgstr "Mozilla" | |
5645 | |
5721 | 5646 #: src/gtkprefs.c:964 |
4208 | 5647 msgid "Manual" |
5648 msgstr "Egyéni" | |
5649 | |
5721 | 5650 #: src/gtkprefs.c:988 |
5159 | 5651 msgid "Browser Selection" |
5652 msgstr "Böngésző választás" | |
5653 | |
5721 | 5654 #: src/gtkprefs.c:992 |
5159 | 5655 msgid "_Browser" |
5656 msgstr "_Böngésző" | |
5657 | |
5721 | 5658 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5159 | 5659 msgid "_Manual: " |
5660 msgstr "_Egyéni" | |
5661 | |
5721 | 5662 #: src/gtkprefs.c:1015 |
3450 | 5663 msgid "Browser Options" |
5159 | 5664 msgstr "Böngésző beállítások" |
5665 | |
5721 | 5666 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3450 | 5667 msgid "Open new _window by default" |
5159 | 5668 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
5669 | |
5721 | 5670 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 5671 msgid "Message Logs" |
5159 | 5672 msgstr "Üzenetek naplója" |
5673 | |
5721 | 5674 #: src/gtkprefs.c:1031 |
4208 | 5675 msgid "_Log all instant messages" |
5159 | 5676 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
5677 | |
5721 | 5678 #: src/gtkprefs.c:1032 |
4208 | 5679 msgid "Log all c_hats" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5680 msgstr "Társalgások naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5681 |
5721 | 5682 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3450 | 5683 msgid "Strip _HTML from logs" |
5159 | 5684 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
5685 | |
5721 | 5686 #: src/gtkprefs.c:1035 |
3450 | 5687 msgid "System Logs" |
5159 | 5688 msgstr "Rendszernapló" |
5689 | |
5721 | 5690 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3450 | 5691 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5159 | 5692 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
5693 | |
5721 | 5694 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3450 | 5695 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5159 | 5696 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
5697 | |
5721 | 5698 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3450 | 5699 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5700 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5701 |
5721 | 5702 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3450 | 5703 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5159 | 5704 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
5705 | |
5721 | 5706 #: src/gtkprefs.c:1043 |
3450 | 5707 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5159 | 5708 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
5709 | |
5721 | 5710 #: src/gtkprefs.c:1076 |
3450 | 5711 msgid "Sound Options" |
5712 msgstr "Hangok beállítása" | |
5713 | |
5721 | 5714 #: src/gtkprefs.c:1077 |
3450 | 5715 msgid "_No sounds when you log in" |
5159 | 5716 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
5717 | |
5721 | 5718 #: src/gtkprefs.c:1078 |
3450 | 5719 msgid "_Sounds while away" |
5159 | 5720 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" |
5721 | |
5721 | 5722 #: src/gtkprefs.c:1081 |
3450 | 5723 msgid "Sound Method" |
5159 | 5724 msgstr "Hangok lejátszása" |
5725 | |
5721 | 5726 #: src/gtkprefs.c:1082 |
4208 | 5727 msgid "_Method" |
5159 | 5728 msgstr "_Módszer" |
5729 | |
5721 | 5730 #: src/gtkprefs.c:1085 |
4208 | 5731 msgid "Console beep" |
5159 | 5732 msgstr "Hangszóró" |
5733 | |
5721 | 5734 #: src/gtkprefs.c:1087 |
5159 | 5735 msgid "Automatic" |
5736 msgstr "Automatikus" | |
5737 | |
5721 | 5738 #: src/gtkprefs.c:1094 |
4208 | 5739 msgid "Command" |
5159 | 5740 msgstr "Parancs" |
5741 | |
5721 | 5742 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5159 | 5743 #, c-format |
3249 | 5744 msgid "" |
3450 | 5745 "Sound c_ommand\n" |
3249 | 5746 "(%s for filename)" |
5747 msgstr "" | |
5159 | 5748 "Hang lejátszó\n" |
3249 | 5749 "(%s fájl név megadáshoz)" |
5750 | |
5721 | 5751 #: src/gtkprefs.c:1142 |
3450 | 5752 msgid "_Sending messages removes away status" |
5159 | 5753 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
5754 | |
5721 | 5755 #: src/gtkprefs.c:1143 |
3450 | 5756 msgid "_Queue new messages when away" |
5159 | 5757 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" |
5758 | |
5721 | 5759 #: src/gtkprefs.c:1145 |
3450 | 5760 msgid "Auto-response" |
5159 | 5761 msgstr "Automatikus-válasz" |
5762 | |
5721 | 5763 #: src/gtkprefs.c:1148 |
3450 | 5764 msgid "Seconds before _resending:" |
5159 | 5765 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
5766 | |
5721 | 5767 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3450 | 5768 msgid "_Don't send auto-response" |
5159 | 5769 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" |
5770 | |
5721 | 5771 #: src/gtkprefs.c:1151 |
3450 | 5772 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5159 | 5773 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
5774 | |
5721 | 5775 #: src/gtkprefs.c:1152 |
4208 | 5776 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5159 | 5777 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" |
5778 | |
5721 | 5779 #: src/gtkprefs.c:1158 |
4208 | 5780 msgid "Idle _time reporting:" |
5159 | 5781 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
5782 | |
5721 | 5783 #: src/gtkprefs.c:1160 |
4208 | 5784 msgid "Gaim usage" |
5785 msgstr "Gaim szerint" | |
5786 | |
5721 | 5787 #: src/gtkprefs.c:1163 |
4208 | 5788 msgid "X usage" |
5789 msgstr "X szerint" | |
5790 | |
5721 | 5791 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4208 | 5792 msgid "Windows usage" |
5159 | 5793 msgstr "Ablakok" |
5794 | |
5721 | 5795 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3450 | 5796 msgid "Auto-away" |
5159 | 5797 msgstr "Automatikus-távollét" |
5798 | |
5721 | 5799 #: src/gtkprefs.c:1173 |
3450 | 5800 msgid "Set away _when idle" |
5159 | 5801 msgstr "Távol van ha inaktív" |
5802 | |
5721 | 5803 #: src/gtkprefs.c:1174 |
4208 | 5804 msgid "_Minutes before setting away:" |
5159 | 5805 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
5806 | |
5721 | 5807 #: src/gtkprefs.c:1180 |
4208 | 5808 msgid "Away m_essage:" |
5159 | 5809 msgstr "Távol üz_enet" |
5810 | |
5721 | 5811 #: src/gtkprefs.c:1237 |
4208 | 5812 #, c-format |
5813 msgid "" | |
5814 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5815 "\n" | |
5816 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5159 | 5817 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5818 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5819 msgstr "" | |
5159 | 5820 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5821 "\n" | |
5822 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | |
5823 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | |
5824 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | |
5825 | |
5721 | 5826 #: src/gtkprefs.c:1242 |
4208 | 5827 #, c-format |
5828 msgid "" | |
5829 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5830 "\n" | |
5831 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5832 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5833 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5834 msgstr "" | |
5159 | 5835 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5836 "\n" | |
5837 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | |
5838 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5839 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | |
5840 | |
5721 | 5841 #: src/gtkprefs.c:1417 |
5159 | 5842 msgid "Load" |
5843 msgstr "Betölt" | |
5844 | |
5721 | 5845 #: src/gtkprefs.c:1424 |
5159 | 5846 msgid "Name" |
5847 msgstr "Név" | |
5848 | |
5721 | 5849 #: src/gtkprefs.c:1471 |
4208 | 5850 msgid "Details" |
5159 | 5851 msgstr "Részletek" |
5852 | |
5721 | 5853 #: src/gtkprefs.c:1570 |
5159 | 5854 msgid "Sound Selection" |
5855 msgstr "Hang kiválasztása" | |
5856 | |
5721 | 5857 #: src/gtkprefs.c:1663 |
5159 | 5858 msgid "Play" |
5859 msgstr "Lejászás" | |
5860 | |
5721 | 5861 #: src/gtkprefs.c:1670 |
5159 | 5862 msgid "Event" |
5863 msgstr "Esemény" | |
