Mercurial > pidgin
annotate po/es.po @ 5167:d9073c83a8a0
[gaim-migrate @ 5531]
Changed "view history" to "view log" in the conversation windows. This makes
it consistent with the right click menu in the buddy list. I chose "log"
over "history" because I feel it describes the action more accurately.
I also added sweet little status text thingies for oscar people. Most
importantly it shows "Not Authorized" for ICQ peeps, but it also shows
"Away" and "Not Available" and "Free For Chat" and what not. It's cool.
Robot101 suggested it, and it's a leap frog from faceprint's code.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Fri, 18 Apr 2003 19:20:45 +0000 |
parents | 06ad1079487d |
children | a2199ef77cbc |
rev | line source |
---|---|
4079 | 1 # Spanish translation of Gaim. |
3093 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. | |
3263 | 4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 |
4222 | 5 # Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>, November 2002 - January 2003 |
5081 | 6 # JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>, April 2003 |
3093 | 7 # |
417 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
4170 | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5081 | 11 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 14:06+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-08 11:27--100\n" | |
13 "Last-Translator: JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>\n" | |
3093 | 14 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
417 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
3093 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3093 | 19 |
5081 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 |
21 msgid "Auto-login" | |
22 msgstr "Conectarse Automáticamente" | |
23 | |
24 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
25 msgid "New Message.." | |
26 msgstr "Nuevo Mensaje..." | |
27 | |
28 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | |
29 msgid "Join A Chat..." | |
30 msgstr "Unirse a una Conversación..." | |
31 | |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | |
4079 | 33 msgid "New..." |
34 msgstr "Nuevo..." | |
35 | |
5081 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | |
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
40 #: src/buddy.c:1277 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1053 | |
4079 | 41 msgid "Away" |
42 msgstr "Ausente" | |
43 | |
5081 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
45 #, fuzzy | |
4079 | 46 msgid "Back" |
5081 | 47 msgstr "Atrás" |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | |
50 msgid "Mute Sounds" | |
51 msgstr "Sin sonido" | |
52 | |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
54 msgid "File Transfers..." | |
55 msgstr "Transferencia de archivos..." | |
56 | |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
58 msgid "Accounts..." | |
59 msgstr "Cuentas..." | |
60 | |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | |
62 msgid "Preferences..." | |
63 msgstr "Preferencias..." | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 | |
4079 | 66 msgid "Signoff" |
67 msgstr "Desconectar" | |
68 | |
5081 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4170 | 70 msgid "Quit" |
71 msgstr "Salir" | |
72 | |
5081 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4116 | 74 msgid "Tray Icon Configuration" |
75 msgstr "Configuración del Ícono de Estado" | |
4079 | 76 |
77 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
78 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
79 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
80 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5081 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4116 | 82 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
83 msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se clickea en el ícono de estado" | |
4079 | 84 |
85 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | |
86 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | |
5081 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 |
4116 | 88 msgid "System Tray Icon" |
89 msgstr "Ícono de Estado" | |
4079 | 90 |
5081 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 |
92 msgid "" | |
93 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
94 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
95 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
96 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
97 msgstr "" | |
98 "Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " | |
99 "para mostrar allí el estado actual de Gaim. Permite un rápido acceso a las " | |
100 "funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de contactos o la " | |
101 "ventana de conexión. También permite encolar los mansajes hasta que se haga " | |
102 "click en el ícono, como lo hace ICQ (aunque el ícono todavía no titila =) )." | |
103 | |
104 #: plugins/autorecon.c:58 | |
105 msgid "Autoreconnect" | |
106 msgstr "Reconexión automática" | |
107 | |
108 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
109 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
110 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." | |
111 | |
112 #: plugins/autorecon.c:67 | |
113 msgid "Auto Reconnect" | |
114 msgstr "Reconexión Automática" | |
115 | |
116 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
117 msgid "Buddy Chat" |
5081 | 118 msgstr "Conversación con contactos" |
119 | |
120 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
121 #: plugins/chatlist.c:349 | |
122 #, fuzzy | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
123 msgid "Gaim Chat" |
5081 | 124 msgstr "Unirse a una Conversación" |
125 | |
126 #: plugins/chatlist.c:305 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
127 msgid "Chat Rooms" |
5081 | 128 msgstr "Conversaciones" |
129 | |
130 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
131 msgid "Refresh" |
5081 | 132 msgstr "" |
133 | |
134 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 | |
136 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
137 msgid "Add" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
138 msgstr "Añadir" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
139 |
5081 | 140 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 |
141 #: src/gtkconv.c:3732 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
142 msgid "Remove" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
143 msgstr "Quitar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
144 |
5081 | 145 #: plugins/chatlist.c:330 |
146 #, fuzzy | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
147 msgid "List of available chats" |
5081 | 148 msgstr "Lista de las conversaciones disponibles" |
149 | |
150 #: plugins/chatlist.c:339 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
151 msgid "List of subscribed chats" |
5081 | 152 msgstr "Lista de conversaciones suscritas" |
153 | |
154 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
155 msgid "Chat List" | |
156 msgstr "Lista de Conversaciones" | |
157 | |
158 #: plugins/chatlist.c:402 | |
159 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
160 msgstr "Permite añadir conversaciones a su lista de contactos." | |
161 | |
162 #: plugins/chatlist.c:415 | |
163 msgid "" | |
164 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
165 "to choose which rooms." | |
166 msgstr "" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
167 |
4309 | 168 # Y esto cómo se traduce? |
4079 | 169 #: plugins/gtik.c:719 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
170 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4309 | 171 msgstr "Propiedades de \"Gnome Stock Ticker\"" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
172 |
4079 | 173 #: plugins/gtik.c:731 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
174 msgid "Update Frequency in min" |
4116 | 175 msgstr "Tasa de refresco en minutos" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
176 |
4079 | 177 #: plugins/gtik.c:747 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
178 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5081 | 179 msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
180 |
3450 | 181 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4079 | 182 #: plugins/gtik.c:757 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
183 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4116 | 184 msgstr "Mostrar sólo símbolos y precio:" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
185 |
4079 | 186 #: plugins/gtik.c:758 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
187 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4116 | 188 msgstr "Desplazamiento de izquierda a derecha:" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
189 |
4079 | 190 #: plugins/gtik.c:994 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
191 msgid "(No" |
4079 | 192 msgstr "(Sin" |
193 | |
194 #: plugins/gtik.c:995 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
195 msgid "Change" |
4079 | 196 msgstr "Cambios" |
197 | |
5081 | 198 #: plugins/history.c:76 |
199 msgid "History" | |
200 msgstr "Historial" | |
201 | |
202 #: plugins/history.c:78 | |
203 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
204 msgstr "Muestra las conversaciones anteriores en las nuevas" | |
205 | |
206 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
207 msgid "Iconify on away" | |
208 msgstr "Iconificar en ausencia" | |
209 | |
210 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
211 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
212 msgstr "" | |
213 "Iconifica la cajita de ausencia y la lista de amigos cuando usted está " | |
214 "ausente." | |
215 | |
216 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
217 msgid "I'dle Mak'er" | |
218 msgstr "Generador de ausencia" | |
219 | |
220 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
221 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
222 msgstr "Permite alterar cuanto tiempo se ha estado ausente" | |
223 | |
224 #: plugins/idle.c:99 | |
225 msgid "Idle Time" | |
226 msgstr "Tiempo inactivo" | |
227 | |
228 #: plugins/idle.c:107 | |
229 msgid "Set" | |
230 msgstr "Guardar" | |
231 | |
232 #: plugins/idle.c:112 | |
233 msgid "idle for" | |
234 msgstr "ausente durante" | |
235 | |
236 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
237 msgid "minutes." | |
238 msgstr "minutos." | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:125 | |
241 msgid "_Set" | |
242 msgstr "_Guardar" | |
243 | |
244 #: plugins/notify.c:440 | |
4116 | 245 msgid "Unable to write to config file" |
246 msgstr "No se pudo escribir archivo de configuración." | |
247 | |
5081 | 248 #: plugins/notify.c:440 |
4116 | 249 msgid "Notify plugin" |
250 msgstr "Plugin de notificado" | |
251 | |
5081 | 252 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 |
253 msgid "Message Notification" | |
254 msgstr "Notificación de mensaje" | |
255 | |
256 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | |
257 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
258 msgstr "" | |
259 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | |
260 | |
261 #: plugins/notify.c:621 | |
4116 | 262 msgid "Notify For" |
263 msgstr "Notificar de" | |
264 | |
5081 | 265 #: plugins/notify.c:622 |
4116 | 266 msgid "_IM windows" |
267 msgstr "Ventanas de _mensajes" | |
268 | |
5081 | 269 #: plugins/notify.c:627 |
4116 | 270 msgid "_Chat windows" |
271 msgstr "Ventanas de _chat" | |
272 | |
273 #. -------------- | |
5081 | 274 #: plugins/notify.c:633 |
4116 | 275 msgid "Notification Methods" |
276 msgstr "Métodos de Notificación" | |
277 | |
5081 | 278 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 279 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4222 | 280 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):" |
4116 | 281 |
5081 | 282 #: plugins/notify.c:647 |
4116 | 283 msgid "_Quote window title" |
284 msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana" | |
285 | |
5081 | 286 #: plugins/notify.c:652 |
4116 | 287 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
288 msgstr "Activar pista \"_URGENT\" (urgente) del Gestor de Ventanas" | |
289 | |
5081 | 290 #: plugins/notify.c:657 |
4116 | 291 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
292 msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana" | |
293 | |
5081 | 294 #: plugins/notify.c:662 |
4116 | 295 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
296 msgstr "_Notificar aun si la conversación está en foco" | |
297 | |
298 #. -------------- | |
5081 | 299 #: plugins/notify.c:668 |
4116 | 300 msgid "Notification Removal" |
301 msgstr "Eliminado de la Notificación" | |
302 | |
5081 | 303 #: plugins/notify.c:669 |
4116 | 304 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
305 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | |
306 | |
5081 | 307 #: plugins/notify.c:674 |
4116 | 308 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
309 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" | |
310 | |
5081 | 311 #: plugins/notify.c:679 |
4116 | 312 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4170 | 313 msgstr "Eliminar cuando se _tipee en la ventana de la conversación" |
4116 | 314 |
5081 | 315 #: plugins/notify.c:684 |
4116 | 316 msgid "Appl_y" |
317 msgstr "_Aplicar" | |
318 | |
5081 | 319 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
320 msgid "Text replacement" | |
321 msgstr "Nuevo texto" | |
322 | |
323 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
324 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
325 msgstr "" | |
326 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " | |
327 "el usuario." | |
328 | |
329 #: plugins/spellchk.c:429 | |
330 msgid "Text Replacements" | |
331 msgstr "Nuevos textos" | |
332 | |
333 #: plugins/spellchk.c:453 | |
334 msgid "You type" | |
335 msgstr "Está escibiendo" | |
336 | |
337 #: plugins/spellchk.c:465 | |
338 msgid "You send" | |
339 msgstr "Usted envía" | |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:491 | |
342 msgid "Add a new text replacement" | |
343 msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto" | |
344 | |
345 #: plugins/spellchk.c:498 | |
346 msgid "You _type:" | |
347 msgstr "Usted _escribe:" | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:512 | |
350 msgid "You _send:" | |
351 msgstr "_Envía:" | |
4116 | 352 |
4294 | 353 #: plugins/timestamp.c:72 |
354 msgid "iChat Timestamp" | |
355 msgstr "Fechado estilo iChat" | |
356 | |
5081 | 357 #: plugins/timestamp.c:79 |
358 msgid "Delay" | |
359 msgstr "Retraso" | |
360 | |
4294 | 361 #: plugins/timestamp.c:92 |
362 msgid "_Apply" | |
363 msgstr "_Aplicar" | |
364 | |
365 #: plugins/timestamp.c:129 | |
4116 | 366 msgid "Timestamp" |
367 msgstr "Fechado" | |
368 | |
4294 | 369 #: plugins/timestamp.c:131 |
370 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
371 msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos." | |
372 | |
5081 | 373 #. Configuration frame |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | |
375 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
376 msgstr "Configuración de los gestos con ratón" | |
377 | |
378 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
379 msgid "Middle mouse button" | |
380 msgstr "Botón central del ratón" | |
381 | |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | |
383 msgid "Right mouse button" | |
384 msgstr "Botón derecho del ratón" | |
385 | |
386 #. "Visual gesture display" checkbox | |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | |
388 msgid "_Visual gesture display" | |
389 msgstr "Mostrar gestos _visuales" | |
390 | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | |
392 msgid "Mouse Gestures" | |
393 msgstr "Gestos con ratón" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | |
396 msgid "" | |
397 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
398 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
399 "\n" | |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4116 | 403 msgstr "" |
5081 | 404 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" |
405 "Arrastra con el botón central del ratón para realizar las siguientes " | |
406 "acciones:\n" | |
407 "\n" | |
408 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | |
409 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | |
410 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | |
411 | |
412 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | |
413 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
414 msgstr "Gaim - Lista de contactos" | |
415 | |
416 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
417 msgid "Buddy Ticker" | |
418 msgstr "Deslizante de contactos" | |
419 | |
420 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
421 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
422 msgstr "Versión horizontal de la lista de contactos." | |
423 | |
424 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
426 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
427 msgid "Opacity:" | |
428 msgstr "Opacidad:" | |
429 | |
430 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
431 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
432 msgid "Transparency" | |
433 msgstr "" | |
434 | |
435 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | |
436 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
437 msgid "" | |
438 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
439 "\n" | |
440 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #. IM Convo trans options | |
444 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
445 msgid "IM Conversation Windows" | |
446 msgstr "Ventanas de Mensajes Instantáneos" | |
447 | |
448 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | |
449 msgid "_IM window transparency" | |
450 msgstr "Transparencia de las ventanas de Mensajes _Instantáneos" | |
451 | |
452 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
453 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
454 msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de Mensajes Instantáneos" | |
455 | |
456 #. Buddy List trans options | |
457 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 | |
458 msgid "Buddy List Window" | |
459 msgstr "Ventana de la Lista de Contactos" | |
460 | |
461 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
462 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
463 msgstr "_Mantener la ventana de Contactos por encima del resto" | |
464 | |
465 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
466 msgid "_Buddy List window transparency" | |
467 msgstr "Transparencia de la ventana de _Contactos" | |
468 | |
469 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
470 msgid "WinGaim Options" | |
471 msgstr "Opciones de WinGaim" | |
472 | |
473 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
474 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
475 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows" | |
476 | |
477 #. IM Convo trans options | |
478 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
479 msgid "Startup" | |
480 msgstr "Inicio" | |
481 | |
482 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
483 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
484 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | |
485 | |
486 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
487 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
489 msgid "Available" |
5081 | 490 msgstr "Disponible" |
491 | |
492 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
493 msgid "Available for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
494 msgstr "Disponible sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
495 |
5081 | 496 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
497 msgid "Away for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
498 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
499 |
5081 | 500 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | |
503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
505 msgid "Invisible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
506 msgstr "Invisible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
507 |
5081 | 508 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
509 msgid "Invisible for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
510 msgstr "Invisible sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
511 |
5081 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
513 msgid "Unavailable" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
514 msgstr "No disponible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
515 |
5081 | 516 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2976 | 517 msgid "Unable to resolve hostname." |
3093 | 518 msgstr "No se pudo resolver el nombre del host." |
2976 | 519 |
5081 | 520 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2976 | 521 msgid "Unable to connect to server." |
3093 | 522 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
2976 | 523 |
5081 | 524 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2976 | 525 msgid "Invalid response from server." |
3093 | 526 msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
2976 | 527 |
5081 | 528 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2976 | 529 msgid "Error while reading from socket." |
3093 | 530 msgstr "Error al leer del socket." |
2976 | 531 |
5081 | 532 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3145 | 533 msgid "Error while writing to socket." |
3093 | 534 msgstr "Error al escribir al socket." |
2976 | 535 |
5081 | 536 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3145 | 537 msgid "Authentication failed." |
4079 | 538 msgstr "Falló la autentificación." |
539 | |
5081 | 540 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2976 | 541 msgid "Unknown Error Code." |
3093 | 542 msgstr "Código de error desconocido." |
2976 | 543 |
5081 | 544 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2976 | 545 #, c-format |
546 msgid "Status: %s" | |
3093 | 547 msgstr "Estado: %s" |
2976 | 548 |
5081 | 549 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2976 | 550 msgid "Could not connect" |
551 msgstr "No se pudo conectar" | |
552 | |
5081 | 553 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2976 | 554 msgid "Unable to read socket" |
3093 | 555 msgstr "No se pudo leer el socket" |
2976 | 556 |
5081 | 557 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2976 | 558 msgid "Unable to connect." |
3093 | 559 msgstr "No se pudo conectar." |
2976 | 560 |
5081 | 561 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2976 | 562 msgid "Reading data" |
3093 | 563 msgstr "Recibiendo datos" |
2976 | 564 |
5081 | 565 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2976 | 566 msgid "Balancer handshake" |
3346 | 567 msgstr "Saludo del balanceador" |
2976 | 568 |
5081 | 569 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
2976 | 570 msgid "Reading server key" |
3093 | 571 msgstr "Leyendo la clave del servidor" |
2976 | 572 |
5081 | 573 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
2976 | 574 msgid "Exchanging key hash" |
3093 | 575 msgstr "Intercambiando el key hash" |
2976 | 576 |
5081 | 577 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2976 | 578 msgid "Critical error in GG library\n" |
3093 | 579 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" |
2976 | 580 |
5081 | 581 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
3093 | 582 #, c-format |
2976 | 583 msgid "Connect to %s failed" |
4116 | 584 msgstr "Falló la conexión a %s" |
585 | |
5081 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4079 | 587 msgid "Unable to ping server" |
588 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" | |
589 | |
5081 | 590 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4079 | 591 msgid "Send as message" |
592 msgstr "Enviar como mensaje" | |
593 | |
5081 | 594 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4116 | 595 msgid "Looking up GG server" |
596 msgstr "Buscando servidor GG" | |
597 | |
5081 | 598 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4079 | 599 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
600 msgstr "El UIN especificado es inválido" | |
601 | |
5081 | 602 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3145 | 603 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4079 | 604 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido!" |
605 | |
5081 | 606 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2976 | 607 msgid "Couldn't get search results" |
3093 | 608 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" |
2976 | 609 |
5081 | 610 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2976 | 611 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3093 | 612 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" |
2976 | 613 |
5081 | 614 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
2976 | 615 msgid "Active" |
3093 | 616 msgstr "Activo" |
2976 | 617 |
5081 | 618 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 |
619 msgid "Yes" | |
620 msgstr "Sí" | |
621 | |
622 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | |
623 msgid "No" | |
624 msgstr "No" | |
625 | |
626 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
2976 | 627 msgid "UIN" |
3093 | 628 msgstr "UIN" |
2976 | 629 |
5081 | 630 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
2976 | 631 msgid "First name" |
632 msgstr "Nombre" | |
633 | |
5081 | 634 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 635 msgid "Second Name" |
3093 | 636 msgstr "Apellido" |
2976 | 637 |
5081 | 638 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 639 msgid "Nick" |
3093 | 640 msgstr "Apodo" |
2976 | 641 |
5081 | 642 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2976 | 643 msgid "Birth year" |
3093 | 644 msgstr "Año de nacimiento" |
2976 | 645 |
5081 | 646 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
647 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2976 | 648 msgid "Sex" |
3093 | 649 msgstr "Sexo" |
2976 | 650 |
3450 | 651 #. Line 5 |
5081 | 652 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
2976 | 653 msgid "City" |
654 msgstr "Ciudad" | |
655 | |
5081 | 656 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 657 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4079 | 658 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." |
659 | |
5081 | 660 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 661 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3093 | 662 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
2976 | 663 |
4116 | 664 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 665 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4222 | 666 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" |
2976 | 667 |
4116 | 668 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 669 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4222 | 670 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" |
2976 | 671 |
