Mercurial > pidgin
annotate po/hu.po @ 5166:cab5cd204956
[gaim-migrate @ 5530]
This is that stuff that's supposed to make msn work gooder on OSX.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Fri, 18 Apr 2003 18:04:38 +0000 |
parents | 6b845e0cea87 |
children | 794d81c10d0a |
rev | line source |
---|---|
5159 | 1 # translation of hu.po to Hungarian |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 | |
3249 | 4 # |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
5159 | 7 "Project-Id-Version: hu\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 00:10-0400\n" | |
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:15+0200\n" | |
10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" | |
11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | |
3249 | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
5159 | 16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
17 | |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 | |
19 msgid "Auto-login" | |
20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
21 | |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "Új üzenet.." | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | |
4208 | 31 msgid "New..." |
5159 | 32 msgstr "Új..." |
33 | |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 | |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
38 #: src/buddy.c:1277 src/prefs.c:1053 | |
4208 | 39 msgid "Away" |
40 msgstr "Távol" | |
41 | |
5159 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
4208 | 43 msgid "Back" |
44 msgstr "Vissza" | |
45 | |
5159 | 46 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
47 msgid "Mute Sounds" | |
48 msgstr "Hangok némítása" | |
49 | |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
51 msgid "File Transfers..." | |
52 msgstr "Fájl küldés..." | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
55 msgid "Accounts..." | |
56 msgstr "Fiókok..." | |
57 | |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | |
59 msgid "Preferences..." | |
60 msgstr "Preferenciák..." | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 | |
4208 | 63 msgid "Signoff" |
64 msgstr "Kijelentkezés" | |
65 | |
5159 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4208 | 67 msgid "Quit" |
68 msgstr "Kilép" | |
69 | |
5159 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4208 | 71 msgid "Tray Icon Configuration" |
5159 | 72 msgstr "Tálca ikon beállítása" |
4208 | 73 |
74 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
75 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
76 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
77 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5159 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4208 | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5159 | 80 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" |
81 | |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 | |
83 msgid "System Tray Icon" | |
84 msgstr "Tálca ikon" | |
85 | |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 | |
4208 | 87 msgid "" |
5159 | 88 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 89 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
90 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5159 | 91 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 92 msgstr "" |
5159 | 93 "Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " |
94 "lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " | |
95 "bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket eltárolja " | |
96 "ikonra történő kattintásig." | |
97 | |
98 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | |
99 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
100 msgstr "Gaim - Partner figyelő" | |
101 | |
102 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
103 msgid "Buddy Ticker" | |
104 msgstr "Partner figyelő" | |
105 | |
106 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
107 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
108 msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" | |
109 | |
110 #: plugins/autorecon.c:58 | |
111 msgid "Autoreconnect" | |
112 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
113 | |
114 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
116 msgstr "Visszaléptet amikor kizárnak." | |
117 | |
118 #: plugins/autorecon.c:67 | |
119 msgid "Auto Reconnect" | |
120 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
121 | |
122 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
3343 | 123 msgid "Buddy Chat" |
5159 | 124 msgstr "Csevegés" |
125 | |
126 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
127 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 128 msgid "Gaim Chat" |
5159 | 129 msgstr "Gaim Csevegés" |
130 | |
131 #: plugins/chatlist.c:305 | |
3343 | 132 msgid "Chat Rooms" |
5159 | 133 msgstr "Csevegő szobák" |
134 | |
135 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3343 | 136 msgid "Refresh" |
5159 | 137 msgstr "Frissít" |
138 | |
139 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 | |
141 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 | |
3343 | 142 msgid "Add" |
143 msgstr "Hozzáad" | |
144 | |
5159 | 145 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 |
146 #: src/gtkconv.c:3732 | |
3343 | 147 msgid "Remove" |
5159 | 148 msgstr "Eltávolít" |
149 | |
150 #: plugins/chatlist.c:330 | |
3343 | 151 msgid "List of available chats" |
5159 | 152 msgstr "Elérhető csevegők listája" |
153 | |
154 #: plugins/chatlist.c:339 | |
155 msgid "List of subscribed chats" | |
156 msgstr "Előjegyzett csevegők" | |
157 | |
158 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
159 msgid "Chat List" | |
160 msgstr "Csevegők listája" | |
161 | |
162 #: plugins/chatlist.c:402 | |
163 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
164 msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." | |
165 | |
166 #: plugins/chatlist.c:415 | |
167 msgid "" | |
168 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
169 "to choose which rooms." | |
3343 | 170 msgstr "" |
5159 | 171 "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " |
172 "gombra a választáshoz." | |
3343 | 173 |
4208 | 174 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 175 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5159 | 176 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" |
3343 | 177 |
4208 | 178 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 179 msgid "Update Frequency in min" |
5159 | 180 msgstr "Frissítési idő (perc)" |
3343 | 181 |
4208 | 182 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 183 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5159 | 184 msgstr "Add meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." |
3343 | 185 |
3450 | 186 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 187 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 188 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5159 | 189 msgstr "Csak a szimbólumok és árak mutatása:" |
3343 | 190 |
4208 | 191 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 192 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5159 | 193 msgstr "Balról jobbra görgetés" |
3343 | 194 |
4208 | 195 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 196 msgid "(No" |
5159 | 197 msgstr "(Nincs" |
3343 | 198 |
4208 | 199 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 200 msgid "Change" |
5159 | 201 msgstr "Változás" |
202 | |
203 #: plugins/history.c:76 | |
204 msgid "History" | |
205 msgstr "Előzmény" | |
206 | |
207 #: plugins/history.c:78 | |
208 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
209 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor" | |
210 | |
211 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
212 msgid "Iconify on away" | |
213 msgstr "Ikonállapot távollétkor" | |
214 | |
215 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
216 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
217 msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" | |
218 | |
219 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
220 msgid "I'dle Mak'er" | |
221 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | |
222 | |
223 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
224 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
225 msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." | |
226 | |
227 #: plugins/idle.c:99 | |
228 msgid "Idle Time" | |
229 msgstr "Üresjárat ideje" | |
230 | |
231 #: plugins/idle.c:107 | |
232 msgid "Set" | |
233 msgstr "Beállít" | |
234 | |
235 #: plugins/idle.c:112 | |
236 msgid "idle for" | |
237 msgstr "távol" | |
238 | |
239 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
240 msgid "minutes." | |
241 msgstr "percig." | |
242 | |
243 #: plugins/idle.c:125 | |
244 msgid "_Set" | |
245 msgstr "_Beállít" | |
246 | |
247 #: plugins/notify.c:440 | |
4208 | 248 msgid "Unable to write to config file" |
5159 | 249 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
250 | |
251 #: plugins/notify.c:440 | |
4208 | 252 msgid "Notify plugin" |
5159 | 253 msgstr "Figyelmeztető plugin" |
254 | |
255 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 | |
256 msgid "Message Notification" | |
257 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | |
258 | |
259 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | |
260 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
261 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az elolvasatlan üzenetekre." | |
262 | |
263 #: plugins/notify.c:621 | |
4208 | 264 msgid "Notify For" |
5159 | 265 msgstr "Figyelmeztet" |
266 | |
267 #: plugins/notify.c:622 | |
4208 | 268 msgid "_IM windows" |
5159 | 269 msgstr "_IM ablakok" |
270 | |
271 #: plugins/notify.c:627 | |
4208 | 272 msgid "_Chat windows" |
5159 | 273 msgstr "_Csevegö ablakok" |
4208 | 274 |
275 #. -------------- | |
5159 | 276 #: plugins/notify.c:633 |
4208 | 277 msgid "Notification Methods" |
5159 | 278 msgstr "Figyelmeztetés módja" |
279 | |
280 #: plugins/notify.c:636 | |
4208 | 281 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5159 | 282 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" |
283 | |
284 #: plugins/notify.c:647 | |
4208 | 285 msgid "_Quote window title" |
5159 | 286 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" |
287 | |
288 #: plugins/notify.c:652 | |
4208 | 289 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5159 | 290 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" |
291 | |
292 #: plugins/notify.c:657 | |
4208 | 293 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5159 | 294 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" |
295 | |
296 #: plugins/notify.c:662 | |
4208 | 297 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5159 | 298 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" |
4208 | 299 |
300 #. -------------- | |
5159 | 301 #: plugins/notify.c:668 |
4208 | 302 msgid "Notification Removal" |
5159 | 303 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" |
304 | |
305 #: plugins/notify.c:669 | |
4208 | 306 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5159 | 307 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" |
308 | |
309 #: plugins/notify.c:674 | |
4208 | 310 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5159 | 311 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" |
312 | |
313 #: plugins/notify.c:679 | |
4208 | 314 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5159 | 315 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" |
316 | |
317 #: plugins/notify.c:684 | |
4208 | 318 msgid "Appl_y" |
5159 | 319 msgstr "Alkal_maz" |
320 | |
321 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | |
322 msgid "Text replacement" | |
323 msgstr "Szöveg cseréje" | |
324 | |
325 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
326 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
327 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | |
328 | |
329 #: plugins/spellchk.c:429 | |
330 msgid "Text Replacements" | |
331 msgstr "Szövegek cseréje" | |
332 | |
333 #: plugins/spellchk.c:453 | |
334 msgid "You type" | |
335 msgstr "Gépelsz" | |
336 | |
337 #: plugins/spellchk.c:465 | |
338 msgid "You send" | |
339 msgstr "Elküldesz" | |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:491 | |
342 msgid "Add a new text replacement" | |
343 msgstr "Új szabály felvétele" | |
344 | |
345 #: plugins/spellchk.c:498 | |
346 msgid "You _type:" | |
347 msgstr "Gé_pelsz:" | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:512 | |
350 msgid "You _send:" | |
351 msgstr "Elkülde_sz:" | |
352 | |
353 #: plugins/timestamp.c:72 | |
354 msgid "iChat Timestamp" | |
355 msgstr "iChat időpont" | |
356 | |
357 #: plugins/timestamp.c:79 | |
358 msgid "Delay" | |
359 msgstr "Késleltet" | |
360 | |
361 #: plugins/timestamp.c:92 | |
362 msgid "_Apply" | |
363 msgstr "_Alkalmaz" | |
364 | |
365 #: plugins/timestamp.c:129 | |
366 msgid "Timestamp" | |
367 msgstr "Időpont" | |
368 | |
369 #: plugins/timestamp.c:131 | |
370 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
371 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | |
372 | |
373 #. Configuration frame | |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | |
375 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
376 msgstr "Egér funkciók beállítása" | |
377 | |
378 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
379 msgid "Middle mouse button" | |
380 msgstr "Középső egér gomb" | |
381 | |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | |
383 msgid "Right mouse button" | |
384 msgstr "Jobb egér gomb" | |
385 | |
386 #. "Visual gesture display" checkbox | |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | |
388 msgid "_Visual gesture display" | |
389 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | |
390 | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | |
392 msgid "Mouse Gestures" | |
393 msgstr "Egér funkciók" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | |
396 msgid "" | |
397 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
398 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
399 "\n" | |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 403 msgstr "" |
5159 | 404 "Társalgás közben használható egér funkciók.\n" |
405 "A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" | |
406 "\n" | |
407 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" | |
408 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" | |
409 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." | |
410 | |
411 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
414 msgid "Opacity:" | |
415 msgstr "Átlátszóság:" | |
416 | |
417 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
418 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
419 msgid "Transparency" | |
420 msgstr "Áttetszőség" | |
421 | |
422 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | |
423 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
424 msgid "" | |
425 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
426 "\n" | |
427 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 428 msgstr "" |
5159 | 429 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" |
430 "\n" | |
431 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." | |
432 | |
433 #. IM Convo trans options | |
434 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
435 msgid "IM Conversation Windows" | |
436 msgstr "IM társalgó ablakok" | |
437 | |
438 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | |
439 msgid "_IM window transparency" | |
440 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
441 | |
442 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
443 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
444 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
445 | |
446 #. Buddy List trans options | |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 | |
448 msgid "Buddy List Window" | |
449 msgstr "Partner lista ablaka" | |
450 | |
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
452 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
453 msgstr "_Partner lista mindig felül" | |
454 | |
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
456 msgid "_Buddy List window transparency" | |
457 msgstr "_Partner lista átlátszósága" | |
458 | |
459 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
460 msgid "WinGaim Options" | |
461 msgstr "WinGaim opciók" | |
462 | |
463 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
464 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
465 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | |
466 | |
467 #. IM Convo trans options | |
468 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
469 msgid "Startup" | |
470 msgstr "Indítópult" | |
471 | |
472 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
473 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
474 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" | |
475 | |
476 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
477 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3249 | 479 msgid "Available" |
5159 | 480 msgstr "Elérhető" |
481 | |
482 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
483 msgid "Available for friends only" | |
484 msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
485 | |
486 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
487 msgid "Away for friends only" | |
488 msgstr "Távol csak barátoknak" | |
489 | |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | |
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | |
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
495 msgid "Invisible" | |
496 msgstr "Láthatatlan" | |
3249 | 497 |
4208 | 498 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3249 | 499 msgid "Invisible for friends only" |
500 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
501 | |
5159 | 502 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3249 | 503 msgid "Unavailable" |
5159 | 504 msgstr "Nem elérhető" |
505 | |
506 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3249 | 507 msgid "Unable to resolve hostname." |
5159 | 508 msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." |
509 | |
510 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
3249 | 511 msgid "Unable to connect to server." |
5159 | 512 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
513 | |
514 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
3249 | 515 msgid "Invalid response from server." |
5159 | 516 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." |
517 | |
518 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
3249 | 519 msgid "Error while reading from socket." |
520 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
521 | |
5159 | 522 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3249 | 523 msgid "Error while writing to socket." |
5159 | 524 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." |
525 | |
526 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3249 | 527 msgid "Authentication failed." |
5159 | 528 msgstr "Azonosítás sikertelen." |
529 | |
530 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
3249 | 531 msgid "Unknown Error Code." |
5159 | 532 msgstr "Ismeretlen hibakód." |
533 | |
534 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3249 | 535 #, c-format |
536 msgid "Status: %s" | |
537 msgstr "Állapot: %s" | |
538 | |
5159 | 539 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3249 | 540 msgid "Could not connect" |
5159 | 541 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
542 | |
543 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
3249 | 544 msgid "Unable to read socket" |
545 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
546 | |
5159 | 547 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3249 | 548 msgid "Unable to connect." |
549 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
550 | |
5159 | 551 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
3249 | 552 msgid "Reading data" |
553 msgstr "Adat olvasása" | |
554 | |
5159 | 555 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3249 | 556 msgid "Balancer handshake" |
5159 | 557 msgstr "Kézfogás" |
558 | |
559 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
3249 | 560 msgid "Reading server key" |
561 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | |
562 | |
5159 | 563 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
3249 | 564 msgid "Exchanging key hash" |
5159 | 565 msgstr "Hash kulcs csere" |
566 | |
567 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3249 | 568 msgid "Critical error in GG library\n" |
5159 | 569 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" |
570 | |
571 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
3249 | 572 #, c-format |
573 msgid "Connect to %s failed" | |
574 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
575 | |
5159 | 576 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 577 msgid "Unable to ping server" |
5159 | 578 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" |
579 | |
580 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
4208 | 581 msgid "Send as message" |
582 msgstr "Küldés üzenetként" | |
583 | |
5159 | 584 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4208 | 585 msgid "Looking up GG server" |
586 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
587 | |
5159 | 588 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4208 | 589 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
590 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | |
591 | |
5159 | 592 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3249 | 593 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
594 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." | |
595 | |
5159 | 596 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
3249 | 597 msgid "Couldn't get search results" |
598 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | |
599 | |
5159 | 600 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
3249 | 601 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5159 | 602 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" |
603 | |
604 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | |
3249 | 605 msgid "Active" |
606 msgstr "Aktív" | |
607 | |
5159 | 608 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 |
609 msgid "Yes" | |
610 msgstr "Igen" | |
611 | |
612 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | |
613 msgid "No" | |
614 msgstr "Nem" | |
615 | |
616 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
617 msgid "UIN" | |
618 msgstr "UIN" | |
619 | |
620 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
621 msgid "First name" | |
622 msgstr "Keresztnév" | |
3249 | 623 |
4208 | 624 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
5159 | 625 msgid "Second Name" |
626 msgstr "Vezetéknév" | |
3249 | 627 |
4208 | 628 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
3249 | 629 msgid "Nick" |
630 msgstr "Becenév" | |
631 | |
5159 | 632 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
3249 | 633 msgid "Birth year" |
5159 | 634 msgstr "Születés éve" |
635 | |
636 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | |
637 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
3249 | 638 msgid "Sex" |
5159 | 639 msgstr "Férfi/nő" |
3249 | 640 |
3450 | 641 #. Line 5 |
5159 | 642 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
3249 | 643 msgid "City" |
644 msgstr "Város" | |
645 | |
5159 | 646 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 647 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5159 | 648 msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." |
649 | |
650 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | |
4059 | 651 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3249 | 652 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
653 | |
4208 | 654 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 655 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5159 | 656 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 657 |
4208 | 658 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 659 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5159 | 660 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 661 |
4208 | 662 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 663 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5159 | 664 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 665 |
4208 | 666 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 667 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5159 | 668 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 669 |
4208 | 670 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3249 | 671 msgid "Password changed successfully" |
672 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
673 | |
4208 | 674 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3249 | 675 msgid "Password couldn't be changed" |
676 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
677 | |
4208 | 678 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 679 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5159 | 680 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
3450 | 681 |
4208 | 682 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 683 msgid "" |
4059 | 684 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 685 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
686 msgstr "" | |
5159 | 687 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " |
688 "hibája miatt. Kérem később próbálja újra." | |
3450 | 689 |
4208 | 690 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 691 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 692 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" |
3450 | 693 |
4208 | 694 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 695 msgid "" |
696 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
697 "again later." | |
698 msgstr "" | |
5159 | 699 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. " |
700 "Kérem később próbálja újra." | |
701 | |
702 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | |
3450 | 703 msgid "Couldn't export buddy list" |
5159 | 704 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" |
705 | |
706 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
707 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
708 msgstr "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
709 | |
710 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | |
3450 | 711 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 712 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" |
713 | |
714 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3450 | 715 msgid "Unable to access directory" |
5159 | 716 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" |
717 | |
718 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | |
3450 | 719 msgid "" |
720 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 721 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 722 msgstr "" |
5159 | 723 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
724 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
725 | |
726 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | |
3450 | 727 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5159 | 728 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" |
729 | |
730 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | |
3450 | 731 msgid "" |
732 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
733 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
734 msgstr "" | |
5159 | 735 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " |
736 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
737 | |
738 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
3249 | 739 msgid "Directory Search" |
740 msgstr "Könyvtár keresése" | |
741 | |
5159 | 742 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
744 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | |
3249 | 745 msgid "Change Password" |
746 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
747 | |
5159 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 749 msgid "Import Buddy List from Server" |
3249 | 750 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" |
751 | |
5159 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 753 msgid "Export Buddy List to Server" |
3249 | 754 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" |
755 | |
5159 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 757 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3249 | 758 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" |
