Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 8431:deb36081aaf2
[gaim-migrate @ 9161]
2 more po, almost out of time guys ;-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 12 Mar 2004 03:38:32 +0000 |
parents | 5c6124e9a3a7 |
children | cd54c91a9f03 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim German translation |
2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> | |
3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
8419 | 4 # Copyright (C) 2002-2004, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
2947 | 5 # |
6419 | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
8 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
9 msgstr "" |
5302 | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7308 | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8419 | 12 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 20:00+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:30+0100\n" | |
4163 | 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 20 |
6623 | 21 #. *< api_version |
22 #. *< type | |
23 #. *< ui_requirement | |
24 #. *< flags | |
25 #. *< dependencies | |
26 #. *< priority | |
27 #. *< id | |
8419 | 28 #: plugins/autorecon.c:110 |
6623 | 29 msgid "Auto-Reconnect" |
7129 | 30 msgstr "Automatisch neu verbinden" |
6623 | 31 |
32 #. *< name | |
33 #. *< version | |
34 #. * summary | |
8419 | 35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
6623 | 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
7129 | 37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." |
6623 | 38 |
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | |
40 msgid "Mail Server" | |
41 msgstr "Mailserver" | |
42 | |
43 #: plugins/chkmail.c:132 | |
44 #, c-format | |
45 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
46 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
47 | |
48 #: plugins/chkmail.c:195 | |
49 msgid "Check Mail" | |
7129 | 50 msgstr "Auf Mails prüfen" |
6623 | 51 |
52 #: plugins/chkmail.c:199 | |
53 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
7129 | 54 msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n" |
6623 | 55 |
7437 | 56 #: plugins/contact_priority.c:82 |
57 msgid "Point values to use when..." | |
58 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." | |
59 | |
60 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
61 msgid "Buddy is offline:" | |
62 msgstr "Der Buddy offline ist:" | |
63 | |
64 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
65 msgid "Buddy is away:" | |
66 msgstr "Der Buddy abwesend ist:" | |
67 | |
68 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
69 msgid "Buddy is idle:" | |
70 msgstr "Der Buddy untätig ist:" | |
71 | |
72 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
73 msgid "Use last matching buddy" | |
74 msgstr "Benutze den letzten zutreffenden Buddy" | |
75 | |
76 #. Explanation | |
77 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
78 msgid "" | |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
80 "contact.\n" | |
81 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
82 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
83 ">offline." | |
84 msgstr "" | |
7490 | 85 "Der Buddy mit der kleinsten Punktzahl hat Priorität innerhalb eines " |
86 "Kontakts.\n" | |
87 "Die Standardwerte (offline = 4, abwesend = 2, and untätig = 1) werden " | |
88 "benutzt,\n" | |
7437 | 89 "um die eingebaute Sortierung aktiv->untätig->abwesent->abwesend+untätig\n" |
90 "->offline zu realisieren." | |
91 | |
92 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
93 msgid "Point values to use for Account..." | |
94 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." | |
95 | |
96 #. *< api_version | |
97 #. *< type | |
98 #. *< ui_requirement | |
99 #. *< flags | |
100 #. *< dependencies | |
101 #. *< priority | |
102 #. *< id | |
103 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
104 msgid "Contact Priority" | |
105 msgstr "Kontaktpriorität" | |
106 | |
107 #. *< name | |
108 #. *< version | |
109 #. *< summary | |
110 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
111 msgid "" | |
112 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
7490 | 113 msgstr "" |
114 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die für die verschiedenen Buddy-Zustände " | |
115 "verbunden sind." | |
7437 | 116 |
117 #. *< description | |
118 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
119 msgid "" | |
120 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
121 "in contact priority computations." | |
7490 | 122 msgstr "" |
123 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " | |
124 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " | |
7870 | 125 "werden." |
7437 | 126 |
6623 | 127 #. |
128 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
129 #. | |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
131 msgid "Gaim" | |
132 msgstr "Gaim" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
135 msgid "Gaim - Signed off" | |
7129 | 136 msgstr "Gaim - Offline" |
6623 | 137 |
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
139 msgid "Gaim - Away" | |
7129 | 140 msgstr "Gaim - Abwesend" |
141 | |
8419 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 |
4589 | 143 msgid "Auto-login" |
144 msgstr "Auto-Login" | |
145 | |
6503 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
7129 | 147 msgid "New Message..." |
148 msgstr "Neue Nachricht..." | |
149 | |
6503 | 150 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
4589 | 151 msgid "Join A Chat..." |
152 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
153 | |
6503 | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
4163 | 155 msgid "New..." |
156 msgstr "Neu..." | |
157 | |
8419 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 |
159 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | |
160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | |
161 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 | |
4163 | 164 msgid "Away" |
165 msgstr "Abwesend" | |
166 | |
8419 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
4163 | 168 msgid "Back" |
169 msgstr "Zurück" | |
170 | |
6503 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4163 | 172 msgid "Mute Sounds" |
173 msgstr "Klänge" | |
174 | |
8419 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
5824 | 176 msgid "File Transfers" |
7129 | 177 msgstr "Dateiübertragungen" |
5824 | 178 |
179 #. And now for the buttons | |
8419 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 |
5824 | 181 msgid "Accounts" |
182 msgstr "Konten" | |
183 | |
8419 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 |
5824 | 185 msgid "Preferences" |
186 msgstr "Einstellungen" | |
187 | |
6503 | 188 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
4589 | 189 msgid "Signoff" |
4654 | 190 msgstr "Abmelden" |
191 | |
6503 | 192 #: plugins/docklet/docklet.c:187 |
4208 | 193 msgid "Quit" |
4654 | 194 msgstr "Beenden" |
4589 | 195 |
6949 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
4163 | 197 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 198 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 199 |
6949 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
4163 | 201 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
202 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
203 | |
5236 | 204 #. *< api_version |
205 #. *< type | |
206 #. *< ui_requirement | |
207 #. *< flags | |
208 #. *< dependencies | |
209 #. *< priority | |
210 #. *< id | |
6949 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
4589 | 212 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 213 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
214 | |
215 #. *< name | |
216 #. *< version | |
217 #. * summary | |
6949 | 218 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
5236 | 219 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
220 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
221 | |
222 #. * description | |
6949 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
4163 | 224 msgid "" |
6244 | 225 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
226 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
227 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
228 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
229 msgstr "" | |
7129 | 230 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder " |
231 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " | |
232 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " | |
233 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 234 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
235 | |
5302 | 236 #. *< api_version |
237 #. *< type | |
238 #. *< ui_requirement | |
239 #. *< flags | |
240 #. *< dependencies | |
241 #. *< priority | |
242 #. *< id | |
7870 | 243 #: plugins/filectl.c:223 |
5302 | 244 msgid "Gaim File Control" |
245 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
246 | |
247 #. *< name | |
248 #. *< version | |
249 #. * summary | |
7870 | 250 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5302 | 251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
252 msgstr "" | |
253 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
254 | |
6623 | 255 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
256 msgid "Not connected to AIM" | |
7129 | 257 msgstr "Nicht mit AIM verbunden" |
6623 | 258 |
259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
260 msgid "No screenname given." | |
7129 | 261 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben." |
6623 | 262 |
263 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
264 msgid "No roomname given." | |
7129 | 265 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben." |
6623 | 266 |
267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
268 msgid "Invalid AIM URI" | |
269 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
270 | |
271 #. *< api_version | |
272 #. *< type | |
273 #. *< ui_requirement | |
274 #. *< flags | |
275 #. *< dependencies | |
276 #. *< priority | |
277 #. *< id | |
7653 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6623 | 279 msgid "Remote Control" |
7129 | 280 msgstr "Fernbedienung" |
6623 | 281 |
282 #. *< name | |
283 #. *< version | |
284 #. * summary | |
7653 | 285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6623 | 286 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
287 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | |
288 | |
289 #. * description | |
7653 | 290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6623 | 291 msgid "" |
292 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
293 "applications or through the gaim-remote tool." | |
294 msgstr "" | |
7129 | 295 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch " |
296 "das Werkzeug gaim-remote." | |
6623 | 297 |
5302 | 298 #. *< api_version |
299 #. *< type | |
300 #. *< ui_requirement | |
301 #. *< flags | |
302 #. *< dependencies | |
303 #. *< priority | |
304 #. *< id | |
7870 | 305 #: plugins/gaiminc.c:87 |
5302 | 306 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
307 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
308 | |
309 #. *< name | |
310 #. *< version | |
311 #. * summary | |
7870 | 312 #: plugins/gaiminc.c:90 |
5302 | 313 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
314 msgstr "" | |
6949 | 315 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " |
5302 | 316 "Beschreibung an." |
317 | |
318 #. * description | |
7870 | 319 #: plugins/gaiminc.c:92 |
5302 | 320 msgid "" |
321 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
322 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
323 "- It reverses all incoming text\n" | |
324 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
325 msgstr "" | |
326 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
327 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
328 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
329 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
330 "sich angemeldet haben" | |
331 | |
6623 | 332 #. Configuration frame |
333 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
334 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
335 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
336 | |
337 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | |
338 msgid "Middle mouse button" | |
7129 | 339 msgstr "Mittlere Maustaste" |
6623 | 340 |
341 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | |
342 msgid "Right mouse button" | |
7129 | 343 msgstr "Rechte Maustaste" |
6623 | 344 |
345 #. "Visual gesture display" checkbox | |
346 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
347 msgid "_Visual gesture display" | |
7129 | 348 msgstr "_Gestiken anzeigen" |
6623 | 349 |
350 #. *< api_version | |
351 #. *< type | |
352 #. *< ui_requirement | |
353 #. *< flags | |
354 #. *< dependencies | |
355 #. *< priority | |
356 #. *< id | |
357 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | |
358 msgid "Mouse Gestures" | |
359 msgstr "Maus-Gestiken" | |
360 | |
361 #. *< name | |
362 #. *< version | |
363 #. * summary | |
364 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
365 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
7129 | 366 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gestiken" |
6623 | 367 |
368 #. * description | |
369 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
370 msgid "" | |
371 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
372 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
373 "\n" | |
374 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
375 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
376 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
377 msgstr "" | |
7129 | 378 "Ermöglicht das Benutzen von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" |
379 "Halten Sie die mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen " | |
380 "auszuführen:\n" | |
6623 | 381 "\n" |
382 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
7129 | 383 "Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" |
384 "Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
6623 | 385 |
8162 | 386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
388 msgid "Local Addressbook" | |
389 msgstr "Lokales Adreßbuch" | |
390 | |
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
8419 | 394 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 |
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
8162 | 396 msgid "None" |
397 msgstr "Kein" | |
398 | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
8419 | 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 |
401 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
402 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
8162 | 403 msgid "Name" |
404 msgstr "Name" | |
405 | |
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
407 msgid "Instant Messaging" | |
408 msgstr "Instant Messaging" | |
409 | |
410 #. Add the label. | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
412 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
413 msgstr "" | |
414 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " | |
415 "neue Person hinzu." | |
416 | |
417 #. "Search" | |
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
8419 | 419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8162 | 420 msgid "Search" |
421 msgstr "Suchen" | |
422 | |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
8419 | 424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 |
425 #: src/gtkblist.c:4220 | |
8162 | 426 msgid "Group:" |
427 msgstr "Gruppe:" | |
428 | |
429 #. "New Person" button | |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
432 msgid "New Person" | |
433 msgstr "Neue Person" | |
434 | |
435 #. "Select Buddy" button | |
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
437 msgid "Select Buddy" | |
438 msgstr "Buddy auswählen" | |
439 | |
440 #. Add the label. | |
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
442 msgid "" | |
443 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
444 "person." | |
445 msgstr "" | |
446 "Wählen Sie eine Kontakt aus Ihrem Adreßbuch, der dieser Buddy hinzugefügt " | |
447 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." | |
448 | |
449 #. Add the disclosure | |
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
451 msgid "Show user details" | |
452 msgstr "Zeige Benutzerdetails" | |
453 | |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
455 msgid "Hide user details" | |
456 msgstr "Verstecke Benutzerdetails" | |
457 | |
458 #. "Associate Buddy" button | |
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
460 msgid "_Associate Buddy" | |
461 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | |
462 | |
463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
8419 | 464 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 |
465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
8162 | 466 msgid "Buddies" |
467 msgstr "Buddies" | |
468 | |
469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
470 msgid "Add to Address Book" | |
471 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen" | |
472 | |
473 #. Configuration frame | |
474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
475 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
476 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | |
477 | |
478 #. Label | |
479 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
480 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
481 msgstr "" | |
482 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." | |
483 | |
8419 | 484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 |
8162 | 485 msgid "Account" |
486 msgstr "Konto" | |
487 | |
488 #. *< api_version | |
489 #. *< type | |
490 #. *< ui_requirement | |
491 #. *< flags | |
492 #. *< dependencies | |
493 #. *< priority | |
494 #. *< id | |
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
496 msgid "Evolution Integration" | |
497 msgstr "Evolution-Integration" | |
498 | |
499 #. *< name | |
500 #. *< version | |
501 #. * summary | |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
8419 | 504 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution." |
8162 | 505 |
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
507 msgid "Please enter the person's information below." | |
508 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." | |
509 | |
510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
511 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
512 msgstr "" | |
513 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddies und den Kontentyp unten ein." | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
516 msgid "Account type:" | |
517 msgstr "Kontotyp:" | |
518 | |
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
520 msgid "Screenname:" | |
521 msgstr "Benutzername:" | |
522 | |
523 #. Optional Information section | |
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
525 msgid "Optional information:" | |
526 msgstr "Optionale Information:" | |
527 | |
528 #. Label | |
8419 | 529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 |
530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
8162 | 531 msgid "Buddy Icon" |
532 msgstr "Buddy-Icon" | |
533 | |
534 # old strings | |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
536 msgid "First name:" | |
537 msgstr "Vorname:" | |
538 | |
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
540 msgid "Last name:" | |
541 msgstr "Nachname:" | |
542 | |
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
544 msgid "E-mail:" | |
545 msgstr "E-Mail:" | |
546 | |
7870 | 547 #: plugins/history.c:74 |
4589 | 548 msgid "History" |
5302 | 549 msgstr "Verlauf" |
4589 | 550 |
7870 | 551 #: plugins/history.c:76 |
5236 | 552 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
553 msgstr "" | |
7129 | 554 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der " |
555 "vorherigen Unterhaltung an." | |
5236 | 556 |
7870 | 557 #: plugins/history.c:77 |
5236 | 558 msgid "" |
7870 | 559 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
560 "conversation into the current conversation." | |
561 msgstr "" | |
562 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | |
563 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
5236 | 564 |
565 #. *< api_version | |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
6503 | 572 #: plugins/iconaway.c:80 |
5236 | 573 msgid "Iconify on Away" |
4589 | 574 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
575 | |
5236 | 576 #. *< name |
577 #. *< version | |
578 #. * summary | |
6503 | 579 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
5824 | 580 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
7129 | 581 msgstr "" |
582 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | |
5824 | 583 |
6351 | 584 #: plugins/idle.c:70 |
5236 | 585 msgid "Idle Time" |
7129 | 586 msgstr "Untätig" |
5236 | 587 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
588 #: plugins/idle.c:78 |
5236 | 589 msgid "Set" |
590 msgstr "Setzen" | |
591 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
592 #: plugins/idle.c:83 |
5236 | 593 msgid "idle for" |
594 msgstr "untätig seit" | |
595 | |
7308 | 596 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
5236 | 597 msgid "minutes." |
598 msgstr "Minuten." | |
599 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
600 #: plugins/idle.c:96 |
5236 | 601 msgid "_Set" |
602 msgstr "_Setzen" | |
603 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
604 #: plugins/idle.c:119 |
4589 | 605 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 606 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
607 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
608 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
4589 | 609 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
610 msgstr "" | |
611 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
612 | |
6864 | 613 #. *< api_version |
614 #. *< type | |
615 #. *< ui_requirement | |
616 #. *< flags | |
617 #. *< dependencies | |
618 #. *< priority | |
619 #. *< id | |
620 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
621 msgid "IPC Test Client" | |
622 msgstr "IPC Testclient" | |
623 | |
624 #. *< name | |
625 #. *< version | |
626 #. * summary | |
627 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
628 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
629 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." | |
630 | |
631 #. * description | |
632 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
633 msgid "" | |
634 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
635 "calls the commands registered." | |
7490 | 636 msgstr "" |
637 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " | |
638 "und ruft die registrierten Kommandos auf." | |
6864 | 639 |
640 #. *< api_version | |
641 #. *< type | |
642 #. *< ui_requirement | |
643 #. *< flags | |
644 #. *< dependencies | |
645 #. *< priority | |
646 #. *< id | |
647 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
648 msgid "IPC Test Server" | |
649 msgstr "IPC Testserver" | |
650 | |
651 #. *< name | |
652 #. *< version | |
653 #. * summary | |
654 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
655 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
656 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." | |
657 | |
658 #. * description | |
659 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
660 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
661 msgstr "" | |
662 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " | |
663 "registriert." | |
664 | |
6503 | 665 #: plugins/mailchk.c:156 |
5302 | 666 msgid "Mail Checker" |
7129 | 667 msgstr "Mail-Benachrichtigung" |
5302 | 668 |
6503 | 669 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
5302 | 670 msgid "Checks for new local mail." |
671 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
672 | |
6321 | 673 #. ---------- "Notify For" ---------- |
7129 | 674 #: plugins/notify.c:572 |
4208 | 675 msgid "Notify For" |
4589 | 676 msgstr "Benachrichtigung für" |
677 | |
7129 | 678 #: plugins/notify.c:576 |
4208 | 679 msgid "_IM windows" |
4589 | 680 msgstr "_IM-Fenster" |
681 | |
7129 | 682 #: plugins/notify.c:583 |
683 msgid "C_hat windows" | |
684 msgstr "C_hat-Fenster" | |
685 | |
686 #: plugins/notify.c:590 | |
687 msgid "_Focused windows" | |
688 msgstr "_Fokusierte Fenster" | |
4208 | 689 |
6321 | 690 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7129 | 691 #: plugins/notify.c:598 |
4208 | 692 msgid "Notification Methods" |
4589 | 693 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 694 |
7129 | 695 #: plugins/notify.c:605 |
6321 | 696 msgid "Prepend _string into window title:" |
7129 | 697 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" |
698 | |
699 #. Count method button | |
700 #: plugins/notify.c:624 | |
4589 | 701 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
702 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
703 | |
7129 | 704 #. Urgent method button |
705 #: plugins/notify.c:633 | |
706 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
707 msgstr "Setze den \"URGENT\"-Hinweis für den Window-Manager" | |
708 | |
709 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
710 #: plugins/notify.c:640 | |
4589 | 711 msgid "Notification Removal" |
712 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
713 | |
7129 | 714 #. Remove on focus button |
715 #: plugins/notify.c:646 | |
716 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
717 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" | |
718 | |
719 #. Remove on click button | |
720 #: plugins/notify.c:654 | |
4589 | 721 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
7129 | 722 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" |
723 | |
724 #. Remove on type button | |
725 #: plugins/notify.c:662 | |
4589 | 726 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
727 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
728 | |
7129 | 729 #. Remove on message send button |
730 #: plugins/notify.c:670 | |
731 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
732 msgstr "Entferne, wenn eine _Nachricht gesendet wird" | |
733 | |
734 #. Remove on conversation switch button | |
735 #: plugins/notify.c:679 | |
736 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
737 msgstr "Entferne, wenn ein _Reiter im Gesprächsfenster gewechselt wird" | |
738 | |
5236 | 739 #. *< api_version |
740 #. *< type | |
741 #. *< ui_requirement | |
742 #. *< flags | |
743 #. *< dependencies | |
744 #. *< priority | |
745 #. *< id | |
7129 | 746 #: plugins/notify.c:762 |
5236 | 747 msgid "Message Notification" |
5302 | 748 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 749 |
750 #. *< name | |
751 #. *< version | |
752 #. * summary | |
7129 | 753 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
5236 | 754 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
755 msgstr "" | |
756 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
757 "benachrichtigt zu werden." | |
758 | |
6623 | 759 #. *< api_version |
760 #. *< type | |
761 #. *< ui_requirement | |
762 #. *< flags | |
763 #. *< dependencies | |
764 #. *< priority | |
765 #. *< id | |
8162 | 766 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6623 | 767 msgid "Perl Plugin Loader" |
768 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
769 | |
770 #. *< name | |
771 #. *< version | |
8162 | 772 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
6623 | 773 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
7129 | 774 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." |
6623 | 775 |
6864 | 776 #: plugins/raw.c:154 |
5347 | 777 msgid "Raw" |
778 msgstr "Raw" | |
779 | |
6864 | 780 #: plugins/raw.c:156 |
5424 | 781 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
7129 | 782 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." |
5347 | 783 |
6864 | 784 #: plugins/raw.c:157 |
5347 | 785 msgid "" |
5424 | 786 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 787 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
788 msgstr "" | |
7129 | 789 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (Jabber, MSN, IRC, TOC) zu " |
790 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " | |
791 "Sie das Debug-Fenster." | |
5347 | 792 |
7653 | 793 #: plugins/relnot.c:62 |
794 #, c-format | |
795 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
796 msgstr "Sie verwenden Gaim Version %s. Die aktuelle Version ist %s.<hr>" | |
797 | |
798 #: plugins/relnot.c:68 | |
799 #, c-format | |
800 msgid "" | |
801 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
802 "%s<br><br>" | |
803 msgstr "" | |
804 "<b>Änderungen:</b>\n" | |
805 "%s<br><br>" | |
806 | |
807 #: plugins/relnot.c:73 | |
808 #, c-format | |
809 msgid "" | |
810 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
811 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
812 msgstr "" | |
813 "Sie erhalten die Version %s von:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
814 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
815 | |
816 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
817 msgid "New Version Available" | |
818 msgstr "Neue Version verfügbar" | |
819 | |
820 #. *< api_version | |
821 #. *< type | |
822 #. *< ui_requirement | |
823 #. *< flags | |
824 #. *< dependencies | |
825 #. *< priority | |
826 #. *< id | |
827 #: plugins/relnot.c:134 | |
828 msgid "Release Notification" | |
829 msgstr "Release-Benachrichtigung" | |
830 | |
831 #. *< name | |
832 #. *< version | |
833 #. * summary | |
834 #: plugins/relnot.c:137 | |
835 msgid "Checks periodically for new releases." | |
836 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." | |
837 | |
838 #. * description | |
839 #: plugins/relnot.c:139 | |
840 msgid "" | |
841 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
842 "ChangeLog." | |
843 msgstr "" | |
844 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " | |
845 "an." | |
846 | |
5236 | 847 #. *< api_version |
848 #. *< type | |
849 #. *< ui_requirement | |
850 #. *< flags | |
851 #. *< dependencies | |
852 #. *< priority | |
853 #. *< id | |
7539 | 854 #: plugins/signals-test.c:465 |
6503 | 855 msgid "Signals Test" |
856 msgstr "Signaltest" | |
857 | |
858 #. *< name | |
859 #. *< version | |
860 #. * summary | |
7539 | 861 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6503 | 862 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
863 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | |
864 | |
865 #. *< api_version | |
866 #. *< type | |
867 #. *< ui_requirement | |
868 #. *< flags | |
869 #. *< dependencies | |
870 #. *< priority | |
871 #. *< id | |
6864 | 872 #: plugins/simple.c:31 |
5236 | 873 msgid "Simple Plugin" |
874 msgstr "Einfaches Plugin" | |
875 | |
876 #. *< name | |
877 #. *< version | |
878 #. * summary | |
6864 | 879 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
5236 | 880 msgid "Tests to see that most things are working." |
881 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
882 | |
6864 | 883 #: plugins/spellchk.c:412 |
5236 | 884 msgid "Text Replacements" |
7870 | 885 msgstr "Text-Ersetzung" |
4654 | 886 |
6864 | 887 #: plugins/spellchk.c:436 |
5236 | 888 msgid "You type" |
889 msgstr "Sie tippen" | |
890 | |
6864 | 891 #: plugins/spellchk.c:448 |
5236 | 892 msgid "You send" |
5302 | 893 msgstr "Sie senden" |
894 | |
6864 | 895 #: plugins/spellchk.c:474 |
5236 | 896 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 897 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
898 | |
6864 | 899 #: plugins/spellchk.c:481 |
5236 | 900 msgid "You _type:" |
901 msgstr "Sie _tippen:" | |
902 | |
6864 | 903 #: plugins/spellchk.c:495 |
5236 | 904 msgid "You _send:" |
905 msgstr "Sie _sendeten:" | |
906 | |
6864 | 907 #: plugins/spellchk.c:535 |
5236 | 908 msgid "Text replacement" |
909 msgstr "Textersetzung" | |
910 | |
6864 | 911 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
4593 | 912 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
913 msgstr "" | |
914 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
915 | |