4116 | 672 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 673 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4116 | 674 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" |
675 | |
676 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
3450 | 677 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4116 | 678 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" |
679 | |
680 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 681 msgid "Password changed successfully" |
4079 | 682 msgstr "La contraseña se cambió exitosamente" |
683 | |
4116 | 684 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 685 msgid "Password couldn't be changed" |
3093 | 686 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
2976 | 687 |
4116 | 688 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 689 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4079 | 690 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" |
691 | |
4116 | 692 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 693 msgid "" |
4059 | 694 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 695 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
696 msgstr "" | |
4116 | 697 "Gaim no pudo completar su pedido debido a problemas en comunicarse con el " |
698 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." | |
699 | |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 701 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4079 | 702 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" |
703 | |
4116 | 704 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 705 msgid "" |
706 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
707 "again later." | |
708 msgstr "" | |
4222 | 709 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " |
710 "favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 711 |
5081 | 712 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 713 msgid "Couldn't export buddy list" |
4116 | 714 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" |
715 | |
5081 | 716 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 717 msgid "" |
718 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
719 msgstr "" | |
4222 | 720 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor " |
721 "inténtelo más tarde." | |
3450 | 722 |
5081 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 724 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4116 | 725 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" |
726 | |
5081 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 728 msgid "Unable to access directory" |
4079 | 729 msgstr "No se pudo acceder al directorio" |
730 | |
5081 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 732 msgid "" |
733 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 734 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 735 msgstr "" |
4222 | 736 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " |
737 "servidor de directorio. Por favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 738 |
5081 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 740 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4116 | 741 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" |
742 | |
5081 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 744 msgid "" |
745 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
746 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
747 msgstr "" | |
4222 | 748 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " |
749 "Gadu-Gadu. Por favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 750 |
5081 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2976 | 752 msgid "Directory Search" |
3093 | 753 msgstr "Búsqueda en el Directorio" |
754 | |
5081 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
757 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | |
2976 | 758 msgid "Change Password" |
759 msgstr "Cambiar Contraseña" | |
760 | |
5081 | 761 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 762 msgid "Import Buddy List from Server" |
3093 | 763 msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" |
2976 | 764 |
5081 | 765 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 766 msgid "Export Buddy List to Server" |
3093 | 767 msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" |
2976 | 768 |
5081 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 770 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3093 | 771 msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" |
2976 | 772 |
5081 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 774 msgid "Unable to access user profile." |
4222 | 775 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." |
3450 | 776 |
5081 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 778 msgid "" |
4059 | 779 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 780 "the directory server. Please try again later." |
781 msgstr "" | |
4222 | 782 "Gaim no pudo aceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " |
783 "conectarse al servidor de directorio. Por favor intente más tarde." | |
3450 | 784 |
5081 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | |
4079 | 787 msgid "Nick:" |
788 msgstr "Apodo:" | |
789 | |
5081 | 790 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4079 | 791 msgid "Gadu-Gadu User" |
792 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | |
793 | |
5081 | 794 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 795 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4079 | 796 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." |
797 | |
5081 | 798 #. Cancel button. |
799 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
802 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | |
803 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
804 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
805 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | |
806 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | |
4079 | 807 msgid "Cancel" |
808 msgstr "Cancelar" | |
809 | |
5081 | 810 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
811 #, c-format | |
812 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
813 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | |
814 | |
815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
816 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4079 | 818 msgid "Authorize" |
819 msgstr "Autorizar" | |
820 | |
5081 | 821 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 |
822 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | |
4079 | 824 msgid "Deny" |
825 msgstr "Negar" | |
826 | |
5081 | 827 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2976 | 828 msgid "Send message through server" |
3093 | 829 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" |
830 | |
5081 | 831 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 |
832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 | |
833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
834 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
835 msgid "Unable to connect" | |
836 msgstr "No se pudo conectar" | |
837 | |
838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
839 msgid "Connecting..." | |
840 msgstr "Conectando..." | |
841 | |
842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4116 | 843 msgid "Gaim User" |
844 msgstr "Usuario de Gaim" | |
845 | |
5081 | 846 #: src/protocols/irc/irc.c:200 |
4079 | 847 msgid "" |
848 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
849 "the Account Editor)" | |
850 msgstr "" | |
4116 | 851 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " |
852 "'Codificación' en el Editor de Cuentas)" | |
853 | |
5081 | 854 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 |
4222 | 855 #, c-format |
3145 | 856 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4222 | 857 msgstr "Se cerró la conversación vía DCC con %s" |
858 | |
5081 | 859 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 |
4222 | 860 #, c-format |
861 msgid "DCC Chat with %s established" | |
862 msgstr "Conversación vía DCC con %s establecida" | |
863 | |
5081 | 864 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
4079 | 865 msgid "No topic is set" |
4116 | 866 msgstr "No se asignó tema" |
867 | |
5081 | 868 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 |
2976 | 869 #, c-format |
870 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4116 | 871 msgstr "<B>%s ha cambiado el tema a: %s</B>" |
3093 | 872 |
5081 | 873 #: src/protocols/irc/irc.c:753 |
4222 | 874 #, c-format |
4294 | 875 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
876 msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s" | |
4222 | 877 |
4079 | 878 #. RPL_REHASHING |
5081 | 879 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4079 | 880 msgid "Rehashing server" |
4222 | 881 msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\"" |
882 | |
5081 | 883 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
4079 | 884 msgid "IRC Operator" |
885 msgstr "Operador IRC" | |
886 | |
887 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5081 | 888 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4079 | 889 msgid "No such nick/channel" |
890 msgstr "No existe el apodo/canal" | |
891 | |
5081 | 892 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
893 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
894 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | |
4079 | 895 msgid "IRC Error" |
896 msgstr "Error de IRC" | |
897 | |
898 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5081 | 899 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4079 | 900 msgid "No such server" |
901 msgstr "No existe el servidor" | |
902 | |
5081 | 903 #. ERR_NOMOTD |
904 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4079 | 905 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5081 | 906 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4079 | 907 msgid "No nickname given" |
3093 | 908 msgstr "No se indicó un apodo" |
909 | |
4079 | 910 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5081 | 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4079 | 912 msgid "You're not an IRC operator!" |
913 msgstr "¡Usted no es un operador de IRC|" | |
914 | |
5081 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
4079 | 916 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5081 | 917 msgstr "Ese apodo ya está en uso. Introduzca uno nuevo" |
918 | |
919 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | |
920 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4079 | 921 msgid "IRC CTCP info" |
922 msgstr "Info IRC CTCP" | |
923 | |
5081 | 924 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 |
3145 | 925 #, c-format |
4079 | 926 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4116 | 927 msgstr "%s quiere establecer una conversación vía DCC" |
928 | |
5081 | 929 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 |
3145 | 930 msgid "" |
4079 | 931 "This requires a direct connection to be established between the two " |
932 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 933 msgstr "" |
4079 | 934 "Solicita una conexión directa entre las dos computadoras. Los mensajes " |
935 "enviados no pasaran por el servidor de IRC" | |
936 | |
5081 | 937 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
4079 | 939 msgid "Connect" |
940 msgstr "Conectar" | |
941 | |
5081 | 942 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 |
943 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
2976 | 944 msgid "Unable to write" |
3093 | 945 msgstr "No se pudo escribir" |
946 | |
5081 | 947 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
4079 | 948 #, c-format |
949 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3093 | 950 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" |
951 | |
5081 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 |
2976 | 953 #, c-format |
954 msgid "Kicked by %s: %s" | |
3093 | 955 msgstr "Expulsado por %s: %s" |
956 | |
5081 | 957 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 |
4079 | 958 msgid "CTCP ClientInfo" |
4170 | 959 msgstr "Información del cliente vía CTCP" |
4079 | 960 |
5081 | 961 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 |
4079 | 962 msgid "CTCP UserInfo" |
4170 | 963 msgstr "Información del Usuario vía CTCP" |
4079 | 964 |
5081 | 965 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 |
4079 | 966 msgid "CTCP Version" |
4170 | 967 msgstr "Obtener versión del cliente vía CTCP" |
4079 | 968 |
5081 | 969 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 |
4079 | 970 msgid "CTCP Ping" |
4170 | 971 msgstr "Ping CTCP" |
4079 | 972 |
5081 | 973 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
974 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
975 #, c-format | |
976 msgid "Signon: %s" | |
977 msgstr "Conectado: %s" | |
978 | |
979 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | |
4079 | 980 #, c-format |
981 msgid "Topic for %s is %s" | |
982 msgstr "El tema de %s es %s" | |
983 | |
5081 | 984 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 |
2976 | 985 #, c-format |
986 msgid "You have left %s" | |
3093 | 987 msgstr "Ha abandonado %s" |
988 | |
5081 | 989 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
4079 | 990 msgid "IRC Part" |
991 msgstr "Salir de IRC" | |
992 | |
5081 | 993 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 |
4222 | 994 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
995 msgstr "<I>Solicitando conversación vía DCC</I>" | |
996 | |
5081 | 997 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 |
4222 | 998 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
999 msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1000 | |
5081 | 1001 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 |
4222 | 1002 msgid "" |
1003 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1004 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1005 msgstr "" | |
1006 "<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION " | |
1007 "<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>" | |
1008 | |
5081 | 1009 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 |
4222 | 1010 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1011 msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>" | |
1012 | |
5081 | 1013 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 |
4222 | 1014 msgid "" |
1015 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1016 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1017 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1018 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1019 msgstr "" | |
1020 "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1021 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
4294 | 1022 "W WHOWAS<BR>Tipee /HELP OPER para comandos del operador<BR>Tipee /HELP CTCP " |
1023 "para comandos CTCP<BR>Tipee /HELP DCC para comandos DCC" | |
1024 | |
5081 | 1025 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 |
4222 | 1026 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1027 msgstr "<B>Comando desconocido</B>" | |
1028 | |
5081 | 1029 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 |
2976 | 1030 msgid "Channel:" |
3093 | 1031 msgstr "Canal:" |
1032 | |
5081 | 1033 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
2976 | 1034 msgid "Password:" |
3093 | 1035 msgstr "Contraseña:" |
3078 | 1036 |
5081 | 1037 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
3145 | 1038 msgid "DCC Chat" |
4079 | 1039 msgstr "Conversar por DCC" |
1040 | |
5081 | 1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 |
1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | |
4116 | 1044 msgid "Server:" |
1045 msgstr "Servidor:" | |
1046 | |
5081 | 1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 |
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
1049 #: src/multi.c:1081 | |
4116 | 1050 msgid "Port:" |
1051 msgstr "Puerto:" | |
1052 | |
5081 | 1053 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 |
4116 | 1054 msgid "Encoding:" |
1055 msgstr "Codificación:" | |
1056 | |
5081 | 1057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
4222 | 1058 msgid "Unable to change password." |
1059 msgstr "No se puede cambiar la contraseña." | |
1060 | |
5081 | 1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
3450 | 1062 msgid "" |
1063 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1064 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1065 msgstr "" |
5081 | 1066 "La contraseña introducida no es la correcta. Su contraseña no ha sido " |
1067 "cambiada." | |
1068 | |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
3450 | 1070 msgid "Unable to change password" |
4116 | 1071 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
4079 | 1072 |
5081 | 1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1074 msgid "" |
4059 | 1075 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1076 "password remains the same." |
1077 msgstr "" | |
5081 | 1078 "La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " |
4116 | 1079 "contraseña seguirá siendo la misma." |
3450 | 1080 |
5081 | 1081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 |
3145 | 1082 msgid "Unknown" |
3346 | 1083 msgstr "Desconocido" |
3145 | 1084 |
5081 | 1085 #. once again, we don't have to put anything here |
1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | |
1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1088 msgid "Chatty" | |
1089 msgstr "Hablador" | |
1090 | |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | |
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1093 msgid "Extended Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1094 msgstr "Ausencia Extendida" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1095 |
5081 | 1096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 |
1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1099 msgid "Do Not Disturb" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1100 msgstr "No Molestar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1101 |
5081 | 1102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
4079 | 1103 #, c-format |
3450 | 1104 msgid "Jabber Error %s" |
4079 | 1105 msgstr "Error Jabber %s" |
1106 | |
5081 | 1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1108 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1109 msgid "Error %s: %s" |
4309 | 1110 msgstr "Error %s: %s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1111 |
5081 | 1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1113 msgid "Unknown Error in presence" |
4079 | 1114 msgstr "Error desconocido en presencia" |
1115 | |
5081 | 1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
4079 | 1117 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1118 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4079 | 1119 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos" |
1120 | |
5081 | 1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
3450 | 1122 #, c-format |
1123 msgid "" | |
1124 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1125 msgstr "" | |
4170 | 1126 "El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster" |
1127 "\"." | |
1128 | |
5081 | 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
3450 | 1130 msgid "No such user." |
4079 | 1131 msgstr "No existe el usuario." |
1132 | |
5081 | 1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1134 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1135 msgid "Buddies" |
5081 | 1136 msgstr "Contactos" |
1137 | |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1139 msgid "Authenticating" |
4170 | 1140 msgstr "Autentificando" |
1141 | |
5081 | 1142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1143 msgid "Unknown login error" |
5081 | 1144 msgstr "Error de conexión desconocido." |
1145 | |
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1147 msgid "Password successfully changed." |
4116 | 1148 msgstr "La contraseña se cambió correctamente." |
1149 | |
5081 | 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1151 msgid "Connection lost" |
4079 | 1152 msgstr "Se perdió la conexión" |
1153 | |
5081 | 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1155 msgid "Connected" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1156 msgstr "Conectado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1157 |
5081 | 1158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1159 msgid "Requesting Authentication Method" |
4170 | 1160 msgstr "Solicitando Método de Autentificación" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1161 |
3450 | 1162 #. we have no chats yet |
5081 | 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1165 msgid "Connecting" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1166 msgstr "Conectando" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1167 |
5081 | 1168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 |
3450 | 1169 #, c-format |
1170 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1171 msgstr "" | |
4079 | 1172 "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." |
1173 | |
5081 | 1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 |
3450 | 1175 msgid "Jabber Error" |
4079 | 1176 msgstr "Error Jabber" |
1177 | |
5081 | 1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1179 msgid "Room:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1180 msgstr "Sala:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1181 |
5081 | 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1183 msgid "Handle:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1184 msgstr "Gestor:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1185 |
5081 | 1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 |
3450 | 1187 msgid "Unable to join chat" |
4079 | 1188 msgstr "No se pudo unir a la conversación." |
1189 | |
5081 | 1190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 |
1191 #, c-format | |
1192 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1193 msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
1194 | |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1196 msgid "View Error Msg" |
4079 | 1197 msgstr "Ver Mensaje de Error" |
1198 | |
5081 | 1199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 |
2976 | 1200 msgid "Get Away Msg" |
3093 | 1201 msgstr "Mensaje de Ausencia" |
1202 | |
5081 | 1203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1204 msgid "Un-hide From" |
4222 | 1205 msgstr "No ocultarse de" |
1206 | |
5081 | 1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1208 msgid "Temporarily Hide From" |
4116 | 1209 msgstr "Ocultarse Temporariamente de" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1210 |
5081 | 1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1212 msgid "Cancel Presence Notification" |
4116 | 1213 msgstr "Cancelar Notificación de Presencia" |
1214 | |
5081 | 1215 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 | |
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | |
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1219 #: src/multi.c:274 | |
1220 msgid "Online" | |
1221 msgstr "Conectado" | |
1222 | |
1223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | |
4208 | 1224 msgid "Full Name" |
1225 msgstr "Nombre Completo" | |
3145 | 1226 |
5081 | 1227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 |
4222 | 1228 msgid "Family Name" |
1229 msgstr "Apellido" | |
1230 | |
5081 | 1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 |
4222 | 1232 msgid "Given Name" |
5081 | 1233 msgstr "Nombre propio" |
1234 | |
1235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
3145 | 1236 msgid "Nickname" |
1237 msgstr "Apodo" | |
1238 | |
5081 | 1239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 |
3145 | 1240 msgid "URL" |
1241 msgstr "URL" | |
1242 | |
5081 | 1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
4222 | 1244 msgid "Street Address" |
1245 msgstr "Calle" | |
1246 | |
5081 | 1247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 |
4170 | 1248 msgid "Extended Address" |
1249 msgstr "Dirección extendida" | |
1250 | |
5081 | 1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 |
3145 | 1252 msgid "Locality" |
3346 | 1253 msgstr "Localidad" |
3145 | 1254 |
5081 | 1255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 |
4222 | 1256 msgid "Region" |
1257 msgstr "Región" | |
1258 | |
5081 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 |
3145 | 1260 msgid "Postal Code" |
3346 | 1261 msgstr "Código postal" |
3145 | 1262 |
3450 | 1263 #. Line 7 |
5081 | 1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3145 | 1265 msgid "Country" |
1266 msgstr "País" | |
1267 | |
5081 | 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
3145 | 1269 msgid "Telephone" |
4079 | 1270 msgstr "Teléfono" |
1271 | |
5081 | 1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 |
3145 | 1273 msgid "Email" |
1274 msgstr "Correo Electrónico" | |
1275 | |
5081 | 1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
4222 | 1277 msgid "Organization Name" |
1278 msgstr "Nombre de la Organización" | |
1279 | |
5081 | 1280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 |
3145 | 1281 msgid "Organization Unit" |
3346 | 1282 msgstr "Grupo de trabajo" |
3145 | 1283 |
5081 | 1284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3145 | 1285 msgid "Title" |
1286 msgstr "Título" | |
1287 | |
5081 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
4208 | 1289 msgid "Role" |
1290 msgstr "Rol" | |
1291 | |
5081 | 1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 |
3145 | 1293 msgid "Birthday" |
4116 | 1294 msgstr "Fecha de nacimiento" |
1295 | |
5081 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 |
1297 #: src/prefs.c:1308 | |
3145 | 1298 msgid "Description" |
1299 msgstr "Descripción" | |
1300 | |
5081 | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3145 | 1302 msgid "" |
1303 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1304 "comfortable" | |
1305 msgstr "" | |
4116 | 1306 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la información " |
1307 "que siente confortable compartir" | |
1308 | |
5081 | 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3145 | 1310 msgid "User Identity" |
4116 | 1311 msgstr "Identidad de Usuario" |
1312 | |
5081 | 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 |
3145 | 1314 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3346 | 1315 msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" |
3145 | 1316 |
5081 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 |
3145 | 1318 msgid "Server Registration successful!" |
3346 | 1319 msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" |
3145 | 1320 |
5081 | 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 |
3145 | 1322 msgid "Unknown registration error" |
3346 | 1323 msgstr "Error desconocido al registrar" |
3145 | 1324 |
5081 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
1326 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | |
3145 | 1327 msgid "Set User Info" |
4079 | 1328 msgstr "Cambiar Información de Usuario" |
1329 | |
5081 | 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 |