5864 | |
5721 | 5865 #: src/gtkprefs.c:1690 src/multi.c:720 |
5866 msgid "Reset" | |
5867 msgstr "Visszaállít" | |
5868 | |
5869 #: src/gtkprefs.c:1694 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5870 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5871 msgstr "Kiválaszt..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5872 |
5721 | 5873 #: src/gtkprefs.c:1818 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5874 msgid "_Edit" |
5159 | 5875 msgstr "_Szerkeszt" |
5876 | |
5721 | 5877 #: src/gtkprefs.c:1854 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5878 msgid "Interface" |
5159 | 5879 msgstr "Felület" |
5880 | |
5721 | 5881 #: src/gtkprefs.c:1855 |
5159 | 5882 msgid "Smiley Themes" |
5883 msgstr "Hangulatjel sablonok" | |
5884 | |
5721 | 5885 #: src/gtkprefs.c:1856 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5886 msgid "Fonts" |
5159 | 5887 msgstr "Betűtípusok" |
5888 | |
5721 | 5889 #: src/gtkprefs.c:1857 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5890 msgid "Message Text" |
5159 | 5891 msgstr "Üzenet szövege" |
5892 | |
5721 | 5893 #: src/gtkprefs.c:1858 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5894 msgid "Shortcuts" |
5159 | 5895 msgstr "Billentyűparancsok" |
5896 | |
5721 | 5897 #: src/gtkprefs.c:1861 |
5159 | 5898 msgid "IMs" |
5899 msgstr "IM-ek" | |
5900 | |
5721 | 5901 #: src/gtkprefs.c:1863 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5902 msgid "Tabs" |
5159 | 5903 msgstr "Fülek" |
5904 | |
5721 | 5905 #: src/gtkprefs.c:1864 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5906 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5907 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5908 |
5159 | 5909 #. We use the registered default browser in windows |
5721 | 5910 #: src/gtkprefs.c:1867 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5911 msgid "Browser" |
5159 | 5912 msgstr "Böngésző" |
5913 | |
5721 | 5914 #: src/gtkprefs.c:1869 |
4208 | 5915 msgid "Logging" |
5916 msgstr "Naplózás" | |
5917 | |
5721 | 5918 #: src/gtkprefs.c:1870 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5919 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5920 msgstr "Hangok" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5921 |
5721 | 5922 #: src/gtkprefs.c:1871 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5923 msgid "Sound Events" |
5159 | 5924 msgstr "Hangok eseményekhez" |
5925 | |
5721 | 5926 #: src/gtkprefs.c:1872 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5927 msgid "Away / Idle" |
5159 | 5928 msgstr "Távol / Inaktív " |
5929 | |
5721 | 5930 #: src/gtkprefs.c:1873 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5931 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5932 msgstr "Távollét üzenetek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5933 |
5721 | 5934 #: src/gtkprefs.c:1876 |
4208 | 5935 msgid "Plugins" |
5936 msgstr "Pluginek" | |
5937 | |
5721 | 5938 #: src/gtkprefs.c:1926 src/main.c:377 src/win32/systray.c:355 |
5939 msgid "Preferences" | |
5940 msgstr "Beállítások" | |
5941 | |
5942 #: src/gtkutils.c:284 | |
5943 msgid "Can't save icon file to disk." | |
5944 msgstr "Icon fájlt nem sikerült lemezre menteni." | |
5945 | |
5946 #: src/gtkutils.c:319 | |
5947 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5948 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
5949 | |
5950 #: src/html.c:322 | |
5951 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5952 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
5953 | |
5954 #: src/log.c:34 | |
5955 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5956 msgstr "Hiba a társalgás megadásában." | |
5957 | |
5958 #: src/log.c:40 | |
5959 msgid "Unable to find conversation log" | |
5960 msgstr "Társalgás naplója nem található" | |
5961 | |
5962 #: src/log.c:132 | |
5963 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5964 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
5965 | |
5966 #: src/log.c:173 src/log.c:194 src/log.c:207 | |
5967 #, c-format | |
5968 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5969 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
5970 | |
5971 #: src/log.c:261 src/log.c:277 | |
5972 #, c-format | |
5973 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5974 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
5975 | |
5976 #: src/log.c:264 src/log.c:280 | |
5977 #, c-format | |
5978 msgid "IM Sessions with %s" | |
5979 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
5980 | |
5981 #: src/log.c:311 | |
5982 #, c-format | |
5983 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5984 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
5985 | |
5986 #: src/log.c:316 | |
5987 #, c-format | |
5988 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5989 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
5990 | |
5991 #: src/log.c:321 | |
5992 #, c-format | |
5993 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5994 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
5995 | |
5996 #: src/log.c:326 | |
5997 #, c-format | |
5998 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5999 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
6000 | |
6001 #: src/log.c:331 | |
6002 #, c-format | |
6003 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6004 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
6005 | |
6006 #: src/log.c:336 | |
6007 #, c-format | |
6008 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6009 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
6010 | |
6011 #: src/log.c:341 | |
6012 #, c-format | |
6013 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6014 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
6015 | |
6016 #: src/log.c:348 | |
6017 #, c-format | |
6018 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6019 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
6020 | |
6021 #: src/log.c:353 | |
6022 #, c-format | |
6023 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6024 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
6025 | |
6026 #: src/log.c:358 | |
6027 #, c-format | |
6028 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6029 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
6030 | |
6031 #: src/log.c:363 | |
6032 #, c-format | |
6033 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6034 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
6035 | |
6036 #: src/log.c:368 | |
6037 #, c-format | |
6038 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6039 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
6040 | |
6041 #: src/log.c:374 | |
6042 #, c-format | |
6043 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6044 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
6045 | |
6046 #: src/log.c:386 | |
6047 #, c-format | |
6048 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6049 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
6050 | |
6051 #: src/log.c:391 | |
6052 #, c-format | |
6053 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6054 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
6055 | |
6056 #: src/log.c:396 | |
6057 #, c-format | |
6058 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6059 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
6060 | |
6061 #: src/log.c:401 | |
6062 #, c-format | |
6063 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6064 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
6065 | |
6066 #: src/log.c:406 | |
6067 #, c-format | |
6068 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6069 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
6070 | |
6071 #: src/log.c:412 | |
6072 #, c-format | |
6073 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6074 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
6075 | |
6076 #: src/main.c:186 | |
6077 msgid "Please enter your login." | |
6078 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
6079 | |
6080 #: src/main.c:275 | |