759 | |
5159 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 761 msgid "Unable to access user profile." |
5159 | 762 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." |
763 | |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | |
3450 | 765 msgid "" |
4059 | 766 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 767 "the directory server. Please try again later." |
768 msgstr "" | |
5159 | 769 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
770 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
771 | |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | |
4208 | 774 msgid "Nick:" |
775 msgstr "Becenév:" | |
776 | |
5159 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4208 | 778 msgid "Gadu-Gadu User" |
5159 | 779 msgstr "Gadu-Gadu partner" |
780 | |
781 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 782 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5159 | 783 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." |
784 | |
785 #. Cancel button. | |
786 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
789 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | |
790 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
791 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
792 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | |
793 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | |
4208 | 794 msgid "Cancel" |
795 msgstr "Mégsem" | |
796 | |
5159 | 797 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
798 #, c-format | |
799 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
800 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." | |
801 | |
802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
803 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4208 | 805 msgid "Authorize" |
5159 | 806 msgstr "Engedélyez" |
807 | |
808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | |
4208 | 811 msgid "Deny" |
812 msgstr "Elutasít" | |
813 | |
5159 | 814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3249 | 815 msgid "Send message through server" |
816 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
817 | |
5159 | 818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 |
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 | |
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
822 msgid "Unable to connect" | |
823 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
824 | |
825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
826 msgid "Connecting..." | |
827 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | |
828 | |
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 830 msgid "Gaim User" |
5159 | 831 msgstr "Gaim partner" |
832 | |
833 #: src/protocols/irc/irc.c:200 | |
4208 | 834 msgid "" |
835 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
836 "the Account Editor)" | |
837 msgstr "" | |
5159 | 838 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " |
839 "Fiók szerkesztőben)" | |
840 | |
841 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 | |
3249 | 842 #, c-format |
843 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
5159 | 844 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" |
845 | |
846 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "DCC Chat with %s established" | |
849 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | |
850 | |
851 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | |
4208 | 852 msgid "No topic is set" |
5159 | 853 msgstr "Nincs beállítva téma" |
854 | |
855 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 | |
3249 | 856 #, c-format |
857 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
5159 | 858 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" |
859 | |
860 #: src/protocols/irc/irc.c:753 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
863 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | |
3249 | 864 |
4208 | 865 #. RPL_REHASHING |
5159 | 866 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4208 | 867 msgid "Rehashing server" |
5159 | 868 msgstr "Kiszolgáló frissítése" |
869 | |
870 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 | |
4208 | 871 msgid "IRC Operator" |
5159 | 872 msgstr "IRC operátor" |
4208 | 873 |
874 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5159 | 875 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4208 | 876 msgid "No such nick/channel" |
877 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
878 | |
5159 | 879 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4208 | 880 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 |
5159 | 881 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 |
4208 | 882 msgid "IRC Error" |
883 msgstr "IRC hiba" | |
884 | |
885 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5159 | 886 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4208 | 887 msgid "No such server" |
888 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
889 | |
5159 | 890 #. ERR_NOMOTD |
891 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 892 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
893 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
894 msgid "No nickname given" | |
3249 | 895 msgstr "Nincs becenév megadva" |
896 | |
4208 | 897 #. ERR_NOPRIVILEGES |
898 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
899 msgid "You're not an IRC operator!" | |
5159 | 900 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" |
4208 | 901 |
902 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
903 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
5159 | 904 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." |
905 | |
906 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | |
907 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4208 | 908 msgid "IRC CTCP info" |
5159 | 909 msgstr "IRC CTCP infó" |
910 | |
911 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 | |
3249 | 912 #, c-format |
4208 | 913 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5159 | 914 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" |
915 | |
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
3249 | 917 msgid "" |
4208 | 918 "This requires a direct connection to be established between the two " |
919 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
920 msgstr "" | |
5159 | 921 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. " |
922 "Az elküldött üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | |
923 | |
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
4208 | 926 msgid "Connect" |
5159 | 927 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
928 | |
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
930 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
3249 | 931 msgid "Unable to write" |
932 msgstr "Sikertelen írás" | |
933 | |
5159 | 934 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
935 #, c-format | |
4208 | 936 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5159 | 937 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" |
938 | |
939 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 | |
3249 | 940 #, c-format |
941 msgid "Kicked by %s: %s" | |
942 msgstr "Kizáró %s: %s" | |
943 | |
5159 | 944 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 |
4208 | 945 msgid "CTCP ClientInfo" |
5159 | 946 msgstr "CTCP kliens infó" |
947 | |
948 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 | |
4208 | 949 msgid "CTCP UserInfo" |
5159 | 950 msgstr "CTCP partner adatok" |
951 | |
952 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 | |
4208 | 953 msgid "CTCP Version" |
5159 | 954 msgstr "CTCP verzió" |
955 | |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 | |
4208 | 957 msgid "CTCP Ping" |
5159 | 958 msgstr "CTCP Ping" |
959 | |
960 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | |
961 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
962 #, c-format | |
963 msgid "Signon: %s" | |
964 msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
965 | |
966 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | |
4208 | 967 #, c-format |
968 msgid "Topic for %s is %s" | |
5159 | 969 msgstr "%s a téma %s" |
970 | |
971 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 | |
3249 | 972 #, c-format |
973 msgid "You have left %s" | |
5159 | 974 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" |
975 | |
976 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 | |
4208 | 977 msgid "IRC Part" |
978 msgstr "IRC terület" | |
979 | |
5159 | 980 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 |
981 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
982 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | |
983 | |
984 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 | |
985 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
986 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
987 | |
988 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 | |
989 msgid "" | |
990 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
991 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
992 msgstr "" | |
993 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
994 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
995 | |
996 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 | |
997 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
998 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
999 | |
1000 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 | |
1001 msgid "" | |
1002 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1003 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1004 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1005 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1006 msgstr "" | |
1007 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1008 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1009 "W WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | |
1010 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" | |
1011 | |
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 | |
1013 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1014 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | |
1015 | |
1016 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 | |
3249 | 1017 msgid "Channel:" |
1018 msgstr "Csatorna:" | |
1019 | |
5159 | 1020 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
3249 | 1021 msgid "Password:" |
1022 msgstr "Jelszó:" | |
1023 | |
5159 | 1024 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
3249 | 1025 msgid "DCC Chat" |
1026 msgstr "DCC csevegés" | |
1027 | |
5159 | 1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 |
1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
1030 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | |
4208 | 1031 msgid "Server:" |
1032 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1033 | |
5159 | 1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 |
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
1036 #: src/multi.c:1081 | |
4208 | 1037 msgid "Port:" |
5159 | 1038 msgstr "Port:" |
1039 | |
1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 | |
4208 | 1041 msgid "Encoding:" |
5159 | 1042 msgstr "Kódolás:" |
1043 | |
1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 | |
3450 | 1045 msgid "Unable to change password." |
5159 | 1046 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." |
1047 | |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
3450 | 1049 msgid "" |
1050 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1051 "changed." | |
5159 | 1052 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." |
1053 | |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
3450 | 1055 msgid "Unable to change password" |
5159 | 1056 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" |
1057 | |
1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | |
3450 | 1059 msgid "" |
4059 | 1060 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1061 "password remains the same." |
5159 | 1062 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." |
1063 | |
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:440 | |
3343 | 1065 msgid "Unknown" |
1066 msgstr "Ismeretlen" | |
1067 | |
5159 | 1068 #. once again, we don't have to put anything here |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | |
1070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1071 msgid "Chatty" | |
1072 msgstr "Csevegő" | |
1073 | |
1074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | |
1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
3249 | 1076 msgid "Extended Away" |
5159 | 1077 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 | |
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
3249 | 1082 msgid "Do Not Disturb" |
1083 msgstr "Ne zavarj" | |
1084 | |
5159 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
1086 #, c-format | |
3450 | 1087 msgid "Jabber Error %s" |
5159 | 1088 msgstr "Jabber hiba %s" |
1089 | |
1090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
3343 | 1091 #, c-format |
1092 msgid "Error %s: %s" | |
5159 | 1093 msgstr "Hiba %s: %s" |
1094 | |
1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | |
3343 | 1096 msgid "Unknown Error in presence" |
5159 | 1097 msgstr "Ismeretlen hiba történt" |
1098 | |
1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
3249 | 1100 #, c-format |
1101 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5159 | 1102 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." |
1103 | |
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 | |
1105 #, c-format | |
1106 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1107 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." | |
1108 | |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | |
3450 | 1110 msgid "No such user." |
5159 | 1111 msgstr "Nincs ilyen partner." |
1112 | |
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 | |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | |
3249 | 1115 msgid "Buddies" |
1116 msgstr "Partnerek" | |
1117 | |
5159 | 1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
3249 | 1119 msgid "Authenticating" |
1120 msgstr "Azonosítás" | |
1121 | |
5159 | 1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
3249 | 1123 msgid "Unknown login error" |
1124 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | |
1125 | |
5159 | 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 |
3343 | 1127 msgid "Password successfully changed." |
1128 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
1129 | |
5159 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 |
3249 | 1131 msgid "Connection lost" |
1132 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
1133 | |
5159 | 1134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3249 | 1135 msgid "Connected" |
1136 msgstr "Kapcsolódva" | |
1137 | |
5159 | 1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 |
3249 | 1139 msgid "Requesting Authentication Method" |
1140 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | |
1141 | |
3450 | 1142 #. we have no chats yet |
5159 | 1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
3249 | 1145 msgid "Connecting" |
1146 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
1147 | |
5159 | 1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 |
3450 | 1149 #, c-format |
1150 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5159 | 1151 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." |
1152 | |
1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 | |
3450 | 1154 msgid "Jabber Error" |
1155 msgstr "Jabber hiba" | |
1156 | |
5159 | 1157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 |
3249 | 1158 msgid "Room:" |
1159 msgstr "Szoba:" | |
1160 | |
5159 | 1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 |
3249 | 1162 msgid "Handle:" |
5159 | 1163 msgstr "Kezelő:" |
1164 | |
1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 | |
3450 | 1166 msgid "Unable to join chat" |
5159 | 1167 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " |
1168 | |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 | |
1170 #, c-format | |
1171 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1172 msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" | |
1173 | |
1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | |
3343 | 1175 msgid "View Error Msg" |
5159 | 1176 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" |
1177 | |
1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 | |
3249 | 1179 msgid "Get Away Msg" |
1180 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | |
1181 | |
5159 | 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1183 msgid "Un-hide From" |
5159 | 1184 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
1185 | |
1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1187 msgid "Temporarily Hide From" |
5159 | 1188 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
1189 | |
1190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1191 msgid "Cancel Presence Notification" |
5159 | 1192 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" |
1193 | |
1194 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1198 #: src/multi.c:274 | |
1199 msgid "Online" | |
1200 msgstr "Elérhető" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | |
3249 | 1203 msgid "Full Name" |
1204 msgstr "Teljes név" | |
1205 | |
5159 | 1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 |
3249 | 1207 msgid "Family Name" |
1208 msgstr "Családnév" | |
1209 | |
5159 | 1210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 |
3249 | 1211 msgid "Given Name" |
1212 msgstr "Keresztnév" | |
1213 | |
5159 | 1214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
3249 | 1215 msgid "Nickname" |
1216 msgstr "Becenév" | |
1217 | |
5159 | 1218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 |
3249 | 1219 msgid "URL" |
1220 msgstr "URL" | |
1221 | |
5159 | 1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
3249 | 1223 msgid "Street Address" |
1224 msgstr "Utca" | |
1225 | |
5159 | 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 |
3249 | 1227 msgid "Extended Address" |
1228 msgstr "További cím" | |
1229 | |
5159 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 |
3249 | 1231 msgid "Locality" |
1232 msgstr "Helység" | |
1233 | |
5159 | 1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 |
3249 | 1235 msgid "Region" |
1236 msgstr "Régió" | |
1237 | |
5159 | 1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 |
3249 | 1239 msgid "Postal Code" |
1240 msgstr "Irányítószám" | |
1241 | |
3450 | 1242 #. Line 7 |
5159 | 1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3249 | 1244 msgid "Country" |
1245 msgstr "Ország" | |
1246 | |
5159 | 1247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
3249 | 1248 msgid "Telephone" |
1249 msgstr "Telefonszám" | |
1250 | |
5159 | 1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 |
3249 | 1252 msgid "Email" |
1253 msgstr "E-mail" | |
1254 | |
5159 | 1255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
3249 | 1256 msgid "Organization Name" |
1257 msgstr "Szervezet neve" | |
1258 | |
5159 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 |
3249 | 1260 msgid "Organization Unit" |
1261 msgstr "Szervezeti egység" | |
1262 | |
5159 | 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3249 | 1264 msgid "Title" |
5159 | 1265 msgstr "Beosztás" |
1266 | |
1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
3249 | 1268 msgid "Role" |
5159 | 1269 msgstr "Funkció" |
1270 | |
1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 | |
3249 | 1272 msgid "Birthday" |
5159 | 1273 msgstr "Születésnap" |
1274 | |
1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 | |
1276 #: src/prefs.c:1308 | |
3249 | 1277 msgid "Description" |
1278 msgstr "Leírás" | |
1279 | |
5159 | 1280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3249 | 1281 msgid "" |
1282 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1283 "comfortable" | |
3343 | 1284 msgstr "" |
1285 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | |
1286 "kényelmetlenül." | |
1287 | |
5159 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3249 | 1289 msgid "User Identity" |
5159 | 1290 msgstr "Felhasználó identitás" |
1291 | |
1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 | |
3249 | 1293 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1294 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | |
1295 | |
5159 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 |
3249 | 1297 msgid "Server Registration successful!" |
1298 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
1299 | |
5159 | 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 |
3249 | 1301 msgid "Unknown registration error" |
1302 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | |
1303 | |
5159 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
1305 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | |
3249 | 1306 msgid "Set User Info" |
5159 | 1307 msgstr "Felhasználói infó beállítása" |
1308 | |
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 | |
1310 msgid "Resource:" | |
1311 msgstr "Erőforrás:" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 | |
1314 msgid "Connect Server:" | |
1315 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | |
3343 | 1318 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1319 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" |
1320 | |
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:69 | |
3343 | 1322 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1323 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" |
1324 | |
1325 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
3343 | 1326 msgid "Invalid User" |
5159 | 1327 msgstr "Érvénytelen felhasználó" |
1328 | |
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:75 | |
3343 | 1330 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5159 | 1331 msgstr "Domain név hiányzik" |
1332 | |
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:78 | |
3343 | 1334 msgid "Already Login" |
5159 | 1335 msgstr "Már bejelentkeztél" |
1336 | |
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | |
3343 | 1338 msgid "Invalid Username" |
5159 | 1339 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
1340 | |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | |
3343 | 1342 msgid "Invalid Friendly Name" |
1343 msgstr "Érvénytelen név" | |
1344 | |
5159 | 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
3343 | 1346 msgid "List Full" |
5159 | 1347 msgstr "Lista megtelt" |
1348 | |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:90 | |
3343 | 1350 msgid "Already there" |
5159 | 1351 msgstr "Már rajta van" |
1352 | |
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:93 | |
3343 | 1354 msgid "Not on list" |
5159 | 1355 msgstr "Nincs a listán" |
1356 | |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:96 | |
3343 | 1358 msgid "User is offline" |
5159 | 1359 msgstr "Partner nem elérhető" |
1360 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:99 | |
3343 | 1362 msgid "Already in the mode" |
5159 | 1363 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
1364 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:102 | |
3343 | 1366 msgid "Already in opposite list" |
5159 | 1367 msgstr "A másik listán már szerepel" |
1368 | |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:105 | |
3343 | 1370 msgid "Switchboard failed" |
5159 | 1371 msgstr "Switchboard sikertelen" |
1372 | |
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:108 | |
3343 | 1374 msgid "Notify Transfer failed" |
5159 | 1375 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" |
1376 | |
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | |
3343 | 1378 msgid "Required fields missing" |
5159 | 1379 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" |
1380 | |
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 | |
3343 | 1382 msgid "Not logged in" |
5159 | 1383 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
1384 | |
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | |
3343 | 1386 msgid "Internal server error" |
5159 | 1387 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" |
1388 | |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | |
3343 | 1390 msgid "Database server error" |
5159 | 1391 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" |
1392 | |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | |
3343 | 1394 msgid "File operation error" |
5159 | 1395 msgstr "Fájl műveleti hiba" |
1396 | |
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:128 | |
3343 | 1398 msgid "Memory allocation error" |
5159 | 1399 msgstr "Memória foglalási hiba" |
1400 | |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:132 | |
3343 | 1402 msgid "Server busy" |
5159 | 1403 msgstr "Kiszolgáló foglalt" |
1404 | |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:135 | |
3343 | 1406 msgid "Server unavailable" |
5159 | 1407 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" |
1408 | |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | |
3343 | 1410 msgid "Peer Notification server down" |
5159 | 1411 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
1412 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:141 | |
3343 | 1414 msgid "Database connect error" |
5159 | 1415 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " |
1416 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:144 | |
3343 | 1418 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5159 | 1419 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" |
1420 | |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:148 | |
3343 | 1422 msgid "Error creating connection" |
5159 | 1423 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" |
1424 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:154 | |
3343 | 1426 msgid "Session overload" |
5159 | 1427 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
1428 | |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:157 | |
3343 | 1430 msgid "User is too active" |
5159 | 1431 msgstr "Nagyon aktív partner" |
1432 | |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:160 | |
3343 | 1434 msgid "Too many sessions" |
5159 | 1435 msgstr "Túl sok folyamat" |
1436 | |
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:163 | |
3343 | 1438 msgid "Not expected" |
5159 | 1439 msgstr "Nem elfogadott" |
1440 | |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
3343 | 1442 msgid "Bad friend file" |
5159 | 1443 msgstr "Hibás fájl" |
1444 | |
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | |
3343 | 1446 msgid "Authentication failed" |
1447 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
1448 | |
5159 | 1449 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
3343 | 1450 msgid "Not allowed when offline" |
5159 | 1451 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" |
1452 | |
1453 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | |
3343 | 1454 msgid "Not accepting new users" |
5159 | 1455 msgstr "Nem fogad új partnereket" |
1456 | |
1457 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
3343 | 1458 msgid "User unverified" |
5159 | 1459 msgstr "Ellenőrizetlen partner" |
1460 | |
1461 #: src/protocols/msn/msn.c:182 | |
3343 | 1462 msgid "Unknown Error Code" |
1463 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | |
1464 | |
5159 | 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
1467 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | |
1468 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1469 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1473 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1474 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4208 | 1475 msgid "Write error" |
5159 | 1476 msgstr "Írás hiba" |
1477 | |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
1479 #, c-format | |
3343 | 1480 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5159 | 1481 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." |
1482 | |
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 | |
4208 | 1484 msgid "Unable to write to server" |
5159 | 1485 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" |
1486 | |
1487 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | |
1488 #, c-format | |
3343 | 1489 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
5159 | 1490 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
1491 | |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:605 | |
3249 | 1493 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5159 | 1494 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." |
