Mercurial > pidgin
annotate po/sl.po @ 11090:af2a4d5b9afe
[gaim-migrate @ 13111]
Make sametime build by default on windows thanks to Kevin Stange
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Mon, 11 Jul 2005 07:52:52 +0000 |
parents | 364a2ef907ae |
children | e099f00b2f93 |
rev | line source |
---|---|
9616 | 1 # translation of sl.po to Slovenian |
8805 | 2 # translation of g.po to Slovenian |
9616 | 3 # translation of gaim.0.71.po to Slovenščina |
4 # translation of gaim.0.69.po to Slovenščina | |
8805 | 5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
9844 | 6 # Copyright (C) 2004. |
9616 | 7 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. |
9844 | 8 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. |
9616 | 9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004. |
8805 | 10 # |
11 msgid "" | |
12 msgstr "" | |
9616 | 13 "Project-Id-Version: sl\n" |
9754 | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10302 | 15 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
9844 | 16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n" |
9616 | 17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
8805 | 18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
9882 | 22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
23 "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
9616 | 24 |
10302 | 25 #: plugins/autorecon.c:276 |
8805 | 26 msgid "Error Message Suppression" |
9616 | 27 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" |
28 | |
10302 | 29 #: plugins/autorecon.c:280 |
8805 | 30 msgid "Hide Disconnect Errors" |
9616 | 31 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" |
32 | |
10302 | 33 #: plugins/autorecon.c:284 |
8805 | 34 msgid "Hide Login Errors" |
9616 | 35 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju" |
36 | |
10302 | 37 #: plugins/autorecon.c:288 |
38 #, fuzzy | |
39 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
40 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" | |
9616 | 41 |
42 # *< api_version | |
43 # *< type | |
44 # *< ui_requirement | |
45 # *< flags | |
46 # *< dependencies | |
47 # *< priority | |
48 # *< id | |
49 # *< api_version | |
50 # *< type | |
51 # *< ui_requirement | |
52 # *< flags | |
53 # *< dependencies | |
54 # *< priority | |
55 # *< id | |
8805 | 56 #. *< type |
57 #. *< ui_requirement | |
58 #. *< flags | |
59 #. *< dependencies | |
60 #. *< priority | |
61 #. *< id | |
10302 | 62 #: plugins/autorecon.c:312 |
8805 | 63 msgid "Auto-Reconnect" |
9616 | 64 msgstr "Samodejno se ponovno poveži" |
65 | |
66 # *< name | |
67 # *< version | |
68 # * summary | |
69 # * description | |
8805 | 70 #. *< name |
71 #. *< version | |
72 #. * summary | |
73 #. * description | |
10302 | 74 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
8805 | 75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
9616 | 76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." |
77 | |
9882 | 78 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
8805 | 79 msgid "Mail Server" |
9616 | 80 msgstr "Poštni strežnik" |
8805 | 81 |
9844 | 82 #: plugins/chkmail.c:136 |
8805 | 83 #, c-format |
84 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
85 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)" | |
86 | |
9844 | 87 #: plugins/chkmail.c:199 |
8805 | 88 msgid "Check Mail" |
9616 | 89 msgstr "Preveri pošto" |
8805 | 90 |
9844 | 91 #: plugins/chkmail.c:203 |
8805 | 92 msgid "Check email every X seconds.\n" |
9616 | 93 msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n" |
8805 | 94 |
10302 | 95 #: plugins/contact_priority.c:84 |
8805 | 96 msgid "Point values to use when..." |
9616 | 97 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." |
8805 | 98 |
10302 | 99 #: plugins/contact_priority.c:93 |
8805 | 100 msgid "Buddy is offline:" |
101 msgstr "Prijatelj ni na zvezi:" | |
102 | |
10302 | 103 #: plugins/contact_priority.c:107 |
8805 | 104 msgid "Buddy is away:" |
105 msgstr "Prijatelj je odsoten:" | |
106 | |
10302 | 107 #: plugins/contact_priority.c:121 |
8805 | 108 msgid "Buddy is idle:" |
109 msgstr "Prijatelj je nedejaven:" | |
110 | |
10302 | 111 #: plugins/contact_priority.c:135 |
8805 | 112 msgid "Use last matching buddy" |
113 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" | |
114 | |
115 #. Explanation | |
10302 | 116 #: plugins/contact_priority.c:141 |
8805 | 117 msgid "" |
9882 | 118 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
119 "contact.\n" | |
8805 | 120 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
9882 | 121 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
122 ">offline." | |
8805 | 123 msgstr "" |
9616 | 124 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" |
9882 | 125 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se " |
126 "ravnajo po\n" | |
127 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni " | |
128 "na zvezi." | |
9844 | 129 |
10302 | 130 #: plugins/contact_priority.c:144 |
8805 | 131 msgid "Point values to use for Account..." |
9616 | 132 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." |
8805 | 133 |
134 #. *< type | |
135 #. *< ui_requirement | |
136 #. *< flags | |
137 #. *< dependencies | |
138 #. *< priority | |
139 #. *< id | |
10302 | 140 #: plugins/contact_priority.c:195 |
8805 | 141 msgid "Contact Priority" |
142 msgstr "Prednost stika" | |
143 | |
144 #. *< name | |
145 #. *< version | |
146 #. *< summary | |
10302 | 147 #: plugins/contact_priority.c:198 |
9882 | 148 msgid "" |
149 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
150 msgstr "" | |
151 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." | |
8805 | 152 |
153 #. *< description | |
10302 | 154 #: plugins/contact_priority.c:200 |
9882 | 155 msgid "" |
156 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
157 "in contact priority computations." | |
158 msgstr "" | |
159 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja " | |
160 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." | |
8805 | 161 |
162 #. | |
163 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
164 #. | |
165 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
166 msgid "Gaim" | |
167 msgstr "Gaim" | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
170 msgid "Gaim - Signed off" | |
171 msgstr "Gaim - Odjavljen" | |
172 | |
173 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
174 msgid "Gaim - Away" | |
175 msgstr "Gaim - Odsoten" | |
176 | |
10302 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
8805 | 178 msgid "Auto-login" |
179 msgstr "Samodejna prijava" | |
180 | |
10302 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
8805 | 182 msgid "New Message..." |
9616 | 183 msgstr "Novo sporočilo ..." |
8805 | 184 |
10302 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:144 |
8805 | 186 msgid "Join A Chat..." |
9616 | 187 msgstr "Pridruži se pomenku ..." |
8805 | 188 |
10302 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
8805 | 190 msgid "New..." |
191 msgstr "Novo ..." | |
192 | |
10302 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 |
194 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
196 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 | |
197 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | |
199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 | |
200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 | |
201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 | |
8805 | 202 msgid "Away" |
203 msgstr "Odsoten" | |
204 | |
9844 | 205 # else... |
10302 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
8805 | 207 msgid "Back" |
208 msgstr "Nazaj" | |
209 | |
10302 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
8805 | 211 msgid "Mute Sounds" |
9616 | 212 msgstr "Utišaj zvoke" |
213 | |
10302 | 214 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
8805 | 215 msgid "File Transfers" |
9616 | 216 msgstr "Prenosi datotek" |
217 | |
10302 | 218 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 |
8805 | 219 msgid "Accounts" |
9616 | 220 msgstr "Računi" |
221 | |
10302 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 |
8805 | 223 msgid "Preferences" |
224 msgstr "Nastavitve" | |
225 | |
10302 | 226 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
227 #, fuzzy | |
228 msgid "Log Out" | |
229 msgstr "Odjavljen" | |
230 | |
231 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
8805 | 232 msgid "Quit" |
9616 | 233 msgstr "Končaj" |
8805 | 234 |
10302 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:553 |
8805 | 236 msgid "Tray Icon Configuration" |
237 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" | |
238 | |
10302 | 239 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
8805 | 240 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
9616 | 241 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" |
8805 | 242 |
243 #. *< type | |
244 #. *< ui_requirement | |
245 #. *< flags | |
246 #. *< dependencies | |
247 #. *< priority | |
248 #. *< id | |
10302 | 249 #: plugins/docklet/docklet.c:583 |
8805 | 250 msgid "System Tray Icon" |
251 msgstr "Ikona na pladnju" | |
252 | |
253 #. *< name | |
254 #. *< version | |
255 #. * summary | |
10302 | 256 #: plugins/docklet/docklet.c:586 |
8805 | 257 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
9616 | 258 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." |
8805 | 259 |
260 #. * description | |
10302 | 261 #: plugins/docklet/docklet.c:588 |
9882 | 262 msgid "" |
263 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
264 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
265 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
266 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
267 msgstr "" | |
268 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s " | |
269 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto " | |
270 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov " | |
271 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete " | |
272 "ikone, podobno kot pri ICQ." | |
9844 | 273 |
10302 | 274 #: plugins/extplacement.c:77 |
9544 | 275 msgid "By conversation count" |
9616 | 276 msgstr "Po številu pomenkov" |
9544 | 277 |
10302 | 278 #: plugins/extplacement.c:98 |
9544 | 279 msgid "Conversation Placement" |
9616 | 280 msgstr "Postavitev pomenkov" |
9544 | 281 |
10302 | 282 #: plugins/extplacement.c:103 |
9544 | 283 msgid "Number of conversations per window" |
9616 | 284 msgstr "Število pomenkov v oknu" |
9544 | 285 |
10302 | 286 #: plugins/extplacement.c:109 |
9544 | 287 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
9616 | 288 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek" |
9544 | 289 |
290 #. *< type | |
291 #. *< ui_requirement | |
292 #. *< flags | |
293 #. *< dependencies | |
294 #. *< priority | |
295 #. *< id | |
10302 | 296 #: plugins/extplacement.c:130 |
9544 | 297 msgid "ExtPlacement" |
9616 | 298 msgstr "Postavitev" |
9544 | 299 |
300 #. *< name | |
301 #. *< version | |
10302 | 302 #: plugins/extplacement.c:132 |
9544 | 303 msgid "Extra conversation placement options." |
9616 | 304 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka" |
9544 | 305 |
306 #. *< summary | |
307 #. * description | |
10302 | 308 #: plugins/extplacement.c:134 |
9882 | 309 msgid "" |
310 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
311 "and Chats" | |
312 msgstr "" | |
313 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in " | |
314 "zasebni pomenek" | |
9544 | 315 |
8805 | 316 #. *< type |
317 #. *< ui_requirement | |
318 #. *< flags | |
319 #. *< dependencies | |
320 #. *< priority | |
321 #. *< id | |
10302 | 322 #: plugins/filectl.c:249 |
8805 | 323 msgid "Gaim File Control" |
9616 | 324 msgstr "Nadzor datotek Gaim" |
8805 | 325 |
326 #. *< name | |
327 #. *< version | |
328 #. * summary | |
329 #. * description | |
10302 | 330 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 |
8805 | 331 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
9616 | 332 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." |
333 | |
10302 | 334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
8805 | 335 msgid "Not connected to AIM" |
336 msgstr "Nepovezan z AIM" | |
337 | |
10302 | 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 |
8805 | 339 msgid "No screenname given." |
340 msgstr "Manjka vzdevek." | |
341 | |
10302 | 342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 |
8805 | 343 msgid "No roomname given." |
344 msgstr "Manjka ime sobe." | |
345 | |
10302 | 346 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
8805 | 347 msgid "Invalid AIM URI" |
348 msgstr "Neveljaven AIM naslov" | |
349 | |
10302 | 350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
9616 | 351 #, c-format |
8805 | 352 msgid "" |
353 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
354 "%s" | |
9616 | 355 msgstr "" |
356 "Ne morem prirediti %s vtičnici:\n" | |
357 "%s" | |
358 | |
10302 | 359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
8805 | 360 msgid "Unable to open socket" |
9616 | 361 msgstr "Ne morem odpreti vtičnice" |
8805 | 362 |
363 #. *< type | |
364 #. *< ui_requirement | |
365 #. *< flags | |
366 #. *< dependencies | |
367 #. *< priority | |
368 #. *< id | |
10302 | 369 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
8805 | 370 msgid "Remote Control" |
371 msgstr "Oddaljeni nadzor" | |
372 | |
9844 | 373 # *< name |
374 # *< version | |
375 # * summary | |
8805 | 376 #. *< name |
377 #. *< version | |
378 #. * summary | |
10302 | 379 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
8805 | 380 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
9616 | 381 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim." |
8805 | 382 |
383 #. * description | |
10302 | 384 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
9882 | 385 msgid "" |
386 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
387 "applications or through the gaim-remote tool." | |
388 msgstr "" | |
389 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek " | |
390 "orodja gaim-remote." | |
9844 | 391 |
392 # *< api_version | |
393 # *< type | |
394 # *< ui_requirement | |
395 # *< flags | |
396 # *< dependencies | |
397 # *< priority | |
398 # *< id | |
8805 | 399 #. *< type |
400 #. *< ui_requirement | |
401 #. *< flags | |
402 #. *< dependencies | |
403 #. *< priority | |
404 #. *< id | |
10302 | 405 #: plugins/gaiminc.c:91 |
8805 | 406 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
407 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" | |
408 | |
409 #. *< name | |
410 #. *< version | |
411 #. * summary | |
10302 | 412 #: plugins/gaiminc.c:94 |
8805 | 413 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
9616 | 414 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." |
8805 | 415 |
416 #. * description | |
10302 | 417 #: plugins/gaiminc.c:96 |
8805 | 418 msgid "" |
419 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
420 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
421 "- It reverses all incoming text\n" | |
422 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
423 msgstr "" | |
9616 | 424 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" |
425 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" | |
426 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" | |
427 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" | |
8805 | 428 |
429 #. Configuration frame | |
10302 | 430 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
8805 | 431 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
9616 | 432 msgstr "Nastavitve gest miške" |
8805 | 433 |
10302 | 434 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
8805 | 435 msgid "Middle mouse button" |
9616 | 436 msgstr "Srednja miškina tipka" |
8805 | 437 |
10302 | 438 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
8805 | 439 msgid "Right mouse button" |
9616 | 440 msgstr "Desna miškina tipka" |
8805 | 441 |
442 #. "Visual gesture display" checkbox | |
10302 | 443 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
8805 | 444 msgid "_Visual gesture display" |
9616 | 445 msgstr "_Viden prikaz gest" |
8805 | 446 |
447 #. *< type | |
448 #. *< ui_requirement | |
449 #. *< flags | |
450 #. *< dependencies | |
451 #. *< priority | |
452 #. *< id | |
10302 | 453 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
8805 | 454 msgid "Mouse Gestures" |
9616 | 455 msgstr "Miškine geste" |
8805 | 456 |
457 #. *< name | |
458 #. *< version | |
459 #. * summary | |
10302 | 460 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
8805 | 461 msgid "Provides support for mouse gestures" |
9616 | 462 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" |
8805 | 463 |
464 #. * description | |
10302 | 465 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
8805 | 466 msgid "" |
467 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
468 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
469 "\n" | |
470 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
471 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
472 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
473 msgstr "" | |
9616 | 474 "Omogoča podporo za geste miške v pogovornih oknih.\n" |
475 "Povlecite s srednjo miškino tipko, da storite naslednje:\n" | |
8805 | 476 "\n" |
9616 | 477 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" |
478 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" | |
479 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." | |
8805 | 480 |
10302 | 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 | |
483 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | |
484 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
8805 | 485 msgid "Name" |
486 msgstr "Ime" | |
487 | |
10302 | 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
8805 | 489 msgid "Instant Messaging" |
9616 | 490 msgstr "Neposredno sporočanje" |
8805 | 491 |
492 #. Add the label. | |
10302 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
8805 | 494 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
9616 | 495 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." |
8805 | 496 |
497 #. "Search" | |
10302 | 498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | |
8805 | 500 msgid "Search" |
9616 | 501 msgstr "Išči" |
8805 | 502 |
10302 | 503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 | |
505 #: src/gtkblist.c:4402 | |
8805 | 506 msgid "Group:" |
507 msgstr "Skupina:" | |
508 | |
509 #. "New Person" button | |
10302 | 510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
511 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
8805 | 512 msgid "New Person" |
513 msgstr "Nova oseba" | |
514 | |
515 #. "Select Buddy" button | |
10302 | 516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
8805 | 517 msgid "Select Buddy" |
518 msgstr "Izberi prijatelja" | |
519 | |
520 #. Add the label. | |
10302 | 521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
9882 | 522 msgid "" |
523 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
524 "person." | |
525 msgstr "" | |
526 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali " | |
527 "ustvarite novo osebo." | |
8805 | 528 |
529 #. Add the disclosure | |
10302 | 530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
8805 | 531 msgid "Show user details" |
9616 | 532 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" |
8805 | 533 |
10302 | 534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 |
8805 | 535 msgid "Hide user details" |
536 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku" | |
537 | |
538 #. "Associate Buddy" button | |
10302 | 539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
8805 | 540 msgid "_Associate Buddy" |
9616 | 541 msgstr "Pridruži prijatelj_a" |
542 | |
10302 | 543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
544 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 | |
9544 | 545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
8805 | 546 msgid "Buddies" |
547 msgstr "Prijatelji" | |
548 | |
10302 | 549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
8805 | 550 msgid "Add to Address Book" |
551 msgstr "Dodaj v imenik" | |
552 | |
553 #. Configuration frame | |
10302 | 554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 |
8805 | 555 msgid "Evolution Integration Configuration" |
9616 | 556 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" |
8805 | 557 |
558 #. Label | |
10302 | 559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
8805 | 560 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
9616 | 561 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." |
562 | |
10302 | 563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
8805 | 564 msgid "Account" |
9616 | 565 msgstr "Račun" |
8805 | 566 |
567 #. *< type | |
568 #. *< ui_requirement | |
569 #. *< flags | |
570 #. *< dependencies | |
571 #. *< priority | |
572 #. *< id | |
10302 | 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 |
8805 | 574 msgid "Evolution Integration" |
9616 | 575 msgstr "Integracija z Evolutionom" |
8805 | 576 |
577 #. *< name | |
578 #. *< version | |
579 #. * summary | |
580 #. * description | |
10302 | 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
8805 | 582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
9616 | 583 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." |
8805 | 584 |
10302 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
8805 | 586 msgid "Please enter the person's information below." |
9844 | 587 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." |
588 | |
10302 | 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
8805 | 590 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
9616 | 591 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." |
8805 | 592 |
10302 | 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
594 msgid "Account type:" | |
595 msgstr "Vrsta računa:" | |
596 | |
9844 | 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
8805 | 598 msgid "Screenname:" |
599 msgstr "Ime:" | |
600 | |
601 #. Optional Information section | |
10302 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
8805 | 603 msgid "Optional information:" |
604 msgstr "Dodatne informacije:" | |
605 | |
606 #. Label | |
10302 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 |
608 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 | |
8805 | 609 msgid "Buddy Icon" |
610 msgstr "Ikona prijatelja" | |
611 | |
10302 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
8805 | 613 msgid "First name:" |
614 msgstr "Ime:" | |
615 | |
10302 | 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
8805 | 617 msgid "Last name:" |
618 msgstr "Priimek:" | |
619 | |
10302 | 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
8805 | 621 msgid "E-mail:" |
9616 | 622 msgstr "E-pošta:" |
8805 | 623 |
10302 | 624 #: plugins/history.c:92 |
8805 | 625 msgid "History" |
626 msgstr "Zgodovina" | |
627 | |
10302 | 628 #: plugins/history.c:94 |
8805 | 629 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
9616 | 630 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." |
8805 | 631 |
10302 | 632 #: plugins/history.c:95 |
9882 | 633 msgid "" |
634 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
635 "conversation into the current conversation." | |
636 msgstr "" | |
637 "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v " | |
638 "trenutnega." | |
8805 | 639 |
640 #. *< type | |
641 #. *< ui_requirement | |
642 #. *< flags | |
643 #. *< dependencies | |
644 #. *< priority | |
645 #. *< id | |
10302 | 646 #: plugins/iconaway.c:106 |
8805 | 647 msgid "Iconify on Away" |
9616 | 648 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" |
8805 | 649 |
650 #. *< name | |
651 #. *< version | |
652 #. * summary | |
653 #. * description | |
10302 | 654 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
8805 | 655 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
9616 | 656 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." |
8805 | 657 |
10302 | 658 #: plugins/idle.c:56 |
9544 | 659 msgid "Minutes" |
9616 | 660 msgstr "minut" |
661 | |
10302 | 662 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
9544 | 663 msgid "I'dle Mak'er" |
664 msgstr "NedejavniK" | |
665 | |
10302 | 666 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
9544 | 667 msgid "Set Account Idle Time" |
9616 | 668 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" |
8805 | 669 |
10302 | 670 #: plugins/idle.c:67 |
8805 | 671 msgid "_Set" |
672 msgstr "_Nastavi" | |
673 | |
10302 | 674 #: plugins/idle.c:68 |
9544 | 675 msgid "_Cancel" |
9616 | 676 msgstr "_Prekliči" |
677 | |
10302 | 678 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
8805 | 679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
9616 | 680 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" |
8805 | 681 |
9844 | 682 # *< api_version |
683 # *< type | |
684 # *< ui_requirement | |
685 # *< flags | |
686 # *< dependencies | |
687 # *< priority | |
688 # *< id | |
8805 | 689 #. *< type |
690 #. *< ui_requirement | |
691 #. *< flags | |
692 #. *< dependencies | |
693 #. *< priority | |
694 #. *< id | |
10302 | 695 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
8805 | 696 msgid "IPC Test Client" |
697 msgstr "Preskusni odjemalec IPC" | |
698 | |
9844 | 699 # *< name |
700 # *< version | |
701 # * summary | |
8805 | 702 #. *< name |
703 #. *< version | |
704 #. * summary | |
10302 | 705 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
8805 | 706 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
707 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." | |
708 | |
709 #. * description | |
10302 | 710 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
9882 | 711 msgid "" |
712 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
713 "calls the commands registered." | |
714 msgstr "" | |
715 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek " | |
716 "in kliče registrirane ukaze." | |
9844 | 717 |
718 # *< api_version | |
719 # *< type | |
720 # *< ui_requirement | |
721 # *< flags | |
722 # *< dependencies | |
723 # *< priority | |
724 # *< id | |
8805 | 725 #. *< type |
726 #. *< ui_requirement | |
727 #. *< flags | |
728 #. *< dependencies | |
729 #. *< priority | |
730 #. *< id | |
10302 | 731 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
8805 | 732 msgid "IPC Test Server" |
9616 | 733 msgstr "Preskusni strežnik IPC" |
8805 | 734 |
9844 | 735 # *< name |
736 # *< version | |
737 # * summary | |
8805 | 738 #. *< name |
739 #. *< version | |
740 #. * summary | |
10302 | 741 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
8805 | 742 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
9616 | 743 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." |
8805 | 744 |
745 #. * description | |
10302 | 746 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
8805 | 747 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
9882 | 748 msgstr "" |
749 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." | |
8805 | 750 |
10302 | 751 #: plugins/mailchk.c:160 |
8805 | 752 msgid "Mail Checker" |
9616 | 753 msgstr "Preverjevalnik pošte" |
8805 | 754 |
10302 | 755 #: plugins/mailchk.c:162 |
8805 | 756 msgid "Checks for new local mail." |
9616 | 757 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." |
8805 | 758 |
10302 | 759 #: plugins/mailchk.c:163 |
8805 | 760 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
9882 | 761 msgstr "" |
762 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." | |
8805 | 763 |
764 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
10302 | 765 #: plugins/notify.c:599 |
8805 | 766 msgid "Notify For" |
9616 | 767 msgstr "Obveščaj o" |
8805 | 768 |
10302 | 769 #: plugins/notify.c:603 |
8805 | 770 msgid "_IM windows" |
771 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" | |
772 | |
10302 | 773 #: plugins/notify.c:610 |
8805 | 774 msgid "C_hat windows" |
775 msgstr "_Pogovorna okna" | |
776 | |
10302 | 777 #: plugins/notify.c:617 |
8805 | 778 msgid "_Focused windows" |
779 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" | |
780 | |
9844 | 781 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
8805 | 782 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
10302 | 783 #: plugins/notify.c:625 |
8805 | 784 msgid "Notification Methods" |
9616 | 785 msgstr "Načini obveščanja" |
8805 | 786 |
10302 | 787 #: plugins/notify.c:632 |
8805 | 788 msgid "Prepend _string into window title:" |
789 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" | |
790 | |
791 #. Count method button | |
10302 | 792 #: plugins/notify.c:651 |
8805 | 793 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
9616 | 794 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" |
8805 | 795 |
796 #. Urgent method button | |
10302 | 797 #: plugins/notify.c:659 |
8805 | 798 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
799 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" | |
800 | |
801 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
10302 | 802 #: plugins/notify.c:667 |
8805 | 803 msgid "Notification Removal" |
804 msgstr "Odstranjevanje obvestil" | |
805 | |
806 #. Remove on focus button | |
10302 | 807 #: plugins/notify.c:672 |
8805 | 808 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
809 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" | |
810 | |
811 #. Remove on click button | |
10302 | 812 #: plugins/notify.c:679 |
8805 | 813 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
9616 | 814 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" |
8805 | 815 |
816 #. Remove on type button | |
10302 | 817 #: plugins/notify.c:687 |
8805 | 818 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
819 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" | |
820 | |
821 #. Remove on message send button | |
10302 | 822 #: plugins/notify.c:695 |
8805 | 823 msgid "Remove when a _message gets sent" |
9616 | 824 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" |
8805 | 825 |
826 #. Remove on conversation switch button | |
10302 | 827 #: plugins/notify.c:704 |
9544 | 828 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
9616 | 829 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" |
8805 | 830 |
831 #. *< type | |
832 #. *< ui_requirement | |
833 #. *< flags | |
834 #. *< dependencies | |
835 #. *< priority | |
836 #. *< id | |
10302 | 837 #: plugins/notify.c:794 |
8805 | 838 msgid "Message Notification" |
9616 | 839 msgstr "Obvestila o sporočilih" |
8805 | 840 |
841 #. *< name | |
842 #. *< version | |
843 #. * summary | |
844 #. * description | |
10302 | 845 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 |
8805 | 846 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
9616 | 847 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." |
8805 | 848 |
849 #. *< type | |
850 #. *< ui_requirement | |
851 #. *< flags | |
852 #. *< dependencies | |
853 #. *< priority | |
854 #. *< id | |
10302 | 855 #: plugins/perl/perl.c:535 |
8805 | 856 msgid "Perl Plugin Loader" |
9616 | 857 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" |
8805 | 858 |
859 #. *< name | |
860 #. *< version | |
861 #. *< summary | |
10302 | 862 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
8805 | 863 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
9616 | 864 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." |
8805 | 865 |
10302 | 866 #: plugins/raw.c:149 |
8805 | 867 msgid "Raw" |
868 msgstr "Direktno" | |
869 | |
10302 | 870 #: plugins/raw.c:151 |
8805 | 871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
9616 | 872 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." |
8805 | 873 |
10302 | 874 #: plugins/raw.c:152 |
9882 | 875 msgid "" |
876 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
878 msgstr "" | |
879 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu " | |
880 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno " | |
881 "okno." | |
8805 | 882 |
10302 | 883 #: plugins/relnot.c:63 |
8805 | 884 #, c-format |
885 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
9616 | 886 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" |
8805 | 887 |
10302 | 888 #: plugins/relnot.c:69 |
8805 | 889 #, c-format |
890 msgid "" | |
891 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
892 "%s<br><br>" | |
893 msgstr "" | |
894 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" | |
895 "%s<br><br>" | |
896 | |
10302 | 897 #: plugins/relnot.c:74 |
8805 | 898 #, c-format |
9882 | 899 msgid "" |
900 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
901 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
902 msgstr "" | |
903 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
904 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
905 | |
10302 | 906 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
8805 | 907 msgid "New Version Available" |
9616 | 908 msgstr "Na voljo je nova različica." |
8805 | 909 |
910 #. *< type | |
911 #. *< ui_requirement | |
912 #. *< flags | |
913 #. *< dependencies | |
914 #. *< priority | |
915 #. *< id | |
10302 | 916 #: plugins/relnot.c:137 |
8805 | 917 msgid "Release Notification" |
918 msgstr "Obvestilo o izdaji" | |
919 | |
920 #. *< name | |
921 #. *< version | |
922 #. * summary | |
10302 | 923 #: plugins/relnot.c:140 |
8805 | 924 msgid "Checks periodically for new releases." |
9616 | 925 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." |
8805 | 926 |
927 #. * description | |
10302 | 928 #: plugins/relnot.c:142 |
9882 | 929 msgid "" |
930 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
931 "ChangeLog." | |
932 msgstr "" | |
933 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom " | |
934 "sprememb." | |
8805 | 935 |
936 #. *< type | |
937 #. *< ui_requirement | |
938 #. *< flags | |
939 #. *< dependencies | |
940 #. *< priority | |
941 #. *< id | |
10302 | 942 #: plugins/signals-test.c:585 |
8805 | 943 msgid "Signals Test" |
9616 | 944 msgstr "Preskus signalov" |
8805 | 945 |
946 #. *< name | |
947 #. *< version | |
948 #. * summary | |
949 #. * description | |
10302 | 950 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 |
8805 | 951 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
9616 | 952 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." |
8805 | 953 |
954 #. *< type | |
955 #. *< ui_requirement | |
956 #. *< flags | |
957 #. *< dependencies | |
958 #. *< priority | |
959 #. *< id | |
10302 | 960 #: plugins/simple.c:34 |
8805 | 961 msgid "Simple Plugin" |
962 msgstr "Enostavni vstavek" | |
963 | |
964 #. *< name | |
965 #. *< version | |
966 #. * summary | |
967 #. * description | |
10302 | 968 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
8805 | 969 msgid "Tests to see that most things are working." |
9616 | 970 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." |
8805 | 971 |
10302 | 972 #: plugins/spellchk.c:415 |
8805 | 973 msgid "Text Replacements" |
974 msgstr "Zamenjave besedila" | |
975 | |
10302 | 976 #: plugins/spellchk.c:439 |
8805 | 977 msgid "You type" |
9616 | 978 msgstr "Vi napišete" |
8805 | 979 |
10302 | 980 #: plugins/spellchk.c:451 |
8805 | 981 msgid "You send" |
9616 | 982 msgstr "Jaz pošljem" |
8805 | 983 |
10302 | 984 #: plugins/spellchk.c:477 |
8805 | 985 msgid "Add a new text replacement" |
986 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" | |
987 | |
10302 | 988 #: plugins/spellchk.c:484 |
8805 | 989 msgid "You _type:" |
9616 | 990 msgstr "Vi _napišete:" |
8805 | 991 |
10302 | 992 #: plugins/spellchk.c:498 |
8805 | 993 msgid "You _send:" |
9616 | 994 msgstr "Jaz _pošljem:" |
8805 | 995 |
10302 | 996 #: plugins/spellchk.c:540 |
8805 | 997 msgid "Text replacement" |
998 msgstr "Zamenjava besedila" | |
999 | |
10302 | 1000 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 |
8805 | 1001 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
9882 | 1002 msgstr "" |
1003 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." | |
8805 | 1004 |
1005 #. *< type | |
1006 #. *< ui_requirement | |
1007 #. *< flags | |
1008 #. *< dependencies | |
1009 #. *< priority | |
1010 #. *< id | |
10302 | 1011 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
8805 | 1012 msgid "GNUTLS" |
1013 msgstr "GNUTLS" | |
1014 | |
1015 #. *< name | |
1016 #. *< version | |
1017 #. * summary | |
1018 #. * description | |
10302 | 1019 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
8805 | 1020 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
9616 | 1021 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." |
8805 | 1022 |
1023 #. *< type | |
1024 #. *< ui_requirement | |
1025 #. *< flags | |
1026 #. *< dependencies | |
1027 #. *< priority | |
1028 #. *< id | |
10302 | 1029 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
8805 | 1030 msgid "NSS" |
1031 msgstr "NSS" | |
1032 | |
1033 #. *< name | |
1034 #. *< version | |
1035 #. * summary | |
1036 #. * description | |
10302 | 1037 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
8805 | 1038 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
9616 | 1039 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." |
8805 | 1040 |
1041 #. *< type | |
1042 #. *< ui_requirement | |
1043 #. *< flags | |
1044 #. *< dependencies | |
1045 #. *< priority | |
1046 #. *< id | |
10302 | 1047 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
8805 | 1048 msgid "SSL" |
1049 msgstr "SSL" | |
1050 | |
1051 #. *< name | |
1052 #. *< version | |
1053 #. * summary | |
1054 #. * description | |
10302 | 1055 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
8805 | 1056 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
9616 | 1057 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." |
1058 | |
10302 | 1059 #: plugins/statenotify.c:42 |
8805 | 1060 #, c-format |
1061 msgid "%s has gone away." | |
1062 msgstr "%s je zdaj odsoten." | |
1063 | |
10302 | 1064 #: plugins/statenotify.c:49 |
8805 | 1065 #, c-format |
1066 msgid "%s is no longer away." | |
1067 msgstr "%s se je vrnil." | |
1068 | |
10302 | 1069 #: plugins/statenotify.c:56 |
8805 | 1070 #, c-format |
1071 msgid "%s has become idle." | |
1072 msgstr "%s je nedejaven." | |
1073 | |
10302 | 1074 #: plugins/statenotify.c:63 |
8805 | 1075 #, c-format |
1076 msgid "%s is no longer idle." | |
9616 | 1077 msgstr "%s ni več nedejaven." |
8805 | 1078 |
10302 | 1079 #: plugins/statenotify.c:74 |
9664 | 1080 msgid "Notify When" |
1081 msgstr "Obvesti kdaj" | |
1082 | |
10302 | 1083 #: plugins/statenotify.c:77 |
9664 | 1084 msgid "Buddy Goes _Away" |
1085 msgstr "Prijatelj postaja _odsoten" | |
1086 | |
10302 | 1087 #: plugins/statenotify.c:80 |
9664 | 1088 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1089 msgstr "Prijatelj postaja _nedejaven" | |
1090 | |
8805 | 1091 #. *< type |
1092 #. *< ui_requirement | |
1093 #. *< flags | |
1094 #. *< dependencies | |
1095 #. *< priority | |
1096 #. *< id | |
10302 | 1097 #: plugins/statenotify.c:120 |
8805 | 1098 msgid "Buddy State Notification" |
1099 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" | |
1100 | |
1101 #. *< name | |
1102 #. *< version | |
1103 #. * summary | |
1104 #. * description | |
10302 | 1105 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
9882 | 1106 msgid "" |
1107 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1108 "idle." | |
9616 | 1109 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." |
8805 | 1110 |
10302 | 1111 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
8805 | 1112 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1113 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" | |
1114 | |
10302 | 1115 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
8805 | 1116 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
9616 | 1117 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" |
8805 | 1118 |
1119 #. *< type | |
1120 #. *< ui_requirement | |
1121 #. *< flags | |
1122 #. *< dependencies | |
1123 #. *< priority | |
1124 #. *< id | |
10302 | 1125 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
8805 | 1126 msgid "Buddy Ticker" |
1127 msgstr "Nabodalo prijateljev" | |
1128 | |
1129 #. *< name | |
1130 #. *< version | |
1131 #. * summary | |
1132 #. * description | |
10302 | 1133 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
8805 | 1134 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
9616 | 1135 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." |
8805 | 1136 |
10302 | 1137 #: plugins/timestamp.c:183 |
8805 | 1138 msgid "iChat Timestamp" |
9616 | 1139 msgstr "Časovni žig iChat" |
8805 | 1140 |
10302 | 1141 #: plugins/timestamp.c:190 |
8805 | 1142 msgid "Delay" |
1143 msgstr "Zakasnitev" | |
1144 | |
10302 | 1145 #: plugins/timestamp.c:197 |
9544 | 1146 msgid "minutes." |
1147 msgstr "minut." | |
1148 | |
10302 | 1149 #: plugins/timestamp.c:203 |
8805 | 1150 msgid "_Apply" |
1151 msgstr "_Uporabi" | |
1152 | |
1153 #. *< type | |
1154 #. *< ui_requirement | |
1155 #. *< flags | |
1156 #. *< dependencies | |
1157 #. *< priority | |
1158 #. *< id | |
9544 | 1159 #: plugins/timestamp.c:268 |
8805 | 1160 msgid "Timestamp" |
9616 | 1161 msgstr "Čas nastanka" |
8805 | 1162 |
1163 #. *< name | |
1164 #. *< version | |
1165 #. * summary | |
1166 #. * description | |
9882 | 1167 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
8805 | 1168 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
9616 | 1169 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." |
8805 | 1170 |
10302 | 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 | |
8805 | 1174 msgid "Opacity:" |
1175 msgstr "Neprosojnost:" | |
1176 | |
1177 #. IM Convo trans options | |
10302 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
8805 | 1179 msgid "IM Conversation Windows" |
1180 msgstr "Pogovorna okna" | |
1181 | |
10302 | 1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 |
8805 | 1183 msgid "_IM window transparency" |
1184 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" | |
1185 | |
10302 | 1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
8805 | 1187 msgid "_Show slider bar in IM window" |
9616 | 1188 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" |
8805 | 1189 |
1190 #. Buddy List trans options | |
10302 | 1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
8805 | 1192 msgid "Buddy List Window" |
1193 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1194 | |
10302 | 1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
8805 | 1196 msgid "_Buddy List window transparency" |
1197 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" | |
1198 | |
1199 #. *< type | |
1200 #. *< ui_requirement | |
1201 #. *< flags | |
1202 #. *< dependencies | |
1203 #. *< priority | |
1204 #. *< id | |
10302 | 1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 |
8805 | 1206 msgid "Transparency" |
1207 msgstr "Prosojnost" | |
1208 | |
1209 #. *< name | |
1210 #. *< version | |
1211 #. * summary | |
10302 | 1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 |
8805 | 1213 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
9616 | 1214 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." |
8805 | 1215 |
1216 #. * description | |
10302 | 1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 |
9882 | 1218 msgid "" |
1219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1220 "the buddy list.\n" | |
8805 | 1221 "\n" |
1222 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1223 msgstr "" | |
9882 | 1224 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in " |
1225 "seznamov prijateljev.\n" | |
8805 | 1226 "\n" |
9616 | 1227 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." |
8805 | 1228 |
10302 | 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
8805 | 1230 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1231 msgstr "GTK+ Nastavitve" | |
1232 | |
1233 #. Autostart | |
10302 | 1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
8805 | 1235 msgid "Startup" |
1236 msgstr "Zagon" | |
1237 | |
10302 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
8805 | 1239 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
9616 | 1240 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" |
8805 | 1241 |
1242 #. Buddy List | |
10302 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1244 #: src/gtkprefs.c:2178 | |
8805 | 1245 msgid "Buddy List" |
1246 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1247 | |
10302 | 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
8805 | 1249 msgid "_Dockable Buddy List" |
9616 | 1250 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" |
8805 | 1251 |
1252 #. Docked Blist On Top | |
10302 | 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
8805 | 1254 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1255 msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu" | |
1256 | |
1257 #. Blist On Top | |
10302 | 1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
8805 | 1259 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1260 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" | |
1261 | |
1262 #. Conversations | |
10302 | 1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1264 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 | |
8805 | 1265 msgid "Conversations" |
1266 msgstr "Pogovori" | |
1267 | |
10302 | 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
8805 | 1269 msgid "_Flash Window when messages are received" |
9616 | 1270 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" |
8805 | 1271 |
10302 | 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
8805 | 1273 msgid "WinGaim Options" |
9616 | 1274 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" |
1275 | |
10302 | 1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
8805 | 1277 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
9616 | 1278 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." |
8805 | 1279 |
10302 | 1280 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
8805 | 1281 msgid "New passwords do not match." |
1282 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." | |
1283 | |
10302 | 1284 #: src/account.c:303 |
8805 | 1285 msgid "Fill out all fields completely." |
1286 msgstr "Izpolnite vsa polja." | |
1287 | |
10302 | 1288 #: src/account.c:328 |
8805 | 1289 msgid "Original password" |
9616 | 1290 msgstr "Obstoječe geslo" |
8805 | 1291 |
10302 | 1292 #: src/account.c:335 |
8805 | 1293 msgid "New password" |
1294 msgstr "Novo geslo" | |
1295 | |
10302 | 1296 #: src/account.c:342 |
8805 | 1297 msgid "New password (again)" |
1298 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | |
1299 | |
10302 | 1300 #: src/account.c:348 |
8805 | 1301 #, c-format |
1302 msgid "Change password for %s" | |
1303 msgstr "Spremeni geslo za %s" | |
1304 | |
10302 | 1305 #: src/account.c:356 |
8805 | 1306 msgid "Please enter your current password and your new password." |
9616 | 1307 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." |
8805 | 1308 |
1309 #. * | |
1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1311 #. | |
10302 | 1312 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1313 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 | |
1314 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 | |
1315 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 | |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 | |
1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | |
1321 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
1322 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 | |
1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | |
1325 #: src/request.h:1244 | |
8805 | 1326 msgid "OK" |
1327 msgstr "V redu" | |
1328 | |
10302 | 1329 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1330 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 | |
1331 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 | |
1332 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 | |
1333 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 | |
1334 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 | |
1335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 | |
1336 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 | |
1337 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 | |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | |
1339 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 | |
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 | |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 | |
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 | |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 | |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 | |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | |
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
9882 | 1347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1348 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
10302 | 1349 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 |
1350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 | |
1351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 | |
8805 | 1352 msgid "Cancel" |
9616 | 1353 msgstr "Prekliči" |
8805 | 1354 |
10302 | 1355 #: src/account.c:389 |
8805 | 1356 #, c-format |
1357 msgid "Change user information for %s" | |
1358 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" | |
1359 | |
10302 | 1360 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
8805 | 1362 msgid "Save" |
1363 msgstr "Shrani" | |
1364 | |
10302 | 1365 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
1367 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
9754 | 1368 msgid "Unknown" |
1369 msgstr "Neznan" | |
1370 | |
10302 | 1371 #: src/blist.c:681 |
8805 | 1372 msgid "Chats" |
1373 msgstr "Pomenki" | |
1374 | |
10302 | 1375 #: src/blist.c:1352 |
9754 | 1376 #, c-format |
1377 msgid "" | |
1378 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1379 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1380 msgid_plural "" | |
1381 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1382 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1383 msgstr[0] "" | |
9882 | 1384 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso " |
1385 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" | |
9754 | 1386 msgstr[1] "" |
9844 | 1387 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil " |
1388 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" | |
1389 msgstr[2] "" | |
9882 | 1390 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista " |
1391 "bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" | |
9844 | 1392 msgstr[3] "" |
9882 | 1393 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso " |
1394 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" | |
9844 | 1395 |
10302 | 1396 #: src/blist.c:1361 |
8805 | 1397 msgid "Group not removed" |
1398 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" | |
1399 | |
10302 | 1400 #: src/blist.c:2064 |
9882 | 1401 msgid "" |
1402 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1403 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1404 msgstr "" | |
1405 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil " | |
1406 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~." | |
9844 | 1407 |
10302 | 1408 #: src/blist.c:2067 |
8805 | 1409 msgid "Buddy List Error" |
1410 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" | |
1411 | |
10302 | 1412 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
8805 | 1413 #, c-format |
1414 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1415 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" | |
1416 | |
10302 | 1417 #: src/connection.c:116 |
8805 | 1418 msgid "Registration Error" |
1419 msgstr "Napaka pri prijavi" | |
1420 | |
10302 | 1421 #: src/connection.c:165 |
8805 | 1422 msgid "Connection Error" |
1423 msgstr "Napaka na povezavi" | |
1424 | |
10302 | 1425 #: src/connection.c:185 |
9844 | 1426 #, c-format |
9754 | 1427 msgid "Enter password for %s (%s)" |
9844 | 1428 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)" |
9616 | 1429 |
10302 | 1430 #: src/conversation.c:236 |
1431 #, fuzzy | |
1432 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
9616 | 1433 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." |
1434 | |
10302 | 1435 #: src/conversation.c:239 |
1436 #, fuzzy, c-format | |
1437 msgid "Unable to send message to %s." | |
1438 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | |
1439 | |
1440 #: src/conversation.c:240 | |
1441 #, fuzzy | |
1442 msgid "The message is too large." | |
1443 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." | |
1444 | |
1445 #: src/conversation.c:249 | |
8805 | 1446 msgid "Unable to send message." |
9616 | 1447 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." |
1448 | |
10302 | 1449 #: src/conversation.c:252 |
1450 #, fuzzy, c-format | |
1451 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1452 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | |
1453 | |
1454 #: src/conversation.c:2005 | |
8805 | 1455 #, c-format |
1456 msgid "%s entered the room." | |
9616 | 1457 msgstr "%s se nam pridružuje." |
1458 | |
10302 | 1459 #: src/conversation.c:2008 |
8805 | 1460 #, c-format |
1461 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
9616 | 1462 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." |
1463 | |
10302 | 1464 #: src/conversation.c:2104 |
8805 | 1465 #, c-format |
1466 msgid "You are now known as %s" | |
1467 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" | |
1468 | |
10302 | 1469 #: src/conversation.c:2107 |
8805 | 1470 #, c-format |
1471 msgid "%s is now known as %s" | |
1472 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" | |
1473 | |
10302 | 1474 #: src/conversation.c:2148 |
8805 | 1475 #, c-format |
1476 msgid "%s left the room (%s)." | |
1477 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." | |
1478 | |
10302 | 1479 #: src/conversation.c:2150 |
8805 | 1480 #, c-format |
1481 msgid "%s left the room." | |
1482 msgstr "%s nas je zapustil." | |
1483 | |
10302 | 1484 #: src/conversation.c:2219 |
8805 | 1485 #, c-format |
1486 msgid "(+%d more)" | |
9616 | 1487 msgstr "(+%d več)" |
1488 | |
10302 | 1489 #: src/conversation.c:2221 |