1331 msgid "Resource:" | |
1332 msgstr "Recurso:" | |
1333 | |
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 | |
1335 msgid "Connect Server:" | |
1336 msgstr "Conectado al Servidor:" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1339 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4116 | 1340 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un bug de Gaim)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1341 |
5081 | 1342 #: src/protocols/msn/msn.c:69 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1343 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4116 | 1344 msgstr "Parámetro inválido (probablemente un bug de Gaim)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1345 |
5081 | 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
4294 | 1347 msgid "Invalid User" |
1348 msgstr "Usuario no válido" | |
1349 | |
5081 | 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:75 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1351 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4079 | 1352 msgstr "Falta un nombre de dominio completo" |
1353 | |
5081 | 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:78 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1355 msgid "Already Login" |
5081 | 1356 msgstr "Ya está conectado" |
1357 | |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1359 msgid "Invalid Username" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1360 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1361 |
5081 | 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:84 |
4294 | 1363 msgid "Invalid Friendly Name" |
1364 msgstr "Nombre no válido" | |
1365 | |
5081 | 1366 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1367 msgid "List Full" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1368 msgstr "Lista llena" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1369 |
5081 | 1370 #: src/protocols/msn/msn.c:90 |
4294 | 1371 msgid "Already there" |
1372 msgstr "Ya en lista" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1373 |
5081 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:93 |
4294 | 1375 msgid "Not on list" |
1376 msgstr "No está en la lista" | |
1377 | |
5081 | 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1379 msgid "User is offline" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1380 msgstr "El usuario no está conectado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1381 |
5081 | 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:99 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1383 msgid "Already in the mode" |
4170 | 1384 msgstr "Ya en ese modo" |
1385 | |
5081 | 1386 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1387 msgid "Already in opposite list" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1388 msgstr "Ya está en la lista contraria" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1389 |
5081 | 1390 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1391 msgid "Switchboard failed" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1392 msgstr "Falló el servidor Switchboard" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1393 |
5081 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1395 msgid "Notify Transfer failed" |
4170 | 1396 msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia" |
1397 | |
5081 | 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1399 msgid "Required fields missing" |
4079 | 1400 msgstr "Faltan campos obligatorios" |
1401 | |
5081 | 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1403 msgid "Not logged in" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1404 msgstr "No ha iniciado sesión" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1405 |
5081 | 1406 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1407 msgid "Internal server error" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1408 msgstr "Error interno del servidor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1409 |
5081 | 1410 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1411 msgid "Database server error" |
4170 | 1412 msgstr "Error del servidor de base de datos" |
1413 | |
5081 | 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
4294 | 1415 msgid "File operation error" |
1416 msgstr "Error de archivos" | |
1417 | |
5081 | 1418 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1419 msgid "Memory allocation error" |
4116 | 1420 msgstr "Error pidiendo memoria" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1421 |
5081 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:132 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1423 msgid "Server busy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1424 msgstr "Servidor ocupado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1425 |
5081 | 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:135 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1427 msgid "Server unavailable" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1428 msgstr "Servidor no disponible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1429 |
5081 | 1430 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
4294 | 1431 msgid "Peer Notification server down" |
1432 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | |
1433 | |
5081 | 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:141 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1435 msgid "Database connect error" |
4222 | 1436 msgstr "Error de conexión con la base de datos" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1437 |
5081 | 1438 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1439 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1440 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1441 |
5081 | 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:148 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1443 msgid "Error creating connection" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1444 msgstr "Error al crear la conexión" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1445 |
4309 | 1446 # En verdad traduje el error como figura en |
1447 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. | |
5081 | 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1449 msgid "Session overload" |
4309 | 1450 msgstr "La sesión está sobrecargada" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1451 |
5081 | 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1453 msgid "User is too active" |
4309 | 1454 msgstr "El usuario está demasiado activo" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1455 |
5081 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1457 msgid "Too many sessions" |
4116 | 1458 msgstr "Demasiadas sesiones" |
4079 | 1459 |
5081 | 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1461 msgid "Not expected" |
4079 | 1462 msgstr "No se esperaba" |
1463 | |
5081 | 1464 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1465 msgid "Bad friend file" |
4079 | 1466 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" |
1467 | |
5081 | 1468 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
4294 | 1469 msgid "Authentication failed" |
1470 msgstr "Falló la autentificación" | |
1471 | |
5081 | 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1473 msgid "Not allowed when offline" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1474 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1475 |
5081 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
4294 | 1477 msgid "Not accepting new users" |
1478 msgstr "No se aceptan nuevos usuarios" | |
4079 | 1479 |
5081 | 1480 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
4294 | 1481 msgid "User unverified" |
1482 msgstr "Usuario no verificado" | |
1483 | |
5081 | 1484 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1485 msgid "Unknown Error Code" |
4079 | 1486 msgstr "Código de error desconocido" |
1487 | |
5081 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1489 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | |
1491 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1493 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1494 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1495 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1497 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4079 | 1498 msgid "Write error" |
1499 msgstr "Error de escritura" | |
1500 | |
5081 | 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
4079 | 1502 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1503 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
4079 | 1504 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
1505 | |
5081 | 1506 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
4079 | 1507 msgid "Unable to write to server" |
1508 msgstr "No se pudo escribir al servidor" | |
1509 | |
5081 | 1510 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1511 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1512 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1513 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1514 |
5081 | 1515 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2976 | 1516 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3263 | 1517 msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación" |
1518 | |
5081 | 1519 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 |
4079 | 1520 msgid "Got invalid XFR\n" |
4116 | 1521 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" |
1522 | |
5081 | 1523 #: src/protocols/msn/msn.c:794 |
1524 msgid "Error transferring" | |
4079 | 1525 msgstr "Error transfiriendo" |
1526 | |
5081 | 1527 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 |
3263 | 1528 msgid "Error reading from server" |
1529 msgstr "Error al leer del servidor" | |
1530 | |
5081 | 1531 #: src/protocols/msn/msn.c:962 |
4079 | 1532 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4116 | 1533 msgstr "No se pudo conectar al Servidor de Notificaciones" |
1534 | |
5081 | 1535 #: src/protocols/msn/msn.c:969 |
4079 | 1536 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4116 | 1537 msgstr "" |
1538 "No se pudo establecer una conversación con el Servidor de Notificaciones" | |
1539 | |
5081 | 1540 #: src/protocols/msn/msn.c:985 |
4079 | 1541 msgid "Protocol not supported" |
1542 msgstr "Protocolo no soportado" | |
1543 | |
5081 | 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:992 |
4079 | 1545 msgid "Unable to request INF\n" |
1546 msgstr "No se pudo pedir INF\n" | |
1547 | |
5081 | 1548 #: src/protocols/msn/msn.c:999 |
4079 | 1549 msgid "Unable to login using MD5" |
4170 | 1550 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" |
1551 | |
5081 | 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 |
4079 | 1553 msgid "Unable to send USR\n" |
1554 msgstr "No se pudo enviar USR\n" | |
1555 | |
5081 | 1556 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1557 msgid "Requesting to send password" |
4079 | 1558 msgstr "Solicitando enviar contraseña" |
1559 | |
5081 | 1560 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 |
3263 | 1561 msgid "Unable to send password" |
4079 | 1562 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" |
1563 | |
5081 | 1564 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1565 msgid "Password sent" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1566 msgstr "Contraseña enviada" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1567 |
5081 | 1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 |
4079 | 1569 msgid "Unable to transfer" |
1570 msgstr "No se pudo transferir" | |
1571 | |
5081 | 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 |
4079 | 1573 msgid "Unable to parse message" |
1574 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" | |
1575 | |
5081 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1577 msgid "Synching with server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1578 msgstr "Redirigiendo al servidor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1579 |
5081 | 1580 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1582 msgid "Away From Computer" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1583 msgstr "Ausente" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1584 |
5081 | 1585 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1588 msgid "Be Right Back" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1589 msgstr "Vuelvo enseguida" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1590 |
5081 | 1591 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1592 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1594 msgid "Busy" |
4079 | 1595 msgstr "Ocupado" |
1596 | |
5081 | 1597 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3450 | 1600 msgid "On The Phone" |
1601 msgstr "Al teléfono" | |
1602 | |
5081 | 1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3450 | 1606 msgid "Out To Lunch" |
1607 msgstr "Salí a comer" | |
1608 | |
5081 | 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1610 msgid "Hidden" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1611 msgstr "Oculto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1612 |
5081 | 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1614 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1069 | |
4079 | 1615 msgid "Idle" |
1616 msgstr "Ausente" | |
1617 | |
5081 | 1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
1619 #, c-format | |
1620 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1621 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | |
4170 | 1625 msgid "Send File" |
1626 msgstr "Enviar Archivo" | |
1627 | |
5081 | 1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1629 msgid "New MSN friendly name too long." |
4116 | 1630 msgstr "El nuevo nombre amistoso MSN es demasiado largo." |
1631 | |
5081 | 1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 |
1633 msgid "Set Friendly Name:" | |
1634 msgstr "Establecer nombre:" | |
1635 | |
1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1637 msgid "Set Friendly Name" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1638 msgstr "Establecer nombre" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1639 |
5081 | 1640 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 |
3450 | 1641 #, c-format |
1642 msgid "" | |
1643 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1644 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1645 msgstr "" | |
4079 | 1646 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " |
1647 "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " | |
1648 "aceptados." | |
1649 | |
5081 | 1650 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 |
3450 | 1651 msgid "Invalid MSN screenname" |
4079 | 1652 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" |
1653 | |
5081 | 1654 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 |
3450 | 1655 #, c-format |
1656 msgid "" | |
1657 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1658 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1659 msgstr "" | |
4116 | 1660 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " |
1661 "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " | |
1662 "lista de usuarios bloqueados." | |
1663 | |
5081 | 1664 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 |
1665 msgid "Login Server:" | |
1666 msgstr "Servidor de Conexión::" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1669 #, c-format | |
1670 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1671 msgstr "%s cerró la ventana con la conversación" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1674 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1675 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1678 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1679 msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1682 msgid "" | |
1683 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1684 "Please try again later." | |
1685 msgstr "" | |
1686 "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " | |
1687 "'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | |
1690 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
2976 | 1691 msgid "Join what group:" |
3093 | 1692 msgstr "Unirse a qué grupo:" |
1693 | |
5081 | 1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 |
4079 | 1695 msgid "Invalid error" |
1696 msgstr "Error inválido" | |
1697 | |
5081 | 1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 |
4079 | 1699 msgid "Invalid SNAC" |
4116 | 1700 msgstr "SNAC inválido" |
4079 | 1701 |
5081 | 1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 |
4079 | 1703 msgid "Rate to host" |
4222 | 1704 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
4079 | 1705 |
5081 | 1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 |
4079 | 1707 msgid "Rate to client" |
4222 | 1708 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
4079 | 1709 |
5081 | 1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 |
4079 | 1711 msgid "Service unavailable" |
1712 msgstr "Servicio no disponible" | |
1713 | |
5081 | 1714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
4079 | 1715 msgid "Service not defined" |
1716 msgstr "Servicio no definido" | |
1717 | |
5081 | 1718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 |
4079 | 1719 msgid "Obsolete SNAC" |
4116 | 1720 msgstr "SNAC obsoleto" |
4079 | 1721 |
5081 | 1722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 |
4079 | 1723 msgid "Not supported by host" |
1724 msgstr "No soportado por el servidor" | |
1725 | |
5081 | 1726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 |
4079 | 1727 msgid "Not supported by client" |
1728 msgstr "No soportado por el cliente" | |
1729 | |
5081 | 1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
4079 | 1731 msgid "Refused by client" |
1732 msgstr "Rechazado por el cliente" | |
1733 | |
5081 | 1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 |
4079 | 1735 msgid "Reply too big" |
1736 msgstr "Respuesta demasiado grande" | |
1737 | |
5081 | 1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 |
4079 | 1739 msgid "Responses lost" |
1740 msgstr "Respuestas perdidas" | |
1741 | |
5081 | 1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
4079 | 1743 msgid "Request denied" |
1744 msgstr "Pedido negado" | |
1745 | |
5081 | 1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 |
1747 #, fuzzy | |
4079 | 1748 msgid "Busted SNAC payload" |
5081 | 1749 msgstr "Busted SNAC payload" |
1750 | |
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | |
4079 | 1752 msgid "Insufficient rights" |
1753 msgstr "Derechos insuficientes" | |
1754 | |
5081 | 1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 |
4079 | 1756 msgid "In local permit/deny" |
4309 | 1757 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
4079 | 1758 |
5081 | 1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 |
4208 | 1760 msgid "Too evil (sender)" |
4222 | 1761 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
4208 | 1762 |
5081 | 1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
4208 | 1764 msgid "Too evil (receiver)" |
4222 | 1765 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
4079 | 1766 |
5081 | 1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
4079 | 1768 msgid "User temporarily unavailable" |
4222 | 1769 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
4079 | 1770 |
5081 | 1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 |
4079 | 1772 msgid "No match" |
4116 | 1773 msgstr "No hubo coincidencia" |
4079 | 1774 |
5081 | 1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
4208 | 1776 msgid "List overflow" |
4222 | 1777 msgstr "Desbordó la lista" |
4208 | 1778 |
5081 | 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 |
4079 | 1780 msgid "Request ambiguous" |
4116 | 1781 msgstr "Pedido ambiguo" |
4079 | 1782 |
5081 | 1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 |
4079 | 1784 msgid "Queue full" |
1785 msgstr "Cola llena" | |
1786 | |
5081 | 1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
4079 | 1788 msgid "Not while on AOL" |
4309 | 1789 msgstr "No mientras sea AOL" |
4079 | 1790 |
5081 | 1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
3093 | 1792 #, c-format |
2976 | 1793 msgid "Direct IM with %s closed" |
3093 | 1794 msgstr "Se cerró el IM con %s" |
1795 | |
5081 | 1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
4079 | 1797 #, c-format |
3145 | 1798 msgid "Direct IM with %s failed" |
4116 | 1799 msgstr "Fallo un IM directo con %s" |
4079 | 1800 |
5081 | 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1802 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
2976 | 1803 msgid "Disconnected." |
1804 msgstr "Desconectado." | |
1805 | |
5081 | 1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2976 | 1807 #, c-format |
1808 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5081 | 1809 msgstr "Ha sido desconectado de la conversación: %s" |
1810 | |
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | |
2976 | 1812 msgid "Chat is currently unavailable" |
3093 | 1813 msgstr "La conversación no está disponible" |
1814 | |
5081 | 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
2976 | 1816 msgid "Couldn't connect to host" |
3093 | 1817 msgstr "No se pudo conectar al host" |
1818 | |
5081 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
2976 | 1820 msgid "Unable to login to AIM" |
1821 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
1822 | |
5081 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 |
2976 | 1824 msgid "Could Not Connect" |
1825 msgstr "No se pudo conectar" | |
1826 | |
5081 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
2976 | 1828 msgid "Connection established, cookie sent" |
3093 | 1829 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
2976 | 1830 |
5081 | 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1833 msgid "File Transfer Aborted" | |
1834 msgstr "Transferencia de Archivo Abortada" | |
1835 | |
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
1837 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1838 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | |
1841 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1842 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de fichero." | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1845 msgid "Unable to create new connection." | |
1846 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | |
1847 | |
3450 | 1848 #. Incorrect nick/password |
5081 | 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2976 | 1850 msgid "Incorrect nickname or password." |
1851 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | |
1852 | |
3450 | 1853 #. Suspended account |
5081 | 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
2976 | 1855 msgid "Your account is currently suspended." |
3346 | 1856 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
2976 | 1857 |
4079 | 1858 #. service temporarily unavailable |
5081 | 1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4079 | 1860 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4116 | 1861 msgstr "" |
1862 "El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | |
4079 | 1863 |
3450 | 1864 #. connecting too frequently |
5081 | 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2976 | 1866 msgid "" |
1867 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1868 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1869 msgstr "" | |
3093 | 1870 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
1871 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | |
1872 "tiempo." | |
2976 | 1873 |
3450 | 1874 #. client too old |
5081 | 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
4222 | 1876 #, c-format |
4079 | 1877 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
3145 | 1878 msgstr "" |
1879 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | |
4222 | 1880 "en %s" |
1881 | |
5081 | 1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2976 | 1883 msgid "Authentication Failed" |
3093 | 1884 msgstr "Falló la Autorización" |
1885 | |
5081 | 1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 |
2976 | 1887 msgid "Internal Error" |
1888 msgstr "Error interno" | |
1889 | |
5081 | 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | |
4079 | 1892 #, c-format |
1893 msgid "" | |
1894 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1895 "fixed. Check %s for updates." | |
1896 msgstr "" | |
1897 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | |
1898 "resuelva. Monitoree %s para novedades." | |
1899 | |
5081 | 1900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 |
3450 | 1901 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5081 | 1902 msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido." |
1903 | |
1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | |
1905 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1906 msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
3093 | 1909 #, c-format |
2976 | 1910 msgid "Direct IM with %s established" |
3093 | 1911 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" |
1912 | |
5081 | 1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
4079 | 1914 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4116 | 1915 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" |
1916 | |
5081 | 1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 |
1918 #, c-format | |
1919 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1920 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
4079 | 1923 msgid "" |
1924 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1925 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1926 "considered a privacy risk." | |
1927 msgstr "" | |
5081 | 1928 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
1929 "para Imágenes de IM. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | |
1930 "esto como un riesgo a su privacidad." | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
1933 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
1934 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos" | |
1935 | |
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1937 msgid "Authorization Request Message:" | |
1938 msgstr "Pedido de Autorización:" | |
1939 | |
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1941 msgid "Please authorize me!" | |
1942 msgstr "¡Por favor, autorizame!" | |
1943 | |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
4294 | 1945 #, c-format |
1946 msgid "" | |
1947 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
1948 "you want to send an authorization request?" | |
1949 msgstr "" | |
1950 "El usuario %s requiere autorizarlo antes permitir que lo incorporen a una " | |
1951 "lista de amigos. ¿Desea enviar un peido de autorización?" | |
1952 | |
5081 | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
4294 | 1954 msgid "Request Authorization" |
1955 msgstr "Pedir Autorización" | |
1956 | |
5081 | 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | |
1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
4294 | 1962 msgid "No reason given." |
1963 msgstr "No se indicó una razón." | |