1495 | |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 | |
4208 | 1497 msgid "Got invalid XFR\n" |
5159 | 1498 msgstr "Érvénytelen XFR\n" |
1499 | |
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:794 | |
4599 | 1501 msgid "Error transferring" |
5159 | 1502 msgstr "Hiba átvitel közben" |
1503 | |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 | |
3343 | 1505 msgid "Error reading from server" |
5159 | 1506 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." |
1507 | |
1508 #: src/protocols/msn/msn.c:962 | |
4208 | 1509 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
5159 | 1510 msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" |
1511 | |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:969 | |
4208 | 1513 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
5159 | 1514 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a Figyelmeztető kiszolgálóval" |
1515 | |
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:985 | |
4208 | 1517 msgid "Protocol not supported" |
5159 | 1518 msgstr "Protokol nem támogatott" |
1519 | |
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:992 | |
4208 | 1521 msgid "Unable to request INF\n" |
5159 | 1522 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" |
1523 | |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:999 | |
4208 | 1525 msgid "Unable to login using MD5" |
5159 | 1526 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" |
1527 | |
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 | |
4208 | 1529 msgid "Unable to send USR\n" |
5159 | 1530 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" |
1531 | |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
3343 | 1533 msgid "Requesting to send password" |
5159 | 1534 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" |
1535 | |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 | |
3343 | 1537 msgid "Unable to send password" |
5159 | 1538 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" |
1539 | |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
3343 | 1541 msgid "Password sent" |
5159 | 1542 msgstr "Jelszó elküldve" |
1543 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 | |
4208 | 1545 msgid "Unable to transfer" |
5159 | 1546 msgstr "Sikertelen átvitel" |
1547 | |
1548 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 | |
4208 | 1549 msgid "Unable to parse message" |
5159 | 1550 msgstr "Az üzenetet nem sikerült elemezni" |
1551 | |
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 | |
3343 | 1553 msgid "Synching with server" |
5159 | 1554 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" |
1555 | |
1556 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 | |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
3343 | 1558 msgid "Away From Computer" |
5159 | 1559 msgstr "Nincs a gépnél" |
1560 | |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 | |
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3343 | 1564 msgid "Be Right Back" |
5159 | 1565 msgstr "Rögtön jövök" |
1566 | |
1567 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3450 | 1570 msgid "Busy" |
5159 | 1571 msgstr "Elfoglalt" |
1572 | |
1573 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 | |
1574 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3450 | 1576 msgid "On The Phone" |
5159 | 1577 msgstr "Telefonálok" |
1578 | |
1579 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 | |
1580 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3343 | 1582 msgid "Out To Lunch" |
5159 | 1583 msgstr "Ebédelni mentem" |
1584 | |
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | |
3343 | 1586 msgid "Hidden" |
5159 | 1587 msgstr "Láthatatlan" |
1588 | |
1589 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | |
1590 #: src/prefs.c:1069 | |
4208 | 1591 msgid "Idle" |
5159 | 1592 msgstr "Inaktív" |
1593 | |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | |
1595 #, c-format | |
1596 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1597 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
1598 | |
1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | |
4208 | 1601 msgid "Send File" |
1602 msgstr "Fájl küldése" | |
1603 | |
5159 | 1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1605 msgid "New MSN friendly name too long." |
5159 | 1606 msgstr "Túl hosszú MSN becenév." |
1607 | |
1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
1609 msgid "Set Friendly Name:" | |
1610 msgstr "Becenév beállítása:" | |
1611 | |
1612 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | |
3343 | 1613 msgid "Set Friendly Name" |
5159 | 1614 msgstr "Becenév beállítása" |
1615 | |
1616 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 | |
3450 | 1617 #, c-format |
1618 msgid "" | |
1619 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1620 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1621 msgstr "" | |
5159 | 1622 "MSN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " |
1623 "%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 | |
3450 | 1626 msgid "Invalid MSN screenname" |
5159 | 1627 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" |
1628 | |
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 | |
3450 | 1630 #, c-format |
1631 msgid "" | |
1632 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1633 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1634 msgstr "" | |
5159 | 1635 "SN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " |
1636 "%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | |
1637 | |
1638 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 | |
1639 msgid "Login Server:" | |
1640 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | |
1641 | |
1642 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1643 #, c-format | |
1644 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1645 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1648 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1649 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos, hogy fogadták." | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1652 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1653 msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1656 msgid "" | |
1657 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1658 "Please try again later." | |
4208 | 1659 msgstr "" |
5159 | 1660 "Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció közben. " |
1661 "Kérem később próbálja újra." | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | |
1664 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
1665 msgid "Join what group:" | |
1666 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 | |
1669 msgid "Invalid error" | |
1670 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
1671 | |
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 | |
1673 msgid "Invalid SNAC" | |
1674 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
1675 | |
1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | |
1677 msgid "Rate to host" | |
1678 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | |
1679 | |
1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 | |
1681 msgid "Rate to client" | |
1682 msgstr "Ráta kliens felé" | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 | |
4208 | 1685 msgid "Service unavailable" |
5159 | 1686 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" |
1687 | |
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | |
4208 | 1689 msgid "Service not defined" |
5159 | 1690 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | |
4208 | 1693 msgid "Obsolete SNAC" |
5159 | 1694 msgstr "Megszűnt SNAC" |
1695 | |
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | |
4208 | 1697 msgid "Not supported by host" |
5159 | 1698 msgstr "Host nem támogatja" |
1699 | |
1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 | |
4208 | 1701 msgid "Not supported by client" |
5159 | 1702 msgstr "Kliens nem támogatja" |
1703 | |
1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | |
4208 | 1705 msgid "Refused by client" |
5159 | 1706 msgstr "Kliens elutasította" |
1707 | |
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 | |
1709 msgid "Reply too big" | |
1710 msgstr "Válasz túl nagy" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | |
1713 msgid "Responses lost" | |
1714 msgstr "Nincs válasz" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | |
1717 msgid "Request denied" | |
1718 msgstr "Kérés elutasítva" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 | |
1721 msgid "Busted SNAC payload" | |
1722 msgstr "Busted SNAC payload" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | |
1725 msgid "Insufficient rights" | |
1726 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 | |
1729 msgid "In local permit/deny" | |
1730 msgstr "In local permit/deny" | |
1731 | |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 | |
1733 msgid "Too evil (sender)" | |
1734 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | |
1735 | |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | |
1737 msgid "Too evil (receiver)" | |
1738 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | |
1739 | |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | |
1741 msgid "User temporarily unavailable" | |
1742 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | |
1743 | |
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 | |
1745 msgid "No match" | |
1746 msgstr "Nincs találat" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | |
1749 msgid "List overflow" | |
1750 msgstr "Lista megtelt" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 | |
1753 msgid "Request ambiguous" | |
1754 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
1757 msgid "Queue full" | |
1758 msgstr "Sor megtelt" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | |
1761 msgid "Not while on AOL" | |
1762 msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." | |
4208 | 1763 |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
3249 | 1765 #, c-format |
1766 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1767 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | |
1768 | |
5159 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
3249 | 1770 #, c-format |
1771 msgid "Direct IM with %s failed" | |
1772 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | |
1773 | |
5159 | 1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1775 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3249 | 1776 msgid "Disconnected." |
1777 msgstr "Lekapcsolódva" | |
1778 | |
5159 | 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 |
3249 | 1780 #, c-format |
1781 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5159 | 1782 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." |
1783 | |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | |
3249 | 1785 msgid "Chat is currently unavailable" |
5159 | 1786 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" |
1787 | |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 | |
3249 | 1789 msgid "Couldn't connect to host" |
1790 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | |
1791 | |
5159 | 1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
3249 | 1793 msgid "Unable to login to AIM" |
1794 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
1795 | |
5159 | 1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 |
3249 | 1797 msgid "Could Not Connect" |
1798 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
1799 | |
5159 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
3249 | 1801 msgid "Connection established, cookie sent" |
1802 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | |
1803 | |
5159 | 1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1806 msgid "File Transfer Aborted" | |
1807 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
1810 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1811 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | |
1814 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1815 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | |
1816 | |
1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1818 msgid "Unable to create new connection." | |
1819 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | |
1820 | |
3450 | 1821 #. Incorrect nick/password |
5159 | 1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3249 | 1823 msgid "Incorrect nickname or password." |
1824 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
1825 | |
3450 | 1826 #. Suspended account |
5159 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
3249 | 1828 msgid "Your account is currently suspended." |
1829 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | |
1830 | |
4208 | 1831 #. service temporarily unavailable |
5159 | 1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4208 | 1833 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5159 | 1834 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
4208 | 1835 |
3450 | 1836 #. connecting too frequently |
5159 | 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
3249 | 1838 msgid "" |
1839 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1840 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3343 | 1841 msgstr "" |
1842 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | |
1843 "folytatod,még többet kell majd várnod." | |
3249 | 1844 |
3450 | 1845 #. client too old |
5159 | 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
1847 #, c-format | |
4208 | 1848 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5159 | 1849 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" |
1850 | |
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 | |
3249 | 1852 msgid "Authentication Failed" |
5159 | 1853 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" |
1854 | |
1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 | |
3249 | 1856 msgid "Internal Error" |
5159 | 1857 msgstr "Belső hiba" |
1858 | |
1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 | |
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | |
4208 | 1861 #, c-format |
1862 msgid "" | |
1863 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1864 "fixed. Check %s for updates." | |
1865 msgstr "" | |
5159 | 1866 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt használni. " |
1867 "Frissítés a következő címen érhető el %s." | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 | |
3450 | 1870 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5159 | 1871 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." |
1872 | |
1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | |
1874 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1875 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | |
1876 | |
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
3249 | 1878 #, c-format |
1879 msgid "Direct IM with %s established" | |
5159 | 1880 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" |
1881 | |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | |
4208 | 1883 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5159 | 1884 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" |
1885 | |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1889 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | |
1890 | |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
4208 | 1892 msgid "" |
1893 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1894 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1895 "considered a privacy risk." | |
1896 msgstr "" | |
5159 | 1897 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges " |
1898 "az IM képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos " | |
1899 "hogy engedélyezni szeretnél." | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
1902 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
1903 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." | |
1904 | |
1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1906 msgid "Authorization Request Message:" | |
1907 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1910 msgid "Please authorize me!" | |
1911 msgstr "Engedélyezz engem!" | |
1912 | |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
1914 #, c-format | |
4208 | 1915 msgid "" |
5159 | 1916 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1917 "you want to send an authorization request?" | |
1918 msgstr "" | |
1919 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " | |
1920 "engedélyezési kérelmet?" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
1923 msgid "Request Authorization" | |
1924 msgstr "Engedélyezés kérése" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | |
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | |
1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
4208 | 1931 msgid "No reason given." |
1932 msgstr "Nincs magyarázat." | |
1933 | |
5159 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1935 msgid "Authorization Denied Message:" | |
1936 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1939 #, c-format | |
1940 msgid "" | |
1941 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
1942 "%s" | |
1943 msgstr "" | |
1944 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" | |
1945 "%s" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4208 | 1948 msgid "Authorization Request" |
5159 | 1949 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
1950 | |
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | |
3249 | 1952 #, c-format |
1953 msgid "" | |
1954 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1955 "the following reason:\n" | |
1956 "%s" | |
3343 | 1957 msgstr "" |
5159 | 1958 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" |
3249 | 1959 "%s" |
1960 | |
5159 | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 |
3450 | 1962 msgid "ICQ authorization denied." |
5159 | 1963 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
3249 | 1964 |
4208 | 1965 #. Someone has granted you authorization |
5159 | 1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
3249 | 1967 #, c-format |
1968 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
5159 | 1969 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." |
1970 | |
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | |
1972 #, c-format | |
1973 msgid "" | |
1974 "You have received a special message\n" | |
1975 "\n" | |
1976 "From: %s [%s]\n" | |
1977 "%s" | |
1978 msgstr "" | |
1979 "Speicális üzenet érkezett\n" | |
1980 "\n" | |
1981 "Személytől: %s [%s]\n" | |
1982 "%s" | |
1983 | |
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
4208 | 1985 #, c-format |
1986 msgid "" | |
1987 "You have received an ICQ page\n" | |
1988 "\n" | |
1989 "From: %s [%s]\n" | |
1990 "%s" | |
1991 msgstr "" | |
5159 | 1992 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
1993 "\n" | |
1994 "Személytől: %s [%s]\n" | |
1995 "%s" | |
1996 | |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
3249 | 1998 #, c-format |
4208 | 1999 msgid "" |
5159 | 2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2001 "\n" |
5159 | 2002 "Message is:\n" |
2003 "%s" | |
4208 | 2004 msgstr "" |
5159 | 2005 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" |
2006 "\n" | |
2007 "Az üzenet:\n" | |
2008 "%s" | |
2009 | |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
4208 | 2011 #, c-format |
2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5159 | 2013 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" |
2014 | |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | |
4208 | 2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5159 | 2017 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
2018 | |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | |
2020 msgid "Decline" | |
2021 msgstr "Elutasít" | |
2022 | |
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | |
4208 | 2024 #, fuzzy, c-format |
2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5159 | 2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2027 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től mert érvénytelen volt." | |
2028 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | |
2029 | |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
4208 | 2031 #, fuzzy, c-format |
2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5159 | 2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2034 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl hosszú volt." | |
2035 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2036 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2037 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2038 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2039 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2040 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
5159 | 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
4208 | 2042 #, fuzzy, c-format |
5159 | 2043 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2044 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2045 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl,mert meghaladta a sebességi korlátot." | |
2046 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4208 | 2049 #, fuzzy, c-format |
2050 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5159 | 2051 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2052 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert nem kívánt partner." | |
2053 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
4208 | 2056 #, fuzzy, c-format |
2057 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5159 | 2058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2059 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl, mert nem kívánat partner vagy." | |
2060 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
4208 | 2063 #, fuzzy, c-format |
2064 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5159 | 2065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2066 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okokból." | |
2067 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
2071 msgid "Free For Chat" | |
2072 msgstr "Ráérek csevegni" | |
2073 | |
2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
2076 msgid "Not Available" | |
2077 msgstr "Nem elérhető" | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | |
2081 msgid "Occupied" | |
2082 msgstr "Elfoglalt" | |
2083 | |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | |
2085 msgid "Web Aware" | |
2086 msgstr "Web képes" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2091 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2094 #, c-format | |
2095 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2096 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2097 | |
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
3249 | 2099 #, c-format |
2100 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2101 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | |
2102 | |
5159 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
4208 | 2104 msgid "Unknown error" |
5159 | 2105 msgstr "Ismeretlen hiba" |
2106 | |
2107 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
2109 #, c-format | |
4208 | 2110 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5159 | 2111 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" |
2112 | |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 | |
2114 #, c-format | |
4208 | 2115 msgid "User information for %s unavailable:" |
5159 | 2116 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" |
2117 | |
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
3249 | 2119 msgid "Buddy Icon" |
5159 | 2120 msgstr "Partner Ikon" |
2121 | |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | |
3249 | 2123 msgid "Voice" |
2124 msgstr "Hang" | |
2125 | |
5159 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2127 msgid "Direct IM" | |
2128 msgstr "Közvetlen IM" | |
2129 | |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 | |
3249 | 2131 msgid "Chat" |
2132 msgstr "Csevegés" | |
2133 | |
5159 | 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
3249 | 2135 msgid "Get File" |
2136 msgstr "Fájl letöltése" | |
2137 | |
5159 | 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 |
3249 | 2139 msgid "Games" |
2140 msgstr "Játékok" | |
2141 | |
5159 | 2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2143 msgid "Add-Ins" | |
2144 msgstr "Kiegészítők" | |
2145 | |
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
3249 | 2147 msgid "Send Buddy List" |
2148 msgstr "Partner lista küldése" | |
2149 | |
5159 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
3249 | 2151 msgid "EveryBuddy Bug" |
2152 msgstr "EveryBuddy hiba" | |
2153 | |
5159 | 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
3249 | 2155 msgid "AP User" |
5159 | 2156 msgstr "AP partner" |
2157 | |
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | |
3249 | 2159 msgid "ICQ RTF" |
2160 msgstr "ICQ RTF" | |
2161 | |
5159 | 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
3249 | 2163 msgid "Nihilist" |
5159 | 2164 msgstr "Nihilist" |
2165 | |
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 | |
3249 | 2167 msgid "ICQ Server Relay" |
5159 | 2168 msgstr "ICQ közvetítö kiszolgáló " |
2169 | |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 | |
3249 | 2171 msgid "ICQ Unknown" |
2172 msgstr "ICQ ismeretlen" | |
2173 | |
5159 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
3249 | 2175 msgid "Trillian Encryption" |
5159 | 2176 msgstr "Trillian kódolás" |
2177 | |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2179 msgid "ICQ UTF8" | |
2180 msgstr "ICQ UTF8" | |
2181 | |
2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2185 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b> %s%s%s" | |
2186 | |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
3249 | 2188 msgid "" |
5159 | 2189 "\n" |
2190 "<b>Capabilities:</b> " | |
2191 msgstr "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>Lehetőségek:</b> " | |
2194 | |
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2196 msgid "" | |
2197 "\n" | |
2198 "<b>Status:</b> " | |
4208 | 2199 msgstr "" |
5159 | 2200 "\n" |
2201 "<b>Állapot:</b>" | |
2202 | |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
3249 | 2204 msgid "" |
5159 | 2205 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2206 "</i>" | |
3249 | 2207 msgstr "" |
5159 | 2208 "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni." |
2209 "</i>" | |
2210 | |
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | |
2212 #, c-format | |
2213 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2214 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2215 | |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
2217 #, c-format | |
2218 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2219 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2220 | |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
2222 #, c-format | |
2223 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2224 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | |
2225 | |
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | |
2227 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2228 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | |
2229 | |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
2231 #, c-format | |
2232 msgid "" | |
2233 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2234 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2235 "%s%s%s\n" | |
2236 "<hr>\n" | |
2237 msgstr "" | |
2238 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
3249 | 2239 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2240 "%s%s%s<BR>\n" | |
2241 "<HR><BR>\n" | |
2242 | |
5159 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
3249 | 2244 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5159 | 2245 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
2246 | |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 | |
3249 | 2248 msgid "Client Capabilities: " |
2249 msgstr "Ügyfél képességei: " | |
2250 | |
5159 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
3249 | 2252 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2253 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | |
2254 | |
5159 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
3450 | 2256 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5159 | 2257 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
2258 | |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 | |
3450 | 2260 msgid "Rate limiting error." |
5159 | 2261 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." |