8805 | 1490 #, c-format |
1491 msgid " left the room (%s)." | |
1492 msgstr " nas je zapustil (%s)." | |
1493 | |
10302 | 1494 #: src/conversation.c:2626 |
8805 | 1495 msgid "Last created window" |
1496 msgstr "Zadnje odprto okno" | |
1497 | |
10302 | 1498 #: src/conversation.c:2628 |
9544 | 1499 msgid "Separate IM and Chat windows" |
9616 | 1500 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek" |
1501 | |
10302 | 1502 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 |
8805 | 1503 msgid "New window" |
1504 msgstr "Novo okno" | |
1505 | |
10302 | 1506 #: src/conversation.c:2632 |
8805 | 1507 msgid "By group" |
1508 msgstr "Po skupinah" | |
1509 | |
10302 | 1510 #: src/conversation.c:2634 |
8805 | 1511 msgid "By account" |
9616 | 1512 msgstr "Po vrsti računa" |
8805 | 1513 |
10302 | 1514 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
9844 | 1515 #, c-format |
1516 msgid "" | |
1517 "Error reading %s: \n" | |
1518 "%s.\n" | |
1519 msgstr "" | |
1520 "Napaka pri branju %s: \n" | |
1521 "%s.\n" | |
1522 | |
10302 | 1523 #: src/ft.c:152 |
9844 | 1524 #, c-format |
1525 msgid "" | |
1526 "Error writing %s: \n" | |
1527 "%s.\n" | |
1528 msgstr "" | |
1529 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" | |
1530 "%s.\n" | |
1531 | |
10302 | 1532 #: src/ft.c:156 |
9844 | 1533 #, c-format |
1534 msgid "" | |
1535 "Error accessing %s: \n" | |
1536 "%s.\n" | |
1537 msgstr "" | |
1538 "Napaka pri dostopu do %s: \n" | |
1539 "%s.\n" | |
1540 | |
10302 | 1541 #: src/ft.c:188 |
9544 | 1542 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
9616 | 1543 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." |
9544 | 1544 |
10302 | 1545 #: src/ft.c:198 |
9844 | 1546 msgid "Cannot send a directory." |
1547 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." | |
1548 | |
10302 | 1549 #: src/ft.c:205 |
9844 | 1550 #, c-format |
1551 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1552 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" | |
1553 | |
10302 | 1554 #: src/ft.c:260 |
9544 | 1555 #, c-format |
1556 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
9616 | 1557 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" |
9544 | 1558 |
10302 | 1559 #: src/ft.c:302 |
9544 | 1560 #, c-format |
1561 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1562 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" | |
1563 | |
10302 | 1564 #: src/ft.c:306 |
9544 | 1565 #, c-format |
1566 msgid "" | |
1567 "A file is available for download from:\n" | |
1568 "Remote host: %s\n" | |
1569 "Remote port: %d" | |
1570 msgstr "" | |
1571 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" | |
1572 "Oddaljen gostitelj: %s\n" | |
1573 "Oddaljena vrata: %d" | |
1574 | |
10302 | 1575 #: src/ft.c:359 |
8805 | 1576 #, c-format |
1577 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1578 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" | |
1579 | |
10302 | 1580 #: src/ft.c:377 |
1581 #, fuzzy, c-format | |
1582 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1583 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | |
1584 | |
1585 #: src/ft.c:870 | |
1586 #, fuzzy, c-format | |
1587 msgid "Transfer of %s complete" | |
1588 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" | |
1589 | |
1590 #: src/ft.c:918 | |
1591 #, fuzzy, c-format | |
1592 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1593 msgstr "%s je prekinil prenos %s" | |
1594 | |
1595 #: src/ft.c:970 | |
9844 | 1596 #, c-format |
1597 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1598 msgstr "%s je prekinil prenos %s" | |
1599 | |
10302 | 1600 #: src/ft.c:1020 |
8805 | 1601 #, c-format |
1602 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1603 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" | |
1604 | |
10302 | 1605 #: src/ft.c:1022 |
8805 | 1606 #, c-format |
1607 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1608 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" | |
1609 | |
10302 | 1610 #: src/gaim-remote.c:104 |
1611 #, fuzzy, c-format | |
8805 | 1612 msgid "" |
1613 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1614 "\n" | |
1615 " COMMANDS:\n" | |
1616 " uri Handle AIM: URI\n" | |
9882 | 1617 " away Popup the away dialog with the default " |
1618 "message\n" | |
9616 | 1619 " back Remove the away dialog\n" |
10302 | 1620 " send Send message\n" |
8805 | 1621 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1622 "\n" | |
1623 " OPTIONS:\n" | |
10302 | 1624 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " |
1625 "window\n" | |
1626 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1627 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1628 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1629 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
9544 | 1630 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
8805 | 1631 msgstr "" |
1632 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" | |
1633 "\n" | |
1634 " UKAZI:\n" | |
1635 " uri Uporabi AIM: URI \n" | |
9882 | 1636 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim " |
1637 "sporočilom\n" | |
9616 | 1638 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" |
1639 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" | |
8805 | 1640 "\n" |
1641 " MOŽNOSTI:\n" | |
9616 | 1642 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" |
1643 | |
10302 | 1644 #: src/gaim-remote.c:193 |
1645 #, fuzzy, c-format | |
1646 msgid "" | |
1647 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
9844 | 1648 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1649 msgstr "" | |
1650 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" | |
1651 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n" | |
1652 | |
10302 | 1653 #: src/gaim-remote.c:280 |
1654 msgid "" | |
1655 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1656 "greater than 9999 chars\n" | |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
1659 #: src/gaim-remote.c:291 | |
8805 | 1660 msgid "" |
1661 "\n" | |
1662 "Using AIM: URIs:\n" | |
1663 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1664 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1665 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1666 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1667 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1668 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1669 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1670 "with no message:\n" | |
1671 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1672 "\n" | |
1673 "Joining a chat:\n" | |
1674 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1675 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1676 "\n" | |
1677 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1678 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1679 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1680 msgstr "" | |
1681 "\n" | |
1682 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" | |
9616 | 1683 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" |
8805 | 1684 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" |
9616 | 1685 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" |
8805 | 1686 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" |
9882 | 1687 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne " |
1688 "pozabite izpustiti '&',\n" | |
9616 | 1689 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" |
9882 | 1690 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez " |
1691 "sporočila:\n" | |
8805 | 1692 "\n" |
1693 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" | |
1694 "\n" | |
9616 | 1695 "Pridruževanje pomenku:\n" |
8805 | 1696 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" |
9616 | 1697 "... vas vključi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n" |
8805 | 1698 "\n" |
1699 "Dodajanje stikov na seznam:\n" | |
1700 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" | |
9616 | 1701 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" |
1702 | |
10302 | 1703 #: src/gaim-remote.c:311 |
8805 | 1704 msgid "" |
1705 "\n" | |
1706 "Close running copy of Gaim\n" | |
1707 msgstr "" | |
1708 "\n" | |
1709 "Zapri zagnani Gaim\n" | |
1710 | |
10302 | 1711 #: src/gaim-remote.c:315 |
9754 | 1712 msgid "" |
1713 "\n" | |
1714 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1715 msgstr "" | |
9844 | 1716 "\n" |
1717 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n" | |
1718 | |
10302 | 1719 #: src/gaim-remote.c:319 |
9754 | 1720 msgid "" |
1721 "\n" | |
1722 "Set all accounts as not away.\n" | |
1723 msgstr "" | |
9844 | 1724 "\n" |
1725 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n" | |
1726 | |
10302 | 1727 #: src/gaim-remote.c:323 |
1728 #, fuzzy | |
1729 msgid "" | |
1730 "\n" | |
1731 "Send instant message\n" | |
1732 msgstr "Pošlji spo_ročilo" | |
1733 | |
9844 | 1734 #: src/gtkaccount.c:325 |
8805 | 1735 #, c-format |
1736 msgid "" | |
1737 "<b>File:</b> %s\n" | |
1738 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1739 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1740 msgstr "" | |
1741 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
1742 "<b>Velikost:</b> %s\n" | |
1743 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" | |
1744 | |
1745 #. Build the login options frame. | |
9844 | 1746 #: src/gtkaccount.c:625 |
8805 | 1747 msgid "Login Options" |
9616 | 1748 msgstr "Možnosti prijave" |
1749 | |
9882 | 1750 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
8805 | 1751 msgid "Protocol:" |
1752 msgstr "Protokol:" | |
1753 | |
10302 | 1754 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
8805 | 1755 msgid "Screen Name:" |
1756 msgstr "Ime:" | |
1757 | |
9844 | 1758 #: src/gtkaccount.c:720 |
8805 | 1759 msgid "Password:" |
1760 msgstr "Geslo:" | |
1761 | |
10302 | 1762 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
8805 | 1763 msgid "Alias:" |
1764 msgstr "Psevdonim:" | |
1765 | |
9844 | 1766 #: src/gtkaccount.c:729 |
8805 | 1767 msgid "Remember password" |
1768 msgstr "Zapomni si geslo" | |
1769 | |
10302 | 1770 #: src/gtkaccount.c:738 |
1771 #, fuzzy | |
1772 msgid "Auto log in" | |
1773 msgstr "Samodejna prijava" | |
1774 | |
8805 | 1775 #. Build the user options frame. |
9844 | 1776 #: src/gtkaccount.c:785 |
8805 | 1777 msgid "User Options" |
9616 | 1778 msgstr "Možnosti uporabnika" |
1779 | |
9844 | 1780 #: src/gtkaccount.c:798 |
8805 | 1781 msgid "New mail notifications" |
9616 | 1782 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" |
1783 | |
9844 | 1784 #: src/gtkaccount.c:807 |
9544 | 1785 msgid "Buddy icon:" |
9616 | 1786 msgstr "Ikona prijatelja:" |
8805 | 1787 |
1788 #. Build the protocol options frame. | |
9844 | 1789 #: src/gtkaccount.c:896 |
8805 | 1790 #, c-format |
1791 msgid "%s Options" | |
9616 | 1792 msgstr "%s Možnosti" |
8805 | 1793 |
1794 #. Use Global Proxy Settings | |
9882 | 1795 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
8805 | 1796 msgid "Use Global Proxy Settings" |
9616 | 1797 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" |
8805 | 1798 |
1799 #. No Proxy | |
9882 | 1800 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
8805 | 1801 msgid "No Proxy" |
9616 | 1802 msgstr "Brez strežnika proxy" |
8805 | 1803 |
1804 #. HTTP | |
9882 | 1805 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
8805 | 1806 msgid "HTTP" |
1807 msgstr "HTTP" | |
1808 | |
1809 #. SOCKS 4 | |
9882 | 1810 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
8805 | 1811 msgid "SOCKS 4" |
1812 msgstr "SOCKS4" | |
1813 | |
1814 #. SOCKS 5 | |
9882 | 1815 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
8805 | 1816 msgid "SOCKS 5" |
1817 msgstr "SOCKS5" | |
1818 | |
1819 #. Use Environmental Settings | |
10302 | 1820 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 |
8805 | 1821 msgid "Use Environmental Settings" |
1822 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" | |
1823 | |
9844 | 1824 #: src/gtkaccount.c:1153 |
8805 | 1825 msgid "you can see the butterflies mating" |
1826 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" | |
1827 | |
9844 | 1828 #: src/gtkaccount.c:1157 |
8805 | 1829 msgid "If you look real closely" |
9616 | 1830 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," |
1831 | |
9844 | 1832 #: src/gtkaccount.c:1173 |
8805 | 1833 msgid "Proxy Options" |
9616 | 1834 msgstr "Možnosti strežnika proxy" |
1835 | |
10302 | 1836 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 |
8805 | 1837 msgid "Proxy _type:" |
9616 | 1838 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" |
1839 | |
10302 | 1840 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 |
8805 | 1841 msgid "_Host:" |
9616 | 1842 msgstr "_Strežnik:" |
1843 | |
10302 | 1844 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 |
8805 | 1845 msgid "_Port:" |
1846 msgstr "_Vrata:" | |
1847 | |
9844 | 1848 #: src/gtkaccount.c:1212 |
8805 | 1849 msgid "_Username:" |
9616 | 1850 msgstr "_Uporabniško ime:" |
1851 | |
10302 | 1852 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 |
8805 | 1853 msgid "Pa_ssword:" |
1854 msgstr "Ge_slo:" | |
1855 | |
10302 | 1856 #: src/gtkaccount.c:1589 |
8805 | 1857 msgid "Add Account" |
9616 | 1858 msgstr "Dodaj račun" |
1859 | |
10302 | 1860 #: src/gtkaccount.c:1591 |
8805 | 1861 msgid "Modify Account" |
9616 | 1862 msgstr "Spremeni račun" |
8805 | 1863 |
1864 #. Add the disclosure | |
10302 | 1865 #: src/gtkaccount.c:1615 |
8805 | 1866 msgid "Show more options" |
9616 | 1867 msgstr "Pokaži več možnosti" |
1868 | |
10302 | 1869 #: src/gtkaccount.c:1616 |
8805 | 1870 msgid "Show fewer options" |
9616 | 1871 msgstr "Pokaži manj možnosti" |
8805 | 1872 |
1873 #. Register button | |
10302 | 1874 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
8805 | 1875 msgid "Register" |
1876 msgstr "Registriraj se" | |
1877 | |
10302 | 1878 #: src/gtkaccount.c:2008 |
8805 | 1879 #, c-format |
1880 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
9616 | 1881 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" |
1882 | |
10302 | 1883 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 |
8805 | 1884 msgid "Delete" |
9616 | 1885 msgstr "Zbriši" |
1886 | |
10302 | 1887 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
8805 | 1888 msgid "Screen Name" |
1889 msgstr "Ime" | |
1890 | |
10302 | 1891 #. zephyr has several exposures |
1892 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
1893 #. OPSTAFF "hidden" | |
1894 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
1895 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1896 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1897 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1898 #. | |
1899 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1900 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1901 #. | |
1902 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1903 #. | |
1904 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | |
1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
1908 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
1909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | |
8805 | 1910 msgid "Online" |
1911 msgstr "Prisoten" | |
1912 | |
10302 | 1913 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1914 #, fuzzy | |
1915 msgid "Auto Log In" | |
1916 msgstr "Samodejna prijava" | |
1917 | |
1918 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
8805 | 1919 msgid "Protocol" |
1920 msgstr "Protokol" | |
1921 | |
10302 | 1922 #: src/gtkaccount.c:2485 |
8805 | 1923 #, c-format |
1924 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1925 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" | |
1926 | |
10302 | 1927 #: src/gtkaccount.c:2499 |
8805 | 1928 msgid "" |
1929 "\n" | |
1930 "\n" | |
1931 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1932 msgstr "" | |
1933 "\n" | |
1934 "\n" | |
9616 | 1935 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" |
1936 | |
10302 | 1937 #: src/gtkaccount.c:2503 |
8805 | 1938 msgid "Information" |
1939 msgstr "Informacije" | |
1940 | |
10302 | 1941 #: src/gtkaccount.c:2507 |
8805 | 1942 msgid "Add buddy to your list?" |
9616 | 1943 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" |
8805 | 1944 |
1945 #. Add button | |
10302 | 1946 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1947 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 | |
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 | |
8805 | 1949 msgid "Add" |
1950 msgstr "Dodaj" | |
1951 | |
10302 | 1952 #: src/gtkblist.c:813 |
8805 | 1953 msgid "Join a Chat" |
9616 | 1954 msgstr "Pridruži se pomenku" |
8805 | 1955 |
10302 | 1956 #: src/gtkblist.c:834 |
9882 | 1957 msgid "" |
1958 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1959 "join.\n" | |
9616 | 1960 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" |
1961 | |
10302 | 1962 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
8805 | 1963 msgid "_Account:" |
9616 | 1964 msgstr "_Račun:" |
1965 | |
10302 | 1966 #: src/gtkblist.c:1117 |
8805 | 1967 msgid "Get _Info" |
9616 | 1968 msgstr "_Informacije" |
1969 | |
10302 | 1970 #: src/gtkblist.c:1120 |
8805 | 1971 msgid "I_M" |
9616 | 1972 msgstr "_Sporoči" |
8805 | 1973 |
10302 | 1974 #: src/gtkblist.c:1126 |
9544 | 1975 msgid "_Send File" |
9616 | 1976 msgstr "_Pošlji datoteko" |
9544 | 1977 |
10302 | 1978 #: src/gtkblist.c:1132 |
8805 | 1979 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1980 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" | |
1981 | |
10302 | 1982 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
8805 | 1983 msgid "View _Log" |
1984 msgstr "Poglej _dnevnik" | |
1985 | |
10302 | 1986 #: src/gtkblist.c:1144 |
1987 #, fuzzy | |
1988 msgid "_Alias Buddy..." | |
1989 msgstr "Psevdonim prijatelja" | |
1990 | |
1991 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1992 #, fuzzy | |
1993 msgid "_Remove Buddy" | |
1994 msgstr "Odstrani prijatelja" | |
1995 | |
1996 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1997 #, fuzzy | |
1998 msgid "Alias Contact..." | |
1999 msgstr "Psevdonim stika" | |
2000 | |
2001 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
2002 msgid "Remove Contact" | |
2003 msgstr "Odstrani stik" | |
2004 | |
2005 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
8805 | 2006 msgid "_Alias..." |
2007 msgstr "_Psevdonim ..." | |
2008 | |
10302 | 2009 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
2010 #: src/gtkconn.c:367 | |
8805 | 2011 msgid "_Remove" |
2012 msgstr "Odst_rani" | |
2013 | |
10302 | 2014 #: src/gtkblist.c:1203 |
8805 | 2015 msgid "Add a _Buddy" |
2016 msgstr "Dodaj _prijatelja" | |
2017 | |
10302 | 2018 #: src/gtkblist.c:1205 |
8805 | 2019 msgid "Add a C_hat" |
2020 msgstr "Dodaj po_menek" | |
2021 | |
10302 | 2022 #: src/gtkblist.c:1207 |
8805 | 2023 msgid "_Delete Group" |
9616 | 2024 msgstr "_Zbriši skupino" |
8805 | 2025 |
10302 | 2026 #: src/gtkblist.c:1209 |
8805 | 2027 msgid "_Rename" |
2028 msgstr "P_reimenuj" | |
2029 | |
2030 #. join button | |
10302 | 2031 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2032 #: src/gtkstock.c:89 | |
8805 | 2033 msgid "_Join" |
9616 | 2034 msgstr "_Pridruži se" |
8805 | 2035 |
10302 | 2036 #: src/gtkblist.c:1229 |
8805 | 2037 msgid "Auto-Join" |
9616 | 2038 msgstr "Samodejno-pridruži" |
2039 | |
10302 | 2040 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
8805 | 2041 msgid "_Collapse" |
2042 msgstr "_Strni" | |
2043 | |
10302 | 2044 #: src/gtkblist.c:1285 |
8805 | 2045 msgid "_Expand" |
9616 | 2046 msgstr "_Razširi" |
2047 | |
10302 | 2048 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
2049 #: src/gtkblist.c:3287 | |
2050 #, fuzzy | |
2051 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2052 msgstr "Utišaj zvoke" | |
2053 | |
2054 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
9882 | 2055 msgid "" |
2056 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2057 msgstr "" | |
2058 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." | |
8805 | 2059 |
2060 #. Buddies menu | |
10302 | 2061 #: src/gtkblist.c:2363 |
8805 | 2062 msgid "/_Buddies" |
2063 msgstr "/_Prijatelji" | |
2064 | |
10302 | 2065 #: src/gtkblist.c:2364 |
9754 | 2066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2067 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." | |
2068 | |
10302 | 2069 #: src/gtkblist.c:2365 |
9754 | 2070 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2071 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." | |
2072 | |
10302 | 2073 #: src/gtkblist.c:2366 |
9754 | 2074 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2075 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." | |
2076 | |
10302 | 2077 #: src/gtkblist.c:2367 |
9544 | 2078 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
9616 | 2079 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." |
9544 | 2080 |
10302 | 2081 #: src/gtkblist.c:2369 |
8805 | 2082 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
9616 | 2083 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi" |
8805 | 2084 |
10302 | 2085 #: src/gtkblist.c:2370 |
9754 | 2086 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2087 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" | |
2088 | |
10302 | 2089 #: src/gtkblist.c:2371 |
9754 | 2090 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2091 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." | |
2092 | |
10302 | 2093 #: src/gtkblist.c:2372 |
9754 | 2094 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2095 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." | |
2096 | |
10302 | 2097 #: src/gtkblist.c:2373 |
9754 | 2098 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2099 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." | |
8805 | 2100 |
10302 | 2101 #: src/gtkblist.c:2375 |
2102 #, fuzzy | |
2103 msgid "/Buddies/_Log Out" | |
2104 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:2376 | |
8805 | 2107 msgid "/Buddies/_Quit" |
2108 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" | |
2109 | |
2110 #. Tools | |
10302 | 2111 #: src/gtkblist.c:2379 |
8805 | 2112 msgid "/_Tools" |
2113 msgstr "/_Orodja" | |
2114 | |
10302 | 2115 #: src/gtkblist.c:2380 |
8805 | 2116 msgid "/Tools/_Away" |
2117 msgstr "/Orodja/O_dsoten" | |
2118 | |
10302 | 2119 #: src/gtkblist.c:2381 |
9844 | 2120 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2121 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" | |
2122 | |
10302 | 2123 #: src/gtkblist.c:2382 |
9844 | 2124 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2125 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" | |
2126 | |
10302 | 2127 #: src/gtkblist.c:2383 |
9844 | 2128 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2129 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" | |
2130 | |
10302 | 2131 #: src/gtkblist.c:2385 |
9844 | 2132 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2133 msgstr "/Orodja/Ra_čuni" | |
2134 | |
10302 | 2135 #: src/gtkblist.c:2386 |
9844 | 2136 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2137 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" | |
2138 | |
10302 | 2139 #: src/gtkblist.c:2387 |
9844 | 2140 msgid "/Tools/R_oom List" |
2141 msgstr "/Orodja/Seznam sob" | |
8805 | 2142 |
10302 | 2143 #: src/gtkblist.c:2388 |
9844 | 2144 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2145 msgstr "/Orodja/N_astavitve" | |
9754 | 2146 |
10302 | 2147 #: src/gtkblist.c:2389 |
9844 | 2148 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2149 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" | |
9754 | 2150 |
10302 | 2151 #: src/gtkblist.c:2390 |
2152 #, fuzzy | |
2153 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2154 msgstr "Utišaj zvoke" | |
2155 | |
2156 #: src/gtkblist.c:2392 | |
8805 | 2157 msgid "/Tools/View System _Log" |
2158 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" | |
2159 | |
2160 #. Help | |
10302 | 2161 #: src/gtkblist.c:2395 |
8805 | 2162 msgid "/_Help" |
9616 | 2163 msgstr "/_Pomoč" |
8805 | 2164 |
10302 | 2165 #: src/gtkblist.c:2396 |
8805 | 2166 msgid "/Help/Online _Help" |
9616 | 2167 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" |
8805 | 2168 |
10302 | 2169 #: src/gtkblist.c:2397 |
8805 | 2170 msgid "/Help/_Debug Window" |
9616 | 2171 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" |
8805 | 2172 |
10302 | 2173 #: src/gtkblist.c:2398 |
8805 | 2174 msgid "/Help/_About" |
9616 | 2175 msgstr "/pomoč/_O programu" |
8805 | 2176 |
10302 | 2177 #: src/gtkblist.c:2416 |
8805 | 2178 msgid "Rename Group" |
2179 msgstr "Preimenuj skupino" | |
2180 | |
10302 | 2181 #: src/gtkblist.c:2416 |
8805 | 2182 msgid "New group name" |
2183 msgstr "Novo ime skupine" | |
2184 | |
10302 | 2185 #: src/gtkblist.c:2417 |
8805 | 2186 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2187 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." | |
2188 | |
10302 | 2189 #: src/gtkblist.c:2446 |
8805 | 2190 #, c-format |
2191 msgid "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>Account:</b> %s" | |
2194 msgstr "" | |
2195 "\n" | |
9616 | 2196 "<b>Račun:</b> %s" |
8805 | 2197 |
10302 | 2198 #: src/gtkblist.c:2520 |
9544 | 2199 msgid "" |
2200 "\n" | |
2201 "<b>Status:</b> Offline" | |
9616 | 2202 msgstr "" |
2203 "\n" | |
2204 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" | |
8805 | 2205 |
10302 | 2206 #: src/gtkblist.c:2535 |
8805 | 2207 #, c-format |
2208 msgid "%d%%" | |
2209 msgstr "%d%%" | |
2210 | |
10302 | 2211 #: src/gtkblist.c:2551 |
8805 | 2212 msgid "" |
2213 "\n" | |
2214 "<b>Account:</b>" | |
2215 msgstr "" | |
2216 "\n" | |
9616 | 2217 "<b>Račun:</b>" |
8805 | 2218 |
10302 | 2219 #: src/gtkblist.c:2552 |
8805 | 2220 msgid "" |
2221 "\n" | |
2222 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2223 msgstr "" | |
2224 "\n" | |
2225 "<b>Psevdonim stika:</b>" | |
2226 | |
10302 | 2227 #: src/gtkblist.c:2553 |
8805 | 2228 msgid "" |
2229 "\n" | |
2230 "<b>Alias:</b>" | |
2231 msgstr "" | |
2232 "\n" | |
2233 "<b>Psevdonim:</b>" | |
2234 | |
10302 | 2235 #: src/gtkblist.c:2554 |
8805 | 2236 msgid "" |
2237 "\n" | |
2238 "<b>Nickname:</b>" | |
2239 msgstr "" | |
2240 "\n" | |
2241 "<b>Vzdevek:</b>" | |
2242 | |
10302 | 2243 #: src/gtkblist.c:2555 |
8805 | 2244 msgid "" |
2245 "\n" | |
2246 "<b>Logged In:</b>" | |
2247 msgstr "" | |
2248 "\n" | |
2249 "<b>Prijavljen(i):</b>" | |
2250 | |
10302 | 2251 #: src/gtkblist.c:2556 |
8805 | 2252 msgid "" |
2253 "\n" | |
2254 "<b>Idle:</b>" | |
2255 msgstr "" | |
2256 "\n" | |
2257 "<b>Nedejaven:</b>" | |
2258 | |
10302 | 2259 #: src/gtkblist.c:2556 |
2260 #, fuzzy | |
2261 msgid "" | |
2262 "\n" | |
2263 "<b>Idle</b>" | |
2264 msgstr "" | |
2265 "\n" | |
2266 "<b>Nedejaven:</b>" | |
2267 | |
2268 #: src/gtkblist.c:2558 | |
8805 | 2269 msgid "" |
2270 "\n" | |
2271 "<b>Warned:</b>" | |
2272 msgstr "" | |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Opozorjen:</b>" | |
2275 | |
10302 | 2276 #: src/gtkblist.c:2560 |
8805 | 2277 msgid "" |
2278 "\n" | |
2279 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2280 msgstr "" | |
2281 "\n" | |
9616 | 2282 "<b>Opis:</b> Strašljivo" |
8805 | 2283 |
10302 | 2284 #: src/gtkblist.c:2561 |
8805 | 2285 msgid "" |
2286 "\n" | |
2287 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2288 msgstr "" | |
2289 "\n" | |
2290 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | |
2291 | |
10302 | 2292 #: src/gtkblist.c:2562 |
8805 | 2293 msgid "" |
2294 "\n" | |
2295 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2296 msgstr "" | |
2297 "\n" | |
2298 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | |
2299 | |
10302 | 2300 #: src/gtkblist.c:2864 |
8805 | 2301 #, c-format |
2302 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2303 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " | |
2304 | |
10302 | 2305 #: src/gtkblist.c:2866 |
8805 | 2306 #, c-format |
2307 msgid "Idle (%dm) " | |
2308 msgstr "Nedejaven (%dm) " | |
2309 | |
10302 | 2310 #: src/gtkblist.c:2869 |
2311 #, fuzzy | |
2312 msgid "Idle " | |
2313 msgstr "Nedejaven" | |
2314 | |
2315 #: src/gtkblist.c:2877 | |
8805 | 2316 #, c-format |
2317 msgid "Warned (%d%%) " | |
2318 msgstr "Opozorjen (%d%%) " | |
2319 | |
10302 | 2320 #: src/gtkblist.c:2881 |
8805 | 2321 msgid "Offline " |
9616 | 2322 msgstr "Ni na zvezi " |
8805 | 2323 |
9544 | 2324 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
10302 | 2325 #: src/gtkblist.c:3008 |
9544 | 2326 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
9616 | 2327 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." |
9544 | 2328 |
10302 | 2329 #: src/gtkblist.c:3011 |
9544 | 2330 msgid "/Tools/Room List" |
2331 msgstr "/Orodja/Seznam sob" | |
2332 | |
10302 | 2333 #: src/gtkblist.c:3014 |
9544 | 2334 msgid "/Tools/Privacy" |
9616 | 2335 msgstr "/Orodja/Zasebnost" |
2336 | |
10302 | 2337 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2339 msgid "None" | |
2340 msgstr "Brez" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:3072 | |
9616 | 2343 msgid "Alphabetical" |
2344 msgstr "Abecedno" | |
2345 | |
10302 | 2346 #: src/gtkblist.c:3073 |
9616 | 2347 msgid "By status" |
2348 msgstr "Po stanju" | |
2349 | |
10302 | 2350 #: src/gtkblist.c:3074 |
9616 | 2351 msgid "By log size" |
2352 msgstr "Po obsegu dnevnika" | |
2353 | |
10302 | 2354 #: src/gtkblist.c:3110 |
2355 #, fuzzy | |
2356 msgid "Statuses" | |
2357 msgstr "Stanje" | |
2358 | |
2359 #. FIXME: Status | |
2360 #: src/gtkblist.c:3174 | |
8805 | 2361 msgid "/Tools/Away" |
2362 msgstr "/Orodja/Odsoten" | |
2363 | |
10302 | 2364 #: src/gtkblist.c:3177 |
9754 | 2365 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2366 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" | |
2367 | |
10302 | 2368 #: src/gtkblist.c:3180 |
9754 | 2369 msgid "/Tools/Account Actions" |
2370 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" | |
8805 | 2371 |
10302 | 2372 #: src/gtkblist.c:3183 |
9544 | 2373 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
9616 | 2374 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" |
8805 | 2375 |
2376 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2377 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2378 #. | |
10302 | 2379 #: src/gtkblist.c:3280 |
8805 | 2380 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
9616 | 2381 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" |
2382 | |
10302 | 2383 #: src/gtkblist.c:3282 |
8805 | 2384 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
9616 | 2385 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" |
2386 | |
10302 | 2387 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
9882 | 2388 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
10302 | 2389 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
8805 | 2390 msgid "Add Buddy" |
2391 msgstr "Dodaj prijatelja" | |
2392 | |
10302 | 2393 #: src/gtkblist.c:4003 |
9882 | 2394 msgid "" |
2395 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2396 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2397 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2398 msgstr "" | |
2399 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. " | |
2400 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto " | |
2401 "vzdevka prikazan psevdonim.\n" | |
8805 | 2402 |
2403 #. Set up stuff for the account box | |
10302 | 2404 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
8805 | 2405 msgid "Account:" |
9616 | 2406 msgstr "Račun:" |
2407 | |
10302 | 2408 #: src/gtkblist.c:4301 |
9844 | 2409 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2410 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." | |
2411 | |
10302 | 2412 #: src/gtkblist.c:4317 |
9882 | 2413 msgid "" |
2414 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2415 "chat." | |
2416 msgstr "" | |
2417 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." | |
2418 | |
10302 | 2419 #: src/gtkblist.c:4334 |
8805 | 2420 msgid "Add Chat" |
2421 msgstr "Dodaj pomenek" | |
2422 | |
10302 | 2423 #: src/gtkblist.c:4358 |
9882 | 2424 msgid "" |
2425 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2426 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2427 msgstr "" | |
2428 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite " | |
2429 "dodati na seznam prijateljev.\n" | |
2430 | |
10302 | 2431 #: src/gtkblist.c:4436 |
8805 | 2432 msgid "Add Group" |
2433 msgstr "Dodaj skupino" | |
2434 | |
10302 | 2435 #: src/gtkblist.c:4437 |
8805 | 2436 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
9616 | 2437 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." |
2438 | |
10302 | 2439 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
8805 | 2440 msgid "No actions available" |
2441 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" | |
2442 | |
10302 | 2443 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
8805 | 2444 msgid "Done." |
2445 msgstr "Opravljeno." | |
2446 | |
10302 | 2447 #: src/gtkconn.c:160 |
2448 #, fuzzy | |
2449 msgid "Logging in: " | |
2450 msgstr "Prijavljanje" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkconn.c:206 | |
2453 #, fuzzy | |
2454 msgid "Logging In" | |
2455 msgstr "Prijavljanje" | |
2456 | |
2457 #: src/gtkconn.c:218 | |
8805 | 2458 msgid "Cancel All" |
9616 | 2459 msgstr "Prekliči vse" |
2460 | |
10302 | 2461 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
8805 | 2462 msgid "_Reconnect" |
2463 msgstr "_Ponovna povezava" | |
2464 | |
10302 | 2465 #: src/gtkconn.c:563 |
9616 | 2466 #, c-format |
8805 | 2467 msgid "" |
2468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2469 "\n" | |
2470 "%s\n" | |
2471 "%s" | |
2472 msgstr "" | |
9616 | 2473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n" |
8805 | 2474 "\n" |
2475 "%s\n" | |
2476 "%s" | |
2477 | |
10302 | 2478 #: src/gtkconn.c:565 |
8805 | 2479 msgid "Reason Unknown." |
2480 msgstr "Razlog ni znan." | |
2481 | |
10302 | 2482 #: src/gtkconn.c:573 |
2483 #, fuzzy | |
2484 msgid "Disconnected" | |
2485 msgstr "Povezava prekinjena." | |
2486 | |
2487 #: src/gtkconn.c:604 | |
8805 | 2488 msgid "Reconnect _All" |
9616 | 2489 msgstr "Ponovno poveži _vse" |
2490 | |
10302 | 2491 #: src/gtkconn.c:634 |
8805 | 2492 msgid "Time" |
9616 | 2493 msgstr "Čas" |
8805 | 2494 |
10302 | 2495 #: src/gtkconv.c:319 |
9544 | 2496 #, c-format |
2497 msgid "me is using Gaim v%s." | |
9616 | 2498 msgstr "uporabljam Gaim v%s." |
9544 | 2499 |
10302 | 2500 #: src/gtkconv.c:328 |
9544 | 2501 msgid "Supported debug options are: version" |
9616 | 2502 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" |
2503 | |
10302 | 2504 #: src/gtkconv.c:352 |
9616 | 2505 msgid "No such command (in this context)." |
2506 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." | |
2507 | |
10302 | 2508 #: src/gtkconv.c:355 |
9544 | 2509 msgid "" |
2510 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2511 "The following commands are available in this context:\n" | |
2512 msgstr "" | |
9616 | 2513 "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" |
2514 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" | |
2515 | |
10302 | 2516 #: src/gtkconv.c:427 |
9844 | 2517 msgid "No such command." |
2518 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." | |
9616 | 2519 |
10302 | 2520 #: src/gtkconv.c:434 |
9844 | 2521 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
9882 | 2522 msgstr "" |
2523 "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." | |
9844 | 2524 |
10302 | 2525 #: src/gtkconv.c:439 |
9544 | 2526 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
9616 | 2527 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." |
2528 | |
10302 | 2529 #: src/gtkconv.c:446 |
9544 | 2530 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
9616 | 2531 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih." |
2532 | |
10302 | 2533 #: src/gtkconv.c:449 |
9544 | 2534 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
9616 | 2535 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih." |
2536 | |
10302 | 2537 #: src/gtkconv.c:453 |
9544 | 2538 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
9616 | 2539 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." |
2540 | |
10302 | 2541 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 |
2542 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2543 msgstr "" | |
2544 | |
9844 | 2545 #: src/gtkconv.c:707 |
10302 | 2546 #, fuzzy |
2547 msgid "" | |
2548 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2549 msgstr "" | |
2550 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." | |
2551 | |
2552 #: src/gtkconv.c:761 | |
8805 | 2553 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2554 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" | |
2555 | |
2556 #. Put our happy label in it. | |
10302 | 2557 #: src/gtkconv.c:791 |
9882 | 2558 msgid "" |
2559 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2560 "invite message." | |
2561 msgstr "" | |
2562 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še " | |
2563 "povabilo." | |
9844 | 2564 |
10302 | 2565 #: src/gtkconv.c:812 |
8805 | 2566 msgid "_Buddy:" |
2567 msgstr "_Prijatelj:" | |
2568 | |
10302 | 2569 #: src/gtkconv.c:832 |
8805 | 2570 msgid "_Message:" |
9616 | 2571 msgstr "_Sporočilo:" |
2572 | |
10302 | 2573 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
9544 | 2574 msgid "Unable to open file." |
9616 | 2575 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." |
2576 | |
10302 | 2577 #: src/gtkconv.c:893 |
9544 | 2578 #, c-format |
2579 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2580 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" | |
2581 | |
10302 | 2582 #: src/gtkconv.c:907 |
9544 | 2583 msgid "Save Conversation" |
2584 msgstr "Shrani pogovor" | |
2585 | |
10302 | 2586 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
8805 | 2587 msgid "Find" |
2588 msgstr "Najdi" | |
2589 | |
10302 | 2590 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
8805 | 2591 msgid "_Search for:" |
9616 | 2592 msgstr "_Išči:" |
2593 | |
10302 | 2594 #: src/gtkconv.c:1437 |
8805 | 2595 msgid "IM" |
9616 | 2596 msgstr "Sporoči" |
2597 | |
2598 #. Send File button | |
10302 | 2599 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
9544 | 2600 msgid "Send File" |
9616 | 2601 msgstr "Pošlji datoteko" |
2602 | |
10302 | 2603 #: src/gtkconv.c:1450 |
8805 | 2604 msgid "Un-Ignore" |
2605 msgstr "Ne prezri" | |
2606 | |
10302 | 2607 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
8805 | 2608 msgid "Ignore" |
2609 msgstr "Prezri" | |
2610 | |
2611 #. Info button | |
10302 | 2612 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
8805 | 2613 msgid "Info" |
2614 msgstr "Informacije" | |
2615 | |
10302 | 2616 #: src/gtkconv.c:1464 |
2617 #, fuzzy | |
2618 msgid "Get Away Message" | |
2619 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" | |
2620 | |
2621 #. Remove button | |
2622 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2623 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2624 msgid "Remove" | |
2625 msgstr "Odstrani" | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:2567 | |
9544 | 2628 msgid "Unable to save icon file to disk." |
9616 | 2629 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." |
2630 | |
10302 | 2631 #: src/gtkconv.c:2588 |
9544 | 2632 msgid "Save Icon" |
2633 msgstr "Shrani ikono" | |
2634 | |
10302 | 2635 #: src/gtkconv.c:2618 |
8805 | 2636 msgid "Animate" |
2637 msgstr "Animiraj" | |
2638 | |
10302 | 2639 #: src/gtkconv.c:2623 |
8805 | 2640 msgid "Hide Icon" |
2641 msgstr "Skrij ikono" | |
2642 | |
10302 | 2643 #: src/gtkconv.c:2629 |
8805 | 2644 msgid "Save Icon As..." |
2645 msgstr "Shrani ikono kot ..." | |
2646 | |
10302 | 2647 #: src/gtkconv.c:2996 |
8805 | 2648 msgid "User is typing..." |
2649 msgstr "Uporabnik tipka ..." | |
2650 | |
10302 | 2651 #: src/gtkconv.c:3004 |
8805 | 2652 msgid "User has typed something and paused" |
9616 | 2653 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." |
8805 | 2654 |
2655 #. Build the Send As menu | |
10302 | 2656 #: src/gtkconv.c:3107 |
8805 | 2657 msgid "_Send As" |
9616 | 2658 msgstr "_Pošlji kot" |
8805 | 2659 |
2660 #. Conversation menu | |
10302 | 2661 #: src/gtkconv.c:3560 |
8805 | 2662 msgid "/_Conversation" |
2663 msgstr "/_Pogovor" | |
2664 | |
10302 | 2665 #: src/gtkconv.c:3562 |
9844 | 2666 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2667 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." | |
2668 | |
10302 | 2669 #: src/gtkconv.c:3567 |
9844 | 2670 msgid "/Conversation/_Find..." |
2671 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." | |
2672 | |
10302 | 2673 #: src/gtkconv.c:3569 |
9882 | 2674 msgid "/Conversation/View _Log" |
2675 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." | |
2676 | |
10302 | 2677 #: src/gtkconv.c:3570 |
8805 | 2678 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2679 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." | |
2680 | |
10302 | 2681 #: src/gtkconv.c:3572 |
9544 | 2682 msgid "/Conversation/Clear" |
9616 | 2683 msgstr "/Pogovor/Počisti" |
2684 | |
10302 | 2685 #: src/gtkconv.c:3576 |
9544 | 2686 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
9616 | 2687 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." |
2688 | |
10302 | 2689 #: src/gtkconv.c:3577 |
8805 | 2690 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2691 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." | |
2692 | |
10302 | 2693 #: src/gtkconv.c:3579 |
8805 | 2694 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2695 msgstr "/Pogovor/_Informacije" | |
2696 | |
10302 | 2697 #: src/gtkconv.c:3581 |
8805 | 2698 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2699 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." | |
2700 | |
10302 | 2701 #: src/gtkconv.c:3583 |
8805 | 2702 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2703 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." | |
2704 | |
10302 | 2705 #: src/gtkconv.c:3588 |
8805 | 2706 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2707 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." | |
2708 | |
10302 | 2709 #: src/gtkconv.c:3590 |
8805 | 2710 msgid "/Conversation/_Block..." |
2711 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." | |
2712 | |
10302 | 2713 #: src/gtkconv.c:3592 |
8805 | 2714 msgid "/Conversation/_Add..." |
2715 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." | |
2716 | |
10302 | 2717 #: src/gtkconv.c:3594 |
8805 | 2718 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2719 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." | |
2720 | |
10302 | 2721 #: src/gtkconv.c:3599 |
8805 | 2722 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2723 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." | |
2724 | |
10302 | 2725 #: src/gtkconv.c:3601 |
8805 | 2726 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2727 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." | |
2728 | |
10302 | 2729 #: src/gtkconv.c:3606 |
8805 | 2730 msgid "/Conversation/_Close" |
2731 msgstr "/Pogovor/_Zapri" | |
2732 | |
2733 #. Options | |
10302 | 2734 #: src/gtkconv.c:3610 |
8805 | 2735 msgid "/_Options" |
9616 | 2736 msgstr "/M_ožnosti" |
2737 | |
10302 | 2738 #: src/gtkconv.c:3611 |
9882 | 2739 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2740 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" | |
9616 | 2741 |
10302 | 2742 #: src/gtkconv.c:3612 |
9882 | 2743 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2744 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" | |
2745 | |
10302 | 2746 #: src/gtkconv.c:3613 |
8805 | 2747 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
9616 | 2748 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" |
2749 | |
10302 | 2750 #: src/gtkconv.c:3614 |
9544 | 2751 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
9616 | 2752 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig" |
2753 | |
10302 | 2754 #: src/gtkconv.c:3656 |
8805 | 2755 msgid "/Conversation/View Log" |
9616 | 2756 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." |
2757 | |
10302 | 2758 #: src/gtkconv.c:3661 |
9544 | 2759 msgid "/Conversation/Send File..." |
9616 | 2760 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." |
2761 | |
10302 | 2762 #: src/gtkconv.c:3665 |
8805 | 2763 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2764 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." | |
2765 | |
10302 | 2766 #: src/gtkconv.c:3671 |
8805 | 2767 msgid "/Conversation/Get Info" |
2768 msgstr "/Pogovor/Informacije" | |
2769 | |
10302 | 2770 #: src/gtkconv.c:3675 |
8805 | 2771 msgid "/Conversation/Warn..." |
2772 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." | |
2773 | |
10302 | 2774 #: src/gtkconv.c:3679 |
8805 | 2775 msgid "/Conversation/Invite..." |
2776 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." | |
2777 | |
10302 | 2778 #: src/gtkconv.c:3685 |
8805 | 2779 msgid "/Conversation/Alias..." |
2780 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." | |
2781 | |
10302 | 2782 #: src/gtkconv.c:3689 |
8805 | 2783 msgid "/Conversation/Block..." |
2784 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." | |
2785 | |
10302 | 2786 #: src/gtkconv.c:3693 |
8805 | 2787 msgid "/Conversation/Add..." |
2788 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." | |
2789 | |
10302 | 2790 #: src/gtkconv.c:3697 |
8805 | 2791 msgid "/Conversation/Remove..." |
2792 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." | |
2793 | |
10302 | 2794 #: src/gtkconv.c:3703 |
8805 | 2795 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2796 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." | |
2797 | |
10302 | 2798 #: src/gtkconv.c:3707 |
8805 | 2799 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2800 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." | |
2801 | |
10302 | 2802 #: src/gtkconv.c:3713 |
8805 | 2803 msgid "/Options/Enable Logging" |
9616 | 2804 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" |
2805 | |
10302 | 2806 #: src/gtkconv.c:3716 |
8805 | 2807 msgid "/Options/Enable Sounds" |
9616 | 2808 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" |
2809 | |
10302 | 2810 #: src/gtkconv.c:3719 |
8805 | 2811 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
9616 | 2812 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" |
2813 | |
10302 | 2814 #: src/gtkconv.c:3722 |
9544 | 2815 msgid "/Options/Show Timestamps" |
9616 | 2816 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" |
9544 | 2817 |
9844 | 2818 #. The buttons, from left to right |
8805 | 2819 #. Block button |
10302 | 2820 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
8805 | 2821 msgid "Block" |
2822 msgstr "Zavrni" | |
2823 | |
10302 | 2824 #: src/gtkconv.c:3777 |
8805 | 2825 msgid "Block the user" |
2826 msgstr "Zavrni uporabnika" | |
2827 | |
10302 | 2828 #: src/gtkconv.c:3784 |
9544 | 2829 msgid "Send a file to the user" |
9616 | 2830 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku" |
2831 | |
10302 | 2832 #: src/gtkconv.c:3791 |
8805 | 2833 msgid "Add the user to your buddy list" |
2834 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" | |
2835 | |
10302 | 2836 #: src/gtkconv.c:3798 |
8805 | 2837 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2838 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" | |
2839 | |
10302 | 2840 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
8805 | 2841 msgid "Get the user's information" |
2842 msgstr "Poizvedi o uporabniku" | |
2843 | |
9844 | 2844 #. Send button |
10302 | 2845 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
9844 | 2846 msgid "Send" |
2847 msgstr "Pošlji" | |
2848 | |
10302 | 2849 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
9844 | 2850 msgid "Send message" |
2851 msgstr "Pošlji sporočilo" | |
2852 | |
2853 #. The buttons, from left to right | |
8805 | 2854 #. Invite |
10302 | 2855 #: src/gtkconv.c:3854 |
8805 | 2856 msgid "Invite" |
2857 msgstr "Povabi" | |
2858 | |
10302 | 2859 #: src/gtkconv.c:3855 |
9844 | 2860 msgid "Invite a user" |
2861 msgstr "Povabi uporabnika" | |
2862 | |
10302 | 2863 #: src/gtkconv.c:3862 |
9844 | 2864 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2865 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" | |
2866 | |
10302 | 2867 #: src/gtkconv.c:3869 |
8805 | 2868 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2869 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" | |
2870 | |
10302 | 2871 #: src/gtkconv.c:3993 |
8805 | 2872 msgid "Topic:" |
2873 msgstr "Tema:" | |
2874 | |
2875 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
10302 | 2876 #: src/gtkconv.c:4042 |
8805 | 2877 msgid "0 people in room" |
2878 msgstr "0 ljudi v sobi" | |
2879 | |
10302 | 2880 #: src/gtkconv.c:4103 |
8805 | 2881 msgid "IM the user" |
9616 | 2882 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" |
2883 | |
10302 | 2884 #: src/gtkconv.c:4115 |
8805 | 2885 msgid "Ignore the user" |
2886 msgstr "Prezri uporabnika" | |
2887 | |
10302 | 2888 #: src/gtkconv.c:4634 |
8805 | 2889 msgid "Close conversation" |
2890 msgstr "Zapri pogovor" | |
2891 | |
10302 | 2892 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
9844 | 2893 #, c-format |
9754 | 2894 msgid "%d person in room" |
2895 msgid_plural "%d people in room" | |
9844 | 2896 msgstr[0] "%d oseb v sobi" |
2897 msgstr[1] "%d oseba v sobi" | |
2898 msgstr[2] "%d osebi v sobi" | |
2899 msgstr[3] "%d osebe v sobi" | |
2900 | |
10302 | 2901 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
8805 | 2902 msgid "<main>/Conversation/Close" |
9616 | 2903 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri" |
2904 | |
10302 | 2905 #: src/gtkconv.c:6249 |
9882 | 2906 msgid "" |
2907 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2908 "command." | |
2909 msgstr "" | |
2910 "say <sporočilo>: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi " | |
2911 "uporabljal ukaza." | |
2912 | |
10302 | 2913 #: src/gtkconv.c:6252 |
9544 | 2914 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
9882 | 2915 msgstr "" |
2916 "me <dejanje>: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." | |
2917 | |
10302 | 2918 #: src/gtkconv.c:6255 |
9882 | 2919 msgid "" |
2920 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2921 "conversation." | |
2922 msgstr "" | |
2923 "razrošči <možnost>: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o " | |
2924 "razhroščevanju." | |
2925 | |
10302 | 2926 #: src/gtkconv.c:6259 |
9544 | 2927 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
9616 | 2928 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu." |
9544 | 2929 |
10302 | 2930 #: src/gtkdebug.c:194 |
9544 | 2931 msgid "Save Debug Log" |
9616 | 2932 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" |
9544 | 2933 |
10302 | 2934 #: src/gtkdebug.c:247 |
8805 | 2935 msgid "Debug Window" |
9616 | 2936 msgstr "Razhroščevalno okno" |
8805 | 2937 |
10302 | 2938 #: src/gtkdebug.c:285 |
8805 | 2939 msgid "Pause" |
2940 msgstr "Premor" | |
2941 | |
10302 | 2942 #: src/gtkdebug.c:291 |
8805 | 2943 msgid "Timestamps" |
9616 | 2944 msgstr "Prikaži čas" |
8805 | 2945 |
10302 | 2946 #: src/gtkdialogs.c:66 |
9844 | 2947 msgid "maintainer" |
2948 msgstr "vzdrževalec" | |
2949 | |
10302 | 2950 #: src/gtkdialogs.c:67 |
9844 | 2951 msgid "lead developer" |
2952 msgstr "glavni razvijalec" | |
2953 | |
10302 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:68 |
9844 | 2955 msgid "developer & webmaster" |
2956 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" | |
2957 | |
10302 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:69 |
9844 | 2959 msgid "win32 port" |
2960 msgstr "različica win32" | |
2961 | |
10302 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2963 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 | |
9844 | 2964 msgid "developer" |
2965 msgstr "razvijalec" | |
2966 | |
10302 | 2967 #: src/gtkdialogs.c:74 |
9844 | 2968 msgid "support" |
2969 msgstr "podpora" | |
2970 | |
10302 | 2971 #: src/gtkdialogs.c:80 |
9844 | 2972 msgid "former libfaim maintainer" |
2973 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec" | |
2974 | |
10302 | 2975 #: src/gtkdialogs.c:81 |
9844 | 2976 msgid "former lead developer" |
2977 msgstr "nekdanji glavni razvijalec" | |
2978 | |
10302 | 2979 #: src/gtkdialogs.c:82 |
9844 | 2980 msgid "former maintainer" |
2981 msgstr "nekdanji vzdrževalec" | |
2982 | |
10302 | 2983 #: src/gtkdialogs.c:83 |
9844 | 2984 msgid "former Jabber developer" |
2985 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber" | |
2986 | |
10302 | 2987 #: src/gtkdialogs.c:84 |
9844 | 2988 msgid "original author" |
2989 msgstr "prvotni avtor" | |
2990 | |
10302 | 2991 #: src/gtkdialogs.c:85 |
9844 | 2992 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2993 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" | |
2994 | |
10302 | 2995 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
9844 | 2996 msgid "Bulgarian" |
2997 msgstr "bolgarsko" | |
2998 | |
10302 | 2999 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
9844 | 3000 msgid "Catalan" |
3001 msgstr "katalonsko" | |
3002 | |
10302 | 3003 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
9844 | 3004 msgid "Czech" |
3005 msgstr "češko" | |
3006 | |
10302 | 3007 #: src/gtkdialogs.c:93 |
9844 | 3008 msgid "Danish" |
3009 msgstr "dansko" | |
3010 | |
10302 | 3011 #: src/gtkdialogs.c:94 |
3012 #, fuzzy | |
3013 msgid "Australian English" | |
3014 msgstr "kanadsko-angleško" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
9844 | 3017 msgid "British English" |
3018 msgstr "britansko-angleško" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
10302 | 3021 msgid "Canadian English" |
3022 msgstr "kanadsko-angleško" | |
3023 | |
3024 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 | |
3025 msgid "German" | |
3026 msgstr "nemško" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 | |
3029 msgid "Spanish" | |
3030 msgstr "špansko" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 | |
3033 msgid "Finnish" | |
