Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 2730:a9aabf1170f1
[gaim-migrate @ 2743]
i don't know.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Sat, 17 Nov 2001 00:37:07 +0000 |
parents | 0e0a54e5819a |
children | e083f3b280b0 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # Simplified Chinese translation for Gaim. |
418 | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. | |
4 # | |
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | |
2060 | 9 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n" |
418 | 10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | |
12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | |
2060 | 17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031 |
1638 | 18 #, fuzzy |
19 msgid "Get Info" | |
20 msgstr "用户详细资料" | |
21 | |
2060 | 22 #: plugins/yay/yay.c:183 |
1638 | 23 #, fuzzy |
24 msgid "Your message did not get sent." | |
25 msgstr "发出信息声" | |
26 | |
2060 | 27 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073 |
28 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929 | |
1638 | 29 #, fuzzy |
30 msgid "Gaim - Error" | |
31 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
32 | |
2060 | 33 #: plugins/yay/yay.c:201 |
1638 | 34 #, c-format |
35 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" | |
36 msgstr "" | |
37 | |
2060 | 38 #: plugins/yay/yay.c:203 |
1638 | 39 #, fuzzy |
40 msgid "Gaim - Buddy" | |
41 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
42 | |
2060 | 43 #: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607 |
44 #: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152 | |
45 #: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 | |
46 #: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359 | |
1638 | 47 msgid "Close" |
48 msgstr "关闭" | |
49 | |
2060 | 50 #: plugins/napster.c:1042 |
1638 | 51 msgid "Napster registration is currently under development" |
52 msgstr "" | |
53 | |
1717 | 54 #: src/about.c:87 |
418 | 55 #, c-format |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
56 msgid "About Gaim v%s" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
57 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" |
418 | 58 |
1717 | 59 #: src/about.c:124 |
1638 | 60 msgid "" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
61 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
1638 | 62 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1717 | 63 "URL: " |
1638 | 64 msgstr "" |
65 | |
2060 | 66 #. this makes the sizes not work. |
67 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
68 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1717 | 69 #: src/about.c:199 |
1638 | 70 msgid "Web Site" |
71 msgstr "" | |
72 | |
2060 | 73 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 |
1195 | 74 msgid "Signoff" |
75 msgstr "离开" | |
76 | |
1783 | 77 #: src/aim.c:149 |
418 | 78 msgid "Please enter your logon" |
79 msgstr "请输入您的登录名称" | |
80 | |
2060 | 81 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917 |
1195 | 82 #, fuzzy |
83 msgid "Signon Error" | |
84 msgstr "登录" | |
418 | 85 |
1783 | 86 #: src/aim.c:154 |
1195 | 87 #, fuzzy |
88 msgid "Please enter your password" | |
89 msgstr "请输入您的登录名称" | |
418 | 90 |
1783 | 91 #: src/aim.c:248 |
1638 | 92 msgid "Gaim - Login" |
93 msgstr "Gaim - 登入" | |
94 | |
1783 | 95 #: src/aim.c:266 |
1638 | 96 msgid "Screen Name: " |
97 msgstr "显示的姓名:" | |
98 | |
1783 | 99 #: src/aim.c:280 |
1638 | 100 msgid "Password: " |
101 msgstr "密码:" | |
102 | |
2060 | 103 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604 |
1638 | 104 msgid "Quit" |
105 msgstr "退出" | |
106 | |
2060 | 107 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662 |
1195 | 108 msgid "Accounts" |
109 msgstr "" | |
110 | |
2060 | 111 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597 |
1638 | 112 msgid "Signon" |
113 msgstr "登录" | |
114 | |
2060 | 115 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363 |
418 | 116 msgid "Register" |
117 msgstr "注册" | |
118 | |
2060 | 119 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839 |
418 | 120 msgid "Options" |
121 msgstr "选项" | |
122 | |
2060 | 123 #. Left side: frame with list of plugin file names |
124 #: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289 | |
418 | 125 msgid "Plugins" |
126 msgstr "插件" | |
127 | |
2060 | 128 #: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671 |
418 | 129 msgid "Preferences" |
130 msgstr "优先选项" | |
131 | |
1717 | 132 #: src/applet.c:88 |
1638 | 133 #, c-format |
134 msgid "file not found: %s\n" | |
135 msgstr "找不到文件: %s\n" | |
136 | |
1717 | 137 #: src/applet.c:111 |
1638 | 138 msgid "Attempting to sign on...." |
139 msgstr "正在登录……" | |
140 | |
1717 | 141 #: src/applet.c:116 |
2060 | 142 #, fuzzy |
143 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1638 | 144 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" |
145 | |
2060 | 146 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618 |
1638 | 147 msgid "Away" |
148 msgstr "暂时离开" | |
149 | |
2060 | 150 #: src/applet.c:172 src/away.c:333 |
1638 | 151 msgid "New Away Message" |
152 msgstr "新的暂时离开信息" | |
153 | |
2060 | 154 #: src/applet.c:309 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
155 msgid "Can't create Gaim applet!" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
156 msgstr "无法建立 Gaim applet!" |
1638 | 157 |
2060 | 158 #: src/applet.c:352 |
1638 | 159 msgid "About..." |
160 msgstr "关于……" | |
161 | |
2060 | 162 #: src/away.c:153 |
418 | 163 msgid "Gaim - Away!" |
164 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
165 | |
2060 | 166 #: src/away.c:196 |
167 msgid "I'm Back!" | |
168 msgstr "我胡汉三又回来了!" | |
169 | |
170 #: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460 | |
1638 | 171 msgid "Back" |
172 msgstr "返回" | |
173 | |
2060 | 174 #: src/away.c:353 |
418 | 175 msgid "Remove Away Message" |
176 msgstr "删除离开信息" | |
177 | |
2060 | 178 #: src/away.c:529 |
1638 | 179 msgid "Set All Away" |
180 msgstr "" | |
181 | |
879 | 182 #. Put the buttons in the box |
2060 | 183 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157 |
184 #: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883 | |
185 #: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198 | |
186 #: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303 | |
418 | 187 msgid "Add" |
188 msgstr "增加" | |
189 | |
2060 | 190 #: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989 |
879 | 191 msgid "Group" |
192 msgstr "组群" | |
193 | |
2060 | 194 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159 |
195 #: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199 | |
196 #: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307 | |
418 | 197 msgid "Remove" |
198 msgstr "删除" | |
199 | |
2060 | 200 #: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485 |
418 | 201 msgid "Chat" |
202 msgstr "聊天" | |
203 | |
2060 | 204 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483 |
205 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927 | |
418 | 206 msgid "IM" |
207 msgstr "即时信息" | |
208 | |
2060 | 209 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935 |
210 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168 | |
418 | 211 msgid "Info" |
212 msgstr "详细资料" | |
213 | |
1195 | 214 #. Put the buttons in the box |
2060 | 215 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 |
216 #: src/dialogs.c:3436 | |
879 | 217 msgid "Alias" |
218 msgstr "" | |
219 | |
2060 | 220 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 |
418 | 221 msgid "Add Buddy Pounce" |
222 msgstr "增加监视朋友" | |
223 | |
2060 | 224 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 |
1638 | 225 msgid "View Log" |
226 msgstr "" | |
227 | |
2060 | 228 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781 |
1783 | 229 #, fuzzy |
230 msgid "Rename" | |
231 msgstr "删除" | |
232 | |
2060 | 233 #: src/buddy.c:774 |
1638 | 234 msgid "Un-Alias" |
235 msgstr "" | |
236 | |
2060 | 237 #: src/buddy.c:1808 |
418 | 238 msgid "New Buddy Pounce" |
239 msgstr "新增监视朋友" | |
240 | |
2060 | 241 #: src/buddy.c:1826 |
418 | 242 msgid "Remove Buddy Pounce" |
243 msgstr "取消监视朋友" | |
244 | |
2060 | 245 #: src/buddy.c:2121 |
1195 | 246 #, fuzzy |
247 msgid "Buddy Icon" | |
879 | 248 msgstr "监视朋友" |
249 | |
2060 | 250 #: src/buddy.c:2124 |
1195 | 251 msgid "Voice" |
879 | 252 msgstr "" |
253 | |
2060 | 254 #: src/buddy.c:2127 |
1195 | 255 msgid "IM Image" |
879 | 256 msgstr "" |
257 | |
2060 | 258 #: src/buddy.c:2133 |
1195 | 259 #, fuzzy |
260 msgid "Get File" | |
261 msgstr "文件" | |
879 | 262 |
2060 | 263 #: src/buddy.c:2136 |
1195 | 264 #, fuzzy |
265 msgid "Send File" | |
266 msgstr "文件" | |
267 | |
2060 | 268 #: src/buddy.c:2139 |
1638 | 269 msgid "Games" |
270 msgstr "" | |
271 | |
2060 | 272 #: src/buddy.c:2142 |
1638 | 273 msgid "Stocks" |
274 msgstr "" | |
275 | |
2060 | 276 #: src/buddy.c:2194 |
1638 | 277 #, fuzzy, c-format |
278 msgid "Logged in: %s\n" | |
279 msgstr "连接到: %s\n" | |
280 | |
2060 | 281 #: src/buddy.c:2205 |
418 | 282 msgid "Warnings: %d%%\n" |
283 msgstr "警告:%d%%\n" | |
284 | |
2060 | 285 #: src/buddy.c:2217 |
418 | 286 #, c-format |
879 | 287 msgid "Capabilities: %s\n" |
288 msgstr "" | |
289 | |
2060 | 290 #: src/buddy.c:2221 |
879 | 291 #, fuzzy, c-format |
418 | 292 msgid "" |
879 | 293 "Alias: %s \n" |
294 "Screen Name: %s\n" | |
1638 | 295 "%s%s%s%s%s%s" |
418 | 296 msgstr "" |
297 "姓名:%s \n" | |
298 "登入到:%s\n" | |
299 "%s%s%s" | |
300 | |
2060 | 301 #: src/buddy.c:2225 |
418 | 302 msgid "Idle: " |
303 msgstr "空转时间:" | |
304 | |
2060 | 305 #: src/buddy.c:2294 |
1717 | 306 #, fuzzy, c-format |
1783 | 307 msgid "%s logged in." |
418 | 308 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
309 | |
2060 | 310 #: src/buddy.c:2346 |
1717 | 311 #, fuzzy, c-format |
1783 | 312 msgid "%s logged out." |