2262 | |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 | |
3249 | 2264 msgid "" |
3450 | 2265 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3249 | 2266 "wait 10 seconds and try again." |
2267 msgstr "" | |
5159 | 2268 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
3343 | 2269 "10 másodpercet és próbáld újra." |
2270 | |
5159 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 |
2272 msgid "" | |
2273 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2274 "at another location." | |
4208 | 2275 msgstr "" |
5159 | 2276 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel " |
2277 "a fiók azonosítóval." | |
2278 | |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | |
2280 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2281 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
2284 msgid "UIN:" | |
2285 msgstr "UIN:" | |
2286 | |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
2288 msgid "First Name:" | |
2289 msgstr "Keresztnév:" | |
2290 | |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | |
2292 msgid "Last Name:" | |
2293 msgstr "Vezetéknév:" | |
2294 | |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | |
2296 msgid "Email Address:" | |
2297 msgstr "E-mail cím:" | |
2298 | |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | |
2300 msgid "Mobile Phone:" | |
2301 msgstr "Mobil telefon:" | |
2302 | |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2304 msgid "Gender:" | |
2305 msgstr "Neme:" | |
2306 | |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2308 msgid "Female" | |
2309 msgstr "Nő" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2312 msgid "Male" | |
2313 msgstr "Férfi" | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
2316 msgid "Birthday:" | |
2317 msgstr "Születésnap:" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | |
2320 msgid "Age:" | |
2321 msgstr "Kor:" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | |
2324 msgid "Personal Web Page:" | |
2325 msgstr "Saját web oldal:" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | |
2328 msgid "Additional Information:" | |
2329 msgstr "További adatok:" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
2332 msgid "Home Address:" | |
2333 msgstr "Lakás cím:" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | |
2336 msgid "Address:" | |
2337 msgstr "Utca:" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
2340 msgid "City:" | |
2341 msgstr "Város:" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | |
2344 msgid "State:" | |
2345 msgstr "Állam:" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
2348 msgid "Zip Code:" | |
2349 msgstr "Irányítószám:" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | |
2352 msgid "Work Address:" | |
2353 msgstr "Munkahely címe:" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
2356 msgid "Work Information:" | |
2357 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2360 msgid "Company:" | |
2361 msgstr "Cég:" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2364 msgid "Division:" | |
2365 msgstr "Divízió:" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
2368 msgid "Position:" | |
2369 msgstr "Pozíció:" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
2372 msgid "Web Page:" | |
2373 msgstr "Web oldal:" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
2376 msgid "Account Confirmation Requested" | |
2377 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | |
2378 | |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | |
4208 | 2380 msgid "Error Changing Account Info" |
5159 | 2381 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | |
4208 | 2384 #, c-format |
2385 msgid "" | |
2386 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2387 "differs from the original." | |
5159 | 2388 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az eredetitől." |
2389 | |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
4208 | 2391 #, c-format |
2392 msgid "" | |
2393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2394 "ends in a space." | |
2395 msgstr "" | |
5159 | 2396 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz karakter " |
2397 "szerepel." | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | |
4208 | 2400 #, c-format |
2401 msgid "" | |
2402 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2403 "is too long." | |
5159 | 2404 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." |
2405 | |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 | |
4208 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "" | |
2409 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2410 "request pending for this screen name." | |
2411 msgstr "" | |
5159 | 2412 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " |
2413 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | |
2414 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
4208 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "" | |
2418 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2419 "too many screen names associated with it." | |
2420 msgstr "" | |
5159 | 2421 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók azonosítóval " |
2422 "van társítva." | |
2423 | |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | |
4208 | 2425 #, c-format |
2426 msgid "" | |
2427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2428 "invalid." | |
2429 msgstr "" | |
5159 | 2430 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " |
2431 "érvénytelen." | |
2432 | |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
4208 | 2434 #, c-format |
2435 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5159 | 2436 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
2437 | |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | |
4208 | 2439 #, c-format |
2440 msgid "" | |
4585 | 2441 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2442 "%s" |
2443 msgstr "" | |
5159 | 2444 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" |
2445 "%s" | |
2446 | |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 | |
4208 | 2448 msgid "Account Info" |
5159 | 2449 msgstr "Fiók információk" |
2450 | |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 | |
4208 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "The email address for %s is %s" | |
5159 | 2454 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
2455 | |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | |
3450 | 2457 msgid "Unable to set AIM profile." |
5159 | 2458 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 | |
3450 | 2461 msgid "" |
2462 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2463 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2464 "fully connected." | |
2465 msgstr "" | |
5159 | 2466 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " |
2467 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 | |
3450 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "" | |
2472 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2473 "truncated and set it." | |
5159 | 2474 msgstr "Elérted a maximális %d bájt profil méretet . Gaim levágta és beállította. " |
2475 | |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | |
3450 | 2477 msgid "Unable to set AIM away message." |
5159 | 2478 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" |
2479 | |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | |
3450 | 2481 msgid "" |
2482 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2483 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2484 "again when you are fully connected." | |
2485 msgstr "" | |
5159 | 2486 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét üzenetét. " |
2487 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2488 | |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
3450 | 2490 #, c-format |
2491 msgid "" | |
2492 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2493 "it and set you away." | |
2494 msgstr "" | |
5159 | 2495 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim a többi részt elhagyta " |
2496 "és állapotodat távolra változtatta." | |
2497 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2499 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2500 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | |
2501 | |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2503 msgid "" | |
2504 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2505 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2506 "a few hours." | |
2507 msgstr "" | |
2508 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | |
2509 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül " | |
2510 "valószínüleg elérhetővé válik." | |
2511 | |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | |
2513 msgid "Orphans" | |
2514 msgstr "Árvák" | |
2515 | |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | |
3249 | 2517 #, c-format |
2518 msgid "" | |
2519 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2520 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2521 msgstr "" | |
5159 | 2522 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső határ alá " |
2523 "nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." | |
2524 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 | |
2526 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2527 msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2530 #, c-format | |
2531 msgid "" | |
2532 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2533 "list. Please remove one and try again." | |
2534 msgstr "" | |
2535 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. " | |
2536 "Törölj egyet közülük és próbáld újra." | |
2537 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2539 msgid "(no name)" | |
2540 msgstr "(nincs név)" | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
2543 #, c-format | |
2544 msgid "" | |
2545 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2546 "want to add them?" | |
2547 msgstr "" | |
2548 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. " | |
2549 "Fel akarod venni őt?" | |
2550 | |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | |
2552 msgid "Authorization Given" | |
2553 msgstr "Engedély megadva" | |
2554 | |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
2556 #, c-format | |
2557 msgid "" | |
2558 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2559 "%s" | |
2560 msgstr "" | |
2561 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" | |
2562 "%s" | |
2563 | |
2564 #. Granted | |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
2566 #, c-format | |
2567 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2568 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." | |
2569 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | |
2571 msgid "Authorization Granted" | |
2572 msgstr "Engedélyez elfogadva" | |
2573 | |
2574 #. Denied | |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
2576 #, c-format | |
2577 msgid "" | |
2578 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2579 "following reason:\n" | |
2580 "%s" | |
2581 msgstr "" | |
2582 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " | |
2583 "magyarázattal:\n" | |
2584 "%s" | |
2585 | |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 | |
2587 msgid "Authorization Denied" | |
2588 msgstr "Engedélyez elutasítva" | |
2589 | |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
3249 | 2591 msgid "Exchange:" |
2592 msgstr "Váltás:" | |
2593 | |
5159 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
3249 | 2595 msgid "Unable to open Direct IM" |
2596 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
2597 | |
5159 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
3249 | 2599 #, c-format |
4208 | 2600 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5159 | 2601 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." |
2602 | |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
3249 | 2604 msgid "" |
4208 | 2605 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2606 "Do you wish to continue?" | |
2607 msgstr "" | |
5159 | 2608 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni szeretnél." |
2609 "Folytatni kívánod?" | |
2610 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 | |
2612 msgid "Get Status Msg" | |
2613 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | |
2614 | |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
2616 msgid "Re-request Authorization" | |
2617 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
2618 | |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
2620 msgid "The new formatting is invalid." | |
2621 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
2622 | |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | |
2624 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2625 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | |
2626 | |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
2628 msgid "New screenname formatting:" | |
2629 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | |
2630 | |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | |
2632 msgid "Change Address To: " | |
2633 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | |
2634 | |
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | |
2636 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2637 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" | |
2638 | |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | |
2640 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2641 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" | |
2642 | |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
2644 #, c-format | |
3249 | 2645 msgid "" |
5159 | 2646 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2647 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3249 | 2648 msgstr "" |
5159 | 2649 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér kattintással" |
2650 "és válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" | |
2651 | |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
2653 msgid "Change Password (URL)" | |
2654 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | |
2655 | |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | |
2657 msgid "Format Screenname" | |
2658 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" | |
2659 | |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | |
2661 msgid "Confirm Account" | |
2662 msgstr "Fiók jóváhagyása" | |
2663 | |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
2665 msgid "Display Current Registered Address" | |
2666 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | |
2667 | |
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
2669 msgid "Change Current Registered Address" | |
2670 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | |
2671 | |
2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
2673 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2674 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | |
2675 | |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | |
2677 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2678 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" | |
2679 | |
2680 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2681 #, c-format | |
2682 msgid "Looking up %s" | |
2683 msgstr "%s keresése" | |
2684 | |
2685 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3249 | 2686 #, c-format |
2687 msgid "Unable to write file %s." | |
5159 | 2688 msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." |
2689 | |
2690 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3249 | 2691 #, c-format |
2692 msgid "Unable to read file %s." | |
5159 | 2693 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." |
2694 | |
2695 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
3249 | 2696 #, c-format |
2697 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2698 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." | |
2699 | |
5159 | 2700 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3249 | 2701 #, c-format |
2702 msgid "%s not currently logged in." | |
2703 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
2704 | |
5159 | 2705 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3249 | 2706 #, c-format |
2707 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2708 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | |
2709 | |
5159 | 2710 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3249 | 2711 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2712 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." | |
2713 | |
5159 | 2714 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3249 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "Chat in %s is not available." | |
2717 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | |
2718 | |
5159 | 2719 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3249 | 2720 #, c-format |
2721 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5159 | 2722 msgstr "Túl gyorsan küldesz %s-(nak/nek) üzeneteket ." |
2723 | |
2724 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
3249 | 2725 #, c-format |
2726 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5159 | 2727 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." |
2728 | |
2729 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
3249 | 2730 #, c-format |
2731 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 2732 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." |
2733 | |
2734 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3249 | 2735 msgid "Failure." |
2736 msgstr "Hiba." | |
2737 | |
5159 | 2738 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3249 | 2739 msgid "Too many matches." |
5159 | 2740 msgstr "Túl sok egyezőség." |
2741 | |
2742 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3249 | 2743 msgid "Need more qualifiers." |
5159 | 2744 msgstr "További opció szükséges." |
2745 | |
2746 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
3249 | 2747 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5159 | 2748 msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" |
2749 | |
2750 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3249 | 2751 msgid "Email lookup restricted." |
5159 | 2752 msgstr "E-mail keresés letíltva." |
2753 | |
2754 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3249 | 2755 msgid "Keyword ignored." |
2756 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | |
2757 | |
5159 | 2758 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3249 | 2759 msgid "No keywords." |
5159 | 2760 msgstr "Nincs kulcsszó." |
2761 | |
2762 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
3249 | 2763 msgid "User has no directory information." |
5159 | 2764 msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." |
2765 | |
2766 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3249 | 2767 msgid "Country not supported." |
5159 | 2768 msgstr "Ország nem támogatott." |
2769 | |
2770 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3249 | 2771 #, c-format |
2772 msgid "Failure unknown: %s." | |
2773 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | |
2774 | |
5159 | 2775 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3249 | 2776 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5159 | 2777 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
2778 | |
2779 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3249 | 2780 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5159 | 2781 msgstr "A figyelmeztetési szinted túl magas, hogy bejelentkezz." |
2782 | |
2783 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3249 | 2784 msgid "" |
2785 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2786 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2787 msgstr "" | |
5159 | 2788 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tíz percet és próbáld újra. Ha tovább " |
3249 | 2789 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." |
2790 | |
5159 | 2791 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
3249 | 2792 #, c-format |
2793 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5159 | 2794 msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." |
2795 | |
2796 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3249 | 2797 #, c-format |
2798 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
2799 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | |
2800 | |
5159 | 2801 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
3249 | 2802 msgid "Connection Closed" |
5159 | 2803 msgstr "Kapcsolat lezárult" |
2804 | |
2805 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3249 | 2806 msgid "Waiting for reply..." |
2807 msgstr "Válaszra várok ..." | |
2808 | |
5159 | 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
3249 | 2810 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5159 | 2811 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." |
2812 | |
2813 #: src/protocols/toc/toc.c:869 | |
3249 | 2814 msgid "Password Change Successful" |
5159 | 2815 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
2816 | |
2817 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | |
3450 | 2818 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5159 | 2819 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
2820 | |
2821 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | |
3249 | 2822 msgid "" |
3450 | 2823 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2824 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2825 "is only temporary, please be patient." | |
3249 | 2826 msgstr "" |
5159 | 2827 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged " |
2828 "ha újabb üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez " | |
2829 "csak ideiglenes, légy türelemmel." | |
2830 | |
2831 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 | |
3249 | 2832 msgid "Get Dir Info" |
5159 | 2833 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" |
2834 | |
2835 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 | |
2836 msgid "Set Dir Info" | |
2837 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
2838 | |
2839 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | |
4208 | 2840 msgid "TOC Host:" |
5159 | 2841 msgstr "TOC kiszolgáló:" |
2842 | |
2843 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 | |
4208 | 2844 msgid "TOC Port:" |
5159 | 2845 msgstr "Port:" |
2846 | |
2847 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 | |
2848 #, c-format | |
4208 | 2849 msgid "Could not open %s for writing!" |
5159 | 2850 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
2851 | |
2852 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 | |
2853 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2854 msgid "Could not connect for transfer." |
2855 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
2856 | |
5159 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
3249 | 2858 msgid "Could not connect for transfer!" |
2859 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
2860 | |
5159 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2862 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5159 | 2863 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
2864 | |
2865 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 | |
3249 | 2866 msgid "Gaim - Save As..." |
2867 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | |
2868 | |
5159 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
2870 #, fuzzy, c-format | |
3249 | 2871 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5159 | 2872 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2873 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2874 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2875 | |
2876 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | |
3249 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2879 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | |
2880 | |
5159 | 2881 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 |
4208 | 2882 msgid "Accept" |
2883 msgstr "Elfogad" | |
2884 | |
5159 | 2885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
3450 | 2886 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5159 | 2887 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." |
2888 | |
2889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 | |
2890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
2891 msgid "Not At Home" | |
2892 msgstr "Nem vagyok itthon" | |
2893 | |
2894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
2895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
2896 msgid "Not At Desk" | |
2897 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | |
2898 | |
2899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
2900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
2901 msgid "Not In Office" | |
2902 msgstr "Nem vagy bent" | |
2903 | |
2904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | |
2905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
2906 msgid "On Vacation" | |
2907 msgstr "Vakációzom" | |
2908 | |
2909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
2910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
2911 msgid "Stepped Out" | |
2912 msgstr "Kilépett" | |
2913 | |
2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
2915 msgid "Activate ID" | |
2916 msgstr "Aktív azonosító" | |
2917 | |
2918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
4208 | 2919 msgid "Pager Host:" |
5159 | 2920 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" |
2921 | |
2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 | |
4208 | 2923 msgid "Pager Port:" |
5159 | 2924 msgstr "Port:" |
2925 | |
2926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
2927 msgid "Anyone" | |
2928 msgstr "Bárki" | |
2929 | |
2930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
3249 | 2931 msgid "ZLocate" |
2932 msgstr "ZHely:" | |
2933 | |
5159 | 2934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
3249 | 2935 msgid "Class:" |
2936 msgstr "Osztály:" | |
2937 | |
5159 | 2938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 |
3249 | 2939 msgid "Instance:" |
2940 msgstr "Példány:" | |
2941 | |
5159 | 2942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
3249 | 2943 msgid "Recipient:" |
2944 msgstr "Címzett:" | |
2945 | |
5159 | 2946 #: src/about.c:74 |
3249 | 2947 #, c-format |
2948 msgid "About Gaim v%s" | |
5159 | 2949 msgstr "A Gaim névjegye v%s" |
2950 | |
2951 #: src/about.c:106 | |
3249 | 2952 msgid "" |
4208 | 2953 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2954 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2955 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3249 | 2956 msgstr "" |
5159 | 2957 "Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
2958 "Jabber, Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának képességével. " | |
2959 " Gtk+ készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" | |
2960 | |
2961 #: src/about.c:116 | |
2962 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2963 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | |
2964 | |
2965 #: src/about.c:120 | |
2966 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
2967 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" | |
3249 | 2968 |
4208 | 2969 #: src/about.c:122 |
3249 | 2970 msgid "" |
4208 | 2971 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5159 | 2972 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
2973 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
2974 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
2975 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
2976 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
2977 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 2978 msgstr "" |
5159 | 2979 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2980 "A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | |
2981 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
2982 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 portolás) " | |
2983 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
2984 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
2985 "(fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (támogató)<BR><BR>" | |
2986 | |
2987 #: src/about.c:137 | |
2988 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
2989 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | |
2990 | |
2991 #: src/about.c:147 | |
4208 | 2992 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5159 | 2993 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" |
2994 | |
2995 #: src/about.c:149 | |
4208 | 2996 msgid "" |