3034 msgstr "finsko" | |
3035 | |
3036 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 | |
3037 msgid "French" | |
3038 msgstr "francosko" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
9844 | 3041 msgid "Hebrew" |
3042 msgstr "hebrejsko" | |
3043 | |
10302 | 3044 #: src/gtkdialogs.c:102 |
9844 | 3045 msgid "Hindi" |
3046 msgstr "hindujsko" | |
3047 | |
10302 | 3048 #: src/gtkdialogs.c:103 |
9844 | 3049 msgid "Hungarian" |
3050 msgstr "madžarsko" | |
3051 | |
10302 | 3052 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 |
9844 | 3053 msgid "Italian" |
3054 msgstr "italijansko" | |
3055 | |
10302 | 3056 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 |
9844 | 3057 msgid "Japanese" |
3058 msgstr "japonsko" | |
3059 | |
10302 | 3060 #: src/gtkdialogs.c:106 |
9844 | 3061 msgid "Lithuanian" |
3062 msgstr "litvansko" | |
3063 | |
10302 | 3064 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 |
9844 | 3065 msgid "Korean" |
3066 msgstr "korejsko" | |
3067 | |
10302 | 3068 #: src/gtkdialogs.c:108 |
9844 | 3069 msgid "Dutch; Flemish" |
3070 msgstr "nizozemsko, flamsko" | |
3071 | |
10302 | 3072 #: src/gtkdialogs.c:109 |
9844 | 3073 msgid "Macedonian" |
3074 msgstr "makedonsko" | |
3075 | |
10302 | 3076 #: src/gtkdialogs.c:110 |
9844 | 3077 msgid "Norwegian" |
3078 msgstr "norveško" | |
3079 | |
10302 | 3080 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
9844 | 3081 msgid "Polish" |
3082 msgstr "poljsko" | |
3083 | |
10302 | 3084 #: src/gtkdialogs.c:112 |
9844 | 3085 msgid "Portuguese" |
3086 msgstr "portugalsko" | |
3087 | |
10302 | 3088 #: src/gtkdialogs.c:113 |
9844 | 3089 msgid "Portuguese-Brazil" |
3090 msgstr "portugalsko (Brazilija)" | |
3091 | |
10302 | 3092 #: src/gtkdialogs.c:114 |
9844 | 3093 msgid "Romanian" |
3094 msgstr "romunsko" | |
3095 | |
10302 | 3096 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
9844 | 3097 msgid "Russian" |
3098 msgstr "rusko" | |
3099 | |
10302 | 3100 #: src/gtkdialogs.c:116 |
9844 | 3101 msgid "Serbian" |
3102 msgstr "srbsko" | |
3103 | |
10302 | 3104 #: src/gtkdialogs.c:117 |
9844 | 3105 msgid "Slovenian" |
3106 msgstr "slovensko" | |
3107 | |
10302 | 3108 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
9844 | 3109 msgid "Swedish" |
3110 msgstr "švedsko" | |
3111 | |
10302 | 3112 #: src/gtkdialogs.c:119 |
9844 | 3113 msgid "Vietnamese" |
3114 msgstr "vietnamsko" | |
3115 | |
10302 | 3116 #: src/gtkdialogs.c:119 |
9844 | 3117 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3118 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" | |
3119 | |
10302 | 3120 #: src/gtkdialogs.c:120 |
9844 | 3121 msgid "Simplified Chinese" |
3122 msgstr "poenostavljeno kitajsko" | |
3123 | |
10302 | 3124 #: src/gtkdialogs.c:121 |
9844 | 3125 msgid "Traditional Chinese" |
3126 msgstr "tradicionalno kitajsko" | |
3127 | |
10302 | 3128 #: src/gtkdialogs.c:127 |
9844 | 3129 msgid "Amharic" |
3130 msgstr "amharsko" | |
3131 | |
10302 | 3132 #: src/gtkdialogs.c:142 |
9844 | 3133 msgid "Slovak" |
3134 msgstr "slovaško" | |
3135 | |
10302 | 3136 #: src/gtkdialogs.c:144 |
9844 | 3137 msgid "Chinese" |
3138 msgstr "kitajsko" | |
3139 | |
10302 | 3140 #: src/gtkdialogs.c:185 |
9844 | 3141 msgid "About Gaim" |
3142 msgstr "O programu Gaim" | |
3143 | |
10302 | 3144 #: src/gtkdialogs.c:208 |
9882 | 3145 msgid "" |
3146 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3147 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
10814
364a2ef907ae
[gaim-migrate @ 12468]
Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
parents:
10302
diff
changeset
|
3148 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
9882 | 3149 msgstr "" |
3150 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati " | |
3151 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell " | |
10814
364a2ef907ae
[gaim-migrate @ 12468]
Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
parents:
10302
diff
changeset
|
3152 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja GTK+ in je objavljen " |
9882 | 3153 "pod licenco GPL.<BR><BR>" |
9844 | 3154 |
10302 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:217 |
9844 | 3156 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3157 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3158 | |
10302 | 3159 #: src/gtkdialogs.c:222 |
9844 | 3160 msgid "Active Developers" |
3161 msgstr "Aktivni razvijalci" | |
3162 | |
10302 | 3163 #: src/gtkdialogs.c:237 |
9844 | 3164 msgid "Crazy Patch Writers" |
3165 msgstr "Nori razvijalci obližev" | |
3166 | |
10302 | 3167 #: src/gtkdialogs.c:252 |
9844 | 3168 msgid "Retired Developers" |
3169 msgstr "Upokojeni razvijalci" | |
3170 | |
10302 | 3171 #: src/gtkdialogs.c:267 |
9844 | 3172 msgid "Current Translators" |
3173 msgstr "Trenutni prevajalci" | |
3174 | |
10302 | 3175 #: src/gtkdialogs.c:287 |
9844 | 3176 msgid "Past Translators" |
3177 msgstr "Nekdanji prevajalci" | |
3178 | |
10302 | 3179 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
9754 | 3180 msgid "_Screen name" |
3181 msgstr "_Vzdevek" | |
3182 | |
10302 | 3183 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
9754 | 3184 msgid "_Account" |
3185 msgstr "_Račun" | |
3186 | |
10302 | 3187 #: src/gtkdialogs.c:370 |
9754 | 3188 msgid "New Instant Message" |
3189 msgstr "Novo neposredno sporočilo" | |
3190 | |
10302 | 3191 #: src/gtkdialogs.c:372 |
9754 | 3192 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3193 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." | |
3194 | |
10302 | 3195 #: src/gtkdialogs.c:513 |
9754 | 3196 msgid "Get User Info" |
3197 msgstr "Informacije o uporabniku" | |
3198 | |
10302 | 3199 #: src/gtkdialogs.c:515 |
9882 | 3200 msgid "" |
3201 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
9754 | 3202 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti." |
3203 | |
10302 | 3204 #: src/gtkdialogs.c:569 |
9754 | 3205 msgid "Get User Log" |
3206 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik" | |
3207 | |
10302 | 3208 #: src/gtkdialogs.c:571 |
9882 | 3209 msgid "" |
3210 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
9754 | 3211 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." |
3212 | |
10302 | 3213 #: src/gtkdialogs.c:611 |
9754 | 3214 msgid "Warn User" |
3215 msgstr "Opozori uporabnika" | |
3216 | |
10302 | 3217 #: src/gtkdialogs.c:632 |
9754 | 3218 #, c-format |
3219 msgid "" | |
3220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3221 "\n" | |
9882 | 3222 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3223 "harsher rate limiting.\n" | |
9754 | 3224 msgstr "" |
3225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n" | |
3226 "\n" | |
9882 | 3227 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost " |
3228 "besedišča.\n" | |
9844 | 3229 |
10302 | 3230 #: src/gtkdialogs.c:641 |
9754 | 3231 msgid "Warn _anonymously?" |
3232 msgstr "Opozori _anonimno?" | |
3233 | |
10302 | 3234 #: src/gtkdialogs.c:648 |
9754 | 3235 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3236 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>" | |
3237 | |
10302 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:669 |
9754 | 3239 msgid "Alias Contact" |
3240 msgstr "Psevdonim stika" | |
3241 | |
10302 | 3242 #: src/gtkdialogs.c:670 |
9754 | 3243 msgid "Enter an alias for this contact." |
3244 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | |
3245 | |
10302 | 3246 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3247 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
9754 | 3248 msgid "Alias" |
3249 msgstr "Psevdonim" | |
3250 | |
10302 | 3251 #: src/gtkdialogs.c:690 |
9754 | 3252 #, c-format |
3253 msgid "Enter an alias for %s." | |
3254 msgstr "Vnesite psevdonim za %s" | |
3255 | |
10302 | 3256 #: src/gtkdialogs.c:692 |
9754 | 3257 msgid "Alias Buddy" |
3258 msgstr "Psevdonim prijatelja" | |
3259 | |
10302 | 3260 #: src/gtkdialogs.c:711 |
9754 | 3261 msgid "Alias Chat" |
3262 msgstr "Psevdonim pomenka" | |
3263 | |
10302 | 3264 #: src/gtkdialogs.c:712 |
9754 | 3265 msgid "Enter an alias for this chat." |
3266 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | |
3267 | |
10302 | 3268 #: src/gtkdialogs.c:746 |
9844 | 3269 #, c-format |
9882 | 3270 msgid "" |
3271 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3272 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3273 msgstr "" | |
3274 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " | |
3275 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | |
3276 | |
10302 | 3277 #: src/gtkdialogs.c:808 |
9844 | 3278 #, c-format |
9882 | 3279 msgid "" |
3280 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3281 "list. Do you want to continue?" | |
3282 msgstr "" | |
3283 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" | |
3284 | |
10302 | 3285 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
9754 | 3286 msgid "Remove Group" |
3287 msgstr "Odstrani skupino" | |
3288 | |
10302 | 3289 #: src/gtkdialogs.c:850 |
9844 | 3290 #, c-format |
9882 | 3291 msgid "" |
3292 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
9754 | 3293 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" |
3294 | |
10302 | 3295 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
9754 | 3296 msgid "Remove Buddy" |
3297 msgstr "Odstrani prijatelja" | |
3298 | |
10302 | 3299 #: src/gtkdialogs.c:887 |
9844 | 3300 #, c-format |
9882 | 3301 msgid "" |
3302 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3303 "continue?" | |
3304 msgstr "" | |
3305 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" | |
3306 | |
10302 | 3307 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
9754 | 3308 msgid "Remove Chat" |
3309 msgstr "Odstrani pomenek" | |
3310 | |
9844 | 3311 #: src/gtkft.c:140 |
8805 | 3312 #, c-format |
3313 msgid "%.2f KB/s" | |
3314 msgstr "%.2f KB/s" | |
3315 | |
9882 | 3316 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
8805 | 3317 msgid "Finished" |
9616 | 3318 msgstr "Končano" |
3319 | |
9882 | 3320 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
9544 | 3321 msgid "Canceled" |
3322 msgstr "Preklicano" | |
3323 | |
9882 | 3324 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
9544 | 3325 msgid "Waiting for transfer to begin" |
9616 | 3326 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" |
9544 | 3327 |
9844 | 3328 #: src/gtkft.c:220 |
3329 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3330 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkft.c:222 | |
8805 | 3333 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3334 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" | |
3335 | |
9844 | 3336 #: src/gtkft.c:226 |
8805 | 3337 msgid "<b>Sending To:</b>" |
9616 | 3338 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>" |
8805 | 3339 |
9844 | 3340 #: src/gtkft.c:228 |
3341 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3342 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" | |
3343 | |
3344 #: src/gtkft.c:407 | |
8805 | 3345 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3346 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." | |
3347 | |
9844 | 3348 #: src/gtkft.c:412 |
8805 | 3349 msgid "An error occurred while opening the file." |
9616 | 3350 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." |
8805 | 3351 |
9844 | 3352 #: src/gtkft.c:503 |
8805 | 3353 msgid "Progress" |
3354 msgstr "Potek" | |
3355 | |
9844 | 3356 #: src/gtkft.c:510 |
8805 | 3357 msgid "Filename" |
3358 msgstr "Datoteka" | |
3359 | |
9844 | 3360 #: src/gtkft.c:517 |
8805 | 3361 msgid "Size" |
3362 msgstr "Velikost" | |
3363 | |
9844 | 3364 #: src/gtkft.c:524 |
8805 | 3365 msgid "Remaining" |
3366 msgstr "Preostanek" | |
3367 | |
9844 | 3368 #: src/gtkft.c:556 |
8805 | 3369 msgid "Filename:" |
3370 msgstr "Datoteka:" | |
3371 | |
9844 | 3372 #: src/gtkft.c:557 |
8805 | 3373 msgid "Status:" |
3374 msgstr "Stanje:" | |
3375 | |
9844 | 3376 #: src/gtkft.c:558 |
8805 | 3377 msgid "Speed:" |
3378 msgstr "Hitrost:" | |
3379 | |
9844 | 3380 #: src/gtkft.c:559 |
8805 | 3381 msgid "Time Elapsed:" |
9616 | 3382 msgstr "Porabljen čas:" |
8805 | 3383 |
9844 | 3384 #: src/gtkft.c:560 |
8805 | 3385 msgid "Time Remaining:" |
9616 | 3386 msgstr "Preostali čas:" |
3387 | |
9844 | 3388 #: src/gtkft.c:652 |
8805 | 3389 msgid "_Keep the dialog open" |
3390 msgstr "_Ohrani okno odprto" | |
3391 | |
9844 | 3392 #: src/gtkft.c:662 |
8805 | 3393 msgid "_Clear finished transfers" |
9616 | 3394 msgstr "_Izbriši dokončane prenose" |
8805 | 3395 |
3396 #. "Download Details" arrow | |
9844 | 3397 #: src/gtkft.c:671 |
8805 | 3398 msgid "Show transfer details" |
9616 | 3399 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu" |
3400 | |
9844 | 3401 #: src/gtkft.c:672 |
8805 | 3402 msgid "Hide transfer details" |
3403 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" | |
3404 | |
3405 #. Pause button | |
10302 | 3406 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
8805 | 3407 msgid "_Pause" |
3408 msgstr "_Premor" | |
3409 | |
3410 #. Resume button | |
9844 | 3411 #: src/gtkft.c:724 |
8805 | 3412 msgid "_Resume" |
3413 msgstr "_Nadaljuj" | |
3414 | |
9844 | 3415 #: src/gtkft.c:931 |
8805 | 3416 msgid "Failed" |
3417 msgstr "Neuspeh" | |
3418 | |
10302 | 3419 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3420 msgid "Expander Size" | |
3421 msgstr "Velikost razširnika" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3424 msgid "Size of the expander arrow" | |
3425 msgstr "Velikost razširitvene puščice" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
9544 | 3428 msgid "Pa_ste As Text" |
9616 | 3429 msgstr "Prilepi kot be_sedilo" |
9544 | 3430 |
10302 | 3431 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
9544 | 3432 msgid "Hyperlink color" |
9616 | 3433 msgstr "Barva povezave" |
9544 | 3434 |
10302 | 3435 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
9544 | 3436 msgid "Color to draw hyperlinks." |
9616 | 3437 msgstr "Barva za risanje povezav." |
9544 | 3438 |
10302 | 3439 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
8805 | 3440 msgid "_Copy E-Mail Address" |
9616 | 3441 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" |
8805 | 3442 |
10302 | 3443 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
8805 | 3444 msgid "_Copy Link Location" |
3445 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" | |
3446 | |
10302 | 3447 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
8805 | 3448 msgid "_Open Link in Browser" |
3449 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" | |
3450 | |
10302 | 3451 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
9882 | 3452 msgid "" |
3453 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3454 "Defaulting to PNG." | |
3455 msgstr "" | |
3456 "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je " | |
3457 "PNG." | |
9754 | 3458 |
10302 | 3459 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
8805 | 3460 #, c-format |
3461 msgid "Error saving image: %s" | |
3462 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" | |
3463 | |
10302 | 3464 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
8805 | 3465 msgid "Save Image" |
3466 msgstr "Shrani sliko" | |
3467 | |
10302 | 3468 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
8805 | 3469 msgid "_Save Image..." |
3470 msgstr "_Shrani sliko ..." | |
3471 | |
10302 | 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
9544 | 3473 msgid "Select Font" |
3474 msgstr "Nastavi pisavo" | |
3475 | |
10302 | 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
9544 | 3477 msgid "Select Text Color" |
3478 msgstr "Nastavi barvo besedila" | |
3479 | |
10302 | 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
9544 | 3481 msgid "Select Background Color" |
3482 msgstr "Nastavi barvo ozadja" | |
3483 | |
10302 | 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
8805 | 3485 msgid "_URL" |
3486 msgstr "_URL" | |
3487 | |
10302 | 3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
8805 | 3489 msgid "_Description" |
3490 msgstr "_Opis" | |
3491 | |
10302 | 3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
9882 | 3493 msgid "" |
3494 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3495 "The description is optional." | |
9616 | 3496 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." |
9544 | 3497 |
10302 | 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
9616 | 3499 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3500 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." | |
3501 | |
10302 | 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
9544 | 3503 msgid "Insert Link" |
3504 msgstr "Vstavi povezavo" | |
3505 | |
10302 | 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
8805 | 3507 msgid "_Insert" |
3508 msgstr "_Vstavi" | |
3509 | |
10302 | 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
8805 | 3511 #, c-format |
3512 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
9616 | 3513 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" |
3514 | |
10302 | 3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
8805 | 3516 msgid "Insert Image" |
3517 msgstr "Vstavi sliko" | |
3518 | |
10302 | 3519 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
9544 | 3520 msgid "This theme has no available smileys." |
9616 | 3521 msgstr "Ta tema nima smeškov." |
9544 | 3522 |
8805 | 3523 #. show everything |
10302 | 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
8805 | 3525 msgid "Smile!" |
3526 msgstr "Nasmeh!" | |
3527 | |
10302 | 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
8805 | 3529 msgid "Bold" |
3530 msgstr "Krepko" | |
3531 | |
10302 | 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
8805 | 3533 msgid "Italic" |
9616 | 3534 msgstr "Ležeče" |
3535 | |
10302 | 3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
8805 | 3537 msgid "Underline" |
9616 | 3538 msgstr "Podčrtano" |
3539 | |
10302 | 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
8805 | 3541 msgid "Larger font size" |
9616 | 3542 msgstr "Povečaj pisavo" |
3543 | |
10302 | 3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
8805 | 3545 msgid "Smaller font size" |
9616 | 3546 msgstr "Manjša pisava" |
3547 | |
10302 | 3548 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
8805 | 3549 msgid "Font Face" |
3550 msgstr "Tip pisave" | |
3551 | |
10302 | 3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
8805 | 3553 msgid "Foreground font color" |
3554 msgstr "Barva pisave" | |
3555 | |
10302 | 3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
8805 | 3557 msgid "Background color" |
3558 msgstr "Barva ozadja" | |
3559 | |
10302 | 3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
8805 | 3561 msgid "Insert link" |
3562 msgstr "Vstavi povezavo" | |
3563 | |
10302 | 3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
8805 | 3565 msgid "Insert image" |
3566 msgstr "Vstavi sliko" | |
3567 | |
10302 | 3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
8805 | 3569 msgid "Insert smiley" |
9616 | 3570 msgstr "Vstavi smeškota" |
8805 | 3571 |
10302 | 3572 #: src/gtklog.c:303 |
9664 | 3573 #, c-format |
3574 msgid "Conversations with %s" | |
3575 msgstr "Pomenki z %s" | |
8805 | 3576 |
3577 #. Window ********** | |
10302 | 3578 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
8805 | 3579 msgid "System Log" |
3580 msgstr "Sistemski dnevnik" | |
3581 | |
10302 | 3582 #: src/gtkmain.c:151 |
8805 | 3583 msgid "Please create an account." |
9616 | 3584 msgstr "Ustvarite račun." |
3585 | |
10302 | 3586 #: src/gtkmain.c:233 |
8805 | 3587 msgid "Login" |
3588 msgstr "Prijava" | |
3589 | |
10302 | 3590 #: src/gtkmain.c:249 |
9544 | 3591 msgid "<b>_Account:</b>" |
9616 | 3592 msgstr "<b>_Račun:</b>" |
3593 | |
10302 | 3594 #: src/gtkmain.c:263 |
9544 | 3595 msgid "<b>_Password:</b>" |
9616 | 3596 msgstr "<b>_Geslo:</b>" |
8805 | 3597 |
9544 | 3598 #. And now for the buttons |
10302 | 3599 #: src/gtkmain.c:280 |
3600 #, fuzzy | |
3601 msgid "A_ccounts" | |
3602 msgstr "Računi" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkmain.c:286 | |
3605 #, fuzzy | |
3606 msgid "P_references" | |
3607 msgstr "Nastavitve" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkmain.c:292 | |
3610 #, fuzzy | |
3611 msgid "_Log in" | |
3612 msgstr "Prijava" | |
8805 | 3613 |
9844 | 3614 # full help text |
8805 | 3615 #. full help text |
10302 | 3616 #: src/gtkmain.c:517 |
8805 | 3617 #, c-format |
3618 msgid "" | |
3619 "Gaim %s\n" | |
3620 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3621 "\n" | |
3622 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3623 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3624 " name of away message to use)\n" | |
3625 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3626 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3627 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3628 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3629 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3630 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3631 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3632 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3633 msgstr "" | |
3634 "Gaim %s\n" | |
3635 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" | |
3636 "\n" | |
9616 | 3637 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n" |
9882 | 3638 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni " |
3639 "parameter SPOR izbere\n" | |
9616 | 3640 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n" |
8805 | 3641 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" |
9882 | 3642 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z " |
3643 "vejico)\n" | |
9616 | 3644 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n" |
3645 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n" | |
8805 | 3646 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" |
9616 | 3647 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n" |
9882 | 3648 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in " |
3649 "končaj program\n" | |
9616 | 3650 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n" |
8805 | 3651 |
3652 #. short message | |
10302 | 3653 #: src/gtkmain.c:532 |
8805 | 3654 #, c-format |
3655 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
9616 | 3656 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" |
3657 | |
10302 | 3658 #: src/gtkmain.c:899 |
9616 | 3659 msgid "Unable to load preferences" |
3660 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev" | |
3661 | |
10302 | 3662 #: src/gtkmain.c:899 |
9882 | 3663 msgid "" |
3664 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
3665 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
3666 "Preferences window." | |
3667 msgstr "" | |
3668 "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki " | |
3669 "ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve." | |
8805 | 3670 |
10302 | 3671 #. Descriptive label |
3672 #: src/gtknotify.c:218 | |
3673 #, c-format | |
3674 msgid "%s has %d new message." | |
3675 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3676 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." | |
3677 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." | |
3678 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." | |
3679 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." | |
3680 | |
3681 #: src/gtknotify.c:232 | |
3682 #, c-format | |
3683 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3684 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
3685 | |
3686 #: src/gtknotify.c:241 | |
3687 #, c-format | |
3688 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3689 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" | |
3690 | |
3691 #: src/gtknotify.c:246 | |
3692 #, c-format | |
3693 msgid "" | |
3694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3695 "\n" | |
3696 "%s%s%s%s" | |
3697 msgstr "" | |
3698 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" | |
3699 "\n" | |
3700 "%s%s%s%s" | |
3701 | |
3702 #: src/gtknotify.c:262 | |
3703 #, c-format | |
3704 msgid "" | |
3705 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3706 "\n" | |
3707 "%s" | |
3708 msgstr "" | |
3709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" | |
3710 "\n" | |
3711 "%s" | |
3712 | |
3713 #: src/gtknotify.c:419 | |
3714 #, c-format | |
3715 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3716 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." | |
3717 | |
3718 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3719 #: src/gtknotify.c:570 | |
3720 msgid "Unable to open URL" | |
3721 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" | |
3722 | |
3723 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3724 #, c-format | |
3725 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3726 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" | |
3727 | |
3728 #: src/gtknotify.c:571 | |
3729 msgid "" | |
3730 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3731 msgstr "" | |
3732 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " | |
3733 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." | |
3734 | |
3735 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3736 msgid "Select a file" | |
3737 msgstr "Izberi datoteko" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3740 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3741 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." | |
3742 | |
3743 #. "New Buddy Pounce" | |
3744 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3745 msgid "New Buddy Pounce" | |
3746 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3749 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3750 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" | |
3751 | |
3752 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3753 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3754 msgid "Pounce Who" | |
3755 msgstr "Opozori koga" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3758 msgid "_Buddy name:" | |
3759 msgstr "_Ime prijatelja:" | |
3760 | |
3761 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3762 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3763 msgid "Pounce When" | |
3764 msgstr "Opozori kdaj" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3767 msgid "Si_gn on" | |
3768 msgstr "_Prijava" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3771 msgid "Sign _off" | |
3772 msgstr "_Odjava" | |
3773 | |
3774 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3775 msgid "A_way" | |
3776 msgstr "_Odsoten" | |
3777 | |
3778 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3779 msgid "_Return from away" | |
3780 msgstr "_Vrni se" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3783 msgid "_Idle" | |
3784 msgstr "_Nedejaven" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3787 msgid "Retur_n from idle" | |
3788 msgstr "Posta_ni dejaven" | |
3789 | |
3790 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3791 msgid "Buddy starts _typing" | |
3792 msgstr "Prijatelj začne _tipkati" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3795 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3796 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati" | |
3797 | |
3798 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3799 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3800 msgid "Pounce Action" | |
3801 msgstr "Dejanje opozorila" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3804 msgid "Op_en an IM window" | |
3805 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3808 msgid "_Popup notification" | |
3809 msgstr "_Pojavna obvestila" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3812 msgid "Send a _message" | |
3813 msgstr "Pošlji spo_ročilo" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3816 msgid "E_xecute a command" | |
3817 msgstr "Izvr_ši ukaz" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3820 msgid "P_lay a sound" | |
3821 msgstr "Pre_dvajaj zvok" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3824 msgid "B_rowse..." | |
3825 msgstr "B_rskaj ..." | |
3826 | |
3827 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3828 msgid "Bro_wse..." | |
3829 msgstr "Br_skaj ..." | |
3830 | |
3831 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3832 msgid "Pre_view" | |
3833 msgstr "Pred_ogled" | |
3834 | |
3835 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3836 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3837 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" | |
3838 | |
3839 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3840 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3841 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3842 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3845 #, c-format | |
3846 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3847 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3850 #, c-format | |
3851 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3852 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3855 #, c-format | |
3856 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3857 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" | |
3858 | |
3859 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3860 #, c-format | |
3861 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3862 msgstr "%s se je vrnil (%s)" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3865 #, c-format | |
3866 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3867 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3870 #, c-format | |
3871 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3872 msgstr "%s se je odjavil (%s)" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3875 #, c-format | |
3876 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3877 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" | |
3878 | |
3879 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3880 #, c-format | |
3881 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3882 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3885 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3886 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3889 msgid "Interface Options" | |
3890 msgstr "Možnosti vmesnika" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3893 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3894 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3897 msgid "" | |
3898 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3899 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3900 msgstr "" | |
3901 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove " | |
3902 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." | |
3903 | |
3904 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3905 msgid "Icon" | |
3906 msgstr "Ikona" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3910 msgid "Description" | |
3911 msgstr "Opis" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3914 msgid "Display" | |
3915 msgstr "Prikaz" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3918 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3919 msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3922 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3923 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede" | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3926 msgid "Ignore c_olors" | |
3927 msgstr "Prezri _barve" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3930 msgid "Ignore font _faces" | |
3931 msgstr "Prezri _pisave" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3934 msgid "Ignore font si_zes" | |
3935 msgstr "Prezri _velikosti pisav" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3938 msgid "Default Formatting" | |
3939 msgstr "Privzeto oblikovanje" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3942 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3943 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3946 msgid "" | |
3947 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3948 "that support formatting. :)" | |
3949 msgstr "Tako bo izgledalo vaše " | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3952 msgid "_Clear Formatting" | |
3953 msgstr "P_očisti oblikovanje" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3956 msgid "Window Closing" | |
3957 msgstr "Zapiranje oken" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3960 msgid "_Escape closes window" | |
3961 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3964 msgid "Buddy List Sorting" | |
3965 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3968 msgid "_Sorting:" | |
3969 msgstr "Razvr_ščanje:" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3972 msgid "Buddy Display" | |
3973 msgstr "Prikaz prijateljev" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3976 msgid "Show buddy _icons" | |
3977 msgstr "Prikaži _ikone" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3980 msgid "Show _warning levels" | |
3981 msgstr "Prikaži stanje _opozoril" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3984 msgid "Show idle _times" | |
3985 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3988 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3989 msgstr "S_amodejno razširi stike" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3992 msgid "Show _buttons as:" | |
3993 msgstr "Prikaži _gumbe kot:" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3996 msgid "Pictures" | |
3997 msgstr "Slike" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:915 | |
4000 msgid "Text" | |
4001 msgstr "Besedilo" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:916 | |
4004 msgid "Pictures and text" | |
4005 msgstr "Slike in besedilo" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:923 | |
4008 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4009 msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\"" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:926 | |
4012 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4013 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:929 | |
4016 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4017 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:931 | |
4020 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4021 msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:935 | |
4024 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4025 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:937 | |
4028 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4029 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:939 | |
4032 msgid "_Raise IM window on events" | |
4033 msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:942 | |
4036 msgid "Raise chat _window on events" | |
4037 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" | |
4038 | |
4039 #. All the tab options! | |
4040 #: src/gtkprefs.c:946 | |
4041 msgid "Tab Options" | |
4042 msgstr "Možnosti zavihkov" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:948 | |
4045 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4046 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:962 | |
4049 #, fuzzy | |
4050 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4051 msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:965 | |
4054 msgid "Tab p_lacement:" | |
4055 msgstr "_Postavitev zavihkov:" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4058 msgid "Top" | |
4059 msgstr "Zgoraj" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:968 | |
4062 msgid "Bottom" | |
4063 msgstr "Spodaj" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4066 msgid "Left" | |
4067 msgstr "Na levi" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4070 msgid "Right" | |
4071 msgstr "Na desni" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4074 msgid "New conversation _placement:" | |
4075 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
4078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
4079 msgid "IP Address" | |
4080 msgstr "IP-naslov" | |
4081 | |
4082 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4083 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4084 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4087 msgid "Public _IP:" | |
4088 msgstr "Javen _IP:" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4091 msgid "Ports" | |
4092 msgstr "Vrata" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4095 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4096 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4099 msgid "_Start Port:" | |
4100 msgstr "_Začetna vrata:" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4103 msgid "_End Port:" | |
4104 msgstr "_Končna vrata:" | |
4105 | |
4106 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4107 msgid "Proxy Server" | |
4108 msgstr "Strežnik proxy" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4111 msgid "No proxy" | |
4112 msgstr "Brez strežnika proxy" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4115 msgid "_User:" | |
4116 msgstr "_Uporabnik:" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4119 msgid "Epiphany" | |
4120 msgstr "Epiphany" | |
4121 | |
4122 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4123 msgid "Firebird" | |
4124 msgstr "Firebird" | |
4125 | |
4126 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4127 msgid "Firefox" | |
4128 msgstr "Firefox" | |
4129 | |
4130 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4131 msgid "Galeon" | |
4132 msgstr "Galeon" | |
4133 | |
4134 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4135 msgid "Gnome Default" | |
4136 msgstr "Privzeto za Gnome" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4139 msgid "Konqueror" | |
4140 msgstr "Konqueror" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4143 msgid "Mozilla" | |
4144 msgstr "Mozilla" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4147 msgid "Netscape" | |
4148 msgstr "Netscape" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4151 msgid "Opera" | |
4152 msgstr "Opera" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4155 msgid "Manual" | |
4156 msgstr "Ročni" | |
4157 | |
4158 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4159 msgid "Browser Selection" | |
4160 msgstr "Izbira brskalnika" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4163 msgid "_Browser:" | |
4164 msgstr "_Brskalnik:" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4167 msgid "_Open link in:" | |
4168 msgstr "_Odpri povezavo v:" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4171 msgid "Browser default" | |
4172 msgstr "Privzeto za brskalnik" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4175 msgid "Existing window" | |
4176 msgstr "Obstoječe okno" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4179 msgid "New tab" | |
4180 msgstr "Nov zavihek" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4183 #, c-format | |
4184 msgid "" | |
4185 "_Manual:\n" | |
4186 "(%s for URL)" | |
4187 msgstr "" | |
4188 "_Ročno:\n" | |
4189 "(%s namesto URL)" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4192 msgid "Message Logs" | |
4193 msgstr "Dnevnik sporočil" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4196 msgid "Log _Format:" | |
4197 msgstr "Oblika _dnevnika:" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4200 msgid "_Log all instant messages" | |
4201 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4204 msgid "Log all c_hats" | |
4205 msgstr "Shranjuj vse po_menke" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4208 msgid "System Logs" | |
4209 msgstr "Sistemski dnevniki" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4212 msgid "_Enable system log" | |
4213 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4216 #, fuzzy | |
4217 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4218 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4221 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4222 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4225 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4226 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4229 #, fuzzy | |
4230 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4231 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" | |
4232 | |
4233 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4234 msgid "Sound Selection" | |
4235 msgstr "Izbira zvoka" | |
4236 | |
4237 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4238 msgid "Sound Method" | |
4239 msgstr "Način zvoka" | |
4240 | |
4241 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4242 msgid "_Method:" | |
4243 msgstr "_Način:" | |
4244 | |
4245 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4246 msgid "Console beep" | |
4247 msgstr "Pisk" | |
4248 | |
4249 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4250 msgid "Automatic" | |
4251 msgstr "Samodejno" | |
4252 | |
4253 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4254 msgid "Command" | |
4255 msgstr "Ukaz" | |
4256 | |
4257 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4258 #, fuzzy | |
4259 msgid "No sounds" | |
4260 msgstr "Zvoki" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4263 #, c-format | |
4264 msgid "" | |
4265 "Sound c_ommand:\n" | |
4266 "(%s for filename)" | |
4267 msgstr "" | |
4268 "Ukaz za _zvok:\n" | |
4269 "(%s namesto datoteke)" | |
4270 | |
4271 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4272 msgid "Sound Options" | |
4273 msgstr "Nastavitve zvoka" | |
4274 | |
4275 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4276 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4277 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" | |
4278 | |
4279 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4280 msgid "_Sounds while away" | |
4281 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran" | |
4282 | |
4283 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4284 msgid "Sound Events" | |
4285 msgstr "Zvočni Dogodki" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4288 msgid "Play" | |
4289 msgstr "Predvajaj" | |
4290 | |
4291 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4292 msgid "Event" | |
4293 msgstr "Dogodek" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4296 msgid "Test" | |
4297 msgstr "Preskus" | |
4298 | |
4299 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4300 msgid "Reset" | |
4301 msgstr "Ponastavi" | |
4302 | |
4303 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4304 msgid "Choose..." | |
4305 msgstr "Izberi ..." | |
4306 | |
4307 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4308 msgid "_Queue new messages when away" | |
4309 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten" | |
4310 | |
4311 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4312 msgid "_Auto-reply:" | |
4313 msgstr "_Samodejni odziv" | |
4314 | |
4315 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4316 msgid "Never" | |
4317 msgstr "Nikoli" | |
4318 | |
4319 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4320 msgid "When away" | |
4321 msgstr "Ob odsotnosti" | |
4322 | |
4323 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4324 msgid "When away and idle" | |
4325 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti" | |
4326 | |
4327 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4328 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4329 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4331 msgid "Idle" | |
4332 msgstr "Nedejaven" | |
4333 | |
4334 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4335 msgid "Idle _time reporting:" | |
4336 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:" | |
4337 | |
4338 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4339 msgid "Gaim usage" | |
4340 msgstr "Programa Gaim" | |
4341 | |
4342 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4343 msgid "X usage" | |
4344 msgstr "Okenskega sistema X" | |
4345 | |
4346 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4347 msgid "Windows usage" | |
4348 msgstr "Operacijskega sistema Windows" | |
4349 | |
4350 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4351 msgid "Auto-away" | |
4352 msgstr "Samodejna odsotnost" | |
4353 | |
4354 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4355 msgid "Set away _when idle" | |
4356 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" | |
4357 | |
4358 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4359 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4360 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" | |
4361 | |
4362 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4363 msgid "Away m_essage:" | |
4364 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" | |
4365 | |
4366 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4367 #, c-format | |
4368 msgid "" | |
4369 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4370 "\n" | |
4371 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4372 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4373 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4374 msgstr "" | |
4375 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4376 "\n" | |
4377 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n" | |
4378 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n" | |
4379 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4382 #, c-format | |
4383 msgid "" | |
4384 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4385 "\n" | |
4386 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4387 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4388 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4389 msgstr "" | |
4390 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4391 "\n" | |
4392 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n" | |
4393 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4394 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s " | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4397 msgid "Load" | |
4398 msgstr "Naloži" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4401 msgid "Summary" | |
4402 msgstr "Povzetek" | |
4403 | |
4404 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4405 msgid "Details" | |
4406 msgstr "Podrobnosti" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4409 msgid "Interface" | |
4410 msgstr "Vmesnik" | |
4411 | |
4412 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4413 msgid "Message Text" | |
4414 msgstr "Besedilo sporočila" | |
4415 | |
4416 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4417 msgid "Shortcuts" | |
4418 msgstr "Bližnjice" | |
4419 | |
4420 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4421 msgid "Smiley Themes" | |
4422 msgstr "Teme za smeške" | |
4423 | |
4424 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4425 msgid "Sounds" | |
4426 msgstr "Zvoki" | |
4427 | |
4428 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4429 msgid "Network" | |
4430 msgstr "Omrežje" | |
4431 | |
4432 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4433 msgid "Browser" | |
4434 msgstr "Brskalnik" | |
4435 | |
4436 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4437 msgid "Logging" | |
4438 msgstr "Beleženje v dnevnik" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4441 msgid "Away / Idle" | |
4442 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4445 msgid "Plugins" | |
4446 msgstr "Vstavki" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4449 msgid "Allow all users to contact me" | |
4450 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4453 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4454 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4457 msgid "Allow only the users below" | |
4458 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4461 msgid "Block all users" | |
4462 msgstr "Zavrni vse uporabnike" | |
4463 | |
4464 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4465 msgid "Block only the users below" | |
4466 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" | |
4467 | |
4468 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4469 msgid "Privacy" | |
4470 msgstr "Zasebnost" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4473 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4474 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." | |
4475 | |
4476 #. "Set privacy for:" label | |
4477 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4478 msgid "Set privacy for:" | |
4479 msgstr "Nastavi zasebnost za:" | |
4480 | |
4481 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4482 msgid "Permit User" | |
4483 msgstr "Dovoli uporabniku" | |
4484 | |
4485 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4486 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4487 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." | |
4488 | |
4489 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4490 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4491 msgstr "" | |
4492 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" | |
4493 | |
4494 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4495 msgid "Permit" | |
4496 msgstr "Dovoli" | |
4497 | |
4498 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4499 #, c-format | |
4500 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4501 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" | |
4502 | |
4503 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4504 #, c-format | |
4505 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4506 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" | |
4507 | |
4508 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4509 msgid "Block User" | |
4510 msgstr "Zavrni uporabnika" | |
4511 | |
4512 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4513 msgid "Type a user to block." | |
4514 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." | |
4515 | |
4516 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4517 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4518 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." | |
4519 | |
4520 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4521 #, c-format | |
4522 msgid "Block %s?" | |
4523 msgstr "Zavrnem %s?" | |
4524 | |
4525 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4526 #, c-format | |
4527 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4528 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" | |
4529 | |
4530 #. * | |
4531 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4532 #. | |
4533 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4534 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4535 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4536 #: src/request.h:1235 | |
4537 msgid "Yes" | |
4538 msgstr "Da" | |
4539 | |
4540 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4541 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4542 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4543 #: src/request.h:1235 | |
4544 msgid "No" | |
4545 msgstr "Ne" | |
4546 | |
4547 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4548 msgid "Apply" | |
4549 msgstr "Uporabi" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4552 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4553 msgid "Close" | |
4554 msgstr "Zapri" | |
4555 | |
4556 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4557 msgid "That file already exists" | |
4558 msgstr "Datoteka že obstaja" | |
4559 | |
4560 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4561 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4562 msgstr "Ali jo želite prepisati?" | |
4563 | |
4564 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4565 msgid "Save File..." | |
4566 msgstr "Shrani datoteko ..." | |
4567 | |
4568 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4569 msgid "Open File..." | |
4570 msgstr "Odpri datoteko ..." | |
4571 | |
4572 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4573 msgid "Room List" | |
4574 msgstr "Seznam sob" | |
4575 | |
4576 #. list button | |
4577 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4578 msgid "_Get List" | |
4579 msgstr "_Dobi seznam" | |
4580 | |
4581 #: src/gtksound.c:65 | |
4582 msgid "Buddy logs in" | |
4583 msgstr "Prijatelj se prijavi" | |
4584 | |
4585 #: src/gtksound.c:66 | |
4586 msgid "Buddy logs out" | |
4587 msgstr "Prijatelj se odjavi" | |
4588 | |
4589 #: src/gtksound.c:67 | |
4590 msgid "Message received" | |
4591 msgstr "Sporočilo prejeto" | |
4592 | |
4593 #: src/gtksound.c:68 | |
4594 msgid "Message received begins conversation" | |
4595 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" | |
4596 | |
4597 #: src/gtksound.c:69 | |
4598 msgid "Message sent" | |
4599 msgstr "Sporočilo poslano" | |
4600 | |
4601 #: src/gtksound.c:70 | |
4602 msgid "Person enters chat" | |
4603 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" | |
4604 | |
4605 #: src/gtksound.c:71 | |
4606 msgid "Person leaves chat" | |
4607 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" | |
4608 | |
4609 #: src/gtksound.c:72 | |
4610 msgid "You talk in chat" | |
4611 msgstr "Vi govorite v sobi" | |
4612 | |
4613 #: src/gtksound.c:73 | |
4614 msgid "Others talk in chat" | |
4615 msgstr "Drugi govorijo v sobi" | |
4616 | |
4617 #: src/gtksound.c:76 | |
4618 msgid "Someone says your name in chat" | |
4619 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" | |
4620 | |
4621 #: src/gtksound.c:180 | |
4622 #, c-format | |
4623 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4624 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." | |
4625 | |
4626 #: src/gtksound.c:196 | |
4627 msgid "" | |
4628 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4629 "no command has been set." | |
4630 msgstr "" | |
4631 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " | |
4632 "niste pa nastavili ukaza." | |
4633 | |
4634 #: src/gtksound.c:208 | |
4635 #, c-format | |
4636 msgid "" | |
4637 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4638 "launched: %s" | |
4639 msgstr "" | |
4640 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče " | |
4641 "pognati: %s" | |
4642 | |
4643 #: src/gtkstock.c:88 | |
4644 msgid "_Alias" | |
4645 msgstr "_Psevdonim" | |
4646 | |