7129 | 916 #. *< api_version |
917 #. *< type | |
918 #. *< ui_requirement | |
919 #. *< flags | |
920 #. *< dependencies | |
921 #. *< priority | |
922 #. *< id | |
8419 | 923 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7129 | 924 msgid "GNUTLS" |
925 msgstr "GNUTLS" | |
926 | |
927 #. *< name | |
928 #. *< version | |
929 #. * summary | |
8419 | 930 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
7129 | 931 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
932 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | |
933 | |
934 #. *< api_version | |
935 #. *< type | |
936 #. *< ui_requirement | |
937 #. *< flags | |
938 #. *< dependencies | |
939 #. *< priority | |
940 #. *< id | |
8419 | 941 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
7129 | 942 msgid "NSS" |
943 msgstr "NSS" | |
944 | |
945 #. *< name | |
946 #. *< version | |
947 #. * summary | |
8419 | 948 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
7129 | 949 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
950 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | |
951 | |
952 #. *< api_version | |
953 #. *< type | |
954 #. *< ui_requirement | |
955 #. *< flags | |
956 #. *< dependencies | |
957 #. *< priority | |
958 #. *< id | |
959 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
960 msgid "SSL" | |
961 msgstr "SSL" | |
962 | |
963 #. *< name | |
964 #. *< version | |
965 #. * summary | |
966 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
967 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7870 | 968 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
7129 | 969 |
8419 | 970 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
6623 | 971 #, c-format |
972 msgid "%s has gone away." | |
7129 | 973 msgstr "%s ist abwesend." |
6623 | 974 |
975 #: plugins/statenotify.c:36 | |
976 #, c-format | |
977 msgid "%s is no longer away." | |
7129 | 978 msgstr "%s ist wieder anwesend." |
6623 | 979 |
980 #: plugins/statenotify.c:42 | |
981 #, c-format | |
982 msgid "%s has become idle." | |
7129 | 983 msgstr "%s ist inaktiv." |
6623 | 984 |
985 #: plugins/statenotify.c:48 | |
986 #, c-format | |
987 msgid "%s is no longer idle." | |
7129 | 988 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." |
6623 | 989 |
990 #. *< api_version | |
991 #. *< type | |
992 #. *< ui_requirement | |
993 #. *< flags | |
994 #. *< dependencies | |
995 #. *< priority | |
996 #. *< id | |
997 #: plugins/statenotify.c:78 | |
998 msgid "Buddy State Notification" | |
7129 | 999 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung" |
6623 | 1000 |
1001 #. *< name | |
1002 #. *< version | |
1003 #. * summary | |
1004 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
1005 msgid "" | |
1006 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1007 "idle." | |
1008 msgstr "" | |
6949 | 1009 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
6623 | 1010 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." |
1011 | |
8162 | 1012 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6864 | 1013 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1014 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" | |
1015 | |
8162 | 1016 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6864 | 1017 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
7129 | 1018 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" |
6864 | 1019 |
6623 | 1020 #. *< api_version |
1021 #. *< type | |
1022 #. *< ui_requirement | |
1023 #. *< flags | |
1024 #. *< dependencies | |
1025 #. *< priority | |
1026 #. *< id | |
8419 | 1027 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
6623 | 1028 msgid "Buddy Ticker" |
1029 msgstr "Buddy-Ticker" | |
1030 | |
1031 #. *< name | |
1032 #. *< version | |
1033 #. * summary | |
8419 | 1034 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
6623 | 1035 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
7129 | 1036 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." |
6623 | 1037 |
7308 | 1038 #: plugins/timestamp.c:95 |
4589 | 1039 msgid "iChat Timestamp" |
1040 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
1041 | |
7308 | 1042 #: plugins/timestamp.c:102 |
4589 | 1043 msgid "Delay" |
1044 msgstr "Dauer" | |
1045 | |
7308 | 1046 #: plugins/timestamp.c:115 |
4589 | 1047 msgid "_Apply" |
1048 msgstr "Anwenden" | |
1049 | |
5236 | 1050 #. *< api_version |
1051 #. *< type | |
1052 #. *< ui_requirement | |
1053 #. *< flags | |
1054 #. *< dependencies | |
1055 #. *< priority | |
1056 #. *< id | |
7308 | 1057 #: plugins/timestamp.c:173 |
4589 | 1058 msgid "Timestamp" |
1059 msgstr "Zeitstempel" | |
1060 | |
5236 | 1061 #. *< name |
1062 #. *< version | |
1063 #. * summary | |
7308 | 1064 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
4589 | 1065 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
6623 | 1066 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." |
5116 | 1067 |
6503 | 1068 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1069 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1070 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
4596 | 1071 msgid "Opacity:" |
7129 | 1072 msgstr "Durchlässigkeit:" |
4596 | 1073 |
5236 | 1074 #. IM Convo trans options |
6503 | 1075 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5236 | 1076 msgid "IM Conversation Windows" |
1077 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
1078 | |
6503 | 1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5236 | 1080 msgid "_IM window transparency" |
1081 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
1082 | |
6503 | 1083 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5236 | 1084 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1085 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
1086 | |
1087 #. Buddy List trans options | |
8419 | 1088 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
5236 | 1089 msgid "Buddy List Window" |
7129 | 1090 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" |
5236 | 1091 |
6503 | 1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5236 | 1093 msgid "_Buddy List window transparency" |
7129 | 1094 msgstr "Transparenz des Kontaktlisten-Fensters" |
5236 | 1095 |
1096 #. *< api_version | |
1097 #. *< type | |
1098 #. *< ui_requirement | |
1099 #. *< flags | |
1100 #. *< dependencies | |
1101 #. *< priority | |
1102 #. *< id | |
6503 | 1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
4596 | 1104 msgid "Transparency" |
1105 msgstr "Transparenz" | |
1106 | |
5236 | 1107 #. *< name |
1108 #. *< version | |
1109 #. * summary | |
6503 | 1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
4596 | 1112 msgid "" |
1113 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1114 "\n" | |
1115 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1116 msgstr "" | |
1117 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
1118 "\n" | |
1119 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
1120 | |
6503 | 1121 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6469 | 1122 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1123 msgstr "GTK+ Runtime Version" | |
1124 | |
1125 #. Autostart | |
6503 | 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5236 | 1127 msgid "Startup" |
1128 msgstr "Start" | |
1129 | |
6503 | 1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5236 | 1131 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1132 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
1133 | |
6469 | 1134 #. Buddy List |
8419 | 1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 |
1136 #: src/gtkprefs.c:2472 | |
6469 | 1137 msgid "Buddy List" |
7129 | 1138 msgstr "Kontaktliste" |
6469 | 1139 |
6503 | 1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6441 | 1141 msgid "_Dockable Buddy List" |
7129 | 1142 msgstr "An_dockbare Kontaktliste" |
6441 | 1143 |
6469 | 1144 #. Docked Blist On Top |
6503 | 1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6469 | 1146 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
7129 | 1147 msgstr "Angedocktes _Kontaktlisten-Fenster ist immer im Vordergrund" |
6469 | 1148 |
1149 #. Blist On Top | |
6503 | 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6469 | 1151 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
7129 | 1152 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" |
6469 | 1153 |
1154 #. Conversations | |
8419 | 1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
1156 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 | |
6469 | 1157 msgid "Conversations" |
1158 msgstr "Unterhaltungen" | |
1159 | |
6503 | 1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6469 | 1161 msgid "_Flash Window when messages are received" |
7129 | 1162 msgstr "_Fenster erscheint, wenn Nachrichten empfangen werden" |
6469 | 1163 |
6503 | 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
4596 | 1165 msgid "WinGaim Options" |
1166 msgstr "WinGaim Optionen" | |
1167 | |
6503 | 1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
4596 | 1169 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
7129 | 1170 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen." |
1171 | |
8162 | 1172 #: src/about.c:59 |
7981 | 1173 msgid "About Gaim" |
1174 msgstr "Über Gaim" | |
1175 | |
8162 | 1176 #: src/about.c:74 |
7981 | 1177 #, c-format |
1178 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1179 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1180 | |
8162 | 1181 #: src/about.c:94 |
4149 | 1182 msgid "" |
4163 | 1183 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1184 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1185 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 1186 msgstr "" |
4163 | 1187 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
6949 | 1188 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " |
4163 | 1189 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" |
1190 | |
8162 | 1191 #: src/about.c:104 |
4208 | 1192 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 1193 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 1194 |
8162 | 1195 #: src/about.c:109 |
6623 | 1196 msgid "Active Developers" |
1197 msgstr "Aktive Entwickler" | |
4163 | 1198 |
8162 | 1199 #: src/about.c:110 |
6623 | 1200 msgid "maintainer" |
1201 msgstr "Maintainer" | |
1202 | |
8162 | 1203 #: src/about.c:112 |
6623 | 1204 msgid "lead developer" |
1205 msgstr "Hauptentwickler" | |
1206 | |
8162 | 1207 #: src/about.c:115 |
6655 | 1208 msgid "developer & webmaster" |
1209 msgstr "Entwickler & Webmaster" | |
6623 | 1210 |
8162 | 1211 #: src/about.c:116 |
6623 | 1212 msgid "win32 port" |
1213 msgstr "Win32 Portierung" | |
1214 | |
8162 | 1215 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6623 | 1216 msgid "developer" |
1217 msgstr "Entwickler" | |
1218 | |
8162 | 1219 #: src/about.c:122 |
6623 | 1220 msgid "support" |
1221 msgstr "Support" | |
1222 | |
8162 | 1223 #: src/about.c:129 |
6623 | 1224 msgid "Crazy Patch Writers" |
1225 msgstr "Verrückte Patchschreiber" | |
6244 | 1226 |
8162 | 1227 #: src/about.c:143 |
6623 | 1228 msgid "Retired Developers" |
1229 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | |
1230 | |
8162 | 1231 #: src/about.c:144 |
7870 | 1232 msgid "former libfaim maintainer" |
1233 msgstr "früherer libfaim Maintainer" | |
1234 | |
8162 | 1235 #: src/about.c:145 |
7981 | 1236 msgid "former lead developer" |
1237 msgstr "früherer Hauptentwickler" | |
1238 | |
8162 | 1239 #: src/about.c:148 |
7490 | 1240 msgid "former maintainer" |
1241 msgstr "früherer Maintainer" | |
1242 | |
8162 | 1243 #: src/about.c:149 |
6655 | 1244 msgid "former Jabber developer" |
1245 msgstr "früherer Jabber Entwickler" | |
1246 | |
8162 | 1247 #: src/about.c:150 |
6623 | 1248 msgid "original author" |
1249 msgstr "Originalautor" | |
1250 | |
8162 | 1251 #: src/about.c:153 |
6623 | 1252 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1253 msgstr "Hacker" | |
1254 | |
8162 | 1255 #: src/about.c:161 |
6623 | 1256 msgid "Current Translators" |
1257 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | |
1258 | |
8162 | 1259 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
7490 | 1260 msgid "Catalan" |
1261 msgstr "Katalanisch" | |
1262 | |
8162 | 1263 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
6623 | 1264 msgid "Czech" |
1265 msgstr "Tschechisch" | |
1266 | |
8162 | 1267 #: src/about.c:164 |
6623 | 1268 msgid "Danish" |
1269 msgstr "Dänisch" | |
1270 | |
8162 | 1271 #: src/about.c:165 |
7918 | 1272 msgid "British English" |
1273 msgstr "Britisches Englisch" | |
1274 | |
7981 | 1275 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
8162 | 1276 msgid "German" |
1277 msgstr "Deutsch" | |
1278 | |
1279 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1280 msgid "Spanish" | |
1281 msgstr "Spanisch" | |
1282 | |
1283 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
7365 | 1284 msgid "Finnish" |
1285 msgstr "Finnisch" | |
1286 | |
8162 | 1287 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
6623 | 1288 msgid "French" |
1289 msgstr "Französisch" | |
1290 | |
8162 | 1291 #: src/about.c:170 |
7490 | 1292 msgid "Hindi" |
1293 msgstr "Hindi" | |
1294 | |
8162 | 1295 #: src/about.c:171 |
6623 | 1296 msgid "Hungarian" |
1297 msgstr "Ungarisch" | |
1298 | |
8162 | 1299 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
6623 | 1300 msgid "Italian" |
1301 msgstr "Italienisch" | |
1302 | |
8162 | 1303 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6623 | 1304 msgid "Korean" |
1305 msgstr "Koreanisch" | |
1306 | |
8162 | 1307 #: src/about.c:174 |
6623 | 1308 msgid "Dutch; Flemish" |
1309 msgstr "Holländisch; Flämisch" | |
1310 | |
8162 | 1311 #: src/about.c:175 |
7539 | 1312 msgid "Norwegian" |
1313 msgstr "Norwegisch" | |
1314 | |
8162 | 1315 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
6949 | 1316 msgid "Polish" |
1317 msgstr "Polnisch" | |
1318 | |
8162 | 1319 #: src/about.c:177 |
7365 | 1320 msgid "Portuguese" |
1321 msgstr "Portugiesisch" | |
1322 | |
8162 | 1323 #: src/about.c:178 |
7539 | 1324 msgid "Portuguese-Brazil" |
1325 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | |
1326 | |
8162 | 1327 #: src/about.c:179 |
6623 | 1328 msgid "Romanian" |
6949 | 1329 msgstr "Rumänisch" |
1330 | |
7981 | 1331 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
8162 | 1332 msgid "Russian" |
1333 msgstr "Russisch" | |
1334 | |
1335 #: src/about.c:181 | |
1336 msgid "Serbian" | |
1337 msgstr "Serbisch" | |
1338 | |
1339 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
6655 | 1340 msgid "Swedish" |
1341 msgstr "Schwedisch" | |
1342 | |
8162 | 1343 #: src/about.c:183 |
7653 | 1344 msgid "Vietnamese" |
1345 msgstr "Vietnamesisch" | |
1346 | |
8162 | 1347 #: src/about.c:183 |
7653 | 1348 msgid "Gnome Vi Team" |
1349 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1350 | |
8162 | 1351 #: src/about.c:184 |
7490 | 1352 msgid "Simplified Chinese" |
1353 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | |
1354 | |
8162 | 1355 #: src/about.c:185 |
7918 | 1356 msgid "Traditional Chinese" |
1357 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | |
1358 | |
7981 | 1359 #: src/about.c:192 |
8162 | 1360 msgid "Past Translators" |
1361 msgstr "Frühere Übersetzer" | |
1362 | |
1363 #: src/about.c:193 | |
1364 msgid "Amharic" | |
1365 msgstr "Amharisch" | |
1366 | |
1367 #: src/about.c:194 | |
6623 | 1368 msgid "Bulgarian" |
1369 msgstr "Bulgarisch" | |
1370 | |
8162 | 1371 #: src/about.c:201 |
6623 | 1372 msgid "Hebrew" |
1373 msgstr "Hebräisch" | |
1374 | |
8162 | 1375 #: src/about.c:203 |
6623 | 1376 msgid "Japanese" |
1377 msgstr "Japanisch" | |
1378 | |
8162 | 1379 #: src/about.c:207 |
6623 | 1380 msgid "Slovak" |
1381 msgstr "Slowakisch" | |
1382 | |
8162 | 1383 #: src/about.c:209 |
6623 | 1384 msgid "Chinese" |
1385 msgstr "Chinesisch" | |
1386 | |
8419 | 1387 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
7129 | 1388 msgid "New passwords do not match." |
1389 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | |
1390 | |
8419 | 1391 #: src/account.c:283 |
7129 | 1392 msgid "Fill out all fields completely." |
1393 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." | |
1394 | |
8419 | 1395 #: src/account.c:308 |
7129 | 1396 msgid "Original password" |
1397 msgstr "Original-Paßwort" | |
1398 | |
8419 | 1399 #: src/account.c:314 |
7129 | 1400 msgid "New password" |
1401 msgstr "Neues Paßwort" | |
1402 | |
8419 | 1403 #: src/account.c:320 |
7129 | 1404 msgid "New password (again)" |
1405 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" | |
1406 | |
8419 | 1407 #: src/account.c:325 |
7129 | 1408 #, c-format |
1409 msgid "Change password for %s" | |
1410 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" | |
1411 | |
8419 | 1412 #: src/account.c:333 |
7129 | 1413 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1414 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." | |
1415 | |
1416 #. * | |
1417 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1418 #. | |
8419 | 1419 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1420 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | |
1421 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | |
1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 | |
7129 | 1428 msgid "OK" |
1429 msgstr "OK" | |
1430 | |
8419 | 1431 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1432 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | |
1433 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | |
1434 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 | |
1435 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 | |
1436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | |
1437 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | |
1438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1439 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1442 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 | |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | |
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 | |
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | |
1450 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
7129 | 1451 msgid "Cancel" |
1452 msgstr "Abbrechen" | |
1453 | |
8419 | 1454 #: src/account.c:363 |
7129 | 1455 #, c-format |
1456 msgid "Change user information for %s" | |
1457 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | |
1458 | |
8419 | 1459 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1460 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7129 | 1461 msgid "Save" |
1462 msgstr "Speichern" | |
1463 | |
8162 | 1464 #: src/away.c:210 |
7918 | 1465 msgid "Away!" |
1466 msgstr "Abwesend!" | |
2947 | 1467 |
8419 | 1468 #: src/away.c:275 |
2060 | 1469 msgid "I'm Back!" |
7870 | 1470 msgstr "Ich bin zurück!" |
4163 | 1471 |
8419 | 1472 #: src/away.c:375 |
3450 | 1473 msgid "New Away Message" |
7129 | 1474 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" |
3450 | 1475 |
8419 | 1476 #: src/away.c:395 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1477 msgid "Remove Away Message" |
7129 | 1478 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" |
4163 | 1479 |
8419 | 1480 #: src/away.c:590 |
1638 | 1481 msgid "Set All Away" |
7129 | 1482 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" |
1483 | |
8419 | 1484 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 |
5302 | 1485 msgid "Chats" |
1486 msgstr "Chats" | |
1487 | |
8419 | 1488 #: src/blist.c:1181 |
5302 | 1489 #, c-format |
1490 msgid "" | |
6321 | 1491 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1492 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1493 msgid_plural "" | |
6351 | 1494 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5824 | 1495 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6321 | 1496 msgstr[0] "" |
6949 | 1497 "%d Buddy aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht " |
7129 | 1498 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" |
6321 | 1499 msgstr[1] "" |
7129 | 1500 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " |
5302 | 1501 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
1502 | |
8419 | 1503 #: src/blist.c:1190 |
5824 | 1504 msgid "Group not removed" |
5302 | 1505 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
1506 | |
8419 | 1507 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
6623 | 1509 msgid "Unknown" |
1510 msgstr "Unbekannt" | |
1511 | |
8419 | 1512 #: src/blist.c:1567 |
5302 | 1513 msgid "Invalid Groupname" |
1514 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
1515 | |
8419 | 1516 #: src/blist.c:2209 |
5302 | 1517 msgid "" |
1518 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1519 msgstr "" | |
7129 | 1520 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " |
1521 "geladen." | |
1522 | |
8419 | 1523 #: src/blist.c:2211 |
5302 | 1524 msgid "Buddy List Error" |
7129 | 1525 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" |
5302 | 1526 |
8162 | 1527 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6244 | 1528 #, c-format |
1529 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1530 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | |
1531 | |
8162 | 1532 #: src/connection.c:124 |
6623 | 1533 msgid "Registration Error" |
1534 msgstr "Registrierungsfehler" | |
1535 | |
8162 | 1536 #: src/connection.c:175 |
6244 | 1537 msgid "Connection Error" |
1538 msgstr "Verbindungsfehler" | |
1539 | |
8162 | 1540 #: src/connection.c:196 |
6244 | 1541 #, c-format |
1542 msgid "Enter password for %s" | |
1543 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" | |
1544 | |
8162 | 1545 #: src/conversation.c:283 |
4589 | 1546 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
7129 | 1547 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." |
1548 | |
8162 | 1549 #: src/conversation.c:291 |
4589 | 1550 msgid "Unable to send message." |
6623 | 1551 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
1552 | |
8419 | 1553 #: src/conversation.c:1955 |
879 | 1554 #, c-format |
1783 | 1555 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1556 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 1557 |
8419 | 1558 #: src/conversation.c:1958 |
4163 | 1559 #, c-format |
1560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1561 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
1562 | |
8419 | 1563 #: src/conversation.c:2050 |
8162 | 1564 #, c-format |
1565 msgid "You are now known as %s" | |
1566 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" | |
1567 | |
8419 | 1568 #: src/conversation.c:2053 |
1638 | 1569 #, c-format |
1783 | 1570 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 1571 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
1572 | |
8419 | 1573 #: src/conversation.c:2096 |
2947 | 1574 #, c-format |
1575 msgid "%s left the room (%s)." | |
1576 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
1577 | |
8419 | 1578 #: src/conversation.c:2098 |
879 | 1579 #, c-format |
1783 | 1580 msgid "%s left the room." |
6623 | 1581 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
1582 | |
8419 | 1583 #: src/conversation.c:2171 |
6441 | 1584 #, c-format |
1585 msgid "(+%d more)" | |
1586 msgstr "(+%d mehr)" | |
1587 | |
8419 | 1588 #: src/conversation.c:2173 |
6441 | 1589 #, c-format |
1590 msgid " left the room (%s)." | |
1591 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." | |
1592 | |
8419 | 1593 #: src/conversation.c:2453 |
4589 | 1594 msgid "Last created window" |
1595 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
1596 | |
8419 | 1597 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 |
4834 | 1598 msgid "New window" |
1599 msgstr "Neues Fenster" | |
1600 | |
8419 | 1601 #: src/conversation.c:2457 |
4589 | 1602 msgid "By group" |
1603 msgstr "Nach Gruppe" | |
1604 | |
8419 | 1605 #: src/conversation.c:2459 |
4589 | 1606 msgid "By account" |
1607 msgstr "Nach Konto" | |
1608 | |
8419 | 1609 #: src/dialogs.c:155 |
4834 | 1610 msgid "Warn User" |
1611 msgstr "Benutzer warnen" | |
1612 | |
8419 | 1613 #: src/dialogs.c:174 |
4149 | 1614 #, c-format |
4163 | 1615 msgid "" |
1616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1617 "\n" | |
1618 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1619 "harsher rate limiting.\n" | |
1620 msgstr "" | |
7870 | 1621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" |
4589 | 1622 "\n" |
7129 | 1623 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " |
1624 "schlechtere Bewertung.\n" | |
1625 | |
8419 | 1626 #: src/dialogs.c:183 |
4163 | 1627 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 1628 msgstr "_Anonym warnen?" |
1629 | |
8419 | 1630 #: src/dialogs.c:190 |
4163 | 1631 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
7129 | 1632 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" |
1633 | |
8419 | 1634 #: src/dialogs.c:302 |
4589 | 1635 #, c-format |
1636 msgid "" | |
1637 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1638 msgstr "" | |
7870 | 1639 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
7129 | 1640 "fortsetzen?" |
1641 | |
8419 | 1642 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
4589 | 1643 msgid "Remove Buddy" |
1644 msgstr "Buddy entfernen" | |
1645 | |
8419 | 1646 #: src/dialogs.c:314 |
5302 | 1647 #, c-format |
1648 msgid "" | |
1649 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1650 "continue?" | |
1651 msgstr "" | |
7129 | 1652 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
5302 | 1653 "fortsetzen?" |
1654 | |
8419 | 1655 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
5302 | 1656 msgid "Remove Chat" |
1657 msgstr "Chat Entfernen" | |
1658 | |
8419 | 1659 #: src/dialogs.c:326 |
5116 | 1660 #, c-format |
1661 msgid "" | |
1662 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1663 "list. Do you want to continue?" | |
1664 msgstr "" | |
1665 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
7129 | 1666 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
1667 | |
8419 | 1668 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
5116 | 1669 msgid "Remove Group" |
1670 msgstr "Gruppe entfernen" | |
1671 | |
8419 | 1672 #: src/dialogs.c:347 |
6864 | 1673 #, c-format |
1674 msgid "" | |
1675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1676 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1677 msgstr "" | |
1678 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " | |
7129 | 1679 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
1680 | |
8419 | 1681 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
6864 | 1682 msgid "Remove Contact" |
1683 msgstr "Kontakt entfernen" | |
1684 | |
8419 | 1685 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
1686 msgid "_Screen name" | |
1687 msgstr "_Benutzername" | |
1688 | |
1689 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1690 msgid "_Account" | |
1691 msgstr "_Konto" | |
1692 | |
1693 #: src/dialogs.c:467 | |
7870 | 1694 msgid "New Instant Message" |
7918 | 1695 msgstr "Neue Nachricht" |
1696 | |
8419 | 1697 #: src/dialogs.c:469 |
1698 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1699 msgstr "" | |
1700 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." | |
1701 | |
1702 #: src/dialogs.c:523 | |
4834 | 1703 msgid "Get User Info" |
7308 | 1704 msgstr "Benutzer-Info abrufen" |
4834 | 1705 |
8419 | 1706 #: src/dialogs.c:525 |
1707 msgid "" | |
1708 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
4148 | 1709 msgstr "" |
8162 | 1710 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " |
8419 | 1711 "möchten." |
1712 | |
1713 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 | |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1714 msgid "Select Text Color" |
4163 | 1715 msgstr "Textfarbe auswählen" |
1716 | |
8419 | 1717 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
879 | 1718 msgid "Select Background Color" |
4163 | 1719 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
1720 | |
8419 | 1721 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
4163 | 1722 msgid "Select Font" |
7870 | 1723 msgstr "Schriftart wählen" |
1724 | |
8419 | 1725 #: src/dialogs.c:682 |
3450 | 1726 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 1727 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
1728 | |
8419 | 1729 #: src/dialogs.c:684 |
3450 | 1730 msgid "" |
5302 | 1731 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 1732 msgstr "" |
5302 | 1733 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
6623 | 1734 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." |
3450 | 1735 |
8419 | 1736 #: src/dialogs.c:694 |
1638 | 1737 msgid "You cannot create an empty away message" |
7129 | 1738 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" |
1739 | |
8419 | 1740 #: src/dialogs.c:756 |
469 | 1741 msgid "New away message" |
7129 | 1742 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" |
1743 | |
8419 | 1744 #: src/dialogs.c:777 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1745 msgid "Away title: " |
7129 | 1746 msgstr "Abwesenheitsgrund: " |
1747 | |
8419 | 1748 #: src/dialogs.c:829 |
4163 | 1749 msgid "Save & Use" |
1750 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
1751 | |
8419 | 1752 #: src/dialogs.c:833 |
4149 | 1753 msgid "Use" |
4163 | 1754 msgstr "Übernehmen" |
879 | 1755 |
8419 | 1756 #: src/dialogs.c:854 |
5951 | 1757 msgid "Alias Chat" |
1758 msgstr "Chat-Alias" | |
1759 | |
8419 | 1760 #: src/dialogs.c:855 |
7870 | 1761 msgid "Enter an alias for this chat." |
1762 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | |
1763 | |
8419 | 1764 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 |
1765 msgid "Alias" | |
1766 msgstr "Alias" | |
1767 | |
1768 #: src/dialogs.c:871 | |
7308 | 1769 msgid "Alias Contact" |
1770 msgstr "Kontakt-Alias" | |
1771 | |
8419 | 1772 #: src/dialogs.c:872 |
7870 | 1773 msgid "Enter an alias for this contact." |
1774 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | |
1775 | |
8419 | 1776 #: src/dialogs.c:889 |
7870 | 1777 #, c-format |
1778 msgid "Enter an alias for %s." | |
1779 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | |
1780 | |
8419 | 1781 #: src/dialogs.c:891 |
6655 | 1782 msgid "Alias Buddy" |
1783 msgstr "Alias für Buddy" | |
1784 | |
8419 | 1785 #: src/ft.c:139 |
4589 | 1786 #, c-format |
1787 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1788 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
1789 | |
8419 | 1790 #: src/ft.c:152 |
4589 | 1791 #, c-format |
1792 msgid "%s was not found.\n" | |
1793 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
1794 | |
8419 | 1795 #: src/ft.c:769 |
4589 | 1796 #, c-format |
1797 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
7129 | 1798 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" |
4589 | 1799 |
8419 | 1800 #: src/ft.c:771 |
4589 | 1801 #, c-format |
1802 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
7129 | 1803 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" |
4589 | 1804 |
5116 | 1805 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1806 msgid "Expander Size" | |
1807 msgstr "Expander-Größe" | |
1808 | |
1809 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1810 msgid "Size of the expander arrow" | |
1811 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
1812 | |
7870 | 1813 #: src/gaim-remote.c:66 |
4593 | 1814 #, c-format |
1815 msgid "" | |
1816 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1817 "\n" | |
1818 " COMMANDS:\n" | |
1819 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1820 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1821 "\n" | |
1822 " OPTIONS:\n" | |
1823 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1824 msgstr "" | |
1825 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
1826 "\n" | |
1827 " Kommandos:\n" | |
1828 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
7437 | 1829 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 1830 "\n" |
1831 " OPTIONEN:\n" | |
1832 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
1833 | |
7870 | 1834 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5116 | 1835 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1836 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
1837 | |
7870 | 1838 #: src/gaim-remote.c:204 |
5116 | 1839 msgid "" |