5159 | 2997 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
2998 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2999 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3000 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3001 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3002 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3003 msgstr "" |
5159 | 3004 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi vezető " |
3005 "fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3006 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " | |
3007 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) " | |
3008 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3009 "Syd Logan (hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | |
3010 | |
3011 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
3012 #: src/server.c:1252 | |
4208 | 3013 msgid "Close" |
3014 msgstr "Bezár" | |
3015 | |
5159 | 3016 #: src/away.c:219 |
3249 | 3017 msgid "Gaim - Away!" |
3018 msgstr "Gaim - Távol!" | |
3019 | |
5159 | 3020 #: src/away.c:279 |
3249 | 3021 msgid "I'm Back!" |
5159 | 3022 msgstr "Visszajöttem!" |
3023 | |
3024 #: src/away.c:378 | |
3450 | 3025 msgid "New Away Message" |
5159 | 3026 msgstr "Új távollét üzenet" |
3027 | |
3028 #: src/away.c:398 | |
3249 | 3029 msgid "Remove Away Message" |
3030 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
3031 | |
5159 | 3032 #: src/away.c:587 |
3249 | 3033 msgid "Set All Away" |
3034 msgstr "Távol mindenhonnan" | |
3035 | |
5159 | 3036 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3037 msgid "" | |
3038 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3039 "again." | |
3040 msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." | |
3041 | |
3042 #: src/browser.c:567 | |
3043 msgid "" | |
3044 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3045 "chosen, but no command has been set." | |
3046 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." | |
3047 | |
3048 #: src/browser.c:582 | |
3049 #, c-format | |
3050 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3051 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | |
3052 | |
3053 #: src/buddy.c:306 | |
3054 msgid "_Add a Buddy" | |
3055 msgstr "P_artner felvétele" | |
3056 | |
3057 #: src/buddy.c:312 | |
3058 msgid "_Delete Group" | |
3059 msgstr "_Csoport törlése" | |
3060 | |
3061 #: src/buddy.c:318 | |
3062 msgid "_Rename" | |
3063 msgstr "Á_tnevez" | |
3064 | |
3065 #: src/buddy.c:326 | |
3066 msgid "_Get Info" | |
3067 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
3068 | |
3069 #: src/buddy.c:331 | |
3070 msgid "_IM" | |
3071 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
3072 | |
3073 #: src/buddy.c:337 | |
3074 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3075 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
3076 | |
3077 #: src/buddy.c:341 | |
3078 msgid "View _Log" | |
3079 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
3080 | |
3081 #: src/buddy.c:360 | |
3082 msgid "_Alias" | |
3083 msgstr "Ál_név" | |
3084 | |
3085 #: src/buddy.c:366 | |
3086 msgid "_Remove" | |
3087 msgstr "_Elvátolít" | |
3088 | |
3089 #. Buddies menu | |
3090 #: src/buddy.c:641 | |
3091 msgid "/_Buddies" | |
3092 msgstr "/_Partnerek" | |
3093 | |
3094 #: src/buddy.c:642 | |
3095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3096 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | |
3097 | |
3098 #: src/buddy.c:643 | |
3099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3100 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | |
3101 | |
3102 #: src/buddy.c:644 | |
3103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3104 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | |
3105 | |
3106 #: src/buddy.c:646 | |
3107 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3108 msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
3109 | |
3110 #: src/buddy.c:647 | |
3111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3112 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | |
3113 | |
3114 #: src/buddy.c:648 | |
3115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3116 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | |
3117 | |
3118 #: src/buddy.c:649 | |
3119 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3120 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | |
3121 | |
3122 #: src/buddy.c:651 | |
3123 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3124 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | |
3125 | |
3126 #: src/buddy.c:652 | |
3127 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3128 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | |
3129 | |
3130 #. Tools | |
3131 #: src/buddy.c:655 | |
3132 msgid "/_Tools" | |
3133 msgstr "/_Eszközök" | |
3134 | |
3135 #: src/buddy.c:656 | |
3136 msgid "/Tools/_Away" | |
3137 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
3138 | |
3139 #: src/buddy.c:657 | |
3140 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3141 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | |
3142 | |
3143 #: src/buddy.c:658 | |
3144 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3145 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | |
3146 | |
3147 #: src/buddy.c:660 | |
3148 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3149 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | |
3150 | |
3151 #: src/buddy.c:661 | |
3152 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3153 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | |
3154 | |
3155 #: src/buddy.c:662 | |
3156 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3157 msgstr "/Eszközök/Preferenciák..." | |
3158 | |
3159 #: src/buddy.c:663 | |
3160 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3161 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | |
3162 | |
3163 #: src/buddy.c:665 | |
3164 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3165 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | |
3166 | |
3167 #. Help | |
3168 #: src/buddy.c:668 | |
3169 msgid "/_Help" | |
3170 msgstr "/_Súgó" | |
3171 | |
3172 #: src/buddy.c:669 | |
3173 msgid "/Help/Online _Help" | |
3174 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | |
3175 | |
3176 #: src/buddy.c:670 | |
3177 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3178 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | |
3179 | |
3180 #: src/buddy.c:671 | |
3181 msgid "/Help/_About..." | |
3182 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | |
3183 | |
3184 #: src/buddy.c:705 | |
3185 #, c-format | |
3186 msgid "%dh%02dm" | |
3187 msgstr "%dó%02dp" | |
3188 | |
3189 #: src/buddy.c:707 | |
3190 #, c-format | |
3191 msgid "%dm" | |
3192 msgstr "%dp" | |
3193 | |
3194 #: src/buddy.c:717 | |
3195 #, c-format | |
3196 msgid "%d%%" | |
3197 msgstr "%d%%" | |
3198 | |
3199 #: src/buddy.c:728 | |
3200 msgid "" | |
3201 "\n" | |
3202 "<b>Alias:</b>" | |
3203 msgstr "" | |
3204 "\n" | |
3205 "<b>Álnév:</b>" | |
3206 | |
3207 #: src/buddy.c:729 | |
3208 msgid "" | |
3209 "\n" | |
3210 "<b>Nickname:</b>" | |
3211 msgstr "" | |
3212 "\n" | |
3213 "<b>Becenév:</b>" | |
3214 | |
3215 #: src/buddy.c:730 | |
3216 msgid "" | |
3217 "\n" | |
3218 "<b>Idle:</b>" | |
3219 msgstr "" | |
3220 "\n" | |
3221 "<b>Inaktív:</b>" | |
3222 | |
3223 #: src/buddy.c:731 | |
3224 msgid "" | |
3225 "\n" | |
3226 "<b>Warned:</b>" | |
3227 msgstr "" | |
3228 "\n" | |
3229 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
3230 | |
3231 #: src/buddy.c:732 | |
3232 msgid "" | |
3233 "\n" | |
3234 "<b>Status:</b> Offline" | |
3235 msgstr "" | |
3236 "\n" | |
3237 "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3238 | |
3239 #: src/buddy.c:997 | |
3240 #, c-format | |
3241 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3242 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | |
3243 | |
3244 #: src/buddy.c:999 | |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "Idle (%dm) " | |
3247 msgstr "Inaktív (%dp)" | |
3248 | |
3249 #: src/buddy.c:1003 | |
3250 #, c-format | |
3251 msgid "Warned (%d%%) " | |
3252 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
3253 | |
3254 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | |
3255 msgid "Offline " | |
3256 msgstr "Nem elérhető" | |
3257 | |
3258 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 | |
3259 msgid "Buddy List" | |
3260 msgstr "Partner lista" | |
3261 | |
3262 #: src/buddy.c:1147 | |
3263 msgid "/Tools/Away" | |
3264 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
3265 | |
3266 #: src/buddy.c:1150 | |
3267 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3268 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | |
3269 | |
3270 #: src/buddy.c:1153 | |
3271 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3272 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | |
3273 | |
3274 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3275 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3276 #. | |
3277 #: src/buddy.c:1231 | |
3278 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3279 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
3280 | |
3281 #: src/buddy.c:1233 | |
3282 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3283 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | |
3284 | |
3285 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 | |
3249 | 3286 msgid "IM" |
3287 msgstr "IM" | |
3288 | |
5159 | 3289 #: src/buddy.c:1257 |
3290 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3291 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
3292 | |
3293 #: src/buddy.c:1260 | |
3294 msgid "Get Info" | |
3295 msgstr "Információ lekérdezése" | |
3296 | |
3297 #: src/buddy.c:1266 | |
3298 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3299 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | |
3300 | |
3301 #: src/buddy.c:1274 | |
3302 msgid "Join a chat room" | |
3303 msgstr "Kapcsolódás csevegő szobához" | |
3304 | |
3305 #: src/buddy.c:1282 | |
3306 msgid "Set an away message" | |
3307 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
3308 | |
3309 #: src/buddy_chat.c:249 | |
3249 | 3310 msgid "" |
5159 | 3311 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3312 "chat." | |
3313 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." | |
3314 | |
3315 #: src/buddy_chat.c:262 | |
3249 | 3316 msgid "Join Chat" |
3317 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
3318 | |
5159 | 3319 #: src/buddy_chat.c:278 |
3249 | 3320 msgid "Join Chat As:" |
3321 msgstr "Csatlakozás mint:" | |
3322 | |
5159 | 3323 #. Join button. |
3324 #: src/buddy_chat.c:301 | |
3249 | 3325 msgid "Join" |
3326 msgstr "Csatlakozás" | |
3327 | |
5159 | 3328 #: src/conversation.c:399 |
3329 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
3330 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | |
3331 | |
3332 #: src/conversation.c:405 | |
3333 msgid "Unable to send message." | |
3334 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | |
3335 | |
3336 #: src/conversation.c:1958 | |
3249 | 3337 #, c-format |
3338 msgid "%s entered the room." | |
3339 msgstr "%s belépett a szobába." | |
3340 | |
5159 | 3341 #: src/conversation.c:1961 |
3342 #, c-format | |
4208 | 3343 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5159 | 3344 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3345 | |
3346 #: src/conversation.c:2010 | |
3249 | 3347 #, c-format |
3348 msgid "%s is now known as %s" | |
3349 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | |
3350 | |
5159 | 3351 #: src/conversation.c:2053 |
3249 | 3352 #, c-format |
3353 msgid "%s left the room (%s)." | |
3354 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | |
3355 | |
5159 | 3356 #: src/conversation.c:2055 |
3249 | 3357 #, c-format |
3358 msgid "%s left the room." | |
3359 msgstr "%s elhagyta a szobát." | |
3360 | |
5159 | 3361 #: src/conversation.c:2239 |
3362 msgid "Last created window" | |
3363 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | |
3364 | |
3365 #: src/conversation.c:2241 | |
3366 msgid "New window" | |
3367 msgstr "Új ablak" | |
3368 | |
3369 #: src/conversation.c:2243 | |
3370 msgid "By group" | |
3371 msgstr "Csoport szerint" | |
3372 | |
3373 #: src/conversation.c:2245 | |
3374 msgid "By account" | |
3375 msgstr "Fiók szerint" | |
3376 | |
3377 #: src/dialogs.c:363 | |
3378 msgid "Warn User" | |
3379 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
3380 | |
3381 #: src/dialogs.c:363 | |
3382 msgid "_Warn" | |
3383 msgstr "_Figyelmeztet" | |
3384 | |
3385 #: src/dialogs.c:379 | |
3249 | 3386 #, c-format |
4208 | 3387 msgid "" |
3388 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3389 "\n" | |
3390 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3391 "harsher rate limiting.\n" | |
3392 msgstr "" | |
5159 | 3393 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" |
3394 "\n" | |
3395 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | |
3396 | |
3397 #: src/dialogs.c:388 | |
4208 | 3398 msgid "Warn _anonymously?" |
5159 | 3399 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
3400 | |
3401 #: src/dialogs.c:395 | |
4208 | 3402 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5159 | 3403 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
3404 | |
3405 #. b->name is null after remove_buddy | |
3406 #: src/dialogs.c:418 | |
3249 | 3407 #, c-format |
4059 | 3408 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
5159 | 3409 msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" |
3410 | |
3411 #: src/dialogs.c:457 | |
3412 #, c-format | |
3413 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3414 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" | |
3415 | |
3416 #: src/dialogs.c:458 | |
3417 msgid "Remove Buddy" | |
3418 msgstr "Partner törlése" | |
3419 | |
3420 #: src/dialogs.c:464 | |
3421 #, c-format | |
3422 msgid "" | |
3423 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3424 "list. Do you want to continue?" | |
3425 msgstr "" | |
3426 "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. " | |
3427 "Folytatod?" | |
3428 | |
3429 #: src/dialogs.c:466 | |
3430 msgid "Remove Group" | |
3431 msgstr "Csoport törlése" | |
3432 | |
3433 #: src/dialogs.c:676 | |
3434 msgid "New Message" | |
3435 msgstr "Új üzenet" | |
3436 | |
3437 #: src/dialogs.c:694 | |
4208 | 3438 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5159 | 3439 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" |
3440 | |
3441 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 | |
4208 | 3442 msgid "_Screenname:" |
5159 | 3443 msgstr "_Fiók azonosító:" |
3444 | |
3445 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 | |
4208 | 3446 msgid "_Account:" |
5159 | 3447 msgstr "F_iók:" |
3448 | |
3449 #: src/dialogs.c:778 | |
3450 msgid "Get User Info" | |
3451 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | |
3452 | |
3453 #: src/dialogs.c:797 | |
3249 | 3454 msgid "" |
4208 | 3455 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3456 "view.\n" | |
3457 msgstr "" | |
5159 | 3458 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait " |
3459 "meg szeretnéd tekinteni.\n" | |
3460 | |
3461 #: src/dialogs.c:974 | |
3462 msgid "Add Group" | |
3463 msgstr "Csoport felvétele" | |
3464 | |
3465 #: src/dialogs.c:991 | |
4208 | 3466 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5159 | 3467 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" |
3468 | |
3469 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | |
4208 | 3470 msgid "_Group:" |
5159 | 3471 msgstr "_Csoport" |
3472 | |
3473 #: src/dialogs.c:1082 | |
3474 msgid "Add Buddy" | |
3475 msgstr "Partner felvétele" | |
3476 | |
3477 #: src/dialogs.c:1101 | |
4208 | 3478 msgid "" |
3479 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3480 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3481 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3482 msgstr "" | |
5159 | 3483 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz egy " |
3484 "álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett kerül " | |
3485 "megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" | |
3486 | |
3487 #: src/dialogs.c:1120 | |
4208 | 3488 msgid "Screen Name" |
5159 | 3489 msgstr "Fiók azonosító: " |
3490 | |
3491 #: src/dialogs.c:1133 | |
3492 msgid "Alias" | |
3493 msgstr "Álnév" | |
3494 | |
3495 #: src/dialogs.c:1143 | |
3496 msgid "Group" | |
3497 msgstr "Csoport" | |
3249 | 3498 |
3450 | 3499 #. Set up stuff for the account box |
5159 | 3500 #: src/dialogs.c:1152 |
3249 | 3501 msgid "Add To" |
5159 | 3502 msgstr "Hozzáad" |
3503 | |
3504 #: src/dialogs.c:1482 | |
3505 msgid "Privacy" | |
3506 msgstr "Biztonság" | |
3507 | |
3508 #: src/dialogs.c:1493 | |
4208 | 3509 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5159 | 3510 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." |
3511 | |
3512 #: src/dialogs.c:1502 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3513 msgid "Set privacy for:" |
5159 | 3514 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" |
3515 | |
3516 #: src/dialogs.c:1519 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3517 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3518 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3519 |
5159 | 3520 #: src/dialogs.c:1523 |
4208 | 3521 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5159 | 3522 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" |
3523 | |
3524 #: src/dialogs.c:1527 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3525 msgid "Allow only the users below" |
5159 | 3526 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" |
3527 | |
3528 #: src/dialogs.c:1565 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3529 msgid "Deny all users" |
5159 | 3530 msgstr "Minden partner elutasítása" |
3531 | |
3532 #: src/dialogs.c:1569 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3533 msgid "Block the users below" |
5159 | 3534 msgstr "A következő partnerek tiltása" |
3535 | |
3536 #: src/dialogs.c:1684 | |
3537 msgid "Set Directory Info" | |
3538 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
3539 | |
3540 #: src/dialogs.c:1692 | |
3249 | 3541 msgid "Directory Info" |
5159 | 3542 msgstr "Könyvtári adatok" |
3543 | |
3544 #: src/dialogs.c:1702 | |
3545 #, c-format | |
3546 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3547 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | |
3548 | |
3549 #: src/dialogs.c:1714 | |
3249 | 3550 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3551 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | |
3552 | |
3450 | 3553 #. Line 1 |
5159 | 3554 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
3249 | 3555 msgid "First Name" |
3556 msgstr "Keresztnév" | |
3557 | |
3450 | 3558 #. Line 2 |
5159 | 3559 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
3249 | 3560 msgid "Middle Name" |
5159 | 3561 msgstr "Középső név" |
3249 | 3562 |
3450 | 3563 #. Line 3 |
5159 | 3564 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
3249 | 3565 msgid "Last Name" |
3566 msgstr "Vezetéknév" | |
3567 | |
3450 | 3568 #. Line 4 |
5159 | 3569 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
3249 | 3570 msgid "Maiden Name" |
3571 msgstr "Leánykori név" | |
3572 | |
3450 | 3573 #. Line 6 |
5159 | 3574 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
3249 | 3575 msgid "State" |
3576 msgstr "Állam" | |
3577 | |
5159 | 3578 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3579 #: src/dialogs.c:4600 | |
4208 | 3580 msgid "Save" |
3581 msgstr "Mentés" | |
3582 | |
5159 | 3583 #: src/dialogs.c:1837 |
3249 | 3584 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3585 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | |
3586 | |
5159 | 3587 #: src/dialogs.c:1842 |
3249 | 3588 msgid "Fill out all fields completely" |
5159 | 3589 msgstr "Minden mezőt tölts ki" |
3590 | |
3591 #: src/dialogs.c:1885 | |
3592 #, c-format | |
3593 msgid "Changing password for %s:" | |
3594 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
3595 | |
3596 #: src/dialogs.c:1893 | |
3450 | 3597 msgid "Original Password" |
3598 msgstr "Eredeti jelszó" | |
3599 | |
5159 | 3600 #: src/dialogs.c:1904 |
3249 | 3601 msgid "New Password" |
3602 msgstr "Új jelszó" | |
3603 | |
5159 | 3604 #: src/dialogs.c:1915 |
3249 | 3605 msgid "New Password (again)" |
3606 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
3607 | |
4208 | 3608 #. Build OK Button |
5159 | 3609 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3610 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4208 | 3611 msgid "OK" |
3612 msgstr "Rendben" | |
3613 | |
5159 | 3614 #: src/dialogs.c:1963 |
3615 #, c-format | |
3616 msgid "Changing info for %s:" | |
3617 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | |
3618 | |
3619 #: src/dialogs.c:2044 | |
3249 | 3620 msgid "Below are the results of your search: " |
3621 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
3622 | |
5159 | 3623 #: src/dialogs.c:2149 |
3249 | 3624 msgid "Permit" |
3625 msgstr "Engedélyez" | |
3626 | |
5159 | 3627 #: src/dialogs.c:2181 |
3628 msgid "Add Permit" | |
3629 msgstr "Engedély felvétele" | |
3630 | |
3631 #: src/dialogs.c:2183 | |
3632 msgid "Add Deny" | |
3633 msgstr "Elutasítás felvétele" | |
3634 | |
3635 #: src/dialogs.c:2251 | |
3636 msgid "Log Conversation" | |
3637 msgstr "Társalgás naplózása" | |
3638 | |
3639 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | |
3249 | 3640 msgid "Search for Buddy" |
3641 msgstr "Partner keresése" | |
3642 | |
5159 | 3643 #: src/dialogs.c:2432 |
3644 msgid "Find Buddy By Info" | |
3645 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | |
3646 | |
3647 #: src/dialogs.c:2459 | |
3648 msgid "Find Buddy By Email" | |
3649 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | |
3650 | |
3651 #: src/dialogs.c:2563 | |
4208 | 3652 msgid "Insert Link" |
3653 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
3654 | |
5159 | 3655 #: src/dialogs.c:2565 |
3656 msgid "Insert" | |
3657 msgstr "Beszúrás" | |
3658 | |
3659 #: src/dialogs.c:2584 | |
3660 msgid "" | |
3661 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3662 "The description is optional.\n" | |
3663 msgstr "" | |
3664 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. " | |
3665 "A leírás opcionális.\n" | |
3666 | |
3667 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | |
3249 | 3668 msgid "Select Text Color" |
5159 | 3669 msgstr "Szöveg szín választás" |
3670 | |
3671 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 | |
3249 | 3672 msgid "Select Background Color" |
5159 | 3673 msgstr "Háttérszín választás" |
3674 | |
3675 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 | |
4208 | 3676 msgid "Select Font" |
5159 | 3677 msgstr "Betűtípus választás" |
3249 | 3678 |
3450 | 3679 #. We shouldn't allow a blank title |
5159 | 3680 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3681 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5159 | 3682 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" |
3683 | |
3684 #: src/dialogs.c:2985 | |
3450 | 3685 msgid "" |
3686 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3687 "saving." | |
3688 msgstr "" | |
5159 | 3689 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Távol van\" menüpontot az " |
3690 "alkalmazáshoz." | |
3450 | 3691 |
3692 #. We shouldn't allow a blank message | |
5159 | 3693 #: src/dialogs.c:2994 |
3249 | 3694 msgid "You cannot create an empty away message" |
5159 | 3695 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" |
3696 | |
3697 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 | |
3249 | 3698 msgid "New away message" |
3699 msgstr "Új távollét üzenet" | |
3700 | |
5159 | 3701 #: src/dialogs.c:3077 |
3249 | 3702 msgid "Away title: " |
3703 msgstr "Távollét fejléce: " | |
3704 | |
5159 | 3705 #: src/dialogs.c:3122 |
4208 | 3706 msgid "Save & Use" |
3707 msgstr "Ment és alkalmaz" | |
3708 | |
5159 | 3709 #: src/dialogs.c:3126 |
3249 | 3710 msgid "Use" |
3711 msgstr "Alkalmaz" | |
3712 | |
3450 | 3713 #. show everything |
5159 | 3714 #: src/dialogs.c:3261 |
3249 | 3715 msgid "Smile!" |
3716 msgstr "Mosolyog!" | |
3717 | |
5159 | 3718 #: src/dialogs.c:3305 |
3719 msgid "Alias Buddy" | |
3720 msgstr "Partner álneve" | |
3721 | |
3722 #. Setup the label containing the description. | |
3723 #: src/dialogs.c:3335 | |
3724 msgid "" | |
3725 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3726 "your buddy list.\n" | |
3727 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" | |
3728 | |
3729 #: src/dialogs.c:3370 | |
3730 msgid "_Alias:" | |
3731 msgstr "Á_lnév:" | |
3732 | |
3733 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
3734 #, c-format | |
3450 | 3735 msgid "Couldn't write to %s." |
5159 | 3736 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
3737 | |
3738 #: src/dialogs.c:3455 | |
3739 msgid "Save Log File" | |
3740 msgstr "Napló fájl mentése" | |
3741 | |
3742 #: src/dialogs.c:3485 | |
3743 #, c-format | |
3450 | 3744 msgid "Couldn't remove file %s." |
5159 | 3745 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
3746 | |
3747 #: src/dialogs.c:3504 | |
3748 msgid "Clear Log" | |
3749 msgstr "Napló törlése" | |
3750 | |
3751 #: src/dialogs.c:3513 | |
3450 | 3752 msgid "Really clear log?" |
3753 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | |
3754 | |
5159 | 3755 #: src/dialogs.c:3558 |
3756 #, c-format | |
3757 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3758 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | |
3759 | |
3760 #: src/dialogs.c:3697 | |
3761 #, c-format | |
3762 msgid "Conversations with %s" | |
3763 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | |
3764 | |
3765 #: src/dialogs.c:3699 | |
3766 msgid "System Log" | |
3767 msgstr "Rendszernapló" | |
3768 | |
3769 #: src/dialogs.c:3720 | |
3770 #, c-format | |
3771 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3772 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | |
3773 | |
3774 #: src/dialogs.c:3741 | |
3249 | 3775 msgid "Date" |
3776 msgstr "Dátum" | |
3777 | |
5159 | 3778 #: src/dialogs.c:3798 |
3249 | 3779 msgid "Conversation" |
3780 msgstr "Társalgás" | |
3781 | |
5159 | 3782 #: src/dialogs.c:3820 |
3249 | 3783 msgid "Clear" |
5159 | 3784 msgstr "Törlés" |
3785 | |
3786 #: src/dialogs.c:3904 | |
3787 msgid "Rename Group" | |
3788 msgstr "Csoport átnevezése" | |
3789 | |
3790 #: src/dialogs.c:3921 | |
4208 | 3791 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5159 | 3792 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" |
3793 | |
3794 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | |
3249 | 3795 msgid "Rename Buddy" |
3796 msgstr "Partner átnevezése" | |
3797 | |
5159 | 3798 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3799 msgid "New name:" |
3800 msgstr "Új név:" | |
3801 | |
5159 | 3802 #: src/ft.c:126 |
3803 #, c-format | |
3804 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3805 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | |
3806 | |
3807 #: src/ft.c:140 | |
3808 #, c-format | |
3809 msgid "%s was not found.\n" | |
3810 msgstr "%s találtam.\n" | |
3811 | |
3812 #: src/ft.c:732 | |
3813 #, c-format | |
3814 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3815 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | |
3816 | |
3817 #: src/ft.c:734 | |
3818 #, c-format | |
3819 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3820 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | |
3821 | |
3822 #: src/gaim-remote.c:32 | |
3823 #, c-format | |
3824 msgid "" | |
3825 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3826 "\n" | |
3827 " COMMANDS:\n" | |
3828 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3829 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3830 "\n" | |
3831 " OPTIONS:\n" | |
3832 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3833 msgstr "" | |
3834 "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" | |
3835 "\n" | |
3836 " PARANCSOK:\n" | |
3837 " uri AIM kezelő: URI\n" | |
3838 " quit Gaim bezárása\n" | |
3839 "\n" | |
3840 " OPCIÓK:\n" | |
3841 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | |
3842 | |
3843 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3844 #: src/gaimrc.c:50 | |
3845 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3846 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | |
3847 | |
3848 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 | |
3849 msgid "boring default" | |
3850 msgstr "uncsi alapértelmezett" | |
3851 | |
3852 #: src/gaimrc.c:1536 | |
3249 | 3853 #, c-format |