4647 #: src/gtkstock.c:90 | |
4648 msgid "_Invite" | |
4649 msgstr "Povab_i" | |
4650 | |
4651 #: src/gtkstock.c:91 | |
4652 msgid "_Modify" | |
4653 msgstr "_Spremeni" | |
4654 | |
4655 #: src/gtkstock.c:92 | |
4656 msgid "_Open Mail" | |
4657 msgstr "_Odpri pošto" | |
4658 | |
4659 #: src/gtkstock.c:94 | |
4660 msgid "_Warn" | |
4661 msgstr "_Opozori" | |
4662 | |
4663 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4664 #, fuzzy, c-format | |
4665 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4666 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." | |
4667 | |
4668 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4669 #, fuzzy | |
4670 msgid "Failed to load image" | |
4671 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" | |
4672 | |
4673 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4674 #, fuzzy, c-format | |
4675 msgid "Cannot send folder %s." | |
4676 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" | |
4677 | |
4678 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4679 msgid "" | |
4680 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4681 "individually" | |
4682 msgstr "" | |
4683 | |
4684 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4685 #, fuzzy | |
4686 msgid "You have dragged an image" | |
4687 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" | |
4688 | |
4689 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4690 msgid "" | |
4691 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4692 "use it as the buddy icon for this user." | |
4693 msgstr "" | |
4694 | |
4695 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4696 #, fuzzy | |
4697 msgid "Set as buddy icon" | |
4698 msgstr "Prikaži _ikone" | |
4699 | |
4700 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4701 #, fuzzy | |
4702 msgid "Send image file" | |
4703 msgstr "Pošlji sporočilo" | |
4704 | |
4705 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4706 #, fuzzy | |
4707 msgid "Insert in message" | |
4708 msgstr "Vstavi sliko" | |
4709 | |
4710 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4711 #, fuzzy | |
4712 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4713 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" | |
4714 | |
4715 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4716 msgid "" | |
4717 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4718 "use it as the buddy icon for this user." | |
4719 msgstr "" | |
4720 | |
4721 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4722 msgid "" | |
4723 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4724 "this user" | |
4725 msgstr "" | |
4726 | |
4727 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4728 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4729 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4730 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4731 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4732 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4733 #, fuzzy | |
4734 msgid "Cannot send launcher" | |
4735 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" | |
4736 | |
4737 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4738 msgid "" | |
4739 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4740 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4741 msgstr "" | |
4742 | |
4743 #: src/log.c:104 | |
4744 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4745 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" | |
4746 | |
4747 #: src/log.c:528 | |
4748 msgid "XML" | |
4749 msgstr "XML" | |
4750 | |
4751 #: src/log.c:591 | |
4752 #, c-format | |
4753 msgid "" | |
4754 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4755 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4756 msgstr "" | |
4757 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI " | |
4758 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4759 | |
4760 #: src/log.c:593 | |
4761 #, c-format | |
4762 msgid "" | |
4763 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4764 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4765 msgstr "" | |
4766 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI " | |
4767 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4768 | |
4769 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4770 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4771 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" | |
4772 | |
4773 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4774 #, c-format | |
4775 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4776 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" | |
4777 | |
4778 #: src/log.c:658 | |
4779 msgid "HTML" | |
4780 msgstr "HTML" | |
4781 | |
4782 #: src/log.c:719 | |
4783 #, c-format | |
4784 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4785 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4786 | |
4787 #: src/log.c:790 | |
4788 msgid "Plain text" | |
4789 msgstr "Navadno besedilo" | |
4790 | |
4791 #: src/plugin.c:304 | |
8805 | 4792 #, c-format |
9882 | 4793 msgid "" |
4794 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4795 "again." | |
4796 msgstr "" | |
4797 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite " | |
4798 "ponovno." | |
4799 | |
10302 | 4800 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 |
8805 | 4801 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
9616 | 4802 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." |
8805 | 4803 |
10302 | 4804 #: src/plugin.c:333 |
8805 | 4805 #, c-format |
4806 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
9616 | 4807 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." |
4808 | |
10302 | 4809 #: src/prefs.c:114 |
8805 | 4810 msgid "Slightly less boring default" |
9616 | 4811 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" |
4812 | |
10302 | 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 |
4814 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 | |
9882 | 4815 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
10302 | 4816 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 |
4817 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
4818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 | |
4819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
8805 | 4820 msgid "Available" |
4821 msgstr "Na voljo" | |
4822 | |
10302 | 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
8805 | 4824 msgid "Available for friends only" |
4825 msgstr "Na voljo samo za prijatelje" | |
4826 | |
10302 | 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
8805 | 4828 msgid "Away for friends only" |
4829 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" | |
4830 | |
10302 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
4832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 | |
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
8805 | 4834 msgid "Invisible" |
4835 msgstr "Neviden" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
10302 | 4838 msgid "Invisible for friends only" |
4839 msgstr "Neviden samo za prijatelje" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
8805 | 4842 msgid "Unavailable" |
4843 msgstr "Nedostopen" | |
4844 | |
10302 | 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
8805 | 4846 msgid "Unable to resolve hostname." |
9616 | 4847 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." |
4848 | |
10302 | 4849 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
8805 | 4850 msgid "Unable to connect to server." |
9616 | 4851 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." |
4852 | |
10302 | 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4854 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | |
4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | |
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
8805 | 4857 msgid "Invalid response from server." |
9616 | 4858 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." |
8805 | 4859 |
10302 | 4860 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
8805 | 4861 msgid "Error while reading from socket." |
9616 | 4862 msgstr "Napaka pri branju vtičnice." |
8805 | 4863 |
10302 | 4864 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
8805 | 4865 msgid "Error while writing to socket." |
9616 | 4866 msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico." |
8805 | 4867 |
10302 | 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
8805 | 4869 msgid "Authentication failed." |
4870 msgstr "Overovitev ni uspela." | |
4871 | |
10302 | 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
8805 | 4873 msgid "Unknown Error Code." |
4874 msgstr "Neznana napaka." | |
4875 | |
10302 | 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
9544 | 4877 #, c-format |
4878 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4879 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" | |
4880 | |
4881 #. res[0] == username | |
10302 | 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4883 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 | |
4885 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | |
4886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
9544 | 4887 msgid "Buddy Information" |
4888 msgstr "Informacije o prijatelju" | |
4889 | |
10302 | 4890 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4892 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4893 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4895 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4897 msgid "Offline" | |
4898 msgstr "Brez povezave" | |
4899 | |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4907 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
4909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4910 msgid "Message" | |
4911 msgstr "Sporočilo" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
8805 | 4914 #, c-format |
4915 msgid "Status: %s" | |
4916 msgstr "Stanje: %s" | |
4917 | |
10302 | 4918 #: src/protocols/gg/gg.c:481 |
8805 | 4919 msgid "Could not connect" |
4920 msgstr "Nisem se mogel povezati" | |
4921 | |
10302 | 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:488 |
8805 | 4923 msgid "Unable to read socket" |
9616 | 4924 msgstr "Ne morem brati vtičnice" |
8805 | 4925 |
4926 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10302 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4928 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 | |
4929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 | |
4930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
9882 | 4931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
8805 | 4932 msgid "Unable to connect." |
9616 | 4933 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." |
8805 | 4934 |
10302 | 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
8805 | 4936 msgid "Reading data" |
4937 msgstr "Berem podatke" | |
4938 | |
10302 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:757 |
8805 | 4940 msgid "Balancer handshake" |
4941 msgstr "Balancer rokovanje" | |
4942 | |
10302 | 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
8805 | 4944 msgid "Reading server key" |
9616 | 4945 msgstr "Berem ključ strežnika" |
8805 | 4946 |
10302 | 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:763 |
8805 | 4948 msgid "Exchanging key hash" |
9616 | 4949 msgstr "Menjava izvlečka ključev" |
8805 | 4950 |
10302 | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:773 |
8805 | 4952 msgid "Critical error in GG library\n" |
9616 | 4953 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" |
4954 | |
10302 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 |
4956 #: src/protocols/toc/toc.c:147 | |
8805 | 4957 #, c-format |
4958 msgid "Connect to %s failed" | |
4959 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" | |
4960 | |
10302 | 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
8805 | 4962 msgid "Unable to ping server" |
9616 | 4963 msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati" |
8805 | 4964 |
10302 | 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
8805 | 4966 msgid "Send as message" |
9616 | 4967 msgstr "Pošlji kot sporočilo" |
8805 | 4968 |
10302 | 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:856 |
8805 | 4970 msgid "Looking up GG server" |
9616 | 4971 msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG" |
8805 | 4972 |
10302 | 4973 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
8805 | 4974 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
9616 | 4975 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka" |
8805 | 4976 |
10302 | 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:906 |
8805 | 4978 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
9616 | 4979 msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko." |
8805 | 4980 |
10302 | 4981 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
8805 | 4982 msgid "Couldn't get search results" |
4983 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" | |
4984 | |
10302 | 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
8805 | 4986 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4987 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" | |
4988 | |
10302 | 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
8805 | 4990 msgid "Active" |
4991 msgstr "Aktiven" | |
4992 | |
10302 | 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8805 | 4994 msgid "UIN" |
4995 msgstr "UIN" | |
4996 | |
4997 #. First Name | |
10302 | 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
5000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | |
8805 | 5001 msgid "First Name" |
5002 msgstr "Ime" | |
5003 | |
5004 #. Last Name | |
10302 | 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
8805 | 5007 msgid "Last Name" |
5008 msgstr "Priimek" | |
5009 | |
10302 | 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | |
5012 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | |
8805 | 5013 msgid "Nick" |
5014 msgstr "Vzdevek" | |
5015 | |
10302 | 5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
8805 | 5017 msgid "Birth Year" |
5018 msgstr "Leto rojstva" | |
5019 | |
10302 | 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 |
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 | |
8805 | 5022 msgid "Sex" |
5023 msgstr "Spol" | |
5024 | |
5025 #. City | |
10302 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | |
5028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | |
8805 | 5029 msgid "City" |
5030 msgstr "Kraj" | |
5031 | |
10302 | 5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
8805 | 5033 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
9616 | 5034 msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev." |
8805 | 5035 |
10302 | 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
8805 | 5037 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
9616 | 5038 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika" |
8805 | 5039 |
10302 | 5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 |
8805 | 5041 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
9616 | 5042 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik" |
8805 | 5043 |
10302 | 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 |
8805 | 5045 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
9616 | 5046 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu" |
8805 | 5047 |
10302 | 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
8805 | 5049 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
9616 | 5050 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu" |
8805 | 5051 |
10302 | 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 |
8805 | 5053 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
9616 | 5054 msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati" |
8805 | 5055 |
10302 | 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
8805 | 5057 msgid "Password changed successfully" |
9616 | 5058 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" |
8805 | 5059 |
10302 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
8805 | 5061 msgid "Password couldn't be changed" |
9616 | 5062 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti" |
8805 | 5063 |
10302 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
8805 | 5065 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
9616 | 5066 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" |
8805 | 5067 |
10302 | 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 |
9882 | 5069 msgid "" |
5070 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
5071 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
5072 msgstr "" | |
5073 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel " | |
5074 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." | |
8805 | 5075 |
10302 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
8805 | 5077 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
9616 | 5078 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" |
8805 | 5079 |
10302 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
9882 | 5081 msgid "" |
5082 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
5083 "again later." | |
5084 msgstr "" | |
5085 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. " | |
5086 "Prosim poskusite ponovno kasneje." | |
8805 | 5087 |
10302 | 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
8805 | 5089 msgid "Couldn't export buddy list" |
9616 | 5090 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" |
5091 | |
10302 | 5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 |
9882 | 5093 msgid "" |
5094 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5095 msgstr "" | |
5096 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite " | |
5097 "ponovno kasneje." | |
8805 | 5098 |
10302 | 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 |
8805 | 5100 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
9616 | 5101 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" |
8805 | 5102 |
10302 | 5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
8805 | 5104 msgid "Unable to access directory" |
9616 | 5105 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" |
8805 | 5106 |
10302 | 5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
9882 | 5108 msgid "" |
5109 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
5110 "the directory server. Please try again later." | |
5111 msgstr "" | |
5112 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega " | |
5113 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje." | |
8805 | 5114 |
10302 | 5115 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
8805 | 5116 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
9616 | 5117 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" |
8805 | 5118 |
10302 | 5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 |
9882 | 5120 msgid "" |
5121 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
5122 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
5123 msgstr "" | |
5124 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na " | |
5125 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." | |
8805 | 5126 |
10302 | 5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 |
8805 | 5128 msgid "Directory Search" |
5129 msgstr "Iskanje po imeniku" | |
5130 | |
9544 | 5131 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
10302 | 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
5133 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 | |
8805 | 5134 msgid "Change Password" |
5135 msgstr "Spremeni geslo" | |
5136 | |
10302 | 5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 |
8805 | 5138 msgid "Import Buddy List from Server" |
9616 | 5139 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" |
8805 | 5140 |
10302 | 5141 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 |
8805 | 5142 msgid "Export Buddy List to Server" |
9616 | 5143 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" |
8805 | 5144 |
10302 | 5145 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 |
8805 | 5146 msgid "Delete Buddy List from Server" |
9616 | 5147 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" |
8805 | 5148 |
10302 | 5149 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
8805 | 5150 msgid "Unable to access user profile." |
9616 | 5151 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." |
8805 | 5152 |
10302 | 5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 |
9882 | 5154 msgid "" |
5155 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
5156 "the directory server. Please try again later." | |
5157 msgstr "" | |
5158 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri " | |
5159 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje." | |
8805 | 5160 |
5161 #. *< type | |
5162 #. *< ui_requirement | |
5163 #. *< flags | |
5164 #. *< dependencies | |
5165 #. *< priority | |
5166 #. *< id | |
5167 #. *< name | |
5168 #. *< version | |
5169 #. * summary | |
5170 #. * description | |
10302 | 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 |
8805 | 5172 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5173 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" | |
5174 | |
10302 | 5175 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 |
8805 | 5176 #, c-format |
5177 msgid "Unknown command: %s" | |
5178 msgstr "Neznan ukaz: %s" | |
5179 | |
10302 | 5180 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
5181 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 | |
8805 | 5182 #, c-format |
5183 msgid "current topic is: %s" | |
5184 msgstr "trenutna tema je: %s" | |
5185 | |
10302 | 5186 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5187 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 | |
8805 | 5188 msgid "No topic is set" |
5189 msgstr "Ni teme" | |
5190 | |
9882 | 5191 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
9544 | 5192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
5194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
8805 | 5195 msgid "File Transfer Aborted" |
5196 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
5199 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
9616 | 5200 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." |
8805 | 5201 |
10302 | 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
8805 | 5203 msgid "Error displaying MOTD" |
5204 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" | |
5205 | |
10302 | 5206 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
8805 | 5207 msgid "No MOTD available" |
5208 msgstr "MOTD ni na voljo" | |
5209 | |
10302 | 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
8805 | 5211 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5212 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." | |
5213 | |
10302 | 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
8805 | 5215 #, c-format |
5216 msgid "MOTD for %s" | |
5217 msgstr "MOTD za %s" | |
5218 | |
10302 | 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 |
9544 | 5220 msgid "Server has disconnected" |
9616 | 5221 msgstr "Strežnik ni več povezan" |
5222 | |
10302 | 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
8805 | 5224 msgid "View MOTD" |
5225 msgstr "Ogled MOTD" | |
5226 | |
10302 | 5227 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 |
8805 | 5228 msgid "_Channel:" |
5229 msgstr "_Kanal:" | |
5230 | |
10302 | 5231 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
8805 | 5232 msgid "_Password:" |
5233 msgstr "_Geslo:" | |
5234 | |
10302 | 5235 #: src/protocols/irc/irc.c:230 |
8805 | 5236 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5237 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" | |
5238 | |
10302 | 5239 #: src/protocols/irc/irc.c:249 |
5240 #, fuzzy, c-format | |
5241 msgid "Logging in: %s" | |
5242 msgstr "Prijavljanje" | |
5243 | |
5244 #: src/protocols/irc/irc.c:258 | |
8805 | 5245 msgid "Couldn't create socket" |
9616 | 5246 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" |
5247 | |
10302 | 5248 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | |
8805 | 5250 msgid "Couldn't connect to host" |
5251 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" | |
5252 | |
10302 | 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
8805 | 5254 msgid "Read error" |
5255 msgstr "Napaka pri branju" | |
5256 | |
10302 | 5257 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5258 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
8805 | 5259 msgid "Users" |
5260 msgstr "Uporabniki" | |
5261 | |
10302 | 5262 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5263 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | |
8805 | 5264 msgid "Topic" |
5265 msgstr "Tema" | |
5266 | |
5267 #. *< type | |
5268 #. *< ui_requirement | |
5269 #. *< flags | |
5270 #. *< dependencies | |
5271 #. *< priority | |
5272 #. *< id | |
5273 #. *< name | |
5274 #. *< version | |
10302 | 5275 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
8805 | 5276 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5277 msgstr "Vstavek za protokol IRC" | |
5278 | |
5279 #. * summary | |
10302 | 5280 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
8805 | 5281 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5282 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" | |
5283 | |
10302 | 5284 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 | |
5286 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | |
8805 | 5287 msgid "Server" |
9616 | 5288 msgstr "Strežnik" |
5289 | |
10302 | 5290 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 | |
5292 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | |
8805 | 5293 msgid "Port" |
5294 msgstr "Vrata" | |
5295 | |
10302 | 5296 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5297 #, fuzzy | |
5298 msgid "Encodings" | |
8805 | 5299 msgstr "Kodiranje" |
5300 | |
10302 | 5301 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 | |
5303 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
5304 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
8805 | 5305 msgid "Username" |
9616 | 5306 msgstr "Uporabniško ime" |
5307 | |
10302 | 5308 #: src/protocols/irc/irc.c:706 |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "Real name" | |
5311 msgstr "Pravo ime" | |
5312 | |
9616 | 5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
8805 | 5314 msgid "Bad mode" |
9616 | 5315 msgstr "Neveljaven način" |
5316 | |
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 | |
8805 | 5318 #, c-format |
5319 msgid "You are banned from %s." | |
5320 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." | |
5321 | |
9616 | 5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
8805 | 5323 msgid "Banned" |
5324 msgstr "Prepovedani" | |
5325 | |
9882 | 5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
9616 | 5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5328 #, c-format | |
5329 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5330 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5331 | |
8805 | 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
5333 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5334 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
5337 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5338 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5339 | |
9882 | 5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | |
10302 | 5342 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
9616 | 5343 #, c-format |
5344 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5345 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5346 | |
10302 | 5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5348 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
8805 | 5349 msgid "Realname" |
5350 msgstr "Pravo ime" | |
5351 | |
10302 | 5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
8805 | 5353 msgid "Currently on" |
5354 msgstr "Trenutno na" | |
5355 | |
9616 | 5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
8805 | 5357 #, c-format |
5358 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
9616 | 5359 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" |
5360 | |
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
8805 | 5362 msgid "Online since" |
5363 msgstr "Prijavljen od" | |
5364 | |
9616 | 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
8805 | 5366 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5367 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" | |
5368 | |
9616 | 5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
8805 | 5370 #, c-format |
5371 msgid "Buddy Information for %s" | |
5372 msgstr "Informacije o prijatelju %s" | |
5373 | |
9844 | 5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
8805 | 5375 #, c-format |
5376 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5377 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" | |
5378 | |
9844 | 5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
8805 | 5380 #, c-format |
5381 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5382 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" | |
5383 | |
9844 | 5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
8805 | 5385 #, c-format |
5386 msgid "Unknown message '%s'" | |
9616 | 5387 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" |
5388 | |
9844 | 5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
8805 | 5390 msgid "Unknown message" |
9616 | 5391 msgstr "Neznano sporočilo" |
5392 | |
9844 | 5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
8805 | 5394 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
9616 | 5395 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." |
5396 | |
9844 | 5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
9544 | 5398 #, c-format |
5399 msgid "Users on %s: %s" | |
9616 | 5400 msgstr "Uporabniki na %s: %s" |
5401 | |
9844 | 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
8805 | 5403 msgid "No such channel" |
5404 msgstr "Ta kanal ne obstaja" | |
5405 | |
5406 #. does this happen? | |
9844 | 5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
8805 | 5408 msgid "no such channel" |
5409 msgstr "ta kanal ne obstaja" | |
5410 | |
9844 | 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
8805 | 5412 msgid "User is not logged in" |
5413 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" | |
5414 | |
9844 | 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
8805 | 5416 msgid "No such nick or channel" |
5417 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" | |
5418 | |
9844 | 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
8805 | 5420 msgid "Could not send" |
9616 | 5421 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" |
5422 | |
9844 | 5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
8805 | 5424 #, c-format |
5425 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
9616 | 5426 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." |
5427 | |
9844 | 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
8805 | 5429 msgid "Invitation only" |
5430 msgstr "Samo na povabilo" | |
5431 | |
10302 | 5432 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
8805 | 5433 #, c-format |
5434 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5435 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" | |
5436 | |
10302 | 5437 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
8805 | 5438 #, c-format |
5439 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5440 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" | |
5441 | |
10302 | 5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
8805 | 5443 #, c-format |
5444 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
9616 | 5445 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" |
5446 | |
10302 | 5447 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
8805 | 5448 msgid "Could not change nick" |
9616 | 5449 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" |
5450 | |
10302 | 5451 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
8805 | 5452 msgid "Cannot change nick" |
5453 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" | |
5454 | |
10302 | 5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
8805 | 5456 #, c-format |
5457 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5458 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" | |
5459 | |
10302 | 5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
8805 | 5461 msgid "Error: invalid PONG from server" |
9616 | 5462 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" |
5463 | |
10302 | 5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
8805 | 5465 #, c-format |
5466 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5467 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" | |
5468 | |
10302 | 5469 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
8805 | 5470 #, c-format |
5471 msgid "Cannot join %s:" | |
9616 | 5472 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" |
5473 | |
10302 | 5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 |
8805 | 5475 msgid "Cannot join channel" |
9616 | 5476 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" |
5477 | |
10302 | 5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
8805 | 5479 #, c-format |
5480 msgid "Wallops from %s" | |
9616 | 5481 msgstr "Močni udarci od %s" |
8805 | 5482 |
10302 | 5483 #: src/protocols/irc/parse.c:110 |
9544 | 5484 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
9616 | 5485 msgstr "dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
9544 | 5486 |
10302 | 5487 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
9882 | 5488 msgid "" |
5489 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5490 "away." | |
5491 msgstr "" | |
5492 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite " | |
5493 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti." | |
9544 | 5494 |
10302 | 5495 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
9882 | 5496 msgid "" |
5497 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5498 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5499 msgstr "" | |
5500 "deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala " | |
5501 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
9544 | 5502 |
10302 | 5503 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
9882 | 5504 msgid "" |
5505 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5506 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5507 "must be a channel operator to do this." | |
5508 msgstr "" | |
5509 "devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, " | |
5510 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje " | |
5511 "morate biti operater kanala." | |
9544 | 5512 |
10302 | 5513 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
9882 | 5514 msgid "" |
5515 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5516 "channel, or the current channel." | |
5517 msgstr "" | |
5518 "invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v " | |
5519 "navedenem ali trenutnem kanalu." | |
9544 | 5520 |
10302 | 5521 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
9882 | 5522 msgid "" |
5523 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5524 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5525 msgstr "" | |
5526 "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali " | |
5527 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." | |
9544 | 5528 |
10302 | 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
9882 | 5530 msgid "" |
5531 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5532 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5533 msgstr "" | |
5534 "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali " | |
5535 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." | |
9544 | 5536 |
10302 | 5537 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
9882 | 5538 msgid "" |
5539 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5540 "channel operator to do this." | |
5541 msgstr "" | |
5542 "kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to " | |
5543 "dejanje morate biti operater kanala." | |
9544 | 5544 |
10302 | 5545 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
9882 | 5546 msgid "" |
5547 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5548 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5549 msgstr "" | |
5550 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri " | |
5551 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" | |
9544 | 5552 |
10302 | 5553 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
9544 | 5554 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
9616 | 5555 msgstr "me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
9544 | 5556 |
10302 | 5557 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
9882 | 5558 msgid "" |
5559 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5560 "or user mode." | |
5561 msgstr "" | |
5562 "mode <vzdevek|kanal> <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi " | |
5563 "način uporabnika ali kanala." | |
9544 | 5564 |
10302 | 5565 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
9882 | 5566 msgid "" |
5567 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5568 "opposed to a channel)." | |
5569 msgstr "" | |
5570 "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku " | |
5571 "(za razliko od kanala)." | |
9544 | 5572 |
10302 | 5573 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
9544 | 5574 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
9616 | 5575 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." |
5576 | |
10302 | 5577 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
9544 | 5578 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
9616 | 5579 msgstr "nick <nov vzdevek>: Spremenite vaš vzdevek." |
9544 | 5580 |
10302 | 5581 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
9882 | 5582 msgid "" |
5583 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5584 "must be a channel operator to do this." | |
5585 msgstr "" | |
5586 "op <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala " | |
5587 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
9544 | 5588 |
10302 | 5589 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
9882 | 5590 msgid "" |
5591 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5592 "can't use it." | |
5593 msgstr "" | |
5594 "operwall <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete " | |
5595 "uporabiti." | |
9544 | 5596 |
10302 | 5597 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
9882 | 5598 msgid "" |
5599 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5600 "with an optional message." | |
5601 msgstr "" | |
5602 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo " | |
5603 "sporočila." | |
9544 | 5604 |
10302 | 5605 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
9882 | 5606 msgid "" |
5607 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5608 "has." | |
5609 msgstr "" | |
5610 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če " | |
5611 "uporabnik ni naveden)." | |
9544 | 5612 |
10302 | 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
9882 | 5614 msgid "" |
5615 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5616 "opposed to a channel)." | |
5617 msgstr "" | |
5618 "query <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo " | |
5619 "uporabniku (za razliko od kanala)." | |
9544 | 5620 |
10302 | 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
9544 | 5622 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
9882 | 5623 msgstr "" |
5624 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." | |
9544 | 5625 |
10302 | 5626 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
9544 | 5627 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
9616 | 5628 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." |
9544 | 5629 |
10302 | 5630 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
9882 | 5631 msgid "" |
5632 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5633 "channel operator to do this." | |
5634 msgstr "" | |
5635 "remove <vzdevek> [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje " | |
5636 "morate biti operater kanala." | |
9544 | 5637 |
10302 | 5638 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
9544 | 5639 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
9616 | 5640 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." |
9544 | 5641 |
10302 | 5642 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
9544 | 5643 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
9882 | 5644 msgstr "" |
5645 "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." | |
9544 | 5646 |
10302 | 5647 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
9882 | 5648 msgid "" |
5649 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5650 "must be a channel operator to do this." | |
5651 msgstr "" | |
5652 "voice <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala " | |
5653 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
9544 | 5654 |
10302 | 5655 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
9882 | 5656 msgid "" |
5657 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5658 "use it." | |
5659 msgstr "" | |
5660 "wallops <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete " | |
5661 "uporabiti." | |
9544 | 5662 |
10302 | 5663 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
9544 | 5664 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
9616 | 5665 msgstr "whois <vzdevek>: Dobi več informacij o uporabniku." |
5666 | |
10302 | 5667 #: src/protocols/irc/parse.c:414 |
8805 | 5668 #, c-format |
5669 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
9616 | 5670 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" |
8805 | 5671 |
10302 | 5672 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
8805 | 5673 msgid "PONG" |
5674 msgstr "PONG" | |
5675 | |
10302 | 5676 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
8805 | 5677 msgid "CTCP PING reply" |
5678 msgstr "CTCP PING ogdovor" | |
5679 | |
10302 | 5680 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 | |
5682 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 | |
5683 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | |
8805 | 5684 msgid "Disconnected." |
5685 msgstr "Povezava prekinjena." | |
5686 | |
5687 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5688 msgid "Server requires SSL for login" | |
9616 | 5689 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo" |
8805 | 5690 |
5691 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | |
5692 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
9882 | 5693 msgstr "" |
5694 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5697 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
8805 | 5698 msgid "Plaintext Authentication" |
5699 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" | |
5700 | |
9882 | 5701 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5702 msgid "" | |
5703 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5704 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5705 msgstr "" | |
5706 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. " | |
5707 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" | |
5708 | |
5709 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
8805 | 5710 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
9616 | 5711 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" |
8805 | 5712 |
10302 | 5713 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 |
8805 | 5714 msgid "Invalid challenge from server" |
9616 | 5715 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" |
5716 | |
10302 | 5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5718 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
8805 | 5719 msgid "Full Name" |
5720 msgstr "Polno ime" | |
5721 | |
10302 | 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5723 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | |
8805 | 5724 msgid "Family Name" |
9616 | 5725 msgstr "Družinsko ime" |
5726 | |
10302 | 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
8805 | 5728 msgid "Given Name" |
5729 msgstr "Ime" | |
5730 | |
10302 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 | |
5733 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 | |
5734 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | |
5735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
8805 | 5736 msgid "Nickname" |
5737 msgstr "Vzdevek" | |
5738 | |
10302 | 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
8805 | 5740 msgid "URL" |
5741 msgstr "URL" | |
5742 | |
10302 | 5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 |
8805 | 5744 msgid "Street Address" |
5745 msgstr "Naslov" | |
5746 | |
10302 | 5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
8805 | 5748 msgid "Extended Address" |
5749 msgstr "Naslov (dodatno)" | |
5750 | |
10302 | 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
8805 | 5752 msgid "Locality" |
5753 msgstr "Okraj" | |
5754 | |
10302 | 5755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
8805 | 5756 msgid "Region" |
5757 msgstr "Regija" | |
5758 | |
10302 | 5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | |
8805 | 5761 msgid "Postal Code" |
9616 | 5762 msgstr "Poštna številka" |
8805 | 5763 |
5764 #. Country | |
10302 | 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 |
5766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
8805 | 5767 msgid "Country" |
9616 | 5768 msgstr "Država" |
5769 | |
10302 | 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 | |
8805 | 5772 msgid "Telephone" |
5773 msgstr "Telefon" | |
5774 | |
10302 | 5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 |
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 | |
5777 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | |
8805 | 5778 msgid "Email" |
9616 | 5779 msgstr "Elektronska pošta" |
5780 | |
10302 | 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 |
8805 | 5782 msgid "Organization Name" |
5783 msgstr "Ime organizacije" | |
5784 | |
10302 | 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
8805 | 5786 msgid "Organization Unit" |
5787 msgstr "Enota organizacije" | |
5788 | |
10302 | 5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5790 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
8805 | 5791 msgid "Title" |
5792 msgstr "Naziv" | |
5793 | |
10302 | 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
8805 | 5795 msgid "Role" |
5796 msgstr "Funkcija" | |
5797 | |
10302 | 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
8805 | 5800 msgid "Birthday" |
5801 msgstr "Rojstni dan" | |
5802 | |
10302 | 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
8805 | 5804 msgid "Edit Jabber vCard" |
5805 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" | |
5806 | |
10302 | 5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 |
9882 | 5808 msgid "" |
5809 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5810 "comfortable." | |
9616 | 5811 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." |
8805 | 5812 |
10302 | 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
8805 | 5814 msgid "Jabber ID" |
5815 msgstr "Jabber ID oznaka" | |
5816 | |
10302 | 5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
5819 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 | |
5820 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
8805 | 5823 msgid "Status" |
5824 msgstr "Stanje" | |
5825 | |
10302 | 5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
8805 | 5827 msgid "Resource" |
5828 msgstr "Vir" | |
5829 | |
10302 | 5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
8805 | 5831 msgid "Middle Name" |
5832 msgstr "Drugo ime" | |
5833 | |
10302 | 5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | |
5836 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | |
8805 | 5837 msgid "Address" |
5838 msgstr "Naslov" | |
5839 | |
10302 | 5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
8805 | 5841 msgid "P.O. Box" |
9616 | 5842 msgstr "Poštni nabiralnik" |
8805 | 5843 |
10302 | 5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
8805 | 5845 msgid "Photo" |
5846 msgstr "Fotografija" | |
5847 | |
10302 | 5848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
8805 | 5849 msgid "Logo" |
5850 msgstr "Logotip" | |
5851 | |
10302 | 5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 |
8805 | 5853 msgid "Jabber Profile" |
5854 msgstr "Profil Jabberja" | |
5855 | |
10302 | 5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 |
8805 | 5857 msgid "Un-hide From" |
5858 msgstr "Ne skrij pred" | |
5859 | |
10302 | 5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
8805 | 5861 msgid "Temporarily Hide From" |
9616 | 5862 msgstr "Začasno skrij pred" |
8805 | 5863 |
9544 | 5864 #. && NOT ME |
10302 | 5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 |
8805 | 5866 msgid "Cancel Presence Notification" |
9616 | 5867 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" |
8805 | 5868 |
10302 | 5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 |
8805 | 5870 msgid "(Re-)Request authorization" |
5871 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | |
5872 | |
9544 | 5873 #. if(NOT ME) |
5874 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5875 #. removed? | |
10302 | 5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 |
8805 | 5877 msgid "Unsubscribe" |
5878 msgstr "Odjavi" | |
5879 | |
10302 | 5880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
5882 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5883 msgid "Error" | |
5884 msgstr "Napaka" | |
5885 | |
5886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
5887 msgid "Chatty" | |
5888 msgstr "Pomenek" | |
5889 | |
5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5891 msgid "Extended Away" | |
5892 msgstr "Odsotnost - Napredno" | |
5893 | |
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
5896 msgid "Do Not Disturb" | |
5897 msgstr "Ne moti" | |
5898 | |
5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
9844 | 5900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
8805 | 5901 msgid "_Room:" |
5902 msgstr "_Soba:" | |
5903 | |
9844 | 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
8805 | 5905 msgid "_Server:" |
9616 | 5906 msgstr "_Strežnik:" |
8805 | 5907 |
9844 | 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
8805 | 5909 msgid "_Handle:" |
9616 | 5910 msgstr "_Ročica:" |
8805 | 5911 |
10302 | 5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
8805 | 5913 #, c-format |
5914 msgid "%s is not a valid room name" | |
5915 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" | |
5916 | |
10302 | 5917 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
8805 | 5918 msgid "Invalid Room Name" |
5919 msgstr "Neveljavno ime sobe" | |
5920 | |
10302 | 5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
8805 | 5922 #, c-format |
5923 msgid "%s is not a valid server name" | |
9616 | 5924 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" |
5925 | |
10302 | 5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
8805 | 5927 msgid "Invalid Server Name" |
9616 | 5928 msgstr "Neveljavno ime strežnika" |
8805 | 5929 |
10302 | 5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
8805 | 5931 #, c-format |
5932 msgid "%s is not a valid room handle" | |
9616 | 5933 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" |
5934 | |
10302 | 5935 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
8805 | 5936 msgid "Invalid Room Handle" |
9616 | 5937 msgstr "Neveljavna ročica sobe" |
5938 | |
10302 | 5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
8805 | 5940 msgid "Configuration error" |
5941 msgstr "Napaka pri nastavitvi" | |
5942 | |
10302 | 5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
8805 | 5944 msgid "Unable to configure" |
9616 | 5945 msgstr "Ni mogoče nastaviti" |
5946 | |
10302 | 5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
8805 | 5948 msgid "Room Configuration Error" |
5949 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" | |
5950 | |
10302 | 5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
8805 | 5952 msgid "This room is not capable of being configured" |
5953 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" | |
5954 | |
10302 | 5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
8805 | 5956 msgid "Registration error" |
5957 msgstr "Napaka pri registraciji" | |
5958 | |
10302 | 5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
8805 | 5960 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5961 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" | |
5962 | |
10302 | 5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5964 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5965 #, fuzzy | |
5966 msgid "Error retrieving room list" | |
8805 | 5967 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" |
5968 | |
10302 | 5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
8805 | 5970 msgid "Invalid Server" |
9616 | 5971 msgstr "Neveljaven strežnik" |
5972 | |
10302 | 5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
8805 | 5974 msgid "Enter a Conference Server" |
9616 | 5975 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" |
5976 | |
10302 | 5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
8805 | 5978 msgid "Select a conference server to query" |
9616 | 5979 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" |
5980 | |
10302 | 5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
8805 | 5982 msgid "Find Rooms" |
5983 msgstr "Najdi sobe" | |
5984 | |
10302 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
8805 | 5986 msgid "Error initializing session" |
5987 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" | |
5988 | |
10302 | 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5990 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 | |
5991 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 | |
5992 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 | |
8805 | 5993 msgid "Write error" |
5994 msgstr "Napaka pri pisanju" | |
5995 | |
10302 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
8805 | 5997 msgid "Read Error" |