1964 | |
5081 | 1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1966 msgid "Authorization Denied Message:" | |
1967 msgstr "Autorización Denegada:" | |
1968 | |
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
4116 | 1970 #, c-format |
1971 msgid "" | |
5081 | 1972 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1973 "%s" | |
4116 | 1974 msgstr "" |
5081 | 1975 "El usuario %lu quiere añadirle a su lista de contactos por el siguiente " |
1976 "motivo:\n" | |
4116 | 1977 "%s" |
1978 | |
5081 | 1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
4116 | 1980 msgid "Authorization Request" |
1981 msgstr "Pedido de Autorización" | |
1982 | |
5081 | 1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 |
4116 | 1984 #, c-format |
3145 | 1985 msgid "" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1986 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1987 "the following reason:\n" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1988 "%s" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1989 msgstr "" |
4116 | 1990 "El usuario %lu ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " |
1991 "la siguiente razón:\n" | |
1992 "%s" | |
1993 | |
5081 | 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 |
3450 | 1995 msgid "ICQ authorization denied." |
4079 | 1996 msgstr "Autorización ICQ negada." |
1997 | |
4116 | 1998 #. Someone has granted you authorization |
5081 | 1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
4116 | 2000 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2001 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2002 msgstr "" |
4116 | 2003 "El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos." |
2004 | |
5081 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
2006 #, c-format | |
2007 msgid "" | |
2008 "You have received a special message\n" | |
2009 "\n" | |
2010 "From: %s [%s]\n" | |
2011 "%s" | |
2012 msgstr "" | |
2013 "Ha recibido un mensaje especial\n" | |
2014 "\n" | |
2015 "De: %s [%s]\n" | |
2016 "%s" | |
2017 | |
2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
4116 | 2019 #, c-format |
2020 msgid "" | |
2021 "You have received an ICQ page\n" | |
2022 "\n" | |
2023 "From: %s [%s]\n" | |
2024 "%s" | |
2025 msgstr "" | |
2026 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | |
2027 "\n" | |
2028 "De: %s [%s]\n" | |
2029 "%s" | |
2030 | |
5081 | 2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
4116 | 2032 #, c-format |
2033 msgid "" | |
5081 | 2034 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4116 | 2035 "\n" |
5081 | 2036 "Message is:\n" |
2037 "%s" | |
4116 | 2038 msgstr "" |
5081 | 2039 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
4116 | 2040 "\n" |
5081 | 2041 "Mensaje:\n" |
2042 "%s" | |
2043 | |
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
4079 | 2045 #, c-format |
2046 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2047 msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un contacto: %s (%s)" | |
2048 | |
5081 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
4116 | 2050 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2051 msgstr "¿Desea añadir este contacto a su lista de amigos?" | |
2052 | |
5081 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
4294 | 2054 msgid "Decline" |
2055 msgstr "No añadirlo" | |
2056 | |
5081 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
4222 | 2058 #, c-format |
4208 | 2059 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4294 | 2060 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5081 | 2061 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
2062 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | |
2063 | |
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
4222 | 2065 #, c-format |
4208 | 2066 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4294 | 2067 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5081 | 2068 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
2069 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | |
2070 | |
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
4222 | 2072 #, c-format |
4208 | 2073 msgid "" |
2074 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4294 | 2075 msgid_plural "" |
2076 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5081 | 2077 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
4294 | 2078 msgstr[1] "" |
5081 | 2079 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
2080 | |
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4222 | 2082 #, c-format |
4208 | 2083 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4294 | 2084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5081 | 2085 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
2086 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
4222 | 2089 #, c-format |
4208 | 2090 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4294 | 2091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5081 | 2092 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
2093 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | |
2094 | |
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
4222 | 2096 #, c-format |
4208 | 2097 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4294 | 2098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5081 | 2099 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
2100 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | |
2101 | |
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
2104 msgid "Free For Chat" | |
2105 msgstr "Disponible para conversar" | |
2106 | |
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
2109 msgid "Not Available" | |
2110 msgstr "No Disponible" | |
2111 | |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | |
2114 msgid "Occupied" | |
2115 msgstr "Ocupado" | |
2116 | |
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | |
2118 #, fuzzy | |
2119 msgid "Web Aware" | |
2120 msgstr "Web Aware" | |
2121 | |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | |
2123 #, c-format | |
2124 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2125 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
2126 | |
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2128 #, c-format | |
2129 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2130 msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
2131 | |
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
2976 | 2133 #, c-format |
2134 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3093 | 2135 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
2136 | |
5081 | 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
4079 | 2138 msgid "Unknown error" |
2139 msgstr "Error desconocido" | |
2140 | |
5081 | 2141 #. Data is assumed to be the destination sn |
2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
1638 | 2143 #, c-format |
4079 | 2144 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4116 | 2145 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" |
2146 | |
5081 | 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
4079 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2150 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | |
2151 | |
5081 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2976 | 2153 msgid "Buddy Icon" |
4079 | 2154 msgstr "Ícono de Amigo" |
2155 | |
5081 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 |
2976 | 2157 msgid "Voice" |
3093 | 2158 msgstr "Voz" |
2159 | |
5081 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2161 msgid "Direct IM" | |
2162 msgstr "IM Directo" | |
2163 | |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 | |
2976 | 2165 msgid "Chat" |
2166 msgstr "Hablar" | |
2167 | |
5081 | 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
2976 | 2169 msgid "Get File" |
3093 | 2170 msgstr "Recibir Archivo" |
2171 | |
5081 | 2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 |
2976 | 2173 msgid "Games" |
3093 | 2174 msgstr "Juegos" |
2175 | |
5081 | 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2177 msgid "Add-Ins" | |
2178 msgstr "Extensiones" | |
2179 | |
2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
2976 | 2181 msgid "Send Buddy List" |
3093 | 2182 msgstr "Enviar Lista de Amigos" |
2183 | |
5081 | 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
2976 | 2185 msgid "EveryBuddy Bug" |
3093 | 2186 msgstr "Bug de EveryBuddy" |
2187 | |
5081 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
2976 | 2189 msgid "AP User" |
3093 | 2190 msgstr "Usuario de AP" |
2191 | |
5081 | 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2976 | 2193 msgid "ICQ RTF" |
3093 | 2194 msgstr "ICQ RTF" |
2195 | |
5081 | 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
2976 | 2197 msgid "Nihilist" |
3093 | 2198 msgstr "Nihilista" |
2199 | |
5081 | 2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 |
2976 | 2201 msgid "ICQ Server Relay" |
3093 | 2202 msgstr "ICQ Server Relay" |
2203 | |
5081 | 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 |
2976 | 2205 msgid "ICQ Unknown" |
3093 | 2206 msgstr "ICQ Desconocido" |
2207 | |
5081 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
3093 | 2209 msgid "Trillian Encryption" |
2210 msgstr "Cifrado Trillian" | |
2211 | |
5081 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2213 msgid "ICQ UTF8" | |
2214 msgstr "ICQ UTF8" | |
2215 | |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | |
2217 #, c-format | |
2218 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2219 msgstr "<b>Conectado:</b> %s%s%s" | |
2220 | |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
4170 | 2222 msgid "" |
5081 | 2223 "\n" |
2224 "<b>Capabilities:</b> " | |
2225 msgstr "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Capacidades:</b> " | |
2228 | |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2230 msgid "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Status:</b> " | |
2233 msgstr "" | |
2234 "\n" | |
2235 "<b>Estado:</b> " | |
2236 | |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
2238 msgid "" | |
2239 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2240 "</i>" | |
4170 | 2241 msgstr "" |
2242 "<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " | |
2243 "codificación desconocida.</I>" | |
2244 | |
5081 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
2246 #, c-format | |
2247 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2248 msgstr "En linea desde: <b>%s</b><br>\n" | |
2249 | |
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
2251 #, c-format | |
2252 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2253 msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2258 msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
2259 | |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | |
2261 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2262 msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
2263 | |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
4079 | 2265 #, c-format |
2976 | 2266 msgid "" |
5081 | 2267 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2268 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2269 "%s%s%s\n" | |
2270 "<hr>\n" | |
2976 | 2271 msgstr "" |
3346 | 2272 "Nombre de usuario: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2273 "Nivel de Aviso : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
5081 | 2274 "%s%s%s\n" |
4079 | 2275 "<HR>\n" |
2276 | |
5081 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2976 | 2278 msgid "<i>User has no away message</i>" |
3093 | 2279 msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" |
2280 | |
5081 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
2976 | 2282 msgid "Client Capabilities: " |
3346 | 2283 msgstr "Funcionalidades del Cliente: " |
3093 | 2284 |
5081 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
2976 | 2286 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
3093 | 2287 msgstr "<i>No se aportó información</i>" |
2288 | |
5081 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
3450 | 2290 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4079 | 2291 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
2292 | |
5081 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 |
3450 | 2294 msgid "Rate limiting error." |
4222 | 2295 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
2296 | |
5081 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 |
2976 | 2298 msgid "" |
3450 | 2299 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2300 "wait 10 seconds and try again." |
2301 msgstr "" | |
4222 | 2302 "El último mensaje no se envió por haber superado la tasa de envío de " |
2303 "mensajes permitida. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." | |
2304 | |
5081 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 |
2306 msgid "" | |
2307 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2308 "at another location." | |
2309 msgstr "Ha sido desconectado al conectarse desde otra ubicación." | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | |
2312 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2313 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
2316 msgid "UIN:" | |
2317 msgstr "UIN:" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
2320 msgid "First Name:" | |
2321 msgstr "Nombre:" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | |
2324 msgid "Last Name:" | |
2325 msgstr "Apellido:" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | |
2328 msgid "Email Address:" | |
2329 msgstr "Correo electrónico:" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | |
2332 msgid "Mobile Phone:" | |
2333 msgstr "Teléfono movil:" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2336 msgid "Gender:" | |
2337 msgstr "Sexo:" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2340 msgid "Female" | |
2341 msgstr "Mujer" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2344 msgid "Male" | |
2345 msgstr "Hombre" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
2348 msgid "Birthday:" | |
2349 msgstr "Fecha de nacimiento:" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | |
2352 msgid "Age:" | |
2353 msgstr "Edad:" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | |
2356 msgid "Personal Web Page:" | |
2357 msgstr "Página web personal:" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | |
2360 msgid "Additional Information:" | |
2361 msgstr "Información Adicional:" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
2364 msgid "Home Address:" | |
2365 msgstr "Domicilio:" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | |
2368 msgid "Address:" | |
2369 msgstr "Calle:" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
2372 msgid "City:" | |
2373 msgstr "Ciudad:" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | |
2376 msgid "State:" | |
2377 msgstr "Estado:" | |
2378 | |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
2380 msgid "Zip Code:" | |
2381 msgstr "Código postal:" | |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | |
2384 msgid "Work Address:" | |
2385 msgstr "Dirección de Trabajo:" | |
2386 | |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
2388 msgid "Work Information:" | |
2389 msgstr "Información de Trabajo:" | |
2390 | |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2392 msgid "Company:" | |
2393 msgstr "Compañía:" | |
2394 | |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2396 msgid "Division:" | |
2397 msgstr "Sección:" | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
2400 msgid "Position:" | |
2401 msgstr "Cargo:" | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
2404 msgid "Web Page:" | |
2405 msgstr "Página web:" | |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
4079 | 2408 msgid "Account Confirmation Requested" |
2409 msgstr "Confirmación de Cuenta Solicitada" | |
2410 | |
5081 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
4079 | 2412 msgid "Error Changing Account Info" |
2413 msgstr "Error Cambiando Info de la Cuenta" | |
2414 | |
5081 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
4079 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "" | |
2418 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2419 "differs from the original." | |
2420 msgstr "" | |
4309 | 2421 "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " |
2422 "nombre de usuario pedido difiere del original." | |
4079 | 2423 |
5081 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
4079 | 2425 #, c-format |
2426 msgid "" | |
2427 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2428 "ends in a space." | |
2429 msgstr "" | |
4309 | 2430 "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " |
2431 "nombre de usuario pedido termina con un espacio." | |
4079 | 2432 |
5081 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
4079 | 2434 #, c-format |
2435 msgid "" | |
2436 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2437 "is too long." | |
2438 msgstr "" | |
4309 | 2439 "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " |
2440 "nombre de usuario pedido es demasiado largo." | |
4079 | 2441 |
5081 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 |
4079 | 2443 #, c-format |
2444 msgid "" | |
2445 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2446 "request pending for this screen name." | |
2447 msgstr "" | |
5081 | 2448 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2449 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | |
2450 | |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
4079 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "" | |
2454 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2455 "too many screen names associated with it." | |
2456 msgstr "" | |
5081 | 2457 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2458 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | |
4079 | 2461 #, c-format |
2462 msgid "" | |
2463 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2464 "invalid." | |
2465 msgstr "" | |
5081 | 2466 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2467 "la dirección dada es inválida." | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
4079 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4116 | 2472 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
2473 | |
5081 | 2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 |
4079 | 2475 #, c-format |
2476 msgid "" | |
4585 | 2477 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4079 | 2478 "%s" |
2479 msgstr "" | |
4170 | 2480 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
2481 "%s" | |
2482 | |
5081 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 |
4079 | 2484 msgid "Account Info" |
4116 | 2485 msgstr "Información de la Cuenta" |
2486 | |
5081 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
4079 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "The email address for %s is %s" | |
2490 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | |
2491 | |
5081 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
3450 | 2493 msgid "Unable to set AIM profile." |
4116 | 2494 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
2495 | |
5081 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 |
3450 | 2497 msgid "" |
2498 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2499 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2500 "fully connected." | |
2501 msgstr "" | |
4170 | 2502 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
5081 | 2503 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
4170 | 2504 "nuevamente cuando ya esté conectado del todo." |
2505 | |
5081 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 |
3450 | 2507 #, c-format |
2508 msgid "" | |
2509 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2510 "truncated and set it." | |
2511 msgstr "" | |
5081 | 2512 "El largo máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplicó " |
2513 "truncado." | |
2514 | |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | |
3450 | 2516 msgid "Unable to set AIM away message." |
4116 | 2517 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
2518 | |
5081 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
3450 | 2520 msgid "" |
2521 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2522 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2523 "again when you are fully connected." | |
2524 msgstr "" | |
5081 | 2525 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
2526 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado \"presente\", " | |
2527 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
3450 | 2530 #, c-format |
2531 msgid "" | |
2532 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2533 "it and set you away." | |
2534 msgstr "" | |
4116 | 2535 "Fue excedido el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
2536 "Gaim lo truncó y ya está usted marcado como ausente." | |
2537 | |
5081 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
2539 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2540 msgstr "No se ha podido obtener la lista de contactos" | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2543 msgid "" | |
2544 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2545 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2546 "a few hours." | |
2547 msgstr "" | |
2548 "Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de contactos de los " | |
2549 "servidores de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar " | |
2550 "disponible en unas horas." | |
2551 | |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | |
2553 msgid "Orphans" | |
2554 msgstr "Huérfanos" | |
2555 | |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2557 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2558 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2559 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2560 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2561 msgstr "" |
5081 | 2562 "El número máximo de contactos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " |
2563 "%d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos contactos no " | |
4309 | 2564 "aparecerán como conectados." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2565 |
5081 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 |
2567 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2568 msgstr "Tamaño máximo de la lista de contactos superado." | |
2569 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2571 #, c-format | |
2572 msgid "" | |
2573 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2574 "list. Please remove one and try again." | |
2575 msgstr "" | |
2576 "No se ha podido añadir al contacto %s porque hay demasiados contactos en la " | |
2577 "lista de contactos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | |
2578 | |
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2580 msgid "(no name)" | |
2581 msgstr "(sin nombre)" | |
2582 | |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
4294 | 2584 #, c-format |
2585 msgid "" | |
2586 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2587 "want to add them?" | |
2588 msgstr "" | |
2589 "El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos. " | |
2590 "¿Desea hacerlo?" | |
2591 | |
5081 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
4294 | 2593 msgid "Authorization Given" |
2594 msgstr "Autorización Dada" | |
2595 | |
5081 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4294 | 2597 #, c-format |
2598 msgid "" | |
5081 | 2599 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2600 "%s" | |
4294 | 2601 msgstr "" |
5081 | 2602 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
2603 "%s" | |
4294 | 2604 |
2605 #. Granted | |
5081 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 |
4294 | 2607 #, c-format |
2608 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2609 msgstr "" | |
2610 "El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos." | |
2611 | |
5081 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 |
4294 | 2613 msgid "Authorization Granted" |
2614 msgstr "Autorización Aceptada" | |
2615 | |
2616 #. Denied | |
5081 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
4294 | 2618 #, c-format |
2619 msgid "" | |
2620 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2621 "following reason:\n" | |
2622 "%s" | |
2623 msgstr "" | |
2624 "El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " | |
2625 "la siguiente razón:\n" | |
2626 "%s" | |
2627 | |
5081 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 |
4294 | 2629 msgid "Authorization Denied" |
2630 msgstr "Autorización Denegada" | |
2631 | |
5081 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2976 | 2633 msgid "Exchange:" |
3093 | 2634 msgstr "Intercambio:" |
2635 | |
5081 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
2976 | 2637 msgid "Unable to open Direct IM" |
3093 | 2638 msgstr "No se pudo conectar a IM" |
2639 | |
5081 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
4079 | 2641 #, c-format |
2642 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4222 | 2643 msgstr "Usted pidió abrir una conexión IM directa con %s." |
2644 | |
5081 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 |
4079 | 2646 msgid "" |
2647 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2648 "Do you wish to continue?" | |
2649 msgstr "" | |
4170 | 2650 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " |
2651 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | |
2652 | |
5081 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 |
2654 msgid "Get Status Msg" | |
2655 msgstr "Obtener Msj de Estado" | |
2656 | |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
2658 msgid "Re-request Authorization" | |
2659 msgstr "Volver a Pedir Autorización" | |
2660 | |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
2662 msgid "The new formatting is invalid." | |
2663 msgstr "El nuevo formato es inválido." | |
2664 | |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | |
2666 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2976 | 2667 msgstr "" |
5081 | 2668 "El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre " |
2669 "mayúsculas y minúsculas." | |
2670 | |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
2672 msgid "New screenname formatting:" | |
2673 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | |
2674 | |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | |
2676 msgid "Change Address To: " | |
2677 msgstr "Cambiar Dirección a:" | |
2678 | |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | |
2680 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2681 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes contactos:<BR>" | |
2682 | |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | |
2684 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2685 msgstr "</i>no se está esperando autorización</i>" | |
2686 | |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2688 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2689 msgid "" |
5081 | 2690 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2691 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2692 msgstr "" |