3854 msgid "Could not open config file %s." | |
5159 | 3855 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
3856 | |
3857 #: src/gtkconv.c:208 | |
3858 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3859 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkconv.c:745 | |
3862 msgid "Un-Ignore" | |
3863 msgstr "Visszavon" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 | |
3866 msgid "Ignore" | |
3867 msgstr "Figyelmen kívül hagyandó" | |
3868 | |
3869 #. Info button | |
3870 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 | |
3871 msgid "Info" | |
3872 msgstr "Információ" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkconv.c:850 | |
3875 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
3876 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | |
3877 | |
3878 #. Put our happy label in it. | |
3879 #: src/gtkconv.c:878 | |
3880 msgid "" | |
3881 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3882 "invite message." | |
3883 msgstr "" | |
3884 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " | |
3885 "tetszőleges üzenet." | |
3886 | |
3887 #: src/gtkconv.c:899 | |
3888 msgid "_Buddy:" | |
3889 msgstr "_Partner:" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkconv.c:919 | |
3892 msgid "_Message:" | |
3893 msgstr "Ü_zenet:" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkconv.c:1943 | |
3896 msgid "User is typing..." | |
3897 msgstr "Partner gépel..." | |
3898 | |
3899 #: src/gtkconv.c:1951 | |
3900 msgid "User has typed something and paused" | |
3901 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | |
3902 | |
3903 #. Build the Send As menu | |
3904 #: src/gtkconv.c:2058 | |
3905 msgid "_Send As" | |
3906 msgstr "_Mentés mint..." | |
3907 | |
3908 #. Conversation menu | |
3909 #: src/gtkconv.c:2508 | |
3910 msgid "/_Conversation" | |
3911 msgstr "/Társalgás" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkconv.c:2509 | |
3914 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
3915 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | |
3916 | |
3917 #: src/gtkconv.c:2511 | |
3918 msgid "/Conversation/View _History..." | |
3919 msgstr "/Társalgás/Előzmények..." | |
3920 | |
3921 #: src/gtkconv.c:2513 | |
3922 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
3923 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | |
3924 | |
3925 #: src/gtkconv.c:2515 | |
3926 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
3927 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkconv.c:2518 | |
3930 msgid "/Conversation/_Close" | |
3931 msgstr "/Társalgás/_Bezár" | |
3932 | |
3933 #. Options | |
3934 #: src/gtkconv.c:2522 | |
3935 msgid "/_Options" | |
3936 msgstr "/_Beállítások" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkconv.c:2523 | |
3939 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
3940 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkconv.c:2524 | |
3943 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
3944 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkconv.c:2555 | |
3947 msgid "/Conversation/View History..." | |
3948 msgstr "/Társalgás/Előzmények..." | |
3949 | |
3950 #: src/gtkconv.c:2557 | |
3951 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
3952 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkconv.c:2559 | |
3955 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
3956 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | |
3957 | |
3958 #: src/gtkconv.c:2561 | |
3959 msgid "/Options/Enable Logging" | |
3960 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkconv.c:2563 | |
3963 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
3964 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | |
3965 | |
3966 #. From right to left... | |
3967 #. Send button | |
3968 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | |
3969 #: src/gtkconv.c:4965 | |
3970 msgid "Send" | |
3971 msgstr "Küldés" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 | |
3974 msgid "Add the user to your buddy list" | |
3975 msgstr "Partner felvétele a listára" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 | |
3978 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3979 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | |
3980 | |
3981 #. Warn button | |
3982 #: src/gtkconv.c:2623 | |
3983 msgid "Warn" | |
3984 msgstr "Figyelmeztetés" | |
3985 | |
3986 #: src/gtkconv.c:2627 | |
3987 msgid "Warn the user" | |
3988 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 | |
3991 msgid "Get the user's information" | |
3992 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | |
3993 | |
3994 #. Block button | |
3995 #: src/gtkconv.c:2637 | |
3996 msgid "Block" | |
3997 msgstr "Tiltás" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkconv.c:2641 | |
4000 msgid "Block the user" | |
4001 msgstr "Partner tiltása" | |
4002 | |
4003 #. Invite | |
4004 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 | |
4005 msgid "Invite" | |
4006 msgstr "Invitál" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkconv.c:2702 | |
4009 msgid "Invite a user" | |
4010 msgstr "Partner invitálása" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkconv.c:2741 | |
4013 msgid "Bold" | |
4014 msgstr "Félkövér" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkconv.c:2752 | |
4017 msgid "Italic" | |
4018 msgstr "Dőlt" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkconv.c:2763 | |
4021 msgid "Underline" | |
4022 msgstr "Aláhúzott" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkconv.c:2779 | |
4025 msgid "Larger font size" | |
4026 msgstr "Nagyobb betű méret" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkconv.c:2791 | |
4029 msgid "Normal font size" | |
4030 msgstr "Normál betű méret" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkconv.c:2803 | |
4033 msgid "Smaller font size" | |
4034 msgstr "Kisebb betűméret" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkconv.c:2820 | |
4037 msgid "Font Face" | |
4038 msgstr "Szöveg betűtípusa" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkconv.c:2832 | |
4041 msgid "Foreground font color" | |
4042 msgstr "Betű színe" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkconv.c:2844 | |
4045 msgid "Background color" | |
4046 msgstr "Háttérszín" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkconv.c:2859 | |
4049 msgid "Insert image" | |
4050 msgstr "Kép beszúrása" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkconv.c:2870 | |
4053 msgid "Insert link" | |
4054 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkconv.c:2881 | |
4057 msgid "Insert smiley" | |
4058 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkconv.c:2934 | |
4061 msgid "Topic:" | |
4062 msgstr "Téma:" | |
4063 | |
4064 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4065 #: src/gtkconv.c:2981 | |
4066 msgid "0 people in room" | |
4067 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkconv.c:3038 | |
4070 msgid "IM the user" | |
4071 msgstr "Üzenet a partnernek" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkconv.c:3050 | |
4074 msgid "Ignore the user" | |
4075 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkconv.c:3578 | |
4078 msgid "Close conversation" | |
4079 msgstr "Társalgás befejezése" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 | |
4082 #, fuzzy, c-format | |
4083 msgid "%d person in room" | |
4084 msgid_plural "%d people in room" | |
4085 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | |
4086 msgstr[1] "%d %s a szobában" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkconv.c:4654 | |
4089 msgid "Disable Animation" | |
4090 msgstr "Animáció tiltása" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkconv.c:4663 | |
4093 msgid "Enable Animation" | |
4094 msgstr "Animáció engedélyezése" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkconv.c:4670 | |
4097 msgid "Hide Icon" | |
4098 msgstr "Ikon elrejtése" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkconv.c:4676 | |
4101 msgid "Save Icon As..." | |
4102 msgstr "Ikon mentése mint" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkft.c:103 | |
4105 msgid "Calculating..." | |
4106 msgstr "Kiszámítás..." | |
4107 | |
4108 #: src/gtkft.c:106 | |
4109 msgid "Unknown." | |
4110 msgstr "Ismeretlen." | |
4111 | |
4112 #: src/gtkft.c:143 | |
4113 #, c-format | |
4114 msgid "%.2f KB/s" | |
4115 msgstr "%.2f KB/mp" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkft.c:218 | |
4118 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4119 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkft.c:221 | |
4122 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4123 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkft.c:445 | |
4126 msgid "Progress" | |
4127 msgstr "Állapot" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkft.c:452 | |
4130 msgid "Filename" | |
4131 msgstr "Fájlnév" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkft.c:459 | |
4134 msgid "Size" | |
4135 msgstr "Méret" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkft.c:466 | |
4138 msgid "Remaining" | |
4139 msgstr "Hátralévő" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkft.c:496 | |
4142 msgid "Filename:" | |
4143 msgstr "Fájlnév:" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkft.c:497 | |
4146 msgid "Status:" | |
4147 msgstr "Állapot:" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkft.c:498 | |
4150 msgid "Speed:" | |
4151 msgstr "Sebesség:" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkft.c:499 | |
4154 msgid "Time Elapsed:" | |
4155 msgstr "Eltelt idő:" | |
4156 | |
4157 #: src/gtkft.c:500 | |
4158 msgid "Time Remaining:" | |
4159 msgstr "Hátralévő idő:" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkft.c:566 | |
4162 msgid "File Transfers" | |
4163 msgstr "Fájlok küldés" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkft.c:595 | |
4166 msgid "_Keep the dialog open" | |
4167 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkft.c:605 | |
4170 msgid "_Clear finished transfers" | |
4171 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" | |
4172 | |
4173 #. "Download Details" arrow | |
4174 #: src/gtkft.c:614 | |
4175 msgid "Show download details" | |
4176 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkft.c:615 | |
4179 msgid "Hide download details" | |
4180 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" | |
4181 | |
4182 #. Pause button | |
4183 #: src/gtkft.c:657 | |
4184 msgid "_Pause" | |
4185 msgstr "_Szüneteltet" | |
4186 | |
4187 #. Resume button | |
4188 #: src/gtkft.c:667 | |
4189 msgid "_Resume" | |
4190 msgstr "Ú_jra" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkft.c:1001 | |
4193 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4194 msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkft.c:1018 | |
4197 msgid "That file does not exist." | |
4198 msgstr "Fájl nem létezik." | |
4199 | |
4200 #: src/gtkft.c:1042 | |
4201 msgid "Gaim - Open..." | |
4202 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | |
4203 | |
4204 #: src/gtkft.c:1091 | |
4205 #, c-format | |
4206 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4207 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" | |
4208 | |
4209 #: src/gtkimhtml.c:327 | |
4210 msgid "_Copy Link Location" | |
4211 msgstr "_Hivatkozás másolása" | |
4212 | |
4213 #: src/gtkimhtml.c:334 | |
4214 msgid "_Open Link in Browser" | |
4215 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | |
4216 | |
4217 #: src/gtkimhtml.c:1587 | |
4218 msgid "" | |
4219 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4220 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4221 msgstr "" | |
4222 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " | |
4223 "supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." | |
4224 | |
4225 #: src/gtkimhtml.c:1595 | |
4226 #, c-format | |
4227 msgid "Error saving image: %s" | |
4228 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkimhtml.c:1604 | |
4231 msgid "Gaim - Save Image" | |
4232 msgstr "Gaim - Kép mentése" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkimhtml.c:1626 | |
4235 msgid "_Save Image..." | |
4236 msgstr "Kép menté_se..." | |
4237 | |
4238 #: src/gtkutils.c:318 | |
4239 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4240 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
4241 | |
4242 #: src/html.c:284 | |
3249 | 4243 #, c-format |
4244 msgid "Received: '%s'\n" | |
4245 msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
4246 | |
5159 | 4247 #: src/html.c:322 |
3249 | 4248 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4249 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
4250 | |
5159 | 4251 #: src/list.c:405 |
4252 #, c-format | |
4253 msgid "" | |
4254 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4255 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4256 msgstr "" | |
4257 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | |
4258 "Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" | |
4259 | |
4260 #: src/list.c:409 | |
4261 msgid "Group Not Removed" | |
4262 msgstr "Csoport nem lett törölve" | |
4263 | |
4264 #: src/list.c:544 | |
4265 msgid "Invalid Groupname" | |
4266 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
4267 | |
4268 #: src/list.c:1173 | |
4269 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4270 msgstr "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett betöltve." | |
4271 | |
4272 #: src/list.c:1175 | |
4273 msgid "Buddy List Error" | |
4274 msgstr "Partner lista hiba" | |
4275 | |
4276 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4277 #. * being converted | |
4278 #: src/list.c:1181 | |
4279 #, c-format | |
4280 msgid "" | |
4281 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4282 "located at %s" | |
4283 msgstr "" | |
4284 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő helyen" | |
4285 "lesz elérhető %s" | |
4286 | |
4287 #: src/list.c:1184 | |
4288 msgid "Converting Buddy List" | |
4289 msgstr "Partner lista konvertálása" | |
4290 | |
4291 #: src/log.c:118 | |
4292 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4293 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
4294 | |
4295 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
4296 #, c-format | |
4297 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4298 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
4299 | |
4300 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4303 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
4304 | |
4305 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
4306 #, c-format | |
4307 msgid "IM Sessions with %s" | |
4308 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
4309 | |
4310 #: src/log.c:297 | |
4311 #, c-format | |
4312 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4313 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
4314 | |
4315 #: src/log.c:302 | |
4316 #, c-format | |
4317 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4318 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
4319 | |
4320 #: src/log.c:307 | |
4321 #, c-format | |
4322 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4323 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
4324 | |
4325 #: src/log.c:312 | |
4326 #, c-format | |
4327 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4328 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
4329 | |
4330 #: src/log.c:317 | |
4331 #, c-format | |
4332 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4333 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
4334 | |
4335 #: src/log.c:322 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4338 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
4339 | |
4340 #: src/log.c:327 | |
4341 #, c-format | |
4342 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4343 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
4344 | |
4345 #: src/log.c:334 | |
4346 #, c-format | |
4347 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4348 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
4349 | |
4350 #: src/log.c:339 | |
4351 #, c-format | |
4352 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4353 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
4354 | |
4355 #: src/log.c:344 | |
4356 #, c-format | |
4357 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4358 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
4359 | |
4360 #: src/log.c:349 | |
4361 #, c-format | |
4362 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4363 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
4364 | |
4365 #: src/log.c:354 | |
4366 #, c-format | |
4367 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4368 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
4369 | |
4370 #: src/log.c:360 | |
4371 #, c-format | |
4372 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4373 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
4374 | |
4375 #: src/log.c:372 | |
4376 #, c-format | |
4377 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4378 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
4379 | |
4380 #: src/log.c:377 | |
4381 #, c-format | |
4382 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4383 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
4384 | |
4385 #: src/log.c:382 | |
4386 #, c-format | |
4387 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4388 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
4389 | |
4390 #: src/log.c:387 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4393 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
4394 | |
4395 #: src/log.c:392 | |
4396 #, c-format | |
4397 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4398 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
4399 | |
4400 #: src/log.c:398 | |
4401 #, c-format | |
4402 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4403 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
4404 | |
4405 #: src/main.c:177 | |
4406 msgid "Please enter your login." | |
4407 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
4408 | |
4409 #: src/main.c:264 | |
4410 msgid "<New User>" | |
4411 msgstr "<Új felhasználó>" | |
4412 | |
4413 #: src/main.c:306 | |
4414 msgid "Login" | |
4415 msgstr "Bejelentkezés" | |
4416 | |
4417 #: src/main.c:322 | |
4418 msgid "Screen Name:" | |
4419 msgstr "Fiók azonosító: " | |
4420 | |
4421 #. And now for the buttons | |
4422 #: src/main.c:356 | |
4423 msgid "Accounts" | |
4424 msgstr "Fiókok" | |
4425 | |
4426 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 | |
4427 msgid "Preferences" | |
4428 msgstr "Preferenciák" | |
4429 | |
4430 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 | |
4431 msgid "Sign On" | |
4432 msgstr "Bejelentkezés" | |
4433 | |
4434 #: src/multi.c:264 | |
4208 | 4435 msgid "Screenname" |
5159 | 4436 msgstr "Fiók azonosító" |
4437 | |
4438 #: src/multi.c:292 | |
4208 | 4439 msgid "Protocol" |
5159 | 4440 msgstr "Protokol" |
4441 | |
4442 #: src/multi.c:618 | |
4443 msgid "Load Buddy Icon" | |
4444 msgstr "Ikon betöltése" | |
4445 | |
4446 #: src/multi.c:661 | |
3249 | 4447 msgid "Buddy Icon File:" |
4448 msgstr "Ikon file:" | |
4449 | |
5159 | 4450 #: src/multi.c:674 |
3249 | 4451 msgid "Browse" |
4452 msgstr "Tallóz" | |
4453 | |
5159 | 4454 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 |
3249 | 4455 msgid "Reset" |
5159 | 4456 msgstr "Visszaállít" |
4457 | |
4458 #: src/multi.c:705 | |
4208 | 4459 msgid "Login Options" |
5159 | 4460 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
4461 | |
4462 #: src/multi.c:717 | |
3249 | 4463 msgid "Protocol:" |
4464 msgstr "Protokol:" | |
4465 | |
5159 | 4466 #: src/multi.c:731 |
4467 msgid "Screenname:" | |
4468 msgstr "Fiók azonosító:" | |
4469 | |
4470 #: src/multi.c:778 | |
4471 msgid "Alias:" | |
4472 msgstr "Álnév:" | |
4473 | |
4474 #: src/multi.c:786 | |
3249 | 4475 msgid "Remember Password" |
4476 msgstr "Jelszó mentése" | |
4477 | |
5159 | 4478 #: src/multi.c:787 |
3249 | 4479 msgid "Auto-Login" |
4480 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
4481 | |
5159 | 4482 #: src/multi.c:843 |
4208 | 4483 msgid "User Options" |
5159 | 4484 msgstr "Felhasználó beállításai" |
4485 | |
4486 #: src/multi.c:853 | |
4208 | 4487 msgid "New Mail Notifications" |
5159 | 4488 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" |
4489 | |
4490 #: src/multi.c:905 | |
4491 #, c-format | |
4208 | 4492 msgid "%s Options" |
5159 | 4493 msgstr "%s beállításai" |
4494 | |
4495 #: src/multi.c:948 | |
3249 | 4496 msgid "Register with server" |
4497 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
4498 | |
5159 | 4499 #: src/multi.c:981 |
4500 msgid "Proxy Options" | |
4501 msgstr "Proxy beállításai" | |
4502 | |
4503 #: src/multi.c:995 | |
4504 msgid "Proxy _Type" | |
4505 msgstr "Proxy _típusa" | |
4506 | |
4507 #: src/multi.c:1004 | |
4508 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4509 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
3249 | 4510 |
4208 | 4511 #: src/multi.c:1013 |
5159 | 4512 msgid "No Proxy" |
4513 msgstr "Nincs Proxy" | |
4514 | |
4515 #: src/multi.c:1065 | |
4516 msgid "_Host:" | |
4517 msgstr "_Gépnév:" | |
4518 | |
4519 #: src/multi.c:1101 | |
4520 msgid "_User:" | |
4521 msgstr "_Felhasználó:" | |
4522 | |
4523 #: src/multi.c:1117 | |
4524 msgid "Pa_ssword:" | |
4525 msgstr "Jel_szó:" | |
4526 | |
4527 #: src/multi.c:1188 | |
4528 msgid "Modify Account" | |
4529 msgstr "Fiók módosítása" | |
4530 | |
4531 #: src/multi.c:1206 | |
4532 msgid "Show more options" | |
4533 msgstr "További opciók mutatása" | |
4534 | |
4535 #: src/multi.c:1206 | |
4536 msgid "Show fewer options" | |
4537 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
4538 | |
4539 #: src/multi.c:1315 | |
4540 msgid "_Login" | |
4541 msgstr "Beje_lentkezés" | |
4542 | |
4543 #: src/multi.c:1333 | |
4544 #, c-format | |
4545 msgid "" | |
4546 "Please enter your password for %s.\n" | |
4547 "\n" | |
4548 msgstr "" | |
4549 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
4550 "\n" | |
4551 | |
4552 #: src/multi.c:1344 | |
4553 msgid "_Password" | |
4554 msgstr "_Jelszó" | |
4555 | |
4556 #: src/multi.c:1383 | |
3450 | 4557 msgid "TOC not found." |
5159 | 4558 msgstr "TOC nem található." |
4559 | |
4560 #: src/multi.c:1384 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4561 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4562 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4563 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4564 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4565 msgstr "" |
5159 | 4566 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " |
4567 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | |
4568 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | |
4569 | |
4570 #: src/multi.c:1390 | |
3450 | 4571 msgid "Protocol not found." |
5159 | 4572 msgstr "Protokol nem található." |
4573 | |
4574 #: src/multi.c:1391 | |
3249 | 4575 msgid "" |
4576 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4577 "or the protocol does not have a login function." | |
4578 msgstr "" | |
5159 | 4579 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " |
4580 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | |
4581 | |
4582 #: src/multi.c:1467 | |
3249 | 4583 #, c-format |
4584 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5159 | 4585 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" |
4586 | |
4587 #: src/multi.c:1468 | |
4208 | 4588 msgid "Delete" |
5159 | 4589 msgstr "Töröl" |
4590 | |
4591 #: src/multi.c:1497 | |
4592 msgid "Account Editor" | |
4593 msgstr "Fiók szerkesztő" | |
4594 | |
4595 #: src/multi.c:1562 | |
4208 | 4596 msgid "_Modify" |
5159 | 4597 msgstr "_Módosítás" |
4598 | |
4599 #: src/multi.c:1610 | |
4208 | 4600 msgid "Done." |
5159 | 4601 msgstr "Kész." |
4602 | |
4603 #: src/multi.c:1840 | |
4208 | 4604 msgid "Signon: " |
5159 | 4605 msgstr "Bejelentkezés:" |
4606 | |
4607 #: src/multi.c:1898 | |
4608 msgid "Signon" | |
4609 msgstr "Bejelentkezés" | |
4610 | |
4611 #: src/multi.c:1910 | |
4208 | 4612 msgid "Cancel All" |
5159 | 4613 msgstr "Minden törlése" |
4614 | |
4615 #: src/multi.c:1963 | |
3249 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "" | |
4618 "%s\n" | |
4619 "%s: %s" | |
4620 msgstr "" | |
4621 "%s\n" | |
4622 "%s: %s" | |
4623 | |
5159 | 4624 #: src/multi.c:1984 |
3249 | 4625 #, c-format |
4626 msgid "%s was unable to sign on" | |
4627 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
4628 | |
5159 | 4629 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 4630 msgid "Signon Error" |
4631 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
4632 | |
5159 | 4633 #: src/multi.c:1996 |
3249 | 4634 msgid "Notice" |
5159 | 4635 msgstr "Értesítés" |
4636 | |
4637 #: src/multi.c:2008 | |
3249 | 4638 #, c-format |
4639 msgid "%s has been signed off" | |
4640 msgstr "%s kilépett" | |
4641 | |
5159 | 4642 #: src/multi.c:2009 |
3249 | 4643 msgid "Connection Error" |
4644 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
4645 | |
5159 | 4646 #: src/perl.c:386 |
4208 | 4647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5159 | 4648 msgstr "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-HOWTO-ban." |
4649 | |
4650 #: src/prefs.c:191 | |
3450 | 4651 msgid "Interface Options" |
5159 | 4652 msgstr "Felület beállításai" |
4653 | |
4654 #: src/prefs.c:193 | |
4655 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
4656 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | |
4657 | |
4658 #: src/prefs.c:370 | |
4659 msgid "" | |
4660 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4661 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4662 msgstr "" | |
4663 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is telepíthetők. " | |
4664 "Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." | |
4665 | |
4666 #: src/prefs.c:403 | |
4667 msgid "Icon" | |
4668 msgstr "Ikon" | |
4669 | |
4670 #: src/prefs.c:437 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4671 msgid "Style" |
5159 | 4672 msgstr "Stílus" |
4673 | |
4674 #: src/prefs.c:438 | |
3450 | 4675 msgid "_Bold" |
5159 | 4676 msgstr "_Félkövér" |
4677 | |
4678 #: src/prefs.c:439 | |
3450 | 4679 msgid "_Italics" |
5159 | 4680 msgstr "_Dőlt" |
4681 | |
4682 #: src/prefs.c:440 | |
3450 | 4683 msgid "_Underline" |
5159 | 4684 msgstr "_Aláhúzott" |
4685 | |
4686 #: src/prefs.c:441 | |
4599 | 4687 msgid "_Strikethrough" |
5159 | 4688 msgstr "Á_thúzott" |
4689 | |
4690 #: src/prefs.c:443 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4691 msgid "Face" |
5159 | 4692 msgstr "Betűtípus" |
4693 | |
4694 #: src/prefs.c:446 | |
3450 | 4695 msgid "Use custo_m face" |
5159 | 4696 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
4697 | |
4698 #: src/prefs.c:460 | |
3450 | 4699 msgid "Use custom si_ze" |
5159 | 4700 msgstr "Egyedi méret használata" |
4701 | |
4702 #: src/prefs.c:468 | |
4208 | 4703 msgid "Color" |
4704 msgstr "Szín" | |
4705 | |
5159 | 4706 #: src/prefs.c:473 |
3450 | 4707 msgid "_Text color" |
5159 | 4708 msgstr "_Szöveg színe" |
4709 | |
4710 #: src/prefs.c:490 | |
3450 | 4711 msgid "Bac_kground color" |
5159 | 4712 msgstr "Háttérszín" |
4713 | |
4714 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 | |
3450 | 4715 msgid "Display" |
5159 | 4716 msgstr "Megjelenítés" |
4717 | |
4718 #: src/prefs.c:516 | |
3450 | 4719 msgid "Show graphical _smileys" |
5159 | 4720 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
4721 | |
4722 #: src/prefs.c:517 | |
3450 | 4723 msgid "Show _timestamp on messages" |
5159 | 4724 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
4725 | |
4726 #: src/prefs.c:518 | |
3450 | 4727 msgid "Show _URLs as links" |
5159 | 4728 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
4729 | |
4730 #: src/prefs.c:520 | |
3450 | 4731 msgid "_Highlight misspelled words" |
5159 | 4732 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
4733 | |
4734 #: src/prefs.c:523 | |
3450 | 4735 msgid "Ignore c_olors" |
5159 | 4736 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" |
4737 | |
4738 #: src/prefs.c:524 | |
3450 | 4739 msgid "Ignore font _faces" |
5159 | 4740 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" |
4741 | |
4742 #: src/prefs.c:525 | |
3450 | 4743 msgid "Ignore font si_zes" |
5159 | 4744 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" |
4745 | |
4746 #: src/prefs.c:538 | |
4747 msgid "Send Message" | |
4748 msgstr "Üzenet küldése" | |
4749 | |
4750 #: src/prefs.c:539 | |
3450 | 4751 msgid "_Enter sends message" |
5159 | 4752 msgstr "_Enter küldi az üzenet" |
4753 | |
4754 #: src/prefs.c:540 | |