6081 msgid "<New User>" | |
6082 msgstr "<Új felhasználó>" | |
6083 | |
6084 #: src/main.c:317 | |
6085 msgid "Login" | |
6086 msgstr "Bejelentkezés" | |
6087 | |
6088 #: src/main.c:333 | |
6089 msgid "Screen Name:" | |
6090 msgstr "Fiók azonosító: " | |
6091 | |
6092 #. And now for the buttons | |
6093 #: src/main.c:367 | |
6094 msgid "Accounts" | |
6095 msgstr "Fiókok" | |
6096 | |
6097 #: src/main.c:383 src/win32/systray.c:191 | |
6098 msgid "Sign On" | |
6099 msgstr "Bejelentkezés" | |
6100 | |
6101 #: src/multi.c:265 | |
6102 msgid "Screenname" | |
6103 msgstr "Fiók azonosító" | |
6104 | |
6105 #: src/multi.c:293 | |
6106 msgid "Protocol" | |
6107 msgstr "Protokol" | |
6108 | |
6109 #: src/multi.c:657 | |
6110 msgid "Load Buddy Icon" | |
6111 msgstr "Ikon betöltése" | |
6112 | |
6113 #: src/multi.c:701 | |
6114 msgid "Buddy Icon File:" | |
6115 msgstr "Ikon file:" | |
6116 | |
6117 #: src/multi.c:747 | |
6118 msgid "Login Options" | |
6119 msgstr "Bejelentkezés beállításai" | |
6120 | |
6121 #: src/multi.c:759 | |
6122 msgid "Protocol:" | |
6123 msgstr "Protokol:" | |
6124 | |
6125 #: src/multi.c:774 | |
6126 msgid "Screenname:" | |
6127 msgstr "Fiók azonosító:" | |
6128 | |
6129 #: src/multi.c:829 | |
6130 msgid "Remember Password" | |
6131 msgstr "Jelszó mentése" | |
6132 | |
6133 #: src/multi.c:830 | |
6134 msgid "Auto-Login" | |
6135 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
6136 | |
6137 #: src/multi.c:887 | |
6138 msgid "User Options" | |
6139 msgstr "Felhasználó beállításai" | |
6140 | |
6141 #: src/multi.c:897 | |
6142 msgid "New Mail Notifications" | |
6143 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" | |
6144 | |
6145 #: src/multi.c:958 | |
6146 #, c-format | |
6147 msgid "%s Options" | |
6148 msgstr "%s beállításai" | |
6149 | |
6150 #: src/multi.c:1002 | |
6151 msgid "Register with server" | |
6152 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
6153 | |
6154 #: src/multi.c:1035 | |
6155 msgid "Proxy Options" | |
6156 msgstr "Proxy beállításai" | |
6157 | |
6158 #: src/multi.c:1049 | |
6159 msgid "Proxy _Type" | |
6160 msgstr "Proxy _típusa" | |
6161 | |
6162 #: src/multi.c:1058 | |
6163 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6164 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
6165 | |
6166 #: src/multi.c:1067 | |
6167 msgid "No Proxy" | |
6168 msgstr "Nincs Proxy" | |
6169 | |
6170 #: src/multi.c:1119 | |
6171 msgid "_Host:" | |
6172 msgstr "_Gépnév:" | |
6173 | |
6174 #: src/multi.c:1155 | |
6175 msgid "_User:" | |
6176 msgstr "_Felhasználó:" | |
6177 | |
6178 #: src/multi.c:1171 | |
6179 msgid "Pa_ssword:" | |
6180 msgstr "Jel_szó:" | |
6181 | |
6182 #: src/multi.c:1245 | |
6183 msgid "Modify Account" | |
6184 msgstr "Fiók módosítása" | |
6185 | |
6186 #: src/multi.c:1264 | |
6187 msgid "Show more options" | |
6188 msgstr "További opciók mutatása" | |
6189 | |
6190 #: src/multi.c:1264 | |
6191 msgid "Show fewer options" | |
6192 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
6193 | |
6194 #: src/multi.c:1375 | |
6195 msgid "_Login" | |
6196 msgstr "Beje_lentkezés" | |
6197 | |
6198 #: src/multi.c:1393 | |
6199 #, c-format | |
6200 msgid "" | |
6201 "Please enter your password for %s.\n" | |
6202 "\n" | |
6203 msgstr "" | |
6204 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
6205 "\n" | |
6206 | |
6207 #: src/multi.c:1404 | |
6208 msgid "_Password" | |
6209 msgstr "_Jelszó" | |
6210 | |
6211 #: src/multi.c:1456 | |
6212 msgid "TOC not found." | |
6213 msgstr "TOC nem található." | |
6214 | |
6215 #: src/multi.c:1457 | |
6216 msgid "" | |
6217 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
6218 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
6219 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
6220 msgstr "" | |
6221 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " | |
6222 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | |
6223 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | |
6224 | |
6225 #: src/multi.c:1465 | |
6226 msgid "Protocol not found." | |
6227 msgstr "Protokol nem található." | |
6228 | |
6229 #: src/multi.c:1466 | |
6230 msgid "" | |
6231 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
6232 "or the protocol does not have a login function." | |
6233 msgstr "" | |
6234 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " | |
6235 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | |
6236 | |
6237 #: src/multi.c:1546 | |
6238 #, c-format | |
6239 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6240 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" | |
6241 | |
6242 #: src/multi.c:1549 | |
6243 msgid "Delete" | |
6244 msgstr "Töröl" | |
6245 | |
6246 #: src/multi.c:1579 | |
6247 msgid "Account Editor" | |
6248 msgstr "Fiók szerkesztő" | |
6249 | |
6250 #: src/multi.c:1618 | |
6251 msgid "_Modify" | |
6252 msgstr "_Módosítás" | |
6253 | |
6254 #: src/multi.c:1668 | |
6255 msgid "Done." | |
6256 msgstr "Kész." | |
6257 | |
6258 #: src/multi.c:1904 | |
6259 msgid "Signon: " | |
6260 msgstr "Bejelentkezés:" | |
6261 | |
6262 #: src/multi.c:1963 | |
6263 msgid "Signon" | |
6264 msgstr "Bejelentkezés" | |
6265 | |
6266 #: src/multi.c:1975 | |
6267 msgid "Cancel All" | |
6268 msgstr "Minden törlése" | |
6269 | |
6270 #: src/multi.c:2030 | |
6271 #, c-format | |
6272 msgid "" | |
6273 "%s\n" | |
6274 "%s: %s" | |
6275 msgstr "" | |
6276 "%s\n" | |
6277 "%s: %s" | |
6278 | |
6279 #: src/multi.c:2051 | |
6280 #, c-format | |
6281 msgid "%s was unable to sign on" | |
6282 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
6283 | |
6284 #: src/multi.c:2052 | |
6285 msgid "Signon Error" | |
6286 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6287 | |
6288 #: src/multi.c:2063 | |
6289 msgid "Notice" | |
6290 msgstr "Értesítés" | |
6291 | |
6292 #: src/multi.c:2075 | |
6293 #, c-format | |
6294 msgid "%s has been signed off" | |
6295 msgstr "%s kilépett" | |
6296 | |
6297 #: src/multi.c:2076 | |
6298 msgid "Connection Error" | |
6299 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
6300 | |
6301 #: src/prpl.c:113 | |
5159 | 6302 msgid "No actions available" |
6303 msgstr "Nincs elérhető funkció" | |
6304 | |
5721 | 6305 #: src/prpl.c:393 |
3249 | 6306 #, c-format |
6307 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6308 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | |
6309 | |
5721 | 6310 #: src/prpl.c:401 |
3249 | 6311 msgid "" |
6312 "\n" | |
6313 "\n" | |
6314 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6315 msgstr "" | |
6316 "\n" | |
6317 "\n" | |
6318 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | |
6319 | |
5721 | 6320 #: src/prpl.c:404 |
5159 | 6321 msgid "Gaim - Information" |
6322 msgstr "Gaim - Információ" | |
6323 | |
5721 | 6324 #: src/prpl.c:407 |
6325 msgid "Add buddy to your list?" | |
6326 msgstr "Felveszed a partnert listádra?" | |
6327 | |
6328 #: src/prpl.c:451 | |
3249 | 6329 msgid "" |
6330 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6331 "new accounts." | |
5159 | 6332 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
6333 | |
5721 | 6334 #: src/prpl.c:488 |
3249 | 6335 msgid "Gaim - Registration" |
6336 msgstr "Gaim - Regisztráció" | |
6337 | |
5721 | 6338 #: src/prpl.c:501 |
3249 | 6339 msgid "Registration Information" |
6340 msgstr "Regisztrációs adatok" | |
6341 | |
5721 | 6342 #: src/prpl.c:515 |
3249 | 6343 msgid "Register" |
6344 msgstr "Regisztráció" | |
6345 | |
5721 | 6346 #: src/server.c:57 |
3249 | 6347 msgid "Please enter your password" |
5159 | 6348 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" |
6349 | |
5721 | 6350 #: src/server.c:885 |
3249 | 6351 #, c-format |
6352 msgid "(%d messages)" | |
5159 | 6353 msgstr "(%d üzenet)" |
6354 | |
5721 | 6355 #: src/server.c:897 |
3249 | 6356 msgid "(1 message)" |
6357 msgstr "(1 üzenet)" | |
6358 | |
5721 | 6359 #: src/server.c:1077 src/server.c:1084 |
5159 | 6360 #, c-format |
6361 msgid "%s logged in." | |
6362 msgstr "%s bejelentkezett." | |
6363 | |