1840 "\n" | |
1841 "Using AIM: URIs:\n" | |
8162 | 1842 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5116 | 1843 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8162 | 1844 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5116 | 1845 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1846 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1847 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8162 | 1848 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5116 | 1849 "with no message:\n" |
7870 | 1850 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5116 | 1851 "\n" |
1852 "Joining a chat:\n" | |
7870 | 1853 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5116 | 1854 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1855 "\n" | |
1856 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7870 | 1857 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5116 | 1858 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1859 msgstr "" | |
1860 "\n" | |
1861 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
1862 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
1863 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
6655 | 1864 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht " |
1865 "senden \n" | |
7437 | 1866 "wollen und 'Hallo Welt' ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muß \n" |
6655 | 1867 "anstelle von Leerzeichen benutzt werden. Bitte verwenden Sie einfache \n" |
7437 | 1868 "Anführungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie das Kommando in der Shell \n" |
1869 "eingeben, muss z.B. das '&' in Anführungszeichen stehen, sonst stoppt \n" | |
1870 "die Shell an dieser Stelle. Der folgende Befehl öffnet nur ein Gespräch \n" | |
6655 | 1871 "mit einem Screen-Namen ohne Nachricht:\n" |
7437 | 1872 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin'\n" |
5116 | 1873 "\n" |
1874 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
7437 | 1875 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PinguinRaum'\n" |
5116 | 1876 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" |
1877 "\n" | |
7437 | 1878 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n" |
1879 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" | |
1880 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n" | |
1881 | |
7870 | 1882 #: src/gaim-remote.c:223 |
5116 | 1883 msgid "" |
1884 "\n" | |
1885 "Close running copy of Gaim\n" | |
1886 msgstr "" | |
1887 "\n" | |
1888 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
1889 | |
4596 | 1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
8162 | 1891 #: src/gaimrc.c:46 |
4596 | 1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
7870 | 1893 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." |
4596 | 1894 |
8419 | 1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 |
4589 | 1896 msgid "boring default" |
6321 | 1897 msgstr "Langweiliger Standard" |
4589 | 1898 |
8419 | 1899 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 |
6193 | 1900 msgid "Alphabetical" |
1901 msgstr "Alphabetisch" | |
1902 | |
8419 | 1903 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 |
6193 | 1904 msgid "By status" |
1905 msgstr "Nach Status" | |
1906 | |
8419 | 1907 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 |
6193 | 1908 msgid "By log size" |
1909 msgstr "Nach Größe der Logs" | |
1910 | |
8419 | 1911 #: src/gaimrc.c:1551 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1912 #, c-format |
1638 | 1913 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 1914 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
1915 | |
8419 | 1916 #: src/gtkaccount.c:287 |
5951 | 1917 #, c-format |
1918 msgid "" | |
1919 "<b>File:</b> %s\n" | |
1920 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1921 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1922 msgstr "" | |
1923 "<b>Datei:</b> %s\n" | |
1924 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | |
1925 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | |
1926 | |
5824 | 1927 #. Build the login options frame. |
8419 | 1928 #: src/gtkaccount.c:382 |
5824 | 1929 msgid "Login Options" |
1930 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
1931 | |
8419 | 1932 #: src/gtkaccount.c:399 |
5824 | 1933 msgid "Protocol:" |
1934 msgstr "Protokoll:" | |
1935 | |
8419 | 1936 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 |
8162 | 1937 msgid "Screen Name:" |
5824 | 1938 msgstr "Benutzername:" |
1939 | |
8419 | 1940 #: src/gtkaccount.c:477 |
6623 | 1941 msgid "Password:" |
1942 msgstr "Paßwort:" | |
1943 | |
8419 | 1944 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 |
7129 | 1945 msgid "Alias:" |
1946 msgstr "Alias:" | |
1947 | |
8419 | 1948 #: src/gtkaccount.c:486 |
5824 | 1949 msgid "Remember password" |
7870 | 1950 msgstr "Paßwort speichern" |
5824 | 1951 |
1952 #. Build the user options frame. | |
8419 | 1953 #: src/gtkaccount.c:540 |
5824 | 1954 msgid "User Options" |
1955 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
1956 | |
8419 | 1957 #: src/gtkaccount.c:553 |
7129 | 1958 msgid "New mail notifications" |
1959 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5824 | 1960 |
8419 | 1961 #: src/gtkaccount.c:562 |
7129 | 1962 msgid "Buddy icon file:" |
1963 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
1964 | |
8419 | 1965 #: src/gtkaccount.c:572 |
5951 | 1966 msgid "_Browse" |
6623 | 1967 msgstr "_Auswählen" |
5951 | 1968 |
8419 | 1969 #: src/gtkaccount.c:578 |
5951 | 1970 msgid "_Reset" |
1971 msgstr "Zu_rücksetzen" | |
5824 | 1972 |
1973 #. Build the protocol options frame. | |
8419 | 1974 #: src/gtkaccount.c:640 |
5824 | 1975 #, c-format |
1976 msgid "%s Options" | |
1977 msgstr "%s Einstellungen" | |
1978 | |
1979 #. Use Global Proxy Settings | |
8419 | 1980 #: src/gtkaccount.c:772 |
5824 | 1981 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1982 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
1983 | |
1984 #. No Proxy | |
8419 | 1985 #: src/gtkaccount.c:779 |
5824 | 1986 msgid "No Proxy" |
1987 msgstr "Kein Proxy" | |
1988 | |
6193 | 1989 #. HTTP |
8419 | 1990 #: src/gtkaccount.c:786 |
6193 | 1991 msgid "HTTP" |
1992 msgstr "HTTP" | |
1993 | |
5824 | 1994 #. SOCKS 4 |
8419 | 1995 #: src/gtkaccount.c:793 |
5824 | 1996 msgid "SOCKS 4" |
1997 msgstr "SOCKS 4" | |
1998 | |
1999 #. SOCKS 5 | |
8419 | 2000 #: src/gtkaccount.c:800 |
5824 | 2001 msgid "SOCKS 5" |
2002 msgstr "SOCKS 5" | |
2003 | |
6655 | 2004 #. Use Environmental Settings |
8419 | 2005 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 |
6655 | 2006 msgid "Use Environmental Settings" |
2007 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | |
2008 | |
8419 | 2009 #: src/gtkaccount.c:840 |
8162 | 2010 msgid "you can see the butterflies mating" |
2011 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | |
2012 | |
8419 | 2013 #: src/gtkaccount.c:844 |
5824 | 2014 msgid "If you look real closely" |
2015 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | |
2016 | |
8419 | 2017 #: src/gtkaccount.c:860 |
5824 | 2018 msgid "Proxy Options" |
2019 msgstr "Proxy-Optionen" | |
2020 | |
8419 | 2021 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 |
5824 | 2022 msgid "Proxy _type:" |
6623 | 2023 msgstr "Proxy-_Typ:" |
5824 | 2024 |
8419 | 2025 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 |
6193 | 2026 msgid "_Host:" |
2027 msgstr "_Host:" | |
2028 | |
8419 | 2029 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 |
5824 | 2030 msgid "_Port:" |
2031 msgstr "_Port:" | |
2032 | |
8419 | 2033 #: src/gtkaccount.c:897 |
5824 | 2034 msgid "_Username:" |
2035 msgstr "_Benutzer:" | |
2036 | |
8419 | 2037 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 |
5824 | 2038 msgid "Pa_ssword:" |
6623 | 2039 msgstr "_Paßwort:" |
2040 | |
8419 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1259 |
5824 | 2042 msgid "Add Account" |
2043 msgstr "Konto hinzufügen" | |
2044 | |
8419 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1261 |
5824 | 2046 msgid "Modify Account" |
2047 msgstr "Konto bearbeiten" | |
2048 | |
2049 #. Add the disclosure | |
8419 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1285 |
5824 | 2051 msgid "Show more options" |
7870 | 2052 msgstr "Zeige mehr Optionen" |
7129 | 2053 |
8419 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1286 |
5824 | 2055 msgid "Show fewer options" |
2056 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
2057 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2058 #. Register button |
8419 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2060 msgid "Register" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2061 msgstr "Anmelden" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2062 |
8419 | 2063 #: src/gtkaccount.c:1667 |
5824 | 2064 #, c-format |
2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2066 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
2067 | |
8419 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 |
5824 | 2069 msgid "Delete" |
2070 msgstr "Löschen" | |
2071 | |
8419 | 2072 #: src/gtkaccount.c:1785 |
7129 | 2073 msgid "Screen Name" |
2074 msgstr "Benutzername" | |
2075 | |
8419 | 2076 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 | |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | |
2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 | |
6623 | 2080 msgid "Online" |
2081 msgstr "Online" | |
2082 | |
8419 | 2083 #: src/gtkaccount.c:1826 |
5824 | 2084 msgid "Protocol" |
2085 msgstr "Protokoll" | |
2086 | |
8419 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2138 |
7129 | 2088 #, c-format |
2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2090 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | |
2091 | |
8419 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2152 |
7129 | 2093 msgid "" |
2094 "\n" | |
2095 "\n" | |
2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2097 msgstr "" | |
2098 "\n" | |
2099 "\n" | |
2100 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
2101 | |
8419 | 2102 #: src/gtkaccount.c:2156 |
7918 | 2103 msgid "Information" |
2104 msgstr "Information" | |
7129 | 2105 |
8419 | 2106 #: src/gtkaccount.c:2160 |
7129 | 2107 msgid "Add buddy to your list?" |
2108 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
2109 | |
7981 | 2110 #. Add button |
8419 | 2111 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 |
2112 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230 | |
2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 | |
7129 | 2114 msgid "Add" |
2115 msgstr "Hinzufügen" | |
2116 | |
8419 | 2117 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 |
2118 msgid "" | |
2119 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2120 "chat." | |
2121 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." | |
2122 | |
2123 #: src/gtkblist.c:816 | |
2124 msgid "Join a Chat" | |
2125 msgstr "Chat betreten" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:837 | |
2128 msgid "" | |
2129 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2130 "join.\n" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | |
2133 "wollen.\n" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364 | |
2136 msgid "_Account:" | |
2137 msgstr "_Konto:" | |
2138 | |
2139 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 | |
8162 | 2140 msgid "Get _Info" |
2141 msgstr "_Info abrufen" | |
2142 | |
8419 | 2143 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 |
8162 | 2144 msgid "I_M" |
2145 msgstr "I_M" | |
2146 | |
8419 | 2147 #: src/gtkblist.c:1088 |
7870 | 2148 msgid "Add Buddy _Pounce" |
8162 | 2149 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen" |
2150 | |
8419 | 2151 #: src/gtkblist.c:1090 |
6864 | 2152 msgid "View _Log" |
8162 | 2153 msgstr "_Mitschnitt anzeigen" |
2154 | |
8419 | 2155 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 |
7870 | 2156 msgid "_Alias..." |
2157 msgstr "_Alias..." | |
2158 | |
8419 | 2159 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 |
2160 #: src/gtkconn.c:361 | |
6864 | 2161 msgid "_Remove" |
2162 msgstr "_Entfernen" | |
2163 | |
8419 | 2164 #: src/gtkblist.c:1157 |
5824 | 2165 msgid "Add a _Buddy" |
5302 | 2166 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
2167 | |
8419 | 2168 #: src/gtkblist.c:1159 |
6503 | 2169 msgid "Add a C_hat" |
2170 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 2171 |
8419 | 2172 #: src/gtkblist.c:1161 |
7308 | 2173 msgid "_Delete Group" |
2174 msgstr "Gruppe _löschen" | |
2175 | |
8419 | 2176 #: src/gtkblist.c:1163 |
5302 | 2177 msgid "_Rename" |
2178 msgstr "_Umbenennen" | |
2179 | |
8419 | 2180 #. join button |
2181 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416 | |
2182 #: src/stock.c:87 | |
2183 msgid "_Join" | |
2184 msgstr "_Betreten" | |
2185 | |
2186 #: src/gtkblist.c:1179 | |
5951 | 2187 msgid "Auto-Join" |
7129 | 2188 msgstr "Automatisch beitreten" |
2189 | |
8419 | 2190 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 |
6864 | 2191 msgid "_Collapse" |
2192 msgstr "_Zusammenklappen" | |
2193 | |
8419 | 2194 #: src/gtkblist.c:1228 |
6864 | 2195 msgid "_Expand" |
2196 msgstr "A_usklappen" | |
5302 | 2197 |
8419 | 2198 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851 |
7870 | 2199 msgid "" |
2200 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2201 msgstr "" | |
2202 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | |
2203 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | |
2204 | |
5302 | 2205 #. Buddies menu |
8419 | 2206 #: src/gtkblist.c:2220 |
5302 | 2207 msgid "/_Buddies" |
2208 msgstr "/_Buddies" | |
2209 | |
8419 | 2210 #: src/gtkblist.c:2221 |
7918 | 2211 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2212 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2213 | |
8419 | 2214 #: src/gtkblist.c:2222 |
5302 | 2215 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2216 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
2217 | |
8419 | 2218 #: src/gtkblist.c:2223 |
8162 | 2219 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
7870 | 2220 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." |
2221 | |
8419 | 2222 #: src/gtkblist.c:2225 |
7308 | 2223 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
7653 | 2224 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" |
2225 | |
8419 | 2226 #: src/gtkblist.c:2226 |
6441 | 2227 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
7870 | 2228 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
2229 | |
8419 | 2230 #: src/gtkblist.c:2227 |
7870 | 2231 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
6428 | 2232 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
2233 | |
8419 | 2234 #: src/gtkblist.c:2228 |
7870 | 2235 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
7129 | 2236 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." |
2237 | |
8419 | 2238 #: src/gtkblist.c:2229 |
7870 | 2239 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
5347 | 2240 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 2241 |
8419 | 2242 #: src/gtkblist.c:2231 |
6428 | 2243 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2244 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
2245 | |
8419 | 2246 #: src/gtkblist.c:2232 |
5302 | 2247 msgid "/Buddies/_Quit" |
2248 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
2249 | |
2250 #. Tools | |
8419 | 2251 #: src/gtkblist.c:2235 |
5302 | 2252 msgid "/_Tools" |
2253 msgstr "/_Werkzeuge" | |
2254 | |
8419 | 2255 #: src/gtkblist.c:2236 |
5302 | 2256 msgid "/Tools/_Away" |
2257 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
2258 | |
8419 | 2259 #: src/gtkblist.c:2237 |
7308 | 2260 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2261 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
2262 | |
8419 | 2263 #: src/gtkblist.c:2238 |
7308 | 2264 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2265 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
2266 | |
8419 | 2267 #: src/gtkblist.c:2240 |
6428 | 2268 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2269 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
2270 | |
8419 | 2271 #: src/gtkblist.c:2241 |
7870 | 2272 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2273 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | |
2274 | |
8419 | 2275 #: src/gtkblist.c:2242 |
8162 | 2276 msgid "/Tools/R_oom List" |
2277 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" | |
2278 | |
8419 | 2279 #: src/gtkblist.c:2243 |
7870 | 2280 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
6441 | 2281 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
2282 | |
8419 | 2283 #: src/gtkblist.c:2244 |
5824 | 2284 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
7129 | 2285 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
2286 | |
8419 | 2287 #: src/gtkblist.c:2247 |
5824 | 2288 msgid "/Tools/View System _Log" |
2289 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
5302 | 2290 |
2291 #. Help | |
8419 | 2292 #: src/gtkblist.c:2251 |
5302 | 2293 msgid "/_Help" |
2294 msgstr "/_Hilfe" | |
2295 | |
8419 | 2296 #: src/gtkblist.c:2252 |
6441 | 2297 msgid "/Help/Online _Help" |
2298 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
6428 | 2299 |
8419 | 2300 #: src/gtkblist.c:2253 |
6441 | 2301 msgid "/Help/_Debug Window" |
2302 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
2303 | |
8419 | 2304 #: src/gtkblist.c:2254 |
5824 | 2305 msgid "/Help/_About" |
7129 | 2306 msgstr "/Hilfe/I_nfo" |
2307 | |
8419 | 2308 #: src/gtkblist.c:2270 |
7129 | 2309 msgid "Rename Group" |
2310 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
2311 | |
8419 | 2312 #: src/gtkblist.c:2270 |
7129 | 2313 msgid "New group name" |
2314 msgstr "Neuer Gruppenname" | |
2315 | |
8419 | 2316 #: src/gtkblist.c:2271 |
7129 | 2317 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2318 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | |
2319 | |
8419 | 2320 #: src/gtkblist.c:2299 |
5302 | 2321 #, c-format |
2322 msgid "" | |
2323 "\n" | |
2324 "<b>Account:</b> %s" | |
2325 msgstr "" | |
2326 "\n" | |
2327 "<b>Konto:</b> %s" | |
2328 | |
8419 | 2329 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
6623 | 2330 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2331 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2332 | |
8419 | 2333 #: src/gtkblist.c:2378 |
5302 | 2334 #, c-format |
2335 msgid "%d%%" | |
2336 msgstr "%d%%" | |
2337 | |
8419 | 2338 #: src/gtkblist.c:2394 |
5302 | 2339 msgid "" |
2340 "\n" | |
2341 "<b>Account:</b>" | |
2342 msgstr "" | |
2343 "\n" | |
2344 "<b>Konto:</b>" | |
2345 | |
8419 | 2346 #: src/gtkblist.c:2395 |
7308 | 2347 msgid "" |
2348 "\n" | |
2349 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2350 msgstr "" | |
2351 "\n" | |
2352 "<b>Kontakt-Alias:</b>" | |
2353 | |
8419 | 2354 #: src/gtkblist.c:2396 |
5302 | 2355 msgid "" |
2356 "\n" | |
2357 "<b>Alias:</b>" | |
2358 msgstr "" | |
2359 "\n" | |
2360 "<b>Alias:</b>" | |
2361 | |
8419 | 2362 #: src/gtkblist.c:2397 |
5302 | 2363 msgid "" |
2364 "\n" | |
2365 "<b>Nickname:</b>" | |
2366 msgstr "" | |
2367 "\n" | |
2368 "<b>Spitzname:</b>" | |
2369 | |
8419 | 2370 #: src/gtkblist.c:2398 |
8024 | 2371 msgid "" |
2372 "\n" | |
2373 "<b>Logged In:</b>" | |
2374 msgstr "" | |
2375 "\n" | |
2376 "<b>Anmeldung:</b>" | |
2377 | |
8419 | 2378 #: src/gtkblist.c:2399 |
5302 | 2379 msgid "" |
2380 "\n" | |
2381 "<b>Idle:</b>" | |
2382 msgstr "" | |
2383 "\n" | |
2384 "<b>Untätig:</b>" | |
2385 | |
8419 | 2386 #: src/gtkblist.c:2400 |
5302 | 2387 msgid "" |
2388 "\n" | |
2389 "<b>Warned:</b>" | |
2390 msgstr "" | |
2391 "\n" | |
2392 "<b>Gewarnt:</b>" | |
2393 | |
8419 | 2394 #: src/gtkblist.c:2402 |
5302 | 2395 msgid "" |
2396 "\n" | |
2397 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2398 msgstr "" | |
2399 "\n" | |
2400 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
2401 | |
8419 | 2402 #: src/gtkblist.c:2403 |
5824 | 2403 msgid "" |
2404 "\n" | |
2405 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2406 msgstr "" | |
2407 "\n" | |
2408 "<b>Status</b>: großartig" | |
2409 | |
8419 | 2410 #: src/gtkblist.c:2404 |
5824 | 2411 msgid "" |
2412 "\n" | |
2413 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2414 msgstr "" | |
2415 "\n" | |
2416 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2417 | |
8419 | 2418 #: src/gtkblist.c:2674 |
5302 | 2419 #, c-format |
2420 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
7129 | 2421 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " |
2422 | |
8419 | 2423 #: src/gtkblist.c:2676 |
5302 | 2424 #, c-format |
2425 msgid "Idle (%dm) " | |
7129 | 2426 msgstr "Untätig (%dm) " |
2427 | |
8419 | 2428 #: src/gtkblist.c:2681 |
5302 | 2429 #, c-format |
2430 msgid "Warned (%d%%) " | |
7870 | 2431 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " |
2432 | |
8419 | 2433 #: src/gtkblist.c:2684 |
5824 | 2434 msgid "Offline " |
2435 msgstr "Offline " | |
2436 | |
8419 | 2437 #: src/gtkblist.c:2942 |
5302 | 2438 msgid "/Tools/Away" |
2439 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
2440 | |
8419 | 2441 #: src/gtkblist.c:2945 |
5302 | 2442 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2443 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
2444 | |
8419 | 2445 #: src/gtkblist.c:2948 |
5302 | 2446 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2447 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
2448 | |
2449 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2450 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2451 #. | |
8419 | 2452 #: src/gtkblist.c:3036 |
5302 | 2453 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2454 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
2455 | |
8419 | 2456 #: src/gtkblist.c:3038 |
5302 | 2457 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2458 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
2459 | |
8419 | 2460 #: src/gtkblist.c:3062 |
5302 | 2461 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2462 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
2463 | |
8419 | 2464 #: src/gtkblist.c:3071 |
5302 | 2465 msgid "Get information on the selected buddy" |
7308 | 2466 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" |
2467 | |
8419 | 2468 #: src/gtkblist.c:3074 |
8162 | 2469 msgid "_Chat" |
2470 msgstr "_Chat" | |
2471 | |
8419 | 2472 #: src/gtkblist.c:3079 |
5302 | 2473 msgid "Join a chat room" |
7870 | 2474 msgstr "Einen Chatraum betreten" |
2475 | |
8419 | 2476 #: src/gtkblist.c:3082 |
8162 | 2477 msgid "_Away" |
2478 msgstr "_Abwesend" | |
2479 | |
8419 | 2480 #: src/gtkblist.c:3087 |
5302 | 2481 msgid "Set an away message" |
7129 | 2482 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" |
2483 | |
8419 | 2484 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
7129 | 2485 msgid "Add Buddy" |
2486 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
2487 | |
8419 | 2488 #: src/gtkblist.c:3842 |
7129 | 2489 msgid "" |
2490 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2491 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2492 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2493 msgstr "" | |
2494 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste " | |
2495 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
2496 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " | |
2497 "immer es möglich ist.\n" | |
2498 | |
2499 #. Set up stuff for the account box | |
8419 | 2500 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 |
7194 | 2501 msgid "Account:" |
2502 msgstr "Konto:" | |
2503 | |
8419 | 2504 #: src/gtkblist.c:4153 |
7129 | 2505 msgid "Add Chat" |
2506 msgstr "Chat hinzufügen" | |
2507 | |
8419 | 2508 #: src/gtkblist.c:4176 |
7129 | 2509 msgid "" |
2510 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2511 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2512 msgstr "" | |
2513 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
2514 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" | |
2515 | |
8419 | 2516 #: src/gtkblist.c:4255 |
7129 | 2517 msgid "Add Group" |
2518 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
2519 | |
8419 | 2520 #: src/gtkblist.c:4256 |
7129 | 2521 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2522 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | |
2523 | |
8419 | 2524 #: src/gtkblist.c:4775 |
5951 | 2525 msgid "No actions available" |
2526 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
2527 | |
8419 | 2528 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2529 msgid "Done." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2530 msgstr "Fertig." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2531 |
8419 | 2532 #: src/gtkconn.c:157 |
5824 | 2533 msgid "Signon: " |
2534 msgstr "Anmeldung: " | |
2535 | |
8419 | 2536 #: src/gtkconn.c:203 |
5824 | 2537 msgid "Signon" |
7653 | 2538 msgstr "Anmeldung" |
5824 | 2539 |
8419 | 2540 #: src/gtkconn.c:216 |
5824 | 2541 msgid "Cancel All" |
2542 msgstr "Alle Abbrechen" | |
2543 | |
8419 | 2544 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
7870 | 2545 msgid "_Reconnect" |
2546 msgstr "Neu _verbinden" | |
2547 | |
8419 | 2548 #: src/gtkconn.c:557 |
7653 | 2549 #, c-format |
2550 msgid "" | |
2551 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2552 "\n" | |
2553 "%s\n" | |
2554 "%s" | |
2555 msgstr "" | |
2556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s wurde nicht verbunden oder " | |
2557 "abgemeldet.</span>\n" | |
2558 "\n" | |
2559 "%s\n" | |
2560 "%s" | |
2561 | |
8419 | 2562 #: src/gtkconn.c:559 |
6469 | 2563 msgid "Reason Unknown." |
2564 msgstr "Unbekannter Grund." | |
2565 | |
8419 | 2566 #: src/gtkconn.c:598 |
7870 | 2567 msgid "Reconnect _All" |
2568 msgstr "_Alle neu verbinden" | |
2569 | |
8419 | 2570 #: src/gtkconn.c:628 |
7437 | 2571 msgid "Time" |
2572 msgstr "Zeit" | |
2573 | |
8419 | 2574 #: src/gtkconv.c:183 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2575 msgid "That file already exists" |
6244 | 2576 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2577 |
8419 | 2578 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2579 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2580 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2581 |
8419 | 2582 #: src/gtkconv.c:491 |
7918 | 2583 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2584 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | |
5824 | 2585 |
2586 #. Put our happy label in it. | |
8419 | 2587 #: src/gtkconv.c:519 |
5824 | 2588 msgid "" |
2589 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2590 "invite message." | |
2591 msgstr "" | |
2592 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
7129 | 2593 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
2594 | |
8419 | 2595 #: src/gtkconv.c:540 |
5824 | 2596 msgid "_Buddy:" |
6623 | 2597 msgstr "_Buddy:" |
5824 | 2598 |
8419 | 2599 #: src/gtkconv.c:560 |
5824 | 2600 msgid "_Message:" |
6623 | 2601 msgstr "_Nachricht:" |
5824 | 2602 |
8419 | 2603 #: src/gtkconv.c:653 |
7870 | 2604 msgid "Find" |
2605 msgstr "Finden" | |
2606 | |
8419 | 2607 #: src/gtkconv.c:679 |
7870 | 2608 msgid "_Search for:" |
2609 msgstr "_Suche nach:" | |
2610 | |
8419 | 2611 #: src/gtkconv.c:1051 |
8162 | 2612 msgid "IM" |
2613 msgstr "Nachricht" | |
2614 | |
8419 | 2615 #: src/gtkconv.c:1059 |
5951 | 2616 msgid "Un-Ignore" |
7129 | 2617 msgstr "Nicht Ignorieren" |
2618 | |
8419 | 2619 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 |
5951 | 2620 msgid "Ignore" |
2621 msgstr "Ignorieren" | |
2622 | |
2623 #. Info button | |
8419 | 2624 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309 |
5951 | 2625 msgid "Info" |
2626 msgstr "Info" | |
2627 | |
8419 | 2628 #: src/gtkconv.c:1079 |
6623 | 2629 msgid "Get Away Msg" |
7129 | 2630 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" |
2631 | |
7981 | 2632 #. Remove button |
8419 | 2633 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393 |
2634 #: src/gtkrequest.c:231 | |
5951 | 2635 msgid "Remove" |
2636 msgstr "Entfernen" | |
2637 | |
8419 | 2638 #: src/gtkconv.c:2176 |
2639 msgid "Animate" | |
2640 msgstr "Animieren" | |
2641 | |
2642 #: src/gtkconv.c:2181 | |
2643 msgid "Hide Icon" | |
2644 msgstr "Icon verbergen" | |
2645 | |
2646 #: src/gtkconv.c:2187 | |
2647 msgid "Save Icon As..." | |
2648 msgstr "Icon speichern unter..." | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:2542 | |
5824 | 2651 msgid "User is typing..." |
2652 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
2653 | |
8419 | 2654 #: src/gtkconv.c:2550 |
5824 | 2655 msgid "User has typed something and paused" |
7129 | 2656 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" |
5824 | 2657 |
2658 #. Build the Send As menu | |
8419 | 2659 #: src/gtkconv.c:2653 |
5824 | 2660 msgid "_Send As" |
2661 msgstr "Ab_schicken als" | |
2662 | |
8419 | 2663 #: src/gtkconv.c:3073 |
7918 | 2664 msgid "Save Conversation" |
2665 msgstr "Unterhaltung speichern" | |
5951 | 2666 |
5824 | 2667 #. Conversation menu |
8419 | 2668 #: src/gtkconv.c:3090 |
5824 | 2669 msgid "/_Conversation" |
2670 msgstr "/_Unterhaltung" | |
2671 | |
8419 | 2672 #: src/gtkconv.c:3092 |
7918 | 2673 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2674 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2675 | |
8419 | 2676 #: src/gtkconv.c:3097 |
7918 | 2677 msgid "/Conversation/_Find..." |
2678 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | |
2679 | |
8419 | 2680 #: src/gtkconv.c:3099 |
7308 | 2681 msgid "/Conversation/View _Log" |
2682 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | |
2683 | |
8419 | 2684 #: src/gtkconv.c:3100 |
7918 | 2685 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2686 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
2687 | |
8419 | 2688 #: src/gtkconv.c:3105 |
6655 | 2689 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
7918 | 2690 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." |
2691 | |
8419 | 2692 #: src/gtkconv.c:3107 |
7918 | 2693 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2694 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" | |
2695 | |
8419 | 2696 #: src/gtkconv.c:3109 |
7918 | 2697 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2698 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
2699 | |
8419 | 2700 #: src/gtkconv.c:3111 |
7918 | 2701 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2702 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | |
2703 | |
8419 | 2704 #: src/gtkconv.c:3116 |
5951 | 2705 msgid "/Conversation/A_lias..." |
7870 | 2706 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." |
2707 | |
8419 | 2708 #: src/gtkconv.c:3118 |
7918 | 2709 msgid "/Conversation/_Block..." |
2710 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | |
2711 | |
8419 | 2712 #: src/gtkconv.c:3120 |
7918 | 2713 msgid "/Conversation/_Add..." |
2714 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
2715 | |
8419 | 2716 #: src/gtkconv.c:3122 |
7918 | 2717 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2718 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
2719 | |
8419 | 2720 #: src/gtkconv.c:3127 |
7870 | 2721 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2722 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." | |
2723 | |
8419 | 2724 #: src/gtkconv.c:3129 |
7918 | 2725 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2726 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." | |
2727 | |
8419 | 2728 #: src/gtkconv.c:3134 |
5824 | 2729 msgid "/Conversation/_Close" |
2730 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
2731 | |
2732 #. Options | |
8419 | 2733 #: src/gtkconv.c:3138 |
5824 | 2734 msgid "/_Options" |
2735 msgstr "/_Optionen" | |
2736 | |
8419 | 2737 #: src/gtkconv.c:3139 |
5824 | 2738 msgid "/Options/Enable _Logging" |
7129 | 2739 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
2740 | |
8419 | 2741 #: src/gtkconv.c:3140 |
5824 | 2742 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
7129 | 2743 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
2744 | |
8419 | 2745 #: src/gtkconv.c:3141 |
7365 | 2746 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2747 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" | |
2748 | |