418 | 313 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
314 | |
2060 | 315 #: src/buddy.c:2515 |
418 | 316 msgid "Information on selected Buddy" |
317 msgstr "选中的朋友的资料" | |
318 | |
2060 | 319 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678 |
418 | 320 msgid "Send Instant Message" |
321 msgstr "发出即时信息" | |
322 | |
2060 | 323 #: src/buddy.c:2517 |
418 | 324 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
325 msgstr "发起/加入一个聊天室" | |
326 | |
2060 | 327 #: src/buddy.c:2518 |
328 #, fuzzy | |
329 msgid "Activate Away Message" | |
330 msgstr "新的暂时离开信息" | |
331 | |
332 #: src/buddy.c:2582 | |
879 | 333 msgid "File" |
334 msgstr "文件" | |
335 | |
2060 | 336 #: src/buddy.c:2586 |
879 | 337 msgid "Add A Buddy" |
338 msgstr "加入一个哥们儿" | |
339 | |
2060 | 340 #: src/buddy.c:2588 |
879 | 341 #, fuzzy |
342 msgid "Join A Chat" | |
343 msgstr "加入聊天" | |
344 | |
2060 | 345 #: src/buddy.c:2590 |
1195 | 346 #, fuzzy |
347 msgid "New Instant Message" | |
348 msgstr "发出即时信息" | |
349 | |
2060 | 350 #: src/buddy.c:2595 |
879 | 351 msgid "Import Buddy List" |
352 msgstr "导入朋友列表" | |
353 | |
2060 | 354 #: src/buddy.c:2613 |
879 | 355 msgid "Tools" |
356 msgstr "工具" | |
357 | |
2060 | 358 #: src/buddy.c:2623 |
879 | 359 msgid "Buddy Pounce" |
360 msgstr "监视朋友" | |
361 | |
2060 | 362 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241 |
879 | 363 msgid "Search for Buddy" |
364 msgstr "搜寻朋友" | |
365 | |
2060 | 366 #: src/buddy.c:2636 |
879 | 367 msgid "by Email" |
368 msgstr "使用电邮" | |
369 | |
2060 | 370 #: src/buddy.c:2640 |
879 | 371 msgid "by Dir Info" |
372 msgstr "使用姓名地址录" | |
373 | |
2060 | 374 #: src/buddy.c:2647 |
879 | 375 msgid "Settings" |
376 msgstr "设定" | |
377 | |
2060 | 378 #: src/buddy.c:2649 |
879 | 379 msgid "User Info" |
380 msgstr "用户详细资料" | |
381 | |
2060 | 382 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367 |
879 | 383 msgid "Directory Info" |
384 msgstr "姓名地址录" | |
385 | |
2060 | 386 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558 |
879 | 387 msgid "Change Password" |
388 msgstr "更改密码" | |
389 | |
2060 | 390 #: src/buddy.c:2666 |
1638 | 391 #, fuzzy |
392 msgid "Protocol Actions" | |
393 msgstr "选项" | |
394 | |
2060 | 395 #: src/buddy.c:2673 |
1638 | 396 msgid "View System Log" |
397 msgstr "" | |
398 | |
2060 | 399 #: src/buddy.c:2684 |
879 | 400 #, fuzzy |
401 msgid "Perl" | |
402 msgstr "允许" | |
403 | |
2060 | 404 #: src/buddy.c:2687 |
879 | 405 msgid "Load Script" |
406 msgstr "" | |
407 | |
2060 | 408 #: src/buddy.c:2691 |
879 | 409 msgid "Unload All Scripts" |
410 msgstr "" | |
411 | |
2060 | 412 #: src/buddy.c:2695 |
879 | 413 msgid "List Scripts" |
414 msgstr "" | |
415 | |
2060 | 416 #: src/buddy.c:2703 |
879 | 417 msgid "Help" |
418 msgstr "帮助" | |
419 | |
2060 | 420 #: src/buddy.c:2708 |
879 | 421 #, fuzzy |
422 msgid "About Gaim" | |
423 msgstr "关于" | |
424 | |
2060 | 425 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671 |
879 | 426 msgid "Buddy List" |
427 msgstr "朋友列表" | |
428 | |
2060 | 429 #: src/buddy.c:2781 |
418 | 430 msgid "Add a new Buddy" |
431 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
432 | |
2060 | 433 #: src/buddy.c:2782 |
879 | 434 #, fuzzy |
435 msgid "Add a new Group" | |
436 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
437 | |
2060 | 438 #: src/buddy.c:2783 |
418 | 439 msgid "Remove selected Buddy" |
440 msgstr "删除选中的朋友" | |
441 | |
2060 | 442 #: src/buddy.c:2808 |
418 | 443 msgid "Online" |
444 msgstr "在线" | |
445 | |
2060 | 446 #: src/buddy.c:2810 |
418 | 447 msgid "Edit Buddies" |
448 msgstr "修改朋友表" | |
449 | |
2060 | 450 #: src/buddy.c:2847 |
418 | 451 msgid "Gaim - Buddy List" |
452 msgstr "Gaim - 朋友列表" | |
453 | |
2060 | 454 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001 |
455 msgid "Join what group:" | |
456 msgstr "要加入的组:" | |
457 | |
458 #: src/buddy_chat.c:202 | |
1195 | 459 msgid "Join Chat" |
460 msgstr "加入聊天" | |
461 | |
2060 | 462 #: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069 |
469 | 463 msgid "Buddy Chat" |
464 msgstr "朋友聊天" | |
465 | |
2060 | 466 #: src/buddy_chat.c:220 |
1195 | 467 #, fuzzy |
468 msgid "Join Chat As:" | |
469 msgstr "加入聊天" | |
470 | |
2060 | 471 #: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410 |
472 #: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002 | |
473 #: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684 | |
474 #: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334 | |
475 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852 | |
476 #: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893 | |
477 #: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231 | |
1638 | 478 msgid "Cancel" |
479 msgstr "取消" | |
480 | |
2060 | 481 #: src/buddy_chat.c:246 |
1195 | 482 msgid "Join" |
483 msgstr "加入" | |
418 | 484 |
2060 | 485 #: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124 |
418 | 486 msgid "Invite" |
487 msgstr "邀请" | |
488 | |
2060 | 489 #: src/buddy_chat.c:303 |
1717 | 490 msgid "Invite who?" |
491 msgstr "想请谁?" | |
492 | |
2060 | 493 #: src/buddy_chat.c:307 |
418 | 494 msgid "With message:" |
495 msgstr "邀请信息:" | |
496 | |
2060 | 497 #: src/buddy_chat.c:331 |
418 | 498 msgid "Invite to Buddy Chat" |
499 msgstr "请人聊天" | |
500 | |
2060 | 501 #: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931 |
1638 | 502 msgid "Ignore" |
503 msgstr "不理他" | |
504 | |
2060 | 505 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671 |
1638 | 506 #, c-format |
507 msgid "%d %s in room" | |
508 msgstr "" | |
509 | |
2060 | 510 #: src/buddy_chat.c:572 |
879 | 511 #, c-format |
1783 | 512 msgid "%s entered the room." |
879 | 513 msgstr "" |
514 | |
2060 | 515 #: src/buddy_chat.c:635 |
1638 | 516 #, c-format |
1783 | 517 msgid "%s is now known as %s" |
1638 | 518 msgstr "" |
519 | |
2060 | 520 #: src/buddy_chat.c:678 |
879 | 521 #, c-format |
1783 | 522 msgid "%s left the room." |
879 | 523 msgstr "" |
524 | |
2060 | 525 #: src/buddy_chat.c:805 |
1717 | 526 #, fuzzy |
527 msgid "Gaim - Group Chats" | |
528 msgstr "Gaim 聊天" | |
529 | |
2060 | 530 #: src/buddy_chat.c:866 |
531 msgid "Topic:" | |
532 msgstr "" | |
533 | |
534 #: src/buddy_chat.c:908 | |
1638 | 535 msgid "0 people in room" |
536 msgstr "" | |
537 | |
2060 | 538 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123 |
418 | 539 msgid "Whisper" |
540 msgstr "悄悄话" | |
541 | |
2060 | 542 #: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167 |
543 #: src/conversation.c:2179 | |
418 | 544 msgid "Send" |
545 msgstr "送出" | |
546 | |
2060 | 547 #: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156 |
926 | 548 msgid "Block" |
549 msgstr "块" | |
550 | |
2060 | 551 #: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380 |
1783 | 552 #: src/dialogs.c:405 |
926 | 553 msgid "Warn" |
554 msgstr "警告" | |
555 | |
2060 | 556 #: src/conversation.c:372 |
1638 | 557 #, fuzzy |
558 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
559 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
560 | |
2060 | 561 #: src/conversation.c:520 |
418 | 562 #, c-format |
563 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
564 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | |
565 | |
2060 | 566 #: src/conversation.c:1085 |
879 | 567 #, fuzzy, c-format |
568 msgid "Currently at %d, " | |
418 | 569 msgstr "目前在 %d\n" |
570 | |
2060 | 571 #: src/conversation.c:1093 |
418 | 572 #, c-format |
573 msgid "Setting position to %d\n" | |
574 msgstr "把位置设定到 %d\n" | |
575 | |
2060 | 576 #: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373 |
498 | 577 msgid "Bold Text" |
578 msgstr "粗体文字" | |
579 | |
2060 | 580 #: src/conversation.c:1619 |
581 msgid "Bold" | |
582 msgstr "粗体" | |
583 | |
584 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374 | |
585 msgid "Italics Text" | |
586 msgstr "斜体文字" | |
587 | |
588 #: src/conversation.c:1624 | |
498 | 589 msgid "Italics" |
590 msgstr "斜体" | |
591 | |
2060 | 592 #: src/conversation.c:1627 |
593 msgid "Underline Text" | |
594 msgstr "下加线文字" | |
595 | |
596 #: src/conversation.c:1628 | |
498 | 597 msgid "Underline" |
598 msgstr "下加线" | |
599 | |
2060 | 600 #: src/conversation.c:1632 |
498 | 601 msgid "Strike through Text" |
602 msgstr "划掉的文字" | |
603 | |
2060 | 604 #: src/conversation.c:1632 |
605 msgid "Strike" | |
606 msgstr "划掉" | |
607 | |
608 #: src/conversation.c:1638 | |
609 msgid "Decrease font size" | |
610 msgstr "缩小字体" | |
611 | |
612 #: src/conversation.c:1638 | |
498 | 613 msgid "Small" |
614 msgstr "小" | |
615 | |
2060 | 616 #: src/conversation.c:1641 |
617 msgid "Normal font size" | |
618 msgstr "正常字体大小" | |
619 | |
620 #: src/conversation.c:1641 | |
498 | 621 msgid "Normal" |
622 msgstr "正常" | |
623 | |
2060 | 624 #: src/conversation.c:1644 |
625 msgid "Increase font size" | |
626 msgstr "增大字体" | |
627 | |
628 #: src/conversation.c:1644 | |
498 | 629 msgid "Big" |
630 msgstr "大" | |
631 | |
2060 | 632 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702 |
498 | 633 msgid "Select Font" |
634 msgstr "选择字型" | |
635 | |
2060 | 636 #: src/conversation.c:1652 |
637 msgid "Font" | |
638 msgstr "字型" | |
639 | |
640 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404 | |
641 msgid "Text Color" | |
642 msgstr "文字颜色" | |
643 | |
644 #: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660 | |
879 | 645 msgid "Color" |
646 msgstr "颜色" | |
647 | |
2060 | 648 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422 |
879 | 649 msgid "Background Color" |
650 msgstr "" | |
651 | |
2060 | 652 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328 |
653 msgid "Insert Link" | |
654 msgstr "插入连接" | |
655 | |
656 #: src/conversation.c:1668 | |
498 | 657 msgid "Link" |
658 msgstr "连接" | |
659 | |
2060 | 660 #: src/conversation.c:1671 |
661 msgid "Insert smiley face" | |
662 msgstr "" | |
663 | |
664 #: src/conversation.c:1671 | |