5721 | 6364 #: src/server.c:1100 src/server.c:1107 |
5159 | 6365 #, c-format |
6366 msgid "%s logged out." | |
6367 msgstr "%s kijelentkezett." | |
6368 | |
5721 | 6369 #: src/server.c:1141 |
5159 | 6370 #, c-format |
6371 msgid "" | |
6372 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6373 "Your new warning level is %d%%" | |
6374 msgstr "" | |
6375 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
6376 "Figyelmeztetési szinted %d%%" | |
6377 | |
5721 | 6378 #: src/server.c:1144 |
5159 | 6379 msgid "an anonymous person" |
6380 msgstr "ismeretlen személy" | |
6381 | |
5721 | 6382 #: src/server.c:1232 |
5159 | 6383 #, c-format |
6384 msgid "" | |
6385 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6386 "%s" | |
6387 msgstr "" | |
6388 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
6389 "%s" | |
6390 | |
5721 | 6391 #: src/server.c:1236 |
5159 | 6392 #, c-format |
6393 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6394 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
6395 | |
5721 | 6396 #: src/server.c:1242 |
6397 msgid "Accept chat invitation?" | |
6398 msgstr "Elfogadod a csevegésre invitálást?" | |
6399 | |
6400 #: src/server.c:1414 | |
5473 | 6401 msgid "Gaim - Popup" |
6402 msgstr "Gaim - Értesítő" | |
6403 | |
5721 | 6404 #: src/server.c:1441 |
3249 | 6405 msgid "More Info" |
6406 msgstr "További információ" | |
3343 | 6407 |
5721 | 6408 #: src/sound.c:79 |
3343 | 6409 msgid "Buddy logs in" |
5159 | 6410 msgstr "Partner belép" |
4208 | 6411 |
5721 | 6412 #: src/sound.c:80 |
5159 | 6413 msgid "Buddy logs out" |
6414 msgstr "Partner kilép" | |
6415 | |
5721 | 6416 #: src/sound.c:81 |
5159 | 6417 msgid "Message received" |
6418 msgstr "Üzenet fogadva" | |
6419 | |
5721 | 6420 #: src/sound.c:82 |
5159 | 6421 msgid "Message received begins conversation" |
6422 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | |
6423 | |
5721 | 6424 #: src/sound.c:83 |
5159 | 6425 msgid "Message sent" |
6426 msgstr "Üzenet elküldve" | |
6427 | |
5721 | 6428 #: src/sound.c:84 |
5159 | 6429 msgid "Person enters chat" |
6430 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" | |
6431 | |
6432 #: src/sound.c:85 | |
5721 | 6433 msgid "Person leaves chat" |
6434 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" | |
6435 | |
6436 #: src/sound.c:86 | |
5159 | 6437 msgid "You talk in chat" |
6438 msgstr "Te beszélsz" | |
6439 | |
5721 | 6440 #: src/sound.c:87 |
5159 | 6441 msgid "Others talk in chat" |
6442 msgstr "Mások beszélnek " | |
6443 | |
5721 | 6444 #: src/sound.c:90 |
3343 | 6445 msgid "Someone says your name in chat" |
5159 | 6446 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" |
6447 | |
5721 | 6448 #: src/sound.c:184 |
5473 | 6449 #, c-format |
6450 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6451 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." | |
6452 | |
5721 | 6453 #: src/sound.c:197 |
5159 | 6454 msgid "" |
6455 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6456 "no command has been set." | |
6457 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | |
6458 | |
5721 | 6459 #: src/sound.c:206 |
5159 | 6460 #, c-format |
6461 msgid "" | |
6462 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6463 "launched: %s" | |
6464 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | |
6465 | |
5721 | 6466 #: src/stock.c:87 |
6467 msgid "_Open Mail" | |
6468 msgstr "Level megnyitása" | |
6469 | |
5159 | 6470 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6471 msgid "day" | |
6472 msgid_plural "days" | |
6473 msgstr[0] "nap" | |
6474 msgstr[1] "" | |
6475 | |
6476 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6477 msgid "hour" | |
6478 msgid_plural "hours" | |
6479 msgstr[0] "óra" | |
6480 msgstr[1] "" | |
6481 | |
6482 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6483 #, fuzzy | |
6484 msgid "minute" | |
6485 msgid_plural "minutes" | |
6486 msgstr[0] "perc" | |
6487 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | |
6488 | |
5473 | 6489 #. full help text |
5721 | 6490 #: src/util.c:707 |
5473 | 6491 #, c-format |
6492 msgid "" | |
6493 "Gaim %s\n" | |
6494 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6495 "\n" | |
6496 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6497 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6498 " name of away message to use)\n" | |
6499 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6500 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6501 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6502 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6503 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6504 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6505 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6506 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6507 msgstr "" | |
6508 "Gaim %s\n" | |
6509 "Használat: %s [OPCIÓK]...\n" | |
6510 "\n" | |
6511 " -a, --acct fiók szerkesztő megjelenítése\n" | |
6512 " -w, --away[=MESG] távol belépés után (opcionálisan MESG a használni\n" | |
6513 " kívánt üzenet neve)\n" | |
6514 " -l, --login[=NAME] autmatikus bejelentkezés (opcionálisan NAME\n" | |
6515 " a használni kívánt fiókok neve vesszővel elválasztva)\n" | |
6516 " -n, --loginwin bejelentkezési ablak megjelenítése\n" | |
6517 " -u, --user=NAME NAME fiók használata\n" | |
6518 " -f, --file=FILE FILE használata, mint konfigurációs fájl\n" | |
6519 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" | |
6520 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilép\n" | |
6521 " -h, --help súgó megjelenítése és kilép\n" | |
6522 | |
6523 #. short message | |
5721 | 6524 #: src/util.c:722 |
5473 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6527 msgstr "Gaim %s. Próbáld a `%s -h' további segítségért.\n" | |
6528 | |
5721 | 6529 #: src/util.c:1010 |
5159 | 6530 msgid "Not connected to AIM" |
6531 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
6532 | |
5721 | 6533 #: src/util.c:1019 src/util.c:1058 |
5159 | 6534 msgid "No screenname given." |
6535 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | |
6536 | |
5721 | 6537 #: src/util.c:1095 |
5159 | 6538 msgid "No roomname given." |
6539 msgstr "Nincs ilyen szoba." | |
6540 | |
5721 | 6541 #: src/util.c:1114 |
5159 | 6542 msgid "Invalid AIM URI" |
6543 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
6544 | |
6545 #. | |
6546 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6547 #. | |
5473 | 6548 #: src/win32/systray.c:36 |
5159 | 6549 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6550 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" | |
6551 | |
5473 | 6552 #: src/win32/systray.c:37 |
5159 | 6553 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6554 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" | |
6555 | |
5473 | 6556 #: src/win32/systray.c:38 |
5159 | 6557 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6558 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" | |
6559 | |
5473 | 6560 #: src/win32/systray.c:134 |
5159 | 6561 msgid "New" |
6562 msgstr "Új" | |
6563 | |
5473 | 6564 #: src/win32/systray.c:167 |
5159 | 6565 msgid "Set Away Message" |
6566 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | |
6567 | |
5473 | 6568 #: src/win32/systray.c:176 |
5159 | 6569 msgid "I'm Back" |
6570 msgstr "Visszajöttem" | |
6571 | |
5473 | 6572 #: src/win32/systray.c:365 |
5159 | 6573 msgid "Exit" |
6574 msgstr "Kilép" | |
6575 | |
5721 | 6576 #: src/plugin.c:231 |
5473 | 6577 #, c-format |
6578 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6579 msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" | |
6580 | |
5721 | 6581 #: src/plugin.c:236 |
5473 | 6582 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6583 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." | |
6584 | |
6585 #. * Custom away message. | |
6586 #: src/prpl.h:172 | |
6587 msgid "Custom" | |
6588 msgstr "Egyedi" | |
6589 | |
5721 | 6590 #: src/gtkdebug.c:111 |