8419 | 2749 #: src/gtkconv.c:3183 |
7308 | 2750 msgid "/Conversation/View Log" |
2751 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | |
2752 | |
8419 | 2753 #: src/gtkconv.c:3188 |
5951 | 2754 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2755 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
2756 | |
8419 | 2757 #: src/gtkconv.c:3194 |
7918 | 2758 msgid "/Conversation/Get Info" |
2759 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | |
2760 | |
8419 | 2761 #: src/gtkconv.c:3198 |
7918 | 2762 msgid "/Conversation/Warn..." |
2763 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
2764 | |
8419 | 2765 #: src/gtkconv.c:3202 |
5951 | 2766 msgid "/Conversation/Invite..." |
2767 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
2768 | |
8419 | 2769 #: src/gtkconv.c:3208 |
7918 | 2770 msgid "/Conversation/Alias..." |
2771 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
2772 | |
8419 | 2773 #: src/gtkconv.c:3212 |
7653 | 2774 msgid "/Conversation/Block..." |
2775 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
2776 | |
8419 | 2777 #: src/gtkconv.c:3216 |
5951 | 2778 msgid "/Conversation/Add..." |
2779 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
2780 | |
8419 | 2781 #: src/gtkconv.c:3220 |
5951 | 2782 msgid "/Conversation/Remove..." |
2783 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
2784 | |
8419 | 2785 #: src/gtkconv.c:3226 |
7918 | 2786 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2787 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." | |
2788 | |
8419 | 2789 #: src/gtkconv.c:3230 |
7918 | 2790 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2791 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
2792 | |
8419 | 2793 #: src/gtkconv.c:3236 |
5824 | 2794 msgid "/Options/Enable Logging" |
5951 | 2795 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
2796 | |
8419 | 2797 #: src/gtkconv.c:3239 |
5824 | 2798 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2799 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
2800 | |
8419 | 2801 #: src/gtkconv.c:3242 |
7365 | 2802 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2803 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" | |
2804 | |
5824 | 2805 #. From right to left... |
2806 #. Send button | |
8419 | 2807 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367 |
5824 | 2808 msgid "Send" |
2809 msgstr "Abschicken" | |
2810 | |
7981 | 2811 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5824 | 2812 #. Warn button |
8419 | 2813 #: src/gtkconv.c:3281 |
5824 | 2814 msgid "Warn" |
2815 msgstr "Warnen" | |
2816 | |
8419 | 2817 #: src/gtkconv.c:3284 |
5824 | 2818 msgid "Warn the user" |
2819 msgstr "Benutzer warnen" | |
2820 | |
6441 | 2821 #. Block button |
8419 | 2822 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
6441 | 2823 msgid "Block" |
2824 msgstr "Sperren" | |
2825 | |
8419 | 2826 #: src/gtkconv.c:3291 |
5824 | 2827 msgid "Block the user" |
2828 msgstr "Benutzer blockieren" | |
2829 | |
8419 | 2830 #: src/gtkconv.c:3298 |
7981 | 2831 msgid "Add the user to your buddy list" |
2832 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" | |
2833 | |
8419 | 2834 #: src/gtkconv.c:3305 |
7981 | 2835 msgid "Remove the user from your buddy list" |
8419 | 2836 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" |
2837 | |
2838 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633 | |
7981 | 2839 msgid "Get the user's information" |
8419 | 2840 msgstr "Information des Benutzers abrufen" |
7981 | 2841 |
5824 | 2842 #. Invite |
8419 | 2843 #: src/gtkconv.c:3379 |
5824 | 2844 msgid "Invite" |
2845 msgstr "Einladen" | |
2846 | |
8419 | 2847 #: src/gtkconv.c:3382 |
5824 | 2848 msgid "Invite a user" |
2849 msgstr "Benutzer einladen" | |
2850 | |
8419 | 2851 #: src/gtkconv.c:3389 |
7981 | 2852 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2853 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" | |
2854 | |
8419 | 2855 #: src/gtkconv.c:3396 |
7981 | 2856 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2857 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" | |
2858 | |
8162 | 2859 #: src/gtkconv.c:3495 |
5824 | 2860 msgid "Topic:" |
2861 msgstr "Thema:" | |
2862 | |
2863 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8419 | 2864 #: src/gtkconv.c:3555 |
5824 | 2865 msgid "0 people in room" |
7129 | 2866 msgstr "0 Personen im Raum" |
2867 | |
8419 | 2868 #: src/gtkconv.c:3610 |
5824 | 2869 msgid "IM the user" |
2870 msgstr "IM des Benutzers" | |
2871 | |
8419 | 2872 #: src/gtkconv.c:3622 |
5824 | 2873 msgid "Ignore the user" |
2874 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
2875 | |
8419 | 2876 #: src/gtkconv.c:4142 |
5824 | 2877 msgid "Close conversation" |
2878 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
2879 | |
8419 | 2880 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875 |
5824 | 2881 #, c-format |
2882 msgid "%d person in room" | |
2883 msgid_plural "%d people in room" | |
2884 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
2885 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
2886 | |
8419 | 2887 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394 |
6441 | 2888 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2889 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | |
2890 | |
8162 | 2891 #: src/gtkdebug.c:135 |
6623 | 2892 msgid "Debug Window" |
2893 msgstr "Debug-Fenster" | |
2894 | |
8162 | 2895 #: src/gtkdebug.c:175 |
6623 | 2896 msgid "Pause" |
2897 msgstr "Pause" | |
2898 | |
8162 | 2899 #: src/gtkdebug.c:181 |
6623 | 2900 msgid "Timestamps" |
2901 msgstr "Zeitstempel" | |
2902 | |
8162 | 2903 #: src/gtkft.c:135 |
5824 | 2904 #, c-format |
2905 msgid "%.2f KB/s" | |
2906 msgstr "%.2f KB/s" | |
2907 | |
8419 | 2908 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2909 msgid "Finished" | |
2910 msgstr "Beendet" | |
2911 | |
8162 | 2912 #: src/gtkft.c:209 |
5824 | 2913 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2914 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
2915 | |
8162 | 2916 #: src/gtkft.c:212 |
5824 | 2917 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2918 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
2919 | |
8419 | 2920 #: src/gtkft.c:386 |
2921 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2922 msgstr "Es wurde keine Applikation zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." | |
2923 | |
2924 #: src/gtkft.c:391 | |
2925 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2926 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." | |
2927 | |
2928 #: src/gtkft.c:482 | |
5824 | 2929 msgid "Progress" |
2930 msgstr "Fortschritt" | |
2931 | |
8419 | 2932 #: src/gtkft.c:489 |
5824 | 2933 msgid "Filename" |
2934 msgstr "Dateiname" | |
2935 | |
8419 | 2936 #: src/gtkft.c:496 |
5824 | 2937 msgid "Size" |
2938 msgstr "Größe" | |
2939 | |
8419 | 2940 #: src/gtkft.c:503 |
5824 | 2941 msgid "Remaining" |
2942 msgstr "Verbleibend" | |
2943 | |
8419 | 2944 #: src/gtkft.c:533 |
5824 | 2945 msgid "Filename:" |
2946 msgstr "Dateiname:" | |
2947 | |
8419 | 2948 #: src/gtkft.c:534 |
8162 | 2949 msgid "Status:" |
2950 msgstr "Status:" | |
2951 | |
8419 | 2952 #: src/gtkft.c:535 |
8162 | 2953 msgid "Speed:" |
2954 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
2955 | |
8419 | 2956 #: src/gtkft.c:536 |
5824 | 2957 msgid "Time Elapsed:" |
2958 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
2959 | |
8419 | 2960 #: src/gtkft.c:537 |
5824 | 2961 msgid "Time Remaining:" |
2962 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
2963 | |
8419 | 2964 #: src/gtkft.c:634 |
5824 | 2965 msgid "_Keep the dialog open" |
2966 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
2967 | |
8419 | 2968 #: src/gtkft.c:644 |
5824 | 2969 msgid "_Clear finished transfers" |
7129 | 2970 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" |
5824 | 2971 |
2972 #. "Download Details" arrow | |
8419 | 2973 #: src/gtkft.c:653 |
7870 | 2974 msgid "Show transfer details" |
2975 msgstr "Zeige Transfer-Details" | |
2976 | |
8419 | 2977 #: src/gtkft.c:654 |
7870 | 2978 msgid "Hide transfer details" |
2979 msgstr "Verstecke Transfer-Details" | |
5824 | 2980 |
2981 #. Pause button | |
8419 | 2982 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
5824 | 2983 msgid "_Pause" |
2984 msgstr "_Pause" | |
2985 | |
2986 #. Resume button | |
8419 | 2987 #: src/gtkft.c:706 |
5824 | 2988 msgid "_Resume" |
2989 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
2990 | |
8419 | 2991 #: src/gtkft.c:908 |
7870 | 2992 msgid "Canceled" |
2993 msgstr "Abgebrochen" | |
2994 | |
8419 | 2995 #: src/gtkft.c:910 |
7870 | 2996 msgid "Failed" |
2997 msgstr "Gescheitert" | |
2998 | |
8419 | 2999 #: src/gtkft.c:1082 |
5824 | 3000 msgid "That file does not exist." |
3001 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
3002 | |
8419 | 3003 #: src/gtkft.c:1091 |
5824 | 3004 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3005 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | |
3006 | |
8419 | 3007 #: src/gtkft.c:1105 |
5824 | 3008 msgid "That file already exists." |
3009 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | |
3010 | |
8419 | 3011 #: src/gtkft.c:1131 |
7918 | 3012 msgid "Open..." |
3013 msgstr "Öffnen..." | |
3014 | |
8419 | 3015 #: src/gtkft.c:1133 |
7918 | 3016 msgid "Save As..." |
3017 msgstr "Speichern unter..." | |
6623 | 3018 |
8419 | 3019 #: src/gtkft.c:1181 |
5824 | 3020 #, c-format |
3021 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3022 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
3023 | |
8419 | 3024 #: src/gtkimhtml.c:797 |
7194 | 3025 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3026 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" | |
3027 | |
8419 | 3028 #: src/gtkimhtml.c:809 |
5824 | 3029 msgid "_Copy Link Location" |
3030 msgstr "_Kopiere den Link" | |
3031 | |
8419 | 3032 #: src/gtkimhtml.c:819 |
5824 | 3033 msgid "_Open Link in Browser" |
3034 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
3035 | |
8419 | 3036 #: src/gtkimhtml.c:2208 |
5824 | 3037 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3038 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3039 "Defaulting to PNG." |
5824 | 3040 msgstr "" |
7129 | 3041 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " |
5824 | 3042 "Standard-Dateityp PNG." |
3043 | |
8419 | 3044 #: src/gtkimhtml.c:2216 |
5824 | 3045 #, c-format |
3046 msgid "Error saving image: %s" | |
3047 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
3048 | |
8419 | 3049 #: src/gtkimhtml.c:2225 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3050 msgid "Save Image" |
6244 | 3051 msgstr "Bild speichern" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3052 |
8419 | 3053 #: src/gtkimhtml.c:2248 |
5824 | 3054 msgid "_Save Image..." |
3055 msgstr "Bild _speichern..." | |
3056 | |
8419 | 3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 |
3058 msgid "_URL" | |
3059 msgstr "_URL" | |
3060 | |
3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3062 msgid "_Description" | |
3063 msgstr "_Beschreibung" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3066 msgid "Insert Link" | |
3067 msgstr "Link einfügen" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3070 msgid "" | |
3071 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3072 "The description is optional." | |
3073 msgstr "" | |
3074 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | |
3075 "möchten. Die Beschreibung ist optional." | |
3076 | |
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3078 msgid "_Insert" | |
3079 msgstr "_Einfügen" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3082 #, c-format | |
3083 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3084 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | |
3085 | |
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3087 msgid "Insert Image" | |
3088 msgstr "Bild einfügen" | |
3089 | |
3090 #. show everything | |
3091 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595 | |
3092 msgid "Smile!" | |
3093 msgstr "Lächeln!" | |
3094 | |
3095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671 | |
3096 msgid "Bold" | |
3097 msgstr "Fett" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682 | |
3100 msgid "Italic" | |
3101 msgstr "Kursiv" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693 | |
3104 msgid "Underline" | |
3105 msgstr "Unterstrichen" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709 | |
3108 msgid "Larger font size" | |
3109 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3112 msgid "Smaller font size" | |
3113 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738 | |
3116 msgid "Font Face" | |
3117 msgstr "Schriftart" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750 | |
3120 msgid "Foreground font color" | |
3121 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
3122 | |
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 | |
3124 msgid "Background color" | |
3125 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
3126 | |
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777 | |
3128 msgid "Insert link" | |
3129 msgstr "Link einfügen" | |
3130 | |
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787 | |
3132 msgid "Insert image" | |
3133 msgstr "Bild einfügen" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 | |
3136 msgid "Insert smiley" | |
3137 msgstr "Smiley einfügen" | |
3138 | |
8162 | 3139 #: src/gtklog.c:257 |
7490 | 3140 msgid "Conversations with" |
3141 msgstr "Unterhaltung mit" | |
3142 | |
8419 | 3143 #. Descriptive label |
3144 #: src/gtknotify.c:215 | |
5824 | 3145 #, c-format |
3146 msgid "%s has %d new message." | |
3147 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3148 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
3149 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
3150 | |
8419 | 3151 #: src/gtknotify.c:227 |
5824 | 3152 #, c-format |
3153 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3154 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | |
3155 | |
8419 | 3156 #: src/gtknotify.c:233 |
5824 | 3157 #, c-format |
3158 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3159 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | |
3160 | |
8419 | 3161 #: src/gtknotify.c:237 |
5824 | 3162 #, c-format |
3163 msgid "" | |
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3165 "\n" | |
3166 "%s%s%s%s" | |
3167 msgstr "" | |
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
3169 "\n" | |
3170 "%s%s%s%s" | |
3171 | |
8419 | 3172 #: src/gtknotify.c:253 |
5824 | 3173 #, c-format |
3174 msgid "" | |
3175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3176 "\n" | |
3177 "%s" | |
3178 msgstr "" | |
3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
3180 "\n" | |
3181 "%s" | |
3182 | |
8419 | 3183 #: src/gtknotify.c:439 |
3184 #, c-format | |
3185 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3186 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch." | |
3187 | |
3188 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3189 #: src/gtknotify.c:579 | |
7194 | 3190 msgid "Unable to open URL" |
3191 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | |
3192 | |
8419 | 3193 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
3194 #, c-format | |
3195 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3196 msgstr "Fehler beim Aufruf \"%s\": %s" | |
3197 | |
3198 #: src/gtknotify.c:580 | |
7194 | 3199 msgid "" |
3200 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3201 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." | |
3202 | |
8419 | 3203 #: src/gtkpounce.c:143 |
5824 | 3204 msgid "Select a file" |
3205 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
3206 | |
8419 | 3207 #: src/gtkpounce.c:192 |
5824 | 3208 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3209 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
3210 | |
3211 #. "New Buddy Pounce" | |
8419 | 3212 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
5824 | 3213 msgid "New Buddy Pounce" |
3214 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
3215 | |
8419 | 3216 #: src/gtkpounce.c:336 |
5824 | 3217 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3218 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
3219 | |
3220 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8419 | 3221 #: src/gtkpounce.c:354 |
5824 | 3222 msgid "Pounce Who" |
3223 msgstr "Wen alarmieren" | |
3224 | |
8419 | 3225 #: src/gtkpounce.c:381 |
5824 | 3226 msgid "_Buddy Name:" |
6623 | 3227 msgstr "_Buddy-Name:" |
5824 | 3228 |
3229 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8419 | 3230 #: src/gtkpounce.c:404 |
5824 | 3231 msgid "Pounce When" |
3232 msgstr "Wann alarmieren" | |
3233 | |
8419 | 3234 #: src/gtkpounce.c:412 |
8162 | 3235 msgid "_Sign on" |
3236 msgstr "_Anmeldung" | |
5824 | 3237 |
8419 | 3238 #: src/gtkpounce.c:414 |
8162 | 3239 msgid "Sign _off" |
3240 msgstr "A_bmeldung" | |
3241 | |
8419 | 3242 #: src/gtkpounce.c:416 |
8162 | 3243 msgid "A_way" |
3244 msgstr "Ab_wesend" | |
6623 | 3245 |
8419 | 3246 #: src/gtkpounce.c:418 |
8162 | 3247 msgid "Re_turn from away" |
3248 msgstr "_Wieder anwesend" | |
5824 | 3249 |
8419 | 3250 #: src/gtkpounce.c:420 |
8162 | 3251 msgid "_Idle" |
3252 msgstr "_Untätig" | |
5824 | 3253 |
8419 | 3254 #: src/gtkpounce.c:422 |
8162 | 3255 msgid "Retur_n from idle" |
3256 msgstr "Wiede_r aktiv" | |
3257 | |
8419 | 3258 #: src/gtkpounce.c:424 |
8162 | 3259 msgid "Buddy starts _typing" |
3260 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" | |
3261 | |
8419 | 3262 #: src/gtkpounce.c:426 |
8162 | 3263 msgid "Buddy stops t_yping" |
3264 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" | |
5824 | 3265 |
3266 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8419 | 3267 #: src/gtkpounce.c:455 |
5824 | 3268 msgid "Pounce Action" |
3269 msgstr "Alarm-Aktion" | |
3270 | |
8419 | 3271 #: src/gtkpounce.c:462 |
8162 | 3272 msgid "Op_en an IM window" |
3273 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" | |
3274 | |
8419 | 3275 #: src/gtkpounce.c:463 |
8162 | 3276 msgid "_Popup notification" |
3277 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" | |
3278 | |
8419 | 3279 #: src/gtkpounce.c:464 |
8162 | 3280 msgid "Send a _message" |
3281 msgstr "Eine _Nachricht senden" | |
3282 | |
8419 | 3283 #: src/gtkpounce.c:465 |
8162 | 3284 msgid "E_xecute a command" |
3285 msgstr "Einen _Befehl ausführen" | |
3286 | |
8419 | 3287 #: src/gtkpounce.c:466 |
8162 | 3288 msgid "P_lay a sound" |
3289 msgstr "_Spiele einen Sound" | |
3290 | |
8419 | 3291 #: src/gtkpounce.c:470 |
8162 | 3292 msgid "B_rowse..." |
3293 msgstr "Aus_wählen..." | |
3294 | |
3295 #: src/gtkpounce.c:472 | |
8419 | 3296 msgid "Bro_wse..." |
3297 msgstr "Aus_wählen..." | |
3298 | |
3299 #: src/gtkpounce.c:473 | |
8162 | 3300 msgid "Pre_view" |
3301 msgstr "_Vorschau" | |
3302 | |
8419 | 3303 #: src/gtkpounce.c:556 |
8162 | 3304 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
5824 | 3305 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
3306 | |
3307 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8419 | 3308 #: src/gtkpounce.c:763 |
5824 | 3309 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3310 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
3311 | |
8419 | 3312 #: src/gtkpounce.c:813 |
5951 | 3313 #, c-format |
3314 msgid "%s has started typing to you" | |
7129 | 3315 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben" |
5951 | 3316 |
8419 | 3317 #: src/gtkpounce.c:814 |
5951 | 3318 #, c-format |
3319 msgid "%s has signed on" | |
7129 | 3320 msgstr "%s hat sich angemeldet" |
5951 | 3321 |
8419 | 3322 #: src/gtkpounce.c:815 |
5951 | 3323 #, c-format |
3324 msgid "%s has returned from being idle" | |
7129 | 3325 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv" |
5951 | 3326 |
8419 | 3327 #: src/gtkpounce.c:816 |
5951 | 3328 #, c-format |
3329 msgid "%s has returned from being away" | |
7129 | 3330 msgstr "%s ist wieder anwesend" |
5951 | 3331 |
8419 | 3332 #: src/gtkpounce.c:817 |
5951 | 3333 #, c-format |
3334 msgid "%s has stopped typing to you" | |
7129 | 3335 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben" |
5951 | 3336 |
8419 | 3337 #: src/gtkpounce.c:818 |
5951 | 3338 #, c-format |
3339 msgid "%s has signed off" | |
7129 | 3340 msgstr "%s hat sich abgemeldet" |
5951 | 3341 |
8419 | 3342 #: src/gtkpounce.c:819 |
5951 | 3343 #, c-format |
3344 msgid "%s has become idle" | |
7129 | 3345 msgstr "%s wurde untätig" |
5951 | 3346 |
8419 | 3347 #: src/gtkpounce.c:821 |
5951 | 3348 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3349 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
3350 | |
8419 | 3351 #: src/gtkprefs.c:374 |
3450 | 3352 msgid "Interface Options" |
3353 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
3354 | |
8419 | 3355 #: src/gtkprefs.c:376 |
4589 | 3356 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
8419 | 3357 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
3358 | |
3359 #: src/gtkprefs.c:562 | |
4589 | 3360 msgid "" |
3361 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3362 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3363 msgstr "" | |
7129 | 3364 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
3365 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | |
3366 | |
8419 | 3367 #: src/gtkprefs.c:597 |
4589 | 3368 msgid "Icon" |
3369 msgstr "Icon" | |
3370 | |
8419 | 3371 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | |
7870 | 3373 msgid "Description" |
3374 msgstr "Beschreibung" | |
3375 | |
8419 | 3376 #: src/gtkprefs.c:671 |
4208 | 3377 msgid "Style" |
3378 msgstr "Stil" | |
3379 | |
8419 | 3380 #: src/gtkprefs.c:672 |
7981 | 3381 msgid "_Bold" |
3382 msgstr "Fett (_B)" | |
5347 | 3383 |
8419 | 3384 #: src/gtkprefs.c:674 |
7981 | 3385 msgid "_Italics" |
3386 msgstr "Kurs_iv" | |
3387 | |
8419 | 3388 #: src/gtkprefs.c:676 |
5951 | 3389 msgid "_Underline" |
3390 msgstr "_Unterstrichen" | |
3391 | |
8419 | 3392 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 3393 msgid "_Strikethrough" |
3394 msgstr "Durchge_strichen" | |
5951 | 3395 |
8419 | 3396 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 3397 msgid "Face" |
3398 msgstr "Schriftart" | |
3399 | |
8419 | 3400 #: src/gtkprefs.c:684 |
3450 | 3401 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 3402 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
3403 | |
8419 | 3404 #: src/gtkprefs.c:701 |
4149 | 3405 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 3406 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
3407 | |
8419 | 3408 #: src/gtkprefs.c:713 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3409 msgid "Color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3410 msgstr "Farbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3411 |
8419 | 3412 #: src/gtkprefs.c:717 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3413 msgid "_Text color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3414 msgstr "_Text-Farbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3415 |
8419 | 3416 #: src/gtkprefs.c:736 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3417 msgid "Bac_kground color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3418 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3419 |
8419 | 3420 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3421 msgid "Display" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3422 msgstr "Anzeige" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3423 |
8419 | 3424 #: src/gtkprefs.c:765 |
6949 | 3425 msgid "Show graphical _smileys" |
3426 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" | |
3427 | |
8419 | 3428 #: src/gtkprefs.c:767 |
6949 | 3429 msgid "Show _timestamp on messages" |
7129 | 3430 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" |
3431 | |
8419 | 3432 #: src/gtkprefs.c:769 |
8162 | 3433 msgid "Show _URLs as links" |
3434 msgstr "_URLs als Link zeigen" | |
3435 | |
8419 | 3436 #: src/gtkprefs.c:773 |
6949 | 3437 msgid "_Highlight misspelled words" |
7129 | 3438 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
3439 | |
8419 | 3440 #: src/gtkprefs.c:777 |
4149 | 3441 msgid "Ignore c_olors" |
7870 | 3442 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren" |
7129 | 3443 |
8419 | 3444 #: src/gtkprefs.c:779 |
4149 | 3445 msgid "Ignore font _faces" |
7129 | 3446 msgstr "Schrift_arten ignorieren" |
3447 | |
8419 | 3448 #: src/gtkprefs.c:781 |
4149 | 3449 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 3450 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
3451 | |
8419 | 3452 #: src/gtkprefs.c:794 |
5347 | 3453 msgid "Send Message" |
3454 msgstr "Nachricht senden" | |
3455 | |
8419 | 3456 #: src/gtkprefs.c:795 |
7981 | 3457 msgid "Enter _sends message" |
3458 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" | |
3459 | |
8419 | 3460 #: src/gtkprefs.c:797 |
8162 | 3461 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3462 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkprefs.c:800 | |
8419 | 3465 msgid "Window Closing" |
3466 msgstr "Fenster schließen" | |
7129 | 3467 |
8162 | 3468 #: src/gtkprefs.c:801 |
8419 | 3469 msgid "_Escape closes window" |
3470 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3473 msgid "Insertions" | |
3474 msgstr "Einfügungen" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkprefs.c:805 | |
7981 | 3477 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3478 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein" | |
3479 | |
8419 | 3480 #: src/gtkprefs.c:807 |
5824 | 3481 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
4589 | 3482 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
3483 | |
8419 | 3484 #: src/gtkprefs.c:823 |
5824 | 3485 msgid "Buddy List Sorting" |
7129 | 3486 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" |
3487 | |
8419 | 3488 #: src/gtkprefs.c:832 |
8162 | 3489 msgid "_Sorting:" |
3490 msgstr "_Sortierung:" | |
3491 | |
8419 | 3492 #: src/gtkprefs.c:837 |
5116 | 3493 msgid "Buddy List Toolbar" |
7129 | 3494 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste" |
3495 | |
8419 | 3496 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
5347 | 3497 msgid "Show _buttons as:" |
3498 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
3499 | |
8419 | 3500 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
5347 | 3501 msgid "Pictures" |
7870 | 3502 msgstr "Bilder" |
3503 | |
8419 | 3504 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 |
5116 | 3505 msgid "Text" |
3506 msgstr "Text" | |
3507 | |
8419 | 3508 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
5116 | 3509 msgid "Pictures and text" |
3510 msgstr "Bilder und Text" | |
3511 | |
8419 | 3512 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 |
4654 | 3513 msgid "_Raise window on events" |
3514 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
3515 | |
8419 | 3516 #: src/gtkprefs.c:850 |
5116 | 3517 msgid "Group Display" |
3518 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
3519 | |
8419 | 3520 #: src/gtkprefs.c:851 |
5116 | 3521 msgid "Show _numbers in groups" |
3522 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
3523 | |
8419 | 3524 #: src/gtkprefs.c:854 |
3450 | 3525 msgid "Buddy Display" |
3526 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
3527 | |
8419 | 3528 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 |
4834 | 3529 msgid "Show buddy _icons" |
3530 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
3531 | |
8419 | 3532 #: src/gtkprefs.c:857 |
3450 | 3533 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 3534 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
3535 | |
8419 | 3536 #: src/gtkprefs.c:859 |
7365 | 3537 msgid "Show idle _times" |
3538 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | |
3539 | |
8419 | 3540 #: src/gtkprefs.c:861 |
5116 | 3541 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 3542 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
3543 | |
8419 | 3544 #: src/gtkprefs.c:863 |
7870 | 3545 msgid "_Automatically expand contacts" |
3546 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" | |
3547 | |
8419 | 3548 #: src/gtkprefs.c:888 |
4589 | 3549 msgid "_Placement:" |
3550 msgstr "_Platzierung:" | |
3551 | |
8419 | 3552 #: src/gtkprefs.c:895 |
5824 | 3553 msgid "Send _URLs as Links" |
3554 msgstr "_URLs als Links senden" | |
3555 | |
8419 | 3556 #: src/gtkprefs.c:898 |
8162 | 3557 msgid "Show _Formatting Toolbar" |
7365 | 3558 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung" |
3559 | |
8419 | 3560 #: src/gtkprefs.c:901 |
8162 | 3561 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3562 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
3563 | |
8419 | 3564 #: src/gtkprefs.c:904 |
5824 | 3565 msgid "Tab Options" |
3566 msgstr "Reiter-Optionen" | |
3567 | |
8419 | 3568 #: src/gtkprefs.c:906 |
7870 | 3569 msgid "_Tab Placement:" |
3570 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
3571 | |
8419 | 3572 #: src/gtkprefs.c:908 |
8162 | 3573 msgid "Top" |
3574 msgstr "Oben" | |
3575 | |
8419 | 3576 #: src/gtkprefs.c:909 |
7194 | 3577 msgid "Bottom" |
3578 msgstr "Unten" | |
3579 | |
8419 | 3580 #: src/gtkprefs.c:910 |
7194 | 3581 msgid "Left" |
3582 msgstr "Links" | |
5824 | 3583 |
8419 | 3584 #: src/gtkprefs.c:911 |
5824 | 3585 msgid "Right" |
3586 msgstr "Rechts" | |
3587 | |
8419 | 3588 #: src/gtkprefs.c:917 |
5824 | 3589 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
7129 | 3590 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
3591 | |
8419 | 3592 #: src/gtkprefs.c:920 |
7129 | 3593 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
4589 | 3594 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
3595 | |
8419 | 3596 #: src/gtkprefs.c:930 |
7365 | 3597 msgid "Show _close button on tabs" |
3598 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | |
3599 | |
8419 | 3600 #: src/gtkprefs.c:941 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6441
diff
changeset
|
3601 msgid "Show status _icons on tabs" |
6623 | 3602 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern" |
6441 | 3603 |
8419 | 3604 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
3450 | 3605 msgid "Window" |
4163 | 3606 msgstr "Fenster" |
3607 | |
8419 | 3608 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 |
5347 | 3609 msgid "New window _width:" |
3610 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
3611 | |
8419 | 3612 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 |
5347 | 3613 msgid "New window _height:" |
3614 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
3615 | |
8419 | 3616 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 |
5302 | 3617 msgid "_Entry field height:" |
3618 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
3619 | |
8419 | 3620 #: src/gtkprefs.c:986 |
6949 | 3621 msgid "Hide window on _send" |
3622 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | |
3623 | |
8419 | 3624 #: src/gtkprefs.c:990 |
6428 | 3625 msgid "Buddy Icons" |
3626 msgstr "Buddy-Icons" | |
3627 | |
7981 | 3628 #: src/gtkprefs.c:993 |
8419 | 3629 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3630 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
7194 | 3631 |
8162 | 3632 #: src/gtkprefs.c:997 |
8419 | 3633 msgid "Show _logins in window" |
3634 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | |
3635 | |
3636 #: src/gtkprefs.c:1000 | |
3637 msgid "Typing Notification" | |
3638 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | |
3639 | |
3640 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3450 | 3641 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
7129 | 3642 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t" |
3643 | |
8419 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1038 |
6193 | 3645 msgid "Tab Completion" |
3646 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
3647 | |
8419 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1039 |
7981 | 3649 msgid "_Tab-complete nicks" |
3650 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
3651 | |
8419 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1041 |
7129 | 3653 msgid "_Old-style tab completion" |