879 | 665 #, fuzzy |
666 msgid "Smiley" | |
667 msgstr "文件" | |
498 | 668 |
2060 | 669 #: src/conversation.c:1678 |
670 msgid "Enable logging" | |
671 msgstr "打开记录" | |
672 | |
673 #: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246 | |
498 | 674 msgid "Logging" |
675 msgstr "记录" | |
676 | |
2060 | 677 #: src/conversation.c:1688 |
1638 | 678 #, fuzzy |
679 msgid "Save Conversation" | |
680 msgstr "记录所有对话内容" | |
681 | |
2060 | 682 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689 |
683 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728 | |
684 msgid "Save" | |
685 msgstr "存盘" | |
686 | |
687 #: src/conversation.c:1693 | |
688 msgid "Enable sounds" | |
689 msgstr "打开声音" | |
690 | |
691 #: src/conversation.c:1694 | |
498 | 692 msgid "Sound" |
693 msgstr "声音" | |
694 | |
2060 | 695 #: src/conversation.c:2008 |
1638 | 696 #, fuzzy |
697 msgid "Gaim - Conversations" | |
698 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
699 | |
2060 | 700 #: src/conversation.c:2095 |
1195 | 701 #, fuzzy |
702 msgid "Send message as: " | |
703 msgstr "发出信息声" | |
418 | 704 |
1783 | 705 #: src/dialogs.c:367 |
1638 | 706 msgid "Gaim - Warn user?" |
707 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
708 | |
1783 | 709 #: src/dialogs.c:388 |
418 | 710 #, c-format |
711 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
712 msgstr "你真的想警告%s?" | |
713 | |
1783 | 714 #: src/dialogs.c:393 |
418 | 715 msgid "Warn anonymously?" |
716 msgstr "发匿名警告?" | |
717 | |
1783 | 718 #: src/dialogs.c:397 |
418 | 719 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
720 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | |
721 | |
2060 | 722 #: src/dialogs.c:474 |
418 | 723 #, c-format |
724 msgid "Unable to write file %s." | |
725 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
726 | |
2060 | 727 #: src/dialogs.c:477 |
418 | 728 #, c-format |
729 msgid "Unable to read file %s." | |
730 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
731 | |
2060 | 732 #: src/dialogs.c:480 |
418 | 733 #, c-format |
734 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
735 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | |
736 | |
2060 | 737 #: src/dialogs.c:483 |
418 | 738 #, c-format |
739 msgid "%s not currently logged in." | |
740 msgstr "%s 现在没有登入。" | |
741 | |
2060 | 742 #: src/dialogs.c:486 |
418 | 743 #, c-format |
744 msgid "Warning of %s not allowed." | |
745 msgstr "不允许警告 %s 。" | |
746 | |
2060 | 747 #: src/dialogs.c:489 |
418 | 748 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
749 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | |
750 | |
2060 | 751 #: src/dialogs.c:492 |
418 | 752 #, c-format |
753 msgid "Chat in %s is not available." | |
754 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | |
755 | |
2060 | 756 #: src/dialogs.c:495 |
418 | 757 #, c-format |
758 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
759 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | |
760 | |
2060 | 761 #: src/dialogs.c:498 |
418 | 762 #, c-format |
763 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
764 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
765 | |
2060 | 766 #: src/dialogs.c:501 |
418 | 767 #, c-format |
768 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | |
770 | |
2060 | 771 #: src/dialogs.c:504 |
418 | 772 msgid "Failure." |
773 msgstr "失败了。" | |
774 | |
2060 | 775 #: src/dialogs.c:507 |
418 | 776 msgid "Too many matches." |
777 msgstr "匹配太多。" | |
778 | |
2060 | 779 #: src/dialogs.c:510 |
418 | 780 msgid "Need more qualifiers." |
781 msgstr "需要更多的参数。" | |
782 | |
2060 | 783 #: src/dialogs.c:513 |
418 | 784 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
785 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
786 | |
2060 | 787 #: src/dialogs.c:516 |
418 | 788 msgid "Email lookup restricted." |
789 msgstr "电邮查找限制。" | |
790 | |
2060 | 791 #: src/dialogs.c:519 |
418 | 792 msgid "Keyword ignored." |
793 msgstr "关键字被忽略。" | |
794 | |
2060 | 795 #: src/dialogs.c:522 |
418 | 796 msgid "No keywords." |
797 msgstr "没有关键字。" | |
798 | |
2060 | 799 #: src/dialogs.c:525 |
418 | 800 msgid "User has no directory information." |
801 msgstr "该用户没有姓名地址录" | |
802 | |
2060 | 803 #: src/dialogs.c:529 |
418 | 804 msgid "Country not supported." |
805 msgstr "不支持这个国家。" | |
806 | |
2060 | 807 #: src/dialogs.c:532 |
418 | 808 #, c-format |
809 msgid "Failure unknown: %s." | |
810 msgstr "不明错误: %s 。" | |
811 | |
879 | 812 #. Incorrect nick/password |
2060 | 813 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627 |
418 | 814 msgid "Incorrect nickname or password." |
815 msgstr "昵名或者密码错误。" | |
816 | |
2060 | 817 #: src/dialogs.c:538 |
418 | 818 msgid "The service is temporarily unavailable." |
819 msgstr "暂时没有该服务。" | |
820 | |
2060 | 821 #: src/dialogs.c:541 |
418 | 822 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
823 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | |
824 | |
2060 | 825 #: src/dialogs.c:544 |
418 | 826 msgid "" |
827 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
828 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
829 msgstr "" | |
429 | 830 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
418 | 831 |
2060 | 832 #: src/dialogs.c:547 |
418 | 833 #, c-format |
834 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
835 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | |
836 | |
2060 | 837 #: src/dialogs.c:550 |
418 | 838 #, c-format |
839 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | |
840 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | |
841 | |
2060 | 842 #: src/dialogs.c:553 |
418 | 843 #, c-format |
844 msgid "Gaim - Error %d" | |
845 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
846 | |
2060 | 847 #. Build OK Button |
848 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286 | |
849 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265 | |
850 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483 | |
851 msgid "OK" | |
852 msgstr "确认" | |
853 | |
854 #: src/dialogs.c:668 | |
1638 | 855 msgid "Gaim - IM user" |
856 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
857 | |
2060 | 858 #: src/dialogs.c:685 |
950 | 859 #, fuzzy |
860 msgid "IM who:" | |
418 | 861 msgstr "给谁即时信息:" |
862 | |
2060 | 863 #: src/dialogs.c:733 |
950 | 864 #, fuzzy |
865 msgid "Get User Info" | |
866 msgstr "用户详细资料" | |
867 | |
2060 | 868 #: src/dialogs.c:740 |
950 | 869 msgid "User:" |
870 msgstr "" | |
871 | |
1638 | 872 #. Finish up |
2060 | 873 #: src/dialogs.c:768 |
950 | 874 #, fuzzy |
875 msgid "Gaim - Get User Info" | |
876 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
877 | |
2060 | 878 #: src/dialogs.c:838 |
418 | 879 msgid "Buddies" |
880 msgstr "哥们儿们" | |
881 | |
2060 | 882 #: src/dialogs.c:891 |
879 | 883 #, fuzzy |
884 msgid "Add Group" | |
885 msgstr "组群" | |
886 | |
2060 | 887 #: src/dialogs.c:921 |
879 | 888 #, fuzzy |
889 msgid "Gaim - Add Group" | |
890 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
891 | |
2060 | 892 #: src/dialogs.c:948 |
418 | 893 msgid "Gaim - Add Buddy" |
894 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
895 | |
2060 | 896 #: src/dialogs.c:962 |
1195 | 897 msgid "Add Buddy" |
898 msgstr "增加朋友" | |
899 | |
2060 | 900 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431 |
1195 | 901 msgid "Buddy" |
902 msgstr "朋友" | |
903 | |
2060 | 904 #: src/dialogs.c:1026 |
1638 | 905 #, fuzzy |
906 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
907 msgstr "请输入您的登录名称" | |
908 | |
2060 | 909 #: src/dialogs.c:1026 |
1638 | 910 #, fuzzy |
911 msgid "Buddy Pounce Error" | |
912 msgstr "监视朋友" | |
913 | |
2060 | 914 #: src/dialogs.c:1095 |
1195 | 915 #, fuzzy |
916 msgid "Pounce buddy as:" | |
917 msgstr "朋友登录声" | |
918 | |
2060 | 919 #: src/dialogs.c:1145 |
1638 | 920 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
921 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
922 | |
2060 | 923 #: src/dialogs.c:1162 |
1195 | 924 #, fuzzy |
925 msgid "Buddy:" | |
926 msgstr "朋友" | |
927 | |
2060 | 928 #: src/dialogs.c:1177 |
1638 | 929 msgid "Pounce on sign on" |
930 msgstr "" | |
931 | |
2060 | 932 #: src/dialogs.c:1182 |
1638 | 933 msgid "Pounce on return from away" |
934 msgstr "" | |
935 | |
2060 | 936 #: src/dialogs.c:1186 |
1717 | 937 msgid "Pounce on return from idle" |
938 msgstr "" | |
939 | |
2060 | 940 #: src/dialogs.c:1194 |
1638 | 941 #, fuzzy |
942 msgid "Open IM window on pounce" | |
943 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | |
944 | |
2060 | 945 #: src/dialogs.c:1199 |
1638 | 946 #, fuzzy |
947 msgid "Send IM on pounce" | |
948 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | |
949 | |
2060 | 950 #: src/dialogs.c:1208 |
1195 | 951 #, fuzzy |
952 msgid "Message:" | |
953 msgstr "创作信息" | |
418 | 954 |
2060 | 955 #: src/dialogs.c:1220 |
1195 | 956 #, fuzzy |
1638 | 957 msgid "Execute command on pounce" |
418 | 958 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
959 | |
2060 | 960 #: src/dialogs.c:1229 |
1638 | 961 msgid "Command:" |
962 msgstr "" | |
963 | |
2060 | 964 #: src/dialogs.c:1242 |
1717 | 965 #, fuzzy |
966 msgid "Play sound on pounce" | |
967 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | |
968 | |
2060 | 969 #: src/dialogs.c:1251 |
1717 | 970 #, fuzzy |
971 msgid "Sound:" | |
972 msgstr "声音" | |
973 | |
2060 | 974 #: src/dialogs.c:1268 |
1638 | 975 msgid "Save this pounce after activation" |
976 msgstr "" | |
977 | |
2060 | 978 #: src/dialogs.c:1357 |
1638 | 979 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
980 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
981 | |
2060 | 982 #: src/dialogs.c:1389 |
418 | 983 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
984 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | |
985 | |
498 | 986 #. Line 1 |