5081 | 2693 "%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos contactos apretando el " |
2694 "bvotón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " | |
2695 "autorización.\"" | |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
2698 msgid "Change Password (URL)" | |
2699 msgstr "Cambiar Contraseña (URL)" | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | |
2702 msgid "Format Screenname" | |
2703 msgstr "Formato del nombre en pantalla" | |
2704 | |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | |
2706 msgid "Confirm Account" | |
2707 msgstr "Confirmar Cuenta" | |
2708 | |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
2710 msgid "Display Current Registered Address" | |
2711 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | |
2712 | |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
2714 msgid "Change Current Registered Address" | |
2715 msgstr "Cambiar la dirección registrada" | |
2716 | |
2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
2718 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2719 msgstr "Mostrat Contactos Pendientes de Autorización" | |
2720 | |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | |
2722 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2723 msgstr "Buscar Contacto por Correo Electrónico" | |
2724 | |
2725 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2726 #, c-format | |
2727 msgid "Looking up %s" | |
2728 msgstr "Buscando %s" | |
2729 | |
2730 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2976 | 2731 #, c-format |
2732 msgid "Unable to write file %s." | |
2733 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | |
2734 | |
5081 | 2735 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2976 | 2736 #, c-format |
2737 msgid "Unable to read file %s." | |
2738 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
2739 | |
5081 | 2740 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2976 | 2741 #, c-format |
2742 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3093 | 2743 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
2976 | 2744 |
5081 | 2745 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2976 | 2746 #, c-format |
2747 msgid "%s not currently logged in." | |
3093 | 2748 msgstr "%s no está conectado ahora." |
2976 | 2749 |
5081 | 2750 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2976 | 2751 #, c-format |
2752 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3093 | 2753 msgstr "No se permiten advertencias a %s." |
2976 | 2754 |
5081 | 2755 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2976 | 2756 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2757 msgstr "" | |
3093 | 2758 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
2759 "del servidor." | |
2976 | 2760 |
5081 | 2761 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2976 | 2762 #, c-format |
2763 msgid "Chat in %s is not available." | |
3093 | 2764 msgstr "Conversación en %s no está disponible." |
2976 | 2765 |
5081 | 2766 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2976 | 2767 #, c-format |
2768 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3093 | 2769 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
2976 | 2770 |
5081 | 2771 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
2976 | 2772 #, c-format |
2773 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3093 | 2774 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque era demasiado largo." |
2976 | 2775 |
5081 | 2776 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2976 | 2777 #, c-format |
2778 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3093 | 2779 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
2976 | 2780 |
5081 | 2781 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2976 | 2782 msgid "Failure." |
3093 | 2783 msgstr "Fallo." |
2976 | 2784 |
5081 | 2785 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2976 | 2786 msgid "Too many matches." |
3093 | 2787 msgstr "Demasiados resultados." |
2976 | 2788 |
5081 | 2789 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2976 | 2790 msgid "Need more qualifiers." |
3093 | 2791 msgstr "Necesito más calificadores." |
2976 | 2792 |
5081 | 2793 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2976 | 2794 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3093 | 2795 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
2976 | 2796 |
5081 | 2797 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2976 | 2798 msgid "Email lookup restricted." |
4079 | 2799 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." |
2800 | |
5081 | 2801 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2976 | 2802 msgid "Keyword ignored." |
3093 | 2803 msgstr "Palabra clave ignorada." |
2976 | 2804 |
5081 | 2805 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2976 | 2806 msgid "No keywords." |
3093 | 2807 msgstr "Sin palabras clave." |
2976 | 2808 |
5081 | 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2976 | 2810 msgid "User has no directory information." |
2811 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | |
2812 | |
5081 | 2813 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2976 | 2814 msgid "Country not supported." |
3093 | 2815 msgstr "País no soportado." |
2976 | 2816 |
5081 | 2817 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2976 | 2818 #, c-format |
2819 msgid "Failure unknown: %s." | |
3093 | 2820 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
2976 | 2821 |
5081 | 2822 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2976 | 2823 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3346 | 2824 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." |
2976 | 2825 |
5081 | 2826 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2976 | 2827 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2828 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | |
2829 | |
5081 | 2830 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2976 | 2831 msgid "" |
2832 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2833 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1638 | 2834 msgstr "" |
3093 | 2835 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
2836 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | |
2837 "tiempo." | |
2976 | 2838 |
5081 | 2839 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2976 | 2840 #, c-format |
2841 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3093 | 2842 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
2976 | 2843 |
5081 | 2844 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
4170 | 2845 #, c-format |
3145 | 2846 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4170 | 2847 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" |
2976 | 2848 |
5081 | 2849 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2976 | 2850 msgid "Connection Closed" |
3093 | 2851 msgstr "Conexión Cerrada" |
2976 | 2852 |
5081 | 2853 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2976 | 2854 msgid "Waiting for reply..." |
3093 | 2855 msgstr "Esperando respuesta..." |
2976 | 2856 |
5081 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2976 | 2858 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3093 | 2859 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
2976 | 2860 |
5081 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3145 | 2862 msgid "Password Change Successful" |
4079 | 2863 msgstr "Cambio del Contraseña Exitoso" |
2864 | |
5081 | 2865 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 2866 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4079 | 2867 msgstr "TOC envió un comando PAUSE." |
2868 | |
5081 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2976 | 2870 msgid "" |
3450 | 2871 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2872 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2873 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 2874 msgstr "" |
4079 | 2875 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
2876 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo " | |
2877 "temporal, por favor, sea paciente." | |
2878 | |
5081 | 2879 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 |
2976 | 2880 msgid "Get Dir Info" |
3093 | 2881 msgstr "Obtener Información del Directorio" |
2976 | 2882 |
5081 | 2883 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
2884 msgid "Set Dir Info" | |
2885 msgstr "Guardar Información del Directorio" | |
2886 | |
2887 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | |
4116 | 2888 msgid "TOC Host:" |
2889 msgstr "Servidor TOC:" | |
2890 | |
5081 | 2891 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 |
4116 | 2892 msgid "TOC Port:" |
2893 msgstr "Puerto TOC:" | |
2894 | |
5081 | 2895 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 |
4116 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2898 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | |
2899 | |
5081 | 2900 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 |
2901 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2902 msgid "Could not connect for transfer." |
4079 | 2903 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
2904 | |
5081 | 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
2976 | 2906 msgid "Could not connect for transfer!" |
3093 | 2907 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
2976 | 2908 |
5081 | 2909 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2910 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2911 msgstr "" | |
4116 | 2912 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
2913 | |
5081 | 2914 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 |
2976 | 2915 msgid "Gaim - Save As..." |
2916 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2917 | |
5081 | 2918 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
3093 | 2919 #, c-format |
2976 | 2920 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
4294 | 2921 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
5081 | 2922 msgstr[0] "%s pide %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
2923 msgstr[1] "%s pide %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2924 | |
2925 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | |
2976 | 2926 #, c-format |
2927 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3093 | 2928 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" |
2929 | |
5081 | 2930 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 |
4079 | 2931 msgid "Accept" |
2932 msgstr "Aceptar" | |
2933 | |
5081 | 2934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
4116 | 2935 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2936 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." | |
2937 | |
5081 | 2938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
2939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
2940 msgid "Not At Home" | |
2941 msgstr "Fuera de casa" | |
2942 | |
2943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
2944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
2945 msgid "Not At Desk" | |
2946 msgstr "Lejos del escritorio" | |
2947 | |
2948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
2949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
2950 msgid "Not In Office" | |
2951 msgstr "Fuera de la Oficina" | |
2952 | |
2953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | |
2954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
2955 msgid "On Vacation" | |
2956 msgstr "De fiesta" | |
2957 | |
2958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
2959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
2960 msgid "Stepped Out" | |
2961 msgstr "Ha abandonado" | |
2962 | |
2963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
2964 msgid "Activate ID" | |
2965 msgstr "Activar ID" | |
2966 | |
2967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
4116 | 2968 msgid "Pager Host:" |
4309 | 2969 msgstr "Nombre DNS del \"Pager\":" |
4116 | 2970 |
5081 | 2971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 |
4116 | 2972 msgid "Pager Port:" |
4309 | 2973 msgstr "Port del \"Pager\":" |
2976 | 2974 |
5081 | 2975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
2976 msgid "Anyone" | |
2977 msgstr "Cualquiera" | |
2978 | |
2979 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
2980 #, fuzzy | |
2976 | 2981 msgid "ZLocate" |
5081 | 2982 msgstr "ZLocate" |
2983 | |
2984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
2976 | 2985 msgid "Class:" |
3093 | 2986 msgstr "Clase:" |
2976 | 2987 |
5081 | 2988 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 |
2976 | 2989 msgid "Instance:" |
3093 | 2990 msgstr "Instancia:" |
2976 | 2991 |
5081 | 2992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2976 | 2993 msgid "Recipient:" |
3093 | 2994 msgstr "Destinatario:" |
2976 | 2995 |
5081 | 2996 #: src/about.c:74 |
417 | 2997 #, c-format |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2998 msgid "About Gaim v%s" |
3263 | 2999 msgstr "Acerca de Gaim v%s" |
417 | 3000 |
5081 | 3001 #: src/about.c:106 |
1638 | 3002 msgid "" |
4079 | 3003 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3004 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3005 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1638 | 3006 msgstr "" |
4170 | 3007 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " |
4116 | 3008 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " |
3009 "Está escrito usando GTK+ y está licenciado bajo la licencia GNU GPL.<BR><BR>" | |
3010 | |
5081 | 3011 #: src/about.c:116 |
4170 | 3012 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3013 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3014 | |
5081 | 3015 #: src/about.c:120 |
4079 | 3016 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4116 | 3017 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores en Actividad:</FONT><BR>" |
3018 | |
5081 | 3019 #: src/about.c:122 |
4170 | 3020 msgid "" |
3021 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5081 | 3022 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3023 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3024 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3025 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3026 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3027 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4170 | 3028 msgstr "" |
5081 | 3029 " Rob Flynn (mantenimiento) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3030 "net</A>><BR> Sean Egan (desarrollador principal) <<A HREF=\"mailto:" | |
3031 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3032 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (puerto win32) " | |
3033 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3034 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (desarrollador)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
3035 "Doliner (desarrollador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>" | |
3036 | |
3037 #: src/about.c:137 | |
4079 | 3038 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4116 | 3039 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados Escritores de Patchs:</FONT><BR>" |
3040 | |
5081 | 3041 #: src/about.c:147 |
4079 | 3042 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4116 | 3043 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores Retirados:</FONT><BR>" |
3044 | |
5081 | 3045 #: src/about.c:149 |
3046 #, fuzzy | |
4170 | 3047 msgid "" |
5081 | 3048 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3049 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3050 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3051 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3052 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3053 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4170 | 3054 msgstr "" |
5081 | 3055 " Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (" |
3056 "antiguo desarrollador líder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3057 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR> " | |
3058 "Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR> Mark Spencer (autor original) " | |
3059 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3060 "Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>" | |
3061 | |
3062 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
3063 #: src/server.c:1252 | |
4079 | 3064 msgid "Close" |
3065 msgstr "Cerrar" | |
3066 | |
5081 | 3067 #: src/away.c:219 |
417 | 3068 msgid "Gaim - Away!" |
4170 | 3069 msgstr "Gaim - ¡Ausente!" |
3070 | |
5081 | 3071 #: src/away.c:279 |
2060 | 3072 msgid "I'm Back!" |
3093 | 3073 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
3074 | |
5081 | 3075 #: src/away.c:378 |
3450 | 3076 msgid "New Away Message" |
3077 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
3078 | |
5081 | 3079 #: src/away.c:398 |
417 | 3080 msgid "Remove Away Message" |
3081 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | |
3082 | |
5081 | 3083 #: src/away.c:587 |
1638 | 3084 msgid "Set All Away" |
3093 | 3085 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1638 | 3086 |
5081 | 3087 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3088 msgid "" | |
3089 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3090 "again." | |
3091 msgstr "" | |
3092 "No se ha podido realizar la comunicación con el navegador. Por favor cierre " | |
3093 "todas las ventanas e inténtelo de nuevo." | |
3094 | |
3095 #: src/browser.c:567 | |
3096 msgid "" | |
3097 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3098 "chosen, but no command has been set." | |
3099 msgstr "" | |
3100 "Imposible lanzar el navegador porque se ha escogído lanzarlo mediante " | |
3101 "comando pero no se ha establecido el comando." | |
3102 | |
3103 #: src/browser.c:582 | |
3104 #, c-format | |
3105 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3106 msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador: %s" | |
3107 | |
3108 #: src/buddy.c:306 | |
3109 msgid "_Add a Buddy" | |
3110 msgstr "_Añadir un contacto" | |
3111 | |
3112 #: src/buddy.c:312 | |
3113 msgid "_Delete Group" | |
3114 msgstr "_Eliminar Grupo" | |
3115 | |
3116 #: src/buddy.c:318 | |
3117 msgid "_Rename" | |
3118 msgstr "_Renombrar" | |
3119 | |
3120 #: src/buddy.c:326 | |
3121 msgid "_Get Info" | |
3122 msgstr "Obtener _Información" | |
3123 | |
3124 #: src/buddy.c:331 | |
3125 msgid "_IM" | |
3126 msgstr "Mensaje Instantáneo" | |
3127 | |
3128 #: src/buddy.c:337 | |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3131 msgstr "Añadir Aviso de Amigo" | |
3132 | |
3133 #: src/buddy.c:341 | |
3134 msgid "View _Log" | |
3135 msgstr "Ver _registro" | |
3136 | |
3137 #: src/buddy.c:360 | |
3138 msgid "_Alias" | |
3139 msgstr "_Sobrenombre" | |
3140 | |
3141 #: src/buddy.c:366 | |
3142 msgid "_Remove" | |
3143 msgstr "_Eliminar" | |
3144 | |
3145 #. Buddies menu | |
3146 #: src/buddy.c:641 | |
3147 msgid "/_Buddies" | |
3148 msgstr "/_Contactos" | |
3149 | |
3150 #: src/buddy.c:642 | |
3151 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3152 msgstr "/_Contactos/Mandar Mensaje Instantáneo" | |
3153 | |
3154 #: src/buddy.c:643 | |
3155 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3156 msgstr "/Contactos/_Unirse a una conversación..." | |
3157 | |
3158 #: src/buddy.c:644 | |
3159 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3160 msgstr "/_Contactos/_Obtener Información del Usuario..." | |
3161 | |
3162 #: src/buddy.c:646 | |
3163 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3164 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" | |
3165 | |
3166 #: src/buddy.c:647 | |
3167 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3168 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _vacíos" | |
3169 | |
3170 #: src/buddy.c:648 | |
3171 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3172 msgstr "/_Contactos/_Añadir Contacto" | |
3173 | |
3174 #: src/buddy.c:649 | |
3175 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3176 msgstr "/Contactos/Crear un _grupo..." | |
3177 | |
3178 #: src/buddy.c:651 | |
3179 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3180 msgstr "/Contactos/_Despedirse" | |
3181 | |
3182 #: src/buddy.c:652 | |
3183 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3184 msgstr "Contactos/_Salir" | |
3185 | |
3186 #. Tools | |
3187 #: src/buddy.c:655 | |
3188 msgid "/_Tools" | |
3189 msgstr "/_Herramientas" | |
3190 | |
3191 #: src/buddy.c:656 | |
3192 msgid "/Tools/_Away" | |
3193 msgstr "/Herramientas/_Ausente" | |
3194 | |
3195 #: src/buddy.c:657 | |
3196 #, fuzzy | |
3197 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3198 msgstr "/Herramientas/_Aviso de Contacto" | |
3199 | |
3200 #: src/buddy.c:658 | |
3201 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3202 msgstr "/Herramientas/Acciones del _Protocolo" | |
3203 | |
3204 #: src/buddy.c:660 | |
3205 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3206 msgstr "/Herramientas/_Cuentas..." | |
3207 | |
3208 #: src/buddy.c:661 | |
3209 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3210 msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..." | |
3211 | |
3212 #: src/buddy.c:662 | |
3213 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3214 msgstr "/Herramientas/Preferencias..." | |
3215 | |
3216 #: src/buddy.c:663 | |
3217 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3218 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad..." | |
3219 | |
3220 #: src/buddy.c:665 | |
3221 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3222 msgstr "/Herramientas/_Ver Registro del Sistema..." | |
3223 | |
3224 #. Help | |
3225 #: src/buddy.c:668 | |
3226 msgid "/_Help" | |
3227 msgstr "/_Ayuda" | |
3228 | |
3229 #: src/buddy.c:669 | |
3230 msgid "/Help/Online _Help" | |
3231 msgstr "/Ayuda/_Ayuda En-Línea" | |
3232 | |
3233 #: src/buddy.c:670 | |
3234 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3235 msgstr "/Ayuda/Ventana de _Depuración" | |
3236 | |
3237 #: src/buddy.c:671 | |
3238 msgid "/Help/_About..." | |
3239 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." | |
3240 | |
3241 #: src/buddy.c:705 | |
3242 #, c-format | |
3243 msgid "%dh%02dm" | |
3244 msgstr "%dh%02dm" | |
3245 | |
3246 #: src/buddy.c:707 | |
3247 #, c-format | |
3248 msgid "%dm" | |
3249 msgstr "%dm" | |
3250 | |
3251 #: src/buddy.c:717 | |
3252 #, c-format | |
3253 msgid "%d%%" | |
3254 msgstr "%d%%" | |
3255 | |
3256 #: src/buddy.c:728 | |
3257 msgid "" | |
3258 "\n" | |
3259 "<b>Alias:</b>" | |
3260 msgstr "" | |
3261 "\n" | |
3262 "<b>Sobrenombre:</b>" | |
3263 | |
3264 #: src/buddy.c:729 | |
3265 msgid "" | |
3266 "\n" | |
3267 "<b>Nickname:</b>" | |
3268 msgstr "" | |
3269 "\n" | |
3270 "<b>Nickname:</b>" | |
3271 | |
3272 #: src/buddy.c:730 | |
3273 msgid "" | |
3274 "\n" | |
3275 "<b>Idle:</b>" | |
3276 msgstr "" | |
3277 "\n" | |
3278 "<b>Ausente:</b>" | |
3279 | |
3280 #: src/buddy.c:731 | |
3281 msgid "" | |
3282 "\n" | |
3283 "<b>Warned:</b>" | |
3284 msgstr "" | |
3285 "\n" | |
3286 "<b>Avisado:</b>" | |
3287 | |
3288 #: src/buddy.c:732 | |
3289 msgid "" | |
3290 "\n" | |
3291 "<b>Status:</b> Offline" | |
3292 msgstr "" | |
3293 "\n" | |
3294 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
3295 | |
3296 #: src/buddy.c:997 | |
3297 #, c-format | |
3298 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3299 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | |
3300 | |
3301 #: src/buddy.c:999 | |
3302 #, c-format | |
3303 msgid "Idle (%dm) " | |
3304 msgstr "Ausente (%dm)" | |
3305 | |
3306 #: src/buddy.c:1003 | |
3307 #, c-format | |
3308 msgid "Warned (%d%%) " | |
3309 msgstr "Avisado (%d%%) " | |
3310 | |
3311 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | |
3312 msgid "Offline " | |
3313 msgstr "Desconectado" | |
3314 | |
3315 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 | |
3316 msgid "Buddy List" | |
3317 msgstr "Lista de contactos" | |
3318 | |
3319 #: src/buddy.c:1147 | |
3320 msgid "/Tools/Away" | |
3321 msgstr "/Herramientas/Ausente" | |
3322 | |
3323 #: src/buddy.c:1150 | |
3324 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3325 msgstr "/Herramientas/Aviso de Contacto" | |
3326 | |
3327 #: src/buddy.c:1153 | |
3328 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3329 msgstr "/Herramientas/Acciones del Protocolo" | |
3330 | |
3331 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3332 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3333 #. | |
3334 #: src/buddy.c:1231 | |
3335 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3336 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" | |
3337 | |
3338 #: src/buddy.c:1233 | |
3339 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3340 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vacíos" | |
3341 | |
3342 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 | |
417 | 3343 msgid "IM" |
3344 msgstr "Mensaje" | |
3345 | |
5081 | 3346 #: src/buddy.c:1257 |
3347 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3348 msgstr "Enviar mensajes al contacto seleccionado" | |
3349 | |
3350 #: src/buddy.c:1260 | |
3351 msgid "Get Info" | |
3352 msgstr "Obtener Información" | |
3353 | |
3354 #: src/buddy.c:1266 | |
3355 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3356 msgstr "Información sobre el contacto seleccionado" | |
3357 | |
3358 #: src/buddy.c:1274 | |
3359 msgid "Join a chat room" | |
3360 msgstr "Unirse a una conversación" | |
3361 | |
3362 #: src/buddy.c:1282 | |
3363 msgid "Set an away message" | |
3364 msgstr "Poner mensaje de ausencia" | |
3365 | |
3366 #: src/buddy_chat.c:249 | |
417 | 3367 msgid "" |
5081 | 3368 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3369 "chat." | |
3370 msgstr "No está conectado con ningún protocolo que permita conversar." | |
3371 | |
3372 #: src/buddy_chat.c:262 | |
1195 | 3373 msgid "Join Chat" |
3093 | 3374 msgstr "Unirse a Conversación" |
1195 | 3375 |
5081 | 3376 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3377 msgid "Join Chat As:" |
3093 | 3378 msgstr "Unirse a Conversación como:" |
3379 | |
5081 | 3380 #. Join button. |
3381 #: src/buddy_chat.c:301 | |
1195 | 3382 msgid "Join" |
3383 msgstr "Unirse" | |
3384 | |
5081 | 3385 #: src/conversation.c:399 |
3386 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
3387 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande" | |
3388 | |
3389 #: src/conversation.c:405 | |
3390 msgid "Unable to send message." | |
3391 msgstr "No se pudo enviar el mensaje" | |
3392 | |
3393 #: src/conversation.c:1958 | |
879 | 3394 #, c-format |
1783 | 3395 msgid "%s entered the room." |
5081 | 3396 msgstr "%s ha entrado en la conversación." |
3397 | |
3398 #: src/conversation.c:1961 | |
4079 | 3399 #, c-format |
3400 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5081 | 3401 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la conversación." |
3402 | |
3403 #: src/conversation.c:2010 | |
1638 | 3404 #, c-format |
1783 | 3405 msgid "%s is now known as %s" |
3093 | 3406 msgstr "%s ahora se llama %s" |
1638 | 3407 |
5081 | 3408 #: src/conversation.c:2053 |