3654 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | |
3655 | |
8419 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5824 | 3657 msgid "_Show people joining in window" |
3658 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
3659 | |
8419 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1047 |
5824 | 3661 msgid "_Show people leaving in window" |
3662 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
3663 | |
8419 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1049 |
8162 | 3665 msgid "Co_lorize screen names" |
7129 | 3666 msgstr "Benutzernamen ein_färben" |
3667 | |
8419 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1070 |
3669 msgid "IP Address" | |
3670 msgstr "IP-Adresse" | |
3671 | |
3672 #: src/gtkprefs.c:1072 | |
3673 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3674 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" | |
3675 | |
3676 #: src/gtkprefs.c:1081 | |
3677 msgid "Public _IP:" | |
3678 msgstr "Öffentliche _IP:" | |
3679 | |
3680 #: src/gtkprefs.c:1105 | |
3681 msgid "Ports" | |
3682 msgstr "Ports" | |
3683 | |
3684 #: src/gtkprefs.c:1108 | |
3685 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3686 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" | |
3687 | |
3688 #: src/gtkprefs.c:1111 | |
3689 msgid "_Start Port:" | |
3690 msgstr "_Start-Port:" | |
3691 | |
3692 #: src/gtkprefs.c:1118 | |
3693 msgid "_End Port:" | |
3694 msgstr "_End-Port:" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
6193 | 3697 msgid "Proxy Type" |
3698 msgstr "Proxy-Typ" | |
3699 | |
8419 | 3700 #: src/gtkprefs.c:1169 |
4208 | 3701 msgid "No proxy" |
3702 msgstr "Kein Proxy" | |
3703 | |
8419 | 3704 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3705 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3706 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3707 |
8419 | 3708 #: src/gtkprefs.c:1234 |
7870 | 3709 msgid "_User:" |
3710 msgstr "_Benutzer:" | |
3711 | |
8419 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1290 |
7194 | 3713 msgid "Opera" |
3714 msgstr "Opera" | |
3715 | |
8419 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1291 |
7981 | 3717 msgid "Netscape" |
3718 msgstr "Netscape" | |
6655 | 3719 |
8419 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1292 |
7981 | 3721 msgid "Mozilla" |
3722 msgstr "Mozilla" | |
3723 | |
8419 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1293 |
7981 | 3725 msgid "Konqueror" |
3726 msgstr "Konqueror" | |
3727 | |
8419 | 3728 #: src/gtkprefs.c:1294 |
5347 | 3729 msgid "Galeon" |
3730 msgstr "Galeon" | |
3731 | |
8419 | 3732 #: src/gtkprefs.c:1295 |
7981 | 3733 msgid "Firebird" |
3734 msgstr "Firebird" | |
3735 | |
8419 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1296 |
3737 msgid "Firefox" | |
3738 msgstr "Firefox" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:1297 | |
3741 msgid "Gnome Default" | |
3742 msgstr "Gnome-Standard" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4589 | 3745 msgid "Manual" |
3746 msgstr "Manuell" | |
3747 | |
8419 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1357 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3749 msgid "Browser Selection" |
7129 | 3750 msgstr "Browserauswahl" |
3751 | |
8419 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1361 |
6469 | 3753 msgid "_Browser:" |
3754 msgstr "_Browser:" | |
3755 | |
8419 | 3756 #: src/gtkprefs.c:1368 |
3757 msgid "_Open link in:" | |
3758 msgstr "Ö_ffne Link in:" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:1370 | |
3761 msgid "Browser default" | |
3762 msgstr "Standard-Browser" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:1371 | |
3765 msgid "Existing window" | |
3766 msgstr "Existierendes Fenster" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
3769 msgid "New tab" | |
3770 msgstr "Neuer Reiter" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3773 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3774 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3775 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3776 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3777 msgstr "" |
6244 | 3778 "_Manuell:\n" |
3779 "(%s für die URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3780 |
8419 | 3781 #: src/gtkprefs.c:1420 |
7981 | 3782 msgid "Message Logs" |
3783 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
3784 | |
8419 | 3785 #: src/gtkprefs.c:1423 |
7437 | 3786 msgid "Log _Format:" |
3787 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | |
7129 | 3788 |
8419 | 3789 #: src/gtkprefs.c:1426 |
7437 | 3790 msgid "_Log all instant messages" |
3791 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | |
3792 | |
8419 | 3793 #: src/gtkprefs.c:1428 |
7437 | 3794 msgid "Log all c_hats" |
3795 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | |
3796 | |
8419 | 3797 #: src/gtkprefs.c:1483 |
7194 | 3798 msgid "Sound Options" |
3799 msgstr "Sound-Einstellungen" | |
3800 | |
8419 | 3801 #: src/gtkprefs.c:1484 |
7129 | 3802 msgid "_No sounds when you log in" |
3803 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
3804 | |
8419 | 3805 #: src/gtkprefs.c:1486 |
7129 | 3806 msgid "_Sounds while away" |
3807 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
3808 | |
8419 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1490 |
7194 | 3810 msgid "Sound Method" |
3811 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | |
3812 | |
8419 | 3813 #: src/gtkprefs.c:1491 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3814 msgid "_Method:" |
6244 | 3815 msgstr "_Methode:" |
4589 | 3816 |
8419 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1493 |
4208 | 3818 msgid "Console beep" |
4589 | 3819 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
3820 | |
8419 | 3821 #: src/gtkprefs.c:1495 |
4589 | 3822 msgid "Automatic" |
3823 msgstr "Automatisch" | |
3824 | |
8419 | 3825 #: src/gtkprefs.c:1502 |
6469 | 3826 msgid "Command" |
3827 msgstr "Kommando" | |
3828 | |
8419 | 3829 #: src/gtkprefs.c:1512 |
6244 | 3830 #, c-format |
1783 | 3831 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3832 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3833 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3834 msgstr "" |
6244 | 3835 "Sound-_Abspielbefehl:\n" |
3836 "(%s für den Dateinamen)" | |
4163 | 3837 |
8419 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1569 |
3450 | 3839 msgid "_Sending messages removes away status" |
7129 | 3840 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf" |
3841 | |
8419 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3450 | 3843 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 3844 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
3845 | |
8419 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1574 |
5236 | 3847 msgid "Auto-response" |
3848 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
3849 | |
8419 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1577 |
5236 | 3851 msgid "Seconds before _resending:" |
6623 | 3852 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:" |
5236 | 3853 |
8419 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1580 |
5824 | 3855 msgid "_Send auto-response" |
3856 msgstr "_Sende automatische Antwort" | |
3857 | |
8419 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1582 |
5236 | 3859 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3860 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
3861 | |
8419 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1584 |
7129 | 3863 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3864 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs" | |
3865 | |
8419 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 |
3867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
8162 | 3868 msgid "Idle" |
3869 msgstr "Untätig" | |
3870 | |
8419 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1594 |
4163 | 3872 msgid "Idle _time reporting:" |
6623 | 3873 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" |
4589 | 3874 |
8419 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1597 |
4163 | 3876 msgid "Gaim usage" |
3877 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
3878 | |
8419 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4163 | 3880 msgid "X usage" |
3881 msgstr "X-Benutzung" | |
3882 | |
8419 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1602 |
4163 | 3884 msgid "Windows usage" |
3885 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
3886 | |
8419 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1610 |
5302 | 3888 msgid "Auto-away" |
3889 msgstr "Automatisch abwesend" | |
3890 | |
8419 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1611 |
3450 | 3892 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 3893 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
3894 | |
8419 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1615 |
4163 | 3896 msgid "_Minutes before setting away:" |
6623 | 3897 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
4589 | 3898 |
8419 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1623 |
4163 | 3900 msgid "Away m_essage:" |
7129 | 3901 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:" |
3902 | |
8419 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4163 | 3904 #, c-format |
3905 msgid "" | |
3906 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3907 "\n" | |
3908 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 3909 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 3910 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3911 msgstr "" | |
3912 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3913 "\n" | |
4654 | 3914 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
3915 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
3916 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
3917 | |
8419 | 3918 #: src/gtkprefs.c:1783 |
4163 | 3919 #, c-format |
3920 msgid "" | |
3921 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3922 "\n" | |
3923 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3924 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3925 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3926 msgstr "" | |
3927 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3928 "\n" | |
3929 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
3930 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3931 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
3932 | |
8419 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1966 |
4589 | 3934 msgid "Load" |
3935 msgstr "Laden" | |
3936 | |
8419 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1980 |
8162 | 3938 msgid "Summary" |
3939 msgstr "Zusammenfassung" | |
3940 | |
8419 | 3941 #: src/gtkprefs.c:2028 |
4163 | 3942 msgid "Details" |
3943 msgstr "Details" | |
3944 | |
8419 | 3945 #: src/gtkprefs.c:2155 |
4834 | 3946 msgid "Sound Selection" |
5302 | 3947 msgstr "Sound-Auswahl" |
3948 | |
8419 | 3949 #: src/gtkprefs.c:2262 |
4589 | 3950 msgid "Play" |
3951 msgstr "Abspielen" | |
3952 | |
8419 | 3953 #: src/gtkprefs.c:2269 |
4589 | 3954 msgid "Event" |
3955 msgstr "Ereignis" | |
3956 | |
8419 | 3957 #: src/gtkprefs.c:2288 |
8162 | 3958 msgid "Test" |
3959 msgstr "Testen" | |
3960 | |
8419 | 3961 #: src/gtkprefs.c:2292 |
5951 | 3962 msgid "Reset" |
3963 msgstr "Zurücksetzen" | |
3964 | |
8419 | 3965 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3966 msgid "Choose..." |
4163 | 3967 msgstr "Auswählen..." |
3968 | |
8419 | 3969 #: src/gtkprefs.c:2431 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3970 msgid "_Edit" |
4589 | 3971 msgstr "_Bearbeiten" |
3972 | |
8419 | 3973 #: src/gtkprefs.c:2467 |
7870 | 3974 msgid "Interface" |
3975 msgstr "Schnittstelle" | |
6655 | 3976 |
8419 | 3977 #: src/gtkprefs.c:2468 |
7870 | 3978 msgid "Smiley Themes" |
3979 msgstr "Smiley-Themen" | |
6655 | 3980 |
8419 | 3981 #: src/gtkprefs.c:2469 |
7870 | 3982 msgid "Fonts" |
3983 msgstr "Schriftarten" | |
3984 | |
8419 | 3985 #: src/gtkprefs.c:2470 |
7870 | 3986 msgid "Message Text" |
3987 msgstr "Nachrichtentext" | |
3988 | |
8419 | 3989 #: src/gtkprefs.c:2471 |
4834 | 3990 msgid "Shortcuts" |
3991 msgstr "Kürzel" | |
3992 | |
8419 | 3993 #: src/gtkprefs.c:2474 |
4834 | 3994 msgid "IMs" |
3995 msgstr "IMs" | |
4654 | 3996 |
8419 | 3997 #: src/gtkprefs.c:2476 |
3998 msgid "Network" | |
3999 msgstr "Netzwerk" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:2477 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4002 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4003 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4004 |
4589 | 4005 #. We use the registered default browser in windows |
8419 | 4006 #: src/gtkprefs.c:2480 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4007 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4008 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4009 |
8419 | 4010 #: src/gtkprefs.c:2482 |
7870 | 4011 msgid "Logging" |
4012 msgstr "Mitschnitt" | |
4013 | |
8419 | 4014 #: src/gtkprefs.c:2483 |
7870 | 4015 msgid "Sounds" |
4016 msgstr "Sounds" | |
4017 | |
8419 | 4018 #: src/gtkprefs.c:2484 |
7194 | 4019 msgid "Sound Events" |
4020 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
6655 | 4021 |
8419 | 4022 #: src/gtkprefs.c:2485 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4023 msgid "Away / Idle" |
4163 | 4024 msgstr "Abwesend / Untätig" |
4025 | |
8419 | 4026 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4027 msgid "Away Messages" |
7129 | 4028 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten" |
4029 | |
8419 | 4030 #: src/gtkprefs.c:2488 |
4031 msgid "Protocols" | |
4032 msgstr "Protokolle" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
4163 | 4035 msgid "Plugins" |
4036 msgstr "Plugins" | |
4037 | |
8419 | 4038 #: src/gtkprivacy.c:77 |
6441 | 4039 msgid "Allow all users to contact me" |
7129 | 4040 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden" |
6441 | 4041 |
8419 | 4042 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6441 | 4043 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
7129 | 4044 msgstr "" |
4045 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden" | |
6441 | 4046 |
8419 | 4047 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6441 | 4048 msgid "Allow only the users below" |
7129 | 4049 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" |
6441 | 4050 |
8419 | 4051 #: src/gtkprivacy.c:80 |
8162 | 4052 msgid "Block all users" |
4053 msgstr "Blockiere alle Benutzer" | |
4054 | |
8419 | 4055 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4056 msgid "Block only the users below" | |
4057 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
6441 | 4060 msgid "Privacy" |
4061 msgstr "Privatsphäre" | |
4062 | |
8419 | 4063 #: src/gtkprivacy.c:375 |
6441 | 4064 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
7129 | 4065 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
6441 | 4066 |
4067 #. "Set privacy for:" label | |
8419 | 4068 #: src/gtkprivacy.c:387 |
6441 | 4069 msgid "Set privacy for:" |
4070 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | |
4071 | |
8419 | 4072 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
6441 | 4073 msgid "Permit User" |
4074 msgstr "Benutzer erlauben" | |
4075 | |
8419 | 4076 #: src/gtkprivacy.c:556 |
6441 | 4077 msgid "Type a user you permit to contact you." |
7129 | 4078 msgstr "" |
4079 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " | |
4080 "schicken." | |
6441 | 4081 |
8419 | 4082 #: src/gtkprivacy.c:557 |
6441 | 4083 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4084 msgstr "" | |
7129 | 4085 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " |
4086 "Nachrichten zu schicken." | |
6441 | 4087 |
8419 | 4088 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
6441 | 4089 msgid "Permit" |
4090 msgstr "Zulassen" | |
4091 | |
8419 | 4092 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6441 | 4093 #, c-format |
4094 msgid "Allow %s to contact you?" | |
7129 | 4095 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" |
6441 | 4096 |
8419 | 4097 #: src/gtkprivacy.c:567 |
6441 | 4098 #, c-format |
4099 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4100 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | |
4101 | |
8419 | 4102 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
6441 | 4103 msgid "Block User" |
4104 msgstr "Blockiere Benutzer" | |
4105 | |
8419 | 4106 #: src/gtkprivacy.c:595 |
6441 | 4107 msgid "Type a user to block." |
4108 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | |
4109 | |
8419 | 4110 #: src/gtkprivacy.c:596 |
6441 | 4111 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4112 msgstr "" | |
4113 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | |
4114 | |
8419 | 4115 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6441 | 4116 #, c-format |
4117 msgid "Block %s?" | |
4118 msgstr "%s sperren?" | |
4119 | |
8419 | 4120 #: src/gtkprivacy.c:605 |
6441 | 4121 #, c-format |
4122 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4123 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" | |
4124 | |
6623 | 4125 #. * |
4126 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4127 #. | |
8419 | 4128 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
6623 | 4129 msgid "Yes" |
4130 msgstr "Ja" | |
4131 | |
8419 | 4132 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
6623 | 4133 msgid "No" |
4134 msgstr "Nein" | |
4135 | |
8419 | 4136 #: src/gtkrequest.c:227 |
5824 | 4137 msgid "Apply" |
4138 msgstr "Anwenden" | |
4139 | |
8419 | 4140 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
7981 | 4141 msgid "Close" |
4142 msgstr "Schließen" | |
4143 | |
8419 | 4144 #: src/gtkroomlist.c:322 |
8162 | 4145 msgid "" |
4146 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4147 "list rooms." | |
4148 msgstr "" | |
4149 "Sie sind im Moment mit keinem Protokoll angemeldet, welches Chaträume " | |
4150 "auflisten kann." | |
4151 | |
8419 | 4152 #: src/gtkroomlist.c:335 |
8162 | 4153 msgid "Room List" |
4154 msgstr "Raumliste" | |
4155 | |
8419 | 4156 #. list button |
4157 #: src/gtkroomlist.c:409 | |
4158 msgid "_Get List" | |
8162 | 4159 msgstr "_Liste abrufen" |
4160 | |
4161 #: src/gtksound.c:62 | |
5824 | 4162 msgid "Buddy logs in" |
7129 | 4163 msgstr "Buddy meldet sich an" |
5824 | 4164 |
8162 | 4165 #: src/gtksound.c:63 |
7490 | 4166 msgid "Buddy logs out" |
4167 msgstr "Buddy meldet sich ab" | |
6623 | 4168 |
7490 | 4169 #: src/gtksound.c:64 |
8162 | 4170 msgid "Message received" |
4171 msgstr "Nachricht empfangen" | |
4172 | |
4173 #: src/gtksound.c:65 | |
6623 | 4174 msgid "Message received begins conversation" |
7129 | 4175 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" |
6244 | 4176 |
8162 | 4177 #: src/gtksound.c:66 |
7490 | 4178 msgid "Message sent" |
4179 msgstr "Nachricht gesendet" | |
5824 | 4180 |
8162 | 4181 #: src/gtksound.c:67 |
7490 | 4182 msgid "Person enters chat" |
4183 msgstr "Person betritt den Chat" | |
4184 | |
8162 | 4185 #: src/gtksound.c:68 |
6623 | 4186 msgid "Person leaves chat" |
4187 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6244 | 4188 |
8162 | 4189 #: src/gtksound.c:69 |
5824 | 4190 msgid "You talk in chat" |
7129 | 4191 msgstr "Sie sprechen im Chat" |
5824 | 4192 |
8162 | 4193 #: src/gtksound.c:70 |
5824 | 4194 msgid "Others talk in chat" |
7129 | 4195 msgstr "Andere sprechen im Chat" |
5824 | 4196 |
8162 | 4197 #: src/gtksound.c:73 |
5824 | 4198 msgid "Someone says your name in chat" |
7129 | 4199 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat" |
5824 | 4200 |
8162 | 4201 #: src/gtksound.c:157 |
5824 | 4202 #, c-format |
4203 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4204 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
4205 | |
8162 | 4206 #: src/gtksound.c:173 |
5824 | 4207 msgid "" |
4208 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4209 "no command has been set." | |
4210 msgstr "" | |
4211 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
4212 "Kommando angegeben wurde." | |
4213 | |
8162 | 4214 #: src/gtksound.c:185 |
5824 | 4215 #, c-format |
4216 msgid "" | |
4217 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4218 "launched: %s" | |
4219 msgstr "" | |
4220 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | |
4221 "aufgerufen werden kann: %s" | |
4222 | |
8419 | 4223 #: src/gtkutils.c:297 |
5824 | 4224 msgid "Can't save icon file to disk." |
4225 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." | |
4226 | |
8419 | 4227 #: src/gtkutils.c:332 |
7918 | 4228 msgid "Save Icon" |
4229 msgstr "Icon speichern" | |
5824 | 4230 |
8162 | 4231 #: src/log.c:88 |
7490 | 4232 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4233 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" | |
4234 | |
8162 | 4235 #: src/log.c:433 |
7437 | 4236 msgid "XML" |
4237 msgstr "XML" | |
4238 | |
8162 | 4239 #: src/log.c:514 |
4240 #, c-format | |
4241 msgid "" | |
8419 | 4242 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4243 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4244 msgstr "" | |
4245 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4246 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8162 | 4247 |
4248 #: src/log.c:516 | |
4249 #, c-format | |
4250 msgid "" | |
8419 | 4251 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4252 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4253 msgstr "" | |
4254 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4255 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8162 | 4256 |
4257 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7653 | 4258 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4259 msgstr "" | |
4260 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | |
4261 | |
8162 | 4262 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
7490 | 4263 #, c-format |
4264 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4265 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | |
4266 | |
8162 | 4267 #: src/log.c:574 |
7490 | 4268 msgid "HTML" |
4269 msgstr "HTML" | |
4270 | |
8162 | 4271 #: src/log.c:649 |
7653 | 4272 #, c-format |
4273 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
7870 | 4274 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4275 | |
8162 | 4276 #: src/log.c:710 |
7437 | 4277 msgid "Plain text" |
4278 msgstr "Einfacher Text" | |
5824 | 4279 |
8419 | 4280 #: src/main.c:157 |
8162 | 4281 msgid "Please create an account." |
4282 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." | |
4283 | |
8419 | 4284 #: src/main.c:239 |
5824 | 4285 msgid "Login" |
4286 msgstr "Anmelden" | |
4287 | |
8419 | 4288 #: src/main.c:257 |
8162 | 4289 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4290 msgstr "<b>Benutzername:</b>" | |
4291 | |
8419 | 4292 #: src/main.c:271 |
8162 | 4293 msgid "<b>Password:</b>" |
4294 msgstr "<b>Paßwort:</b>" | |
4295 | |
8419 | 4296 #: src/main.c:300 |
8162 | 4297 msgid "Sign on" |
4298 msgstr "Anmeldung" | |
4299 | |
7129 | 4300 #. full help text |
8419 | 4301 #: src/main.c:519 |
7129 | 4302 #, c-format |
4303 msgid "" | |
4304 "Gaim %s\n" | |
4305 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4306 "\n" | |
4307 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4308 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4309 " name of away message to use)\n" | |
4310 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4311 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4312 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4313 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4314 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4315 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4316 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4317 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4318 msgstr "" | |
4319 "Gaim %s\n" | |
4320 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
4321 "\n" | |
4322 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
4323 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales \n" | |
4324 " Argument NACHR bestimmt den Name der \n" | |
4325 " Abwesenheitsnachricht, die benutzt werden soll)\n" | |
4326 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
4327 "bestimmt\n" | |
4328 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
4329 "durch \n" | |
4330 " Kommata)\n" | |
4331 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
4332 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
4333 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
4334 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
4335 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
4336 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
4337 | |
4338 #. short message | |
8419 | 4339 #: src/main.c:534 |
7129 | 4340 #, c-format |
4341 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
7437 | 4342 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
7129 | 4343 |
8162 | 4344 #: src/plugin.c:269 |
6623 | 4345 #, c-format |
4346 msgid "" | |
4347 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4348 "again." | |
4349 msgstr "" | |
4350 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | |
4351 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | |
4352 | |
8162 | 4353 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6655 | 4354 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4355 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
4356 | |
8162 | 4357 #: src/plugin.c:298 |
6623 | 4358 #, c-format |
4359 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4360 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | |
5824 | 4361 |
8162 | 4362 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
6244 | 4363 msgid "Slightly less boring default" |
7129 | 4364 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" |
4365 | |
8162 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
8419 | 4367 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
6623 | 4368 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8419 | 4369 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 |
4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | |
6623 | 4371 msgid "Available" |
4372 msgstr "Online" | |
4373 | |
7129 | 4374 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6623 | 4375 msgid "Available for friends only" |
4376 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | |
4377 | |
7129 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6623 | 4379 msgid "Away for friends only" |
4380 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | |
4381 | |
8419 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4383 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | |
4384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | |
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 | |
4387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | |
6623 | 4388 msgid "Invisible" |
4389 msgstr "Unsichtbar" | |
4390 | |
7129 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6623 | 4392 msgid "Invisible for friends only" |
4393 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | |
4394 | |
7129 | 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6623 | 4396 msgid "Unavailable" |
4397 msgstr "Unerreichbar" | |
4398 | |
7129 | 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6623 | 4400 msgid "Unable to resolve hostname." |
4401 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | |
4402 | |
7129 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6623 | 4404 msgid "Unable to connect to server." |
4405 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | |
4406 | |
8419 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4408 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4409 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
6623 | 4411 msgid "Invalid response from server." |
4412 msgstr "Ungültige Serverantwort." | |
4413 | |
7129 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4415 msgid "Error while reading from socket." | |
4416 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket." | |
4417 | |
6623 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
7129 | 4419 msgid "Error while writing to socket." |
4420 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." | |
6623 | 4421 |
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
7129 | 4423 msgid "Authentication failed." |
4424 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
6623 | 4425 |
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4427 msgid "Unknown Error Code." | |
4428 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
4429 | |
7129 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6623 | 4431 #, c-format |
4432 msgid "Status: %s" | |
4433 msgstr "Status: %s" | |
4434 | |
7129 | 4435 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6623 | 4436 msgid "Could not connect" |
7129 | 4437 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen" |
4438 | |
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | |
6623 | 4440 msgid "Unable to read socket" |
4441 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | |
4442 | |
4443 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7129 | 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
8419 | 4445 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
4446 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7981 | 4447 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8419 | 4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 |
4449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
8162 | 4450 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
6623 | 4451 msgid "Unable to connect." |
4452 msgstr "Verbindung nicht möglich." | |
4453 | |
7129 | 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
6623 | 4455 msgid "Reading data" |
4456 msgstr "Empfange Daten" | |
4457 | |
7129 | 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
6623 | 4459 msgid "Balancer handshake" |
7129 | 4460 msgstr "Balancer-Handshake" |
4461 | |
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
6623 | 4463 msgid "Reading server key" |
6949 | 4464 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen" |
6623 | 4465 |
7129 | 4466 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6623 | 4467 msgid "Exchanging key hash" |
4468 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
4469 | |
7129 | 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6623 | 4471 msgid "Critical error in GG library\n" |
4472 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
4473 | |
7129 | 4474 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4475 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6623 | 4476 #, c-format |
4477 msgid "Connect to %s failed" | |
4478 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
4479 | |
7129 | 4480 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6623 | 4481 msgid "Unable to ping server" |
4482 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
4483 | |
7129 | 4484 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6623 | 4485 msgid "Send as message" |
4486 msgstr "Als Nachricht senden" | |
4487 | |
7129 | 4488 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4489 msgid "Looking up GG server" | |
4490 msgstr "Suche GG-Server" | |
4491 | |
6623 | 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4493 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4494 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
4495 | |
7129 | 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6623 | 4497 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4498 msgstr "" | |
4499 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." | |
4500 | |
7129 | 4501 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6623 | 4502 msgid "Couldn't get search results" |
4503 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
4504 | |
7129 | 4505 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6623 | 4506 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4507 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
4508 | |
7129 | 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6623 | 4510 msgid "Active" |
4511 msgstr "Aktiv" | |
4512 | |
8419 | 4513 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