2060 | 987 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098 |
418 | 988 msgid "First Name" |
989 msgstr "名" | |
990 | |
498 | 991 #. Line 2 |
2060 | 992 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110 |
418 | 993 msgid "Middle Name" |
994 msgstr "字" | |
995 | |
498 | 996 #. Line 3 |
2060 | 997 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122 |
418 | 998 msgid "Last Name" |
999 msgstr "姓" | |
1000 | |
498 | 1001 #. Line 4 |
2060 | 1002 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134 |
418 | 1003 msgid "Maiden Name" |
1004 msgstr "娘家姓" | |
1005 | |
498 | 1006 #. Line 5 |
2060 | 1007 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146 |
418 | 1008 msgid "City" |
1009 msgstr "市" | |
1010 | |
498 | 1011 #. Line 6 |
2060 | 1012 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157 |
418 | 1013 msgid "State" |
1014 msgstr "省" | |
1015 | |
498 | 1016 #. Line 7 |
2060 | 1017 #: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168 |
418 | 1018 msgid "Country" |
1019 msgstr "国" | |
1020 | |
2060 | 1021 #: src/dialogs.c:1514 |
418 | 1022 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1023 msgstr "新密码不一致" | |
1024 | |
2060 | 1025 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519 |
418 | 1026 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1027 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | |
1028 | |
2060 | 1029 #: src/dialogs.c:1519 |
418 | 1030 msgid "Fill out all fields completely" |
1031 msgstr "把所有的表格都添了" | |
1032 | |
2060 | 1033 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606 |
1195 | 1034 msgid "Gaim - Password Change" |
1035 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
1036 | |
2060 | 1037 #: src/dialogs.c:1577 |
418 | 1038 msgid "Original Password" |
1039 msgstr "旧密码" | |
1040 | |
2060 | 1041 #: src/dialogs.c:1591 |
418 | 1042 msgid "New Password" |
1043 msgstr "新密码" | |
1044 | |
2060 | 1045 #: src/dialogs.c:1605 |
418 | 1046 msgid "New Password (again)" |
1047 msgstr "新密码(确定)" | |
1048 | |
2060 | 1049 #: src/dialogs.c:1650 |
418 | 1050 msgid "Gaim - Set User Info" |
1051 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
1052 | |
2060 | 1053 #: src/dialogs.c:1748 |
418 | 1054 msgid "Below are the results of your search: " |
1055 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
1056 | |
2060 | 1057 #: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879 |
1195 | 1058 msgid "Permit" |
1059 msgstr "允许" | |
498 | 1060 |
2060 | 1061 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 |
879 | 1062 msgid "Deny" |
1063 msgstr "拒绝" | |
1064 | |
2060 | 1065 #: src/dialogs.c:1922 |
1195 | 1066 #, fuzzy |
1067 msgid "Gaim - Add Permit" | |
418 | 1068 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
1069 | |
2060 | 1070 #: src/dialogs.c:1924 |
1195 | 1071 #, fuzzy |
1072 msgid "Gaim - Add Deny" | |
1073 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | |
1074 | |
2060 | 1075 #: src/dialogs.c:1995 |
418 | 1076 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1077 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
1078 | |
2060 | 1079 #: src/dialogs.c:2205 |
418 | 1080 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1081 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
1082 | |
2060 | 1083 #: src/dialogs.c:2235 |
418 | 1084 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1085 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
1086 | |
2060 | 1087 #: src/dialogs.c:2248 |
1638 | 1088 msgid "Email" |
1089 msgstr "电邮" | |
1090 | |
2060 | 1091 #: src/dialogs.c:2347 |
418 | 1092 msgid "URL" |
1093 msgstr "" | |
1094 | |
2060 | 1095 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
1096 #: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308 | |
418 | 1097 msgid "Description" |
1098 msgstr "描述" | |
1099 | |
2060 | 1100 #: src/dialogs.c:2381 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1101 msgid "Gaim - Add URL" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1102 msgstr "Gaim - 增加 URL" |
418 | 1103 |
2060 | 1104 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 |
418 | 1105 msgid "Select Text Color" |
1106 msgstr "设定文字颜色" | |
1107 | |
2060 | 1108 #: src/dialogs.c:2561 |
879 | 1109 #, fuzzy |
1110 msgid "Select Background Color" | |
1111 msgstr "设定文字颜色" | |
1112 | |
2060 | 1113 #: src/dialogs.c:2925 |
418 | 1114 #, c-format |
1115 msgid "Error reading file %s" | |
1116 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
1117 | |
2060 | 1118 #: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875 |
1119 #: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 | |
1120 #: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761 | |
1121 msgid "Error" | |
1122 msgstr "错误" | |
1123 | |
1124 #: src/dialogs.c:3003 | |
418 | 1125 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1126 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | |
1127 | |
1638 | 1128 #. We shouldn't allow a blank title |
2060 | 1129 #: src/dialogs.c:3066 |
1638 | 1130 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1131 msgstr "" | |
1132 | |
1133 #. We shouldn't allow a blank message | |
2060 | 1134 #: src/dialogs.c:3073 |
1638 | 1135 msgid "You cannot create an empty away message" |
1136 msgstr "" | |
1137 | |
2060 | 1138 #: src/dialogs.c:3140 |
418 | 1139 msgid "Gaim - New away message" |
1140 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | |
1141 | |
2060 | 1142 #: src/dialogs.c:3150 |
469 | 1143 #, fuzzy |
1144 msgid "New away message" | |
1145 msgstr "新的暂时离开信息" | |
1146 | |
2060 | 1147 #: src/dialogs.c:3163 |
418 | 1148 msgid "Away title: " |
1149 msgstr "暂时离开标题:" | |
1150 | |
2060 | 1151 #: src/dialogs.c:3203 |
879 | 1152 #, fuzzy |
1638 | 1153 msgid "Use" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1154 msgstr "Gaim 使用" |
1638 | 1155 |
2060 | 1156 #: src/dialogs.c:3207 |
1638 | 1157 msgid "Save & Use" |
1158 msgstr "" | |
879 | 1159 |
1160 #. show everything | |
2060 | 1161 #: src/dialogs.c:3376 |
879 | 1162 #, fuzzy |
1163 msgid "Smile!" | |
1164 msgstr "文件" | |
418 | 1165 |
2060 | 1166 #: src/dialogs.c:3429 |
879 | 1167 #, fuzzy |
1168 msgid "Alias Buddy" | |
1169 msgstr "增加朋友" | |
1170 | |
2060 | 1171 #: src/dialogs.c:3466 |
879 | 1172 #, fuzzy |
1173 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
1174 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1175 | |
2060 | 1176 #: src/dialogs.c:3543 |
1638 | 1177 #, fuzzy |
1178 msgid "Gaim - Save Log File" | |
1179 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1180 | |
1783 | 1181 #: src/dialogs.c:3578 |
1638 | 1182 #, fuzzy, c-format |
1183 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
1184 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
1185 | |
1783 | 1186 #: src/dialogs.c:3609 |
1638 | 1187 msgid "Really clear log?" |
418 | 1188 msgstr "" |
1189 | |
1783 | 1190 #: src/dialogs.c:3627 |
1638 | 1191 #, fuzzy |
1192 msgid "Okay" | |
1193 msgstr "确定" | |
1194 | |
1783 | 1195 #: src/dialogs.c:3723 |
1638 | 1196 #, fuzzy |
1197 msgid "Clear" | |
1198 msgstr "关闭" | |
1199 | |
2060 | 1200 #: src/dialogs.c:3821 |
1783 | 1201 #, fuzzy |
1202 msgid "Gaim - Rename Group" | |
1203 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1204 | |
2060 | 1205 #: src/dialogs.c:3831 |
1783 | 1206 msgid "Rename Group" |
1207 msgstr "" | |
1208 | |
2060 | 1209 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926 |
1783 | 1210 #, fuzzy |
1211 msgid "New name:" | |
1212 msgstr "显示的姓名:" | |
1213 | |
2060 | 1214 #: src/dialogs.c:3909 |
1783 | 1215 #, fuzzy |
1216 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
1217 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1218 | |
2060 | 1219 #: src/dialogs.c:3919 |
1783 | 1220 #, fuzzy |
1221 msgid "Rename Buddy" | |
1222 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1223 | |
2060 | 1224 #: src/gaimrc.c:980 |
1638 | 1225 #, c-format |
1226 msgid "Could not open config file %s." | |
1227 msgstr "" | |
1228 | |
2060 | 1229 #: src/gaimrc.c:981 |
1638 | 1230 #, fuzzy |
1231 msgid "Preferences Error" | |
1232 msgstr "优先选项" | |
1233 | |
2060 | 1234 #: src/html.c:167 |
418 | 1235 #, c-format |
1236 msgid "Getting %d bytes from %s" | |
1237 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" | |
1238 | |
2060 | 1239 #: src/html.c:181 |
418 | 1240 msgid "Getting Data" |
1241 msgstr "接收数据" | |
1242 | |
2060 | 1243 #: src/html.c:213 |
418 | 1244 #, c-format |
1245 msgid "Receieved: '%s'\n" | |
1246 msgstr "收到了:“%s”\n" | |
1247 | |
2060 | 1248 #: src/html.c:238 |
1249 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
1250 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
1251 | |
1252 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189 | |
1195 | 1253 #, fuzzy |
1254 msgid "General Options" | |
1255 msgstr "选项" | |
1256 | |
2060 | 1257 #: src/multi.c:366 |
1195 | 1258 #, fuzzy |
1259 msgid "Screenname:" | |
1260 msgstr "显示的姓名:" | |
1261 | |
2060 | 1262 #: src/multi.c:375 |
1195 | 1263 #, fuzzy |
1264 msgid "Password:" | |
1265 msgstr "密码:" | |
1266 | |
2060 | 1267 #: src/multi.c:386 |
1638 | 1268 msgid "Protocol:" |
1269 msgstr "" | |
1270 | |
2060 | 1271 #: src/multi.c:391 |
1195 | 1272 msgid "Remember Password" |
1273 msgstr "记住密码" | |
1274 | |
2060 | 1275 #: src/multi.c:392 |
1195 | 1276 #, fuzzy |
1277 msgid "Auto-Login" | |
1278 msgstr "自动登录" | |
1279 | |
2060 | 1280 #: src/multi.c:458 |
1195 | 1281 #, fuzzy |
1282 msgid "Gaim - Modify Account" | |
1283 msgstr "Gaim - 登入" | |
1284 | |
2060 | 1285 #: src/multi.c:565 |
1195 | 1286 #, fuzzy |
1287 msgid "Enter Password" | |
1288 msgstr "新密码" | |
1289 | |
1717 | 1290 #: src/multi.c:653 |
2060 | 1291 #, fuzzy, c-format |
1292 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1293 msgstr "你真的想警告%s?" | |
1294 | |
1295 #: src/multi.c:690 | |
1195 | 1296 #, fuzzy |
1297 msgid "Gaim - Account Editor" | |