5998 msgstr "Napaka pri branju" | |
5999 | |
10302 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
8805 | 6001 msgid "Connection Failed" |
6002 msgstr "Povezava ni uspela" | |
6003 | |
10302 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
8805 | 6005 msgid "SSL Handshake Failed" |
6006 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" | |
6007 | |
10302 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
8805 | 6009 msgid "Invalid Jabber ID" |
6010 msgstr "Neveljaven Jabber ID" | |
6011 | |
10302 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
8805 | 6013 msgid "SSL support unavailable" |
6014 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" | |
6015 | |
10302 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
6017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | |
8805 | 6018 msgid "Unable to create socket" |
9616 | 6019 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" |
8805 | 6020 |
10302 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
8805 | 6022 #, c-format |
6023 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6024 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" | |
6025 | |
10302 | 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
8805 | 6027 msgid "Registration Successful" |
6028 msgstr "Registracija uspela!" | |
6029 | |
10302 | 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
8805 | 6031 msgid "Unknown Error" |
6032 msgstr "Neznana napaka" | |
6033 | |
10302 | 6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
8805 | 6035 msgid "Registration Failed" |
6036 msgstr "Napaka pri registraciji" | |
6037 | |
10302 | 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 |
8805 | 6039 msgid "Already Registered" |
6040 msgstr "Že registriran" | |
6041 | |
10302 | 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
8805 | 6043 msgid "Password" |
6044 msgstr "Geslo" | |
6045 | |
10302 | 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
8805 | 6047 msgid "E-Mail" |
9616 | 6048 msgstr "E-pošta" |
8805 | 6049 |
6050 #. State | |
10302 | 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
8805 | 6054 msgid "State" |
9616 | 6055 msgstr "Zvezna država" |
6056 | |
10302 | 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
6058 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 | |
8805 | 6059 msgid "Phone" |
6060 msgstr "Telefon" | |
6061 | |
9544 | 6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
10302 | 6063 msgid "Date" |
6064 msgstr "Datum" | |
6065 | |
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 | |
8805 | 6067 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
9616 | 6068 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." |
6069 | |
10302 | 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
8805 | 6071 msgid "Register New Jabber Account" |
9616 | 6072 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" |
8805 | 6073 |
6074 #. connect to the server | |
10302 | 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
6076 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 | |
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
6078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 | |
8805 | 6079 msgid "Connecting" |
6080 msgstr "Povezovanje" | |
6081 | |
10302 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
8805 | 6083 msgid "Initializing Stream" |
6084 msgstr "Inicializacija toka" | |
6085 | |
10302 | 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
8805 | 6087 msgid "Authenticating" |
6088 msgstr "Overovljanje" | |
6089 | |
10302 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
8805 | 6091 msgid "Re-initializing Stream" |
6092 msgstr "Ponovna inicializacija toka" | |
6093 | |
10302 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | |
8805 | 6097 msgid "Not Authorized" |
9616 | 6098 msgstr "Nepooblaščeno" |
8805 | 6099 |
10302 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
8805 | 6101 msgid "Both" |
6102 msgstr "Oboje" | |
6103 | |
10302 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
8805 | 6105 msgid "From (To pending)" |
9616 | 6106 msgstr "Od (Za čakajoče)" |
8805 | 6107 |
10302 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
8805 | 6109 msgid "From" |
6110 msgstr "Od" | |
6111 | |
10302 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
8805 | 6113 msgid "To" |
6114 msgstr "Za" | |
6115 | |
10302 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
8805 | 6117 msgid "None (To pending)" |
9616 | 6118 msgstr "Brez (Za čakajoče)" |
8805 | 6119 |
10302 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
8805 | 6121 msgid "Subscription" |
9616 | 6122 msgstr "Naročilo" |
8805 | 6123 |
10302 | 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
6127 #, fuzzy | |
6128 msgid "Priority" | |
6129 msgstr "Vrata" | |
6130 | |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 | |
8805 | 6132 msgid "Password Changed" |
6133 msgstr "Geslo spremenjeno" | |
6134 | |
10302 | 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
8805 | 6136 msgid "Your password has been changed." |
9616 | 6137 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." |
6138 | |
10302 | 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
8805 | 6140 msgid "Error changing password" |
6141 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" | |
6142 | |
10302 | 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
8805 | 6144 msgid "Password (again)" |
6145 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | |
6146 | |
10302 | 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
8805 | 6148 msgid "Change Jabber Password" |
6149 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" | |
6150 | |
10302 | 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
8805 | 6152 msgid "Please enter your new password" |
6153 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" | |
6154 | |
10302 | 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
8805 | 6156 msgid "Set User Info" |
6157 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" | |
6158 | |
10302 | 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
8805 | 6160 msgid "Bad Request" |
9616 | 6161 msgstr "Napačna zahteva" |
8805 | 6162 |
10302 | 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
8805 | 6164 msgid "Conflict" |
6165 msgstr "Spor" | |
6166 | |
10302 | 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
8805 | 6168 msgid "Feature Not Implemented" |
9616 | 6169 msgstr "Možnost ni uvedena" |
8805 | 6170 |
10302 | 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
8805 | 6172 msgid "Forbidden" |
6173 msgstr "Prepovedano" | |
6174 | |
10302 | 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
8805 | 6176 msgid "Gone" |
6177 msgstr "Ni na voljo" | |
6178 | |
10302 | 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
8805 | 6180 msgid "Internal Server Error" |
9616 | 6181 msgstr "Notranja napaka strežnika" |
8805 | 6182 |
10302 | 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
8805 | 6184 msgid "Item Not Found" |
9616 | 6185 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" |
8805 | 6186 |
10302 | 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
8805 | 6188 msgid "Malformed Jabber ID" |
6189 msgstr "Nepravilen Jabber ID" | |
6190 | |
10302 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
8805 | 6192 msgid "Not Acceptable" |
9616 | 6193 msgstr "Ni mogoče sprejeti" |
8805 | 6194 |
10302 | 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
8805 | 6196 msgid "Not Allowed" |
6197 msgstr "Ni dovoljeno" | |
6198 | |
10302 | 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
8805 | 6200 msgid "Payment Required" |
9616 | 6201 msgstr "Zahtevano plačilo" |
8805 | 6202 |
10302 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
8805 | 6204 msgid "Recipient Unavailable" |
6205 msgstr "Dobitnik ni na voljo" | |
6206 | |
10302 | 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
8805 | 6208 msgid "Registration Required" |
6209 msgstr "Zahtevana registracija" | |
6210 | |
10302 | 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
8805 | 6212 msgid "Remote Server Not Found" |
9616 | 6213 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" |
8805 | 6214 |
10302 | 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
8805 | 6216 msgid "Remote Server Timeout" |
9616 | 6217 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" |
8805 | 6218 |
10302 | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
8805 | 6220 msgid "Server Overloaded" |
9616 | 6221 msgstr "Strežnik je preobremenjen" |
8805 | 6222 |
10302 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
8805 | 6224 msgid "Service Unavailable" |
6225 msgstr "Storitev ni dostopna" | |
6226 | |
10302 | 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
8805 | 6228 msgid "Subscription Required" |
9616 | 6229 msgstr "Zahtevano naročilo" |
8805 | 6230 |
10302 | 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
8805 | 6232 msgid "Unexpected Request" |
9616 | 6233 msgstr "Nepričakovana zahteva" |
8805 | 6234 |
10302 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
8805 | 6236 msgid "Authorization Aborted" |
6237 msgstr "Pooblastitev prekinjena" | |
6238 | |
10302 | 6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
8805 | 6240 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
9616 | 6241 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" |
8805 | 6242 |
10302 | 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
8805 | 6244 msgid "Invalid authzid" |
6245 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" | |
6246 | |
10302 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
8805 | 6248 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6249 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" | |
6250 | |
10302 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
8805 | 6252 msgid "Authorization mechanism too weak" |
9616 | 6253 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" |
8805 | 6254 |
10302 | 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
8805 | 6256 msgid "Temporary Authentication Failure" |
9616 | 6257 msgstr "Napaka začasne overovitve" |
8805 | 6258 |
10302 | 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
8805 | 6260 msgid "Authentication Failure" |
6261 msgstr "Napaka pri overovitvi" | |
6262 | |
10302 | 6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
8805 | 6264 msgid "Bad Format" |
9616 | 6265 msgstr "Napačna oblika" |
8805 | 6266 |
10302 | 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
8805 | 6268 msgid "Bad Namespace Prefix" |
9616 | 6269 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" |
8805 | 6270 |
10302 | 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
8805 | 6272 msgid "Resource Conflict" |
6273 msgstr "Spor vira" | |
6274 | |
10302 | 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 |
8805 | 6276 msgid "Connection Timeout" |
9616 | 6277 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" |
8805 | 6278 |
10302 | 6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
8805 | 6280 msgid "Host Gone" |
6281 msgstr "Gostitelj ni na voljo" | |
6282 | |
10302 | 6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
8805 | 6284 msgid "Host Unknown" |
6285 msgstr "Neznan gostitelj" | |
6286 | |
10302 | 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
8805 | 6288 msgid "Improper Addressing" |
6289 msgstr "Neustrezno naslavljanje" | |
6290 | |
10302 | 6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
8805 | 6292 msgid "Invalid ID" |
6293 msgstr "Neveljaven ID" | |
6294 | |
10302 | 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
8805 | 6296 msgid "Invalid Namespace" |
6297 msgstr "Neveljaven imenski prostor" | |
6298 | |
10302 | 6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
8805 | 6300 msgid "Invalid XML" |
6301 msgstr "Neveljaven XML" | |
6302 | |
10302 | 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
8805 | 6304 msgid "Non-matching Hosts" |
9616 | 6305 msgstr "Neujemajoči gostitelji" |
8805 | 6306 |
10302 | 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
8805 | 6308 msgid "Policy Violation" |
6309 msgstr "Zloraba politike" | |
6310 | |
10302 | 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
8805 | 6312 msgid "Remote Connection Failed" |
6313 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" | |
6314 | |
10302 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
8805 | 6316 msgid "Resource Constraint" |
6317 msgstr "Zadrega vira" | |
6318 | |
10302 | 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
8805 | 6320 msgid "Restricted XML" |
6321 msgstr "Omejen XML" | |
6322 | |
10302 | 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
8805 | 6324 msgid "See Other Host" |
6325 msgstr "Glej druge gostitelje" | |
6326 | |
10302 | 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
8805 | 6328 msgid "System Shutdown" |
6329 msgstr "Izklop sistema" | |
6330 | |
10302 | 6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
8805 | 6332 msgid "Undefined Condition" |
9616 | 6333 msgstr "Nedoločen pogoj" |
8805 | 6334 |
10302 | 6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
8805 | 6336 msgid "Unsupported Encoding" |
6337 msgstr "Nepodprto kodiranje" | |
6338 | |
10302 | 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
8805 | 6340 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6341 msgstr "Nepodprt tip vrstice" | |
6342 | |
10302 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
8805 | 6344 msgid "Unsupported Version" |
9616 | 6345 msgstr "Nepodprta različica" |
8805 | 6346 |
10302 | 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
8805 | 6348 msgid "XML Not Well Formed" |
6349 msgstr "Slabo oblikovan XML" | |
6350 | |
10302 | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
8805 | 6352 msgid "Stream Error" |
6353 msgstr "Napaka toka" | |
6354 | |
10302 | 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
9616 | 6356 #, c-format |
9544 | 6357 msgid "Unable to ban user %s" |
9616 | 6358 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" |
9544 | 6359 |
10302 | 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
9616 | 6361 #, c-format |
9544 | 6362 msgid "Unable to kick user %s" |
9616 | 6363 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" |
6364 | |
10302 | 6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
9544 | 6366 msgid "config: Configure a chat room." |
9616 | 6367 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." |
6368 | |
10302 | 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
9544 | 6370 msgid "configure: Configure a chat room." |
9616 | 6371 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." |
6372 | |
10302 | 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
9544 | 6374 msgid "part [room]: Leave the room." |
9616 | 6375 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." |
6376 | |
10302 | 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
9544 | 6378 msgid "register: Register with a chat room." |
9616 | 6379 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." |
6380 | |
10302 | 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
9544 | 6382 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
9616 | 6383 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." |
6384 | |
10302 | 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
9544 | 6386 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
9616 | 6387 msgstr "ban <uporabnik> [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." |
6388 | |
10302 | 6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
9544 | 6390 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
9616 | 6391 msgstr "invite <uporabnik> [soba]: Povabi uporabnika v sobo." |
6392 | |
10302 | 6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
9544 | 6394 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
9616 | 6395 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." |
6396 | |
10302 | 6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
9544 | 6398 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
9616 | 6399 msgstr "kick <uporabnik> [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." |
6400 | |
10302 | 6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
9882 | 6402 msgid "" |
6403 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6404 msgstr "" | |
6405 "msg <uporabnik> <sporočilo>: Pošljite zasebno sporočilo drugemu " | |
6406 "uporabniku." | |
9616 | 6407 |
10302 | 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
8805 | 6409 msgid "Hide Operating System" |
6410 msgstr "Skrij operacijski sistem" | |
6411 | |
6412 #. *< type | |
6413 #. *< ui_requirement | |
6414 #. *< flags | |
6415 #. *< dependencies | |
6416 #. *< priority | |
6417 #. *< id | |
6418 #. *< name | |
6419 #. *< version | |
6420 #. * summary | |
6421 #. * description | |
10302 | 6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
8805 | 6423 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6424 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" | |
6425 | |
10302 | 6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
8805 | 6427 msgid "Use TLS if available" |
9616 | 6428 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" |
6429 | |
10302 | 6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
8805 | 6431 msgid "Force old SSL" |
6432 msgstr "Vsili star SSL" | |
6433 | |
10302 | 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
8805 | 6435 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
9616 | 6436 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" |
8805 | 6437 |
9544 | 6438 #. Account options |
10302 | 6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 |
8805 | 6440 msgid "Connect server" |
9616 | 6441 msgstr "Poveži se na strežnik" |
8805 | 6442 |
6443 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
6444 #, c-format | |
6445 msgid "Message from %s" | |
9616 | 6446 msgstr "Sporočilo od %s" |
8805 | 6447 |
9844 | 6448 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8805 | 6449 #, c-format |
6450 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6451 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" | |
6452 | |
9844 | 6453 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
8805 | 6454 #, c-format |
6455 msgid "The topic is: %s" | |
6456 msgstr "Tema je: %s" | |
6457 | |
9844 | 6458 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
8805 | 6459 #, c-format |
6460 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
9616 | 6461 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" |
6462 | |
9844 | 6463 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
8805 | 6464 msgid "Jabber Message Error" |
9616 | 6465 msgstr "Napaka sporočila Jabber" |
6466 | |
9844 | 6467 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
8805 | 6468 #, c-format |
6469 msgid " (Code %s)" | |
6470 msgstr " (Koda %s)" | |
6471 | |
6472 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6473 msgid "XML Parse error" | |
9616 | 6474 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" |
8805 | 6475 |
10302 | 6476 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 |
9616 | 6477 msgid "Unknown Error in presence" |
6478 msgstr "Prišlo je do neznane napake" | |
6479 | |
10302 | 6480 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 |
8805 | 6481 #, c-format |
6482 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
9616 | 6483 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev." |
6484 | |
10302 | 6485 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
6487 msgid "Authorize" | |
6488 msgstr "Pooblasti" | |
6489 | |
6490 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
6492 msgid "Deny" | |
6493 msgstr "Zavrni" | |
6494 | |
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | |
8805 | 6496 msgid "Create New Room" |
6497 msgstr "Ustvari novo sobo" | |
6498 | |
10302 | 6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
9882 | 6500 msgid "" |
6501 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6502 "default settings?" | |
6503 msgstr "" | |
6504 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli " | |
6505 "privzete nastavitve?" | |
6506 | |
10302 | 6507 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 |
8805 | 6508 msgid "Configure Room" |
6509 msgstr "Nastavi sobo" | |
6510 | |
10302 | 6511 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 |
8805 | 6512 msgid "Accept Defaults" |
6513 msgstr "Sprejmi privzeto" | |
6514 | |
10302 | 6515 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 |
8805 | 6516 #, c-format |
6517 msgid "Error in chat %s" | |
6518 msgstr "Napaka v pomenku %s" | |
6519 | |
10302 | 6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 |
8805 | 6521 #, c-format |
6522 msgid "Error joining chat %s" | |
9616 | 6523 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" |
8805 | 6524 |
9544 | 6525 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
8805 | 6526 #, c-format |
6527 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
9882 | 6528 msgstr "" |
6529 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" | |
6530 | |
6531 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | |
8805 | 6532 msgid "File Send Failed" |
9616 | 6533 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" |
8805 | 6534 |
10302 | 6535 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 |
9544 | 6536 msgid "Miscellaneous error" |
9616 | 6537 msgstr "Raznovrstna napaka" |
9544 | 6538 |
10302 | 6539 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 |
9544 | 6540 msgid "You have signed on from another location." |
9616 | 6541 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." |
9544 | 6542 |
10302 | 6543 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
9544 | 6544 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
9616 | 6545 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." |
9544 | 6546 |
6547 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
8805 | 6548 msgid "Unable to parse message" |
9616 | 6549 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" |
8805 | 6550 |
9544 | 6551 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
8805 | 6552 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
9616 | 6553 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)" |
8805 | 6554 |
9544 | 6555 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
8805 | 6556 msgid "Invalid email address" |
9616 | 6557 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte" |
8805 | 6558 |
9544 | 6559 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
8805 | 6560 msgid "User does not exist" |
6561 msgstr "Uporabnik ne obstaja" | |
6562 | |
9544 | 6563 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
8805 | 6564 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6565 msgstr "Manjka veljavno ime domene" | |
6566 | |
9544 | 6567 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
8805 | 6568 msgid "Already Logged In" |
6569 msgstr "Že prijavljen" | |
6570 | |
9544 | 6571 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
8805 | 6572 msgid "Invalid Username" |
9616 | 6573 msgstr "Neveljavno uporabniško ime" |
8805 | 6574 |
9544 | 6575 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
8805 | 6576 msgid "Invalid Friendly Name" |
6577 msgstr "Neveljavno poimenovanje" | |
6578 | |
9544 | 6579 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
8805 | 6580 msgid "List Full" |
6581 msgstr "Seznam poln" | |
6582 | |
9544 | 6583 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
8805 | 6584 msgid "Already there" |
6585 msgstr "Že tam" | |
6586 | |
9544 | 6587 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
8805 | 6588 msgid "Not on list" |
6589 msgstr "Ni na seznamu" | |
6590 | |
10302 | 6591 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
8805 | 6592 msgid "User is offline" |
9616 | 6593 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" |
8805 | 6594 |
9544 | 6595 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
8805 | 6596 msgid "Already in the mode" |
6597 msgstr "Že v stanju" | |
6598 | |
9544 | 6599 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
8805 | 6600 msgid "Already in opposite list" |
6601 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" | |
6602 | |
9544 | 6603 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
8805 | 6604 msgid "Too many groups" |
9616 | 6605 msgstr "Preveč skupin" |
8805 | 6606 |
9544 | 6607 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
8805 | 6608 msgid "Invalid group" |
6609 msgstr "Neveljavna skupina" | |
6610 | |
9544 | 6611 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
8805 | 6612 msgid "User not in group" |
6613 msgstr "Uporabnik ni v skupini" | |
6614 | |
9544 | 6615 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
8805 | 6616 msgid "Group name too long" |
6617 msgstr "Predolgo ime skupine" | |
6618 | |
9544 | 6619 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
8805 | 6620 msgid "Cannot remove group zero" |
9616 | 6621 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič" |
8805 | 6622 |
9544 | 6623 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
8805 | 6624 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
9616 | 6625 msgstr "Stik ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja" |
8805 | 6626 |
9544 | 6627 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
8805 | 6628 msgid "Switchboard failed" |
9616 | 6629 msgstr "Stikalna plošča ni uspela" |
8805 | 6630 |
9544 | 6631 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
8805 | 6632 msgid "Notify Transfer failed" |
9616 | 6633 msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo" |
8805 | 6634 |
9544 | 6635 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
8805 | 6636 msgid "Required fields missing" |
6637 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" | |
6638 | |
9544 | 6639 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
8805 | 6640 msgid "Too many hits to a FND" |
9616 | 6641 msgstr "Preveč zadetkov za FND" |
6642 | |
10302 | 6643 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
8805 | 6644 msgid "Not logged in" |
6645 msgstr "Neprijavljen" | |
6646 | |
9544 | 6647 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
8805 | 6648 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6649 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" | |
6650 | |
9544 | 6651 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
8805 | 6652 msgid "Database server error" |
9616 | 6653 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika" |
8805 | 6654 |
9544 | 6655 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
8805 | 6656 msgid "Command disabled" |
9616 | 6657 msgstr "Ukaz onemogočen" |
8805 | 6658 |
9544 | 6659 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
8805 | 6660 msgid "File operation error" |
6661 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" | |
6662 | |
9544 | 6663 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
8805 | 6664 msgid "Memory allocation error" |
6665 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" | |
6666 | |
9544 | 6667 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
8805 | 6668 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
9616 | 6669 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL" |
8805 | 6670 |
9544 | 6671 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
8805 | 6672 msgid "Server busy" |
9616 | 6673 msgstr "Strežnik je zaposlen" |
6674 | |
9882 | 6675 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
9544 | 6676 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
8805 | 6677 msgid "Server unavailable" |
9616 | 6678 msgstr "Strežnik je nedostopen" |
8805 | 6679 |
9544 | 6680 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
8805 | 6681 msgid "Peer Notification server down" |
9616 | 6682 msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč" |
8805 | 6683 |
9544 | 6684 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
8805 | 6685 msgid "Database connect error" |
6686 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" | |
6687 | |
9544 | 6688 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
8805 | 6689 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
9616 | 6690 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)" |
8805 | 6691 |
9544 | 6692 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
8805 | 6693 msgid "Error creating connection" |
6694 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" | |
6695 | |
9544 | 6696 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
8805 | 6697 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6698 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" | |
6699 | |
9544 | 6700 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
8805 | 6701 msgid "Unable to write" |
9616 | 6702 msgstr "Ni bilo mogoče pisati" |
8805 | 6703 |
9544 | 6704 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
8805 | 6705 msgid "Session overload" |
6706 msgstr "Preobremenitev seje" | |
6707 | |
9544 | 6708 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
8805 | 6709 msgid "User is too active" |
9616 | 6710 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven" |
8805 | 6711 |
9544 | 6712 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
8805 | 6713 msgid "Too many sessions" |
9616 | 6714 msgstr "Preveč sej" |
8805 | 6715 |
9544 | 6716 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
8805 | 6717 msgid "Passport not verified" |
6718 msgstr "Potni list ni preverjen" | |
6719 | |
9544 | 6720 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
8805 | 6721 msgid "Bad friend file" |
6722 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" | |
6723 | |
9544 | 6724 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
8805 | 6725 msgid "Not expected" |
9616 | 6726 msgstr "Nepričakovano" |
8805 | 6727 |
9544 | 6728 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
8805 | 6729 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
9616 | 6730 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto" |
8805 | 6731 |
9544 | 6732 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
8805 | 6733 msgid "Server too busy" |
9616 | 6734 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" |
6735 | |
10302 | 6736 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
6737 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 | |
8805 | 6738 msgid "Authentication failed" |
6739 msgstr "Overovitev ni uspela" | |
6740 | |
9544 | 6741 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
8805 | 6742 msgid "Not allowed when offline" |
9616 | 6743 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave" |
8805 | 6744 |
9544 | 6745 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
8805 | 6746 msgid "Not accepting new users" |
6747 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" | |
6748 | |
9544 | 6749 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
8805 | 6750 msgid "Kids Passport without parental consent" |
9616 | 6751 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev" |
8805 | 6752 |
9544 | 6753 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
8805 | 6754 msgid "Passport account not yet verified" |
9616 | 6755 msgstr "Račun še ni bil potrjen" |
8805 | 6756 |
9544 | 6757 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
8805 | 6758 msgid "Bad ticket" |
9616 | 6759 msgstr "Napačna vstopnica" |
8805 | 6760 |
9544 | 6761 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
8805 | 6762 #, c-format |
6763 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6764 msgstr "Neznana koda napake %d" | |
6765 | |
9544 | 6766 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
8805 | 6767 #, c-format |
6768 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6769 msgstr "MSN napaka: %s\n" | |
6770 | |
10302 | 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:116 |
8805 | 6772 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
9616 | 6773 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." |
8805 | 6774 |
10302 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:224 |
8805 | 6776 msgid "Set your friendly name." |
9616 | 6777 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." |
8805 | 6778 |
10302 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
8805 | 6780 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
9616 | 6781 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji." |
8805 | 6782 |
10302 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
8805 | 6784 msgid "Set your home phone number." |
9616 | 6785 msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona." |
8805 | 6786 |
10302 | 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
8805 | 6788 msgid "Set your work phone number." |
9616 | 6789 msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona." |
8805 | 6790 |
10302 | 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
8805 | 6792 msgid "Set your mobile phone number." |
9616 | 6793 msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona." |
8805 | 6794 |
10302 | 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
8805 | 6796 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6797 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" | |
6798 | |
10302 | 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
9882 | 6800 msgid "" |
6801 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6802 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6803 msgstr "" | |
6804 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam " | |
6805 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" | |
8805 | 6806 |
10302 | 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:289 |
8805 | 6808 msgid "Allow" |
6809 msgstr "Dovoli" | |
6810 | |
10302 | 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
8805 | 6812 msgid "Disallow" |
6813 msgstr "Prepovej" | |
6814 | |
10302 | 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
8805 | 6816 msgid "Send a mobile message." |
9616 | 6817 msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik." |
8805 | 6818 |
10302 | 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
8805 | 6820 msgid "Page" |
6821 msgstr "Stran/Poziv" | |
6822 | |
10302 | 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
9616 | 6825 #, c-format |
6826 msgid "" | |
6827 "\n" | |
6828 "<b>%s:</b> %s" | |
6829 msgstr "" | |
6830 "\n" | |
6831 "<b>%s:</b> %s" | |
6832 | |
10302 | 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6834 msgid "Has you" | |
6835 msgstr "" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | |
6838 #, fuzzy | |
6839 msgid "Blocked" | |
6840 msgstr "Zavrni" | |
6841 | |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | |
6843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
8805 | 6844 msgid "Be Right Back" |
6845 msgstr "Pridem Precej Nazaj" | |
6846 | |
10302 | 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6848 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 | |
6849 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 | |
6850 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 | |
8805 | 6852 msgid "Busy" |
6853 msgstr "Zaposlen" | |
6854 | |
10302 | 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 | |
8805 | 6857 msgid "On The Phone" |
6858 msgstr "Na telefonu" | |
6859 | |
10302 | 6860 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
8805 | 6862 msgid "Out To Lunch" |
6863 msgstr "Na kosilu" | |
6864 | |
10302 | 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
8805 | 6866 msgid "Hidden" |
6867 msgstr "Skrito" | |
6868 | |
10302 | 6869 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
8805 | 6870 msgid "Set Friendly Name" |
6871 msgstr "Nastavi poimenovanje" | |
6872 | |
10302 | 6873 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
8805 | 6874 msgid "Set Home Phone Number" |
9616 | 6875 msgstr "Nastavi domači telefon" |
8805 | 6876 |
10302 | 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
8805 | 6878 msgid "Set Work Phone Number" |
9616 | 6879 msgstr "Nastavi službeni telefon" |
8805 | 6880 |
10302 | 6881 #: src/protocols/msn/msn.c:587 |
8805 | 6882 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6883 msgstr "Nastavi mobilni telefon" | |
6884 | |
10302 | 6885 #: src/protocols/msn/msn.c:593 |
8805 | 6886 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
9616 | 6887 msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave" |
8805 | 6888 |
10302 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:598 |
8805 | 6890 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6891 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" | |
6892 | |
10302 | 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:621 |
8805 | 6894 msgid "Send to Mobile" |
9616 | 6895 msgstr "Pošlji na mobilca" |
8805 | 6896 |
10302 | 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:631 |
8805 | 6898 msgid "Initiate Chat" |
9616 | 6899 msgstr "Začni pogovor" |
8805 | 6900 |
10302 | 6901 #: src/protocols/msn/msn.c:667 |
9882 | 6902 msgid "" |
6903 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6904 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6905 msgstr "" | |
6906 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. " | |
6907 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | |
6908 | |
10302 | 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | |
9544 | 6911 #, c-format |
6912 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6913 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" | |
6914 | |
6915 #. put a link to the actual profile URL | |
10302 | 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 | |
9616 | 6918 #, c-format |
9544 | 6919 msgid "<b>%s:</b> " |
9616 | 6920 msgstr "<b>%s:</b> " |
9544 | 6921 |
10302 | 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
9544 | 6923 msgid "MSN Profile" |
9616 | 6924 msgstr "Profil MSN" |
6925 | |
10302 | 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
9544 | 6928 msgid "Error retrieving profile" |
9616 | 6929 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" |
8805 | 6930 |
6931 #. Age | |
10302 | 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
8805 | 6935 msgid "Age" |
6936 msgstr "Starost" | |
6937 | |
6938 #. Gender | |
10302 | 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
6940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
8805 | 6942 msgid "Gender" |
6943 msgstr "Spol" | |
6944 | |
10302 | 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
8805 | 6946 msgid "Marital Status" |
6947 msgstr "Zakonski stan" | |
6948 | |
10302 | 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
8805 | 6951 msgid "Location" |
6952 msgstr "Lokacija" | |
6953 | |
10302 | 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
8805 | 6955 msgid "Occupation" |
6956 msgstr "Zaposlitev" | |
6957 | |
10302 | 6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 | |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 | |
8805 | 6961 msgid "A Little About Me" |
6962 msgstr "Nekaj o meni" | |
6963 | |
10302 | 6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
8805 | 6966 msgid "Favorite Things" |
6967 msgstr "Priljubljene stvari" | |
6968 | |
10302 | 6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
8805 | 6971 msgid "Hobbies and Interests" |
6972 msgstr "Hobiji in interesi" | |
6973 | |
10302 | 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | |
8805 | 6976 msgid "Favorite Quote" |
9616 | 6977 msgstr "Najljubši citat" |
6978 | |
10302 | 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
8805 | 6980 msgid "Last Updated" |
9616 | 6981 msgstr "Nazadnje osveženo" |
8805 | 6982 |
6983 #. Homepage | |
10302 | 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
8805 | 6986 msgid "Homepage" |
9616 | 6987 msgstr "Domača stran" |
8805 | 6988 |
10302 | 6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
9882 | 6990 msgid "The user has not created a public profile." |
6991 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." | |
6992 | |
10302 | 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
9882 | 6994 msgid "" |
6995 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6996 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6997 "public profile." | |
6998 msgstr "" | |
6999 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne " | |
7000 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." | |
7001 | |
10302 | 7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
9882 | 7003 msgid "" |
7004 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7005 "likely does not exist." | |
7006 msgstr "" | |
7007 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne " | |
7008 "obstaja." | |
7009 | |
10302 | 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
9544 | 7011 msgid "Profile URL" |
9616 | 7012 msgstr "URL profila" |
7013 | |
10302 | 7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
8805 | 7015 msgid "Display conversation closed notices" |
9616 | 7016 msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov" |
7017 | |
10302 | 7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
8805 | 7019 msgid "Display timeout notices" |
9616 | 7020 msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa" |
8805 | 7021 |
7022 #. *< type | |
7023 #. *< ui_requirement | |
7024 #. *< flags | |
7025 #. *< dependencies | |
7026 #. *< priority | |
7027 #. *< id | |
7028 #. *< name | |
7029 #. *< version | |
7030 #. * summary | |
7031 #. * description | |
10302 | 7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
8805 | 7033 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7034 msgstr "Dodatek za protokol MSN" | |
7035 | |
10302 | 7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
8805 | 7037 msgid "Login server" |
9616 | 7038 msgstr "Prijavni strežnik" |
7039 | |
10302 | 7040 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
8805 | 7041 msgid "Use HTTP Method" |
7042 msgstr "Uporabi metodo HTTP" | |
7043 | |
9544 | 7044 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
8805 | 7045 msgid "Unable to connect to server" |
9616 | 7046 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik" |
8805 | 7047 |
10302 | 7048 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
8805 | 7049 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
9616 | 7050 msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim strežnikom MSN." |
8805 | 7051 |
10302 | 7052 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
9544 | 7053 msgid "Requesting to send password" |
9616 | 7054 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla" |
7055 | |
10302 | 7056 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
8805 | 7057 msgid "Retrieving buddy list" |
7058 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" | |
7059 | |
10302 | 7060 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | |
8805 | 7062 msgid "Password sent" |
7063 msgstr "Geslo poslano" | |
7064 | |
10302 | 7065 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
7066 #, c-format | |
7067 msgid "" | |
7068 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
7069 "again." | |
7070 msgstr "" | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | |
9754 | 7073 #, c-format |
7074 msgid "" | |
7075 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7076 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7077 "in progress.\n" | |
7078 "\n" | |
7079 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7080 "sign in." | |
7081 msgid_plural "" | |
7082 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7083 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7084 "in progress.\n" | |
7085 "\n" | |
7086 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7087 "sign in." | |
7088 msgstr[0] "" | |
9882 | 7089 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " |
7090 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
9844 | 7091 "\n" |
9882 | 7092 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
9754 | 7093 msgstr[1] "" |
9882 | 7094 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem " |
7095 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
9844 | 7096 "\n" |
9882 | 7097 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
9844 | 7098 msgstr[2] "" |
9882 | 7099 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " |
7100 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
9844 | 7101 "\n" |
9882 | 7102 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
9844 | 7103 msgstr[3] "" |
9882 | 7104 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " |
7105 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
9844 | 7106 "\n" |
9882 | 7107 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
7108 | |
10302 | 7109 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
9616 | 7110 #, c-format |
9544 | 7111 msgid "Unable to connect to %s server" |
9616 | 7112 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik %s" |
9544 | 7113 |
10302 | 7114 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
9616 | 7115 #, c-format |
9544 | 7116 msgid "Error writing to %s server" |
9616 | 7117 msgstr "Napaka pri pisanju na trežnik %s" |
9544 | 7118 |
10302 | 7119 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
9616 | 7120 #, c-format |
9544 | 7121 msgid "Error reading from %s server" |
9616 | 7122 msgstr "Napaka pri branju s strežnika %s" |
9544 | 7123 |
10302 | 7124 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
9616 | 7125 #, c-format |
9544 | 7126 msgid "Unknown error from %s server" |
9616 | 7127 msgstr "Neznana napaka iz strežnika %s" |
9544 | 7128 |
10302 | 7129 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
8805 | 7130 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
9616 | 7131 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite." |
8805 | 7132 |
10302 | 7133 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7134 msgid "Away From Computer" | |
7135 msgstr "Stran od računalnika" | |
7136 | |
7137 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | |
8805 | 7138 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7139 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." | |
7140 | |
10302 | 7141 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 |
8805 | 7142 #, c-format |
7143 msgid "%s has closed the conversation window." | |
7144 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." | |
7145 | |
10302 | 7146 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 |
7147 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
7148 msgstr "" | |
7149 | |
7150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
7151 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
7152 msgstr "" | |
7153 | |
7154 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
7155 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
7156 msgstr "" | |
7157 | |
7158 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7159 #, fuzzy | |
7160 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7161 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | |
7162 | |
7163 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
7164 #, c-format | |
7165 msgid "" | |
7166 "%s:\n" | |
7167 "%s" | |
7168 msgstr "" | |
7169 | |
9544 | 7170 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7171 #, c-format | |
7172 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
9616 | 7173 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." |
9544 | 7174 |
10302 | 7175 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 |
9616 | 7176 #, c-format |
9544 | 7177 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
9616 | 7178 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." |
9544 | 7179 |
10302 | 7180 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
8805 | 7181 msgid "Unable to read header from server" |
9616 | 7182 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" |
8805 | 7183 |
10302 | 7184 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
9616 | 7185 #, c-format |
9544 | 7186 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
9882 | 7187 msgstr "" |
7188 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." | |
9754 | 7189 |
10302 | 7190 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
8805 | 7191 #, c-format |
7192 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7193 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" | |
7194 | |
7195 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
10302 | 7196 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
8805 | 7197 #, c-format |
7198 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
9616 | 7199 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" |
8805 | 7200 |
10302 | 7201 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
8805 | 7202 msgid "You were disconnected from the server." |
9616 | 7203 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." |
8805 | 7204 |
7205 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
10302 | 7206 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
8805 | 7207 #, c-format |
7208 msgid "%s requested your information" | |
7209 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" | |
7210 | |
10302 | 7211 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
9882 | 7212 msgid "" |
7213 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7214 "different location" | |
7215 msgstr "" | |
7216 "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge " | |
7217 "lokacije" | |
8805 | 7218 |
7219 #. MSG_CLIENT_PING | |
10302 | 7220 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
8805 | 7221 #, c-format |
7222 msgid "%s requested a PING" | |
7223 msgstr "%s je zahteval PING" | |
7224 | |
10302 | 7225 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
8805 | 7226 msgid "_Group:" |
7227 msgstr "_Skupina:" | |
7228 | |
7229 #. *< type | |
7230 #. *< ui_requirement | |
7231 #. *< flags | |
7232 #. *< dependencies | |
7233 #. *< priority | |
7234 #. *< id | |
7235 #. *< name | |
7236 #. *< version | |
7237 #. * summary | |
7238 #. * description | |
10302 | 7239 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 |
8805 | 7240 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7241 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" | |
7242 | |
9544 | 7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7244 msgid "Required parameters not passed in" | |
9616 | 7245 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" |
9544 | 7246 |
7247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
7248 msgid "Unable to write to network" | |
9616 | 7249 msgstr "Ni mogoče pisatni v omrežje" |
9544 | 7250 |
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
7252 msgid "Unable to read from network" | |
9616 | 7253 msgstr "Ne morem brati iz omrežja" |
9544 | 7254 |
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7256 msgid "Error communicating with server" | |
9616 | 7257 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" |
9544 | 7258 |
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
7260 msgid "Conference not found" | |
9616 | 7261 msgstr "Konference ni mogoče najti" |
9544 | 7262 |
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7264 msgid "Conference does not exist" | |
9616 | 7265 msgstr "Konferenca ne obstaja" |
9544 | 7266 |
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7268 msgid "A folder with that name already exists" | |
9616 | 7269 msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja" |
9544 | 7270 |
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7272 msgid "Not supported" | |
9616 | 7273 msgstr "Ni podprto" |
9544 | 7274 |
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7276 msgid "Password has expired" | |
9616 | 7277 msgstr "Geslo je poteklo" |
9544 | 7278 |
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7280 msgid "Invalid password" | |
9616 | 7281 msgstr "Napačno geslo" |
9544 | 7282 |
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7284 msgid "User not found" | |
9616 | 7285 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti" |
9544 | 7286 |
7287 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7288 msgid "Account has been disabled" | |
9616 | 7289 msgstr "Račun je bil onemogočen" |
9544 | 7290 |
7291 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7292 msgid "The server could not access the directory" | |
9616 | 7293 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" |
9544 | 7294 |
7295 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7296 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
9616 | 7297 msgstr "Vaš sistemski nadzornik je izključil to možnost" |
9544 | 7298 |
7299 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7300 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9616 | 7301 msgstr "Strežnik ni na voljo, poskusite pozneje" |
9544 | 7302 |
7303 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7304 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9616 | 7305 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" |
9544 | 7306 |
7307 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7308 msgid "Cannot add yourself" | |
9616 | 7309 msgstr "Ni mogoče dodati vas" |
9544 | 7310 |
7311 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7312 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9616 | 7313 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" |
9544 | 7314 |
7315 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7316 msgid "Invalid username or password" | |
9616 | 7317 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" |
9544 | 7318 |
7319 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7320 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
9616 | 7321 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" |
9544 | 7322 |
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
9882 | 7324 msgid "" |
7325 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7326 "entered" | |
9616 | 7327 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" |
9544 | 7328 |
7329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7330 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9616 | 7331 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" |
9544 | 7332 |
7333 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7334 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9616 | 7335 msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov" |