2976 | 3409 #, c-format |
3410 msgid "%s left the room (%s)." | |
5081 | 3411 msgstr "%s ha salido de la conversación (%s)." |
3412 | |
3413 #: src/conversation.c:2055 | |
879 | 3414 #, c-format |
1783 | 3415 msgid "%s left the room." |
5081 | 3416 msgstr "%s ha salido de la conversación." |
3417 | |
3418 #: src/conversation.c:2239 | |
3419 msgid "Last created window" | |
3420 msgstr "Ventana creada por última vez" | |
3421 | |
3422 #: src/conversation.c:2241 | |
3423 msgid "New window" | |
3424 msgstr "Nueva ventana" | |
3425 | |
3426 #: src/conversation.c:2243 | |
3427 msgid "By group" | |
3428 msgstr "Por grupo" | |
3429 | |
3430 #: src/conversation.c:2245 | |
3431 msgid "By account" | |
3432 msgstr "Por cuenta" | |
3433 | |
3434 #: src/dialogs.c:363 | |
3435 msgid "Warn User" | |
3436 msgstr "Avisar Usuario" | |
3437 | |
3438 #: src/dialogs.c:363 | |
3439 msgid "_Warn" | |
3440 msgstr "_Avisar" | |
3441 | |
3442 #: src/dialogs.c:379 | |
3145 | 3443 #, c-format |
4079 | 3444 msgid "" |
3445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3446 "\n" | |
3447 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3448 "harsher rate limiting.\n" | |
3449 msgstr "" | |
4309 | 3450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" |
3451 "\n" | |
5081 | 3452 "Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " |
3453 "límite en su tasa de mensajes más duro.\n" | |
3454 | |
3455 #: src/dialogs.c:388 | |
4079 | 3456 msgid "Warn _anonymously?" |
3457 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | |
3458 | |
5081 | 3459 #: src/dialogs.c:395 |
4079 | 3460 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3461 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | |
3462 | |
5081 | 3463 #. b->name is null after remove_buddy |
3464 #: src/dialogs.c:418 | |
3145 | 3465 #, c-format |
4059 | 3466 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
5081 | 3467 msgstr "Quitando '%s' de la lista de contactos.\n" |
3468 | |
3469 #: src/dialogs.c:457 | |
3470 #, c-format | |
3471 msgid "" | |
3472 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3473 msgstr "" | |
3474 "Está a punto de borrar a %s de su lista de contactos. ¿Desea continuar?" | |
3475 | |
3476 #: src/dialogs.c:458 | |
3477 msgid "Remove Buddy" | |
3478 msgstr "Borrar contacto" | |
3479 | |
3480 #: src/dialogs.c:464 | |
3481 #, c-format | |
3482 msgid "" | |
3483 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3484 "list. Do you want to continue?" | |
3485 msgstr "" | |
3486 "Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " | |
3487 "contactos. ¿Desea continuar?" | |
3488 | |
3489 #: src/dialogs.c:466 | |
3490 msgid "Remove Group" | |
3491 msgstr "Eliminar Grupo" | |
3492 | |
3493 #: src/dialogs.c:676 | |
3494 msgid "New Message" | |
3495 msgstr "Nuevo Mensaje" | |
3496 | |
3497 #: src/dialogs.c:694 | |
4079 | 3498 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3499 msgstr "" |
5081 | 3500 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona con la que se quiere " |
4079 | 3501 "comunicar.\n" |
3502 | |
5081 | 3503 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 |
4079 | 3504 msgid "_Screenname:" |
3505 msgstr "_Nombre de Usuario:" | |
3506 | |
5081 | 3507 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 |
4079 | 3508 msgid "_Account:" |
3509 msgstr "_Cuenta:" | |
3510 | |
5081 | 3511 #: src/dialogs.c:778 |
3512 msgid "Get User Info" | |
3513 msgstr "Obtener Datos del Usuario" | |
3514 | |
3515 #: src/dialogs.c:797 | |
4079 | 3516 msgid "" |
3517 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
3518 "view.\n" | |
3519 msgstr "" | |
5081 | 3520 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver " |
4222 | 3521 "información.\n" |
4079 | 3522 |
4294 | 3523 #: src/dialogs.c:974 |
5081 | 3524 msgid "Add Group" |
3525 msgstr "Añadir Grupo" | |
3526 | |
3527 #: src/dialogs.c:991 | |
4079 | 3528 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5081 | 3529 msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a agregar.\n" |
3530 | |
3531 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | |
4079 | 3532 msgid "_Group:" |
3533 msgstr "_Grupo:" | |
3534 | |
5081 | 3535 #: src/dialogs.c:1082 |
3536 msgid "Add Buddy" | |
3537 msgstr "Añadir Amigo" | |
3538 | |
3539 #: src/dialogs.c:1101 | |
4208 | 3540 msgid "" |
3541 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
5081 | 3542 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3543 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3544 msgstr "" | |
5081 | 3545 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere " |
3546 "añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El " | |
3547 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | |
3548 "posible.\n" | |
3549 | |
3550 #: src/dialogs.c:1120 | |
4208 | 3551 msgid "Screen Name" |
3552 msgstr "Nombre de Usuario:" | |
2976 | 3553 |
5081 | 3554 #: src/dialogs.c:1133 |
3555 msgid "Alias" | |
3556 msgstr "Sobrenombre" | |
3557 | |
3558 #: src/dialogs.c:1143 | |
3559 msgid "Group" | |
3560 msgstr "Grupo" | |
3561 | |
3450 | 3562 #. Set up stuff for the account box |
5081 | 3563 #: src/dialogs.c:1152 |
2976 | 3564 msgid "Add To" |
3093 | 3565 msgstr "Añadir a" |
3566 | |
5081 | 3567 #: src/dialogs.c:1482 |
3568 msgid "Privacy" | |
3569 msgstr "Privacidad" | |
3570 | |
3571 #: src/dialogs.c:1493 | |
4208 | 3572 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4222 | 3573 msgstr "" |
3574 "Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente." | |
4079 | 3575 |
5081 | 3576 #: src/dialogs.c:1502 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3577 msgid "Set privacy for:" |
4079 | 3578 msgstr "Privacidad para:" |
3579 | |
5081 | 3580 #: src/dialogs.c:1519 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3581 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3582 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3583 |
5081 | 3584 #: src/dialogs.c:1523 |
4079 | 3585 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3586 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista" | |
3587 | |
5081 | 3588 #: src/dialogs.c:1527 |
4208 | 3589 msgid "Allow only the users below" |
3590 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | |
3591 | |
5081 | 3592 #: src/dialogs.c:1565 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3593 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3594 msgstr "Negar a todos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3595 |
5081 | 3596 #: src/dialogs.c:1569 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3597 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3598 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3599 |
5081 | 3600 #: src/dialogs.c:1684 |
3601 msgid "Set Directory Info" | |
3602 msgstr "Información del Directorio" | |
3603 | |
3604 #: src/dialogs.c:1692 | |
2976 | 3605 msgid "Directory Info" |
3606 msgstr "Información del Directorio" | |
3607 | |
5081 | 3608 #: src/dialogs.c:1702 |
3609 #, c-format | |
3610 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3611 msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" | |
3612 | |
3613 #: src/dialogs.c:1714 | |
417 | 3614 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3093 | 3615 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" |
417 | 3616 |
3450 | 3617 #. Line 1 |
5081 | 3618 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
417 | 3619 msgid "First Name" |
3620 msgstr "Nombre" | |
3621 | |
3450 | 3622 #. Line 2 |
5081 | 3623 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
417 | 3624 msgid "Middle Name" |
3625 msgstr "Segundo Nombre" | |
3626 | |
3450 | 3627 #. Line 3 |
5081 | 3628 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
417 | 3629 msgid "Last Name" |
3630 msgstr "Apellido" | |
3631 | |
3450 | 3632 #. Line 4 |
5081 | 3633 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
417 | 3634 msgid "Maiden Name" |
3093 | 3635 msgstr "Apellido de Soltera" |
417 | 3636 |
3450 | 3637 #. Line 6 |
5081 | 3638 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
417 | 3639 msgid "State" |
3640 msgstr "Estado" | |
3641 | |
5081 | 3642 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3643 #: src/dialogs.c:4600 | |
4079 | 3644 msgid "Save" |
3645 msgstr "Guardar" | |
3646 | |
5081 | 3647 #: src/dialogs.c:1837 |
417 | 3648 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3093 | 3649 msgstr "Las contraseñas no coinciden" |
3650 | |
5081 | 3651 #: src/dialogs.c:1842 |
417 | 3652 msgid "Fill out all fields completely" |
3093 | 3653 msgstr "Rellene todos los campos completamente" |
3654 | |
5081 | 3655 #: src/dialogs.c:1885 |
3656 #, c-format | |
3657 msgid "Changing password for %s:" | |
3658 msgstr "Cambiando contraseña de %s:" | |
3659 | |
3660 #: src/dialogs.c:1893 | |
417 | 3661 msgid "Original Password" |
3662 msgstr "Contraseña Original" | |
3663 | |
5081 | 3664 #: src/dialogs.c:1904 |
417 | 3665 msgid "New Password" |
3093 | 3666 msgstr "Nueva Contraseña" |
3667 | |
5081 | 3668 #: src/dialogs.c:1915 |
417 | 3669 msgid "New Password (again)" |
3093 | 3670 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" |
3671 | |
4079 | 3672 #. Build OK Button |
5081 | 3673 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3674 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4079 | 3675 msgid "OK" |
3676 msgstr "Aceptar" | |
3677 | |
5081 | 3678 #: src/dialogs.c:1963 |
3679 #, c-format | |
3680 msgid "Changing info for %s:" | |
3681 msgstr "Cambiando los datos de %s:" | |
3682 | |
3683 #: src/dialogs.c:2044 | |
417 | 3684 msgid "Below are the results of your search: " |
4116 | 3685 msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " |
3686 | |
5081 | 3687 #: src/dialogs.c:2149 |
1195 | 3688 msgid "Permit" |
3689 msgstr "Permitir" | |
3690 | |
5081 | 3691 #: src/dialogs.c:2181 |
3692 #, fuzzy | |
3693 msgid "Add Permit" | |
3694 msgstr "Permitir Añadir" | |
3695 | |
3696 #: src/dialogs.c:2183 | |
3697 #, fuzzy | |
3698 msgid "Add Deny" | |
3699 msgstr "Denegar Añadir" | |
3700 | |
3701 #: src/dialogs.c:2251 | |
3702 msgid "Log Conversation" | |
3703 msgstr "Registrar Conversación" | |
3704 | |
3705 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | |
2976 | 3706 msgid "Search for Buddy" |
3707 msgstr "Buscar un Amigo" | |
3708 | |
5081 | 3709 #: src/dialogs.c:2432 |
3710 msgid "Find Buddy By Info" | |
3711 msgstr "Encontrar Contacto por Información" | |
3712 | |
3713 #: src/dialogs.c:2459 | |
3714 msgid "Find Buddy By Email" | |
3715 msgstr "Encontrar Contacto por Correo Electrónico" | |
3716 | |
3717 #: src/dialogs.c:2563 | |
3718 msgid "Insert Link" | |
3719 msgstr "Insertar Enlace" | |
3720 | |
3721 #: src/dialogs.c:2565 | |
4294 | 3722 msgid "Insert" |
3723 msgstr "Insertar" | |
3724 | |
5081 | 3725 #: src/dialogs.c:2584 |
4294 | 3726 msgid "" |
3727 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3728 "The description is optional.\n" | |
3729 msgstr "" | |
5081 | 3730 "Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere " |
3731 "insertar. La descripción es opcional.\n" | |
3732 | |
3733 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | |
417 | 3734 msgid "Select Text Color" |
3093 | 3735 msgstr "Seleccionar Color del Texto" |
3736 | |
5081 | 3737 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
879 | 3738 msgid "Select Background Color" |
3093 | 3739 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" |
3740 | |
5081 | 3741 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 |
4079 | 3742 msgid "Select Font" |
3743 msgstr "Seleccionar fuente" | |
3744 | |
3450 | 3745 #. We shouldn't allow a blank title |
5081 | 3746 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3747 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4222 | 3748 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" |
1638 | 3749 |
5081 | 3750 #: src/dialogs.c:2985 |
3450 | 3751 msgid "" |
3752 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3753 "saving." | |
3754 msgstr "" | |
4222 | 3755 "Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Ponerme Ausente\" para usarlo " |
3756 "sin grabarlo." | |
3450 | 3757 |
3758 #. We shouldn't allow a blank message | |
5081 | 3759 #: src/dialogs.c:2994 |
1638 | 3760 msgid "You cannot create an empty away message" |
3093 | 3761 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
3762 | |
5081 | 3763 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 |
469 | 3764 msgid "New away message" |
3765 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
3766 | |
5081 | 3767 #: src/dialogs.c:3077 |
417 | 3768 msgid "Away title: " |
3093 | 3769 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
3770 | |
5081 | 3771 #: src/dialogs.c:3122 |
4116 | 3772 msgid "Save & Use" |
3773 msgstr "Guardar y Usar" | |
3774 | |
5081 | 3775 #: src/dialogs.c:3126 |
1638 | 3776 msgid "Use" |
3093 | 3777 msgstr "Usar" |
3778 | |
3450 | 3779 #. show everything |
5081 | 3780 #: src/dialogs.c:3261 |
879 | 3781 msgid "Smile!" |
4079 | 3782 msgstr "¡Sonría!" |
3783 | |
5081 | 3784 #: src/dialogs.c:3305 |
3785 msgid "Alias Buddy" | |
3786 msgstr "Añadir Sobrenombre al Contacto" | |
3787 | |
3788 #. Setup the label containing the description. | |
3789 #: src/dialogs.c:3335 | |
3790 msgid "" | |
3791 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3792 "your buddy list.\n" | |
3793 msgstr "" | |
3794 "Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " | |
3795 "o cambie su nombre en la lista de contactos.\n" | |
3796 | |
3797 #: src/dialogs.c:3370 | |
3798 #, fuzzy | |
3799 msgid "_Alias:" | |
3800 msgstr "_Sobrenombre" | |
3801 | |
3802 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
4079 | 3803 #, c-format |
3450 | 3804 msgid "Couldn't write to %s." |
4079 | 3805 msgstr "No se pudo escribir en %s." |
3806 | |
5081 | 3807 #: src/dialogs.c:3455 |
3808 msgid "Save Log File" | |
3809 msgstr "Guardar Archivo de Registro" | |
3810 | |
3811 #: src/dialogs.c:3485 | |
4079 | 3812 #, c-format |
3450 | 3813 msgid "Couldn't remove file %s." |
4079 | 3814 msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." |
3815 | |
5081 | 3816 #: src/dialogs.c:3504 |
3817 msgid "Clear Log" | |
3818 msgstr "Limpiar Registro" | |
3819 | |
3820 #: src/dialogs.c:3513 | |
1638 | 3821 msgid "Really clear log?" |
4079 | 3822 msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" |
3823 | |
5081 | 3824 #: src/dialogs.c:3558 |
3825 #, c-format | |
3826 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3827 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." | |
3828 | |
3829 #: src/dialogs.c:3697 | |
3830 #, c-format | |
3831 msgid "Conversations with %s" | |
3832 msgstr "Conversaciones con %s" | |
3833 | |
3834 #: src/dialogs.c:3699 | |
3835 msgid "System Log" | |
3836 msgstr "Registros del Sistema" | |
3837 | |
3838 #: src/dialogs.c:3720 | |
3839 #, c-format | |
3840 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3841 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s" | |
3842 | |
3843 #: src/dialogs.c:3741 | |
2976 | 3844 msgid "Date" |
3093 | 3845 msgstr "Fecha" |
3846 | |
5081 | 3847 #: src/dialogs.c:3798 |
2976 | 3848 msgid "Conversation" |
3093 | 3849 msgstr "Conversación" |
3850 | |
5081 | 3851 #: src/dialogs.c:3820 |
1638 | 3852 msgid "Clear" |
3093 | 3853 msgstr "Limpiar" |
3854 | |
5081 | 3855 #: src/dialogs.c:3904 |
3856 msgid "Rename Group" | |
3857 msgstr "Renombrar Grupo" | |
3858 | |
3859 #: src/dialogs.c:3921 | |
4208 | 3860 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5081 | 3861 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n" |
3862 | |
3863 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | |
1783 | 3864 msgid "Rename Buddy" |
3346 | 3865 msgstr "Renombrar Amigo" |
1783 | 3866 |
5081 | 3867 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3868 msgid "New name:" |
3869 msgstr "Nuevo Nombre:" | |
3870 | |
5081 | 3871 #: src/ft.c:126 |
3872 #, c-format | |
3873 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3874 msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n" | |
3875 | |
3876 #: src/ft.c:140 | |
3877 #, c-format | |
3878 msgid "%s was not found.\n" | |
3879 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" | |
3880 | |
3881 #: src/ft.c:732 | |
3882 #, c-format | |
3883 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3884 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" | |
3885 | |
3886 #: src/ft.c:734 | |
3887 #, c-format | |
3888 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3889 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" | |
3890 | |
3891 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
3892 msgid "Expander Size" | |
3893 msgstr "Tamaño del expansor" | |
3894 | |
3895 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
3896 msgid "Size of the expander arrow" | |
3897 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" | |
3898 | |
3899 #: src/gaim-remote.c:32 | |
3900 #, c-format | |
3901 msgid "" | |
3902 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3903 "\n" | |
3904 " COMMANDS:\n" | |
3905 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3906 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3907 "\n" | |
3908 " OPTIONS:\n" | |
3909 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3910 msgstr "" | |
3911 "Uso: %s comando [OPTCIONES] [URI]\n" | |
3912 "\n" | |
3913 " COMANDOS:\n" | |
3914 " uri Usar URI de AIM\n" | |
3915 " quit Cerrar Gaim en ejecución\n" | |
3916 "\n" | |
3917 " OPTCIONES:\n" | |
3918 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" | |
3919 | |
3920 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3921 #: src/gaimrc.c:50 | |
3922 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3923 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | |
3924 | |
3925 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 | |
3926 msgid "boring default" | |
3927 msgstr "Opción por defecto" | |
3928 | |
3929 #: src/gaimrc.c:1536 | |
3145 | 3930 #, c-format |
1638 | 3931 msgid "Could not open config file %s." |
3093 | 3932 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
3933 | |
5081 | 3934 #: src/gtkconv.c:208 |
3935 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3936 msgstr "Gaim - Insertar Imagen" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkconv.c:745 | |
3939 msgid "Un-Ignore" | |
3940 msgstr "No Ignorar" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 | |
3943 msgid "Ignore" | |
3944 msgstr "Ignorar" | |
3945 | |
3946 #. Info button | |
3947 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 | |
3948 msgid "Info" | |
3949 msgstr "Info" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkconv.c:850 | |
3952 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
3953 msgstr "Gaim - Invitar a un Amigo a la Conversación" | |
3954 | |
3955 #. Put our happy label in it. | |
3956 #: src/gtkconv.c:878 | |
3957 msgid "" | |
3958 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3959 "invite message." | |
3960 msgstr "" | |
3961 "Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un " | |
3962 "mensaje de invitación opcional." | |
3963 | |
3964 #: src/gtkconv.c:899 | |
3965 msgid "_Buddy:" | |
3966 msgstr "_Contacto:" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkconv.c:919 | |
3969 msgid "_Message:" | |
3970 msgstr "_Mensaje:" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkconv.c:1943 | |
3973 msgid "User is typing..." | |
3974 msgstr "El usuario está escribiendo..." | |
3975 | |
3976 #: src/gtkconv.c:1951 | |
3977 msgid "User has typed something and paused" | |
3978 msgstr "El usuario ha escrito algo y se ha parado en medio" | |
3979 | |
3980 #. Build the Send As menu | |
3981 #: src/gtkconv.c:2058 | |
3982 msgid "_Send As" | |
3983 msgstr "_Enviar Como" | |
3984 | |
3985 #. Conversation menu | |
3986 #: src/gtkconv.c:2508 | |
3987 msgid "/_Conversation" | |
3988 msgstr "/_Conversación" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkconv.c:2509 | |
3991 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
3992 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | |
3993 | |
3994 #: src/gtkconv.c:2511 | |
3995 msgid "/Conversation/View _History..." | |
3996 msgstr "/Conversación/Ver _Historial" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkconv.c:2513 | |
3999 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
4000 msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." | |
4001 | |
4002 #: src/gtkconv.c:2515 | |
4003 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
4004 msgstr "/Conversación/Insertar _Imagen" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkconv.c:2518 | |
4007 msgid "/Conversation/_Close" | |
4008 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | |
4009 | |
4010 #. Options | |
4011 #: src/gtkconv.c:2522 | |
4012 msgid "/_Options" | |
4013 msgstr "/_Opciones" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkconv.c:2523 | |
4016 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
4017 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkconv.c:2524 | |
4020 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
4021 msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkconv.c:2555 | |
4024 msgid "/Conversation/View History..." | |
4025 msgstr "/Opciones/Ver Historial..." | |
4026 | |
4027 #: src/gtkconv.c:2557 | |
4028 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
4029 msgstr "/Opciones/Insertar URL..." | |
4030 | |
4031 #: src/gtkconv.c:2559 | |
4032 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
4033 msgstr "/Opciones/Insertar Imagen..." | |
4034 | |
4035 #: src/gtkconv.c:2561 | |
4036 msgid "/Options/Enable Logging" | |
4037 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkconv.c:2563 | |
4040 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
4041 msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" | |
4042 | |
4043 #. From right to left... | |
4044 #. Send button | |
4045 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | |
4046 #: src/gtkconv.c:4965 | |
4047 msgid "Send" | |
4048 msgstr "Enviar" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 | |
4051 msgid "Add the user to your buddy list" | |
4052 msgstr "Añadir el usuario a la lista de contactos" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 | |
4055 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
4056 msgstr "Eliminar el usuario de la lista de contactos" | |
4057 | |
4058 #. Warn button | |
4059 #: src/gtkconv.c:2623 | |
4060 msgid "Warn" | |
4061 msgstr "Advertir" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkconv.c:2627 | |
4064 msgid "Warn the user" | |
4065 msgstr "Avisar al usuario" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 | |
4068 msgid "Get the user's information" | |
4069 msgstr "Obtener la información del usuario" | |
4070 | |
4071 #. Block button | |
4072 #: src/gtkconv.c:2637 | |
4073 msgid "Block" | |
4074 msgstr "Bloquear" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkconv.c:2641 | |
4077 msgid "Block the user" | |
4078 msgstr "Bloquear al usuario" | |
4079 | |
4080 #. Invite | |
4081 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 | |
4082 msgid "Invite" | |
4083 msgstr "Invitar" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkconv.c:2702 | |
4086 msgid "Invite a user" | |
4087 msgstr "Invitar al usuario" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkconv.c:2741 | |
4090 msgid "Bold" | |
4091 msgstr "Negrita" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkconv.c:2752 | |
4094 msgid "Italic" | |
4095 msgstr "Cursiva" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkconv.c:2763 | |
4098 msgid "Underline" | |
4099 msgstr "Subrayado" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkconv.c:2779 | |
4102 msgid "Larger font size" | |
4103 msgstr "Fuente mayor" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkconv.c:2791 | |
4106 msgid "Normal font size" | |
4107 msgstr "Tamaño de fuente normal" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkconv.c:2803 | |
4110 msgid "Smaller font size" | |
4111 msgstr "Fuente menor" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkconv.c:2820 | |
4114 msgid "Font Face" | |
4115 msgstr "Tipo de Fuente" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkconv.c:2832 | |
4118 msgid "Foreground font color" | |
4119 msgstr "Color del texto" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkconv.c:2844 | |
4122 msgid "Background color" | |
4123 msgstr "Color de fondo" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkconv.c:2859 | |
4126 msgid "Insert image" | |
4127 msgstr "Insertar Imagen" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkconv.c:2870 | |
4130 msgid "Insert link" | |
4131 msgstr "Insertar enlace" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkconv.c:2881 | |
4134 #, fuzzy | |
4135 msgid "Insert smiley" | |
4136 msgstr "Insertar smiley" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkconv.c:2934 | |
4139 msgid "Topic:" | |
4140 msgstr "Tema:" | |
4141 | |
4142 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4143 #: src/gtkconv.c:2981 | |
4144 msgid "0 people in room" | |
4145 msgstr "0 personas en la conversación" | |
4146 | |
4147 #: src/gtkconv.c:3038 | |
4148 msgid "IM the user" | |
4149 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo al usuario" | |
4150 | |
4151 #: src/gtkconv.c:3050 | |
4152 msgid "Ignore the user" | |
4153 msgstr "Ignorar al usuario" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkconv.c:3578 | |
4156 msgid "Close conversation" | |
4157 msgstr "Cerrar conversación" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 | |
4160 #, c-format | |
4161 msgid "%d person in room" | |
4162 msgid_plural "%d people in room" | |
4163 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | |
4164 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkconv.c:4654 | |
4167 msgid "Disable Animation" | |
4168 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkconv.c:4663 | |
4171 msgid "Enable Animation" | |
4172 msgstr "Habilitar Animaciones" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkconv.c:4670 | |
4175 msgid "Hide Icon" | |
4176 msgstr "Ocultar Ícono" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkconv.c:4676 | |
4179 msgid "Save Icon As..." | |
4180 msgstr "Guardar Ícono Como..." | |
4181 | |
4182 #: src/gtkft.c:103 | |
4183 msgid "Calculating..." | |
4184 msgstr "Calculando..." | |
4185 | |
4186 #: src/gtkft.c:106 | |
4187 msgid "Unknown." | |
4188 msgstr "Desconocido." | |
4189 | |
4190 #: src/gtkft.c:143 | |
4191 #, c-format | |
4192 msgid "%.2f KB/s" | |
4193 msgstr "%.2f KB/s" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkft.c:218 | |
4196 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4197 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkft.c:221 | |
4200 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4201 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkft.c:445 | |
4204 msgid "Progress" | |
4205 msgstr "Progreso" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkft.c:452 | |
4208 msgid "Filename" | |
4209 msgstr "Nombre de archivo" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkft.c:459 | |