1298 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
1299 | |
2060 | 1300 #: src/multi.c:709 |
1301 #, fuzzy | |
1302 msgid "Select All" | |
1303 msgstr "选择字型" | |
1304 | |
1305 #: src/multi.c:714 | |
1306 #, fuzzy | |
1307 msgid "Select Autos" | |
1308 msgstr "选择字型" | |
1309 | |
1310 #: src/multi.c:718 | |
1311 #, fuzzy | |
1312 msgid "Select None" | |
1313 msgstr "选择字型" | |
1314 | |
1315 #: src/multi.c:732 | |
1195 | 1316 msgid "Modify" |
1317 msgstr "" | |
1318 | |
2060 | 1319 #: src/multi.c:736 |
1195 | 1320 #, fuzzy |
1321 msgid "Sign On/Off" | |
1322 msgstr "离开" | |
1323 | |
2060 | 1324 #: src/multi.c:740 |
1195 | 1325 #, fuzzy |
1326 msgid "Delete" | |
1327 msgstr "选择字型" | |
1328 | |
2060 | 1329 #: src/multi.c:914 |
1195 | 1330 #, c-format |
1717 | 1331 msgid "" |
1332 "%s\n" | |
1333 "%s was unable to sign on: %s" | |
1195 | 1334 msgstr "" |
1335 | |
2060 | 1336 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422 |
418 | 1337 msgid "Disconnected." |
1338 msgstr "已断开。" | |
1339 | |
2060 | 1340 #: src/oscar.c:349 |
879 | 1341 #, fuzzy |
1342 msgid "connection error (rend)\n" | |
1343 msgstr "连接错误!\n" | |
1344 | |
2060 | 1345 #: src/oscar.c:357 |
879 | 1346 #, fuzzy |
1347 msgid "major connection error\n" | |
418 | 1348 msgstr "连接错误!\n" |
1349 | |
2060 | 1350 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585 |
879 | 1351 #, c-format |
1352 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1353 msgstr "" | |
1354 | |
2060 | 1355 #: src/oscar.c:371 |
879 | 1356 #, fuzzy |
1357 msgid "Chat Error!" | |
1358 msgstr "错误" | |
1359 | |
2060 | 1360 #: src/oscar.c:381 |
1638 | 1361 #, fuzzy |
1362 msgid "Chat is currently unavailable" | |
1363 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | |
1364 | |
2060 | 1365 #: src/oscar.c:382 |
1638 | 1366 #, fuzzy |
1367 msgid "Gaim - Chat" | |
1368 msgstr "Gaim 聊天" | |
1369 | |
2060 | 1370 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490 |
1371 #, fuzzy | |
1372 msgid "Couldn't connect to host" | |
1373 msgstr "不能连接到主机\n" | |
1374 | |
1375 #: src/oscar.c:445 | |
1376 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
1377 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | |
1378 | |
1379 #: src/oscar.c:456 | |
418 | 1380 #, c-format |
1381 msgid "Logging in %s\n" | |
1382 msgstr "连接到: %s\n" | |
1383 | |
2060 | 1384 #: src/oscar.c:471 |
418 | 1385 msgid "internal connection error\n" |
1386 msgstr "内部连接错误\n" | |
1387 | |
2060 | 1388 #: src/oscar.c:472 |
418 | 1389 msgid "Unable to login to AIM" |
1390 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1391 | |
2060 | 1392 #: src/oscar.c:477 |
418 | 1393 #, c-format |
1394 msgid "Signon: %s" | |
1395 msgstr "登录: %s" | |
1396 | |
2060 | 1397 #: src/oscar.c:546 |
418 | 1398 msgid "Signed off.\n" |
1399 msgstr "登出。\n" | |
1400 | |
2060 | 1401 #: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708 |
1402 msgid "Could Not Connect" | |
1403 msgstr "无法连接" | |
1404 | |
1405 #: src/oscar.c:573 | |
1406 msgid "Connection established, cookie sent" | |
1407 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | |
1408 | |
879 | 1409 #. connecting too frequently |
2060 | 1410 #: src/oscar.c:622 |
879 | 1411 #, fuzzy |
1412 msgid "" | |
1413 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1414 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1415 msgstr "" | |
1416 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
1417 | |
1418 #. client too old | |
2060 | 1419 #: src/oscar.c:632 |
1717 | 1420 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
879 | 1421 msgstr "" |
1422 | |
2060 | 1423 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375 |
418 | 1424 msgid "Authentication Failed" |
1425 msgstr "验证失败" | |
1426 | |
2060 | 1427 #: src/oscar.c:665 |
418 | 1428 msgid "Internal Error" |
1429 msgstr "内部错误" | |
1430 | |
2060 | 1431 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759 |
1195 | 1432 #, fuzzy, c-format |
1783 | 1433 msgid "Direct IM with %s established" |
1195 | 1434 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1435 | |
879 | 1436 #. message too large |
2060 | 1437 #: src/oscar.c:1868 |
879 | 1438 #, fuzzy, c-format |
1439 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | |
1440 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1441 | |
2060 | 1442 #: src/oscar.c:1873 |
879 | 1443 #, c-format |
1444 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | |
1445 msgstr "" | |
1446 | |
2060 | 1447 #: src/oscar.c:1908 |
879 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
1450 msgstr "" | |
1451 | |
2060 | 1452 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928 |
879 | 1453 msgid "Reason unknown" |
1454 msgstr "" | |
1455 | |
2060 | 1456 #: src/oscar.c:1927 |
879 | 1457 #, c-format |
1458 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
1459 msgstr "" | |
1460 | |
2060 | 1461 #: src/oscar.c:1968 |
418 | 1462 msgid "" |
1638 | 1463 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2060 | 1464 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1638 | 1465 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" |
1466 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
1467 "<BR>\n" | |
1468 "<HR><BR>\n" | |
1469 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
1470 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
1471 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
1472 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | |
418 | 1473 msgstr "" |
1638 | 1474 |
2060 | 1475 #: src/oscar.c:1990 |
1476 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
1477 msgstr "" | |
1478 | |
1479 #: src/oscar.c:1991 | |
1480 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1483 #: src/oscar.c:2017 | |
879 | 1484 msgid "Your connection may be lost." |
1485 msgstr "" | |
1486 | |
2060 | 1487 #: src/oscar.c:2018 |
879 | 1488 msgid "AOL error" |
1489 msgstr "" | |
1490 | |
2060 | 1491 #: src/oscar.c:2605 |
1492 msgid "Exchange:" | |
1493 msgstr "" | |
1494 | |
1495 #: src/oscar.c:2816 | |
1195 | 1496 #, fuzzy, c-format |
1783 | 1497 msgid "Direct IM with %s closed" |
1195 | 1498 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1499 | |
2060 | 1500 #: src/oscar.c:2875 |
1195 | 1501 #, fuzzy |
1502 msgid "Unable to open Direct IM" | |
1503 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1504 | |
2060 | 1505 #: src/oscar.c:2885 |
1638 | 1506 #, c-format |
1507 msgid "" | |
1508 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
1509 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
1510 "continue?" | |
1511 msgstr "" | |
1512 | |
2060 | 1513 #: src/oscar.c:2902 |
1195 | 1514 #, fuzzy |
1515 msgid "Get Away Msg" | |
1516 msgstr "暂时离开信息" | |
1517 | |
2060 | 1518 #: src/oscar.c:2910 |
1195 | 1519 #, fuzzy |
1520 msgid "Direct IM" | |
1521 msgstr "姓名地址录" | |
1522 | |
2060 | 1523 #: src/oscar.c:3050 |
1638 | 1524 msgid "" |
1525 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " | |
1526 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
1527 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
1528 msgstr "" | |
1529 | |
1195 | 1530 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2060 | 1531 #: src/perl.c:656 |
1195 | 1532 #, fuzzy |
1533 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
1534 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
1535 | |
2060 | 1536 #: src/perl.c:704 |
1195 | 1537 msgid "Perl Scripts" |
1538 msgstr "" | |
1539 | |
2060 | 1540 #: src/plugins.c:129 |
418 | 1541 msgid "Gaim - Plugin List" |
1542 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
1543 | |
2060 | 1544 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 |
418 | 1545 msgid "Plugin Error" |
1546 msgstr "插件错误" | |
1547 | |
2060 | 1548 #: src/plugins.c:275 |
418 | 1549 msgid "Gaim - Plugins" |
1550 msgstr "Gaim - 插件" | |
1551 | |
2060 | 1552 #: src/plugins.c:335 |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "Filepath:" | |
1555 msgstr "文件" | |
1556 | |
1557 #: src/plugins.c:353 | |
1558 msgid "Load" | |
1559 msgstr "" | |
1560 | |
1561 #: src/plugins.c:356 | |
1562 msgid "Load a plugin from a file" | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #: src/plugins.c:358 | |
1566 #, fuzzy | |
1567 msgid "Configure" | |
418 | 1568 msgstr "设定插件" |
1569 | |
2060 | 1570 #: src/plugins.c:361 |
1571 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
1572 msgstr "" | |
1573 | |
1574 #: src/plugins.c:363 | |
1575 msgid "Reload" | |
1576 msgstr "" | |
1577 | |
1578 #: src/plugins.c:367 | |
1579 #, fuzzy | |
1580 msgid "Reload the selected plugin" | |
1581 msgstr "删除选中的朋友" | |
1582 | |
1583 #: src/plugins.c:369 | |
1584 #, fuzzy | |
1585 msgid "Unload" | |
418 | 1586 msgstr "卸载插件" |
1587 | |
2060 | 1588 #: src/plugins.c:372 |
1589 #, fuzzy | |
1590 msgid "Unload the selected plugin" | |
1591 msgstr "卸载插件" | |
1592 | |
1593 #: src/plugins.c:377 | |
1594 #, fuzzy | |
1595 msgid "Close this window" | |
1596 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
1597 | |
1598 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 | |
1599 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 | |
1600 #: src/prefs.c:2220 | |
879 | 1601 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1602 msgstr "" | |
418 | 1603 |
2060 | 1604 #: src/prefs.c:209 |
1783 | 1605 msgid "Miscellaneous" |
1606 msgstr "" | |
1607 | |
2060 | 1608 #: src/prefs.c:217 |
1783 | 1609 msgid "Use borderless buttons" |
879 | 1610 msgstr "" |
418 | 1611 |
2060 | 1612 #: src/prefs.c:222 |
1783 | 1613 #, fuzzy |
1614 msgid "Show Buddy Ticker" | |
1615 msgstr "显示朋友类别图形" | |
1616 | |
2060 | 1617 #: src/prefs.c:228 |
879 | 1618 msgid "Show Debug Window" |
418 | 1619 msgstr "" |
1620 | |
2060 | 1621 #: src/prefs.c:232 |
1638 | 1622 #, fuzzy |
1783 | 1623 msgid "Report Idle Times" |
1638 | 1624 msgstr "显示空转时间" |
1625 | |