5473 | 6591 msgid "Debug Window" |
6592 msgstr "Nyomkövető ablak" | |
6593 | |
5721 | 6594 #: src/gtkdebug.c:150 |
6595 msgid "Pause" | |
6596 msgstr "_Szüneteltet" | |
6597 | |
6598 #: src/gtkdebug.c:156 | |
6599 msgid "Timestamps" | |
6600 msgstr "Időbélyegek" | |
6601 | |
6602 #~ msgid "Set Friendly Name:" | |
6603 #~ msgstr "Becenév beállítása:" | |
6604 | |
6605 #~ msgid "Set Home Phone Number:" | |
6606 #~ msgstr "Otthoni telefonszám:" | |
6607 | |
6608 #~ msgid "Set Work Phone Number:" | |
6609 #~ msgstr "Munkahelyi telefonszám:" | |
6610 | |
6611 #~ msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
6612 #~ msgstr "Mobil telefon:" | |
6613 | |
6614 #~ msgid "MSN Mobile Support" | |
6615 #~ msgstr "MSN mobil támogatás" | |
6616 | |
6617 #~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
6618 #~ msgstr "Engedélyezed vagy tiltod az MSN mobil eszköz támogatást?" | |
6619 | |
6620 #~ msgid "Enable" | |
6621 #~ msgstr "Engedélyez" | |
6622 | |
6623 #~ msgid "Disable" | |
6624 #~ msgstr "Tilt" | |
6625 | |
6626 #~ msgid "Send message:" | |
6627 #~ msgstr "Üzenet küldése:" | |
6628 | |
6629 #~ msgid "Accept" | |
6630 #~ msgstr "Elfogad" | |
6631 | |
6632 #~ msgid "Gaim - Prompt" | |
6633 #~ msgstr "Gaim - Értesítő" | |
6634 | |
6635 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6636 #~ msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | |
6637 | |
6638 #~ msgid "No Subject" | |
6639 #~ msgstr "Nincs tárgy megadva" | |
6640 | |
6641 #~ msgid "%s has new mail." | |
6642 #~ msgstr "%s-nek új level van." | |
6643 | |
6644 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
6645 #~ msgstr "Gaim - Új levél" | |
6646 | |
6647 #~ msgid "Gaim - Confirm" | |
6648 #~ msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | |
6649 | |
6650 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
6651 #~ msgstr "Partner invitálása csevegésre" | |
6652 | |
5473 | 6653 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" |
6654 #~ msgstr "Gaim - Partner figyelő" | |
6655 | |
6656 #~ msgid "Autoreconnect" | |
6657 #~ msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
6658 | |
6659 #~ msgid "Gaim Chat" | |
6660 #~ msgstr "Gaim Csevegés" | |
6661 | |
6662 #~ msgid "Chat Rooms" | |
6663 #~ msgstr "Csevegő szobák" | |
6664 | |
6665 #~ msgid "Refresh" | |
6666 #~ msgstr "Frissít" | |
6667 | |
6668 #~ msgid "List of available chats" | |
6669 #~ msgstr "Elérhető csevegők listája" | |
6670 | |
6671 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6672 #~ msgstr "Előjegyzett csevegők" | |
6673 | |
6674 #~ msgid "Chat List" | |
6675 #~ msgstr "Csevegők listája" | |
6676 | |
6677 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
6678 #~ msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." | |
6679 | |
6680 #~ msgid "" | |
6681 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | |
6682 #~ "button to choose which rooms." | |
6683 #~ msgstr "" | |
6684 #~ "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " | |
6685 #~ "gombra a választáshoz." | |
6686 | |
6687 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6688 #~ msgstr "Gadu-Gadu partner" | |
6689 | |
6690 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
6691 #~ msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" | |
6692 | |
6693 #~ msgid "User unverified" | |
6694 #~ msgstr "Ellenőrizetlen partner" | |
6695 | |
6696 #~ msgid "Error transferring" | |
6697 #~ msgstr "Hiba átvitel közben" | |
6698 | |
6699 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
6700 #~ msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
6701 | |
6702 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
6703 #~ msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" | |
6704 | |
6705 #~ msgid "" | |
6706 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
6707 #~ "Please try again later." | |
6708 #~ msgstr "" | |
6709 #~ "Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció " | |
6710 #~ "közben. Kérem később próbálja újra." | |
6711 | |
6712 #~ msgid "" | |
6713 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | |
6714 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | |
6715 #~ "online." | |
6716 #~ msgstr "" | |
6717 #~ "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső " | |
6718 #~ "határ alá nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." | |
6719 | |
6720 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
6721 #~ msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." | |
6722 | |
6723 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
6724 #~ msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
6725 | |
6726 #~ msgid "%dh%02dm" | |
6727 #~ msgstr "%dó%02dp" | |
6728 | |
6729 #~ msgid "%dm" | |
6730 #~ msgstr "%dp" | |
6731 | |
6732 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
6733 #~ msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" | |
6734 | |
6735 #~ msgid "Conversation" | |
6736 #~ msgstr "Társalgás" | |
6737 | |
6738 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
6739 #~ msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
6740 | |
6741 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
6742 #~ msgstr "ICQ protokol detektálva." | |
6743 | |
6744 #~ msgid "" | |
6745 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " | |
6746 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " | |
6747 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " | |
6748 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
6749 #~ msgstr "" | |
6750 #~ "Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " | |
6751 #~ "forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ " | |
6752 #~ "protokol használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." | |
6753 | |
5159 | 6754 #, fuzzy |
6755 #~ msgid "About Gaim..." | |
6756 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
6757 | |
6758 #~ msgid "yes" | |
6759 #~ msgstr "igen" | |
6760 | |
6761 #~ msgid "no" | |
6762 #~ msgstr "nem" | |
6763 | |
6764 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
6765 #~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n" | |
6766 | |
6767 #~ msgid "major connection error\n" | |
6768 #~ msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | |
6769 | |
6770 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
6771 #~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" | |
6772 | |
6773 #~ msgid "internal connection error\n" | |
6774 #~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | |
6775 | |
6776 #~ msgid "Signed off.\n" | |
6777 #~ msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
6778 | |
6779 #, fuzzy | |
6780 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
6781 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | |
6782 | |
6783 #, fuzzy | |
6784 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6785 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." | |
6786 | |
6787 #, fuzzy | |
6788 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6789 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | |
6790 | |
6791 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
6792 # #, c-format | |
6793 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6794 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
6795 #, fuzzy | |
6796 #~ msgid "" | |
6797 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6798 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
6799 | |
6800 #, fuzzy | |
6801 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6802 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
6803 | |
6804 #, fuzzy | |
6805 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6806 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." | |
6807 | |
6808 #, fuzzy | |
6809 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6810 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
6811 | |
6812 #, fuzzy | |
6813 #~ msgid "No reason was given." | |
6814 #~ msgstr "Nincs magyarázat." | |
6815 | |
6816 #~ msgid "IM Image" | |
6817 #~ msgstr "IM kép" | |