3450 | 4755 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5159 | 4756 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
4757 | |
4758 #: src/prefs.c:542 | |
3450 | 4759 msgid "Window Closing" |
5159 | 4760 msgstr "Ablak bezárás" |
4761 | |
4762 #: src/prefs.c:543 | |
3450 | 4763 msgid "E_scape closes window" |
5159 | 4764 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" |
4765 | |
4766 #: src/prefs.c:544 | |
3450 | 4767 msgid "Control-_W closes window" |
5159 | 4768 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" |
4769 | |
4770 #: src/prefs.c:547 | |
3450 | 4771 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5159 | 4772 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
4773 | |
4774 #: src/prefs.c:548 | |
3450 | 4775 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5159 | 4776 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
4777 | |
4778 #: src/prefs.c:561 | |
4779 msgid "Buddy List Toolbar" | |
4780 msgstr "Partner lista eszközsora" | |
4781 | |
4782 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 | |
4783 msgid "Show _buttons as:" | |
4784 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | |
4785 | |
4786 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 | |
4787 msgid "Pictures" | |
4788 msgstr "Képek" | |
4789 | |
4790 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 | |
4791 msgid "Text" | |
4792 msgstr "Szöveg" | |
4793 | |
4794 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | |
4795 msgid "Pictures and text" | |
4796 msgstr "Képek és szöveg" | |
4797 | |
4798 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 | |
4799 msgid "None" | |
4800 msgstr "Nincs" | |
4801 | |
4802 #: src/prefs.c:569 | |
4208 | 4803 msgid "_Raise window on events" |
5159 | 4804 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
4805 | |
4806 #: src/prefs.c:571 | |
3450 | 4807 msgid "Group Display" |
5159 | 4808 msgstr "Csoport megjelenítés" |
4809 | |
4810 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
4811 #: src/prefs.c:573 | |
3450 | 4812 msgid "Show _numbers in groups" |
5159 | 4813 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
4814 | |
4815 #: src/prefs.c:575 | |
3450 | 4816 msgid "Buddy Display" |
5159 | 4817 msgstr "Partner megjelenítés" |
4818 | |
4819 #: src/prefs.c:576 | |
4820 msgid "Show buddy _icons" | |
4821 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | |
4822 | |
4823 #: src/prefs.c:577 | |
3450 | 4824 msgid "Show _warning levels" |
4825 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4826 |
5159 | 4827 #: src/prefs.c:582 |
3450 | 4828 msgid "Show idle _times" |
5159 | 4829 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
4830 | |
4831 #: src/prefs.c:587 | |
4832 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4833 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | |
4834 | |
4835 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 | |
4836 msgid "Conversations" | |
4837 msgstr "Társalgások" | |
4838 | |
4839 #: src/prefs.c:613 | |
4840 msgid "_Placement:" | |
4841 msgstr "Elhelyezés:" | |
4842 | |
4843 #: src/prefs.c:621 | |
4844 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
4845 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | |
4846 | |
4847 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 | |
3450 | 4848 msgid "Window" |
5159 | 4849 msgstr "Ablak" |
4850 | |
4851 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | |
3450 | 4852 msgid "New window _width:" |
4853 msgstr "Új ablak szélessége:" | |
4854 | |
5159 | 4855 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
3450 | 4856 msgid "New window _height:" |
4857 msgstr "Új ablak magassága:" | |
4858 | |
5159 | 4859 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 |
3450 | 4860 msgid "_Entry widget height:" |
4861 msgstr "Input doboz magassága:" | |
4862 | |
5159 | 4863 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 |
3450 | 4864 msgid "_Raise windows on events" |
5159 | 4865 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" |
4866 | |
4867 #: src/prefs.c:651 | |
3450 | 4868 msgid "Hide window on _send" |
5159 | 4869 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
4870 | |
4871 #: src/prefs.c:654 | |
3450 | 4872 msgid "Buddy Icons" |
4873 msgstr "Ikonok" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4874 |
5159 | 4875 #: src/prefs.c:655 |
4208 | 4876 msgid "Hide buddy _icons" |
5159 | 4877 msgstr "Ikonok elrejtése" |
4878 | |
4879 #: src/prefs.c:656 | |
4208 | 4880 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5159 | 4881 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" |
4882 | |
4883 #: src/prefs.c:659 | |
3450 | 4884 msgid "Show _logins in window" |
5159 | 4885 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
4886 | |
4887 #: src/prefs.c:660 | |
4888 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
4889 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | |
4890 | |
4891 #: src/prefs.c:662 | |
3450 | 4892 msgid "Typing Notification" |
5159 | 4893 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
4894 | |
4895 #: src/prefs.c:663 | |
3450 | 4896 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5159 | 4897 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
4898 | |
4899 #: src/prefs.c:695 | |
3450 | 4900 msgid "Tab Completion" |
4901 msgstr "Kiegészítés" | |
4902 | |
5159 | 4903 #: src/prefs.c:696 |
4208 | 4904 msgid "_Tab-complete nicks" |
5159 | 4905 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
4906 | |
4907 #: src/prefs.c:697 | |
4208 | 4908 msgid "_Old-style tab completion" |
3450 | 4909 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4910 |
5159 | 4911 #: src/prefs.c:700 |
3450 | 4912 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5159 | 4913 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" |
4914 | |
4915 #: src/prefs.c:701 | |
3450 | 4916 msgid "Co_lorize screennames" |
5159 | 4917 msgstr "Fióknevek színezése" |
4918 | |
4919 #: src/prefs.c:718 | |
3450 | 4920 msgid "IM Tabs" |
5159 | 4921 msgstr "IM fülek" |
4922 | |
4923 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 | |
4208 | 4924 msgid "Tab _placement:" |
5159 | 4925 msgstr "Fül elhelyezése:" |
4926 | |
4927 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 | |
4208 | 4928 msgid "Top" |
4929 msgstr "Felül" | |
4930 | |
5159 | 4931 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 |
4208 | 4932 msgid "Bottom" |
4933 msgstr "Alul" | |
4934 | |
5159 | 4935 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 |
4208 | 4936 msgid "Left" |
4937 msgstr "Bal oldalon" | |
4938 | |
5159 | 4939 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4208 | 4940 msgid "Right" |
4941 msgstr "Jobb oldalon" | |
4942 | |
5159 | 4943 #: src/prefs.c:725 |
3450 | 4944 msgid "" |
4208 | 4945 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 4946 "window" |
5159 | 4947 msgstr "" |
4948 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" | |
4949 "megjelenítése" | |
4950 | |
4951 #: src/prefs.c:728 | |
3450 | 4952 msgid "Chat Tabs" |
5159 | 4953 msgstr "Csevegő fülek" |
4954 | |
4955 #: src/prefs.c:735 | |
3450 | 4956 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5159 | 4957 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " |
4958 | |
4959 #: src/prefs.c:738 | |
4960 msgid "Tab Options" | |
4961 msgstr "Fül beállítások" | |
4962 | |
4963 #: src/prefs.c:739 | |
4964 msgid "Show _close button on tabs." | |
4965 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | |
4966 | |
4967 #: src/prefs.c:759 | |
3450 | 4968 msgid "Proxy Type" |
4969 msgstr "Proxy típusa" | |
4970 | |
5159 | 4971 #: src/prefs.c:760 |
4208 | 4972 msgid "Proxy _type:" |
5159 | 4973 msgstr "Proxy _típusa" |
4974 | |
4975 #: src/prefs.c:761 | |
4208 | 4976 msgid "No proxy" |
4977 msgstr "Nincs Proxy" | |
4978 | |
5159 | 4979 #: src/prefs.c:766 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4980 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4981 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4982 |
5159 | 4983 #: src/prefs.c:779 |
3450 | 4984 msgid "_Host" |
5159 | 4985 msgstr "_Kiszolgáló" |
4986 | |
4987 #: src/prefs.c:793 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4988 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4989 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4990 |
5159 | 4991 #: src/prefs.c:809 |
3450 | 4992 msgid "_User" |
5159 | 4993 msgstr "_Felhasználó" |
4994 | |
4995 #: src/prefs.c:823 | |
3450 | 4996 msgid "Pa_ssword" |
5159 | 4997 msgstr "_Jelszó" |
4998 | |
4999 #: src/prefs.c:844 | |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5002 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." | |
5003 | |
5004 #: src/prefs.c:865 | |
5005 msgid "Konqueror" | |
5006 msgstr "Konqueror" | |
5007 | |
5008 #: src/prefs.c:866 | |
5009 msgid "Opera" | |
5010 msgstr "Opera" | |
5011 | |
5012 #: src/prefs.c:867 | |
5013 msgid "Galeon" | |
5014 msgstr "Galeon" | |
5015 | |
5016 #: src/prefs.c:868 | |
5017 msgid "Netscape" | |
5018 msgstr "Netscape" | |
5019 | |
5020 #: src/prefs.c:869 | |
5021 msgid "Mozilla" | |
5022 msgstr "Mozilla" | |
5023 | |
5024 #: src/prefs.c:877 | |
4208 | 5025 msgid "Manual" |
5026 msgstr "Egyéni" | |
5027 | |
5159 | 5028 #: src/prefs.c:901 |
5029 msgid "Browser Selection" | |
5030 msgstr "Böngésző választás" | |
5031 | |
5032 #: src/prefs.c:905 | |
5033 msgid "_Browser" | |
5034 msgstr "_Böngésző" | |
5035 | |
5036 #: src/prefs.c:913 | |
5037 msgid "_Manual: " | |
5038 msgstr "_Egyéni" | |
5039 | |
5040 #: src/prefs.c:928 | |
3450 | 5041 msgid "Browser Options" |
5159 | 5042 msgstr "Böngésző beállítások" |
5043 | |
5044 #: src/prefs.c:929 | |
3450 | 5045 msgid "Open new _window by default" |
5159 | 5046 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
5047 | |
5048 #: src/prefs.c:943 | |
3450 | 5049 msgid "Message Logs" |
5159 | 5050 msgstr "Üzenetek naplója" |
5051 | |
5052 #: src/prefs.c:944 | |
4208 | 5053 msgid "_Log all instant messages" |
5159 | 5054 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
5055 | |
5056 #: src/prefs.c:945 | |
4208 | 5057 msgid "Log all c_hats" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5058 msgstr "Társalgások naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5059 |
5159 | 5060 #: src/prefs.c:946 |
3450 | 5061 msgid "Strip _HTML from logs" |
5159 | 5062 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
5063 | |
5064 #: src/prefs.c:948 | |
3450 | 5065 msgid "System Logs" |
5159 | 5066 msgstr "Rendszernapló" |
5067 | |
5068 #: src/prefs.c:949 | |
3450 | 5069 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5159 | 5070 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
5071 | |
5072 #: src/prefs.c:951 | |
3450 | 5073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5159 | 5074 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
5075 | |
5076 #: src/prefs.c:953 | |
3450 | 5077 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5078 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5079 |
5159 | 5080 #: src/prefs.c:954 |
3450 | 5081 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5159 | 5082 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
5083 | |
5084 #: src/prefs.c:956 | |
3450 | 5085 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5159 | 5086 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
5087 | |
5088 #: src/prefs.c:989 | |
3450 | 5089 msgid "Sound Options" |
5090 msgstr "Hangok beállítása" | |
5091 | |
5159 | 5092 #: src/prefs.c:990 |
3450 | 5093 msgid "_No sounds when you log in" |
5159 | 5094 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
5095 | |
5096 #: src/prefs.c:991 | |
3450 | 5097 msgid "_Sounds while away" |
5159 | 5098 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" |
5099 | |
5100 #: src/prefs.c:994 | |
3450 | 5101 msgid "Sound Method" |
5159 | 5102 msgstr "Hangok lejátszása" |
5103 | |
5104 #: src/prefs.c:995 | |
4208 | 5105 msgid "_Method" |
5159 | 5106 msgstr "_Módszer" |
5107 | |
5108 #: src/prefs.c:998 | |
4208 | 5109 msgid "Console beep" |
5159 | 5110 msgstr "Hangszóró" |
5111 | |
5112 #: src/prefs.c:1000 | |
5113 msgid "Automatic" | |
5114 msgstr "Automatikus" | |
5115 | |
5116 #: src/prefs.c:1007 | |
4208 | 5117 msgid "Command" |
5159 | 5118 msgstr "Parancs" |
5119 | |
5120 #: src/prefs.c:1016 | |
5121 #, c-format | |
3249 | 5122 msgid "" |
3450 | 5123 "Sound c_ommand\n" |
3249 | 5124 "(%s for filename)" |
5125 msgstr "" | |
5159 | 5126 "Hang lejátszó\n" |
3249 | 5127 "(%s fájl név megadáshoz)" |
5128 | |
5159 | 5129 #: src/prefs.c:1054 |
3450 | 5130 msgid "_Sending messages removes away status" |
5159 | 5131 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
5132 | |
5133 #: src/prefs.c:1055 | |
3450 | 5134 msgid "_Queue new messages when away" |
5159 | 5135 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" |
5136 | |
5137 #: src/prefs.c:1057 | |
3450 | 5138 msgid "Auto-response" |
5159 | 5139 msgstr "Automatikus-válasz" |
5140 | |
5141 #: src/prefs.c:1060 | |
3450 | 5142 msgid "Seconds before _resending:" |
5159 | 5143 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
5144 | |
5145 #: src/prefs.c:1062 | |
3450 | 5146 msgid "_Don't send auto-response" |
5159 | 5147 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" |
5148 | |
5149 #: src/prefs.c:1063 | |
3450 | 5150 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5159 | 5151 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
5152 | |
5153 #: src/prefs.c:1064 | |
4208 | 5154 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5159 | 5155 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" |
5156 | |
5157 #: src/prefs.c:1070 | |
4208 | 5158 msgid "Idle _time reporting:" |
5159 | 5159 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
5160 | |
5161 #: src/prefs.c:1072 | |
4208 | 5162 msgid "Gaim usage" |
5163 msgstr "Gaim szerint" | |
5164 | |
5159 | 5165 #: src/prefs.c:1075 |
4208 | 5166 msgid "X usage" |
5167 msgstr "X szerint" | |
5168 | |
5159 | 5169 #: src/prefs.c:1077 |
4208 | 5170 msgid "Windows usage" |
5159 | 5171 msgstr "Ablakok" |
5172 | |
5173 #: src/prefs.c:1084 | |
3450 | 5174 msgid "Auto-away" |
5159 | 5175 msgstr "Automatikus-távollét" |
5176 | |
5177 #: src/prefs.c:1085 | |
3450 | 5178 msgid "Set away _when idle" |
5159 | 5179 msgstr "Távol van ha inaktív" |
5180 | |
5181 #: src/prefs.c:1086 | |
4208 | 5182 msgid "_Minutes before setting away:" |
5159 | 5183 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
5184 | |
5185 #: src/prefs.c:1092 | |
4208 | 5186 msgid "Away m_essage:" |
5159 | 5187 msgstr "Távol üz_enet" |
5188 | |
5189 #: src/prefs.c:1136 | |
4208 | 5190 #, c-format |
5191 msgid "" | |
5192 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5193 "\n" | |
5194 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5159 | 5195 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5196 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5197 msgstr "" | |
5159 | 5198 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5199 "\n" | |
5200 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | |
5201 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | |
5202 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | |
5203 | |
5204 #: src/prefs.c:1141 | |
4208 | 5205 #, c-format |
5206 msgid "" | |
5207 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5208 "\n" | |
5209 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5210 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5211 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5212 msgstr "" | |
5159 | 5213 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5214 "\n" | |
5215 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | |
5216 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5217 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | |
5218 | |
5219 #: src/prefs.c:1272 | |
5220 msgid "Load" | |
5221 msgstr "Betölt" | |
5222 | |
5223 #: src/prefs.c:1279 | |
5224 msgid "Name" | |
5225 msgstr "Név" | |
5226 | |
5227 #: src/prefs.c:1326 | |
4208 | 5228 msgid "Details" |
5159 | 5229 msgstr "Részletek" |
5230 | |
5231 #: src/prefs.c:1424 | |
5232 msgid "Sound Selection" | |
5233 msgstr "Hang kiválasztása" | |
5234 | |
5235 #: src/prefs.c:1515 | |
5236 msgid "Play" | |
5237 msgstr "Lejászás" | |
5238 | |
5239 #: src/prefs.c:1522 | |
5240 msgid "Event" | |
5241 msgstr "Esemény" | |
5242 | |
5243 #: src/prefs.c:1538 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5244 msgid "Test" |
5159 | 5245 msgstr "Teszt" |
5246 | |
5247 #: src/prefs.c:1546 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5248 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5249 msgstr "Kiválaszt..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5250 |
5159 | 5251 #: src/prefs.c:1668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5252 msgid "_Edit" |
5159 | 5253 msgstr "_Szerkeszt" |
5254 | |
5255 #: src/prefs.c:1706 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5256 msgid "Interface" |
5159 | 5257 msgstr "Felület" |
5258 | |
5259 #: src/prefs.c:1707 | |
5260 msgid "Smiley Themes" | |
5261 msgstr "Hangulatjel sablonok" | |
5262 | |
5263 #: src/prefs.c:1708 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5264 msgid "Fonts" |
5159 | 5265 msgstr "Betűtípusok" |
5266 | |
5267 #: src/prefs.c:1709 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5268 msgid "Message Text" |
5159 | 5269 msgstr "Üzenet szövege" |
5270 | |
5271 #: src/prefs.c:1710 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5272 msgid "Shortcuts" |
5159 | 5273 msgstr "Billentyűparancsok" |
5274 | |
5275 #: src/prefs.c:1713 | |
5276 msgid "IMs" | |
5277 msgstr "IM-ek" | |
5278 | |
5279 #: src/prefs.c:1714 | |
5280 msgid "Chats" | |
5281 msgstr "Csevegők" | |
5282 | |
5283 #: src/prefs.c:1715 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5284 msgid "Tabs" |
5159 | 5285 msgstr "Fülek" |
5286 | |
5287 #: src/prefs.c:1716 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5288 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5289 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5290 |
5159 | 5291 #. We use the registered default browser in windows |
5292 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5293 msgid "Browser" |
5159 | 5294 msgstr "Böngésző" |
5295 | |
5296 #: src/prefs.c:1721 | |
4208 | 5297 msgid "Logging" |
5298 msgstr "Naplózás" | |
5299 | |
5159 | 5300 #: src/prefs.c:1722 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5301 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5302 msgstr "Hangok" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5303 |
5159 | 5304 #: src/prefs.c:1723 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5305 msgid "Sound Events" |
5159 | 5306 msgstr "Hangok eseményekhez" |
5307 | |
5308 #: src/prefs.c:1724 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5309 msgid "Away / Idle" |
5159 | 5310 msgstr "Távol / Inaktív " |
5311 | |
5312 #: src/prefs.c:1725 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5313 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5314 msgstr "Távollét üzenetek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5315 |
5159 | 5316 #: src/prefs.c:1727 |
4208 | 5317 msgid "Plugins" |
5318 msgstr "Pluginek" | |
5319 | |
5159 | 5320 #: src/prefs.c:1886 |
5321 msgid "Debug Window" | |
4208 | 5322 msgstr "Nyomkövető ablak" |
5323 | |
5159 | 5324 #: src/prpl.c:99 |
5325 msgid "ICQ Protocol detected." | |
5326 msgstr "ICQ protokol detektálva." | |
5327 | |
4208 | 5328 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5329 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5330 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5331 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5332 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5333 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5334 msgstr "" |
5159 | 5335 "Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " |
5336 "forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ protokol " | |
5337 "használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." | |
5338 | |
5339 #: src/prpl.c:292 | |
3249 | 5340 msgid "Gaim - Prompt" |
5159 | 5341 msgstr "Gaim - Értesítő" |
5342 | |
5343 #: src/prpl.c:366 | |
5344 msgid "No actions available" | |
5345 msgstr "Nincs elérhető funkció" | |
5346 | |
5347 #: src/prpl.c:491 | |
5348 #, c-format | |
5349 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5350 msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | |
5351 | |
5352 #: src/prpl.c:491 | |
4208 | 5353 msgid "No Subject" |
5159 | 5354 msgstr "Nincs tárgy megadva" |
5355 | |
5356 #: src/prpl.c:493 | |
5357 #, c-format | |
5358 msgid "%s has new mail." | |
5359 msgstr "%s-nek új level van." | |
5360 | |
5361 #: src/prpl.c:496 | |
5362 #, fuzzy, c-format | |
5363 msgid "%s has %d new message." | |
5364 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5365 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | |
5366 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
5367 | |
5368 #: src/prpl.c:512 | |
3249 | 5369 msgid "Gaim - New Mail" |
5370 msgstr "Gaim - Új levél" | |
5371 | |
5159 | 5372 #: src/prpl.c:530 |
3249 | 5373 msgid "Open Mail" |
5374 msgstr "Level megnyitása" | |
5375 | |
5159 | 5376 #: src/prpl.c:725 |
3249 | 5377 #, c-format |
5378 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
5379 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | |
5380 | |
5159 | 5381 #: src/prpl.c:733 |
3249 | 5382 msgid "" |
5383 "\n" | |
5384 "\n" | |
5385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
5386 msgstr "" | |
5387 "\n" | |
5388 "\n" | |
5389 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | |
5390 | |
5159 | 5391 #: src/prpl.c:735 |
5392 msgid "Gaim - Information" | |
5393 msgstr "Gaim - Információ" | |
5394 | |
5395 #: src/prpl.c:737 | |
5396 msgid "Gaim - Confirm" | |
5397 msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | |
5398 | |
5399 #: src/prpl.c:776 | |
3249 | 5400 msgid "" |
5401 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5402 "new accounts." | |
5159 | 5403 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
5404 | |
5405 #: src/prpl.c:813 | |
3249 | 5406 msgid "Gaim - Registration" |
5407 msgstr "Gaim - Regisztráció" | |
5408 | |
5159 | 5409 #: src/prpl.c:825 |
3249 | 5410 msgid "Registration Information" |
5411 msgstr "Regisztrációs adatok" | |
5412 | |
5159 | 5413 #: src/prpl.c:838 |
3249 | 5414 msgid "Register" |
5415 msgstr "Regisztráció" | |
5416 | |
5159 | 5417 #: src/server.c:54 |
3249 | 5418 msgid "Please enter your password" |
5159 | 5419 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" |
5420 | |
5421 #: src/server.c:704 | |
3249 | 5422 #, c-format |
5423 msgid "(%d messages)" | |
5159 | 5424 msgstr "(%d üzenet)" |
5425 | |
5426 #: src/server.c:716 | |
3249 | 5427 msgid "(1 message)" |
5428 msgstr "(1 üzenet)" | |
5429 | |
5159 | 5430 #: src/server.c:895 src/server.c:902 |
5431 #, c-format | |
5432 msgid "%s logged in." | |
5433 msgstr "%s bejelentkezett." | |
5434 | |
5435 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | |
5436 #, c-format | |
5437 msgid "%s logged out." | |
5438 msgstr "%s kijelentkezett." | |
5439 | |
5440 #: src/server.c:960 | |
5441 #, c-format | |
5442 msgid "" | |
5443 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5444 "Your new warning level is %d%%" | |
5445 msgstr "" | |
5446 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
5447 "Figyelmeztetési szinted %d%%" | |
5448 | |
5449 #: src/server.c:963 | |
5450 msgid "an anonymous person" | |
5451 msgstr "ismeretlen személy" | |
5452 | |
5453 #: src/server.c:1054 | |
5454 #, c-format | |
5455 msgid "" | |
5456 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5457 "%s" | |
5458 msgstr "" | |
5459 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
5460 "%s" | |
5461 | |
5462 #: src/server.c:1058 | |
5463 #, c-format | |
5464 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5465 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
5466 | |
5467 #: src/server.c:1064 | |
5468 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5469 msgstr "Partner invitálása csevegésre" | |
5470 | |
5471 #: src/server.c:1256 | |
3249 | 5472 msgid "More Info" |
5473 msgstr "További információ" | |
3343 | 5474 |
5159 | 5475 #: src/sound.c:78 |
3343 | 5476 msgid "Buddy logs in" |
5159 | 5477 msgstr "Partner belép" |
4208 | 5478 |
5479 #: src/sound.c:79 | |
5159 | 5480 msgid "Buddy logs out" |
5481 msgstr "Partner kilép" | |
5482 | |
5483 #: src/sound.c:80 | |
5484 msgid "Message received" | |
5485 msgstr "Üzenet fogadva" | |
5486 | |
5487 #: src/sound.c:81 | |
5488 msgid "Message received begins conversation" | |
5489 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | |
5490 | |
5491 #: src/sound.c:82 | |
5492 msgid "Message sent" | |
5493 msgstr "Üzenet elküldve" | |
5494 | |
5495 #: src/sound.c:83 | |
5496 msgid "Person enters chat" | |
5497 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" | |
5498 | |
5499 #: src/sound.c:84 | |
5500 msgid "Person leaves chat" | |
5501 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" | |
5502 | |
5503 #: src/sound.c:85 | |
5504 msgid "You talk in chat" | |
5505 msgstr "Te beszélsz" | |
5506 | |
5507 #: src/sound.c:86 | |
5508 msgid "Others talk in chat" | |
5509 msgstr "Mások beszélnek " | |
5510 | |
5511 #: src/sound.c:89 | |
3343 | 5512 msgid "Someone says your name in chat" |
5159 | 5513 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" |
5514 | |
5515 #: src/sound.c:180 | |
5516 #, c-format | |
5517 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5518 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program (%s) nem létezik." | |
5519 | |
5520 #: src/sound.c:192 | |
5521 msgid "" | |
5522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5523 "no command has been set." | |
5524 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | |
5525 | |
5526 #: src/sound.c:199 | |
5527 #, c-format | |
5528 msgid "" | |
5529 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5530 "launched: %s" | |
5531 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | |
5532 | |
5533 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
5534 msgid "day" | |
5535 msgid_plural "days" | |
5536 msgstr[0] "nap" | |
5537 msgstr[1] "" | |
5538 | |
5539 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5540 msgid "hour" | |
5541 msgid_plural "hours" | |
5542 msgstr[0] "óra" | |
5543 msgstr[1] "" | |
5544 | |
5545 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5546 #, fuzzy | |
5547 msgid "minute" | |
5548 msgid_plural "minutes" | |
5549 msgstr[0] "perc" | |
5550 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | |
5551 | |
5552 #: src/util.c:1007 | |
5553 msgid "Not connected to AIM" | |
5554 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
5555 | |
5556 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | |
5557 msgid "No screenname given." | |
5558 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | |
5559 | |
5560 #: src/util.c:1091 | |
5561 msgid "No roomname given." | |
5562 msgstr "Nincs ilyen szoba." | |
5563 | |
5564 #: src/util.c:1107 | |
5565 msgid "Invalid AIM URI" | |
5566 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
5567 | |
5568 #. * Custom away message. | |
5569 #: src/prpl.h:162 | |
5570 msgid "Custom" | |
5571 msgstr "Egyedi" | |
5572 | |
5573 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
5574 msgid "Expander Size" | |
5575 msgstr "Nagyító méret" | |
5576 | |
5577 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
5578 msgid "Size of the expander arrow" | |
5579 msgstr "Nagyító nyíl mérete" | |
5580 | |
5581 #. | |
5582 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5583 #. | |
5584 #: src/win32/systray.c:19 | |
5585 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5586 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" | |
5587 | |
5588 #: src/win32/systray.c:20 | |
5589 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5590 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" | |
5591 | |
5592 #: src/win32/systray.c:21 | |
5593 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5594 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" | |
5595 | |
5596 #: src/win32/systray.c:103 | |
5597 msgid "New" | |
5598 msgstr "Új" | |
5599 | |
5600 #: src/win32/systray.c:127 | |
5601 msgid "Set Away Message" | |
5602 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | |
5603 | |
5604 #: src/win32/systray.c:134 | |
5605 msgid "I'm Back" | |
5606 msgstr "Visszajöttem" | |
5607 | |
5608 #: src/win32/systray.c:299 | |