2060 | 1626 #: src/prefs.c:240 |
1638 | 1627 msgid "None" |
1628 msgstr "" | |
1629 | |
2060 | 1630 #: src/prefs.c:241 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1631 msgid "Gaim Use" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1632 msgstr "Gaim 使用" |
1638 | 1633 |
2060 | 1634 #: src/prefs.c:243 |
1195 | 1635 #, fuzzy |
1636 msgid "X Use" | |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1637 msgstr "Gaim 使用" |
1195 | 1638 |
2060 | 1639 #: src/prefs.c:254 |
1638 | 1640 #, fuzzy |
1641 msgid "Log all conversations" | |
1642 msgstr "记录所有对话内容" | |
1643 | |
2060 | 1644 #: src/prefs.c:255 |
1638 | 1645 #, fuzzy |
1646 msgid "Strip HTML from logs" | |
1647 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
1648 | |
2060 | 1649 #: src/prefs.c:261 |
1638 | 1650 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
1651 msgstr "" | |
1652 | |
1783 | 1653 #: src/prefs.c:262 |
2060 | 1654 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
1638 | 1655 msgstr "" |
1656 | |
1783 | 1657 #: src/prefs.c:263 |
2060 | 1658 msgid "Log when buddies go away/come back" |
1638 | 1659 msgstr "" |
1660 | |
1783 | 1661 #: src/prefs.c:264 |
2060 | 1662 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
1663 msgstr "" | |
1664 | |
1665 #: src/prefs.c:265 | |
1638 | 1666 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
1667 msgstr "" | |
1668 | |
2060 | 1669 #: src/prefs.c:267 |
1783 | 1670 msgid "Browser" |
1671 msgstr "浏览器" | |
1672 | |
2060 | 1673 #: src/prefs.c:279 |
1783 | 1674 msgid "KFM" |
1675 msgstr "" | |
1676 | |
2060 | 1677 #: src/prefs.c:280 |
1783 | 1678 msgid "Netscape" |
1679 msgstr "" | |
1680 | |
2060 | 1681 #: src/prefs.c:283 |
1783 | 1682 msgid "Pop up new window by default" |
1683 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
1684 | |
2060 | 1685 #: src/prefs.c:290 |
1783 | 1686 msgid "GNOME URL Handler" |
1687 msgstr "" | |
1688 | |
2060 | 1689 #: src/prefs.c:292 |
1783 | 1690 msgid "Manual" |
1691 msgstr "用户手册" | |
1692 | |
2060 | 1693 #: src/prefs.c:354 |
1694 #, fuzzy | |
1695 msgid "Proxy Options" | |
1696 msgstr "选项" | |
1697 | |
1698 #: src/prefs.c:366 | |
1699 msgid "" | |
1700 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
1701 "for details." | |
1702 msgstr "" | |
1703 | |
1704 #: src/prefs.c:495 | |
879 | 1705 #, fuzzy |
1195 | 1706 msgid "Buddy List Options" |
1707 msgstr "朋友列表" | |
1708 | |
2060 | 1709 #: src/prefs.c:507 |
950 | 1710 #, fuzzy |
1783 | 1711 msgid "Buddy List Window" |
1712 msgstr "朋友列表" | |
1713 | |
2060 | 1714 #: src/prefs.c:519 |
1638 | 1715 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
1716 msgstr "" | |
1717 | |
2060 | 1718 #: src/prefs.c:521 |
1783 | 1719 #, fuzzy |
1720 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1721 msgstr "自动显示朋友列表" | |
1722 | |
2060 | 1723 #: src/prefs.c:524 |
1783 | 1724 #, fuzzy |
1725 msgid "Save Window Size/Position" | |
1726 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1727 | |
2060 | 1728 #: src/prefs.c:530 |
1638 | 1729 msgid "Show pictures on buttons" |
1730 msgstr "" | |
1731 | |
2060 | 1732 #: src/prefs.c:535 |
1783 | 1733 #, fuzzy |
1734 msgid "Display Buddy List near applet" | |
1735 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
1736 | |
2060 | 1737 #: src/prefs.c:538 |
1783 | 1738 msgid "Group Displays" |
1739 msgstr "" | |
1740 | |
2060 | 1741 #: src/prefs.c:550 |
1783 | 1742 msgid "Hide groups with no online buddies" |
879 | 1743 msgstr "" |
1744 | |
2060 | 1745 #: src/prefs.c:556 |
1783 | 1746 msgid "Show numbers in groups" |
1747 msgstr "在组里显示号码" | |
1748 | |
2060 | 1749 #: src/prefs.c:558 |
1783 | 1750 #, fuzzy |
1751 msgid "Buddy Displays" | |
1752 msgstr "朋友列表" | |
1753 | |
2060 | 1754 #: src/prefs.c:570 |
1783 | 1755 #, fuzzy |
1756 msgid "Show buddy type icons" | |
1757 msgstr "显示朋友类别图形" | |
1758 | |
2060 | 1759 #: src/prefs.c:571 |
1783 | 1760 msgid "Show warning levels" |
1761 msgstr "" | |
1762 | |
2060 | 1763 #: src/prefs.c:577 |
1783 | 1764 msgid "Show idle times" |
1765 msgstr "显示空转时间" | |
1766 | |
2060 | 1767 #: src/prefs.c:594 |
1783 | 1768 #, fuzzy |
1769 msgid "Conversation Options" | |
1770 msgstr "记录所有对话内容" | |
1771 | |
2060 | 1772 #: src/prefs.c:606 |
1783 | 1773 #, fuzzy |
1774 msgid "Keyboard Options" | |
1775 msgstr "选项" | |
1776 | |
2060 | 1777 #: src/prefs.c:618 |
879 | 1778 msgid "Enter sends message" |
1779 msgstr "输入发送信息" | |
1780 | |
2060 | 1781 #: src/prefs.c:619 |
1638 | 1782 #, fuzzy |
1783 msgid "Control-Enter sends message" | |
1784 msgstr "输入发送信息" | |
1785 | |
2060 | 1786 #: src/prefs.c:620 |
1638 | 1787 msgid "Escape closes window" |
1788 msgstr "" | |
1789 | |
2060 | 1790 #: src/prefs.c:626 |
879 | 1791 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1792 msgstr "" | |
1793 | |
2060 | 1794 #: src/prefs.c:627 |
879 | 1795 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1796 msgstr "" | |
1797 | |
2060 | 1798 #: src/prefs.c:628 |
1638 | 1799 msgid "F2 toggles timestamp display" |
1800 msgstr "" | |
1801 | |
2060 | 1802 #: src/prefs.c:630 |
1783 | 1803 #, fuzzy |
1804 msgid "Display and General Options" | |
1805 msgstr "选项" | |
1806 | |
2060 | 1807 #: src/prefs.c:642 |
879 | 1808 #, fuzzy |
1809 msgid "Show graphical smileys" | |
1810 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" | |
1811 | |
2060 | 1812 #: src/prefs.c:643 |
879 | 1813 #, fuzzy |
1814 msgid "Show timestamp on messages" | |
1815 msgstr "在信息里显示时间" | |
1816 | |
2060 | 1817 #: src/prefs.c:644 |
879 | 1818 #, fuzzy |
1783 | 1819 msgid "Show URLs as links" |
1820 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | |
1821 | |
2060 | 1822 #: src/prefs.c:645 |
879 | 1823 #, fuzzy |
1824 msgid "Highlight misspelled words" | |
1825 msgstr "自动突出拼错的单词" | |
1826 | |
2060 | 1827 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857 |
879 | 1828 msgid "Sending messages removes away status" |
1829 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
1830 | |
2060 | 1831 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 |
1783 | 1832 #, fuzzy |
1833 msgid "Queue new messages when away" | |
1834 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
1835 | |
2060 | 1836 #: src/prefs.c:653 |
1783 | 1837 #, fuzzy |
1838 msgid "Ignore colors" | |
1839 msgstr "不理进来的颜色" | |
1840 | |
2060 | 1841 #: src/prefs.c:654 |
926 | 1842 #, fuzzy |
1783 | 1843 msgid "Ignore font faces" |
1844 msgstr "增大字体" | |
1845 | |
2060 | 1846 #: src/prefs.c:655 |
1783 | 1847 #, fuzzy |
1848 msgid "Ignore font sizes" | |
1849 msgstr "增大字体" | |
1850 | |
2060 | 1851 #: src/prefs.c:656 |
1783 | 1852 #, fuzzy |
1853 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
1854 msgstr "创作信息" | |
1855 | |
2060 | 1856 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 |
1783 | 1857 msgid "Ignore new conversations when away" |
1858 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
1859 | |
2060 | 1860 #: src/prefs.c:827 |
879 | 1861 #, fuzzy |
1862 msgid "IM Options" | |
1863 msgstr "选项" | |
1864 | |
2060 | 1865 #: src/prefs.c:839 |
1783 | 1866 msgid "IM Window" |
1867 msgstr "" | |
1868 | |
2060 | 1869 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 |
879 | 1870 #, fuzzy |
2060 | 1871 msgid "Show buttons as: " |
879 | 1872 msgstr "显示图形按钮" |
1873 | |
2060 | 1874 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903 |
1783 | 1875 msgid "Pictures And Text" |
1876 msgstr "" | |
1877 | |
2060 | 1878 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904 |
1783 | 1879 msgid "Pictures" |
879 | 1880 msgstr "" |
1881 | |
2060 | 1882 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905 |
1783 | 1883 #, fuzzy |
1884 msgid "Text" | |
1885 msgstr "粗体文字" | |
1886 | |
2060 | 1887 #: src/prefs.c:871 |
1783 | 1888 #, fuzzy |
1889 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
1890 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
1891 | |
2060 | 1892 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 |
879 | 1893 #, fuzzy |
1894 msgid "Raise windows on events" | |
1895 msgstr "收到信息时升起窗口" | |
1896 | |
2060 | 1897 #: src/prefs.c:873 |
879 | 1898 #, fuzzy |
1783 | 1899 msgid "Show logins in window" |
1900 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
1901 | |
2060 | 1902 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 |
1903 msgid "New window width:" | |
1904 msgstr "" | |
1905 | |
1906 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924 | |
1907 msgid "New window height:" | |
1783 | 1908 msgstr "" |
1909 | |
2060 | 1910 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925 |
1911 msgid "Entry widget height:" | |
1912 msgstr "" | |
1913 | |
1914 #: src/prefs.c:883 | |
1783 | 1915 msgid "Group Chat Window" |
1916 msgstr "" | |
1917 | |
2060 | 1918 #: src/prefs.c:915 |
1717 | 1919 #, fuzzy |
1920 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
1921 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
1922 | |
2060 | 1923 #: src/prefs.c:917 |
879 | 1924 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1925 msgstr "" | |
1926 | |
2060 | 1927 #: src/prefs.c:927 |
1783 | 1928 #, fuzzy |
1929 msgid "Tabbed Window Options" | |
1930 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1931 | |
2060 | 1932 #: src/prefs.c:939 |
1783 | 1933 msgid "IM Tab Placement:" |
1934 msgstr "" | |
1935 | |
2060 | 1936 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 |
1783 | 1937 msgid "Top" |
1938 msgstr "" | |
1939 | |
2060 | 1940 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987 |
1783 | 1941 msgid "Bottom" |
1942 msgstr "" | |
1943 | |
2060 | 1944 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994 |
1783 | 1945 msgid "Left" |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
2060 | 1948 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996 |
1783 | 1949 msgid "Right" |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
2060 | 1952 #: src/prefs.c:973 |