6818 | |
6819 #~ msgid "Stocks" | |
6820 #~ msgstr "Készlet" | |
6821 | |
6822 #, fuzzy | |
6823 #~ msgid "" | |
6824 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
6825 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
6826 #~ msgstr "" | |
6827 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " | |
6828 #~ "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | |
6829 | |
6830 #, fuzzy | |
6831 #~ msgid "" | |
6832 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
6833 #~ "</I><BR>" | |
6834 #~ msgstr "" | |
6835 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " | |
6836 #~ "státusz üzenete.</I><BR>" | |
6837 | |
6838 #~ msgid "Get Capabilities" | |
6839 #~ msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | |
6840 | |
6841 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6842 #~ msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6843 | |
6844 #~ msgid "Gaim - Login" | |
6845 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | |
6846 | |
6847 #~ msgid "Un-Alias" | |
6848 #~ msgstr "Álnév törlése" | |
6849 | |
6850 #, fuzzy | |
6851 #~ msgid "[no message]" | |
6852 #~ msgstr "(1 üzenet)" | |
6853 | |
6854 #~ msgid "[Click to edit]" | |
6855 #~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" | |
6856 | |
6857 #~ msgid "" | |
6858 #~ "Alias: %s \n" | |
6859 #~ "Screen Name: %s\n" | |
6860 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6861 #~ msgstr "" | |
6862 #~ "Álnév: %s \n" | |
6863 #~ "Képernyő neve: %s\n" | |
6864 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6865 | |
6866 #~ msgid "Idle: " | |
6867 #~ msgstr "Inaktív: " | |
6868 | |
6869 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
6870 #~ msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | |
6871 | |
6872 #~ msgid "Activate Away Message" | |
6873 #~ msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | |
6874 | |
6875 #~ msgid "File" | |
6876 #~ msgstr "Fájl" | |
6877 | |
6878 #, fuzzy | |
6879 #~ msgid "Hide" | |
6880 #~ msgstr "Ikon elrejtése" | |
6881 | |
6882 #, fuzzy | |
6883 #~ msgid "_Accounts..." | |
6884 #~ msgstr "Fiókok" | |
6885 | |
6886 #, fuzzy | |
6887 #~ msgid "_Preferences..." | |
6888 #~ msgstr "Preferenciák" | |
6889 | |
6890 #~ msgid "About Gaim" | |
6891 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
6892 | |
6893 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6894 #~ msgstr "Új partner felvétele" | |
6895 | |
6896 #~ msgid "Add a new Group" | |
6897 #~ msgstr "Új csoport felvétele" | |
6898 | |
6899 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
6900 #~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | |
6901 | |
6902 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6903 #~ msgstr "Partnerek szerkesztése" | |
6904 | |
6905 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
6906 #~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | |
6907 | |
6908 #, fuzzy | |
6909 #~ msgid "_Save Conversation" | |
6910 #~ msgstr "Társalgás mentése" | |
6911 | |
6912 #, fuzzy | |
6913 #~ msgid "_Close" | |
6914 #~ msgstr "Bezár" | |
6915 | |
6916 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
6917 #~ msgstr "Gaim - Társalgások" | |
6918 | |
6919 #~ msgid "Send message as: " | |
6920 #~ msgstr "Üzenet küldése mint: " | |
6921 | |
6922 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
6923 #~ msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | |
6924 | |
6925 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
6926 #~ msgstr "Gaim - Partner felvétele" | |
6927 | |
6928 #, fuzzy | |
6929 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
6930 #~ msgstr "Gaim - Távol!" | |
6931 | |
6932 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
6933 #~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | |
6934 | |
6935 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
6936 #~ msgstr "Bejelentkezéskor" | |
6937 | |
6938 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
6939 #~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | |
6940 | |
6941 #, fuzzy | |
6942 #~ msgid "C_ancel" | |
6943 #~ msgstr "Mégsem" | |
6944 | |
6945 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
6946 #~ msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | |
6947 | |
6948 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
6949 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
6950 | |
6951 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
6952 #~ msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | |
6953 | |
6954 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
6955 #~ msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | |
6956 | |
6957 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
6958 #~ msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | |
6959 | |
6960 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
6961 #~ msgstr "Gaim - URL felvétele" | |
6962 | |
6963 #~ msgid "Import to:" | |
6964 #~ msgstr "Importálás a következőbe:" | |
6965 | |
6966 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
6967 #~ msgstr "Gaim - Partner lista importálása" | |
6968 | |
6969 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
6970 #~ msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" | |
6971 | |
6972 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
6973 #~ msgstr "Gaim - Partner álneve" | |
6974 | |
6975 #~ msgid "Okay" | |
6976 #~ msgstr "Rendben" | |
6977 | |
6978 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
6979 #~ msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" | |
6980 | |
6981 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
6982 #~ msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | |
6983 | |
6984 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
6985 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | |
6986 | |
6987 #~ msgid "Enter Password" | |
6988 #~ msgstr "Jelszó megadása" | |
6989 | |
6990 #, fuzzy | |
6991 #~ msgid "Password for %s:" | |
6992 #~ msgstr "Jelszó:" | |
6993 | |
6994 #, fuzzy | |
6995 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
6996 #~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | |
6997 | |
6998 #, fuzzy | |
6999 #~ msgid "Show _debug window" | |
7000 #~ msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" | |
7001 | |
7002 #, fuzzy | |
7003 #~ msgid "Buttons" | |
7004 #~ msgstr "Alul" | |
7005 | |
7006 #, fuzzy | |
7007 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
7008 #~ msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | |
7009 | |
7010 #, fuzzy | |
7011 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
7012 #~ msgstr "Képek mutatása gombokon" | |
7013 | |
7014 #, fuzzy | |
7015 #~ msgid "_Save window size/position" | |
7016 #~ msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | |
7017 | |
7018 #, fuzzy | |
7019 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
7020 #~ msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | |
7021 | |
7022 #, fuzzy | |
7023 #~ msgid "Internal" | |
7024 #~ msgstr "Belsö hiba" | |
7025 | |
7026 #, fuzzy | |
7027 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
7028 #~ msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | |
7029 | |
7030 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
7031 #~ msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
7032 | |
7033 #~ msgid "IM Window" | |
7034 #~ msgstr "IM ablak" | |
7035 | |
7036 #, fuzzy | |
7037 #~ msgid "Chat Window" | |
7038 #~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
7039 | |
7040 #, fuzzy | |
7041 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
7042 #~ msgstr "Nyomkövető ablak" | |
3343 | 7043 |
4208 | 7044 #~ msgid "" |
7045 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
7046 #~ "connection?" | |
7047 #~ msgstr "" | |
7048 #~ "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot " | |
7049 #~ "létrehozni?" | |
7050 | |
7051 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
7052 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | |
7053 | |