5609 msgid "Exit" | |
5610 msgstr "Kilép" | |
5611 | |
5612 #, fuzzy | |
5613 #~ msgid "About Gaim..." | |
5614 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
5615 | |
5616 #~ msgid "yes" | |
5617 #~ msgstr "igen" | |
5618 | |
5619 #~ msgid "no" | |
5620 #~ msgstr "nem" | |
5621 | |
5622 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
5623 #~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n" | |
5624 | |
5625 #~ msgid "major connection error\n" | |
5626 #~ msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | |
5627 | |
5628 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
5629 #~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" | |
5630 | |
5631 #~ msgid "internal connection error\n" | |
5632 #~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | |
5633 | |
5634 #~ msgid "Signed off.\n" | |
5635 #~ msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
5636 | |
5637 #, fuzzy | |
5638 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
5639 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | |
5640 | |
5641 #, fuzzy | |
5642 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5643 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." | |
5644 | |
5645 #, fuzzy | |
5646 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5647 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | |
5648 | |
5649 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
5650 # #, c-format | |
5651 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5652 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
5653 #, fuzzy | |
5654 #~ msgid "" | |
5655 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5656 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
5657 | |
5658 #, fuzzy | |
5659 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5660 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
5661 | |
5662 #, fuzzy | |
5663 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5664 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." | |
5665 | |
5666 #, fuzzy | |
5667 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5668 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
5669 | |
5670 #, fuzzy | |
5671 #~ msgid "No reason was given." | |
5672 #~ msgstr "Nincs magyarázat." | |
5673 | |
5674 #~ msgid "IM Image" | |
5675 #~ msgstr "IM kép" | |
5676 | |
5677 #~ msgid "Stocks" | |
5678 #~ msgstr "Készlet" | |
5679 | |
5680 #, fuzzy | |
5681 #~ msgid "" | |
5682 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
5683 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
5684 #~ msgstr "" | |
5685 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " | |
5686 #~ "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | |
5687 | |
5688 #, fuzzy | |
5689 #~ msgid "" | |
5690 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
5691 #~ "</I><BR>" | |
5692 #~ msgstr "" | |
5693 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " | |
5694 #~ "státusz üzenete.</I><BR>" | |
5695 | |
5696 #~ msgid "Get Capabilities" | |
5697 #~ msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | |
5698 | |
5699 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5700 #~ msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5701 | |
5702 #~ msgid "Gaim - Login" | |
5703 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | |
5704 | |
5705 #~ msgid "Un-Alias" | |
5706 #~ msgstr "Álnév törlése" | |
5707 | |
5708 #~ msgid "New Buddy Pounce" | |
5709 #~ msgstr "Új" | |
5710 | |
5711 #, fuzzy | |
5712 #~ msgid "[no message]" | |
5713 #~ msgstr "(1 üzenet)" | |
5714 | |
5715 #~ msgid "[Click to edit]" | |
5716 #~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" | |
5717 | |
5718 #~ msgid "" | |
5719 #~ "Alias: %s \n" | |
5720 #~ "Screen Name: %s\n" | |
5721 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
5722 #~ msgstr "" | |
5723 #~ "Álnév: %s \n" | |
5724 #~ "Képernyő neve: %s\n" | |
5725 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
5726 | |
5727 #~ msgid "Idle: " | |
5728 #~ msgstr "Inaktív: " | |
5729 | |
5730 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
5731 #~ msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | |
5732 | |
5733 #~ msgid "Activate Away Message" | |
5734 #~ msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | |
5735 | |
5736 #~ msgid "File" | |
5737 #~ msgstr "Fájl" | |
5738 | |
5739 #, fuzzy | |
5740 #~ msgid "Hide" | |
5741 #~ msgstr "Ikon elrejtése" | |
5742 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 #~ msgid "_Accounts..." | |
5745 #~ msgstr "Fiókok" | |
5746 | |
5747 #, fuzzy | |
5748 #~ msgid "_Preferences..." | |
5749 #~ msgstr "Preferenciák" | |
5750 | |
5751 #~ msgid "About Gaim" | |
5752 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
5753 | |
5754 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
5755 #~ msgstr "Új partner felvétele" | |
5756 | |
5757 #~ msgid "Add a new Group" | |
5758 #~ msgstr "Új csoport felvétele" | |
5759 | |
5760 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
5761 #~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | |
5762 | |
5763 #~ msgid "Edit Buddies" | |
5764 #~ msgstr "Partnerek szerkesztése" | |
5765 | |
5766 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
5767 #~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | |
5768 | |
5769 #, fuzzy | |
5770 #~ msgid "_Save Conversation" | |
5771 #~ msgstr "Társalgás mentése" | |
5772 | |
5773 #, fuzzy | |
5774 #~ msgid "_Close" | |
5775 #~ msgstr "Bezár" | |
5776 | |
5777 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
5778 #~ msgstr "Gaim - Társalgások" | |
5779 | |
5780 #~ msgid "Send message as: " | |
5781 #~ msgstr "Üzenet küldése mint: " | |
5782 | |
5783 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
5784 #~ msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | |
5785 | |
5786 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
5787 #~ msgstr "Gaim - Partner felvétele" | |
5788 | |
5789 #, fuzzy | |
5790 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
5791 #~ msgstr "Gaim - Távol!" | |
5792 | |
5793 #~ msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5794 #~ msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
5795 | |
5796 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
5797 #~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | |
5798 | |
5799 #~ msgid "Pounce Who" | |
5800 #~ msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
5801 | |
5802 #~ msgid "Pounce When" | |
5803 #~ msgstr "Mikor" | |
5804 | |
5805 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
5806 #~ msgstr "Bejelentkezéskor" | |
5807 | |
5808 #~ msgid "Pounce on return from away" | |
5809 #~ msgstr "Ha a távollét megszünik" | |
5810 | |
5811 #~ msgid "Pounce on return from idle" | |
5812 #~ msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" | |
5813 | |
5814 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5815 #~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | |
5816 | |
5817 #~ msgid "Pounce Action" | |
5818 #~ msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
5819 | |
5820 #~ msgid "Open IM Window" | |
5821 #~ msgstr "IM ablak megnyitása" | |
5822 | |
5823 #~ msgid "Popup Notification" | |
5824 #~ msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
5825 | |
5826 #~ msgid "Execute command on pounce" | |
5827 #~ msgstr "Parancs végrehajtása" | |
5828 | |
5829 #~ msgid "Play sound on pounce" | |
5830 #~ msgstr "Hang lejátszása" | |
5831 | |
5832 #~ msgid "Save this pounce after activation" | |
5833 #~ msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" | |
5834 | |
5835 #, fuzzy | |
5836 #~ msgid "C_ancel" | |
5837 #~ msgstr "Mégsem" | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
5840 #~ msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | |
5841 | |
5842 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
5843 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
5844 | |
5845 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
5846 #~ msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | |
5847 | |
5848 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
5849 #~ msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | |
5850 | |
5851 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
5852 #~ msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | |
5853 | |
5854 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
5855 #~ msgstr "Gaim - URL felvétele" | |
5856 | |
5857 #~ msgid "Import to:" | |
5858 #~ msgstr "Importálás a következőbe:" | |
5859 | |
5860 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
5861 #~ msgstr "Gaim - Partner lista importálása" | |
5862 | |
5863 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
5864 #~ msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" | |
5865 | |
5866 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
5867 #~ msgstr "Gaim - Partner álneve" | |
5868 | |
5869 #~ msgid "Okay" | |
5870 #~ msgstr "Rendben" | |
5871 | |
5872 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
5873 #~ msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" | |
5874 | |
5875 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
5876 #~ msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | |
5877 | |
5878 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
5879 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | |
5880 | |
5881 #~ msgid "Enter Password" | |
5882 #~ msgstr "Jelszó megadása" | |
5883 | |
5884 #, fuzzy | |
5885 #~ msgid "Password for %s:" | |
5886 #~ msgstr "Jelszó:" | |
5887 | |
5888 #, fuzzy | |
5889 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
5890 #~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | |
5891 | |
5892 #, fuzzy | |
5893 #~ msgid "Show _debug window" | |
5894 #~ msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" | |
5895 | |
5896 #, fuzzy | |
5897 #~ msgid "Buttons" | |
5898 #~ msgstr "Alul" | |
5899 | |
5900 #, fuzzy | |
5901 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
5902 #~ msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | |
5903 | |
5904 #, fuzzy | |
5905 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
5906 #~ msgstr "Képek mutatása gombokon" | |
5907 | |
5908 #, fuzzy | |
5909 #~ msgid "_Save window size/position" | |
5910 #~ msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | |
5911 | |
5912 #, fuzzy | |
5913 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
5914 #~ msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | |
5915 | |
5916 #, fuzzy | |
5917 #~ msgid "Internal" | |
5918 #~ msgstr "Belsö hiba" | |
5919 | |
5920 #, fuzzy | |
5921 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
5922 #~ msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | |
5923 | |
5924 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
5925 #~ msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
5926 | |
5927 #~ msgid "IM Window" | |
5928 #~ msgstr "IM ablak" | |
5929 | |
5930 #, fuzzy | |
5931 #~ msgid "Chat Window" | |
5932 #~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
5933 | |
5934 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
5935 #~ msgstr "Gaim - Preferenciák" | |
5936 | |
5937 #, fuzzy | |
5938 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
5939 #~ msgstr "Nyomkövető ablak" | |
3343 | 5940 |
4208 | 5941 #~ msgid "" |
5942 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
5943 #~ "connection?" | |
5944 #~ msgstr "" | |
5945 #~ "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot " | |
5946 #~ "létrehozni?" | |
5947 | |
5948 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
5949 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | |
5950 | |
5951 #~ msgid "" | |
5952 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
5953 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
5954 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
5955 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
5956 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
5957 #~ msgstr "" | |
5958 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
5959 #~ "gif\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
5960 #~ "felhasználó <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó " | |
5961 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
5962 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
5963 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" | |
5964 | |
5965 #~ msgid "" | |
5966 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
5967 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
5968 #~ "continue?" | |
5969 #~ msgstr "" | |
5970 #~ "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik " | |
5971 #~ "az IP címed. Folytatni akarod?" | |
5972 | |
5973 #~ msgid "" | |
5974 #~ "Active Developers\n" | |
5975 #~ "====================\n" | |
5976 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
5977 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
5978 #~ "\n" | |
5979 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
5980 #~ "===================\n" | |
5981 #~ "Benjamin Miller\n" | |
5982 #~ "Decklin Foster\n" | |
5983 #~ "Nathan Walp\n" | |
5984 #~ "Mark Doliner\n" | |
5985 #~ "\n" | |
5986 #~ "Retired Developers\n" | |
5987 #~ "===================\n" | |
5988 #~ "Jim Duchek\n" | |
5989 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
5990 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
5991 #~ msgstr "" | |
5992 #~ "Aktív fejlesztők\n" | |
5993 #~ "====================\n" | |
5994 #~ "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" | |
5995 #~ "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
5996 #~ "\n" | |
5997 #~ "Patch készítők\n" | |
5998 #~ "===================\n" | |
5999 #~ "Benjamin Miller\n" | |
6000 #~ "Decklin Foster\n" | |
6001 #~ "Nathan Walp\n" | |
6002 #~ "Mark Doliner\n" | |
6003 #~ "\n" | |
6004 #~ "Visszavonult fejlesztők\n" | |
6005 #~ "===================\n" | |
6006 #~ "Jim Duchek\n" | |
6007 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
6008 #~ "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | |
6009 | |
6010 #~ msgid "Web Site" | |
6011 #~ msgstr "Web cím" | |
6012 | |
6013 #~ msgid "Password: " | |
6014 #~ msgstr "Jelszó: " | |
6015 | |
6016 #~ msgid "About" | |
6017 #~ msgstr "Névjegy" | |
6018 | |
6019 #~ msgid "Perl" | |
6020 #~ msgstr "Perl" | |
6021 | |
6022 #~ msgid "Load Script" | |
6023 #~ msgstr "Script betöltése" | |
6024 | |
6025 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
6026 #~ msgstr "Összes script eltávolítása" | |
6027 | |
6028 #~ msgid "List Scripts" | |
6029 #~ msgstr "Scriptek listája" | |
6030 | |
6031 #~ msgid "Whisper" | |
6032 #~ msgstr "Pletyka" | |
6033 | |
6034 #~ msgid "Currently at %d, " | |
6035 #~ msgstr "Jelenleg %d, " | |
6036 | |
6037 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
6038 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | |
6039 | |
6040 #~ msgid "Bold Text" | |
6041 #~ msgstr "Kövér szöveg" | |
6042 | |
6043 #~ msgid "Italics Text" | |
6044 #~ msgstr "Dölt szöveg" | |
6045 | |
6046 #~ msgid "Underline Text" | |
6047 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg" | |
6048 | |
6049 #~ msgid "Strike through Text" | |
6050 #~ msgstr "Áthúzott szöveg" | |
6051 | |
6052 #~ msgid "Strike" | |
6053 #~ msgstr "Áthúzott" | |
6054 | |
6055 #~ msgid "Decrease font size" | |
6056 #~ msgstr "Betüméret csökkentése" | |
6057 | |
6058 #~ msgid "Small" | |
6059 #~ msgstr "Kicsi" | |
6060 | |
6061 #~ msgid "Normal" | |
6062 #~ msgstr "Normál" | |
6063 | |
6064 #~ msgid "Increase font size" | |
6065 #~ msgstr "Betüméret növelése" | |
6066 | |
6067 #~ msgid "Big" | |
6068 #~ msgstr "Nagy" | |
6069 | |
6070 #~ msgid "Font" | |
6071 #~ msgstr "Betütípus" | |
6072 | |
6073 #~ msgid "Text Color" | |
6074 #~ msgstr "Szöveg színe" | |
6075 | |
6076 #~ msgid "Background Color" | |
6077 #~ msgstr "Háttér szín" | |
6078 | |
6079 #~ msgid "Link" | |
6080 #~ msgstr "Hivatkozás" | |
6081 | |
6082 #~ msgid "Image" | |
6083 #~ msgstr "Kép" | |
6084 | |
6085 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
6086 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
6087 | |
6088 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
6089 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | |
6090 | |
6091 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
6092 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó" | |
6093 | |
6094 #~ msgid "IM who:" | |
6095 #~ msgstr "IM kicsoda:" | |
6096 | |
6097 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
6098 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | |
6099 | |
6100 #~ msgid "Contact" | |
6101 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | |
6102 | |
6103 #~ msgid "Allow List" | |
6104 #~ msgstr "Engedélyezettek" | |
6105 | |
6106 #~ msgid "Block List" | |
6107 #~ msgstr "Tiltó lista" | |
6108 | |
6109 #, fuzzy | |
6110 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6111 #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | |
6112 | |
6113 #~ msgid "Select All" | |
6114 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
6115 | |
6116 #~ msgid "Select Autos" | |
6117 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | |
6118 | |
6119 #~ msgid "Select None" | |
6120 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" | |
6121 | |
6122 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
6123 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" | |
6124 | |
6125 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
6126 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | |
6127 | |
6128 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
6129 #~ msgstr "Pluginek betöltése" | |
6130 | |
6131 #, fuzzy | |
6132 #~ msgid "Selected Plugin" | |
6133 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
6134 | |
6135 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
6136 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" | |
6137 | |
6138 #~ msgid "Configure" | |
6139 #~ msgstr "Konfiguráció" | |
6140 | |
6141 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
6142 #~ msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | |
6143 | |
6144 #~ msgid "Reload" | |
6145 #~ msgstr "Újra betölt" | |
6146 | |
6147 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
6148 #~ msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | |
6149 | |
6150 #~ msgid "Unload" | |
6151 #~ msgstr "Eltávolítás" | |
6152 | |
6153 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
6154 #~ msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | |
6155 | |
6156 #~ msgid "Close this window" | |
6157 #~ msgstr "Ablak bezárása" | |
6158 | |
6159 #, fuzzy | |
6160 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
6161 #~ msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | |
6162 | |
6163 #, fuzzy | |
6164 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
6165 #~ msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
6166 | |
6167 #, fuzzy | |
6168 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
6169 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
6170 | |
6171 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
6172 #~ msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | |
6173 | |
6174 #~ msgid "" | |
6175 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
6176 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
6177 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
6178 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
6179 #~ msgstr "" | |
6180 #~ "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " | |
6181 #~ "a program verzióval." | |
6182 | |
6183 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
6184 #~ msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | |
6185 | |
6186 #~ msgid "Accept?" | |
6187 #~ msgstr "Elfogadja?" | |
6188 | |
3450 | 6189 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
6190 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" | |
6191 | |
6192 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
6193 #~ msgstr "Nem sikerült a http kérést elküldeni" | |
6194 | |
6195 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
6196 #~ msgstr "Partner lista importálása megszakadt (%s)" | |
6197 | |
6198 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
6199 #~ msgstr "Partner lista exportálása megszakadt (%s)" | |
6200 | |
6201 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
6202 #~ msgstr "Partner lista törlése megszakadt (%s)" | |
6203 | |
6204 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
6205 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" | |
6206 | |
6207 #, fuzzy | |
6208 #~ msgid "Password Change Error!" | |
6209 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
6210 | |
6211 #, fuzzy | |
6212 #~ msgid "Password Change" | |
6213 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
6214 | |
6215 #, fuzzy | |
6216 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
6217 #~ msgstr "Érvénytelen név" | |
6218 | |
6219 #~ msgid "MSN Error" | |
6220 #~ msgstr "MSn hiba" | |
6221 | |
6222 #~ msgid "Chat Error!" | |
6223 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" | |
6224 | |
6225 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
6226 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" | |
6227 | |
6228 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
6229 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | |
6230 | |
6231 #~ msgid "Reason unknown" | |
6232 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | |
6233 | |
6234 #~ msgid "Error" | |
6235 #~ msgstr "Hiba" | |
6236 | |
6237 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
6238 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | |
6239 | |
6240 #~ msgid "Chat Error" | |
6241 #~ msgstr "Csevegés hiba" | |
6242 | |
6243 #~ msgid "Could not write file header!" | |
6244 #~ msgstr "Fájl fejlécének irása nem sikerült!" | |
6245 | |
6246 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
6247 #~ msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." | |
6248 | |
6249 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
6250 #~ msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." | |
6251 | |
6252 #~ msgid "Away: %d pending." | |
6253 #~ msgstr "Távol: %d" | |
6254 | |
6255 #~ msgid "Away." | |
6256 #~ msgstr "Távol." | |
6257 | |
6258 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
6259 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" | |
6260 | |
6261 #~ msgid "Message Error" | |
6262 #~ msgstr "Üzenet hiba" | |
6263 | |
6264 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
6265 #~ msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" | |
6266 | |
6267 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
6268 #~ msgstr "Figyelmeztetési hiba" | |
6269 | |
6270 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
6271 #~ msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" | |
6272 | |
6273 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
6274 #~ msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" | |
6275 | |
6276 #~ msgid "Preferences Error" | |
6277 #~ msgstr "Preferenciák hiba" | |
6278 | |
6279 #, fuzzy | |
6280 #~ msgid "Plugin Error" | |
6281 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "Login Error" | |
6284 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6285 | |
6286 #~ msgid "Perl Scripts" | |
6287 #~ msgstr "Perl scriptek" | |
6288 | |
6289 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
6290 #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | |
6291 | |
6292 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
6293 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | |
6294 | |
6295 #~ msgid "Protocol Error" | |
6296 #~ msgstr "Protokol hiba" | |
6297 | |
6298 #, fuzzy | |
6299 #~ msgid "Protocol Warning" | |
6300 #~ msgstr "Protokol események" | |
6301 | |
6302 #~ msgid "Disconnect" | |
6303 #~ msgstr "Kilépés" | |
6304 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6305 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6306 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6307 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6308 #~ msgid "Miscellaneous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6309 #~ msgstr "Speciális" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6310 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6311 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6312 #~ msgstr "GNOME URL kezel?" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6313 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6314 #~ msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6315 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6316 #~ "for details." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6317 #~ msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6318 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6319 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6320 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6321 #~ msgid "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6322 #~ msgstr "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6323 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6324 #~ msgid "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6325 #~ msgstr "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6326 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6327 #~ msgid "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6328 #~ msgstr "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6329 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6330 #~ msgid "Buddy List Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6331 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6332 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6333 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6334 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6335 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6336 #~ msgid "Keyboard Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6337 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6338 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6339 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6340 #~ msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6341 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6342 #~ msgid "Display and General Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6343 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6344 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6345 #~ msgid "IM Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6346 #~ msgstr "IM beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6347 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6348 #~ msgid "Window Sizes" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6349 #~ msgstr "Ablak méretek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6350 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6351 #~ msgid "Tab Placement" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6352 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6353 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6354 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6355 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6356 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6357 #~ msgid "Italic Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6358 #~ msgstr "Dölt szöveg" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6359 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6360 #~ msgid "Font Size for Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6361 #~ msgstr "Szöveg betümérete" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6362 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6363 #~ msgid "Sound played when:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6364 #~ msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6365 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6366 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6367 #~ msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6368 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6369 #~ msgid "Auto Away after" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6370 #~ msgstr "Automatikus távollét" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6371 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6372 #~ msgid "Make Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6373 #~ msgstr "Nincs a gépnél" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6374 |
3343 | 6375 #~ msgid "KFM" |
6376 #~ msgstr "KFM" | |
5159 | 6377 |