1783 | 1953 msgid "Chat Tab Placement:" |
1954 msgstr "" | |
1955 | |
2060 | 1956 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 |
879 | 1957 msgid "Gaim Chat" |
1958 msgstr "Gaim 聊天" | |
1959 | |
2060 | 1960 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697 |
1638 | 1961 msgid "Chat Rooms" |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
2060 | 1964 #: src/prefs.c:1197 |
879 | 1965 msgid "Refresh" |
1966 msgstr "刷新" | |
1967 | |
2060 | 1968 #: src/prefs.c:1222 |
879 | 1969 msgid "List of available chats" |
1970 msgstr "现有聊天列表" | |
1971 | |
2060 | 1972 #: src/prefs.c:1232 |
879 | 1973 msgid "List of subscribed chats" |
1974 msgstr "订阅的聊天列表" | |
1975 | |
2060 | 1976 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692 |
879 | 1977 #, fuzzy |
1978 msgid "Font Options" | |
1979 msgstr "选项" | |
1980 | |
2060 | 1981 #: src/prefs.c:1375 |
879 | 1982 msgid "Underlined Text" |
1983 msgstr "下加线文字" | |
418 | 1984 |
2060 | 1985 #: src/prefs.c:1376 |
879 | 1986 msgid "Strike Text" |
1987 msgstr "划掉的文字" | |
1988 | |
2060 | 1989 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 |
879 | 1990 #, fuzzy |
1991 msgid "Select" | |
1992 msgstr "选择字型" | |
1993 | |
2060 | 1994 #: src/prefs.c:1444 |
879 | 1995 msgid "Font Face for Text" |
1996 msgstr "文字的字型" | |
1997 | |
2060 | 1998 #: src/prefs.c:1459 |
1638 | 1999 #, fuzzy |
2000 msgid "Font Size for Text" | |
2001 msgstr "文字的字型" | |
2002 | |
2060 | 2003 #: src/prefs.c:1541 |
1783 | 2004 #, fuzzy |
2005 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
2006 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2007 | |
2060 | 2008 #: src/prefs.c:1576 |
1783 | 2009 #, fuzzy |
2010 msgid "Reset" | |
2011 msgstr "注册" | |
2012 | |
2060 | 2013 #: src/prefs.c:1581 |
1783 | 2014 #, fuzzy |
2015 msgid "Choose..." | |
2016 msgstr "关闭" | |
2017 | |
2060 | 2018 #: src/prefs.c:1620 |
879 | 2019 #, fuzzy |
2020 msgid "Sound Options" | |
2021 msgstr "选项" | |
2022 | |
2060 | 2023 #: src/prefs.c:1648 |
879 | 2024 #, fuzzy |
2025 msgid "No sounds when you log in" | |
2026 msgstr "朋友登录声" | |
2027 | |
2060 | 2028 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 |
879 | 2029 msgid "Sounds while away" |
2030 msgstr "" | |
2031 | |
2060 | 2032 #: src/prefs.c:1655 |
879 | 2033 msgid "Beep instead of playing sound" |
2034 msgstr "" | |
2035 | |
2060 | 2036 #: src/prefs.c:1665 |
1783 | 2037 #, c-format |
2038 msgid "" | |
2039 "Command to play sound files\n" | |
2040 "(%s for filename; internal if empty)" | |
2041 msgstr "" | |
2042 | |
2060 | 2043 #: src/prefs.c:1676 |
1783 | 2044 msgid "Events" |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2060 | 2047 #: src/prefs.c:1684 |
418 | 2048 msgid "Sound when buddy logs in" |
2049 msgstr "朋友登录声" | |
2050 | |
2060 | 2051 #: src/prefs.c:1685 |
418 | 2052 msgid "Sound when buddy logs out" |
2053 msgstr "朋友登出声" | |
2054 | |
2060 | 2055 #: src/prefs.c:1691 |
1783 | 2056 #, fuzzy |
2057 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2058 msgstr "发出信息声" | |
2059 | |
2060 | 2060 #: src/prefs.c:1692 |
418 | 2061 msgid "Sound when message is received" |
2062 msgstr "收到信息声" | |
2063 | |
2060 | 2064 #: src/prefs.c:1693 |
418 | 2065 msgid "Sound when message is sent" |
2066 msgstr "发出信息声" | |
2067 | |
2060 | 2068 #: src/prefs.c:1699 |
879 | 2069 #, fuzzy |
1195 | 2070 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2071 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | |
2072 | |
2060 | 2073 #: src/prefs.c:1700 |
1195 | 2074 #, fuzzy |
2075 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
418 | 2076 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
2077 | |
2060 | 2078 #: src/prefs.c:1701 |
879 | 2079 #, fuzzy |
1195 | 2080 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
418 | 2081 msgstr "聊天室有人说话声" |
2082 | |
2060 | 2083 #: src/prefs.c:1702 |
1195 | 2084 #, fuzzy |
2085 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2086 msgstr "聊天室有人说话声" | |
2087 | |
2060 | 2088 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 |
879 | 2089 #, fuzzy |
2090 msgid "Away Messages" | |
2091 msgstr "新的暂时离开信息" | |
2092 | |
2060 | 2093 #: src/prefs.c:1863 |
1783 | 2094 msgid "Don't send auto-response" |
2095 msgstr "" | |
2096 | |
2060 | 2097 #: src/prefs.c:1874 |
1783 | 2098 msgid "Auto Away after" |
2099 msgstr "" | |
2100 | |
2060 | 2101 #: src/prefs.c:1888 |
1783 | 2102 msgid "minutes using" |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2060 | 2105 #: src/prefs.c:1901 |
1783 | 2106 #, fuzzy |
2107 msgid "Messages" | |
2108 msgstr "创作信息" | |
2109 | |
2060 | 2110 #: src/prefs.c:1913 |
879 | 2111 #, fuzzy |
2112 msgid "Title" | |
2113 msgstr "文件" | |
2114 | |
2060 | 2115 #: src/prefs.c:1917 |
879 | 2116 #, fuzzy |
2117 msgid "Message" | |
2118 msgstr "创作信息" | |
418 | 2119 |
2060 | 2120 #: src/prefs.c:1956 |
879 | 2121 msgid "Edit" |
2122 msgstr "" | |
2123 | |
2060 | 2124 #: src/prefs.c:1960 |
879 | 2125 #, fuzzy |
2126 msgid "Make Away" | |
2127 msgstr "立即设定为暂时离开" | |
2128 | |
2060 | 2129 #: src/prefs.c:2212 |
1195 | 2130 #, fuzzy |
2131 msgid "Privacy Options" | |
2132 msgstr "选项" | |
2133 | |
2060 | 2134 #: src/prefs.c:2228 |
1195 | 2135 msgid "Set privacy for:" |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2060 | 2138 #: src/prefs.c:2247 |
1717 | 2139 msgid "Allow all users to contact me" |
2140 msgstr "" | |
2141 | |
2060 | 2142 #: src/prefs.c:2248 |
1195 | 2143 msgid "Allow only the users below" |
2144 msgstr "" | |
2145 | |
2060 | 2146 #: src/prefs.c:2250 |
1195 | 2147 msgid "Allow List" |
2148 msgstr "" | |
2149 | |
2060 | 2150 #: src/prefs.c:2281 |
1195 | 2151 #, fuzzy |
2152 msgid "Deny all users" | |
2153 msgstr "拒绝某些人" | |
2154 | |
2060 | 2155 #: src/prefs.c:2282 |
1195 | 2156 msgid "Block the users below" |
2157 msgstr "" | |
2158 | |
2060 | 2159 #: src/prefs.c:2284 |
1195 | 2160 #, fuzzy |
2161 msgid "Block List" | |
2162 msgstr "块" | |
2163 | |
2060 | 2164 #: src/prefs.c:2379 |
879 | 2165 msgid "Gaim - Preferences" |
2166 msgstr "Gaim - 优先设定" | |
418 | 2167 |
2060 | 2168 #: src/prefs.c:2459 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2169 msgid "Gaim debug output window" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2170 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" |
418 | 2171 |
2060 | 2172 #: src/prefs.c:2653 |
879 | 2173 msgid "General" |
2174 msgstr "一般设定" | |
418 | 2175 |
2060 | 2176 #: src/prefs.c:2658 |
2177 #, fuzzy | |
2178 msgid "Proxy" | |
2179 msgstr "没有代理" | |
2180 | |
2181 #: src/prefs.c:2682 | |
879 | 2182 #, fuzzy |
2183 msgid "Conversations" | |
2184 msgstr "记录所有对话内容" | |
418 | 2185 |
2060 | 2186 #: src/prefs.c:2687 |
1783 | 2187 msgid "Windows" |
469 | 2188 msgstr "" |
2189 | |
2060 | 2190 #: src/prefs.c:2708 |
879 | 2191 msgid "Sounds" |
2192 msgstr "声音" | |
418 | 2193 |
2060 | 2194 #: src/prefs.c:2730 |
1195 | 2195 msgid "Privacy" |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2060 | 2198 #: src/prpl.c:76 |
1638 | 2199 msgid "" |
2200 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
2201 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
2202 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
2203 "say, it was not successfully loaded." | |
2204 msgstr "" | |
2205 | |
2060 | 2206 #: src/prpl.c:80 |
1638 | 2207 #, fuzzy |
2208 msgid "Protocol Error" | |
2209 msgstr "插件错误" | |
2210 | |
2060 | 2211 #: src/prpl.c:100 |
418 | 2212 #, c-format |
1638 | 2213 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
2214 msgstr "" | |
2215 | |
2060 | 2216 #: src/prpl.c:103 |
1638 | 2217 #, fuzzy |
2218 msgid "Disconnect" | |
2219 msgstr "已断开。" | |
2220 | |
2060 | 2221 #: src/prpl.c:143 |
1638 | 2222 #, fuzzy |
2223 msgid "Accept?" | |
2224 msgstr "接受" | |
2225 | |
2060 | 2226 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235 |
1195 | 2227 msgid "Accept" |
2228 msgstr "接受" | |
418 | 2229 |
2060 | 2230 #: src/prpl.c:208 |
1638 | 2231 #, fuzzy |
2232 msgid "Gaim - Prompt" | |
2233 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | |
2234 | |
2060 | 2235 #: src/prpl.c:303 |
1638 | 2236 #, fuzzy |
2237 msgid "Gaim - New User Registration" | |
2238 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2239 | |
2060 | 2240 #: src/prpl.c:312 |
1638 | 2241 msgid "New User Registration" |
2242 msgstr "" | |
2243 | |
2060 | 2244 #: src/prpl.c:324 |
1638 | 2245 msgid "Register new user for" |
2246 msgstr "" | |
2247 | |
2060 | 2248 #: src/prpl.c:552 |
2249 #, fuzzy | |
2250 msgid "Gaim - Select File" | |
2251 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2252 | |
2253 #: src/prpl.c:554 | |
2254 #, fuzzy | |
2255 msgid "Gaim - Send File" | |
2256 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2257 | |
1783 | 2258 #: src/server.c:56 |
2259 msgid "" | |
2260 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2261 "or the protocol does not have a login function." | |
2262 msgstr "" | |
2263 | |
2264 #: src/server.c:58 | |
2265 #, fuzzy | |
2266 msgid "Login Error" | |
2267 msgstr "插件错误" | |
2268 | |
2060 | 2269 #: src/server.c:487 |
1783 | 2270 #, fuzzy, c-format |
2271 msgid "(%d messages)" | |
2272 msgstr "发出信息声" | |
2273 | |
2060 | 2274 #: src/server.c:493 |
1783 | 2275 #, fuzzy |
2276 msgid "(1 message)" | |
2277 msgstr "邀请信息:" | |
2278 | |
2060 | 2279 #: src/server.c:781 |
1195 | 2280 msgid "Yes" |
2281 msgstr "" | |
2282 | |
2060 | 2283 #: src/server.c:782 |
1195 | 2284 msgid "No" |
2285 msgstr "" | |
2286 | |
2060 | 2287 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331 |
1195 | 2288 #, fuzzy |
2289 msgid "Connection Closed" | |
2290 msgstr "连接" | |
2291 | |
2060 | 2292 #: src/toc.c:366 |
1195 | 2293 msgid "Waiting for reply..." |
2294 msgstr "" | |
2295 | |
2060 | 2296 #: src/toc.c:429 |
1195 | 2297 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2298 msgstr "" | |
2299 | |