4212 msgid "Size" | |
4213 msgstr "Tamaño" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkft.c:466 | |
4216 msgid "Remaining" | |
4217 msgstr "Restante" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkft.c:496 | |
4220 msgid "Filename:" | |
4221 msgstr "Nombre de archivo:" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkft.c:497 | |
4224 msgid "Status:" | |
4225 msgstr "Estado:" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkft.c:498 | |
4228 msgid "Speed:" | |
4229 msgstr "Velocidad:" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkft.c:499 | |
4232 msgid "Time Elapsed:" | |
4233 msgstr "Tiempo transcurrido:" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkft.c:500 | |
4236 msgid "Time Remaining:" | |
4237 msgstr "Tiempo restante:" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkft.c:566 | |
4240 msgid "File Transfers" | |
4241 msgstr "Transferencia de Archivos" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkft.c:595 | |
4244 msgid "_Keep the dialog open" | |
4245 msgstr "Mantenet el diálogo _abierto" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkft.c:605 | |
4248 msgid "_Clear finished transfers" | |
4249 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" | |
4250 | |
4251 #. "Download Details" arrow | |
4252 #: src/gtkft.c:614 | |
4253 msgid "Show download details" | |
4254 msgstr "Mostrar detalles de las transferencias" | |
4255 | |
4256 #: src/gtkft.c:615 | |
4257 msgid "Hide download details" | |
4258 msgstr "Ocultar detalles de las transferencias" | |
4259 | |
4260 #. Pause button | |
4261 #: src/gtkft.c:657 | |
4262 msgid "_Pause" | |
4263 msgstr "_Pausar" | |
4264 | |
4265 #. Resume button | |
4266 #: src/gtkft.c:667 | |
4267 msgid "_Resume" | |
4268 msgstr "_Continuar" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkft.c:1001 | |
4271 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4272 msgstr "Ese archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkft.c:1018 | |
4275 msgid "That file does not exist." | |
4276 msgstr "El archivo no existe." | |
4277 | |
4278 #: src/gtkft.c:1042 | |
4279 msgid "Gaim - Open..." | |
4280 msgstr "Gaim - Abrir..." | |
4281 | |
4282 #: src/gtkft.c:1091 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4285 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkimhtml.c:327 | |
4288 msgid "_Copy Link Location" | |
4289 msgstr "_Copiar destino del enlace" | |
4290 | |
4291 #: src/gtkimhtml.c:334 | |
4292 msgid "_Open Link in Browser" | |
4293 msgstr "_Abrir Enlace en Navegador" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkimhtml.c:1587 | |
4296 msgid "" | |
4297 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4298 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4299 msgstr "" | |
4300 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " | |
4301 "archivo. Tomando PNG por defecto." | |
4302 | |
4303 #: src/gtkimhtml.c:1595 | |
4304 #, c-format | |
4305 msgid "Error saving image: %s" | |
4306 msgstr "Error grabando imagen: %s" | |
4307 | |
4308 #: src/gtkimhtml.c:1604 | |
4309 msgid "Gaim - Save Image" | |
4310 msgstr "Gaim - Guardar Imagen" | |
4311 | |
4312 #: src/gtkimhtml.c:1626 | |
4313 msgid "_Save Image..." | |
4314 msgstr "_Guardar Imagen..." | |
4315 | |
4316 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4317 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4318 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." | |
4319 | |
4320 #: src/gtkpounce.c:280 | |
4321 #, c-format | |
4322 msgid "%s has started typing to you" | |
4323 msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo" | |
4324 | |
4325 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4326 #, c-format | |
4327 msgid "%s has signed on" | |
4328 msgstr "%s se conectó" | |
4329 | |
4330 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4331 #, c-format | |
4332 msgid "%s has returned from being idle" | |
4333 msgstr "%s volvió de su inactividad" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "%s has returned from being away" | |
4338 msgstr "%s dejó de estar ausente" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4341 #, c-format | |
4342 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4343 msgstr "%s ha dejado de escribirle" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4346 #, c-format | |
4347 msgid "%s has signed off" | |
4348 msgstr "%s se ha desconectado" | |
4349 | |
4350 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4351 #, c-format | |
4352 msgid "%s has become idle" | |
4353 msgstr "%s está inactivo" | |
4354 | |
4355 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4356 #, c-format | |
4357 msgid "%s has gone away." | |
4358 msgstr "%s se ha marchado." | |
4359 | |
4360 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4361 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4362 msgstr "" | |
4363 | |
4364 #. "New Buddy Pounce" | |
4365 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 | |
4366 #, fuzzy | |
4367 msgid "New Buddy Pounce" | |
4368 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" | |
4369 | |
4370 #: src/gtkpounce.c:429 | |
4371 #, fuzzy | |
4372 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4373 msgstr "Añadir Aviso de Amigo" | |
4374 | |
4375 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4376 #: src/gtkpounce.c:447 | |
4377 #, fuzzy | |
4378 msgid "Pounce Who" | |
4379 msgstr "Avisar a quién" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkpounce.c:469 | |
4382 #, fuzzy | |
4383 msgid "_Buddy Name:" | |
4384 msgstr "_Contacto:" | |
4385 | |
4386 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4387 #: src/gtkpounce.c:488 | |
4388 #, fuzzy | |
4389 msgid "Pounce When" | |
4390 msgstr "Cuándo avisar" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkpounce.c:496 | |
4393 msgid "Sign on" | |
4394 msgstr "Conectar" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkpounce.c:498 | |
4397 msgid "Sign off" | |
4398 msgstr "Desconectar" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkpounce.c:502 | |
4401 #, fuzzy | |
4402 msgid "Return from away" | |
4403 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkpounce.c:506 | |
4406 #, fuzzy | |
4407 msgid "Return from idle" | |
4408 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" | |
4409 | |
4410 #: src/gtkpounce.c:508 | |
4411 #, fuzzy | |
4412 msgid "Buddy starts typing" | |
4413 msgstr "El contacto empieza a escribir" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkpounce.c:510 | |
4416 #, fuzzy | |
4417 msgid "Buddy stops typing" | |
4418 msgstr "El contacto deja de escribir" | |
4419 | |
4420 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4421 #: src/gtkpounce.c:539 | |
4422 msgid "Pounce Action" | |
4423 msgstr "Acción del Aviso" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkpounce.c:546 | |
4426 msgid "Open an IM window" | |
4427 msgstr "Abrir una Ventana de Mensajes Instantáneos" | |
4428 | |
4429 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4430 msgid "Popup notification" | |
4431 msgstr "Notificación con una ventana emergente" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4434 msgid "Send a message" | |
4435 msgstr "Enviar un mensaje" | |
4436 | |
4437 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4438 #, fuzzy | |
4439 msgid "Execute a command" | |
4440 msgstr "Ejecutar orden para avisar" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Play a sound" | |
4445 msgstr "Avisar mediante sonido" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkpounce.c:605 | |
4448 #, fuzzy | |
4449 msgid "_Save this pounce after activation" | |
4450 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" | |
4451 | |
4452 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4453 #: src/gtkpounce.c:744 | |
4454 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
4455 msgstr "Quitar Aviso de Amigo" | |
4456 | |
4457 #: src/gtkutils.c:318 | |
4458 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4459 msgstr "Gaim - Guardar Ícono" | |
4460 | |
4461 #: src/html.c:284 | |
4116 | 4462 #, c-format |
3145 | 4463 msgid "Received: '%s'\n" |
417 | 4464 msgstr "Recibido: '%s'\n" |
4465 | |
5081 | 4466 #: src/html.c:322 |
2060 | 4467 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3093 | 4468 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" |
2060 | 4469 |
5081 | 4470 #: src/list.c:405 |
4471 #, c-format | |
4472 msgid "" | |
4473 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4474 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4475 msgstr "" | |
4476 "%d contactos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. " | |
4477 "Esos contactos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" | |
4478 | |
4479 #: src/list.c:409 | |
4480 msgid "Group Not Removed" | |
4481 msgstr "Grupo no eliminado" | |
4482 | |
4483 #: src/list.c:544 | |
4484 msgid "Invalid Groupname" | |
4485 msgstr "Nombre de grupo inválido" | |
4486 | |
4487 #: src/list.c:1173 | |
4488 msgid "" | |
4489 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4490 msgstr "" | |
4491 "Se ha encontrado un error al leer la lista de contactos y por eso no se ha " | |
4492 "cargado." | |
4493 | |
4494 #: src/list.c:1175 | |
4495 msgid "Buddy List Error" | |
4496 msgstr "Error en la Lista de Contactos" | |
4497 | |
4498 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4499 #. * being converted | |
4500 #: src/list.c:1181 | |
4501 #, c-format | |
4502 msgid "" | |
4503 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4504 "located at %s" | |
4505 msgstr "" | |
4506 "Gaim está convirtiendo la lista antigua de contactos a un nuevo formato, que " | |
4507 "residirá en %s" | |
4508 | |
4509 #: src/list.c:1184 | |
4510 msgid "Converting Buddy List" | |
4511 msgstr "Convirtiendo Lista de Contactos" | |
4512 | |
4513 #: src/log.c:118 | |
4514 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4515 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
4516 | |
4517 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4520 msgstr "Imposible crear el directorio %s para el registro" | |
4521 | |
4522 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4525 msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s\n" | |
4526 | |
4527 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
4528 #, c-format | |
4529 msgid "IM Sessions with %s" | |
4530 msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s" | |
4531 | |
4532 #: src/log.c:297 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4535 msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" | |
4536 | |
4537 #: src/log.c:302 | |
4538 #, c-format | |
4539 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4540 msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" | |
4541 | |
4542 #: src/log.c:307 | |
4543 #, c-format | |
4544 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4545 msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" | |
4546 | |
4547 #: src/log.c:312 | |
4548 #, c-format | |
4549 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4550 msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
4551 | |
4552 #: src/log.c:317 | |
4553 #, c-format | |
4554 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4555 msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | |
4556 | |
4557 #: src/log.c:322 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4560 msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" | |
4561 | |
4562 #: src/log.c:327 | |
4563 #, c-format | |
4564 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4565 msgstr "+++ Salida del programa @ %s" | |
4566 | |
4567 #: src/log.c:334 | |
4568 #, c-format | |
4569 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4570 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s" | |
4571 | |
4572 #: src/log.c:339 | |
4573 #, c-format | |
4574 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4575 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s" | |
4576 | |
4577 #: src/log.c:344 | |
4578 #, c-format | |
4579 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4580 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" | |
4581 | |
4582 #: src/log.c:349 | |
4583 #, c-format | |
4584 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4585 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
4586 | |
4587 #: src/log.c:354 | |
4588 #, c-format | |
4589 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4590 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | |
4591 | |
4592 #: src/log.c:360 | |
4593 #, c-format | |
4594 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4595 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" | |
4596 | |
4597 #: src/log.c:372 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4600 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" | |
4601 | |
4602 #: src/log.c:377 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4605 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s" | |
4606 | |
4607 #: src/log.c:382 | |
4608 #, c-format | |
4609 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4610 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s" | |
4611 | |
4612 #: src/log.c:387 | |
4613 #, c-format | |
4614 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4615 msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s" | |
4616 | |
4617 #: src/log.c:392 | |
4618 #, c-format | |
4619 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4620 msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" | |
4621 | |
4622 #: src/log.c:398 | |
4623 #, c-format | |
4624 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4625 msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" | |
4626 | |
4627 #: src/main.c:177 | |
4628 msgid "Please enter your login." | |
4629 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario." | |
4630 | |
4631 #: src/main.c:264 | |
4632 msgid "<New User>" | |
4633 msgstr "<Nuevo Usuario>" | |
4634 | |
4635 #: src/main.c:306 | |
4636 msgid "Login" | |
4637 msgstr "Conectar" | |
4638 | |
4639 #: src/main.c:322 | |
4640 msgid "Screen Name:" | |
4641 msgstr "Nombre de Usuario:" | |
4642 | |
4643 #. And now for the buttons | |
4644 #: src/main.c:356 | |
4645 msgid "Accounts" | |
4646 msgstr "Cuentas" | |
4647 | |
4648 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 | |
4649 msgid "Preferences" | |
4650 msgstr "Preferencias" | |
4651 | |
4652 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 | |
4653 msgid "Sign On" | |
4654 msgstr "Conectar" | |
4655 | |
4656 #: src/multi.c:264 | |
4079 | 4657 msgid "Screenname" |
4658 msgstr "Nombre de Usuario" | |
4659 | |
5081 | 4660 #: src/multi.c:292 |
4079 | 4661 msgid "Protocol" |
4662 msgstr "Protocolo" | |
4663 | |
5081 | 4664 #: src/multi.c:618 |
4665 msgid "Load Buddy Icon" | |
4666 msgstr "Gaim - Cargar Icono de contacto" | |
4667 | |
4668 #: src/multi.c:661 | |
2976 | 4669 msgid "Buddy Icon File:" |
4079 | 4670 msgstr "Ícono de Amigo:" |
4671 | |
5081 | 4672 #: src/multi.c:674 |
2976 | 4673 msgid "Browse" |
3093 | 4674 msgstr "Navegar" |
4675 | |
5081 | 4676 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 |
2976 | 4677 msgid "Reset" |
3093 | 4678 msgstr "Resetear" |
2976 | 4679 |
5081 | 4680 #: src/multi.c:705 |
4079 | 4681 msgid "Login Options" |
4116 | 4682 msgstr "Opciones de Conexión" |
4683 | |
5081 | 4684 #: src/multi.c:717 |
4685 msgid "Protocol:" | |
4686 msgstr "Protocolo:" | |
4687 | |
4688 #: src/multi.c:731 | |
1195 | 4689 msgid "Screenname:" |
3093 | 4690 msgstr "Nombre de Usuario:" |
1195 | 4691 |
5081 | 4692 #: src/multi.c:778 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4693 msgid "Alias:" |
5081 | 4694 msgstr "Sobrenombre:" |
4695 | |
4696 #: src/multi.c:786 | |
1195 | 4697 msgid "Remember Password" |
4116 | 4698 msgstr "Recordar Contraseña" |
4699 | |
5081 | 4700 #: src/multi.c:787 |
1195 | 4701 msgid "Auto-Login" |
3093 | 4702 msgstr "Auto Conectarse" |
1195 | 4703 |
5081 | 4704 #: src/multi.c:843 |
4079 | 4705 msgid "User Options" |
4116 | 4706 msgstr "Opciones de Usuario" |
4707 | |
5081 | 4708 #: src/multi.c:853 |
2976 | 4709 msgid "New Mail Notifications" |
3093 | 4710 msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" |
3078 | 4711 |
5081 | 4712 #: src/multi.c:905 |
4294 | 4713 #, c-format |
4208 | 4714 msgid "%s Options" |
4294 | 4715 msgstr "Opciones de %s" |
4716 | |
5081 | 4717 #: src/multi.c:948 |
3145 | 4718 msgid "Register with server" |
3346 | 4719 msgstr "Registrarse en el servidor" |
3145 | 4720 |
5081 | 4721 #: src/multi.c:981 |
4722 msgid "Proxy Options" | |
4723 msgstr "Opciones del Proxy" | |
4724 | |
4725 #: src/multi.c:995 | |
4726 msgid "Proxy _Type" | |
4727 msgstr "_Tipo de Proxy" | |
4728 | |
4729 #: src/multi.c:1004 | |
4730 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4731 msgstr "Usar configuración global del proxy" | |
4732 | |
4733 #: src/multi.c:1013 | |
4734 msgid "No Proxy" | |
4735 msgstr "Sin Proxy" | |
4736 | |
4737 #: src/multi.c:1065 | |
4738 #, fuzzy | |
4739 msgid "_Host:" | |
4740 msgstr "_Host" | |
4741 | |
4742 #: src/multi.c:1101 | |
4743 msgid "_User:" | |
4744 msgstr "_Usuario:" | |
4745 | |
4746 #: src/multi.c:1117 | |
4747 msgid "Pa_ssword:" | |
4748 msgstr "_Contraseña:" | |
4749 | |
4750 #: src/multi.c:1188 | |
4751 msgid "Modify Account" | |
4752 msgstr "Modificar Cuenta" | |
4753 | |
4754 #: src/multi.c:1206 | |
4755 msgid "Show more options" | |
4756 msgstr "Mostrar más opciones" | |
4757 | |
4758 #: src/multi.c:1206 | |
4759 msgid "Show fewer options" | |
4760 msgstr "Mostrar menos opciones" | |
4761 | |
4762 #: src/multi.c:1315 | |
4763 msgid "_Login" | |
4764 msgstr "_Entrada" | |
4765 | |
4766 #: src/multi.c:1333 | |
4767 #, c-format | |
4768 msgid "" | |
4769 "Please enter your password for %s.\n" | |
4770 "\n" | |
4771 msgstr "" | |
4772 "Por favor, indique la contraseña de %s.\n" | |
4773 "\n" | |
4774 | |
4775 #: src/multi.c:1344 | |
4776 msgid "_Password" | |
4777 msgstr "_Contraseña:" | |
4778 | |
4779 #: src/multi.c:1383 | |
3450 | 4780 msgid "TOC not found." |
4222 | 4781 msgstr "TOC no encontrado." |
3450 | 4782 |
5081 | 4783 #: src/multi.c:1384 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4784 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4785 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4786 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4787 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4788 msgstr "" |
5081 | 4789 "Usted intentó conectarse a una cuenta usando el protocolo TOC. Como este " |
4790 "protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por defecto como un plugin. " | |
4791 "Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el plugin de TOC." | |
4792 | |
4793 #: src/multi.c:1390 | |
3450 | 4794 msgid "Protocol not found." |
4116 | 4795 msgstr "Protocolo no encontrado." |
4796 | |
5081 | 4797 #: src/multi.c:1391 |
3145 | 4798 msgid "" |
4799 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4800 "or the protocol does not have a login function." | |
4801 msgstr "" | |
4802 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " | |
4803 "el protocolo no dispone de la función de conexión." | |
4804 | |
5081 | 4805 #: src/multi.c:1467 |
3145 | 4806 #, c-format |
2060 | 4807 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
3093 | 4808 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2060 | 4809 |
5081 | 4810 #: src/multi.c:1468 |
4079 | 4811 msgid "Delete" |
4812 msgstr "Borrar" | |
4813 | |
5081 | 4814 #: src/multi.c:1497 |
4815 msgid "Account Editor" | |
4816 msgstr "Editor de Cuentas" | |
4817 | |
4818 #: src/multi.c:1562 | |
4116 | 4819 msgid "_Modify" |
4820 msgstr "_Modificar" | |
4821 | |
5081 | 4822 #: src/multi.c:1610 |
4208 | 4823 msgid "Done." |
4222 | 4824 msgstr "Hecho." |
4208 | 4825 |
5081 | 4826 #: src/multi.c:1840 |
4208 | 4827 msgid "Signon: " |
4222 | 4828 msgstr "Conectado: " |
4208 | 4829 |
5081 | 4830 #: src/multi.c:1898 |
4831 msgid "Signon" | |
4832 msgstr "Conectar" | |
4833 | |
4834 #: src/multi.c:1910 | |
4116 | 4835 msgid "Cancel All" |
4836 msgstr "Cancelar Todo" | |
4837 | |
5081 | 4838 #: src/multi.c:1963 |
1195 | 4839 #, c-format |
1717 | 4840 msgid "" |
4841 "%s\n" | |
2976 | 4842 "%s: %s" |
879 | 4843 msgstr "" |
3093 | 4844 "%s\n" |
4845 "%s: %s" | |
879 | 4846 |
5081 | 4847 #: src/multi.c:1984 |
417 | 4848 #, c-format |
2976 | 4849 msgid "%s was unable to sign on" |
3093 | 4850 msgstr "%s no pudo conectarse" |
879 | 4851 |
5081 | 4852 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 4853 msgid "Signon Error" |
4854 msgstr "Error de Conexión" | |
4855 | |
5081 | 4856 #: src/multi.c:1996 |
2976 | 4857 msgid "Notice" |
3093 | 4858 msgstr "Aviso" |
2060 | 4859 |
5081 | 4860 #: src/multi.c:2008 |
4116 | 4861 #, c-format |
3145 | 4862 msgid "%s has been signed off" |
4116 | 4863 msgstr "%s ha sido desconectado" |
4864 | |
5081 | 4865 #: src/multi.c:2009 |
3145 | 4866 msgid "Connection Error" |
3346 | 4867 msgstr "Error de Conexión" |
3145 | 4868 |
5081 | 4869 #: src/perl.c:386 |
4079 | 4870 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5081 | 4871 msgstr "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4872 | |
4873 #: src/prefs.c:191 | |
3450 | 4874 msgid "Interface Options" |
4116 | 4875 msgstr "Opciones de Interfaz" |
3450 | 4876 |
5081 | 4877 #: src/prefs.c:193 |
4294 | 4878 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5081 | 4879 msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un sobrenombre a alguien" |
4880 | |
4881 #: src/prefs.c:370 | |
4882 msgid "" | |
4883 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4884 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4885 msgstr "" | |
4886 | |
4887 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | |
4888 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | |
4889 #: src/prefs.c:403 | |
4890 msgid "Icon" | |
4891 msgstr "Icono" | |
4892 | |
4893 #: src/prefs.c:437 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4894 msgid "Style" |
4079 | 4895 msgstr "Estilo" |
4896 | |
5081 | 4897 #: src/prefs.c:438 |
4170 | 4898 msgid "_Bold" |
4899 msgstr "_Negrita" | |
4900 | |
5081 | 4901 #: src/prefs.c:439 |
4170 | 4902 msgid "_Italics" |
5081 | 4903 msgstr "Curs_iva" |
4904 | |
4905 #: src/prefs.c:440 | |
3450 | 4906 msgid "_Underline" |
5081 | 4907 msgstr "S_ubrayado" |
4908 | |
4909 #: src/prefs.c:441 | |
4910 msgid "_Strikethrough" | |
4911 msgstr "_Tachado" | |
4912 | |
4913 #: src/prefs.c:443 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4914 msgid "Face" |
4079 | 4915 msgstr "Tipo de letra" |
4916 | |
5081 | 4917 #: src/prefs.c:446 |
3450 | 4918 msgid "Use custo_m face" |
4222 | 4919 msgstr "Forzar _tipo de letra a" |
4920 | |
5081 | 4921 #: src/prefs.c:460 |
3450 | 4922 msgid "Use custom si_ze" |
4222 | 4923 msgstr "For_zar tamaño a" |
4924 | |
5081 | 4925 #: src/prefs.c:468 |
4079 | 4926 msgid "Color" |
4927 msgstr "Color" | |
4928 | |
5081 | 4929 #: src/prefs.c:473 |
3450 | 4930 msgid "_Text color" |
4079 | 4931 msgstr "_Color del texto" |
4932 | |
5081 | 4933 #: src/prefs.c:490 |
3450 | 4934 msgid "Bac_kground color" |
4079 | 4935 msgstr "C_olor de fondo" |
4936 | |
5081 | 4937 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 |
3450 | 4938 msgid "Display" |
4116 | 4939 msgstr "Mostrar" |
3450 | 4940 |
5081 | 4941 #: src/prefs.c:516 |
3450 | 4942 msgid "Show graphical _smileys" |
4116 | 4943 msgstr "Mostrar _caritas gráficas" |
4079 | 4944 |
5081 | 4945 #: src/prefs.c:517 |
3450 | 4946 msgid "Show _timestamp on messages" |
4116 | 4947 msgstr "Mostrar la _hora de los mensajes" |
4079 | 4948 |
5081 | 4949 #: src/prefs.c:518 |
3450 | 4950 msgid "Show _URLs as links" |
4079 | 4951 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" |
4952 | |
5081 | 4953 #: src/prefs.c:520 |
3450 | 4954 msgid "_Highlight misspelled words" |
4079 | 4955 msgstr "_Destacar las faltas de ortografía" |
4956 | |
5081 | 4957 #: src/prefs.c:523 |
4079 | 4958 msgid "Ignore c_olors" |
4959 msgstr "Ignorar c_olores" | |
4960 | |
5081 | 4961 #: src/prefs.c:524 |
4079 | 4962 msgid "Ignore font _faces" |
4963 msgstr "Ignorar _tipos de letra" | |
4964 | |
5081 | 4965 #: src/prefs.c:525 |
4079 | 4966 msgid "Ignore font si_zes" |
4967 msgstr "Ignorar t_amaños de letra" | |
4968 | |
5081 | 4969 #: src/prefs.c:538 |
4970 msgid "Send Message" | |
4971 msgstr "Enviar Mensaje" | |
4972 | |
4973 #: src/prefs.c:539 | |
4079 | 4974 msgid "_Enter sends message" |
4975 msgstr "_Enter envía el mensaje" | |
4976 | |
5081 | 4977 #: src/prefs.c:540 |
4079 | 4978 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4979 msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje" | |
4980 | |
5081 | 4981 #: src/prefs.c:542 |
4079 | 4982 msgid "Window Closing" |
4983 msgstr "Cerrado de Ventanas" | |
4984 | |
5081 | 4985 #: src/prefs.c:543 |
4079 | 4986 msgid "E_scape closes window" |
4987 msgstr "E_scape cierra la ventana" | |
4988 | |
5081 | 4989 #: src/prefs.c:544 |
4079 | 4990 msgid "Control-_W closes window" |
4991 msgstr "Control-_W cierra la ventana" | |
4992 | |
5081 | 4993 #: src/prefs.c:547 |
4079 | 4994 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4995 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas _HTML" | |
4996 | |
5081 | 4997 #: src/prefs.c:548 |
4079 | 4998 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4999 msgstr "Control-(número) in_serta caritas" | |
5000 | |
5081 | 5001 #: src/prefs.c:561 |
5002 msgid "Buddy List Toolbar" | |
5003 msgstr "Barra de Herramientas de la Lista de Contactos" | |
5004 | |
5005 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 | |
5006 msgid "Show _buttons as:" | |
5007 msgstr "Mostrar los _botones como:" | |
5008 | |
5009 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 | |
5010 msgid "Pictures" | |
5011 msgstr "Imágenes" | |
5012 | |
5013 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 | |
5014 msgid "Text" | |
5015 msgstr "Texto" | |
5016 | |
5017 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | |
5018 msgid "Pictures and text" | |
5019 msgstr "Imágenes y texto" | |
5020 | |
5021 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 | |
5022 msgid "None" | |
5023 msgstr "Ninguno" | |
5024 | |
5025 #: src/prefs.c:569 | |
4079 | 5026 msgid "_Raise window on events" |
4222 | 5027 msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento" |
5028 | |
5081 | 5029 #: src/prefs.c:571 |
4079 | 5030 msgid "Group Display" |
5031 msgstr "Grupos" | |
5032 | |
5081 | 5033 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5034 #: src/prefs.c:573 | |
4079 | 5035 msgid "Show _numbers in groups" |
4116 | 5036 msgstr "Mostrar _números en los grupos" |
4079 | 5037 |
5081 | 5038 #: src/prefs.c:575 |
4079 | 5039 msgid "Buddy Display" |
5040 msgstr "Amigos" | |
5041 | |
5081 | 5042 #: src/prefs.c:576 |
5043 msgid "Show buddy _icons" | |
5044 msgstr "Mostrar iconos de los contactos" | |
5045 | |
5046 #: src/prefs.c:577 | |
4079 | 5047 msgid "Show _warning levels" |
4222 | 5048 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
5049 | |
5081 | 5050 #: src/prefs.c:582 |