7054 #~ msgid "" | |
7055 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
7056 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
7057 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
7058 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
7059 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
7060 #~ msgstr "" | |
7061 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
7062 #~ "gif\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
7063 #~ "felhasználó <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó " | |
7064 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
7065 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
7066 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" | |
7067 | |
7068 #~ msgid "" | |
7069 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
7070 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
7071 #~ "continue?" | |
7072 #~ msgstr "" | |
7073 #~ "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik " | |
7074 #~ "az IP címed. Folytatni akarod?" | |
7075 | |
7076 #~ msgid "" | |
7077 #~ "Active Developers\n" | |
7078 #~ "====================\n" | |
7079 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
7080 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
7081 #~ "\n" | |
7082 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
7083 #~ "===================\n" | |
7084 #~ "Benjamin Miller\n" | |
7085 #~ "Decklin Foster\n" | |
7086 #~ "Nathan Walp\n" | |
7087 #~ "Mark Doliner\n" | |
7088 #~ "\n" | |
7089 #~ "Retired Developers\n" | |
7090 #~ "===================\n" | |
7091 #~ "Jim Duchek\n" | |
7092 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
7093 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
7094 #~ msgstr "" | |
7095 #~ "Aktív fejlesztők\n" | |
7096 #~ "====================\n" | |
7097 #~ "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" | |
7098 #~ "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
7099 #~ "\n" | |
7100 #~ "Patch készítők\n" | |
7101 #~ "===================\n" | |
7102 #~ "Benjamin Miller\n" | |
7103 #~ "Decklin Foster\n" | |
7104 #~ "Nathan Walp\n" | |
7105 #~ "Mark Doliner\n" | |
7106 #~ "\n" | |
7107 #~ "Visszavonult fejlesztők\n" | |
7108 #~ "===================\n" | |
7109 #~ "Jim Duchek\n" | |
7110 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
7111 #~ "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | |
7112 | |
7113 #~ msgid "Web Site" | |
7114 #~ msgstr "Web cím" | |
7115 | |
7116 #~ msgid "Password: " | |
7117 #~ msgstr "Jelszó: " | |
7118 | |
7119 #~ msgid "About" | |
7120 #~ msgstr "Névjegy" | |
7121 | |
7122 #~ msgid "Perl" | |
7123 #~ msgstr "Perl" | |
7124 | |
7125 #~ msgid "Load Script" | |
7126 #~ msgstr "Script betöltése" | |
7127 | |
7128 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
7129 #~ msgstr "Összes script eltávolítása" | |
7130 | |
7131 #~ msgid "List Scripts" | |
7132 #~ msgstr "Scriptek listája" | |
7133 | |
7134 #~ msgid "Whisper" | |
7135 #~ msgstr "Pletyka" | |
7136 | |
7137 #~ msgid "Currently at %d, " | |
7138 #~ msgstr "Jelenleg %d, " | |
7139 | |
7140 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
7141 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | |
7142 | |
7143 #~ msgid "Bold Text" | |
7144 #~ msgstr "Kövér szöveg" | |
7145 | |
7146 #~ msgid "Italics Text" | |
7147 #~ msgstr "Dölt szöveg" | |
7148 | |
7149 #~ msgid "Underline Text" | |
7150 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg" | |
7151 | |
7152 #~ msgid "Strike through Text" | |
7153 #~ msgstr "Áthúzott szöveg" | |
7154 | |
7155 #~ msgid "Strike" | |
7156 #~ msgstr "Áthúzott" | |
7157 | |
7158 #~ msgid "Decrease font size" | |
7159 #~ msgstr "Betüméret csökkentése" | |
7160 | |
7161 #~ msgid "Small" | |
7162 #~ msgstr "Kicsi" | |
7163 | |
7164 #~ msgid "Normal" | |
7165 #~ msgstr "Normál" | |
7166 | |
7167 #~ msgid "Increase font size" | |
7168 #~ msgstr "Betüméret növelése" | |
7169 | |
7170 #~ msgid "Big" | |
7171 #~ msgstr "Nagy" | |
7172 | |
7173 #~ msgid "Font" | |
7174 #~ msgstr "Betütípus" | |
7175 | |
7176 #~ msgid "Text Color" | |
7177 #~ msgstr "Szöveg színe" | |
7178 | |
7179 #~ msgid "Background Color" | |
7180 #~ msgstr "Háttér szín" | |
7181 | |
7182 #~ msgid "Link" | |
7183 #~ msgstr "Hivatkozás" | |
7184 | |
7185 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
7186 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
7187 | |
7188 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
7189 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | |
7190 | |
7191 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
7192 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó" | |
7193 | |
7194 #~ msgid "IM who:" | |
7195 #~ msgstr "IM kicsoda:" | |
7196 | |
7197 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
7198 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | |
7199 | |
7200 #~ msgid "Contact" | |
7201 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | |
7202 | |
7203 #~ msgid "Block List" | |
7204 #~ msgstr "Tiltó lista" | |
7205 | |
7206 #~ msgid "Select Autos" | |
7207 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | |
7208 | |
7209 #~ msgid "Select None" | |
7210 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" | |
7211 | |
7212 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
7213 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" | |
7214 | |
7215 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
7216 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | |
7217 | |
7218 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
7219 #~ msgstr "Pluginek betöltése" | |
7220 | |
7221 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
7222 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" | |
7223 | |
7224 #~ msgid "Configure" | |
7225 #~ msgstr "Konfiguráció" | |
7226 | |
7227 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
7228 #~ msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | |
7229 | |
7230 #~ msgid "Reload" | |
7231 #~ msgstr "Újra betölt" | |
7232 | |
7233 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
7234 #~ msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | |
7235 | |
7236 #~ msgid "Unload" | |
7237 #~ msgstr "Eltávolítás" | |
7238 | |
7239 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
7240 #~ msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | |
7241 | |
7242 #~ msgid "Close this window" | |
7243 #~ msgstr "Ablak bezárása" | |
7244 | |
7245 #, fuzzy | |
7246 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
7247 #~ msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | |
7248 | |
7249 #, fuzzy | |
7250 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
7251 #~ msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
7252 | |
7253 #, fuzzy | |
7254 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
7255 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
7256 | |
7257 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
7258 #~ msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | |
7259 | |
7260 #~ msgid "" | |
7261 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
7262 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
7263 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
7264 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
7265 #~ msgstr "" | |
7266 #~ "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " | |
7267 #~ "a program verzióval." | |
7268 | |
7269 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
7270 #~ msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | |
7271 | |
7272 #~ msgid "Accept?" | |
7273 #~ msgstr "Elfogadja?" | |
7274 | |
3450 | 7275 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
7276 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" | |
7277 | |
7278 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
7279 #~ msgstr "Nem sikerült a http kérést elküldeni" | |
7280 | |
7281 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
7282 #~ msgstr "Partner lista importálása megszakadt (%s)" | |