2060 | 2300 #: src/toc.c:430 |
1195 | 2301 msgid "TOC Resume" |
2302 msgstr "" | |
2303 | |
2060 | 2304 #: src/toc.c:587 |
1717 | 2305 #, fuzzy |
2306 msgid "Chat Error" | |
2307 msgstr "错误" | |
2308 | |
2060 | 2309 #: src/toc.c:606 |
1195 | 2310 #, fuzzy |
2311 msgid "Password Change Successeful" | |
2312 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
2313 | |
2060 | 2314 #: src/toc.c:609 |
1195 | 2315 msgid "" |
2316 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
2317 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
2318 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
2319 msgstr "" | |
2320 | |
2060 | 2321 #: src/toc.c:612 |
1195 | 2322 msgid "TOC Pause" |
2323 msgstr "" | |
2324 | |
2060 | 2325 #: src/toc.c:1016 |
2326 #, fuzzy | |
2327 msgid "Community:" | |
2328 msgstr "国" | |
2329 | |
2330 #: src/toc.c:1037 | |
1195 | 2331 #, fuzzy |
2332 msgid "Get Dir Info" | |
2333 msgstr "姓名地址录" | |
2334 | |
2060 | 2335 #: src/toc.c:1215 |
1638 | 2336 msgid "" |
2337 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | |
2338 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
2339 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
2340 msgstr "" | |
2341 | |
2060 | 2342 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 |
1638 | 2343 #, fuzzy |
2344 msgid "Could not connect for transfer!" | |
2345 msgstr "连接端口时出错。\n" | |
2346 | |
2060 | 2347 #: src/toc.c:1705 |
1638 | 2348 msgid "Could not write file header!" |
2349 msgstr "" | |
2350 | |
2060 | 2351 #: src/toc.c:1794 |
1638 | 2352 msgid "Gaim - Save As..." |
2353 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2354 | |
2060 | 2355 #: src/toc.c:1833 |
1638 | 2356 #, fuzzy, c-format |
2357 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2358 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" | |
2359 | |
2060 | 2360 #: src/toc.c:1838 |
1638 | 2361 #, c-format |
2362 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2363 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | |
2364 | |
1783 | 2365 #, fuzzy |
2060 | 2366 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" |
2367 #~ msgstr "Gaim 聊天" | |
2368 | |
2369 #, fuzzy | |
2370 #~ msgid "Ok" | |
2371 #~ msgstr "确定" | |
2372 | |
2373 #~ msgid "Export Buddy List" | |
2374 #~ msgstr "导出朋友列表" | |
2375 | |
2376 #~ msgid "Error writing file %s" | |
2377 #~ msgstr "写入文件 %s 发生错误" | |
2378 | |
2379 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | |
2380 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | |
2381 | |
2382 #, fuzzy | |
2383 #~ msgid "couldn't resolve host" | |
2384 #~ msgstr "不能解析主机\n" | |
2385 | |
2386 #~ msgid "Load Plugin" | |
2387 #~ msgstr "载入插件" | |
2388 | |
2389 #, fuzzy | |
1783 | 2390 #~ msgid "Browser Options" |
2391 #~ msgstr "选项" | |
2392 | |
2393 #, fuzzy | |
2394 #~ msgid "Logging Options" | |
2395 #~ msgstr "连接到: %s\n" | |
2396 | |
2397 #, fuzzy | |
2398 #~ msgid "Text Only" | |
2399 #~ msgstr "文字颜色" | |
2400 | |
2401 #, fuzzy | |
2402 #~ msgid "Chat Options" | |
2403 #~ msgstr "选项" | |
2404 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 #~ msgid "Sound Events" | |
2407 #~ msgstr "声音" | |
2408 | |
2409 #, fuzzy | |
2410 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
2411 #~ msgstr "收到信息声" | |
2412 | |
1717 | 2413 #~ msgid "Offline" |
2414 #~ msgstr "离线" | |
2415 | |
2416 #~ msgid "Font does not exist" | |
2417 #~ msgstr "字型不存在" | |
2418 | |
2419 #, fuzzy | |
2420 #~ msgid "Ignore new conversations when away " | |
2421 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
2422 | |
1638 | 2423 #, fuzzy |
2424 #~ msgid "Change password for:" | |
2425 #~ msgstr "更改密码" | |
2426 | |
2427 #, fuzzy | |
2428 #~ msgid "Make Away Now" | |
2429 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | |
2430 | |
2431 #~ msgid "HTML Link:" | |
2432 #~ msgstr "超文本连接:" | |
2433 | |
2434 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
2435 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | |
2436 | |
2437 #~ msgid "Open URL in new window" | |
2438 #~ msgstr "新建窗口打开 URL" | |
2439 | |
2440 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
2441 #~ msgstr "把 URL 加入书签" | |
2442 | |
2443 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
2444 #~ msgstr "Gaim - 传输文件" | |
2445 | |
2446 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
2447 #~ msgstr "送 %s 给 %s" | |
2448 | |
2449 #, fuzzy | |
2450 #~ msgid "Error examining file" | |
2451 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
2452 | |
2453 #, fuzzy | |
2454 #~ msgid "GetFile Error" | |
2455 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
2456 | |
2457 #~ msgid "" | |
2458 #~ "Username : <B>%s</B>\n" | |
2459 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | |
2460 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
2461 #~ "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2462 #~ msgstr "" | |
2463 #~ "用户名称: <B>%s</B>\n" | |
2464 #~ "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | |
2465 #~ "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
2466 #~ "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2467 | |
2468 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
2469 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s" | |
2470 | |
2471 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
2472 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?" | |
2473 | |
1195 | 2474 #~ msgid "You must give your password" |
2475 #~ msgstr "你需要输入密码" | |
2476 | |
2477 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
2478 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" | |
2479 | |
2480 #~ msgid "Toggle Logging" | |
2481 #~ msgstr "打开/关闭记录" | |
2482 | |
2483 #, fuzzy | |
2484 #~ msgid "%sChat" | |
2485 #~ msgstr "聊天" | |
2486 | |
2487 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
2488 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | |
2489 | |
2490 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
2491 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | |
2492 | |
2493 #~ msgid "Buddy To Pounce:" | |
2494 #~ msgstr "被监视的朋友:" | |
2495 | |
2496 #~ msgid "Message to send:" | |
2497 #~ msgstr "发送信息:" | |
2498 | |
2499 #, fuzzy | |
2500 #~ msgid "Permit / Deny" | |
879 | 2501 #~ msgstr "只允许某些人" |
2502 | |
1195 | 2503 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" |
2504 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n" | |
2505 | |
2506 #~ msgid "Looking up %s" | |
2507 #~ msgstr "寻找 %s" | |
2508 | |
2509 #, fuzzy | |
2510 #~ msgid "Remember password" | |
2511 #~ msgstr "记住密码" | |
2512 | |
2513 #, fuzzy | |
2514 #~ msgid "TOC Options" | |
2515 #~ msgstr "选项" | |
2516 | |
2517 #~ msgid "TOC Host:" | |
2518 #~ msgstr "TOC 主机:" | |
2519 | |
2520 #~ msgid "Port:" | |
2521 #~ msgstr "端口:" | |
2522 | |
2523 #~ msgid "Login Host:" | |
2524 #~ msgstr "登入主机:" | |
2525 | |
2526 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
2527 #~ msgstr "HTTP 代理" | |
2528 | |
2529 #, fuzzy | |
2530 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
2531 #~ msgstr "没有代理" | |
2532 | |
2533 #, fuzzy | |
2534 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
2535 #~ msgstr "没有代理" | |
2536 | |
2537 #~ msgid "Proxy Host:" | |
2538 #~ msgstr "代理主机:" | |
2539 | |
2540 #, fuzzy | |
2541 #~ msgid "Oscar Options" | |
2542 #~ msgstr "选项" | |
2543 | |
2544 #, fuzzy | |
2545 #~ msgid "Applet Options" | |
2546 #~ msgstr "选项" | |
2547 | |
2548 #, fuzzy | |
2549 #~ msgid "Allow Anyone" | |
2550 #~ msgstr "任何人都可以" | |
2551 | |
2552 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
2553 #~ msgstr "声音通过 GNOME" | |
2554 | |
2555 #, fuzzy | |
2556 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
2557 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | |
2558 | |
2559 #~ msgid "Connection" | |
2560 #~ msgstr "连接" | |
2561 | |
2562 #, fuzzy | |
2563 #~ msgid "Permit/Deny" | |
2564 #~ msgstr "只允许某些人" | |
2565 | |
2566 #~ msgid "Permit some" | |
2567 #~ msgstr "只允许某些人" | |
879 | 2568 |
2569 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
2570 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | |
2571 | |
2572 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
2573 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | |
2574 | |
2575 #~ msgid "Idle" | |
2576 #~ msgstr "空转" | |
2577 | |
2578 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
2579 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | |
2580 | |
2581 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
2582 #~ msgstr "显示滞后仪表" | |
2583 | |
2584 #~ msgid "Enable debug mode" | |
2585 #~ msgstr "打开除虫模式" | |
2586 | |
2587 #~ msgid "No Idle" | |
2588 #~ msgstr "没有空转" | |
2589 | |
2590 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" | |
2591 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" | |
2592 | |
2593 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
2594 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" | |
2595 | |
2596 #~ msgid "Remove Message" | |
2597 #~ msgstr "删除信息" | |
2598 | |
2599 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
2600 #~ msgstr "收到第一个信息声" | |
2601 | |
2602 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
2603 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声" | |
2604 | |
2605 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
2606 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声" | |
2607 | |
2608 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
2609 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)" | |
2610 | |
2611 #~ msgid "Appearance" | |
2612 #~ msgstr "外观" | |
2613 | |
2614 #~ msgid "Font Properties" | |
2615 #~ msgstr "字型设定" | |
2616 | |
2617 #~ msgid "Use devil icons" | |
2618 #~ msgstr "使用魔鬼图标" | |
2619 | |
2620 #~ msgid "Buddy Chats" | |
2621 #~ msgstr "朋友聊天" | |
2622 | |
469 | 2623 #~ msgid "Create new message" |
2624 #~ msgstr "建立新的信息" |