9544 | 7336 |
7337 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7338 msgid "You have entered an invalid username" | |
9616 | 7339 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" |
9544 | 7340 |
7341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7342 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9616 | 7343 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake." |
9544 | 7344 |
7345 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7346 msgid "Incompatible protocol version" | |
9616 | 7347 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" |
9544 | 7348 |
7349 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7350 msgid "The user has blocked you" | |
9616 | 7351 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil." |
9544 | 7352 |
7353 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
9882 | 7354 msgid "" |
7355 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7356 "time" | |
7357 msgstr "" | |
7358 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom " | |
7359 "hkrati" | |
9544 | 7360 |
7361 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7362 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9616 | 7363 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" |
9544 | 7364 |
7365 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
9616 | 7366 #, c-format |
9544 | 7367 msgid "Unknown error: 0x%X" |
9616 | 7368 msgstr "Neznana napaka: 0x%X" |
9544 | 7369 |
10302 | 7370 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
9544 | 7371 #, c-format |
7372 msgid "Login failed (%s)." | |
9616 | 7373 msgstr "Prijava spodletela (%s)." |
9544 | 7374 |
10302 | 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
9616 | 7376 #, c-format |
9544 | 7377 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
9882 | 7378 msgstr "" |
7379 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%" | |
7380 "s)." | |
9754 | 7381 |
10302 | 7382 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
9616 | 7383 #, c-format |
9544 | 7384 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
9616 | 7385 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." |
8805 | 7386 |
7387 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10302 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
9616 | 7389 #, c-format |
9544 | 7390 msgid "Unable to send message (%s)." |
9616 | 7391 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." |
7392 | |
10302 | 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
9616 | 7394 #, c-format |
9544 | 7395 msgid "Unable to invite user (%s)." |
9616 | 7396 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." |
9544 | 7397 |
10302 | 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
9616 | 7399 #, c-format |
9544 | 7400 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
9616 | 7401 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
8805 | 7402 |
10302 | 7403 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
9616 | 7404 #, c-format |
9544 | 7405 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
9616 | 7406 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
9544 | 7407 |
10302 | 7408 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
9754 | 7409 #, c-format |
9882 | 7410 msgid "" |
7411 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7412 "creating folder (%s)." | |
7413 msgstr "" | |
7414 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na " | |
7415 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." | |
9754 | 7416 |
10302 | 7417 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
9754 | 7418 #, c-format |
9882 | 7419 msgid "" |
7420 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7421 "list (%s)." | |
7422 msgstr "" | |
7423 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape " | |
7424 "na strežniku (%s)." | |
7425 | |
10302 | 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
9616 | 7427 #, c-format |
9544 | 7428 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
9616 | 7429 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." |
7430 | |
10302 | 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
9616 | 7432 #, c-format |
9544 | 7433 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
9616 | 7434 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." |
9544 | 7435 |
10302 | 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
9616 | 7437 #, c-format |
9544 | 7438 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
9616 | 7439 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)." |
9544 | 7440 |
10302 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
9616 | 7442 #, c-format |
9544 | 7443 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
9616 | 7444 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)." |
9544 | 7445 |
10302 | 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
9616 | 7447 #, c-format |
9544 | 7448 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
9616 | 7449 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." |
7450 | |
10302 | 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 |
9544 | 7452 #, c-format |
7453 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9616 | 7454 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." |
9544 | 7455 |
10302 | 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
9616 | 7457 #, c-format |
9544 | 7458 msgid "Unable to create conference (%s)." |
9616 | 7459 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
7460 | |
10302 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 |
8805 | 7462 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
9616 | 7463 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." |
8805 | 7464 |
10302 | 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
9844 | 7466 msgid "Telephone Number" |
7467 msgstr "Telefonska številka" | |
7468 | |
10302 | 7469 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
9844 | 7470 msgid "Department" |
7471 msgstr "Oddelek" | |
7472 | |
10302 | 7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
9844 | 7474 msgid "Personal Title" |
7475 msgstr "Osebni naziv" | |
7476 | |
10302 | 7477 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
9844 | 7478 msgid "Mailstop" |
7479 msgstr "StojPošta" | |
7480 | |
10302 | 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9844 | 7483 msgid "Email Address" |
7484 msgstr "Elektronski naslov" | |
7485 | |
10302 | 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
9844 | 7487 msgid "User ID" |
7488 msgstr "Uporabniška št." | |
8805 | 7489 |
7490 #. tag = _("DN"); | |
7491 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7492 #. if (value) { | |
9844 | 7493 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8805 | 7494 #. tag, value); |
7495 #. } | |
7496 #. | |
10302 | 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
8805 | 7498 msgid "Full name" |
7499 msgstr "Polno ime" | |
7500 | |
10302 | 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 |
8805 | 7502 msgid "User Properties" |
9616 | 7503 msgstr "Lastnosti uporabnika" |
8805 | 7504 |
10302 | 7505 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
9616 | 7506 #, c-format |
9544 | 7507 msgid "GroupWise Conference %d" |
9616 | 7508 msgstr "Konferenca GroupWise %d" |
9544 | 7509 |
10302 | 7510 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
8805 | 7511 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
9616 | 7512 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." |
8805 | 7513 |
10302 | 7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 |
9544 | 7515 #, c-format |
7516 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
9616 | 7517 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." |
9544 | 7518 |
10302 | 7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 |
8805 | 7520 msgid "Authenticating..." |
9616 | 7521 msgstr "Overovljanje ..." |
8805 | 7522 |
10302 | 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 |
8805 | 7524 msgid "Waiting for response..." |
9616 | 7525 msgstr "Čakanje odgovora ..." |
8805 | 7526 |
10302 | 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
9616 | 7528 #, c-format |
9544 | 7529 msgid "%s has been invited to this conversation." |
9616 | 7530 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." |
9544 | 7531 |
10302 | 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
8805 | 7533 msgid "Invitation to Conversation" |
9616 | 7534 msgstr "Povabilo na pomenek" |
8805 | 7535 |
10302 | 7536 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
8805 | 7537 #, c-format |
7538 msgid "" | |
7539 "Invitation from: %s\n" | |
7540 "\n" | |
7541 "Sent: %s" | |
7542 msgstr "" | |
9616 | 7543 "Povabilo od: %s\n" |
7544 "\n" | |
7545 "Poslano: %s" | |
8805 | 7546 |
10302 | 7547 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
8805 | 7548 msgid "Would you like to join the conversation?" |
9616 | 7549 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" |
7550 | |
10302 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 |
8805 | 7552 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
9616 | 7553 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." |
7554 | |
10302 | 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 |
9882 | 7556 #, c-format |
7557 msgid "" | |
7558 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9616 | 7559 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." |
8805 | 7560 |
7561 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7562 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7563 #. | |
7564 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
10302 | 7565 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 |
9882 | 7566 msgid "" |
7567 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7568 "to connect to." | |
7569 msgstr "" | |
7570 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se " | |
7571 "želite povezati." | |
7572 | |
10302 | 7573 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 |
8805 | 7574 msgid "Error. SSL support is not installed." |
9616 | 7575 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." |
7576 | |
10302 | 7577 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 |
8805 | 7578 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9616 | 7579 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." |
7580 | |
10302 | 7581 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
8805 | 7582 msgid "Appear Offline" |
9616 | 7583 msgstr "Izgledaj brez povezave" |
7584 | |
10302 | 7585 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 |
9544 | 7586 msgid "Initiate _Chat" |
9616 | 7587 msgstr "Začni _pogovor" |
9544 | 7588 |
8805 | 7589 #. *< type |
7590 #. *< ui_requirement | |
7591 #. *< flags | |
7592 #. *< dependencies | |
7593 #. *< priority | |
7594 #. *< id | |
7595 #. *< name | |
7596 #. *< version | |
7597 #. * summary | |
7598 #. * description | |
10302 | 7599 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 |
8805 | 7600 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9616 | 7601 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" |
7602 | |
10302 | 7603 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 |
8805 | 7604 msgid "Server address" |
9616 | 7605 msgstr "Naslov strežnika" |
7606 | |
10302 | 7607 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
8805 | 7608 msgid "Server port" |
9616 | 7609 msgstr "Vrata strežnika" |
8805 | 7610 |
10302 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
9754 | 7612 msgid "Invalid error" |
7613 msgstr "Neveljavna napaka" | |
7614 | |
10302 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
9754 | 7616 msgid "Invalid SNAC" |
7617 msgstr "Neveljaven SNAC" | |
7618 | |
10302 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
9754 | 7620 msgid "Rate to host" |
7621 msgstr "Prenos do gostitelja" | |
8805 | 7622 |
10302 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
9754 | 7624 msgid "Rate to client" |
7625 msgstr "Prenos do odjemalca" | |
8805 | 7626 |
10302 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
9754 | 7628 msgid "Service unavailable" |
7629 msgstr "Storitev ni dostopna" | |
7630 | |
10302 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
9754 | 7632 msgid "Service not defined" |
7633 msgstr "Storitev nedefinirana" | |
8805 | 7634 |
10302 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
9754 | 7636 msgid "Obsolete SNAC" |
7637 msgstr "Zastarel SNAC" | |
8805 | 7638 |
10302 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
9544 | 7640 msgid "Not supported by host" |
7641 msgstr "Gostitelj ne podpira" | |
7642 | |
10302 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
9544 | 7644 msgid "Not supported by client" |
7645 msgstr "Odjemalec ne podpira" | |
7646 | |
10302 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
8805 | 7648 msgid "Refused by client" |
7649 msgstr "Odjemalec je zavrnil" | |
7650 | |
10302 | 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
8805 | 7652 msgid "Reply too big" |
7653 msgstr "Odgovor prevelik" | |
7654 | |
10302 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
8805 | 7656 msgid "Responses lost" |
7657 msgstr "Odgovori so se izgubili" | |
7658 | |
10302 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
9754 | 7660 msgid "Request denied" |
7661 msgstr "Zahteva zavrnjena" | |
7662 | |
10302 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
9754 | 7664 msgid "Busted SNAC payload" |
7665 msgstr "Odkrit SNAC podatek" | |
7666 | |
10302 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
9754 | 7668 msgid "Insufficient rights" |
7669 msgstr "Premalo pravic" | |
8805 | 7670 |
10302 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
9544 | 7672 msgid "In local permit/deny" |
7673 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" | |
8805 | 7674 |
10302 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
9544 | 7676 msgid "Too evil (sender)" |
9616 | 7677 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" |
8805 | 7678 |
10302 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
9544 | 7680 msgid "Too evil (receiver)" |
9616 | 7681 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" |
8805 | 7682 |
10302 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
9544 | 7684 msgid "User temporarily unavailable" |
9616 | 7685 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" |
9544 | 7686 |
10302 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
9544 | 7688 msgid "No match" |
7689 msgstr "Ni zadetka" | |
7690 | |
10302 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
9544 | 7692 msgid "List overflow" |
9616 | 7693 msgstr "Prekoračitev seznama" |
9544 | 7694 |
10302 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
9544 | 7696 msgid "Request ambiguous" |
7697 msgstr "Zahteva nejasna" | |
7698 | |
10302 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8805 | 7700 msgid "Queue full" |
9616 | 7701 msgstr "Čakalna vrsta je polna" |
8805 | 7702 |
10302 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8805 | 7704 msgid "Not while on AOL" |
9616 | 7705 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" |
7706 | |
10302 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7708 #, fuzzy | |
7709 msgid "" | |
7710 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
9882 | 7711 "most likely has a buggy client.)" |
7712 msgstr "" | |
7713 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se " | |
7714 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" | |
9844 | 7715 |
10302 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
8805 | 7717 msgid "Voice" |
9616 | 7718 msgstr "Glasovno" |
7719 | |
10302 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
8805 | 7721 msgid "AIM Direct IM" |
7722 msgstr "Neposredni pogovor AIM" | |
7723 | |
10302 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
9544 | 7725 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
8805 | 7726 msgid "Chat" |
7727 msgstr "Pomenek" | |
7728 | |
10302 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 |
8805 | 7730 msgid "Get File" |
7731 msgstr "Sprejmi datoteko" | |
7732 | |
10302 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
8805 | 7734 msgid "Games" |
7735 msgstr "Igre" | |
7736 | |
10302 | 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
8805 | 7738 msgid "Add-Ins" |
7739 msgstr "Dodatki" | |
7740 | |
10302 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
8805 | 7742 msgid "Send Buddy List" |
9616 | 7743 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" |
7744 | |
10302 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
9616 | 7746 msgid "ICQ Direct Connect" |
7747 msgstr "Neposredna povezava ICQ" | |
7748 | |
10302 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
9616 | 7750 msgid "AP User" |
7751 msgstr "AP uporabnik" | |
7752 | |
10302 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
9616 | 7754 msgid "ICQ RTF" |
7755 msgstr "ICQ RTF" | |
7756 | |
10302 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
9616 | 7758 msgid "Nihilist" |
7759 msgstr "Nihilist" | |
7760 | |
10302 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
9616 | 7762 msgid "ICQ Server Relay" |
7763 msgstr "ICQ strežniški posrednik" | |
7764 | |
10302 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
9616 | 7766 msgid "Old ICQ UTF8" |
7767 msgstr "Star ICQ UTF-8" | |
8805 | 7768 |
10302 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
9616 | 7770 msgid "Trillian Encryption" |
7771 msgstr "Trillian kodiranje" | |
8805 | 7772 |
10302 | 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
9616 | 7774 msgid "ICQ UTF8" |
7775 msgstr "ICQ UTF-8" | |
8805 | 7776 |
10302 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
8805 | 7778 msgid "Hiptop" |
7779 msgstr "Hiptop" | |
7780 | |
10302 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
8805 | 7782 msgid "Security Enabled" |
9616 | 7783 msgstr "Varnost vključena" |
7784 | |
10302 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
8805 | 7786 msgid "Video Chat" |
7787 msgstr "Video.pomenek" | |
7788 | |
10302 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
8805 | 7790 msgid "iChat AV" |
7791 msgstr "iChat AV" | |
7792 | |
10302 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
8805 | 7794 msgid "Live Video" |
9616 | 7795 msgstr "Video v živo" |
7796 | |
10302 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8805 | 7798 msgid "Camera" |
7799 msgstr "Kamera" | |
7800 | |
10302 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 |
8805 | 7802 msgid "Free For Chat" |
7803 msgstr "Na voljo za pogovor" | |
7804 | |
10302 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8805 | 7806 msgid "Not Available" |
7807 msgstr "Ni na voljo" | |
7808 | |
10302 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
8805 | 7810 msgid "Occupied" |
7811 msgstr "Zaseden" | |
7812 | |
10302 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
8805 | 7814 msgid "Web Aware" |
7815 msgstr "Zaveden interneta" | |
7816 | |
10302 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
8805 | 7818 msgid "Capabilities" |
9616 | 7819 msgstr "Zmožnosti" |
7820 | |
10302 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8805 | 7822 msgid "Buddy Comment" |
7823 msgstr "Komentar prijatelja" | |
7824 | |
10302 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
8805 | 7826 #, c-format |
7827 msgid "Direct IM with %s closed" | |
9616 | 7828 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" |
7829 | |
10302 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
8805 | 7831 #, c-format |
7832 msgid "Direct IM with %s failed" | |
9616 | 7833 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" |
7834 | |
10302 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
9544 | 7836 msgid "Direct Connect failed" |
9616 | 7837 msgstr "Neposredna povezava spodletela" |
7838 | |
10302 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
9544 | 7840 #, c-format |
7841 msgid "Direct IM with %s established" | |
7842 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" | |
7843 | |
10302 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
9544 | 7845 #, c-format |
7846 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
9616 | 7847 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." |
7848 | |
10302 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
9544 | 7850 #, c-format |
7851 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9616 | 7852 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." |
7853 | |
10302 | 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
9544 | 7855 msgid "Unable to open Direct IM" |
9616 | 7856 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" |
7857 | |
10302 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
9544 | 7859 #, c-format |
7860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7861 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." | |
7862 | |
10302 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
9882 | 7864 msgid "" |
7865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7866 "Do you wish to continue?" | |
7867 msgstr "" | |
7868 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali " | |
7869 "želite nadaljevati?" | |
7870 | |
10302 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
9544 | 7872 msgid "Connect" |
9616 | 7873 msgstr "Poveži se" |
7874 | |
10302 | 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 |
8805 | 7876 #, c-format |
7877 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7878 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | |
7879 | |
10302 | 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
8805 | 7881 msgid "Chat is currently unavailable" |
7882 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" | |
7883 | |
10302 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
8805 | 7885 msgid "Screen name sent" |
7886 msgstr "Vzdevek poslan" | |
7887 | |
10302 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
9844 | 7889 #, c-format |
9882 | 7890 msgid "" |
7891 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7892 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7893 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7894 msgstr "" | |
7895 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. " | |
7896 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in " | |
7897 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." | |
9844 | 7898 |
10302 | 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
8805 | 7900 msgid "Unable to login to AIM" |
7901 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" | |
7902 | |
10302 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
8805 | 7904 msgid "Could Not Connect" |
7905 msgstr "Nisem se mogel povezati" | |
7906 | |
10302 | 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 |
8805 | 7908 msgid "Connection established, cookie sent" |
9616 | 7909 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" |
7910 | |
10302 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
9544 | 7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
8805 | 7914 msgid "Unable to establish file descriptor." |
9616 | 7915 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." |
7916 | |
10302 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 |
8805 | 7918 msgid "Unable to create new connection." |
9616 | 7919 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." |
7920 | |
10302 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 |
8805 | 7922 msgid "Unable to establish listener socket." |
9616 | 7923 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." |
7924 | |
10302 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 |
8805 | 7926 msgid "Incorrect nickname or password." |
7927 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." | |
7928 | |
10302 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
8805 | 7930 msgid "Your account is currently suspended." |
9616 | 7931 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." |
8805 | 7932 |
7933 #. service temporarily unavailable | |
10302 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
8805 | 7935 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9616 | 7936 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." |
7937 | |
10302 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
9882 | 7939 msgid "" |
7940 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7941 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7942 msgstr "" | |
7943 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " | |
7944 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." | |
9844 | 7945 |
10302 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
8805 | 7947 #, c-format |
7948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
9882 | 7949 msgstr "" |
7950 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " | |
7951 "pri %s" | |
9844 | 7952 |
10302 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 |
8805 | 7954 msgid "Internal Error" |
7955 msgstr "Interna napaka" | |
7956 | |
10302 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 |
8805 | 7958 msgid "Received authorization" |
7959 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | |
7960 | |
10302 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | |
9844 | 7963 #, c-format |
9882 | 7964 msgid "" |
7965 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7966 "fixed. Check %s for updates." | |
7967 msgstr "" | |
7968 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC " | |
7969 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." | |
7970 | |
10302 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 |
8805 | 7972 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
9616 | 7973 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." |
7974 | |
10302 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
8805 | 7976 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
9616 | 7977 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." |
7978 | |
10302 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
8805 | 7980 #, c-format |
7981 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7982 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" | |
7983 | |
10302 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
9882 | 7985 msgid "" |
7986 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7987 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7988 "considered a privacy risk." | |
7989 msgstr "" | |
7990 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene " | |
7991 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje " | |
7992 "varnosti." | |
9844 | 7993 |
10302 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
8805 | 7995 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7996 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." | |
7997 | |
10302 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 |
8805 | 7999 msgid "Authorization Request Message:" |
9616 | 8000 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" |
8001 | |
10302 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 |
8805 | 8003 msgid "Please authorize me!" |
8004 msgstr "Prosim za pooblastilo!" | |
8005 | |
10302 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 |
9844 | 8007 #, c-format |
9882 | 8008 msgid "" |
8009 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8010 "you want to send an authorization request?" | |
8011 msgstr "" | |
8012 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " | |
8013 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?" | |
8014 | |
10302 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
8805 | 8016 msgid "Request Authorization" |
8017 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" | |
8018 | |
10302 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
8805 | 8023 msgid "No reason given." |
8024 msgstr "Ni podanega razloga." | |
8025 | |
10302 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
8805 | 8027 msgid "Authorization Denied Message:" |
9616 | 8028 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" |
8029 | |
10302 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
8805 | 8031 #, c-format |
8032 msgid "" | |
8033 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8034 "%s" | |
8035 msgstr "" | |
9882 | 8036 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " |
8037 "razlogom:\n" | |
8805 | 8038 "%s" |
8039 | |
10302 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
8805 | 8041 msgid "Authorization Request" |
8042 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" | |
8043 | |
10302 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
9754 | 8045 #, c-format |
8046 msgid "" | |
9882 | 8047 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8048 "following reason:\n" | |
8805 | 8049 "%s" |
8050 msgstr "" | |
9882 | 8051 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " |
8052 "z naslednjim razlogom:\n" | |
8805 | 8053 "%s" |
8054 | |
10302 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
8805 | 8056 msgid "ICQ authorization denied." |
8057 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." | |
8058 | |
8059 #. Someone has granted you authorization | |
10302 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
8805 | 8061 #, c-format |
8062 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8063 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | |
8064 | |
10302 | 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
8805 | 8066 #, c-format |
8067 msgid "" | |
8068 "You have received a special message\n" | |
8069 "\n" | |
8070 "From: %s [%s]\n" | |
8071 "%s" | |
8072 msgstr "" | |
9616 | 8073 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" |
8805 | 8074 "\n" |
8075 "Od: %s [%s]\n" | |
8076 "%s" | |
8077 | |
10302 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
8805 | 8079 #, c-format |
8080 msgid "" | |
8081 "You have received an ICQ page\n" | |
8082 "\n" | |
8083 "From: %s [%s]\n" | |
8084 "%s" | |
8085 msgstr "" | |
8086 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" | |
8087 "\n" | |
8088 "Od: %s [%s]\n" | |
8089 "%s" | |
8090 | |
10302 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
8805 | 8092 #, c-format |
8093 msgid "" | |
8094 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8095 "\n" | |
8096 "Message is:\n" | |
8097 "%s" | |
8098 msgstr "" | |
9616 | 8099 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" |
8805 | 8100 "\n" |
9616 | 8101 "Sporočilo je:\n" |
8805 | 8102 "%s" |
8103 | |
10302 | 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8805 | 8105 #, c-format |
8106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8107 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" | |
8108 | |
10302 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
8805 | 8110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9616 | 8111 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" |
8112 | |
10302 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
8805 | 8114 msgid "Decline" |
8115 msgstr "Zavrni" | |
8116 | |
10302 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
9844 | 8118 #, c-format |
9754 | 8119 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9844 | 8121 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8122 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | |
8123 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | |
8124 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | |
8125 | |
10302 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
9844 | 8127 #, c-format |
9754 | 8128 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9844 | 8130 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila prevelika." |
8131 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo preveliko." | |
8132 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili preveliki." | |
8133 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila prevelika." | |
8134 | |
10302 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
9844 | 8136 #, c-format |
9754 | 8137 msgid "" |
8138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8139 msgid_plural "" | |
8140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9882 | 8141 msgstr[0] "" |
8142 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | |
8143 msgstr[1] "" | |
8144 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | |
8145 msgstr[2] "" | |
8146 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | |
8147 msgstr[3] "" | |
8148 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | |
9844 | 8149 |
10302 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
9844 | 8151 #, c-format |
9754 | 8152 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9882 | 8154 msgstr[0] "" |
8155 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | |
8156 msgstr[1] "" | |
8157 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | |
8158 msgstr[2] "" | |
8159 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | |
8160 msgstr[3] "" | |
8161 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | |
9844 | 8162 |
10302 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
9844 | 8164 #, c-format |
9754 | 8165 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8166 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9844 | 8167 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker ste preveč zlobni." |
8168 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker ste preveč zlobni." | |
8169 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker ste preveč zlobni." | |
8170 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker ste preveč zlobni." | |
8171 | |
10302 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
9844 | 8173 #, c-format |
9754 | 8174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9844 | 8176 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka." |
8177 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka." | |
8178 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka." | |
8179 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka." | |
8180 | |
10302 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
8182 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
9616 | 8183 #, c-format |
9544 | 8184 msgid "Info for %s" |
9616 | 8185 msgstr "Podatki za %s" |
8186 | |
10302 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
8805 | 8188 #, c-format |
8189 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8190 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" | |
8191 | |
10302 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
8805 | 8193 msgid "Unknown error" |
8194 msgstr "Neznana napaka" | |
8195 | |
9844 | 8196 # Data is assumed to be the destination sn |
9882 | 8197 #. Data is assumed to be the destination sn |
10302 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
9844 | 8199 #, c-format |
8200 msgid "Unable to send message: %s" | |
8201 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" | |
8202 | |
10302 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 | |
9844 | 8205 msgid "Unknown reason." |
8206 msgstr "Neznan vzrok." | |
8207 | |
10302 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
9844 | 8209 #, c-format |
8210 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8211 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | |
8212 | |
10302 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
9664 | 8214 #, c-format |
8215 msgid "User information not available: %s" | |
8216 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" | |
8217 | |
10302 | 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
8805 | 8219 #, c-format |
8220 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8221 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" | |
8222 | |
10302 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
8805 | 8224 msgid "Warning Level" |
8225 msgstr "Stopnja opozoril" | |
8226 | |
10302 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
8805 | 8228 msgid "Online Since" |
8229 msgstr "Na zvezi od" | |
8230 | |
10302 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
8805 | 8232 msgid "Member Since" |
9616 | 8233 msgstr "Član od" |
8234 | |
10302 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
8805 | 8236 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9616 | 8237 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." |
8805 | 8238 |
8239 #. The conversion failed! | |
10302 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
9882 | 8241 msgid "" |
8242 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8243 "characters.]" | |
8244 msgstr "" | |
8245 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " | |
8246 "znake.]" | |
9844 | 8247 |
10302 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 |
8805 | 8249 msgid "Rate limiting error." |
9616 | 8250 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." |
8251 | |
10302 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
9882 | 8253 msgid "" |
8254 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8255 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8256 msgstr "" | |
8257 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " | |
8258 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " | |
8259 "znova." | |
9844 | 8260 |
10302 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
9882 | 8262 msgid "" |
8263 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8264 "at another location." | |
8265 msgstr "" | |
8266 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje." | |
9844 | 8267 |
10302 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
8805 | 8269 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8270 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | |
8271 | |
10302 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
8805 | 8273 msgid "Finalizing connection" |
9616 | 8274 msgstr "Dokončujem povezavo" |
8275 | |
10302 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 |
8805 | 8277 msgid "Mobile Phone" |
8278 msgstr "Mobilni telefon" | |
8279 | |
10302 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8805 | 8282 msgid "Female" |
8283 msgstr "Ženska" | |
8284 | |
10302 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8805 | 8287 msgid "Male" |
9616 | 8288 msgstr "Moški" |
8289 | |
10302 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8805 | 8291 msgid "Personal Web Page" |
8292 msgstr "Osebna spletna stran" | |
8293 | |
10302 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8805 | 8295 msgid "Additional Information" |
8296 msgstr "Dodatne informacije" | |
8297 | |
10302 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
9616 | 8299 msgid "Home Address" |
8300 msgstr "Domači naslov" | |
8301 | |
10302 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
9616 | 8303 msgid "Zip Code" |
8304 msgstr "Poštna številka" | |
8305 | |
10302 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
9616 | 8307 msgid "Work Address" |
8308 msgstr "Službeni naslov" | |
8309 | |
10302 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
9616 | 8311 msgid "Work Information" |
8312 msgstr "Informacije o zaposlitvi" | |
8313 | |
10302 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
9616 | 8315 msgid "Company" |
8316 msgstr "Podjetje" | |
8317 | |
10302 | 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8805 | 8319 msgid "Division" |
8320 msgstr "Oddelek" | |
8321 | |
10302 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
8805 | 8323 msgid "Position" |
8324 msgstr "Delovno mesto" | |
8325 | |
10302 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
8805 | 8327 msgid "Web Page" |
8328 msgstr "Spletna stran" | |
8329 | |
10302 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
8805 | 8331 #, c-format |
8332 msgid "ICQ Info for %s" | |
8333 msgstr "Podatki o ICQ za %s" | |
8334 | |
10302 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
8805 | 8336 msgid "Pop-Up Message" |
9616 | 8337 msgstr "Pojavno sporočilo" |
8338 | |
10302 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
8805 | 8340 #, c-format |
8341 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8342 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" | |
8343 | |
10302 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8805 | 8345 msgid "Search Results" |
8346 msgstr "Rezultati iskanja" | |
8347 | |
10302 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
8805 | 8349 #, c-format |
8350 msgid "No results found for email address %s" | |
8351 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" | |
8352 | |
10302 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
8805 | 8354 #, c-format |
8355 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
9616 | 8356 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " |
8357 | |
10302 | 8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8805 | 8359 msgid "Account Confirmation Requested" |
9616 | 8360 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" |
8361 | |
10302 | 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
9616 | 8363 msgid "Error Changing Account Info" |
8364 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" | |
8365 | |
10302 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
9844 | 8367 #, c-format |
9882 | 8368 msgid "" |
8369 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8370 "differs from the original." | |
8371 msgstr "" | |
8372 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " | |
8373 "poimenovanje razlikuje od izvirnega." | |
9844 | 8374 |
10302 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
9844 | 8376 #, c-format |
9882 | 8377 msgid "" |
8378 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8379 "ends in a space." | |
8380 msgstr "" | |
8381 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " | |
8382 "poimenovanje konča s presledkom." | |
9844 | 8383 |
10302 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
9844 | 8385 #, c-format |
9882 | 8386 msgid "" |
8387 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8388 "is too long." | |
8389 msgstr "" | |
8390 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " | |
8391 "poimenovanje predolgo." | |
9844 | 8392 |
10302 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
9844 | 8394 #, c-format |
9882 | 8395 msgid "" |
8396 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8397 "request pending for this screen name." | |
8398 msgstr "" | |
8399 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en " | |
8400 "zahtevek v čakanju za to ime." | |
9844 | 8401 |
10302 | 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 |
9844 | 8403 #, c-format |
9882 | 8404 msgid "" |
8405 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8406 "too many screen names associated with it." | |
8407 msgstr "" | |
8408 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan " | |
8409 "naslov že preveč računov." | |
9844 | 8410 |
10302 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 |
9844 | 8412 #, c-format |
9882 | 8413 msgid "" |
8414 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8415 "invalid." | |
8416 msgstr "" | |
8417 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan " | |
8418 "naslov neveljaven." | |
9844 | 8419 |
10302 | 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 |
8805 | 8421 #, c-format |
8422 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8423 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." | |
8424 | |
10302 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
8805 | 8426 #, c-format |
8427 msgid "" | |
8428 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8429 "%s" | |
8430 msgstr "" | |
9616 | 8431 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" |
8805 | 8432 "%s" |
8433 | |
10302 | 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 |
8805 | 8435 msgid "Account Info" |
9616 | 8436 msgstr "Podatki o računu" |
8437 | |
10302 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
8805 | 8439 #, c-format |
8440 msgid "The email address for %s is %s" | |
8441 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" | |
8442 | |
10302 | 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
9882 | 8444 msgid "" |
8445 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8446 msgstr "" | |
8447 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti " | |
8448 "\"neposredno povezani\"." | |
9844 | 8449 |
10302 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8805 | 8451 msgid "Unable to set AIM profile." |
9616 | 8452 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." |
8453 | |
10302 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
9882 | 8455 msgid "" |
8456 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8457 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8458 "fully connected." | |
8459 msgstr "" | |
8460 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " | |
8461 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " | |
8462 "zagotovo prijavljeni." | |
9844 | 8463 |
10302 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
9754 | 8465 #, c-format |
8466 msgid "" | |
8467 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8468 "it for you." | |
8469 msgid_plural "" | |
8470 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8471 "truncated it for you." | |
8472 msgstr[0] "" | |
9882 | 8473 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " |
8474 "namesto vas." | |
9754 | 8475 msgstr[1] "" |
9882 | 8476 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " |
8477 "namesto vas." | |
9844 | 8478 msgstr[2] "" |
9882 | 8479 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " |
8480 "namesto vas." | |
9844 | 8481 msgstr[3] "" |
9882 | 8482 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " |
8483 "namesto vas." | |
9844 | 8484 |
10302 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8805 | 8486 msgid "Profile too long." |
8487 msgstr "Profil je predolg." | |
8488 | |
10302 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
8805 | 8490 msgid "Unable to set AIM away message." |
9616 | 8491 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." |
8492 | |
10302 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
9882 | 8494 msgid "" |
8495 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8496 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8497 "again when you are fully connected." | |
8498 msgstr "" | |
8499 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo " | |
8500 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste " | |
8501 "zagotovo prijavljeni." | |
9844 | 8502 |
10302 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
9754 | 8504 #, c-format |
8505 msgid "" | |
8506 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8507 "truncated it for you." | |
8508 msgid_plural "" | |
8509 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8510 "truncated it for you." | |
8511 msgstr[0] "" | |
9882 | 8512 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga " |
8513 "je skrajšal namesto vas." | |
9754 | 8514 msgstr[1] "" |
9844 | 8515 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je " |
8516 "skrajšal namesto vas." | |
8517 msgstr[2] "" | |
9882 | 8518 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga " |
8519 "je skrajšal namesto vas." | |
9844 | 8520 msgstr[3] "" |
9882 | 8521 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga " |
8522 "je skrajšal namesto vas." | |
9844 | 8523 |
10302 | 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
8805 | 8525 msgid "Away message too long." |
9616 | 8526 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." |
8527 | |
10302 | 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
9844 | 8529 #, c-format |
9882 | 8530 msgid "" |
8531 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8532 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8533 "spaces, or contain only numbers." | |
8534 msgstr "" | |
8535 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " | |
8536 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so " | |
8537 "tudi sestavljeni iz samih števil." | |
8538 | |
10302 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
8805 | 8541 msgid "Unable To Add" |
9616 | 8542 msgstr "Nemogoče dodati" |
8543 | |
10302 | 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
8805 | 8545 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9616 | 8546 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" |
8547 | |
10302 | 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
9882 | 8549 msgid "" |
8550 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8551 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8552 "a few hours." | |
8553 msgstr "" | |
8554 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. " | |
8555 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " | |
8556 "urah." | |
8557 | |
10302 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | |
8805 | 8561 msgid "Orphans" |
8562 msgstr "Sirote" | |
8563 | |
10302 | 8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
9844 | 8565 #, c-format |
9882 | 8566 msgid "" |
8567 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8568 "list. Please remove one and try again." | |
8569 msgstr "" | |
8570 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč " | |
8571 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." | |
8572 | |
10302 | 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8805 | 8574 msgid "(no name)" |
8575 msgstr "(brez imena)" | |
8576 | |
10302 | 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
9844 | 8578 #, c-format |
9882 | 8579 msgid "" |
8580 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8581 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8582 "buddy list." | |
8583 msgstr "" | |
8584 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. " | |
8585 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." | |
9844 | 8586 |
10302 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
9844 | 8588 #, c-format |
9882 | 8589 msgid "" |
8590 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8591 "want to add them?" | |
8592 msgstr "" | |
8593 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga " | |
8594 "želite dodati?" | |
9844 | 8595 |
10302 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 |
8805 | 8597 msgid "Authorization Given" |
8598 msgstr "Pooblastilo odobreno" | |
8599 | |
10302 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
8805 | 8601 #, c-format |
8602 msgid "" | |
8603 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8604 "%s" | |
8605 msgstr "" | |
9616 | 8606 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" |
8805 | 8607 "%s" |
8608 | |
8609 #. Granted | |
10302 | 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
8805 | 8611 #, c-format |
8612 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9882 | 8613 msgstr "" |
8614 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | |
9844 | 8615 |
10302 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8805 | 8617 msgid "Authorization Granted" |
8618 msgstr "Pooblastilo odobreno" | |
8619 | |
8620 #. Denied | |
10302 | 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
9754 | 8622 #, c-format |
8623 msgid "" | |
9882 | 8624 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8625 "following reason:\n" | |
8805 | 8626 "%s" |
8627 msgstr "" | |
9882 | 8628 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " |
8629 "prijateljev, ker:\n" | |
8805 | 8630 "%s" |
8631 | |
10302 | 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8805 | 8633 msgid "Authorization Denied" |
8634 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" | |
8635 | |
10302 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8805 | 8637 msgid "_Exchange:" |
8638 msgstr "_Izmenjaj:" | |
8639 | |
10302 | 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8805 | 8641 msgid "Invalid chat name specified." |
8642 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." | |
8643 | |
10302 | 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
9544 | 8645 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9882 | 8646 msgstr "" |
8647 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." | |
9844 | 8648 |
10302 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8805 | 8650 msgid "Away Message" |
9616 | 8651 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" |
8652 | |
10302 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
9664 | 8654 #, c-format |
8655 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8656 msgstr "Komentar o prijatelju %s" | |
8657 | |
10302 | 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
9616 | 8659 msgid "Buddy Comment:" |
8660 msgstr "Komentar prijatelja:" | |
8805 | 8661 |
10302 | 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8805 | 8663 msgid "Edit Buddy Comment" |
8664 msgstr "Uredi komentar prijatelja" | |
8665 | |
10302 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8805 | 8667 msgid "Get Status Msg" |
8668 msgstr "Poizvedi o stanju" | |
8669 | |
10302 | 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 |
8805 | 8671 msgid "Direct IM" |
8672 msgstr "Neposredni pogovor" | |
8673 | |
10302 | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 |
8805 | 8675 msgid "Re-request Authorization" |
8676 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" | |
8677 | |
10302 | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 |
8805 | 8679 msgid "The new formatting is invalid." |
8680 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." | |
8681 | |
10302 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
8805 | 8683 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9882 | 8684 msgstr "" |
8685 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." | |
9844 | 8686 |
10302 | 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8805 | 8688 msgid "New screen name formatting:" |
8689 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" | |
8690 | |
10302 | 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8805 | 8692 msgid "Change Address To:" |
8693 msgstr "Spremeni naslov v:" | |
8694 | |