6623 | 4514 msgid "UIN" |
4515 msgstr "UIN" | |
4516 | |
7981 | 4517 #. First Name |
8419 | 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
7981 | 4520 msgid "First Name" |
6623 | 4521 msgstr "Vorname" |
4522 | |
7129 | 4523 #. Last Name |
8419 | 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7129 | 4526 msgid "Last Name" |
4527 msgstr "Nachname" | |
4528 | |
8419 | 4529 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 | |
6623 | 4531 msgid "Nick" |
4532 msgstr "Spitzname" | |
4533 | |
7129 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
8162 | 4535 msgid "Birth Year" |
6623 | 4536 msgstr "Geburtsjahr" |
4537 | |
7129 | 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6623 | 4540 msgid "Sex" |
4541 msgstr "Geschlecht" | |
4542 | |
7129 | 4543 #. City |
8419 | 4544 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 | |
7437 | 4546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7129 | 4547 msgid "City" |
4548 msgstr "Stadt" | |
4549 | |
4550 #. res[0] == username | |
8419 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 |
4552 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | |
4554 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
4555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | |
4556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 | |
7129 | 4557 msgid "Buddy Information" |
4558 msgstr "Buddy-Information" | |
4559 | |
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6623 | 4561 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
7129 | 4562 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert." |
4563 | |
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | |
6623 | 4565 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
7129 | 4566 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden" |
4567 | |
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
6623 | 4569 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
7129 | 4570 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
4571 | |
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | |
6623 | 4573 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
7129 | 4574 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
4575 | |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | |
6623 | 4577 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
7129 | 4578 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
4579 | |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | |
6623 | 4581 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
7129 | 4582 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
4583 | |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | |
6623 | 4585 msgid "Password changed successfully" |
4586 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | |
4587 | |
7129 | 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6623 | 4589 msgid "Password couldn't be changed" |
4590 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" | |
4591 | |
7129 | 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6623 | 4593 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4594 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" | |
4595 | |
7129 | 4596 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6623 | 4597 msgid "" |
4598 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4599 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4600 msgstr "" | |
6949 | 4601 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " |
7129 | 4602 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
4603 | |
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | |
6623 | 4605 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4606 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" | |
4607 | |
7129 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6623 | 4609 msgid "" |
4610 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4611 "again later." | |
4612 msgstr "" | |
7129 | 4613 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte " |
4614 "versuchen Sie es später nochmal." | |
4615 | |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
6623 | 4617 msgid "Couldn't export buddy list" |
7129 | 4618 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren" |
4619 | |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | |
6623 | 4621 msgid "" |
4622 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4623 msgstr "" | |
7129 | 4624 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
6623 | 4625 "später noch einmal." |
4626 | |
7129 | 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6623 | 4628 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
7129 | 4629 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen" |
4630 | |
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | |
6623 | 4632 msgid "Unable to access directory" |
4633 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | |
4634 | |
7129 | 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6623 | 4636 msgid "" |
4637 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4638 "the directory server. Please try again later." | |
4639 msgstr "" | |
7129 | 4640 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht " |
4641 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
4642 | |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
6623 | 4644 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4645 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" | |
4646 | |
7129 | 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6623 | 4648 msgid "" |
4649 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4650 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4651 msgstr "" | |
7129 | 4652 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht " |
4653 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
4654 | |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | |
6623 | 4656 msgid "Directory Search" |
4657 msgstr "Verzeichnissuche" | |
4658 | |
8419 | 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
7870 | 4660 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7129 | 4661 msgid "Change Password" |
4662 msgstr "Paßwort ändern" | |
6623 | 4663 |
6864 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
7129 | 4665 msgid "Import Buddy List from Server" |
4666 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren" | |
6623 | 4667 |
6864 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
7129 | 4669 msgid "Export Buddy List to Server" |
4670 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren" | |
4671 | |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | |
6623 | 4673 msgid "Delete Buddy List from Server" |
7129 | 4674 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" |
4675 | |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | |
6655 | 4677 msgid "Unable to access user profile." |
4678 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." | |
4679 | |
7129 | 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6623 | 4681 msgid "" |
4682 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4683 "the directory server. Please try again later." | |
4684 msgstr "" | |
4685 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | |
4686 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
4687 "es später nochmal." | |
4688 | |
4689 #. *< api_version | |
4690 #. *< type | |
4691 #. *< ui_requirement | |
4692 #. *< flags | |
4693 #. *< dependencies | |
4694 #. *< priority | |
4695 #. *< id | |
4696 #. *< name | |
4697 #. *< version | |
4698 #. * summary | |
8419 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6623 | 4700 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4701 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4702 | |
4703 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4704 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
7129 | 4705 msgstr "Während der Kommunikation mit dem ICQ-Server trat ein Fehler auf." |
6623 | 4706 |
4707 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4708 #, c-format | |
4709 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
6949 | 4710 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." |
6623 | 4711 |
8419 | 4712 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4713 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | |
4714 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | |
4715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | |
6623 | 4716 msgid "Authorize" |
6949 | 4717 msgstr "Autorisieren" |
6623 | 4718 |
8419 | 4719 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4720 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | |
4721 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | |
4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | |
6623 | 4723 msgid "Deny" |
4724 msgstr "Sperren" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4727 msgid "Send message through server" | |
7129 | 4728 msgstr "Nachricht über Server senden" |
6623 | 4729 |
4730 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4731 msgid "Connecting..." | |
4732 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4735 msgid "Nick:" | |
4736 msgstr "Spitzname:" | |
4737 | |
4738 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4739 msgid "Gaim User" | |
4740 msgstr "Gaim-Benutzer" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4743 #, c-format | |
4744 msgid "Unknown command: %s" | |
4745 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | |
4746 | |
4747 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4748 msgid "" | |
4749 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4750 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4751 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4752 msgstr "" | |
4753 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4754 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4755 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4758 msgid "" | |
4759 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4760 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4761 msgstr "" | |
4762 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4763 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4764 | |
8419 | 4765 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
6623 | 4766 #, c-format |
4767 msgid "current topic is: %s" | |
4768 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | |
4769 | |
8419 | 4770 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
6623 | 4771 msgid "No topic is set" |
4772 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
4773 | |
8419 | 4774 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4777 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4779 msgid "File Transfer Aborted" | |
4780 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4783 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4784 msgstr "Gaim konnte keinen freien Port öffnen." | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
7194 | 4787 msgid "Error displaying MOTD" |
4788 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" | |
4789 | |
8419 | 4790 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7194 | 4791 msgid "No MOTD available" |
4792 msgstr "Kein MOTD verfügbar" | |
4793 | |
8419 | 4794 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
7194 | 4795 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4796 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." | |
4797 | |
8419 | 4798 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
7194 | 4799 #, c-format |
4800 msgid "MOTD for %s" | |
4801 msgstr "MOTD für %s" | |
4802 | |
8419 | 4803 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
7194 | 4804 msgid "View MOTD" |
4805 msgstr "MOTD anzeigen" | |
4806 | |
8419 | 4807 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | |
4809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | |
4810 msgid "Send File" | |
4811 msgstr "Datei versenden" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
7870 | 4814 msgid "_Channel:" |
4815 msgstr "_Kanal:" | |
4816 | |
8419 | 4817 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7870 | 4818 msgid "_Password:" |
4819 msgstr "_Paßwort:" | |
4820 | |
8419 | 4821 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
6864 | 4822 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7129 | 4823 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
4824 | |
8419 | 4825 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6623 | 4826 #, c-format |
4827 msgid "Signon: %s" | |
4828 msgstr "Anmeldung: %s" | |
4829 | |
8419 | 4830 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
6623 | 4831 msgid "Couldn't create socket" |
4832 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
4833 | |
8419 | 4834 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
7653 | 4835 msgid "Read error" |
8024 | 4836 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7653 | 4837 |
8419 | 4838 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
8162 | 4839 msgid "Users" |
4840 msgstr "Benutzer" | |
4841 | |
8419 | 4842 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
8162 | 4843 msgid "Topic" |
4844 msgstr "Thema" | |
4845 | |
6623 | 4846 #. *< api_version |
4847 #. *< type | |
4848 #. *< ui_requirement | |
4849 #. *< flags | |
4850 #. *< dependencies | |
4851 #. *< priority | |
4852 #. *< id | |
4853 #. *< name | |
4854 #. *< version | |
8419 | 4855 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
6623 | 4856 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4857 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
4858 | |
4859 #. * summary | |
8419 | 4860 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
6623 | 4861 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4862 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | |
4863 | |
8419 | 4864 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6623 | 4866 msgid "Server" |
4867 msgstr "Server" | |
4868 | |
8419 | 4869 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4870 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4871 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | |
7870 | 4872 msgid "Port" |
4873 msgstr "Port" | |
4874 | |
8419 | 4875 #: src/protocols/irc/irc.c:635 |
6623 | 4876 msgid "Encoding" |
4877 msgstr "Kodierung" | |
4878 | |
8419 | 4879 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
7365 | 4881 msgid "Username" |
4882 msgstr "Benutzer" | |
4883 | |
7129 | 4884 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6623 | 4885 msgid "Bad mode" |
4886 msgstr "Falscher Modus" | |
4887 | |
7129 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6623 | 4889 #, c-format |
4890 msgid "You are banned from %s." | |
7129 | 4891 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." |
4892 | |
4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | |
6623 | 4894 msgid "Banned" |
4895 msgstr "Verbannt" | |
4896 | |
7129 | 4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6623 | 4898 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4899 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4900 | |
7129 | 4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6623 | 4902 msgid " <i>(identified)</i>" |
4903 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | |
4904 | |
8419 | 4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
6623 | 4906 msgid "Realname" |
4907 msgstr "Echter Name" | |
4908 | |
7129 | 4909 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6623 | 4910 msgid "Currently on" |
4911 msgstr "Im Moment in" | |
4912 | |
7129 | 4913 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6623 | 4914 #, c-format |
4915 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4916 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" | |
4917 | |
7129 | 4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6623 | 4919 msgid "Online since" |
4920 msgstr "Online seit" | |
4921 | |
7129 | 4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6623 | 4923 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4924 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" | |
4925 | |
7129 | 4926 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4927 #, c-format | |
4928 msgid "Buddy Information for %s" | |
4929 msgstr "Buddy-Information für %s" | |
4930 | |
8162 | 4931 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
6623 | 4932 #, c-format |
4933 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
7129 | 4934 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
4935 | |
8162 | 4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
6623 | 4937 #, c-format |
4938 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4939 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | |
4940 | |
8162 | 4941 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
6623 | 4942 #, c-format |
4943 msgid "Unknown message '%s'" | |
4944 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | |
4945 | |
8162 | 4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6623 | 4947 msgid "Unknown message" |
4948 msgstr "Unbekannte Nachricht" | |
4949 | |
8162 | 4950 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6623 | 4951 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4952 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | |
4953 | |
8162 | 4954 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
7918 | 4955 msgid "No such channel" |
4956 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | |
4957 | |
6623 | 4958 #. does this happen? |
8162 | 4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
6623 | 4960 msgid "no such channel" |
7129 | 4961 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
4962 | |
8162 | 4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6623 | 4964 msgid "User is not logged in" |
4965 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | |
4966 | |
8162 | 4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
6623 | 4968 msgid "No such nick or channel" |
4969 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | |
4970 | |
8162 | 4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
6623 | 4972 msgid "Could not send" |
4973 msgstr "Konnte nicht senden" | |
4974 | |
8162 | 4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
6623 | 4976 #, c-format |
4977 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4978 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | |
4979 | |
8162 | 4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
6623 | 4981 msgid "Invitation only" |
4982 msgstr "Nur Einladungen" | |
4983 | |
8162 | 4984 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
6623 | 4985 #, c-format |
4986 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4987 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | |
4988 | |
8419 | 4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
6623 | 4990 #, c-format |
4991 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4992 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | |
4993 | |
8419 | 4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
6623 | 4995 #, c-format |
4996 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4997 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | |
4998 | |
8419 | 4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
6864 | 5000 msgid "Could not change nick" |
5001 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | |
5002 | |
8419 | 5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
6864 | 5004 msgid "Cannot change nick" |
5005 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | |
5006 | |
8419 | 5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
6623 | 5008 #, c-format |
5009 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5010 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | |
5011 | |
8419 | 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
6623 | 5013 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5014 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | |
5015 | |
8419 | 5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
6623 | 5017 #, c-format |
5018 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5019 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | |
5020 | |
8419 | 5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
6864 | 5022 #, c-format |
5023 msgid "Cannot join %s:" | |
5024 msgstr "Kann %s nicht betreten:" | |
5025 | |
8419 | 5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
6864 | 5027 msgid "Cannot join channel" |
5028 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | |
5029 | |
8419 | 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
6623 | 5031 #, c-format |
5032 msgid "Wallops from %s" | |
5033 msgstr "Wallops von %s" | |
5034 | |
8419 | 5035 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
6623 | 5036 msgid "" |
5037 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5038 "the Account Editor)" | |
5039 msgstr "" | |
5040 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
6949 | 5041 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" |
6623 | 5042 |
8419 | 5043 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6623 | 5044 #, c-format |
5045 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5046 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | |
5047 | |
8419 | 5048 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
6623 | 5049 msgid "PONG" |
5050 msgstr "PONG" | |
5051 | |
8419 | 5052 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
6623 | 5053 msgid "CTCP PING reply" |
5054 msgstr "CTCP PING Antwort" | |
5055 | |
8419 | 5056 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
7981 | 5057 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5058 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
5059 msgid "Disconnected." | |
5060 msgstr "Verbindung unterbrochen." | |
7490 | 5061 |
8419 | 5062 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7194 | 5063 msgid "Server requires SSL for login" |
5064 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" | |
5065 | |
8419 | 5066 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
8162 | 5067 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5068 msgstr "" | |
5069 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | |
5070 "unverschlüsselten Kanal" | |
5071 | |
8419 | 5072 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5073 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5074 msgid "Plaintext Authentication" | |
5075 msgstr "Klartext-Authentifizierung" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5078 msgid "" | |
5079 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5080 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5081 msgstr "" | |
5082 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | |
5083 "unverschlüsselten Kanal. Wollen Sie dies erlauben und fortsetzen?" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
7129 | 5086 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5087 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" | |
5088 | |
8419 | 5089 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
7129 | 5090 msgid "Invalid challenge from server" |
5091 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" | |
5092 | |
8419 | 5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6655 | 5094 msgid "Full Name" |
5095 msgstr "Vollständiger Name" | |
5096 | |
8419 | 5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6655 | 5098 msgid "Family Name" |
5099 msgstr "Nachname" | |
5100 | |
8419 | 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6623 | 5102 msgid "Given Name" |
5103 msgstr "Vorname" | |
5104 | |
8419 | 5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | |
6623 | 5107 msgid "Nickname" |
5108 msgstr "Spitzname" | |
5109 | |
8419 | 5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
7870 | 5111 msgid "URL" |
5112 msgstr "URL" | |
5113 | |
8419 | 5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6623 | 5115 msgid "Street Address" |
5116 msgstr "Straße" | |
5117 | |
8419 | 5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6623 | 5119 msgid "Extended Address" |
5120 msgstr "Erweiterte Adresse" | |
5121 | |
8419 | 5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6623 | 5123 msgid "Locality" |
5124 msgstr "Ort" | |
5125 | |
8419 | 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6623 | 5127 msgid "Region" |
7129 | 5128 msgstr "Region" |
5129 | |
8419 | 5130 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | |
6655 | 5132 msgid "Postal Code" |
5133 msgstr "Postleitzahl" | |
5134 | |
7129 | 5135 #. Country |
8419 | 5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7437 | 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7129 | 5138 msgid "Country" |
5139 msgstr "Land" | |
5140 | |
8419 | 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
8024 | 5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6655 | 5143 msgid "Telephone" |
5144 msgstr "Telefon" | |
6623 | 5145 |
8419 | 5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | |
7129 | 5148 msgid "Email" |
5149 msgstr "E-Mail" | |
5150 | |
8419 | 5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6655 | 5152 msgid "Organization Name" |
5153 msgstr "Name der Organisation" | |
5154 | |
8419 | 5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6655 | 5156 msgid "Organization Unit" |
5157 msgstr "Organisationseinheit" | |
6623 | 5158 |
8419 | 5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6655 | 5160 msgid "Title" |
5161 msgstr "Titel" | |
6623 | 5162 |
8419 | 5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6623 | 5164 msgid "Role" |
5165 msgstr "Funktion" | |
5166 | |
8419 | 5167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 | |
6623 | 5169 msgid "Birthday" |
5170 msgstr "Geburtstag" | |
5171 | |
8419 | 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
6623 | 5173 msgid "Edit Jabber vCard" |
5174 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" | |
5175 | |
8419 | 5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
6623 | 5177 msgid "" |
5178 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5179 "comfortable." | |
5180 msgstr "" | |
5181 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
5182 "Sie angeben möchten." | |
5183 | |
8419 | 5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
7129 | 5185 msgid "Jabber ID" |
5186 msgstr "Jabber-ID" | |
5187 | |
8419 | 5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | |
7129 | 5190 msgid "Status" |
5191 msgstr "Status" | |
5192 | |
8419 | 5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
7129 | 5194 msgid "Resource" |
5195 msgstr "Ressource" | |
5196 | |
8024 | 5197 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7129 | 5198 msgid "Middle Name" |
5199 msgstr "Zweiter Name" | |
5200 | |
8419 | 5201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | |
7129 | 5203 msgid "Address" |
5204 msgstr "Adresse" | |
5205 | |
8024 | 5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7129 | 5207 msgid "P.O. Box" |
5208 msgstr "Postfach" | |
5209 | |
8024 | 5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7129 | 5211 msgid "Photo" |
5212 msgstr "Foto" | |
5213 | |
8024 | 5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7129 | 5215 msgid "Logo" |
5216 msgstr "Logo" | |
5217 | |
8419 | 5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7129 | 5219 msgid "Jabber Profile" |
5220 msgstr "Jabber-Profil" | |
5221 | |
8419 | 5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
7129 | 5223 msgid "Un-hide From" |
5224 msgstr "Sichtbar von" | |
5225 | |
8419 | 5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
7129 | 5227 msgid "Temporarily Hide From" |
5228 msgstr "Temporär versteckt von" | |
5229 | |
8419 | 5230 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7129 | 5231 msgid "Cancel Presence Notification" |
5232 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" | |
5233 | |
8419 | 5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
7308 | 5235 msgid "(Re-)Request authorization" |
5236 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" | |
5237 | |
8419 | 5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
7308 | 5239 msgid "Unsubscribe" |
5240 msgstr "Abbestellen" | |
7129 | 5241 |
8419 | 5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
7870 | 5243 msgid "_Room:" |
5244 msgstr "_Raum:" | |
7129 | 5245 |
8162 | 5246 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7870 | 5247 msgid "_Server:" |
5248 msgstr "_Server:" | |
7129 | 5249 |
8162 | 5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7870 | 5251 msgid "_Handle:" |
5252 msgstr "_Kürzel:" | |
7129 | 5253 |
8162 | 5254 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7365 | 5255 #, c-format |
5256 msgid "%s is not a valid room name" | |
5257 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | |
5258 | |
8162 | 5259 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7365 | 5260 msgid "Invalid Room Name" |
5261 msgstr "Ungültiger Raumname" | |
5262 | |
8162 | 5263 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7365 | 5264 #, c-format |
5265 msgid "%s is not a valid server name" | |
5266 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | |
5267 | |
8162 | 5268 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7365 | 5269 msgid "Invalid Server Name" |
5270 msgstr "Ungültiger Servername" | |
5271 | |
8162 | 5272 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7365 | 5273 #, c-format |
5274 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5275 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | |
5276 | |
8162 | 5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7365 | 5278 msgid "Invalid Room Handle" |
5279 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | |
5280 | |
8419 | 5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
7981 | 5282 msgid "Configuration error" |
5283 msgstr "Konfigurationsfehler" | |
5284 | |
8419 | 5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
7981 | 5286 msgid "Unable to configure" |
5287 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | |
5288 | |
8419 | 5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
8024 | 5290 msgid "Room Configuration Error" |
5291 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | |
5292 | |
8419 | 5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
8024 | 5294 msgid "This room is not capable of being configured" |
5295 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | |
5296 | |
8419 | 5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
8024 | 5298 msgid "Registration error" |
5299 msgstr "Registrierungsfehler" | |
5300 | |
8419 | 5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
8162 | 5302 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5303 msgstr "" | |
5304 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | |
5305 | |
8419 | 5306 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 |
5307 msgid "Roomlist Error" | |
5308 msgstr "Raumlisten-Fehler" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5311 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5312 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
8162 | 5315 msgid "Invalid Server" |
5316 msgstr "Ungültiger Server" | |
5317 | |
8419 | 5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 |
8162 | 5319 msgid "Enter a Conference Server" |
5320 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | |
5321 | |
8419 | 5322 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
8162 | 5323 msgid "Select a conference server to query" |
5324 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | |
5325 | |
8419 | 5326 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 |
8162 | 5327 msgid "Find Rooms" |
5328 msgstr "Finde Räume" | |
5329 | |
8419 | 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
7129 | 5331 msgid "Error initializing session" |
5332 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" | |
5333 | |
8419 | 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | |
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | |
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 | |
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 | |
5339 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 | |
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 | |
5341 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 | |