4079 | 5051 msgid "Show idle _times" |
4116 | 5052 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
4079 | 5053 |
5081 | 5054 #: src/prefs.c:587 |
5055 msgid "Dim i_dle buddies" | |
5056 msgstr "Poner en g_ris los contactos inactivos" | |
5057 | |
5058 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 | |
5059 msgid "Conversations" | |
5060 msgstr "Conversaciones" | |
5061 | |
5062 #: src/prefs.c:613 | |
5063 msgid "_Placement:" | |
5064 msgstr "_Ubicación:" | |
5065 | |
5066 #: src/prefs.c:621 | |
5067 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
5068 msgstr "" | |
5069 "_Mostrar Mensajes Instantáneos y conversaciones en una única ventana con " | |
5070 "pestañas." | |
5071 | |
5072 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 | |
4079 | 5073 msgid "Window" |
4116 | 5074 msgstr "Ventana" |
5075 | |
5081 | 5076 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 |
4079 | 5077 msgid "New window _width:" |
4222 | 5078 msgstr "_Ancho de una nueva ventana:" |
5079 | |
5081 | 5080 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
4079 | 5081 msgid "New window _height:" |
4222 | 5082 msgstr "A_lto de una nueva ventana:" |
5083 | |
5081 | 5084 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 |
4079 | 5085 msgid "_Entry widget height:" |
4222 | 5086 msgstr "Al_to del campo de texto:" |
5087 | |
5081 | 5088 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 |
4079 | 5089 msgid "_Raise windows on events" |
4222 | 5090 msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento" |
5091 | |
5081 | 5092 #: src/prefs.c:651 |
4079 | 5093 msgid "Hide window on _send" |
4222 | 5094 msgstr "Esconder la ventana al _enviar" |
5095 | |
5081 | 5096 #: src/prefs.c:654 |
4079 | 5097 msgid "Buddy Icons" |
5098 msgstr "Íconos de Amigos" | |
5099 | |
5081 | 5100 #: src/prefs.c:655 |
4079 | 5101 msgid "Hide buddy _icons" |
4222 | 5102 msgstr "_Ocultar íconos de amigos" |
5103 | |
5081 | 5104 #: src/prefs.c:656 |
4079 | 5105 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4116 | 5106 msgstr "Deshabilitar a_nimaciones de los íconos de amigos" |
4079 | 5107 |
5081 | 5108 #: src/prefs.c:659 |
4079 | 5109 msgid "Show _logins in window" |
5081 | 5110 msgstr "Mostrar cuando los contactos se _conectan/desconectan en la ventana" |
5111 | |
5112 #: src/prefs.c:660 | |
5113 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5114 msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos" | |
5115 | |
5116 #: src/prefs.c:662 | |
4079 | 5117 msgid "Typing Notification" |
4116 | 5118 msgstr "Notificación de Tipeo" |
4079 | 5119 |
5081 | 5120 #: src/prefs.c:663 |
4079 | 5121 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4309 | 5122 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" |
4222 | 5123 |
5081 | 5124 #: src/prefs.c:695 |
4079 | 5125 msgid "Tab Completion" |
5126 msgstr "Tabulador" | |
3450 | 5127 |
5081 | 5128 #: src/prefs.c:696 |
4079 | 5129 msgid "_Tab-complete nicks" |
4309 | 5130 msgstr "_Tab completa los apodos" |
3450 | 5131 |
5081 | 5132 #: src/prefs.c:697 |
4079 | 5133 msgid "_Old-style tab completion" |
4309 | 5134 msgstr "Tab al estilo _antiguo" |
3093 | 5135 |
5081 | 5136 #: src/prefs.c:700 |
3450 | 5137 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4309 | 5138 msgstr "_Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" |
3450 | 5139 |
5081 | 5140 #: src/prefs.c:701 |
3450 | 5141 msgid "Co_lorize screennames" |
4079 | 5142 msgstr "Co_lorear nombres de usuario" |
5143 | |
5081 | 5144 #: src/prefs.c:718 |
3450 | 5145 msgid "IM Tabs" |
4079 | 5146 msgstr "Pestañas IM" |
5147 | |
5081 | 5148 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 |
4116 | 5149 msgid "Tab _placement:" |
4170 | 5150 msgstr "_Ubicación de las pestañas:" |
5151 | |
5081 | 5152 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 |
4116 | 5153 msgid "Top" |
5154 msgstr "Arriba" | |
5155 | |
5081 | 5156 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 |
4116 | 5157 msgid "Bottom" |
5158 msgstr "Abajo" | |
5159 | |
5081 | 5160 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 |
4116 | 5161 msgid "Left" |
5162 msgstr "Izquierda" | |
5163 | |
5081 | 5164 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4116 | 5165 msgid "Right" |
5166 msgstr "Derecha" | |
5167 | |
5081 | 5168 #: src/prefs.c:725 |
3450 | 5169 msgid "" |
4079 | 5170 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5171 "window" |
4170 | 5172 msgstr "" |
5173 "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" | |
5174 "en una ventana con pestañas" | |
5175 | |
5081 | 5176 #: src/prefs.c:728 |
3450 | 5177 msgid "Chat Tabs" |
4079 | 5178 msgstr "Pestañas de Conversación" |
5179 | |
5081 | 5180 #: src/prefs.c:735 |
3450 | 5181 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4116 | 5182 msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas" |
4079 | 5183 |
5081 | 5184 #: src/prefs.c:738 |
5185 msgid "Tab Options" | |
5186 msgstr "Opciones Pestañas" | |
5187 | |
5188 #: src/prefs.c:739 | |
5189 msgid "Show _close button on tabs." | |
5190 msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas." | |
5191 | |
5192 #: src/prefs.c:759 | |
3450 | 5193 msgid "Proxy Type" |
5194 msgstr "Tipo de Proxy" | |
5195 | |
5081 | 5196 #: src/prefs.c:760 |
4222 | 5197 msgid "Proxy _type:" |
5198 msgstr "_Tipo de Proxy:" | |
5199 | |
5081 | 5200 #: src/prefs.c:761 |
4222 | 5201 msgid "No proxy" |
5202 msgstr "Sin Proxy" | |
5203 | |
5081 | 5204 #: src/prefs.c:766 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5205 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5206 msgstr "Servidor Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5207 |
5081 | 5208 #: src/prefs.c:779 |
3450 | 5209 msgid "_Host" |
4079 | 5210 msgstr "_Host" |
5211 | |
5081 | 5212 #: src/prefs.c:793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5213 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5214 msgstr "Puerto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5215 |
5081 | 5216 #: src/prefs.c:809 |
3450 | 5217 msgid "_User" |
4079 | 5218 msgstr "_Usuario" |
5219 | |
5081 | 5220 #: src/prefs.c:823 |
3450 | 5221 msgid "Pa_ssword" |
4079 | 5222 msgstr "Contra_seña" |
5223 | |
5081 | 5224 #: src/prefs.c:844 |
5225 #, c-format | |
5226 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5227 msgstr "" | |
5228 "El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los enlaces web no " | |
5229 "funcionarán." | |
5230 | |
5231 #: src/prefs.c:865 | |
5232 msgid "Konqueror" | |
5233 msgstr "Konqueror" | |
5234 | |
5235 #: src/prefs.c:866 | |
5236 msgid "Opera" | |
5237 msgstr "Opera" | |
5238 | |
5239 #: src/prefs.c:867 | |
5240 msgid "Galeon" | |
5241 msgstr "Galeon" | |
5242 | |
5243 #: src/prefs.c:868 | |
5244 msgid "Netscape" | |
5245 msgstr "Netscape" | |
5246 | |
5247 #: src/prefs.c:869 | |
5248 msgid "Mozilla" | |
5249 msgstr "Mozilla" | |
5250 | |
5251 #: src/prefs.c:877 | |
5252 msgid "Manual" | |
5253 msgstr "Manual" | |
5254 | |
5255 #: src/prefs.c:901 | |
3450 | 5256 msgid "Browser Selection" |
4079 | 5257 msgstr "Selección de Navegador" |
5258 | |
5081 | 5259 #: src/prefs.c:905 |
4116 | 5260 msgid "_Browser" |
5261 msgstr "_Navegador" | |
5262 | |
5081 | 5263 #: src/prefs.c:913 |
5264 msgid "_Manual: " | |
5265 msgstr "_Manual:" | |
5266 | |
5267 #: src/prefs.c:928 | |
3450 | 5268 msgid "Browser Options" |
4116 | 5269 msgstr "Opciones del Navegador" |
4079 | 5270 |
5081 | 5271 #: src/prefs.c:929 |
3450 | 5272 msgid "Open new _window by default" |
4079 | 5273 msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión" |
5274 | |
5081 | 5275 #: src/prefs.c:943 |
3450 | 5276 msgid "Message Logs" |
4222 | 5277 msgstr "Registro de Mensajes" |
5278 | |
5081 | 5279 #: src/prefs.c:944 |
4079 | 5280 msgid "_Log all instant messages" |
4222 | 5281 msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo" |
5282 | |
5081 | 5283 #: src/prefs.c:945 |
4079 | 5284 msgid "Log all c_hats" |
4222 | 5285 msgstr "Registrar todas las _conversaciones" |
5286 | |
5081 | 5287 #: src/prefs.c:946 |
4170 | 5288 msgid "Strip _HTML from logs" |
5289 msgstr "Quitar _HTML de los registros" | |
5290 | |
5081 | 5291 #: src/prefs.c:948 |
3450 | 5292 msgid "System Logs" |
4170 | 5293 msgstr "Registros del Sistema" |
5294 | |
5081 | 5295 #: src/prefs.c:949 |
3450 | 5296 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4116 | 5297 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5298 |
5081 | 5299 #: src/prefs.c:951 |
3450 | 5300 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4116 | 5301 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5302 |
5081 | 5303 #: src/prefs.c:953 |
3450 | 5304 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4116 | 5305 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5306 |
5081 | 5307 #: src/prefs.c:954 |
3450 | 5308 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4116 | 5309 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5310 |
5081 | 5311 #: src/prefs.c:956 |
3450 | 5312 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4116 | 5313 msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada Amigo" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5314 |
5081 | 5315 #: src/prefs.c:989 |
3450 | 5316 msgid "Sound Options" |
5317 msgstr "Opciones de Sonido" | |
5318 | |
5081 | 5319 #: src/prefs.c:990 |
3450 | 5320 msgid "_No sounds when you log in" |
4116 | 5321 msgstr "_Sin sonido al conectarse" |
3093 | 5322 |
5081 | 5323 #: src/prefs.c:991 |
3450 | 5324 msgid "_Sounds while away" |
4116 | 5325 msgstr "Sonidos mientras se está _ausente" |
3093 | 5326 |
5081 | 5327 #: src/prefs.c:994 |
3450 | 5328 msgid "Sound Method" |
4116 | 5329 msgstr "Método para reproducción de Sonidos" |
5330 | |
5081 | 5331 #: src/prefs.c:995 |
4116 | 5332 msgid "_Method" |
5333 msgstr "_Método" | |
5334 | |
5081 | 5335 #: src/prefs.c:998 |
4116 | 5336 msgid "Console beep" |
5337 msgstr "Bip de la consola" | |
5338 | |
5081 | 5339 #: src/prefs.c:1000 |
5340 msgid "Automatic" | |
5341 msgstr "Automático" | |
5342 | |
5343 #: src/prefs.c:1007 | |
4116 | 5344 msgid "Command" |
5345 msgstr "Comando" | |
5346 | |
5081 | 5347 #: src/prefs.c:1016 |
4116 | 5348 #, c-format |
1783 | 5349 msgid "" |
3450 | 5350 "Sound c_ommand\n" |
3145 | 5351 "(%s for filename)" |
2976 | 5352 msgstr "" |
4116 | 5353 "_Comando para sonido\n" |
5354 "(%s para nombre de archivo)" | |
5355 | |
5081 | 5356 #: src/prefs.c:1054 |
3450 | 5357 msgid "_Sending messages removes away status" |
4170 | 5358 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" |
5359 | |
5081 | 5360 #: src/prefs.c:1055 |
3450 | 5361 msgid "_Queue new messages when away" |
4222 | 5362 msgstr "En_colar nuevos mensajes durante las ausencias" |
5363 | |
5081 | 5364 #: src/prefs.c:1057 |
3450 | 5365 msgid "Auto-response" |
4116 | 5366 msgstr "Respuesta automática" |
5367 | |
5081 | 5368 #: src/prefs.c:1060 |
4170 | 5369 msgid "Seconds before _resending:" |
5370 msgstr "Segundos antes de _reenviar" | |
3093 | 5371 |
5081 | 5372 #: src/prefs.c:1062 |
4170 | 5373 msgid "_Don't send auto-response" |
5374 msgstr "_No enviar respuestas automáticas" | |
5375 | |
5081 | 5376 #: src/prefs.c:1063 |
4170 | 5377 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5378 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" | |
5379 | |
5081 | 5380 #: src/prefs.c:1064 |
4079 | 5381 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4170 | 5382 msgstr "No enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" |
5383 | |
5081 | 5384 #: src/prefs.c:1070 |
4079 | 5385 msgid "Idle _time reporting:" |
4116 | 5386 msgstr "Reporte de _tiempo de inactividad:" |
5387 | |
5081 | 5388 #: src/prefs.c:1072 |
4079 | 5389 msgid "Gaim usage" |
5390 msgstr "Uso de Gaim" | |
5391 | |
5081 | 5392 #: src/prefs.c:1075 |
4079 | 5393 msgid "X usage" |
5394 msgstr "Uso de X" | |
5395 | |
5081 | 5396 #: src/prefs.c:1077 |
4079 | 5397 msgid "Windows usage" |
5398 msgstr "Uso de Windows" | |
5399 | |
5081 | 5400 #: src/prefs.c:1084 |
3450 | 5401 msgid "Auto-away" |
4079 | 5402 msgstr "Ausente automático" |
5403 | |
5081 | 5404 #: src/prefs.c:1085 |
3450 | 5405 msgid "Set away _when idle" |
4079 | 5406 msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo" |
5407 | |
5081 | 5408 #: src/prefs.c:1086 |
4079 | 5409 msgid "_Minutes before setting away:" |
5410 msgstr "_Minutos antes de marcarlo como ausente:" | |
5411 | |
5081 | 5412 #: src/prefs.c:1092 |
4079 | 5413 msgid "Away m_essage:" |
4170 | 5414 msgstr "_Mensaje de Ausencia:" |
5415 | |
5081 | 5416 #: src/prefs.c:1136 |
4079 | 5417 #, c-format |
5418 msgid "" | |
5419 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5420 "\n" | |
5421 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5081 | 5422 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4079 | 5423 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5424 msgstr "" | |
4116 | 5425 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5426 "\n" | |
5427 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | |
5081 | 5428 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
4116 | 5429 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" |
5430 | |
5081 | 5431 #: src/prefs.c:1141 |
4079 | 5432 #, c-format |
5433 msgid "" | |
5434 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5435 "\n" | |
5436 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5437 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5438 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5439 msgstr "" | |
4116 | 5440 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5441 "\n" | |
5442 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | |
5443 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5444 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" | |
5445 | |
5081 | 5446 #: src/prefs.c:1272 |
5447 msgid "Load" | |
5448 msgstr "Cargar" | |
5449 | |
5450 #: src/prefs.c:1279 | |
5451 msgid "Name" | |
5452 msgstr "Nombre" | |
5453 | |
5454 #: src/prefs.c:1326 | |
4079 | 5455 msgid "Details" |
4116 | 5456 msgstr "Detalles" |
5457 | |
5081 | 5458 #: src/prefs.c:1424 |
5459 #, fuzzy | |
5460 msgid "Sound Selection" | |
5461 msgstr "Opciones de Sonido" | |
5462 | |
5463 #: src/prefs.c:1515 | |
5464 msgid "Play" | |
5465 msgstr "Reproducir" | |
5466 | |
5467 #: src/prefs.c:1522 | |
5468 msgid "Event" | |
5469 msgstr "Acontecimiento" | |
5470 | |
5471 #: src/prefs.c:1538 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5472 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5473 msgstr "Probar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5474 |
5081 | 5475 #: src/prefs.c:1546 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5476 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5477 msgstr "Seleccionar..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5478 |
5081 | 5479 #: src/prefs.c:1668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5480 msgid "_Edit" |
4116 | 5481 msgstr "_Editar" |
5482 | |
5081 | 5483 #: src/prefs.c:1706 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5484 msgid "Interface" |
4079 | 5485 msgstr "Interfaz" |
5486 | |
5081 | 5487 #: src/prefs.c:1707 |
5488 #, fuzzy | |
5489 msgid "Smiley Themes" | |
5490 msgstr "Smiley" | |
5491 | |
5492 #: src/prefs.c:1708 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5493 msgid "Fonts" |
4079 | 5494 msgstr "Tipos de letra" |
5495 | |
5081 | 5496 #: src/prefs.c:1709 |
4116 | 5497 msgid "Message Text" |
5498 msgstr "Texto de los Mensajes" | |
4079 | 5499 |
5081 | 5500 #: src/prefs.c:1710 |
4116 | 5501 msgid "Shortcuts" |
5502 msgstr "Atajos" | |
5503 | |
5081 | 5504 #: src/prefs.c:1713 |
5505 msgid "IMs" | |
5506 msgstr "Mensajes Instantáneos" | |
5507 | |
5508 #: src/prefs.c:1714 | |
5509 msgid "Chats" | |
5510 msgstr "Conversaciones" | |
5511 | |
5512 #: src/prefs.c:1715 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5513 msgid "Tabs" |
4079 | 5514 msgstr "Pestañas" |
5515 | |
5081 | 5516 #: src/prefs.c:1716 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5517 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5518 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5519 |
5081 | 5520 #. We use the registered default browser in windows |
5521 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5522 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5523 msgstr "Navegador" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5524 |
5081 | 5525 #: src/prefs.c:1721 |
4170 | 5526 msgid "Logging" |
5527 msgstr "Registro" | |
4116 | 5528 |
5081 | 5529 #: src/prefs.c:1722 |
4170 | 5530 msgid "Sounds" |
5531 msgstr "Sonidos" | |
5532 | |
5081 | 5533 #: src/prefs.c:1723 |
4170 | 5534 msgid "Sound Events" |
5535 msgstr "Eventos de Sonido" | |
5536 | |
5081 | 5537 #: src/prefs.c:1724 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5538 msgid "Away / Idle" |
4116 | 5539 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
5540 | |
5081 | 5541 #: src/prefs.c:1725 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5542 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5543 msgstr "Mensajes de Ausencia" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5544 |
5081 | 5545 #: src/prefs.c:1727 |
4079 | 5546 msgid "Plugins" |
5547 msgstr "Plugins" | |
5548 | |
5081 | 5549 #: src/prefs.c:1886 |
5550 msgid "Debug Window" | |
5551 msgstr "Ventana de Depuración" | |
5552 | |
5553 #: src/prpl.c:99 | |
4079 | 5554 msgid "ICQ Protocol detected." |
5555 msgstr "Protocolo ICQ detectado." | |
5556 | |
5081 | 5557 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5558 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5559 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5560 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5561 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5562 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5563 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5564 |
5081 | 5565 #: src/prpl.c:292 |
1638 | 5566 msgid "Gaim - Prompt" |
3093 | 5567 msgstr "Gaim - Preguntar" |
1638 | 5568 |
5081 | 5569 #: src/prpl.c:366 |
5570 msgid "No actions available" | |
5571 msgstr "No hay acciones disponibles" | |
5572 | |
5573 #: src/prpl.c:491 | |
4309 | 5574 #, c-format |
4294 | 5575 msgid "%s has mail from %s: %s" |
4309 | 5576 msgstr "%s tiene correo de %s: %s" |
4294 | 5577 |
5081 | 5578 #: src/prpl.c:491 |
4079 | 5579 msgid "No Subject" |
5580 msgstr "Sin tema" | |
5581 | |
5081 | 5582 #: src/prpl.c:493 |
4294 | 5583 #, c-format |
5584 msgid "%s has new mail." | |
5585 msgstr "%s tiene nuevo correo." | |
5586 | |
5081 | 5587 #: src/prpl.c:496 |
4294 | 5588 #, c-format |
5589 msgid "%s has %d new message." | |
5590 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5081 | 5591 msgstr[0] "%s tiene %d nuevo correo." |
5592 msgstr[1] "%s tiene %d mensajes de correo nuevos." | |
5593 | |
5594 #: src/prpl.c:512 | |
2976 | 5595 msgid "Gaim - New Mail" |
3093 | 5596 msgstr "Gaim - Correo Nuevo" |
2976 | 5597 |
5081 | 5598 #: src/prpl.c:530 |
2976 | 5599 msgid "Open Mail" |
3093 | 5600 msgstr "Abrir Correo" |
1638 | 5601 |
5081 | 5602 #: src/prpl.c:725 |
4116 | 5603 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5604 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4116 | 5605 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s su amigo/a%s%s%s" |
2976 | 5606 |
5081 | 5607 #: src/prpl.c:733 |
2976 | 5608 msgid "" |
5609 "\n" | |
5610 "\n" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5611 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1638 | 5612 msgstr "" |
3093 | 5613 "\n" |
5614 "\n" | |
4079 | 5615 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
5616 | |
5081 | 5617 #: src/prpl.c:735 |
4294 | 5618 msgid "Gaim - Information" |
5619 msgstr "Gaim - Información" | |
5620 | |
5081 | 5621 #: src/prpl.c:737 |
4294 | 5622 msgid "Gaim - Confirm" |
5623 msgstr "Gaim - Confirmar" | |
5624 | |
5081 | 5625 #: src/prpl.c:776 |
2976 | 5626 msgid "" |
5627 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5628 "new accounts." | |
3145 | 5629 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." |
2976 | 5630 |
5081 | 5631 #: src/prpl.c:813 |
2976 | 5632 msgid "Gaim - Registration" |
3093 | 5633 msgstr "Gaim - Registro" |
2976 | 5634 |
5081 | 5635 #: src/prpl.c:825 |
2976 | 5636 msgid "Registration Information" |
3093 | 5637 msgstr "Información de Registro" |
2976 | 5638 |
5081 | 5639 #: src/prpl.c:838 |
2976 | 5640 msgid "Register" |
5641 msgstr "Registrar" | |
5642 | |
5081 | 5643 #: src/server.c:54 |
2976 | 5644 msgid "Please enter your password" |
3093 | 5645 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
2976 | 5646 |
5081 | 5647 #: src/server.c:704 |
3145 | 5648 #, c-format |
1783 | 5649 msgid "(%d messages)" |
3346 | 5650 msgstr "(%d mensajes)" |
3093 | 5651 |
5081 | 5652 #: src/server.c:716 |
1783 | 5653 msgid "(1 message)" |
3093 | 5654 msgstr "(1 mensaje)" |
5655 | |
5081 | 5656 #: src/server.c:895 src/server.c:902 |
5657 #, c-format | |
5658 msgid "%s logged in." | |
5659 msgstr "%s conectado." | |
5660 | |
5661 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | |
5662 #, c-format | |
5663 msgid "%s logged out." | |
5664 msgstr "%s desconectado." | |
5665 | |
5666 #: src/server.c:960 | |
5667 #, c-format | |
5668 msgid "" | |
5669 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5670 "Your new warning level is %d%%" | |
5671 msgstr "" | |
5672 "%s ha sido avisado por %s.\n" | |
5673 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" | |
5674 | |
5675 #: src/server.c:963 | |
5676 msgid "an anonymous person" | |
5677 msgstr "un personaje anónimo" | |
5678 | |
5679 #: src/server.c:1054 | |
5680 #, c-format | |
5681 msgid "" | |
5682 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5683 "%s" | |
5684 msgstr "" | |
5685 "El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n" | |
5686 "%s" | |
5687 | |
5688 #: src/server.c:1058 | |
5689 #, c-format | |
5690 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5691 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n" | |
5692 | |
5693 #: src/server.c:1064 | |
5694 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5695 msgstr "Invitar a una Conversación" | |
5696 | |
5697 #: src/server.c:1256 | |
2976 | 5698 msgid "More Info" |
3093 | 5699 msgstr "Más Información" |
5700 | |
5081 | 5701 #: src/sound.c:78 |
4116 | 5702 msgid "Buddy logs in" |
5703 msgstr "Se conecta un amigo" | |
5704 | |
5081 | 5705 #: src/sound.c:79 |
4116 | 5706 msgid "Buddy logs out" |
5707 msgstr "Se desconecta un amigo" | |
4079 | 5708 |
5081 | 5709 #: src/sound.c:80 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5710 msgid "Message received" |
4079 | 5711 msgstr "Se recibe un mensaje" |
5712 | |
5081 | 5713 #: src/sound.c:81 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5714 msgid "Message received begins conversation" |
4079 | 5715 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" |
5716 | |
5081 | 5717 #: src/sound.c:82 |
4116 | 5718 msgid "Message sent" |
5719 msgstr "Se envía un mensaje" | |
5720 | |
5081 | 5721 #: src/sound.c:83 |
4116 | 5722 msgid "Person enters chat" |
5723 msgstr "Alguien entra a la conversación" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5724 |
5081 | 5725 #: src/sound.c:84 |
4116 | 5726 msgid "Person leaves chat" |
5727 msgstr "Alguien deja la conversación" | |
4079 | 5728 |
5081 | 5729 #: src/sound.c:85 |
4079 | 5730 msgid "You talk in chat" |
5731 msgstr "Usted habla en la conversación" | |
5732 | |
5081 | 5733 #: src/sound.c:86 |
4079 | 5734 msgid "Others talk in chat" |
5735 msgstr "Otros hablan" | |
5736 | |
5081 | 5737 #: src/sound.c:89 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5738 msgid "Someone says your name in chat" |
4079 | 5739 msgstr "Alguien menciona su nombre en la conversación" |
5740 | |
5081 | 5741 #: src/sound.c:180 |
5742 #, c-format | |
5743 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5744 msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | |
5745 | |
5746 #: src/sound.c:192 | |
5747 msgid "" | |
5748 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5749 "no command has been set." | |
5750 msgstr "" | |
5751 "Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', " | |
5752 "pero no se ha especificado el comando." | |
5753 | |
5754 #: src/sound.c:199 | |
5755 #, c-format | |
5756 msgid "" | |
5757 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5758 "launched: %s" | |
5759 msgstr "" | |
5760 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " | |
5761 "podido lanzar: %s" | |
5762 | |
5763 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
5764 msgid "day" | |
5765 msgid_plural "days" | |
5766 msgstr[0] "día" | |
5767 msgstr[1] "días" | |
5768 | |
5769 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5770 msgid "hour" | |
5771 msgid_plural "hours" | |
5772 msgstr[0] "hora" | |
5773 msgstr[1] "horas" | |
5774 | |
5775 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5776 msgid "minute" | |
5777 msgid_plural "minutes" | |
5778 msgstr[0] "minuto" | |
5779 msgstr[1] "minutos" | |
5780 | |
5781 #: src/util.c:1007 | |
5782 msgid "Not connected to AIM" | |
5783 msgstr "No está conectado a AIM" | |
5784 | |
5785 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | |
5786 msgid "No screenname given." | |
5787 msgstr "No se indicó el nombre de usuario" | |
5788 | |
5789 #: src/util.c:1091 | |
5790 msgid "No roomname given." | |
5791 msgstr "No se indicó el nombre de la conversación" | |
5792 | |
5793 #: src/util.c:1107 | |
5794 msgid "Invalid AIM URI" | |
5795 msgstr "URI de AIM inválido" | |
5796 | |
5797 #. | |
5798 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5799 #. | |
5800 #: src/win32/systray.c:19 | |
5801 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5802 msgstr "" | |
5803 | |
5804 #: src/win32/systray.c:20 | |
5805 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5806 msgstr "" | |
5807 | |
5808 #: src/win32/systray.c:21 | |
5809 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5810 msgstr "" | |
5811 | |
5812 #: src/win32/systray.c:103 | |
5813 msgid "New" | |
5814 msgstr "Nuevo" | |
5815 | |
5816 #: src/win32/systray.c:127 | |
5817 msgid "Set Away Message" | |
5818 msgstr "Poner Mensaje de Ausencia" | |
5819 | |
5820 #: src/win32/systray.c:134 | |
5821 msgid "I'm Back" | |
5822 msgstr "¡Ya he vuelto!" | |
5823 | |
5824 #: src/win32/systray.c:299 | |
5825 msgid "Exit" | |
5826 msgstr "Salir" | |
5827 | |
5828 #~ msgid "Buddy" | |
4208 | 5829 #~ msgstr "Contacto" |
5830 | |
5081 | 5831 #~ msgid "[no message]" |
5832 #~ msgstr "[ningún mensaje]" | |
5833 | |
5834 #~ msgid "[Click to edit]" | |
5835 #~ msgstr "[Haga click para editar]" | |
5836 | |
5837 #~ msgid "Account" | |
5838 #~ msgstr "Cuenta" | |
5839 | |
5840 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
5841 #~ msgstr "Aviso al conectarse" | |
5842 | |
5843 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5844 #~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" | |
5845 | |
5846 #~ msgid "_Save" | |
5847 #~ msgstr "_Guardar" | |
5848 | |
5849 #~ msgid "C_ancel" | |
5850 #~ msgstr "C_ancelar" |