10302 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8805 | 8696 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9616 | 8697 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" |
8698 | |
10302 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 |
9616 | 8700 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8701 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" | |
8702 | |
10302 | 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 |
9882 | 8704 msgid "" |
8705 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8706 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8707 msgstr "" | |
8708 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " | |
8709 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" | |
9844 | 8710 |
10302 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
9616 | 8712 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8713 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" | |
8805 | 8714 |
10302 | 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
9616 | 8716 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8717 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" | |
8718 | |
10302 | 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 |
9616 | 8720 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8721 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" | |
8805 | 8722 |
10302 | 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 |
8805 | 8724 msgid "Set User Info..." |
8725 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." | |
8726 | |
10302 | 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 |
8805 | 8728 msgid "Set User Info (URL)..." |
8729 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." | |
8730 | |
10302 | 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8805 | 8732 msgid "Change Password..." |
8733 msgstr "Spremeni geslo ..." | |
8734 | |
10302 | 8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
8805 | 8736 msgid "Change Password (URL)" |
8737 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" | |
8738 | |
10302 | 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8805 | 8740 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9616 | 8741 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" |
8742 | |
10302 | 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8805 | 8744 msgid "Format Screen Name..." |
8745 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." | |
8746 | |
10302 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
8805 | 8748 msgid "Confirm Account" |
9616 | 8749 msgstr "Potrdi račun" |
8750 | |
10302 | 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 |
8805 | 8752 msgid "Display Currently Registered Address" |
9616 | 8753 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" |
8754 | |
10302 | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
8805 | 8756 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8757 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." | |
8758 | |
10302 | 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8805 | 8760 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9616 | 8761 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" |
8762 | |
10302 | 8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8805 | 8764 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9616 | 8765 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." |
8766 | |
10302 | 8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8805 | 8768 msgid "Search for Buddy by Information" |
9616 | 8769 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" |
8805 | 8770 |
10302 | 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
8772 #, fuzzy | |
8773 msgid "Use recent buddies group" | |
8774 msgstr "Uporabnik ni v skupini" | |
8775 | |
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | |
8777 #, fuzzy | |
8778 msgid "Show how long you have been idle" | |
8779 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" | |
8780 | |
8805 | 8781 #. *< type |
8782 #. *< ui_requirement | |
8783 #. *< flags | |
8784 #. *< dependencies | |
8785 #. *< priority | |
8786 #. *< id | |
8787 #. *< name | |
8788 #. *< version | |
8789 #. * summary | |
8790 #. * description | |
10302 | 8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 |
8805 | 8792 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8793 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" | |
8794 | |
10302 | 8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8805 | 8796 msgid "Auth host" |
9616 | 8797 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" |
8798 | |
10302 | 8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8805 | 8800 msgid "Auth port" |
8801 msgstr "Vrata za avtentikacijo" | |
8802 | |
10302 | 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 |
8804 msgid "Encoding" | |
8805 msgstr "Kodiranje" | |
8806 | |
9882 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
9844 | 8809 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
9544 | 8810 #, c-format |
8811 msgid "User %s is not present in the network" | |
9616 | 8812 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" |
8813 | |
9882 | 8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
9544 | 8818 msgid "Key Agreement" |
9616 | 8819 msgstr "Pogodba" |
9544 | 8820 |
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8822 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
9616 | 8823 msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe" |
9544 | 8824 |
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8826 msgid "Error occurred during key agreement" | |
9616 | 8827 msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo" |
9544 | 8828 |
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8830 msgid "Key Agreement failed" | |
9616 | 8831 msgstr "Pogodba spodletela" |
9544 | 8832 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8834 msgid "Timeout during key agreement" | |
9616 | 8835 msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla" |
9544 | 8836 |
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8838 msgid "Key agreement was aborted" | |
9616 | 8839 msgstr "Pogodba je bila preklicana" |
9544 | 8840 |
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8842 msgid "Key agreement is already started" | |
9616 | 8843 msgstr "Pogodba se je že začela" |
9544 | 8844 |
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8846 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
9616 | 8847 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" |
8848 | |
9882 | 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 |
9544 | 8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 |
8851 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
9616 | 8852 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" |
9544 | 8853 |
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8855 #, c-format | |
9882 | 8856 msgid "" |
8857 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8858 "agreement?" | |
9616 | 8859 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" |
9544 | 8860 |
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
9616 | 8862 #, c-format |
9544 | 8863 msgid "" |
8864 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8865 "Remote host: %s\n" | |
8866 "Remote port: %d" | |
8867 msgstr "" | |
9616 | 8868 "Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n" |
9544 | 8869 "Oddaljen gostitelj: %s\n" |
8870 "Oddaljena vrata: %d" | |
8871 | |
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8873 msgid "Key Agreement Request" | |
9616 | 8874 msgstr "Zahteva pogodbe" |
8875 | |
9882 | 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 |
9544 | 8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 |
8878 msgid "IM With Password" | |
9616 | 8879 msgstr "IM z geslom" |
9544 | 8880 |
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8882 msgid "Cannot set IM key" | |
9616 | 8883 msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM" |
9544 | 8884 |
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8886 msgid "Set IM Password" | |
9616 | 8887 msgstr "Nastavi geslo IM" |
8888 | |
9882 | 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
10302 | 8890 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9544 | 8891 msgid "Get Public Key" |
9616 | 8892 msgstr "Dobi javni ključ" |
8893 | |
10302 | 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8895 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 | |
9544 | 8896 msgid "Cannot fetch the public key" |
9616 | 8897 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" |
8898 | |
10302 | 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
9544 | 8900 msgid "Show Public Key" |
9616 | 8901 msgstr "Prikaži javni ključ" |
8902 | |
9882 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9844 | 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9544 | 8905 msgid "Could not load public key" |
9616 | 8906 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" |
8907 | |
10302 | 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8909 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | |
9544 | 8911 msgid "User Information" |
9616 | 8912 msgstr "Informacije o uporabniku" |
8913 | |
10302 | 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8915 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | |
9544 | 8916 msgid "Cannot get user information" |
9616 | 8917 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" |
9544 | 8918 |
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8920 #, c-format | |
8921 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
9616 | 8922 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" |
9544 | 8923 |
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
9882 | 8925 msgid "" |
8926 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8927 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8928 msgstr "" | |
8929 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega " | |
8930 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." | |
9544 | 8931 |
8932 #. Open file selector to select the public key. | |
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8934 msgid "Open..." | |
8935 msgstr "Odpri ..." | |
8936 | |
8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8938 #, c-format | |
8939 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
9616 | 8940 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" |
9544 | 8941 |
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
9882 | 8943 msgid "" |
8944 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8945 "a public key." | |
8946 msgstr "" | |
8947 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite " | |
8948 "Uvozi za uvoz javnega ključa." | |
9544 | 8949 |
8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8951 msgid "Import..." | |
9616 | 8952 msgstr "Uvozi ..." |
9544 | 8953 |
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8955 msgid "Select correct user" | |
9616 | 8956 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" |
9544 | 8957 |
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
9882 | 8959 msgid "" |
8960 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8961 "user from the list to add to the buddy list." | |
8962 msgstr "" | |
8963 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite " | |
8964 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." | |
9544 | 8965 |
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
9882 | 8967 msgid "" |
8968 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8969 "from the list to add to the buddy list." | |
8970 msgstr "" | |
8971 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in " | |
8972 "ga dodajte na seznam prijateljev." | |
9544 | 8973 |
10302 | 8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
9544 | 8975 msgid "Detached" |
9616 | 8976 msgstr "Odpeto" |
8977 | |
10302 | 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
9544 | 8979 msgid "Indisposed" |
9616 | 8980 msgstr "Neurejeno" |
8981 | |
10302 | 8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
9544 | 8983 msgid "Wake Me Up" |
9616 | 8984 msgstr "Zbudi me" |
8985 | |
10302 | 8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9544 | 8987 msgid "Hyper Active" |
9616 | 8988 msgstr "Hiperaktiven" |
9544 | 8989 |
10302 | 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
9544 | 8991 msgid "Robot" |
9616 | 8992 msgstr "Robot" |
8993 | |
10302 | 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9544 | 8995 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8996 msgid "Happy" | |
9616 | 8997 msgstr "Vesel" |
8998 | |
10302 | 8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9544 | 9000 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
9001 msgid "Sad" | |
9616 | 9002 msgstr "Žalosten" |
9003 | |
10302 | 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9544 | 9005 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
9006 msgid "Angry" | |
9616 | 9007 msgstr "Jezen" |
9008 | |
10302 | 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9544 | 9010 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
9011 msgid "Jealous" | |
9616 | 9012 msgstr "Ljubosumen" |
9013 | |
10302 | 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9544 | 9015 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
9016 msgid "Ashamed" | |
9616 | 9017 msgstr "Osramočen" |
9018 | |
10302 | 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9544 | 9020 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
9021 msgid "Invincible" | |
9616 | 9022 msgstr "Nepremagljiv" |
9023 | |
10302 | 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9544 | 9025 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
9026 msgid "In Love" | |
9616 | 9027 msgstr "Zaljubljen" |
9028 | |
10302 | 9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9544 | 9030 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
9031 msgid "Sleepy" | |
9616 | 9032 msgstr "Zaspan" |
9033 | |
10302 | 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 |
9544 | 9035 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
9036 msgid "Bored" | |
9616 | 9037 msgstr "Zdolgočasen" |
9038 | |
10302 | 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 |
9544 | 9040 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
9041 msgid "Excited" | |
9616 | 9042 msgstr "Razburjen" |
9043 | |
10302 | 9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 |
9544 | 9045 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
9046 msgid "Anxious" | |
9616 | 9047 msgstr "Vznemirjen" |
9048 | |
10302 | 9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 |
9544 | 9050 msgid "User Modes" |
9616 | 9051 msgstr "Načini uporabnika" |
9052 | |
10302 | 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 |
9544 | 9054 msgid "Mood" |
9616 | 9055 msgstr "Razpoloženje" |
9056 | |
10302 | 9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9544 | 9058 msgid "Status Text" |
9616 | 9059 msgstr "Besedilo stanja" |
9060 | |
10302 | 9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
9544 | 9062 msgid "Preferred Contact" |
9616 | 9063 msgstr "Priljubljen stik" |
9064 | |
10302 | 9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
9544 | 9066 msgid "Preferred Language" |
9616 | 9067 msgstr "Priljubljen jezik" |
9068 | |
10302 | 9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
9544 | 9070 msgid "Device" |
9616 | 9071 msgstr "Naprava" |
9072 | |
10302 | 9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
9074 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 | |
9544 | 9075 msgid "Timezone" |
9616 | 9076 msgstr "Časovni pas" |
9077 | |
10302 | 9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
9544 | 9079 msgid "Geolocation" |
9080 msgstr "Lokacija" | |
9081 | |
10302 | 9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
9544 | 9083 msgid "Reset IM Key" |
9616 | 9084 msgstr "Ponastavi ključ IM" |
9544 | 9085 |
10302 | 9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
9544 | 9087 msgid "IM with Key Exchange" |
9616 | 9088 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" |
9544 | 9089 |
10302 | 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9544 | 9091 msgid "IM with Password" |
9616 | 9092 msgstr "Pogovor z geslom" |
9544 | 9093 |
10302 | 9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
9544 | 9095 msgid "Get Public Key..." |
9616 | 9096 msgstr "Dobi javni ključ ..." |
9097 | |
10302 | 9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
9544 | 9099 msgid "Kill User" |
9616 | 9100 msgstr "Ubij uporabnika" |
9544 | 9101 |
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
9103 msgid "_Passphrase:" | |
9104 msgstr "_Geslo:" | |
9105 | |
9844 | 9106 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9544 | 9107 #, c-format |
9108 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9616 | 9109 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" |
9110 | |
9882 | 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
9544 | 9112 msgid "Channel Information" |
9616 | 9113 msgstr "Informacije o kanalu" |
9544 | 9114 |
9844 | 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9544 | 9116 msgid "Cannot get channel information" |
9616 | 9117 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" |
9544 | 9118 |
9844 | 9119 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9616 | 9120 #, c-format |
9544 | 9121 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9616 | 9122 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" |
9544 | 9123 |
9844 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9616 | 9125 #, c-format |
9544 | 9126 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9616 | 9127 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" |
9544 | 9128 |
9844 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9544 | 9130 #, c-format |
9131 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
9616 | 9132 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" |
9544 | 9133 |
9844 | 9134 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9544 | 9135 #, c-format |
9136 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
9616 | 9137 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" |
9544 | 9138 |
9844 | 9139 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9544 | 9140 #, c-format |
9141 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
9616 | 9142 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" |
9544 | 9143 |
9844 | 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9616 | 9145 #, c-format |
9544 | 9146 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9616 | 9147 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" |
9544 | 9148 |
9844 | 9149 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9544 | 9150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9616 | 9151 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " |
9544 | 9152 |
9844 | 9153 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9544 | 9154 #, c-format |
9155 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9616 | 9156 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" |
9544 | 9157 |
9844 | 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9544 | 9159 #, c-format |
9160 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9616 | 9161 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" |
9544 | 9162 |
9844 | 9163 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9544 | 9164 msgid "Add Channel Public Key" |
9616 | 9165 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" |
9544 | 9166 |
9167 #. Add new public key | |
9844 | 9168 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9544 | 9169 msgid "Open Public Key..." |
9616 | 9170 msgstr "Odpri javni ključ ..." |
9544 | 9171 |
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | |
9844 | 9173 msgid "Channel Passphrase" |
9174 msgstr "Geslo kanala" | |
9175 | |
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | |
9177 msgid "Channel Public Keys List" | |
9178 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" | |
9179 | |
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | |
9882 | 9181 msgid "" |
9182 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9183 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9184 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9185 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9186 "able to join." | |
9187 msgstr "" | |
9188 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. " | |
9189 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo " | |
9190 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi " | |
9191 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." | |
9192 | |
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | |
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | |
9844 | 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9544 | 9196 msgid "Channel Authentication" |
9616 | 9197 msgstr "Overovitev kanala" |
9198 | |
9882 | 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9544 | 9200 msgid "Add / Remove" |
9616 | 9201 msgstr "Dodaj / odstrani" |
9544 | 9202 |
9844 | 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9544 | 9204 msgid "Group Name" |
9616 | 9205 msgstr "Ime skupine" |
9206 | |
10302 | 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
9544 | 9208 msgid "Passphrase" |
9616 | 9209 msgstr "Geslo" |
9544 | 9210 |
9844 | 9211 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9616 | 9212 #, c-format |
9544 | 9213 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9616 | 9214 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." |
9544 | 9215 |
9844 | 9216 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9544 | 9217 msgid "Add Channel Private Group" |
9616 | 9218 msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala" |
9544 | 9219 |
9844 | 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9544 | 9221 msgid "User Limit" |
9616 | 9222 msgstr "Meja uporabnikov" |
9544 | 9223 |
9844 | 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9544 | 9225 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9616 | 9226 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." |
9544 | 9227 |
9844 | 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9544 | 9229 msgid "Get Info" |
9230 msgstr "Informacije" | |
9231 | |
9844 | 9232 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9544 | 9233 msgid "Invite List" |
9616 | 9234 msgstr "Seznam povabljenih" |
9544 | 9235 |
9844 | 9236 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9544 | 9237 msgid "Ban List" |
9616 | 9238 msgstr "Seznam prepovedanih" |
9544 | 9239 |
9844 | 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9544 | 9241 msgid "Add Private Group" |
9616 | 9242 msgstr "Dodaj zasebno skupino" |
9544 | 9243 |
9844 | 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9544 | 9245 msgid "Reset Permanent" |
9616 | 9246 msgstr "Začasno ponastavi" |
9544 | 9247 |
9844 | 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9544 | 9249 msgid "Set Permanent" |
9616 | 9250 msgstr "Začasno nastavi" |
9544 | 9251 |
9844 | 9252 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9544 | 9253 msgid "Set User Limit" |
9616 | 9254 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" |
9544 | 9255 |
9844 | 9256 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9544 | 9257 msgid "Reset Topic Restriction" |
9616 | 9258 msgstr "Ponastavi omejitev teme" |
9544 | 9259 |
9844 | 9260 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9544 | 9261 msgid "Set Topic Restriction" |
9616 | 9262 msgstr "Nastavi omejitev teme" |
9544 | 9263 |
9844 | 9264 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9544 | 9265 msgid "Reset Private Channel" |
9616 | 9266 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" |
9544 | 9267 |
9844 | 9268 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9544 | 9269 msgid "Set Private Channel" |
9616 | 9270 msgstr "Nastavi zasebni kanal" |
9544 | 9271 |
9844 | 9272 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9544 | 9273 msgid "Reset Secret Channel" |
9616 | 9274 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" |
9544 | 9275 |
9844 | 9276 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9544 | 9277 msgid "Set Secret Channel" |
9616 | 9278 msgstr "Nastavi skrivni kanal" |
9279 | |
9844 | 9280 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9616 | 9281 #, c-format |
9544 | 9282 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9616 | 9283 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" |
9284 | |
9844 | 9285 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9544 | 9286 #, c-format |
9287 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9616 | 9288 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
9289 | |
10302 | 9290 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9844 | 9291 #, c-format |
9882 | 9292 msgid "" |
9293 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9616 | 9294 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" |
9295 | |
10302 | 9296 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9544 | 9297 msgid "Join Private Group" |
9616 | 9298 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" |
9299 | |
10302 | 9300 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9544 | 9301 msgid "Cannot join private group" |
9616 | 9302 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" |
9303 | |
10302 | 9304 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 |
9544 | 9305 msgid "Cannot call command" |
9616 | 9306 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" |
9307 | |
10302 | 9308 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 |
9544 | 9309 msgid "Unknown command" |
9616 | 9310 msgstr "Neznan ukaz" |
9311 | |
9882 | 9312 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9313 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9314 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
9315 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9316 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9544 | 9317 msgid "Secure File Transfer" |
9616 | 9318 msgstr "Varen prenos datotek" |
9319 | |
9882 | 9320 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9321 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9544 | 9322 #: src/protocols/silc/ft.c:105 |
9323 msgid "Error during file transfer" | |
9616 | 9324 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" |
9544 | 9325 |
9326 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9327 msgid "Permission denied" | |
9616 | 9328 msgstr "Ni dovoljeno" |
9544 | 9329 |
9330 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9331 msgid "Key agreement failed" | |
9616 | 9332 msgstr "Pogodba ni uspela" |
9544 | 9333 |
9334 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
10302 | 9335 #, fuzzy |
9336 msgid "File transfer session does not exist" | |
9616 | 9337 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" |
9544 | 9338 |
9844 | 9339 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9544 | 9340 msgid "No file transfer session active" |
9616 | 9341 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" |
9544 | 9342 |
9844 | 9343 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9544 | 9344 msgid "File transfer already started" |
9616 | 9345 msgstr "Prenos datotek se je že začel" |
9544 | 9346 |
9844 | 9347 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9544 | 9348 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9616 | 9349 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek" |
9544 | 9350 |
9844 | 9351 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9544 | 9352 msgid "Could not start the file transfer" |
9616 | 9353 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek" |
9544 | 9354 |
9844 | 9355 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9544 | 9356 msgid "Cannot send file" |
9616 | 9357 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
9358 | |
10302 | 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | |
9616 | 9361 #, c-format |
9544 | 9362 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9616 | 9363 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" |
9544 | 9364 |
10302 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9544 | 9366 #, c-format |
9367 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9616 | 9368 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" |
9544 | 9369 |
10302 | 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9544 | 9371 #, c-format |
9372 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9616 | 9373 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" |
9374 | |
10302 | 9375 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9544 | 9376 #, c-format |
9377 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9616 | 9378 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" |
9379 | |
10302 | 9380 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9544 | 9381 #, c-format |
9382 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9616 | 9383 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" |
9384 | |
10302 | 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9616 | 9386 #, c-format |
9544 | 9387 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9616 | 9388 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" |
9389 | |
10302 | 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | |
9616 | 9392 #, c-format |
9544 | 9393 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9616 | 9394 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" |
9395 | |
10302 | 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | |
9616 | 9398 #, c-format |
9544 | 9399 msgid "Killed by %s (%s)" |
9616 | 9400 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" |
9401 | |
10302 | 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9544 | 9403 msgid "Server signoff" |
9616 | 9404 msgstr "Odjava strežnika" |
9405 | |
10302 | 9406 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9544 | 9407 msgid "Personal Information" |
9616 | 9408 msgstr "Osebni podatki" |
9409 | |
10302 | 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9544 | 9411 msgid "Birth Day" |
9412 msgstr "Rojstni dan" | |
9413 | |
10302 | 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9544 | 9415 msgid "Job Title" |
9616 | 9416 msgstr "Naziv službe" |
9544 | 9417 |
10302 | 9418 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9616 | 9419 msgid "Job Role" |
9420 msgstr "Funkcija v službi" | |
9421 | |
10302 | 9422 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9616 | 9423 msgid "Organization" |
9424 msgstr "Organizacija" | |
9425 | |
10302 | 9426 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9544 | 9427 msgid "Unit" |
9616 | 9428 msgstr "Enota" |
9429 | |
10302 | 9430 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9544 | 9431 msgid "EMail" |
9616 | 9432 msgstr "E-pošta" |
9433 | |
10302 | 9434 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9544 | 9435 msgid "Note" |
9616 | 9436 msgstr "Opomba" |
9437 | |
10302 | 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9544 | 9439 msgid "Join Chat" |
9616 | 9440 msgstr "Pridruži se klepetu" |
9441 | |
10302 | 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 |
9664 | 9443 msgid "Public Key Fingerprint" |
9444 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" | |
9445 | |
10302 | 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 |
9544 | 9447 msgid "Public Key Babbleprint" |
9616 | 9448 msgstr "Odtis javnega ključa" |
9449 | |
10302 | 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9544 | 9451 msgid "More..." |
9616 | 9452 msgstr "Več ..." |
9453 | |
10302 | 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 |
9544 | 9455 msgid "Detach From Server" |
9616 | 9456 msgstr "Odpni se od strežnika" |
9457 | |
10302 | 9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9544 | 9459 msgid "Cannot detach" |
9616 | 9460 msgstr "Ni se moč odpeti" |
9461 | |
10302 | 9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 |
9544 | 9463 msgid "Cannot set topic" |
9616 | 9464 msgstr "Ne da se nastaviti teme" |
9465 | |
10302 | 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9544 | 9467 msgid "Failed to change nickname" |
9616 | 9468 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti" |
9469 | |
10302 | 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 |
9544 | 9471 msgid "No public key was received" |
9616 | 9472 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" |
9473 | |
10302 | 9474 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9544 | 9475 msgid "Server Information" |
9616 | 9476 msgstr "Informacije o strežniku" |
9477 | |
10302 | 9478 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 |
9544 | 9479 msgid "Cannot get server information" |
9616 | 9480 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" |
9481 | |
10302 | 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 |
9544 | 9483 msgid "Server Statistics" |
9616 | 9484 msgstr "Statistika strežnika" |
9485 | |
10302 | 9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9544 | 9487 msgid "Cannot get server statistics" |
9616 | 9488 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" |
9489 | |
10302 | 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9664 | 9491 msgid "No server statistics available" |
9492 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." | |
9493 | |
10302 | 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 |
9544 | 9495 #, c-format |
9496 msgid "" | |
9497 "Local server start time: %s\n" | |
9498 "Local server uptime: %s\n" | |
9499 "Local server clients: %d\n" | |
9500 "Local server channels: %d\n" | |
9501 "Local server operators: %d\n" | |
9502 "Local router operators: %d\n" | |
9503 "Local cell clients: %d\n" | |
9504 "Local cell channels: %d\n" | |
9505 "Local cell servers: %d\n" | |
9506 "Total clients: %d\n" | |
9507 "Total channels: %d\n" | |
9508 "Total servers: %d\n" | |
9509 "Total routers: %d\n" | |
9510 "Total server operators: %d\n" | |
9511 "Total router operators: %d\n" | |
9512 msgstr "" | |
9616 | 9513 "Začetni čas lokalnega strežnika: %s\n" |
9514 "Čas dejavnosti lokalnega strežnika: %s\n" | |
9515 "Odjemalci lokalnega strežnika: %d\n" | |
9516 "Kanali lokalnega strežnika: %d\n" | |
9517 "Operaterji lokalnega strežnika: %d\n" | |
9518 "Operaterji lokalnega usmerjevalnika: %d\n" | |
9519 "Odjemalci lokalne celice: %d\n" | |
9520 "Kanali lokalne celice: %d\n" | |
9521 "Strežniki lokalne celice: %d\n" | |
9522 "Vseh odjemalcev: %d\n" | |
9523 "Vseh kanalov: %d\n" | |
9524 "Vseh strežnikov: %d\n" | |
9525 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" | |
9526 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" | |
9527 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" | |
9544 | 9528 |
10302 | 9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 |
9616 | 9530 msgid "Network Statistics" |
9531 msgstr "Statistika omrežja" | |
9532 | |
10302 | 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9616 | 9534 msgid "Ping" |
9535 msgstr "Ping" | |
9536 | |
10302 | 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 |
9544 | 9538 msgid "Ping failed" |
9616 | 9539 msgstr "Ping ni uspel" |
9544 | 9540 |
10302 | 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9616 | 9542 msgid "Ping reply received from server" |
9543 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" | |
9544 | |
10302 | 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 |
9544 | 9546 msgid "Could not kill user" |
9616 | 9547 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" |
9548 | |
10302 | 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
9544 | 9550 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9616 | 9551 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" |
9552 | |
10302 | 9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9544 | 9554 msgid "Key Exchange failed" |
9616 | 9555 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" |
9556 | |
10302 | 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9882 | 9558 msgid "" |
9559 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9560 msgstr "" | |
9561 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za " | |
9562 "ustvarjanje nove povezave." | |
9844 | 9563 |
10302 | 9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 |
9544 | 9565 msgid "Disconnected by server" |
9616 | 9566 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" |
9567 | |
10302 | 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:192 | |
9544 | 9570 msgid "Resuming session" |
9616 | 9571 msgstr "Nadaljevalna seja" |
9572 | |
10302 | 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 |
9544 | 9574 msgid "Authenticating connection" |
9616 | 9575 msgstr "Overovljanje povezave" |
9576 | |
10302 | 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9544 | 9578 msgid "Verifying server public key" |
9616 | 9579 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" |
9580 | |
10302 | 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 |
9544 | 9582 msgid "Passphrase required" |
9616 | 9583 msgstr "Zahtevano geslo" |
9584 | |
10302 | 9585 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9544 | 9586 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9616 | 9587 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" |
9588 | |
10302 | 9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9544 | 9590 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9616 | 9591 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" |
9592 | |
10302 | 9593 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9544 | 9594 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9616 | 9595 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" |
9596 | |
10302 | 9597 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9544 | 9598 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9616 | 9599 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" |
9544 | 9600 |
10302 | 9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 |
9616 | 9602 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9603 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" | |
9604 | |
10302 | 9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9616 | 9606 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9607 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" | |
9608 | |
10302 | 9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 |
9616 | 9610 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9611 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" | |
9612 | |
10302 | 9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9544 | 9614 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9616 | 9615 msgstr "Napaka: Napačen podpis" |
9616 | |
10302 | 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9544 | 9618 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9616 | 9619 msgstr "Napaka: Napačen piškot" |
9620 | |
10302 | 9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9544 | 9622 msgid "Failure: Authentication failed" |
9616 | 9623 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" |
9544 | 9624 |
9625 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9626 #, c-format | |
9882 | 9627 msgid "" |
9628 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9629 "still like to accept this public key?" | |
9630 msgstr "" | |
9631 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu " | |
9632 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" | |
9544 | 9633 |
9634 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9635 #, c-format | |
9636 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9616 | 9637 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" |
9544 | 9638 |
9639 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9640 #, c-format | |
9641 msgid "" | |
9642 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9643 "\n" | |
9644 "%s\n" | |
9645 "%s\n" | |
9646 msgstr "" | |
9616 | 9647 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" |
9648 "\n" | |
9649 "%s\n" | |
9650 "%s\n" | |
9651 | |
10302 | 9652 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9544 | 9653 msgid "Verify Public Key" |
9616 | 9654 msgstr "Preveri javni ključ" |
9544 | 9655 |
10302 | 9656 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9544 | 9657 msgid "View..." |
9616 | 9658 msgstr "Poglej ..." |
9544 | 9659 |
10302 | 9660 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9544 | 9661 msgid "Unsupported public key type" |
9616 | 9662 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" |
9544 | 9663 |
10302 | 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:152 |
9544 | 9665 msgid "Connection failed" |
9666 msgstr "Povezava ni uspela" | |
9667 | |
10302 | 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:184 |
9544 | 9669 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9616 | 9670 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" |
9544 | 9671 |
10302 | 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9544 | 9673 msgid "Performing key exchange" |
9616 | 9674 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" |
9544 | 9675 |
10302 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:267 |
9544 | 9677 msgid "Out of memory" |
9616 | 9678 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" |
9544 | 9679 |
9680 #. Progress | |
10302 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9544 | 9682 msgid "Connecting to SILC Server" |
9616 | 9683 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" |
9544 | 9684 |
10302 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
9544 | 9686 msgid "Your Current Mood" |
9616 | 9687 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" |
9544 | 9688 |
10302 | 9689 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9544 | 9690 msgid "Normal" |
9616 | 9691 msgstr "Navadno" |
9544 | 9692 |
10302 | 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:658 |
9544 | 9694 msgid "" |
9695 "\n" | |
9696 "Your Preferred Contact Methods" | |
9697 msgstr "" | |
9616 | 9698 "\n" |
9699 "Vaša priljubljena metoda stikov" | |
9700 | |
10302 | 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 |
9544 | 9702 msgid "SMS" |
9616 | 9703 msgstr "SMS" |
9704 | |
10302 | 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 |
9544 | 9706 msgid "MMS" |
9616 | 9707 msgstr "MMS" |
9708 | |
10302 | 9709 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 |
9544 | 9710 msgid "Video Conferencing" |
9616 | 9711 msgstr "Video-konferenca" |
9544 | 9712 |
10302 | 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:675 |
9544 | 9714 msgid "Your Current Status" |
9616 | 9715 msgstr "Vaše trenutno stanje" |
9544 | 9716 |
10302 | 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:682 |
9544 | 9718 msgid "Online Services" |
9616 | 9719 msgstr "Storitve na zvezi" |
9544 | 9720 |
10302 | 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9544 | 9722 msgid "Let others see what services you are using" |
9616 | 9723 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" |
9544 | 9724 |
10302 | 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9544 | 9726 msgid "Let others see what computer you are using" |
9616 | 9727 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" |
9544 | 9728 |
10302 | 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:698 |
9544 | 9730 msgid "Your VCard File" |
9616 | 9731 msgstr "Vaša datoteka VCard" |
9732 | |
10302 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 |
9544 | 9734 msgid "User Online Status Attributes" |
9616 | 9735 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" |
9544 | 9736 |
10302 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:713 |
9882 | 9738 msgid "" |
9739 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9740 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9741 "about yourself." | |
9742 msgstr "" | |
9743 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi " | |
9744 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim " | |
9745 "uporabnikom." | |
9746 | |
10302 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | |
9544 | 9749 msgid "Message of the Day" |
9616 | 9750 msgstr "Sporočilo dneva" |
9544 | 9751 |
10302 | 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
9544 | 9753 msgid "No Message of the Day available" |
9616 | 9754 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" |
9755 | |
10302 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 |
9544 | 9757 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9616 | 9758 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" |
9544 | 9759 |
10302 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:797 |
9544 | 9761 msgid "Online Status" |
9616 | 9762 msgstr "Stanje na zvezi" |
9544 | 9763 |
10302 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:806 |
9544 | 9765 msgid "View Message of the Day" |
9616 | 9766 msgstr "Ogled sporočila dneva" |
9544 | 9767 |
10302 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:879 |
9544 | 9769 #, c-format |
9770 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9616 | 9771 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" |
9544 | 9772 |
10302 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
9544 | 9774 msgid "Topic too long" |
9616 | 9775 msgstr "Temal je predolga." |
9544 | 9776 |
10302 | 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 |
9544 | 9778 msgid "You must specify a nick" |
9616 | 9779 msgstr "Določiti morate vzdevek" |
9544 | 9780 |
10302 | 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 |
9616 | 9782 #, c-format |
9544 | 9783 msgid "channel %s not found" |
9616 | 9784 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" |
9544 | 9785 |
10302 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 |
9616 | 9787 #, c-format |
9544 | 9788 msgid "channel modes for %s: %s" |
9616 | 9789 msgstr "načini kanala za %s: %s" |
9544 | 9790 |
10302 | 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 |
9544 | 9792 #, c-format |
9793 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9616 | 9794 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" |
9544 | 9795 |
10302 | 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 |
9616 | 9797 #, c-format |
9544 | 9798 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9616 | 9799 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" |
9544 | 9800 |
10302 | 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9616 | 9802 #, c-format |
9544 | 9803 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9616 | 9804 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" |
9544 | 9805 |
10302 | 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 |
9544 | 9807 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9616 | 9808 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" |
9544 | 9809 |
10302 | 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 |
9544 | 9811 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9616 | 9812 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" |
9544 | 9813 |
10302 | 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9544 | 9815 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9616 | 9816 msgstr "topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme" |
9544 | 9817 |
10302 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9544 | 9819 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9882 | 9820 msgstr "" |
9821 "join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" | |
9844 | 9822 |
10302 | 9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9544 | 9824 msgid "list: List channels on this network" |
9616 | 9825 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" |
9544 | 9826 |
10302 | 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9544 | 9828 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9616 | 9829 msgstr "whois <vzdevek>: Oglej si informacije vzdevka" |
9830 | |
10302 | 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9544 | 9832 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9882 | 9833 msgstr "" |
9834 "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" | |
9844 | 9835 |
10302 | 9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9544 | 9837 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9882 | 9838 msgstr "" |
9839 "query <vzdevek> [<sporočilo>]: Pošlji zasebno sporočilo " | |
9840 "uporabniku" | |
9844 | 9841 |
10302 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9544 | 9843 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9844 | 9844 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" |
9845 | |
10302 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9544 | 9847 msgid "detach: Detach this session" |
9616 | 9848 msgstr "odpni: Odpni to sejo" |
9544 | 9849 |
10302 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9544 | 9851 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9616 | 9852 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" |
9544 | 9853 |
10302 | 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9544 | 9855 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9616 | 9856 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu" |
9857 | |
10302 | 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9544 | 9859 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9616 | 9860 msgstr "kill <vzdevek> [-javniključ|<razlog>]: Ubij vzdevek" |
9861 | |
10302 | 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9544 | 9863 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9616 | 9864 msgstr "nick <novvzdevek>: Spremenite vaš vzdevek" |
9865 | |
10302 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9544 | 9867 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9616 | 9868 msgstr "whowas <vzdevek>: Ogled informacij o vzdevku" |
9869 | |
10302 | 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9882 | 9871 msgid "" |
9872 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9873 "channel modes" | |
9874 msgstr "" | |
9875 "cmode <kanall> [+|-<načini>] [argumenti]: Spremeni ali prikaži " | |
9876 "načine kanala" | |
9844 | 9877 |
10302 | 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9882 | 9879 msgid "" |
9880 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9881 "on channel" | |
9882 msgstr "" | |
9883 "cumode <kanal> +|-<načini> <vzdevek>: Spremeni načine " | |
9884 "vzdevka na kanalu" | |
9844 | 9885 |
10302 | 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9544 | 9887 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9616 | 9888 msgstr "umode <načiniuporabnika>: Nastavite vaše načine v omrežju" |
9889 | |
10302 | 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9544 | 9891 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9882 | 9892 msgstr "" |
9893 "oper <vzdevek> [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" | |
9844 | 9894 |
10302 | 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9882 | 9896 msgid "" |
9897 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9898 "channel invite list" | |
9899 msgstr "" | |
9900 "invite <kanal> [-|+]<vzdevek>: povabi vzdevek ali dodaj/" | |
9901 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal" | |
9844 | 9902 |
10302 | 9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9544 | 9904 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9882 | 9905 msgstr "" |
9906 "kick <kanal> <vzdevek> [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" | |
9844 | 9907 |
10302 | 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9544 | 9909 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9616 | 9910 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" |
9911 | |
10302 | 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
9544 | 9913 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9616 | 9914 msgstr "ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu" |
9915 | |
10302 | 9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9544 | 9917 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9882 | 9918 msgstr "" |
9919 "getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" | |
9844 | 9920 |
10302 | 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
9544 | 9922 msgid "stats: View server and network statistics" |
9616 | 9923 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" |
9924 | |
10302 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
9544 | 9926 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9616 | 9927 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" |
9928 | |
10302 | 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9544 | 9930 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9616 | 9931 msgstr "users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu" |
9932 | |
10302 | 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9882 | 9934 msgid "" |
9935 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9936 "specific users in channel(s)" | |
9937 msgstr "" | |
9938 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih " | |
9939 "uporabnikov na kanalu(ih)" | |
9844 | 9940 |
10302 | 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9544 | 9942 msgid "Instant Messages" |
9616 | 9943 msgstr "Neposredna sporočila" |
9944 | |
10302 | 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9544 | 9946 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9616 | 9947 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" |
9948 | |
10302 | 9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9544 | 9950 msgid "Verify all IM message signatures" |
9616 | 9951 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" |
9952 | |
10302 | 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9544 | 9954 msgid "Channel Messages" |
9616 | 9955 msgstr "Sporočila kanala" |
9956 | |
10302 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9544 | 9958 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9616 | 9959 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" |
9960 | |
10302 | 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 |
9544 | 9962 msgid "Verify all channel message signatures" |
9616 | 9963 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" |
9964 | |
10302 | 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9544 | 9966 msgid "Default SILC Key Pair" |