7283 | |
7284 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
7285 #~ msgstr "Partner lista exportálása megszakadt (%s)" | |
7286 | |
7287 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
7288 #~ msgstr "Partner lista törlése megszakadt (%s)" | |
7289 | |
7290 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
7291 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" | |
7292 | |
7293 #, fuzzy | |
7294 #~ msgid "Password Change Error!" | |
7295 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
7296 | |
7297 #, fuzzy | |
7298 #~ msgid "Password Change" | |
7299 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
7300 | |
7301 #, fuzzy | |
7302 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
7303 #~ msgstr "Érvénytelen név" | |
7304 | |
7305 #~ msgid "MSN Error" | |
7306 #~ msgstr "MSn hiba" | |
7307 | |
7308 #~ msgid "Chat Error!" | |
7309 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" | |
7310 | |
7311 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
7312 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" | |
7313 | |
7314 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
7315 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | |
7316 | |
7317 #~ msgid "Reason unknown" | |
7318 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | |
7319 | |
7320 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
7321 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | |
7322 | |
7323 #~ msgid "Chat Error" | |
7324 #~ msgstr "Csevegés hiba" | |
7325 | |
7326 #~ msgid "Could not write file header!" | |
7327 #~ msgstr "Fájl fejlécének irása nem sikerült!" | |
7328 | |
7329 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
7330 #~ msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." | |
7331 | |
7332 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
7333 #~ msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." | |
7334 | |
7335 #~ msgid "Away: %d pending." | |
7336 #~ msgstr "Távol: %d" | |
7337 | |
7338 #~ msgid "Away." | |
7339 #~ msgstr "Távol." | |
7340 | |
7341 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
7342 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" | |
7343 | |
7344 #~ msgid "Message Error" | |
7345 #~ msgstr "Üzenet hiba" | |
7346 | |
7347 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
7348 #~ msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" | |
7349 | |
7350 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
7351 #~ msgstr "Figyelmeztetési hiba" | |
7352 | |
7353 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
7354 #~ msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" | |
7355 | |
7356 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
7357 #~ msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" | |
7358 | |
7359 #~ msgid "Preferences Error" | |
7360 #~ msgstr "Preferenciák hiba" | |
7361 | |
7362 #~ msgid "Login Error" | |
7363 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
7364 | |
7365 #~ msgid "Perl Scripts" | |
7366 #~ msgstr "Perl scriptek" | |
7367 | |
7368 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
7369 #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | |
7370 | |
7371 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
7372 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | |
7373 | |
7374 #~ msgid "Protocol Error" | |
7375 #~ msgstr "Protokol hiba" | |
7376 | |
7377 #~ msgid "Disconnect" | |
7378 #~ msgstr "Kilépés" | |
7379 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7380 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7381 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7382 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7383 #~ msgid "Miscellaneous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7384 #~ msgstr "Speciális" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7385 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7386 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7387 #~ msgstr "GNOME URL kezel?" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7388 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7389 #~ msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7390 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7391 #~ "for details." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7392 #~ msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7393 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7394 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7395 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7396 #~ msgid "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7397 #~ msgstr "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7398 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7399 #~ msgid "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7400 #~ msgstr "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7401 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7402 #~ msgid "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7403 #~ msgstr "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7404 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7405 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7406 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7407 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7408 #~ msgid "Keyboard Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7409 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7410 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7411 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7412 #~ msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7413 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7414 #~ msgid "Display and General Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7415 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7416 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7417 #~ msgid "IM Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7418 #~ msgstr "IM beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7419 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7420 #~ msgid "Window Sizes" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7421 #~ msgstr "Ablak méretek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7422 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7423 #~ msgid "Tab Placement" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7424 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7425 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7426 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7427 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7428 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7429 #~ msgid "Italic Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7430 #~ msgstr "Dölt szöveg" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7431 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7432 #~ msgid "Font Size for Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7433 #~ msgstr "Szöveg betümérete" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7434 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7435 #~ msgid "Sound played when:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7436 #~ msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7437 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7438 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7439 #~ msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7440 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7441 #~ msgid "Auto Away after" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7442 #~ msgstr "Automatikus távollét" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7443 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7444 #~ msgid "Make Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7445 #~ msgstr "Nincs a gépnél" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7446 |
3343 | 7447 #~ msgid "KFM" |
7448 #~ msgstr "KFM" | |
5159 | 7449 |