9616 | 9967 msgstr "Privzet par ključev SILC" |
9968 | |
10302 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 |
9544 | 9970 msgid "SILC Public Key" |
9616 | 9971 msgstr "Javni ključ SILC" |
9972 | |
10302 | 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 |
9544 | 9974 msgid "SILC Private Key" |
9616 | 9975 msgstr "Zasebni ključ SILC" |
9544 | 9976 |
9977 #. *< type | |
9978 #. *< ui_requirement | |
9979 #. *< flags | |
9980 #. *< dependencies | |
9981 #. *< priority | |
9982 #. *< id | |
9983 #. *< name | |
9984 #. *< version | |
9985 #. * summary | |
10302 | 9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
9544 | 9987 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9616 | 9988 msgstr "Vstavek za protokol SILC" |
9544 | 9989 |
9990 #. * description | |
10302 | 9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 |
9544 | 9992 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9616 | 9993 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" |
9994 | |
10302 | 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9544 | 9996 msgid "Public key authentication" |
9616 | 9997 msgstr "Overovitev javnega ključa" |
9998 | |
10302 | 9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9544 | 10000 msgid "Public Key File" |
9616 | 10001 msgstr "Datoteka z javnim ključem" |
10002 | |
10302 | 10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9544 | 10004 msgid "Private Key File" |
9616 | 10005 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" |
10006 | |
10302 | 10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 |
9544 | 10008 msgid "Reject watching by other users" |
9616 | 10009 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" |
10010 | |
10302 | 10011 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 |
9844 | 10012 msgid "Block invites" |
10013 msgstr "Zavrni povabljene" | |
9616 | 10014 |
10302 | 10015 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 |
9844 | 10016 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10017 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" | |
10018 | |
10302 | 10019 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
9544 | 10020 msgid "Reject online status attribute requests" |
9616 | 10021 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" |
10022 | |
9882 | 10023 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9544 | 10024 msgid "Creating SILC key pair..." |
9616 | 10025 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." |
9544 | 10026 |
10027 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
10028 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
10029 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
10030 #: src/protocols/silc/util.c:310 | |
9616 | 10031 #, c-format |
9544 | 10032 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9616 | 10033 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" |
9544 | 10034 |
10035 #: src/protocols/silc/util.c:312 | |
9616 | 10036 #, c-format |
9544 | 10037 msgid "User Name: \t%s\n" |
9616 | 10038 msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n" |
9544 | 10039 |
10040 #: src/protocols/silc/util.c:314 | |
10041 #, c-format | |
10042 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9616 | 10043 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n" |
9544 | 10044 |
10045 #: src/protocols/silc/util.c:316 | |
10046 #, c-format | |
10047 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9616 | 10048 msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n" |
9544 | 10049 |
10050 #: src/protocols/silc/util.c:318 | |
9616 | 10051 #, c-format |
9544 | 10052 msgid "Organization: \t%s\n" |
9616 | 10053 msgstr "Organizacija: \t%s\n" |
9544 | 10054 |
10055 #: src/protocols/silc/util.c:320 | |
9616 | 10056 #, c-format |
9544 | 10057 msgid "Country: \t%s\n" |
9616 | 10058 msgstr "Država: \t%s\n" |
9544 | 10059 |
10060 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
10061 #, c-format | |
10062 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
9616 | 10063 msgstr "Algoritem: \t%s\n" |
9544 | 10064 |
10065 #: src/protocols/silc/util.c:322 | |
10066 #, c-format | |
10067 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9616 | 10068 msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n" |
9544 | 10069 |
10070 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
10071 #, c-format | |
10072 msgid "" | |
10073 "Public Key Fingerprint:\n" | |
10074 "%s\n" | |
10075 "\n" | |
10076 msgstr "" | |
9616 | 10077 "Prstni odtis javnega ključa:\n" |
10078 "%s\n" | |
10079 "\n" | |
9544 | 10080 |
10081 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
10082 #, c-format | |
10083 msgid "" | |
10084 "Public Key Babbleprint:\n" | |
10085 "%s" | |
10086 msgstr "" | |
9616 | 10087 "Odtis javnega ključa:\n" |
10088 "%s" | |
10089 | |
9882 | 10090 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 |
9544 | 10091 msgid "Public Key Information" |
9616 | 10092 msgstr "Informacije o javnem ključu" |
9544 | 10093 |
10094 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
10095 msgid "Paging" | |
9616 | 10096 msgstr "Ostranjevanje" |
9544 | 10097 |
10098 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
10099 msgid "Computer" | |
9616 | 10100 msgstr "Računalnik" |
9544 | 10101 |
10102 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
10103 msgid "PDA" | |
9616 | 10104 msgstr "PDA" |
9544 | 10105 |
10106 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
10107 msgid "Terminal" | |
9616 | 10108 msgstr "Terminal" |
9544 | 10109 |
10302 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
8805 | 10111 #, c-format |
10112 msgid "Looking up %s" | |
10113 msgstr "Poizvedujem za %s" | |
10114 | |
10302 | 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:199 |
10116 #, c-format | |
10117 msgid "Signon: %s" | |
10118 msgstr "Prijavljanje: %s" | |
10119 | |
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
8805 | 10121 #, c-format |
10122 msgid "Unable to write file %s." | |
9616 | 10123 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." |
8805 | 10124 |
10302 | 10125 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
8805 | 10126 #, c-format |
10127 msgid "Unable to read file %s." | |
9616 | 10128 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." |
8805 | 10129 |
10302 | 10130 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
8805 | 10131 #, c-format |
10132 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9616 | 10133 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." |
8805 | 10134 |
10302 | 10135 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
8805 | 10136 #, c-format |
10137 msgid "%s not currently logged in." | |
10138 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." | |
10139 | |
10302 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
8805 | 10141 #, c-format |
10142 msgid "Warning of %s not allowed." | |
10143 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." | |
10144 | |
10302 | 10145 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
8805 | 10146 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9882 | 10147 msgstr "" |
10148 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." | |
9754 | 10149 |
10302 | 10150 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
8805 | 10151 #, c-format |
10152 msgid "Chat in %s is not available." | |
10153 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." | |
10154 | |
10302 | 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
8805 | 10156 #, c-format |
10157 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9616 | 10158 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." |
8805 | 10159 |
10302 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
8805 | 10161 #, c-format |
10162 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9616 | 10163 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." |
8805 | 10164 |
10302 | 10165 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
8805 | 10166 #, c-format |
10167 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9616 | 10168 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." |
8805 | 10169 |
10302 | 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
8805 | 10171 msgid "Failure." |
10172 msgstr "Neuspeh." | |
10173 | |
10302 | 10174 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
8805 | 10175 msgid "Too many matches." |
9616 | 10176 msgstr "Preveč zadetkov." |
8805 | 10177 |
10302 | 10178 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
8805 | 10179 msgid "Need more qualifiers." |
9616 | 10180 msgstr "Potrebujem več selekcije." |
8805 | 10181 |
10302 | 10182 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
8805 | 10183 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9616 | 10184 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." |
8805 | 10185 |
10302 | 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
8805 | 10187 msgid "Email lookup restricted." |
9616 | 10188 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." |
8805 | 10189 |
10302 | 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
8805 | 10191 msgid "Keyword ignored." |
9616 | 10192 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." |
8805 | 10193 |
10302 | 10194 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
8805 | 10195 msgid "No keywords." |
9616 | 10196 msgstr "Brez ključnih besed." |
8805 | 10197 |
10302 | 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
8805 | 10199 msgid "User has no directory information." |
9616 | 10200 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." |
8805 | 10201 |
10302 | 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
8805 | 10203 msgid "Country not supported." |
9616 | 10204 msgstr "Država ni podprta." |
8805 | 10205 |
10302 | 10206 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
8805 | 10207 #, c-format |
10208 msgid "Failure unknown: %s." | |
10209 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." | |
10210 | |
10302 | 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
8805 | 10212 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10213 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." | |
10214 | |
10302 | 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
8805 | 10216 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9616 | 10217 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." |
8805 | 10218 |
10302 | 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
9882 | 10220 msgid "" |
10221 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10222 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10223 msgstr "" | |
10224 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in " | |
10225 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." | |
9754 | 10226 |
10302 | 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
8805 | 10228 #, c-format |
10229 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9616 | 10230 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." |
8805 | 10231 |
10302 | 10232 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
8805 | 10233 #, c-format |
10234 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9616 | 10235 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" |
8805 | 10236 |
10302 | 10237 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
8805 | 10238 msgid "Connection Closed" |
10239 msgstr "Povezava zaprta" | |
10240 | |
10302 | 10241 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
8805 | 10242 msgid "Waiting for reply..." |
9616 | 10243 msgstr "Čakanje odgovora ..." |
8805 | 10244 |
10302 | 10245 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
8805 | 10246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9616 | 10247 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." |
10248 | |
10302 | 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
8805 | 10250 msgid "Password Change Successful" |
9616 | 10251 msgstr "Sprememba gesla uspešna" |
8805 | 10252 |
10302 | 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
9754 | 10254 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10255 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." | |
10256 | |
10302 | 10257 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
9882 | 10258 msgid "" |
10259 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10260 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10261 "is only temporary, please be patient." | |
10262 msgstr "" | |
10263 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s " | |
10264 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je " | |
10265 "le začasno, prosim potrpite." | |
9844 | 10266 |
10302 | 10267 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
8805 | 10268 msgid "Get Dir Info" |
9616 | 10269 msgstr "Prikaži imeniške podatke" |
10270 | |
10302 | 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
8805 | 10272 msgid "Set Dir Info" |
9616 | 10273 msgstr "Nastavi imeniške podatke" |
10274 | |
10302 | 10275 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
8805 | 10276 #, c-format |
10277 msgid "Could not open %s for writing!" | |
10278 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" | |
10279 | |
10302 | 10280 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
8805 | 10281 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9882 | 10282 msgstr "" |
10283 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." | |
10284 | |
10302 | 10285 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
10286 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 | |
8805 | 10287 msgid "Could not connect for transfer." |
9616 | 10288 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." |
10289 | |
10302 | 10290 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
8805 | 10291 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9616 | 10292 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." |
10293 | |
10302 | 10294 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
8805 | 10295 msgid "Gaim - Save As..." |
10296 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." | |
10297 | |
10302 | 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
9754 | 10299 #, c-format |
10300 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10301 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9844 | 10302 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" |
10303 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10304 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10305 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10306 | |
10302 | 10307 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
8805 | 10308 #, c-format |
10309 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9616 | 10310 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke" |
8805 | 10311 |
10312 #. *< type | |
10313 #. *< ui_requirement | |
10314 #. *< flags | |
10315 #. *< dependencies | |
10316 #. *< priority | |
10317 #. *< id | |
10318 #. *< name | |
10319 #. *< version | |
10320 #. * summary | |
10321 #. * description | |
10302 | 10322 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
8805 | 10323 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10324 msgstr "Dodatek za protokol TOC" | |
10325 | |
10302 | 10326 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
8805 | 10327 msgid "TOC host" |
10328 msgstr "TOC gostitelj" | |
10329 | |
10302 | 10330 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
8805 | 10331 msgid "TOC port" |
10332 msgstr "TOC vrata" | |
10333 | |
10334 #. Basic Profile group. | |
10302 | 10335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
8805 | 10336 msgid "Basic Profile" |
10337 msgstr "Osnovni profil" | |
10338 | |
10339 #. E-Mail Address | |
10302 | 10340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
8805 | 10341 msgid "E-Mail Address" |
9616 | 10342 msgstr "E-poštni Naslov" |
8805 | 10343 |
10302 | 10344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
8805 | 10345 msgid "Profile Information" |
10346 msgstr "Podatki profila" | |
10347 | |
10348 #. Instant Messagers | |
10302 | 10349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
8805 | 10350 msgid "Instant Messagers" |
9616 | 10351 msgstr "Programi za neposredna sporočila" |
8805 | 10352 |
10353 #. AIM | |
10302 | 10354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
8805 | 10355 msgid "AIM" |
10356 msgstr "AIM" | |
10357 | |
10358 #. ICQ | |
10302 | 10359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
8805 | 10360 msgid "ICQ UIN" |
10361 msgstr "ICQ UIN" | |
10362 | |
10363 #. MSN | |
10302 | 10364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
8805 | 10365 msgid "MSN" |
10366 msgstr "MSN" | |
10367 | |
10368 #. Yahoo | |
10302 | 10369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 |
8805 | 10370 msgid "Yahoo" |
10371 msgstr "Yahoo" | |
10372 | |
10373 #. I'm From | |
10302 | 10374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 |
8805 | 10375 msgid "I'm From" |
10376 msgstr "Sem iz" | |
10377 | |
10378 #. Call the dialog. | |
10302 | 10379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
8805 | 10380 msgid "Set your Trepia profile data." |
10381 msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia." | |
10382 | |
10302 | 10383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
8805 | 10384 msgid "Profile" |
10385 msgstr "Profil" | |
10386 | |
10302 | 10387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
8805 | 10388 msgid "Set Profile" |
10389 msgstr "Nastavi profil" | |
10390 | |
10302 | 10391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
8805 | 10392 msgid "Visit Homepage" |
9616 | 10393 msgstr "Obišči domačo stran" |
10394 | |
10302 | 10395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
8805 | 10396 msgid "Local Users" |
10397 msgstr "Lokalni uporabniki" | |
10398 | |
10302 | 10399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
8805 | 10400 msgid "Logging in" |
10401 msgstr "Prijavljanje" | |
10402 | |
10403 #. *< type | |
10404 #. *< ui_requirement | |
10405 #. *< flags | |
10406 #. *< dependencies | |
10407 #. *< priority | |
10408 #. *< id | |
10409 #. *< name | |
10410 #. *< version | |
10411 #. * summary | |
10412 #. * description | |
10302 | 10413 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
8805 | 10414 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10415 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" | |
10416 | |
10302 | 10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 |
9882 | 10418 msgid "" |
10419 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10420 "device." | |
10421 msgstr "" | |
10422 "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." | |
8805 | 10423 |
10302 | 10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 |
8805 | 10425 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9616 | 10426 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." |
8805 | 10427 |
10302 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 |
8805 | 10429 msgid "Buzz!!" |
10430 msgstr "Brrr!!" | |
10431 | |
10302 | 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 |
8805 | 10433 #, c-format |
10434 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9616 | 10435 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" |
8805 | 10436 |
10302 | 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 |
8805 | 10438 #, c-format |
10439 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9882 | 10440 msgstr "" |
10441 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." | |
8805 | 10442 |
10302 | 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 |
8805 | 10444 #, c-format |
9882 | 10445 msgid "" |
10446 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10447 "following reason: %s." | |
10448 msgstr "" | |
10449 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam " | |
10450 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." | |
8805 | 10451 |
10302 | 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 |
8805 | 10453 msgid "Add buddy rejected" |
10454 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" | |
10455 | |
10302 | 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 |
8805 | 10457 #, c-format |
9882 | 10458 msgid "" |
10459 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10460 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
10461 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
10462 msgstr "" | |
10463 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta " | |
10464 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s " | |
10465 "za posodobitve." | |
8805 | 10466 |
10302 | 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
8805 | 10468 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10469 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" | |
10470 | |
10302 | 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 |
8805 | 10472 #, c-format |
9882 | 10473 msgid "" |
10474 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10475 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10476 msgstr "" | |
10477 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če " | |
10478 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." | |
8805 | 10479 |
10302 | 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 |
8805 | 10481 msgid "Ignore buddy?" |
10482 msgstr "Prezrem prijatelja?" | |
10483 | |
10302 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
8805 | 10485 msgid "Invalid username." |
9616 | 10486 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." |
8805 | 10487 |
10302 | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
9844 | 10489 msgid "Normal authentication failed!" |
9616 | 10490 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" |
9544 | 10491 |
10302 | 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
9882 | 10493 msgid "" |
10494 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10495 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10496 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10497 "reduced functionality and features." | |
10498 msgstr "" | |
10499 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše " | |
10500 "geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj " | |
10501 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo " | |
10502 "v manj možnostih." | |
9544 | 10503 |
10302 | 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
8805 | 10505 msgid "Incorrect password." |
10506 msgstr "Neveljavno geslo." | |
10507 | |
10302 | 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 |
9544 | 10509 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
9616 | 10510 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" |
8805 | 10511 |
10302 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 |
9544 | 10513 #, c-format |
10514 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9882 | 10515 msgstr "" |
10516 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " | |
10517 "odpravi." | |
9544 | 10518 |
10302 | 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
8805 | 10520 #, c-format |
10521 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9882 | 10522 msgstr "" |
10523 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %" | |
10524 "s." | |
8805 | 10525 |
10302 | 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 |
8805 | 10527 msgid "Could not add buddy to server list" |
9616 | 10528 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" |
10529 | |
10302 | 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
9616 | 10531 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
8805 | 10532 msgid "Unable to read" |
9616 | 10533 msgstr "Ni mogoče brati" |
10534 | |
10302 | 10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 | |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | |
9616 | 10538 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
8805 | 10539 msgid "Connection problem" |
9616 | 10540 msgstr "Težava s povezavo" |
10541 | |
10302 | 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
8805 | 10543 msgid "Not At Home" |
10544 msgstr "Nisem doma" | |
10545 | |
10302 | 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
8805 | 10547 msgid "Not At Desk" |
10548 msgstr "Nisem za mizo" | |
10549 | |
10302 | 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
8805 | 10551 msgid "Not In Office" |
10552 msgstr "Nisem v pisarni" | |
10553 | |
10302 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
8805 | 10555 msgid "On Vacation" |
10556 msgstr "Na dopustu" | |
10557 | |
10302 | 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
8805 | 10559 msgid "Stepped Out" |
10560 msgstr "Šel na pavzo" | |
10561 | |
10302 | 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
8805 | 10563 msgid "Not on server list" |
9616 | 10564 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" |
10565 | |
10302 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
8805 | 10567 msgid "Join in Chat" |
9616 | 10568 msgstr "Pridruži se pomenku" |
10569 | |
10302 | 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
8805 | 10571 msgid "Initiate Conference" |
9616 | 10572 msgstr "Začni konferenčni pogovor" |
10573 | |
10302 | 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
8805 | 10575 msgid "Active which ID?" |
10576 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" | |
10577 | |
10302 | 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
8805 | 10579 msgid "Join who in chat?" |
9616 | 10580 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" |
10581 | |
10302 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
8805 | 10583 msgid "Activate ID..." |
10584 msgstr "Aktiviraj ID ..." | |
10585 | |
10302 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
8805 | 10587 msgid "Join user in chat..." |
9616 | 10588 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." |
8805 | 10589 |
10302 | 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 |
10591 #, fuzzy | |
10592 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10593 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." | |
10594 | |
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | |
10596 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10597 msgstr "" | |
10598 | |
8805 | 10599 #. *< type |
10600 #. *< ui_requirement | |
10601 #. *< flags | |
10602 #. *< dependencies | |
10603 #. *< priority | |
10604 #. *< id | |
10605 #. *< name | |
10606 #. *< version | |
10607 #. * summary | |
10608 #. * description | |
10302 | 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 |
8805 | 10610 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10611 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" | |
10612 | |
10302 | 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
9544 | 10614 msgid "Yahoo Japan" |
9616 | 10615 msgstr "Yahoo Japonska" |
10616 | |
10302 | 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
8805 | 10618 msgid "Pager host" |
9616 | 10619 msgstr "Strežnik za pozivnik" |
10620 | |
10302 | 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 |
9544 | 10622 msgid "Japan Pager host" |
9616 | 10623 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" |
10624 | |
10302 | 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 |
8805 | 10626 msgid "Pager port" |
10627 msgstr "Vrata za pozivnik" | |
10628 | |
10302 | 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
8805 | 10630 msgid "File transfer host" |
10631 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" | |
10632 | |
10302 | 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 |
9544 | 10634 msgid "Japan File transfer host" |
9616 | 10635 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" |
10636 | |
10302 | 10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 |
8805 | 10638 msgid "File transfer port" |
10639 msgstr "Vrata za prenos datotek" | |
10640 | |
10302 | 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 |
8805 | 10642 msgid "Chat Room List Url" |
10643 msgstr "URL seznama sob pomenkov" | |
10644 | |
10302 | 10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 |
9544 | 10646 msgid "YCHT Host" |
9616 | 10647 msgstr "Gostitelj YCHT" |
10648 | |
10302 | 10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 |
9544 | 10650 msgid "YCHT Port" |
9616 | 10651 msgstr "Vrata YCHT" |
9544 | 10652 |
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | |
9882 | 10654 msgid "" |
10655 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
10656 "(1,048,576 bytes)." | |
10657 msgstr "" | |
10658 "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega " | |
10659 "megabajta (1,048,576 bajtov)." | |
8805 | 10660 |
10302 | 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
9616 | 10662 #, c-format |
9544 | 10663 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
9616 | 10664 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" |
9544 | 10665 |
10302 | 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
9544 | 10667 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
9616 | 10668 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" |
9544 | 10669 |
10302 | 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
9544 | 10671 msgid "Yahoo! Profile" |
9616 | 10672 msgstr "Profil Yahoo!" |
9544 | 10673 |
10302 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
9882 | 10675 msgid "" |
10676 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10677 "time." | |
10678 msgstr "" | |
10679 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." | |
9544 | 10680 |
10302 | 10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
9882 | 10682 msgid "" |
10683 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10684 "web browser" | |
10685 msgstr "" | |
10686 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim " | |
10687 "spletnim brskalnikom" | |
9544 | 10688 |
10302 | 10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
9544 | 10690 msgid "Yahoo! ID" |
10691 msgstr "Yahoo ID" | |
10692 | |
10302 | 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 | |
9544 | 10696 msgid "Hobbies" |
10697 msgstr "Hobiji" | |
10698 | |
10302 | 10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
9544 | 10701 msgid "Latest News" |
10702 msgstr "Zadnje novice" | |
10703 | |
10302 | 10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
9544 | 10705 msgid "Home Page" |
9616 | 10706 msgstr "Domača stran" |
9544 | 10707 |
10302 | 10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
9544 | 10709 msgid "Cool Link 1" |
9616 | 10710 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" |
9544 | 10711 |
10302 | 10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
9544 | 10713 msgid "Cool Link 2" |
9616 | 10714 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" |
9544 | 10715 |
10302 | 10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
9544 | 10717 msgid "Cool Link 3" |
9616 | 10718 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" |
9544 | 10719 |
10302 | 10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
9544 | 10721 #, c-format |
10722 msgid "User information for %s unavailable" | |
10723 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" | |
10724 | |
10302 | 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
9882 | 10726 msgid "" |
10727 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10728 "time." | |
9616 | 10729 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." |
9544 | 10730 |
10302 | 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
9882 | 10732 msgid "" |
10733 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10734 "server-side problem. Please try again later." | |
10735 msgstr "" | |
10736 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo " | |
10737 "na strežniku. Poskusite pozneje." | |
9544 | 10738 |
10302 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
9882 | 10740 msgid "" |
10741 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10742 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10743 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10744 msgstr "" | |
10745 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik " | |
10746 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. " | |
10747 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." | |
9544 | 10748 |
10302 | 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
9544 | 10750 msgid "The user's profile is empty." |
10751 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." | |
10752 | |
9844 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
8805 | 10754 #, c-format |
10755 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
9616 | 10756 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." |
10757 | |
9844 | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
8805 | 10759 msgid "Invitation Rejected" |
10760 msgstr "Povabilo zavrnjeno" | |
10761 | |
9844 | 10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
8805 | 10763 msgid "Failed to join chat" |
9616 | 10764 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" |
10765 | |
9844 | 10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
8805 | 10767 msgid "Maybe the room is full?" |
10768 msgstr "Je morda soba polna?" | |
10769 | |
9844 | 10770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
8805 | 10771 #, c-format |
10772 msgid "You are now chatting in %s." | |
10773 msgstr "Pogovarjate se v %s." | |
10774 | |
9844 | 10775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
8805 | 10776 msgid "Failed to join buddy in chat" |
9616 | 10777 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" |
10778 | |
9844 | 10779 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
8805 | 10780 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10781 msgstr "Morda niso v pomenku?" | |
10782 | |
10302 | 10783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
8805 | 10784 msgid "Unable to connect" |
9616 | 10785 msgstr "Ni se mogoče povezati" |
8805 | 10786 |
10302 | 10787 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
8805 | 10788 msgid "Fetching the room list failed." |
10789 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." | |
10790 | |
10302 | 10791 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
8805 | 10792 msgid "Voices" |
10793 msgstr "Glasovi" | |
10794 | |
10302 | 10795 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
8805 | 10796 msgid "Webcams" |
10797 msgstr "Spletne kamere" | |
10798 | |
10302 | 10799 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
8805 | 10800 msgid "Unable to fetch room list." |
9616 | 10801 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." |
8805 | 10802 |
10302 | 10803 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 |
8805 | 10804 msgid "User Rooms" |
10805 msgstr "Sobe uporabnikov" | |
10806 | |
9616 | 10807 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10808 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10809 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." | |
10810 | |
10302 | 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10812 #, fuzzy | |
10813 msgid "" | |
10814 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10815 "in the Account Editor)" | |
10816 msgstr "" | |
10817 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega " | |
10818 "nabora v Upravitelju računov)" | |
10819 | |
10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | |
9544 | 10821 #, c-format |
10822 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
9616 | 10823 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" |
10824 | |
10302 | 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
8805 | 10826 #, c-format |
10827 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10828 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" | |
10829 | |
10302 | 10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
8805 | 10831 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10832 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" | |
10833 | |
10302 | 10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
8805 | 10835 #, c-format |
10836 msgid "<br>At %s since %s" | |
10837 msgstr "<br>Pri %s od %s" | |
10838 | |
10302 | 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
8805 | 10840 msgid "Anyone" |
10841 msgstr "Kdorkoli" | |
10842 | |
10302 | 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
8805 | 10844 msgid "_Class:" |
10845 msgstr "_Razred:" | |
10846 | |
10302 | 10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
8805 | 10848 msgid "_Instance:" |
10849 msgstr "_Primer:" | |
10850 | |
10302 | 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
8805 | 10852 msgid "_Recipient:" |
10853 msgstr "_Prejemnik:" | |
10854 | |
10302 | 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
9544 | 10856 #, c-format |
10857 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
9616 | 10858 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" |
10859 | |
10302 | 10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
9544 | 10861 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
9616 | 10862 msgstr "zlocate <vzdevek>: Najdi uporabnika" |
10863 | |
10302 | 10864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
9544 | 10865 msgid "zl <nick>: Locate user" |
9616 | 10866 msgstr "zl <vzdevek>: Najdi uporabnika" |
10867 | |
10302 | 10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
9544 | 10869 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
9882 | 10870 msgstr "" |
10871 "instanca <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem " | |
10872 "razredu" | |
9844 | 10873 |
10302 | 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
9544 | 10875 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
9882 | 10876 msgstr "" |
10877 "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | |
9844 | 10878 |
10302 | 10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
10880 #, fuzzy | |
10881 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10882 msgstr "" | |
10883 "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | |
10884 | |
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | |
9544 | 10886 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
9882 | 10887 msgstr "" |
10888 "sub <razred> <instanca> <prejemnik>: Pridruži se novemu " | |
10889 "klepetu" | |
9844 | 10890 |
10302 | 10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
9882 | 10892 msgid "" |
10893 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10894 msgstr "" | |
10895 "zi <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <sporočilo,<i>instanca</" | |
10896 "i>,*>" | |
9844 | 10897 |
10302 | 10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
9882 | 10899 msgid "" |
10900 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10901 "<i>instance</i>,*>" | |
10902 msgstr "" | |
10903 "zci <razred> <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <" | |
10904 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*>" | |
9844 | 10905 |
10302 | 10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
9882 | 10907 msgid "" |
10908 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10909 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10910 msgstr "" | |
10911 "zcir <razred> <instanca> <prejemnik>: Pošlji sporočilo " | |
10912 "uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" | |
9844 | 10913 |
10302 | 10914 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
9882 | 10915 msgid "" |
10916 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10917 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10918 msgstr "" | |
10919 "zir <instanca> <prejemnikt>: Pošlji sporočilo uporabniku <" | |
10920 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" | |
9844 | 10921 |
10302 | 10922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
9544 | 10923 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
9882 | 10924 msgstr "" |
10925 "zc <razred>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,OSEBNO,*>" | |
9844 | 10926 |
10302 | 10927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
9544 | 10928 msgid "Resubscribe" |
9616 | 10929 msgstr "Ponovna prijava" |
10930 | |
10302 | 10931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
9544 | 10932 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
9616 | 10933 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" |
9544 | 10934 |
8805 | 10935 #. *< type |
10936 #. *< ui_requirement | |
10937 #. *< flags | |
10938 #. *< dependencies | |
10939 #. *< priority | |
10940 #. *< id | |
10941 #. *< name | |
10942 #. *< version | |
10943 #. * summary | |
10944 #. * description | |
10302 | 10945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
8805 | 10946 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10947 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" | |
10948 | |
10302 | 10949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
8805 | 10950 msgid "Export to .anyone" |
10951 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" | |
10952 | |
10302 | 10953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
8805 | 10954 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10955 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" | |
10956 | |
10302 | 10957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
10958 #, fuzzy | |
10959 msgid "Import from .anyone" | |
10960 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" | |
10961 | |
10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
10963 #, fuzzy | |
10964 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10965 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" | |
10966 | |
10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
10968 #, fuzzy | |
10969 msgid "Realm" | |
10970 msgstr "Pravo ime" | |
10971 | |
10972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | |
8805 | 10973 msgid "Exposure" |
10974 msgstr "Izpostavljanje" | |
10975 | |
9544 | 10976 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
8805 | 10977 #. Forbidden |
10302 | 10978 #: src/proxy.c:953 |
9616 | 10979 #, c-format |
9544 | 10980 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
9616 | 10981 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." |
8805 | 10982 |
10302 | 10983 #: src/proxy.c:957 |
8805 | 10984 #, c-format |
10985 msgid "Proxy connection error %d" | |
9616 | 10986 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" |
8805 | 10987 |
10302 | 10988 #: src/proxy.c:1612 |
8805 | 10989 msgid "Invalid proxy settings" |
10990 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" | |
10991 | |
10302 | 10992 #: src/proxy.c:1612 |
9882 | 10993 msgid "" |
10994 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10995 "invalid." | |
10996 msgstr "" | |
10997 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." | |
8805 | 10998 |
10999 #. * | |
11000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
11001 #. | |
10302 | 11002 #: src/request.h:1254 |
8805 | 11003 msgid "Accept" |
11004 msgstr "Sprejmi" | |
11005 | |
10302 | 11006 #: src/server.c:62 |
8805 | 11007 msgid "Please enter your password" |
9616 | 11008 msgstr "Prosim vpišite svoje geslo" |
11009 | |
10302 | 11010 #: src/server.c:471 |
9616 | 11011 #, c-format |
9544 | 11012 msgid "%s is now known as %s.\n" |
9616 | 11013 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" |
11014 | |
10302 | 11015 #: src/server.c:895 |
9844 | 11016 #, c-format |
9754 | 11017 msgid "(%d message)" |
11018 msgid_plural "(%d messages)" | |
9844 | 11019 msgstr[0] "(%d sporočil)" |
11020 msgstr[1] "(%d sporočilo)" | |
11021 msgstr[2] "(%d sporočili)" | |
11022 msgstr[3] "(%d sporočila)" | |
9754 | 11023 |
10302 | 11024 #: src/server.c:909 |
8805 | 11025 msgid "(1 message)" |
9616 | 11026 msgstr "(1 sporočilo)" |
11027 | |
10302 | 11028 #: src/server.c:1164 |
11029 #, fuzzy, c-format | |
11030 msgid "" | |
11031 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11032 "<b>%s</b>" | |
11033 msgstr "" | |
11034 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n" | |
11035 "%s" | |
11036 | |
11037 #: src/server.c:1168 | |
11038 #, fuzzy, c-format | |
11039 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11040 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" | |
11041 | |
11042 #: src/server.c:1174 | |
11043 msgid "Accept chat invitation?" | |
11044 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" | |
11045 | |
11046 #: src/status.c:553 | |
8805 | 11047 #, c-format |
11048 msgid "%s came back" | |
11049 msgstr "%s se je vrnil" | |
11050 | |
10302 | 11051 #: src/status.c:558 |
8805 | 11052 #, c-format |
11053 msgid "%s went away" | |
11054 msgstr "%s je postal odsoten" | |
11055 | |
10302 | 11056 #: src/status.c:1269 |
8805 | 11057 #, c-format |
11058 msgid "%s became idle" | |
11059 msgstr "%s je postal nedejaven" | |
11060 | |
10302 | 11061 #: src/status.c:1285 |
8805 | 11062 #, c-format |
11063 msgid "%s became unidle" | |
11064 msgstr "%s je postal dejaven" | |
11065 | |
10302 | 11066 #: src/util.c:2354 |
8805 | 11067 msgid "Calculating..." |
9616 | 11068 msgstr "Preračunavanje ..." |
8805 | 11069 |
10302 | 11070 #: src/util.c:2357 |
8805 | 11071 msgid "Unknown." |
11072 msgstr "Neznano." | |
11073 | |
10302 | 11074 #: src/util.c:2387 |
9754 | 11075 msgid "second" |
11076 msgid_plural "seconds" | |
9844 | 11077 msgstr[0] "sekund" |
11078 msgstr[1] "sekunda" | |
11079 msgstr[2] "sekundi" | |
11080 msgstr[3] "sekunde" | |
11081 | |
10302 | 11082 #: src/util.c:2401 |
9754 | 11083 msgid "day" |
11084 msgid_plural "days" | |
9844 | 11085 msgstr[0] "dni" |
11086 msgstr[1] "dan" | |
11087 msgstr[2] "dneva" | |
11088 msgstr[3] "dnevi" | |
11089 | |
10302 | 11090 #: src/util.c:2409 |
9754 | 11091 msgid "hour" |
11092 msgid_plural "hours" | |
9844 | 11093 msgstr[0] "ur" |
11094 msgstr[1] "ura" | |
11095 msgstr[2] "uri" | |
11096 msgstr[3] "ure" | |
11097 | |
10302 | 11098 #: src/util.c:2417 |
9754 | 11099 msgid "minute" |
11100 msgid_plural "minutes" | |
9844 | 11101 msgstr[0] "minut" |
11102 msgstr[1] "minuta" | |
11103 msgstr[2] "minuti" | |
11104 msgstr[3] "minute" | |
11105 | |
10302 | 11106 #: src/util.c:2834 |
8805 | 11107 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11108 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" | |
11109 | |
10302 | 11110 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" |
11111 #~ msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti" | |
11112 | |
11113 #~ msgid "Signoff" | |
11114 #~ msgstr "Odjavi se" | |
11115 | |
11116 #~ msgid "Local Addressbook" | |
11117 #~ msgstr "Lokalni imenik" | |
11118 | |
11119 #~ msgid "Away!" | |
11120 #~ msgstr "Odsoten!" | |
11121 | |
11122 #~ msgid "Edit This Message" | |
11123 #~ msgstr "Uredi to sporočilo" | |
11124 | |
11125 #~ msgid "I'm Back!" | |
11126 #~ msgstr "Vrnil sem se!" | |
11127 | |
11128 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11129 #~ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?" | |
11130 | |
11131 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11132 #~ msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti" | |
11133 | |
11134 #~ msgid "Set All Away" | |
11135 #~ msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" | |
11136 | |
11137 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11138 #~ msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" | |
11139 | |
11140 #~ msgid "" | |
11141 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11142 #~ msgstr "" | |
11143 #~ "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez " | |
11144 #~ "shranjevanja." | |
11145 | |
11146 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11147 #~ msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti" | |
11148 | |
11149 #~ msgid "New away message" | |
11150 #~ msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" | |
11151 | |
11152 #~ msgid "Away title: " | |
11153 #~ msgstr "Naslov sporočila: " | |
11154 | |
11155 #~ msgid "_Save" | |
11156 #~ msgstr "_Shrani" | |
11157 | |
11158 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11159 #~ msgstr "S_hrani in uporabi" | |
11160 | |
11161 #~ msgid "_Use" | |
11162 #~ msgstr "_Uporabi" | |
11163 | |
11164 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11165 #~ msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" | |
11166 | |
11167 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11168 #~ msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju" | |
11169 | |
11170 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11171 #~ msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" | |
11172 | |
11173 #~ msgid "_Chat" | |
11174 #~ msgstr "_Pomenek" | |
11175 | |
11176 #~ msgid "Join a chat room" | |
11177 #~ msgstr "Pridruži se pogovorni sobi" | |
11178 | |
11179 #~ msgid "_Away" | |
11180 #~ msgstr "_Odsoten" | |
11181 | |
11182 #~ msgid "Set an away message" | |
11183 #~ msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost" | |
11184 | |
11185 #~ msgid "Signon: " | |
11186 #~ msgstr "Prijavi se: " | |
11187 | |
11188 #~ msgid "Signon" | |
11189 #~ msgstr "Prijavi se" | |
11190 | |
11191 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11192 #~ msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti" | |
11193 | |
11194 #~ msgid "Warn" | |
11195 #~ msgstr "Opozori" | |
11196 | |
11197 #~ msgid "Warn the user" | |
11198 #~ msgstr "Opozori uporabnika" | |
11199 | |
11200 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11201 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11202 | |
11203 #~ msgid "Send Message" | |
11204 #~ msgstr "Pošlji sporočilo" | |
11205 | |
11206 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11207 #~ msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo " | |
11208 | |
11209 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11210 #~ msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "Insertions" | |
11213 #~ msgstr "Vstavljanja" | |
11214 | |
11215 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11216 #~ msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11219 #~ msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške" | |
11220 | |
11221 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11222 #~ msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11225 #~ msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje" | |
11226 | |
11227 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11228 #~ msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih" | |
11229 | |
11230 #~ msgid "_Edit" | |
11231 #~ msgstr "_Uredi" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "Away Messages" | |
11234 #~ msgstr "Sporočila odsotnosti" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "_Accounts" | |
11237 #~ msgstr "_Računi" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "_Preferences" | |
11240 #~ msgstr "_Nastavitve" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "_Sign on" | |
11243 #~ msgstr "_Prijava" | |
11244 | |
11245 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11246 #~ msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom." | |
11247 | |
11248 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11249 #~ msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite." | |
11250 | |
11251 #~ msgid "Send message through server" | |
11252 #~ msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika" | |
11253 | |
11254 #~ msgid "Connecting..." | |
11255 #~ msgstr "Povezovanje ..." | |
11256 | |
11257 #~ msgid "Nick:" | |
11258 #~ msgstr "Vzdevek:" | |
11259 | |
11260 #~ msgid "Gaim User" | |
11261 #~ msgstr "Uporabnik Gaima" | |
11262 | |
11263 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11264 #~ msgstr "Napaka pri sezamu sob" | |
11265 | |
11266 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11267 #~ msgstr "Posodobi ikono prijatelja" | |
11268 | |
11269 #~ msgid "Syncing with server" | |
11270 #~ msgstr "Izenačevanje s strežnikom" | |
11271 | |
11272 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
11273 #~ msgstr "Napaka MSN za račun %s" | |
11274 | |
11275 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
11276 #~ msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)" | |
11277 | |
11278 #~ msgid "Not specified" | |
11279 #~ msgstr "Nedoločeno" | |
11280 | |
11281 #~ msgid "Visible" | |
11282 #~ msgstr "Viden" | |
11283 | |
11284 #~ msgid "Available Message:" | |
11285 #~ msgstr "Sporočilo o dostopnosti:" | |
11286 | |
11287 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11288 #~ msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" | |
11289 | |
11290 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11291 #~ msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..." | |
11292 | |
11293 #~ msgid "Roomlist" | |
11294 #~ msgstr "Seznam sob" | |
11295 | |
11296 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11297 #~ msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" | |
11298 | |
11299 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11300 #~ msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti" | |
11301 | |
11302 #~ msgid "Custom" | |
11303 #~ msgstr "Prikrojeno" | |
11304 | |
11305 #~ msgid "%s logged in." | |
11306 #~ msgstr "%s se je prijavil." | |
11307 | |
11308 #~ msgid "%s signed on" | |
11309 #~ msgstr "%s se je prijavil" | |
11310 | |
11311 #~ msgid "%s logged out." | |
11312 #~ msgstr "%s se je odjavil." | |
11313 | |
11314 #~ msgid "%s signed off" | |
11315 #~ msgstr "%s se je odjavil" | |
11316 | |
11317 #~ msgid "" | |
11318 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11319 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11320 #~ msgstr "" | |
11321 #~ "%s je pravkar posvarjen od %s.\n" | |
11322 #~ "Vaše novo stanje opozoril je %d%%" | |
11323 | |
11324 #~ msgid "an anonymous person" | |
11325 #~ msgstr "neznana oseba" | |
11326 | |
11327 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11328 #~ msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!" | |
11329 | |
11330 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
11331 #~ msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..." | |
11332 | |
11333 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
11334 #~ msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: " | |
11335 | |
11336 #~ msgid "Notification" | |
11337 #~ msgstr "Obvestilo" |