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 | |
5343 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 | |
5344 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 | |
5345 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5346 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 | |
5347 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 | |
5348 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5349 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5350 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | |
5352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
7129 | 5354 msgid "Write error" |
5355 msgstr "Schreibfehler" | |
5356 | |
8419 | 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
7194 | 5358 msgid "Read Error" |
8024 | 5359 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7194 | 5360 |
8419 | 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5362 msgid "Connection Failed" | |
5363 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
7437 | 5366 msgid "SSL Handshake Failed" |
5367 msgstr "SSL Handshake gescheitert" | |
5368 | |
8419 | 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
7365 | 5370 msgid "Invalid Jabber ID" |
5371 msgstr "Ungültige Jabber-ID" | |
5372 | |
8419 | 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
7653 | 5374 msgid "SSL support unavailable" |
5375 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | |
5376 | |
8419 | 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
5378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | |
7129 | 5379 msgid "Unable to create socket" |
5380 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
5381 | |
8419 | 5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
7129 | 5383 #, c-format |
5384 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5385 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | |
5386 | |
8419 | 5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
7129 | 5388 msgid "Registration Successful" |
5389 msgstr "Registrierung erfolgreich" | |
5390 | |
8419 | 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5392 msgid "Unknown Error" | |
5393 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
7129 | 5396 msgid "Registration Failed" |
5397 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | |
5398 | |
8419 | 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
7129 | 5400 msgid "Already Registered" |
5401 msgstr "Schon registriert" | |
5402 | |
8419 | 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
7129 | 5404 msgid "Password" |
5405 msgstr "Paßwort" | |
5406 | |
8419 | 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
7129 | 5408 msgid "E-Mail" |
5409 msgstr "E-Mail" | |
5410 | |
5411 #. State | |
8419 | 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
5413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7437 | 5414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7129 | 5415 msgid "State" |
5416 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
5417 | |
8419 | 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
7129 | 5419 msgid "Phone" |
5420 msgstr "Telefon" | |
5421 | |
8419 | 5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7870 | 5423 msgid "Date" |
5424 msgstr "Datum" | |
5425 | |
8419 | 5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
7129 | 5427 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5428 msgstr "" | |
5429 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | |
5430 "zu registrieren." | |
5431 | |
8419 | 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
7129 | 5433 msgid "Register New Jabber Account" |
5434 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" | |
5435 | |
8419 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5437 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | |
5439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 | |
7129 | 5440 msgid "Connecting" |
5441 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
5442 | |
8419 | 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
7129 | 5444 msgid "Initializing Stream" |
5445 msgstr "Initialisiere den Stream" | |
5446 | |
8419 | 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
7129 | 5448 msgid "Authenticating" |
5449 msgstr "Authentifizierung" | |
5450 | |
8419 | 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
7129 | 5452 msgid "Re-initializing Stream" |
5453 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | |
5454 | |
8419 | 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
5457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
5458 msgid "Not Authorized" | |
5459 msgstr "Nicht autorisiert" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5462 msgid "Both" | |
5463 msgstr "Beide" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5466 msgid "From (To pending)" | |
5467 msgstr "Von (zu den offenen)" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5470 msgid "From" | |
5471 msgstr "Von" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5474 msgid "To" | |
5475 msgstr "Zu" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5478 msgid "None (To pending)" | |
5479 msgstr "Kein (zu den offenen)" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5482 msgid "Subscription" | |
5483 msgstr "Abonnement" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
7129 | 5486 msgid "Error" |
5487 msgstr "Fehler" | |
5488 | |
8419 | 5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | |
7129 | 5491 msgid "Chatty" |
5492 msgstr "Gesprächig" | |
5493 | |
8419 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
7129 | 5496 msgid "Extended Away" |
5497 msgstr "Abwesend (erweitert)" | |
5498 | |
8419 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | |
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | |
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
7129 | 5503 msgid "Do Not Disturb" |
5504 msgstr "Nicht stören" | |
5505 | |
8419 | 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
7129 | 5507 msgid "Password Changed" |
5508 msgstr "Paßwort geändert" | |
5509 | |
8419 | 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7129 | 5511 msgid "Your password has been changed." |
5512 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." | |
5513 | |
8419 | 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5515 msgid "Error changing password" | |
5516 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
7129 | 5519 msgid "Password (again)" |
5520 msgstr "Paßwort (nochmal)" | |
5521 | |
8419 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7129 | 5523 msgid "Change Jabber Password" |
5524 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" | |
5525 | |
8419 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7129 | 5527 msgid "Please enter your new password" |
5528 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" | |
6623 | 5529 |
8419 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7870 | 5531 msgid "Set User Info" |
5532 msgstr "Benutzer-Info setzen" | |
5533 | |
8419 | 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5535 msgid "Bad Request" | |
5536 msgstr "Falsche Anfrage" | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5539 msgid "Conflict" | |
5540 msgstr "Konflikt" | |
5541 | |
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5543 msgid "Feature Not Implemented" | |
5544 msgstr "Feature nicht implementiert" | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5547 msgid "Forbidden" | |
5548 msgstr "Verboten" | |
5549 | |
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5551 msgid "Gone" | |
5552 msgstr "Gegangen" | |
5553 | |
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5555 msgid "Internal Server Error" | |
5556 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
5557 | |
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5559 msgid "Item Not Found" | |
5560 msgstr "Eintrag nicht gefunden" | |
5561 | |
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5563 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5564 msgstr "Falsche Jabber-ID" | |
5565 | |
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5567 msgid "Not Acceptable" | |
5568 msgstr "Nicht akzeptabel" | |
5569 | |
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5571 msgid "Not Allowed" | |
5572 msgstr "Nicht erlaubt" | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5575 msgid "Payment Required" | |
5576 msgstr "Bezahlung erforderlich" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5579 msgid "Recipient Unavailable" | |
5580 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5583 msgid "Registration Required" | |
5584 msgstr "Registrierung erforderlich" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5587 msgid "Remote Server Not Found" | |
5588 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5591 msgid "Remote Server Timeout" | |
5592 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5595 msgid "Server Overloaded" | |
5596 msgstr "Server überlastet" | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5599 msgid "Service Unavailable" | |
5600 msgstr "Dienst nicht erreichbar" | |
5601 | |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5603 msgid "Subscription Required" | |
5604 msgstr "Abbonement erforderlich" | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5607 msgid "Unexpected Request" | |
5608 msgstr "Unerwartete Anfrage" | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5611 msgid "Authorization Aborted" | |
5612 msgstr "Autorisierung abgebrochen" | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5615 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5616 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5619 msgid "Invalid authzid" | |
5620 msgstr "Ungültige authzid" | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5623 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5624 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" | |
5625 | |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5627 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5628 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5631 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5632 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5635 msgid "Authentication Failure" | |
5636 msgstr "Authentifizierungsfehler" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5639 msgid "Bad Format" | |
5640 msgstr "Schlechtes Format" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5643 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5644 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5647 msgid "Resource Conflict" | |
5648 msgstr "Ressourcenkonflikt" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5651 msgid "Connection Timeout" | |
5652 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | |
5653 | |
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5655 msgid "Host Gone" | |
5656 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | |
5657 | |
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5659 msgid "Host Unknown" | |
5660 msgstr "Rechner unbekannt" | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5663 msgid "Improper Addressing" | |
5664 msgstr "Falsche Adressierung" | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5667 msgid "Invalid ID" | |
5668 msgstr "Ungültige ID" | |
5669 | |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5671 msgid "Invalid Namespace" | |
5672 msgstr "Ungültiger Namenraum" | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5675 msgid "Invalid XML" | |
5676 msgstr "Ungültiges XML" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5679 msgid "Non-matching Hosts" | |
5680 msgstr "Nicht-passender Rechner" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5683 msgid "Policy Violation" | |
5684 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5687 msgid "Remote Connection Failed" | |
5688 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5691 msgid "Resource Constraint" | |
5692 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5695 msgid "Restricted XML" | |
5696 msgstr "Eingeschränktes XML" | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5699 msgid "See Other Host" | |
5700 msgstr "Siehe anderer Rechner" | |
5701 | |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5703 msgid "System Shutdown" | |
5704 msgstr "Herunterfahren des Systems" | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5707 msgid "Undefined Condition" | |
5708 msgstr "Undefinierte Bedingung" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5711 msgid "Unsupported Encoding" | |
5712 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5715 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5716 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5719 msgid "Unsupported Version" | |
5720 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | |
5721 | |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5723 msgid "XML Not Well Formed" | |
5724 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5727 msgid "Stream Error" | |
5728 msgstr "Stream-Fehler" | |
5729 | |
6623 | 5730 #. *< api_version |
5731 #. *< type | |
5732 #. *< ui_requirement | |
5733 #. *< flags | |
5734 #. *< dependencies | |
5735 #. *< priority | |
5736 #. *< id | |
5737 #. *< name | |
5738 #. *< version | |
5739 #. * summary | |
8419 | 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
6623 | 5741 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5742 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
5743 | |
8419 | 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
7653 | 5745 msgid "Use TLS if available" |
5746 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" | |
5747 | |
8419 | 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
7653 | 5749 msgid "Force old SSL" |
7129 | 5750 msgstr "Erzwinge altes SSL" |
5751 | |
8419 | 5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
8162 | 5753 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5754 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | |
5755 | |
8419 | 5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
6623 | 5757 msgid "Connect server" |
6949 | 5758 msgstr "Verbindungsserver" |
6623 | 5759 |
8419 | 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5761 msgid "Hide Operating System" | |
5762 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
7194 | 5765 #, c-format |
5766 msgid "Message from %s" | |
5767 msgstr "Nachricht von %s" | |
5768 | |
8419 | 5769 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
8162 | 5770 #, c-format |
5771 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5772 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | |
5773 | |
8419 | 5774 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8162 | 5775 #, c-format |
5776 msgid "The topic is: %s" | |
5777 msgstr "Das Thema ist: %s" | |
5778 | |
8419 | 5779 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7129 | 5780 #, c-format |
5781 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5782 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" | |
5783 | |
8419 | 5784 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
7129 | 5785 msgid "Jabber Message Error" |
5786 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler" | |
5787 | |
8419 | 5788 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5789 #, c-format | |
5790 msgid " (Code %s)" | |
5791 msgstr " (Code %s)" | |
5792 | |
5793 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
7129 | 5794 msgid "XML Parse error" |
5795 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | |
5796 | |
8419 | 5797 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
7129 | 5798 msgid "Unknown Error in presence" |
5799 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | |
5800 | |
8419 | 5801 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
7129 | 5802 #, c-format |
5803 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5804 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | |
5805 | |
8419 | 5806 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
7981 | 5807 msgid "Create New Room" |
5808 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | |
5809 | |
8419 | 5810 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
7981 | 5811 msgid "" |
5812 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5813 "default settings?" | |
5814 msgstr "" | |
5815 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | |
5816 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | |
5817 | |
8419 | 5818 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
7981 | 5819 msgid "Configure Room" |
5820 msgstr "Raum konfigurieren" | |
5821 | |
8419 | 5822 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
7981 | 5823 msgid "Accept Defaults" |
5824 msgstr "Standards akzeptieren" | |
5825 | |
8419 | 5826 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5827 #, c-format | |
5828 msgid "Error in chat %s" | |
5829 msgstr "Fehler im Chat %s" | |
5830 | |
5831 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5832 #, c-format | |
5833 msgid "Error joining chat %s" | |
5834 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | |
5835 | |
5836 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
5837 #, c-format | |
5838 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5839 msgstr "" | |
5840 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " | |
5841 "Dateiübertragung unterstützt." | |
5842 | |
5843 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
7437 | 5844 msgid "File Send Failed" |
5845 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | |
5846 | |
8419 | 5847 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
6864 | 5848 msgid "Unable to request USR\n" |
5849 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" | |
5850 | |
8419 | 5851 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
6623 | 5852 msgid "Unable to login using MD5" |
7129 | 5853 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" |
5854 | |
8419 | 5855 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
6623 | 5856 msgid "Unable to send USR" |
5857 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
5858 | |
8419 | 5859 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
6623 | 5860 msgid "Requesting to send password" |
5861 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
5862 | |
6864 | 5863 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5864 msgid "Protocol version not supported" | |
5865 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" | |
5866 | |
8419 | 5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
6864 | 5868 msgid "Unable to request CVR\n" |
5869 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" | |
5870 | |
8419 | 5871 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
6864 | 5872 msgid "Unable to request INF\n" |
5873 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
5874 | |
8419 | 5875 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
6623 | 5876 msgid "Got invalid XFR" |
5877 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
5878 | |
6864 | 5879 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6623 | 5880 msgid "Unable to transfer" |
5881 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
5882 | |
7981 | 5883 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6623 | 5884 msgid "Unable to parse message." |
7129 | 5885 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." |
5886 | |
8419 | 5887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5888 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | |
6623 | 5889 msgid "Unable to write to server" |
5890 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
5891 | |
8419 | 5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
6623 | 5893 msgid "Syncing with server" |
5894 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
5895 | |
8419 | 5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
6623 | 5897 msgid "Error reading from server" |
5898 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
5899 | |
5900 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5901 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5902 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
5903 | |
5904 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5905 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5906 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5909 msgid "Invalid User" | |
5910 msgstr "Ungültiger Name" | |
5911 | |
5912 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5913 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
7129 | 5914 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt" |
6623 | 5915 |
5916 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7129 | 5917 msgid "Already Logged In" |
6623 | 5918 msgstr "Schon angemeldet" |
5919 | |
5920 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5921 msgid "Invalid Username" | |
5922 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5925 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5926 msgstr "Ungültiger Name" | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5929 msgid "List Full" | |
5930 msgstr "Vollständige Liste" | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5933 msgid "Already there" | |
5934 msgstr "Schon da" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5937 msgid "Not on list" | |
8024 | 5938 msgstr "Nicht auf der Liste" |
6623 | 5939 |
5940 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5941 msgid "User is offline" | |
5942 msgstr "Benutzer ist offline" | |
5943 | |
5944 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5945 msgid "Already in the mode" | |
7129 | 5946 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
6623 | 5947 |
5948 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5949 msgid "Already in opposite list" | |
7129 | 5950 msgstr "Bereits in der \"Gegenteil-Liste\"" |
6623 | 5951 |
6949 | 5952 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5953 msgid "Too many groups" | |
5954 msgstr "Zu viele Gruppen" | |
5955 | |
5956 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5957 msgid "Invalid group" | |
5958 msgstr "Ungültige Gruppe" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5961 msgid "User not in group" | |
5962 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5965 msgid "Group name too long" | |
5966 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5969 msgid "Cannot remove group zero" | |
7129 | 5970 msgstr "Kann die Gruppe \"Null\" nicht entfernen" |
6949 | 5971 |
5972 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6623 | 5973 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5974 msgstr "" | |
7129 | 5975 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen" |
6623 | 5976 |
6949 | 5977 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6623 | 5978 msgid "Switchboard failed" |
5979 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
5980 | |
6949 | 5981 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6623 | 5982 msgid "Notify Transfer failed" |
7129 | 5983 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
6623 | 5984 |
6949 | 5985 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6623 | 5986 msgid "Required fields missing" |
5987 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
5988 | |
6949 | 5989 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5990 msgid "Too many hits to a FND" | |
5991 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | |
5992 | |
8419 | 5993 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6623 | 5994 msgid "Not logged in" |
5995 msgstr "Nicht angemeldet" | |
5996 | |
6949 | 5997 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8419 | 5998 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5999 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" | |
6623 | 6000 |
6949 | 6001 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6623 | 6002 msgid "Database server error" |
6003 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
6004 | |
6949 | 6005 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
8419 | 6006 msgid "Command disabled" |
6007 msgstr "Kommando abgeschaltet" | |
6008 | |
6009 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6623 | 6010 msgid "File operation error" |
6011 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
6012 | |
8419 | 6013 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6623 | 6014 msgid "Memory allocation error" |
6015 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
6016 | |
8419 | 6017 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
6623 | 6018 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6019 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
6020 | |
8419 | 6021 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
6623 | 6022 msgid "Server busy" |
6023 msgstr "Server beschäftigt" | |
6024 | |
8419 | 6025 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
6026 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6623 | 6027 msgid "Server unavailable" |
6028 msgstr "Server unerreichbar" | |
6029 | |
8419 | 6030 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6623 | 6031 msgid "Peer Notification server down" |
7129 | 6032 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" |
6623 | 6033 |
8419 | 6034 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6623 | 6035 msgid "Database connect error" |
6036 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
6037 | |
8419 | 6038 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
6623 | 6039 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7129 | 6040 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
6623 | 6041 |
8419 | 6042 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
6623 | 6043 msgid "Error creating connection" |
6044 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
6045 | |
8419 | 6046 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
6623 | 6047 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6048 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
6049 | |
8419 | 6050 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
6623 | 6051 msgid "Unable to write" |
6052 msgstr "Schreiben nicht möglich" | |
6053 | |
8419 | 6054 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6623 | 6055 msgid "Session overload" |
6056 msgstr "Sitzung überlastet" | |
6057 | |
8419 | 6058 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6623 | 6059 msgid "User is too active" |
6060 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
6061 | |
8419 | 6062 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6623 | 6063 msgid "Too many sessions" |
6064 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
6065 | |
8419 | 6066 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
6623 | 6067 msgid "Not expected" |
6068 msgstr "Nicht erwartet" | |
6069 | |
8419 | 6070 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
6623 | 6071 msgid "Bad friend file" |
6072 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
6073 | |
8419 | 6074 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6949 | 6075 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6076 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | |
6077 | |
8419 | 6078 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
6949 | 6079 msgid "Server too busy" |
6080 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | |
6081 | |
8419 | 6082 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
7129 | 6083 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6623 | 6084 msgid "Authentication failed" |
6085 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
6086 | |
8419 | 6087 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
6623 | 6088 msgid "Not allowed when offline" |
6089 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
6090 | |
8419 | 6091 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6623 | 6092 msgid "Not accepting new users" |
6093 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
6094 | |
8419 | 6095 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
6949 | 6096 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6097 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" | |
6098 | |
8419 | 6099 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
6623 | 6100 msgid "Passport account not yet verified" |
6101 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
6102 | |
8419 | 6103 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6104 msgid "Bad ticket" | |
6105 msgstr "Falsches Ticket" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6623 | 6108 #, c-format |
6109 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6110 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
6111 | |
8419 | 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
6623 | 6113 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6114 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
6115 | |
8419 | 6116 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6623 | 6117 msgid "Set your friendly name." |
6118 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | |
6119 | |
8419 | 6120 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
6623 | 6121 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6122 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | |
6123 | |
8419 | 6124 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
6623 | 6125 msgid "Set your home phone number." |
6126 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | |
6127 | |
8419 | 6128 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
6623 | 6129 msgid "Set your work phone number." |
6130 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | |
6131 | |
8419 | 6132 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
6623 | 6133 msgid "Set your mobile phone number." |
6134 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | |
6135 | |
8419 | 6136 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6623 | 6137 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7129 | 6138 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" |
6139 | |
8419 | 6140 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6623 | 6141 msgid "" |
6142 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6143 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6144 msgstr "" | |
7129 | 6145 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " |
6146 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | |
6147 | |
8419 | 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6623 | 6149 msgid "Allow" |
6150 msgstr "Erlauben" | |
6151 | |
8419 | 6152 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
6623 | 6153 msgid "Disallow" |
6154 msgstr "Verbieten" | |
6155 | |
8419 | 6156 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
6623 | 6157 msgid "Send a mobile message." |
7129 | 6158 msgstr "Eine SMS senden." |
6159 | |
8419 | 6160 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6623 | 6161 msgid "Page" |
7129 | 6162 msgstr "Nachricht" |
6163 | |
8419 | 6164 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
6623 | 6165 #, c-format |
6166 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6167 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
6168 | |
8419 | 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638 |
6623 | 6170 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6171 msgid "Away From Computer" | |
6172 msgstr "Abwesend" | |
6173 | |
8419 | 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 |
6175 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | |
6176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | |
6623 | 6177 msgid "Be Right Back" |
6178 msgstr "Bin gleich zurück" | |
6179 | |
8419 | 6180 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 |
6181 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | |
6182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
6623 | 6183 msgid "Busy" |
6184 msgstr "Beschäftigt" | |
6185 | |
8419 | 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 |
6187 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | |
6188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | |
6623 | 6189 msgid "On The Phone" |
6190 msgstr "Am Telefon" | |
6191 | |
8419 | 6192 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 |
6193 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | |
6194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | |
6623 | 6195 msgid "Out To Lunch" |
6196 msgstr "Mittagspause" | |
6197 | |
8419 | 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 |
6199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 | |
6623 | 6200 msgid "Hidden" |
6201 msgstr "Unsichtbar" | |
6202 | |
8419 | 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6623 | 6204 msgid "Set Friendly Name" |
6205 msgstr "Setze Name" | |
6206 | |
8419 | 6207 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
6623 | 6208 msgid "Set Home Phone Number" |
6209 msgstr "Setze private Telefonnummer" | |
6210 | |
8419 | 6211 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
6623 | 6212 msgid "Set Work Phone Number" |
6213 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | |
6214 | |
8419 | 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
6623 | 6216 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6217 msgstr "Setze Handynummer" | |
6218 | |
8419 | 6219 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
6623 | 6220 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6221 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | |
6222 | |
8419 | 6223 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
6623 | 6224 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7129 | 6225 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" |
6226 | |
8419 | 6227 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
6623 | 6228 msgid "Send to Mobile" |
6229 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | |
6230 | |
8419 | 6231 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
6623 | 6232 msgid "Initiate Chat" |
6233 msgstr "Initiiere Chat" | |
6234 | |
8419 | 6235 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
7918 | 6236 msgid "" |
6237 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6238 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6239 msgstr "" | |
6240 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | |
6241 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" | |
6242 "ssl.php für weitere Informationen." | |
7308 | 6243 |
8419 | 6244 #: src/protocols/msn/msn.c:755 |
6623 | 6245 #, c-format |
6246 msgid "" | |
8162 | 6247 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6248 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6623 | 6249 msgstr "" |
6250 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | |
8162 | 6251 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " |
6252 "Änderungen vorgenommen." | |
6623 | 6253 |
8419 | 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 |
8162 | 6255 msgid "Invalid MSN screen name" |
6256 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" | |
6623 | 6257 |
8419 | 6258 #: src/protocols/msn/msn.c:795 |
6623 | 6259 #, c-format |
6260 msgid "" | |
8162 | 6261 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6262 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6623 | 6263 msgstr "" |
6264 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | |
8162 | 6265 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " |
6266 "Änderungen vorgenommen." | |
6267 | |
8419 | 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
6623 | 6269 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6270 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" | |
6271 | |
6272 #. Age | |
8419 | 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
7437 | 6274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8419 | 6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
6623 | 6276 msgid "Age" |
6277 msgstr "Alter" | |
6278 | |
6279 #. Gender | |
8419 | 6280 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
7437 | 6281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8419 | 6282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
6623 | 6283 msgid "Gender" |
6284 msgstr "Geschlecht" | |
6285 | |
8419 | 6286 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
6623 | 6287 msgid "Marital Status" |
6288 msgstr "Familienstatus" | |
6289 | |
8419 | 6290 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
6623 | 6291 msgid "Location" |
6292 msgstr "Ort" | |
6293 | |
8419 | 6294 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
6623 | 6295 msgid "Occupation" |
6296 msgstr "Beruf" | |
6297 | |
8419 | 6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 | |
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 | |
6623 | 6301 msgid "A Little About Me" |
7129 | 6302 msgstr "Einige Informationen über mich" |
6303 | |
8419 | 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 |
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 | |
6623 | 6306 msgid "Favorite Things" |
6307 msgstr "Wichtige Dinge" | |
6308 | |
8419 | 6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 |
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 | |
6623 | 6311 msgid "Hobbies and Interests" |
6312 msgstr "Hobbies und Interessen" | |
6313 | |
8419 | 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 |
6315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | |
6623 | 6316 msgid "Favorite Quote" |
6317 msgstr "Lieblingsspruch" | |
6318 | |
8419 | 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
6623 | 6320 msgid "Last Updated" |
6321 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | |
6322 | |
6323 #. Homepage | |
8419 | 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7437 | 6325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6623 | 6326 msgid "Homepage" |
6327 msgstr "Homepage" | |
6328 | |
8419 | 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
7129 | 6330 #, c-format |
6331 msgid "User information for %s unavailable" | |
6332 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | |
6333 | |
8419 | 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
7129 | 6335 msgid "The user's profile is empty." |
6336 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | |
6337 | |
6623 | 6338 #. *< api_version |
6339 #. *< type | |
6340 #. *< ui_requirement | |
6341 #. *< flags | |
6342 #. *< dependencies | |
6343 #. *< priority | |
6344 #. *< id | |
6345 #. *< name | |
6346 #. *< version | |
6347 #. * summary | |
8419 | 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 |
6623 | 6349 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6350 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
6351 | |
8419 | 6352 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
6623 | 6353 msgid "Login server" |
6354 msgstr "Anmeldeserver" | |
6355 | |
8419 | 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 |
7308 | 6357 msgid "Use HTTP Method" |
6358 msgstr "Benutze HTTP" | |
6359 | |
8419 | 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 |
6361 msgid "Display conversation closed notices" | |
6362 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" | |
6363 | |
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | |
6365 msgid "Display timeout notices" | |
6366 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" | |
6367 | |
6368 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
7308 | 6369 msgid "Unable to connect to server" |
6370 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | |
6371 | |
8419 | 6372 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 |
6864 | 6373 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6374 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden." | |
6375 | |
8419 | 6376 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 |
6864 | 6377 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6378 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück." | |
6379 | |
8419 | 6380 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 |
6864 | 6381 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6382 msgstr "" | |
6383 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " | |
6384 "authentifizieren." | |
6385 | |
8419 | 6386 #: src/protocols/msn/notification.c:215 |
6387 #, c-format | |
6388 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6389 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6623 | 6392 msgid "Retrieving buddy list" |
7129 | 6393 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" |
6394 | |
8419 | 6395 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
6864 | 6397 msgid "Password sent" |
6398 msgstr "Paßwort gesendet" | |
6399 | |
8419 | 6400 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
6623 | 6401 msgid "Unable to send password" |
6402 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
6403 | |
8419 | 6404 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
6864 | 6405 msgid "Protocol not supported" |
6406 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
6407 | |
8419 | 6408 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6623 | 6409 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6410 msgstr "" | |
6411 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
6412 "angemeldet." | |
6413 | |
8419 | 6414 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
6623 | 6415 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6416 msgstr "" | |
7129 | 6417 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig " |
6623 | 6418 "heruntergefahren." |
6419 | |
8419 | 6420 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
6623 | 6421 #, c-format |
6422 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6423 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6424 | |
8419 | 6425 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6623 | 6426 #, c-format |
6427 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6428 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6429 | |
8419 | 6430 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
6623 | 6431 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6432 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
6433 | |
8419 | 6434 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
6623 | 6435 #, c-format |
6436 msgid "" | |
6437 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6438 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6439 "in progress.\n" | |
6440 "\n" | |
6441 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6442 "sign in." | |
6443 msgid_plural "" | |
6444 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6445 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6446 "in progress.\n" | |
6447 "\n" | |
6448 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6449 "sign in." | |
6450 msgstr[0] "" | |
6451 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute herunterfahren. Sie " | |
7129 | 6452 "werden dann automatisch abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre laufenden " |
6453 "Gespräche.\n" | |
6623 | 6454 "\n" |
7129 | 6455 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6623 | 6456 "anmelden." |
6457 msgstr[1] "" | |
6458 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minuten herunterfahren. Sie " | |
7129 | 6459 "werden dann automatisch abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre laufenden " |
6460 "Gespräche.\n" | |
6623 | 6461 "\n" |
7129 | 6462 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6623 | 6463 "anmelden." |
6464 | |
8419 | 6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
7308 | 6466 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6467 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." | |
6468 | |
8419 | 6469 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6623 | 6470 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6471 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
6472 | |
8419 | 6473 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6623 | 6474 #, c-format |
6475 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6476 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
6477 | |
8419 | 6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
6623 | 6479 msgid "An MSN message may not have been received." |
6480 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
6481 | |
7129 | 6482 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6623 | 6483 msgid "Unable to read header from server" |
6484 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | |
6485 | |
7129 | 6486 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6487 #, c-format | |
6488 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6489 msgstr "" | |
6490 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen. Das Kommandos ist %hd, die Länge " | |
6623 | 6491 "ist %hd." |
6492 | |
7129 | 6493 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6623 | 6494 #, c-format |
6495 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6496 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | |
6497 | |
6498 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7129 | 6499 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6623 | 6500 #, c-format |
6501 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6949 | 6502 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen" |
6623 | 6503 |
7129 | 6504 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6623 | 6505 msgid "You were disconnected from the server." |
6506 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | |
6507 | |
6508 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7129 | 6509 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6623 | 6510 #, c-format |
6511 msgid "%s requested your information" | |
6512 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | |
6513 | |
7129 | 6514 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6623 | 6515 msgid "" |
6516 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6517 "different location" | |
6518 msgstr "" | |
7129 | 6519 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus " |
6623 | 6520 "angemeldet haben" |
6521 | |
6522 #. MSG_CLIENT_PING | |
7129 | 6523 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6623 | 6524 #, c-format |
6525 msgid "%s requested a PING" | |
6526 msgstr "%s fordert ein PING an" | |
6527 | |
8162 | 6528 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6529 msgid "Get Info" | |
6530 msgstr "Benutzer-Info" | |
6531 | |
8419 | 6532 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 |
7308 | 6533 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7870 | 6534 msgid "_Group:" |
6535 msgstr "_Gruppe:" | |
6623 | 6536 |
6537 #. *< api_version | |
6538 #. *< type | |
6539 #. *< ui_requirement | |
6540 #. *< flags | |
6541 #. *< dependencies | |
6542 #. *< priority | |
6543 #. *< id | |
6544 #. *< name | |
6545 #. *< version | |
6546 #. * summary | |
8419 | 6547 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6623 | 6548 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6549 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
6550 | |
8419 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
8024 | 6552 msgid "Invalid error" |
6553 msgstr "Ungültiger Name" | |
6554 | |
8419 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6623 | 6556 msgid "Invalid SNAC" |
6557 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6558 | |
8419 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6623 | 6560 msgid "Rate to host" |
6561 msgstr "Bewertung zum Host" | |
6562 | |
8024 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
8419 | 6564 msgid "Rate to client" |
6565 msgstr "Bewertung zum Client" | |
6623 | 6566 |
7437 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8419 | 6568 msgid "Service unavailable" |
6569 msgstr "Server unerreichbar" | |
6623 | 6570 |
7437 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8419 | 6572 msgid "Service not defined" |
6573 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
6574 | |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6576 msgid "Obsolete SNAC" | |
6577 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
6578 | |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6580 msgid "Not supported by host" | |
6581 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
6582 | |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
8024 | 6584 msgid "Not supported by client" |
6585 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
6623 | 6586 |
8419 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7308 | 6588 msgid "Refused by client" |
6589 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
7129 | 6590 |
8419 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7308 | 6592 msgid "Reply too big" |
6593 msgstr "Antwort zu groß" | |
6594 | |
8419 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7437 | 6596 msgid "Responses lost" |
6597 msgstr "Antworten verloren" | |
7308 | 6598 |
8419 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7437 | 6600 msgid "Request denied" |
6601 msgstr "Anfrage verweigert" | |
6602 | |
8419 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
8024 | 6604 msgid "Busted SNAC payload" |
6605 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" | |
6606 | |
8419 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7129 | 6608 msgid "Insufficient rights" |
6609 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
6610 | |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
8419 | 6612 msgid "In local permit/deny" |
6613 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | |
7308 | 6614 |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
8419 | 6616 msgid "Too evil (sender)" |
6617 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | |
7437 | 6618 |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8419 | 6620 msgid "Too evil (receiver)" |
6621 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | |
7308 | 6622 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8419 | 6624 msgid "User temporarily unavailable" |
6625 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
6626 | |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6628 msgid "No match" | |
6629 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
6630 | |
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
6632 msgid "List overflow" | |
6633 msgstr "Listenüberlauf" | |
6634 | |
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
8024 | 6636 msgid "Request ambiguous" |
6637 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
7437 | 6638 |
8419 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6623 | 6640 msgid "Queue full" |
6641 msgstr "Warteschlange voll" | |
6642 | |
8419 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6623 | 6644 msgid "Not while on AOL" |
7129 | 6645 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" |
6646 | |
8419 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6623 | 6648 #, c-format |
6649 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6650 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
6651 | |
8419 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6623 | 6653 #, c-format |
6654 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6655 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
6656 | |
8419 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6623 | 6658 #, c-format |
6659 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6660 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | |
6661 | |
8419 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
6623 | 6663 msgid "Chat is currently unavailable" |
6664 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" | |
6665 | |
8419 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
6623 | 6667 msgid "Couldn't connect to host" |
6668 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
6669 | |
8419 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
7308 | 6671 msgid "Screen name sent" |
6672 msgstr "Benutzername gesendet" | |
6673 | |
8419 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
6623 | 6675 msgid "Unable to login to AIM" |
6676 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | |
6677 | |
8419 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 |
6623 | 6679 msgid "Could Not Connect" |
6680 msgstr "Verbinden nicht möglich" | |
6681 | |
8419 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 |
6623 | 6683 msgid "Connection established, cookie sent" |
6684 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
6685 | |
8419 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 |
6623 | 6687 msgid "Unable to establish listener socket." |
6688 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
6689 | |
8419 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | |
6623 | 6692 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7129 | 6693 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
6694 | |
8419 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 |
6623 | 6696 msgid "Unable to create new connection." |
6697 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
6698 | |
8419 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6623 | 6700 msgid "Incorrect nickname or password." |
6701 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | |
6702 | |
8419 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
6623 | 6704 msgid "Your account is currently suspended." |
6705 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
6706 | |
6707 #. service temporarily unavailable | |
8419 | 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 |
6623 | 6709 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6710 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
6711 | |
8419 | 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
6623 | 6713 msgid "" |
6714 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6715 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6716 msgstr "" | |
6717 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
6718 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | |
6719 "noch länger warten." | |
6720 | |
8419 | 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 |
6623 | 6722 #, c-format |
6723 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6724 msgstr "" | |
6725 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
6726 | |
8419 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 |
6623 | 6728 msgid "Internal Error" |
6729 msgstr "Interner Fehler" | |
6730 | |
8419 | 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 |
7308 | 6732 msgid "Received authorization" |
6733 msgstr "Autorisierung empfangen" | |
6734 | |
8419 | 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 | |
6623 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "" | |
6739 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6740 "fixed. Check %s for updates." | |
6741 msgstr "" | |
6742 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | |
6743 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." | |
6744 | |
8419 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 |
7437 | 6746 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6623 | 6747 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." |
6748 | |
8419 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 |
7437 | 6750 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6623 | 6751 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
6752 | |
8419 | 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
6623 | 6754 #, c-format |
6755 msgid "Direct IM with %s established" | |
6756 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
6757 | |
8419 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6623 | 6759 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6760 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
6761 | |
8419 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
6623 | 6763 #, c-format |
6764 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6765 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
6766 | |
8419 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
6623 | 6768 msgid "" |
6769 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6770 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6771 "considered a privacy risk." | |
6772 msgstr "" | |
7129 | 6773 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " |
6774 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " | |
6775 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
6776 | |
8419 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
6623 | 6778 msgid "Connect" |
6779 msgstr "Verbunden" | |
6780 | |
8419 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
7129 | 6782 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6783 msgstr "" | |
6784 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " | |
6785 "kann." | |
6786 | |
8419 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
6949 | 6788 msgid "Authorization Request Message:" |
6789 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" | |
6790 | |
8419 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 |
6623 | 6792 msgid "Please authorize me!" |
6949 | 6793 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
6794 | |
8419 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
6623 | 6796 #, c-format |
6797 msgid "" | |
6798 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6799 "you want to send an authorization request?" | |
6800 msgstr "" | |
6949 | 6801 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
6802 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" | |
6803 | |
8419 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 |
6623 | 6805 msgid "Request Authorization" |
6949 | 6806 msgstr "Frage nach Autorisierung" |
6807 | |
8419 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | |
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 | |
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 | |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | |
6623 | 6813 msgid "No reason given." |
6814 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
6815 | |
8419 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
6623 | 6817 msgid "Authorization Denied Message:" |
6949 | 6818 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
6819 | |
8419 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6623 | 6821 #, c-format |
6822 msgid "" | |
6823 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6824 "%s" | |
6825 msgstr "" | |
7129 | 6826 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " |
6623 | 6827 "hinzufügen:\n" |
6828 "%s" | |
6829 | |
8419 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
6623 | 6831 msgid "Authorization Request" |
6949 | 6832 msgstr "Autorisierungsanfrage" |
6833 | |
8419 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6623 | 6835 #, c-format |
6836 msgid "" | |
7129 | 6837 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6623 | 6838 "following reason:\n" |
6839 "%s" | |
6840 msgstr "" | |
7129 | 6841 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6842 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | |
6623 | 6843 "%s" |
6844 | |
8419 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6623 | 6846 msgid "ICQ authorization denied." |
6847 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." | |
6848 | |
6849 #. Someone has granted you authorization | |
8419 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
7129 | 6851 #, c-format |
6852 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6853 msgstr "" | |
6854 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
6855 "Kontaktliste hinzufügen." | |
6856 | |
8419 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
6623 | 6858 #, c-format |
6859 msgid "" | |
6860 "You have received a special message\n" | |
6861 "\n" | |
6862 "From: %s [%s]\n" | |
6863 "%s" | |
6864 msgstr "" | |
6865 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
6866 "\n" | |
6867 "Von: %s [%s]\n" | |
6868 "%s" | |
6869 | |
8419 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 |
6623 | 6871 #, c-format |
6872 msgid "" | |
6873 "You have received an ICQ page\n" | |
6874 "\n" | |
6875 "From: %s [%s]\n" | |
6876 "%s" | |
6877 msgstr "" | |
6878 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
6879 "\n" | |
6880 "Von: %s [%s]\n" | |
6881 "%s" | |
6882 | |
8419 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
6623 | 6884 #, c-format |
6885 msgid "" | |
6886 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6887 "\n" | |
6888 "Message is:\n" | |
6889 "%s" | |
6890 msgstr "" | |
6891 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | |
6892 "\n" | |
6893 "Nachricht:\n" | |
6894 "%s" | |
6895 | |
8419 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 |
7129 | 6897 #, c-format |
6898 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6899 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" | |
6900 | |
8419 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
7129 | 6902 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6903 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
6904 | |
8419 | 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
6623 | 6906 msgid "Decline" |
6907 msgstr "Ablehnen" | |
6908 | |
8419 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
6623 | 6910 #, c-format |
6911 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7129 | 6913 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." |
6914 msgstr[1] "" | |
6915 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." | |
6916 | |
8419 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
6623 | 6918 #, c-format |
6919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7129 | 6921 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." |
6922 msgstr[1] "" | |
6923 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." | |
6924 | |
8419 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6623 | 6926 #, c-format |
6927 msgid "" | |
6928 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6929 msgid_plural "" | |
6930 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6931 msgstr[0] "" | |
7129 | 6932 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6933 "überschritten wurde." | |
6623 | 6934 msgstr[1] "" |
7129 | 6935 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6936 "überschritten wurde." | |
6937 | |
8419 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
6623 | 6939 #, c-format |
6940 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6941 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7129 | 6942 msgstr[0] "" |
6943 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | |
6944 msgstr[1] "" | |
6945 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | |
6946 | |
8419 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
6623 | 6948 #, c-format |
6949 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6950 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7129 | 6951 msgstr[0] "" |
6952 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | |
6953 msgstr[1] "" | |
6954 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | |
6955 | |
8419 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 |
6623 | 6957 #, c-format |
6958 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6959 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7129 | 6960 msgstr[0] "" |
6961 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6962 msgstr[1] "" | |
6963 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6964 | |
8419 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
6623 | 6967 msgid "Free For Chat" |
7129 | 6968 msgstr "Chat-willig" |
6969 | |
8419 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
6623 | 6972 msgid "Not Available" |
6973 msgstr "Nicht erreichbar" | |
6974 | |
8419 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
6623 | 6977 msgid "Occupied" |
7129 | 6978 msgstr "Beschäftigt" |
6979 | |
8419 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
6623 | 6981 msgid "Web Aware" |
6982 msgstr "In Web" | |
6983 | |
8419 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
6623 | 6985 #, c-format |
6986 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6987 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6988 | |
8419 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 |
6623 | 6990 #, c-format |
6991 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6992 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | |
6993 | |
8419 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 |
6995 msgid "Unknown error" | |
6996 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
6997 | |
6623 | 6998 #. Data is assumed to be the destination sn |
8419 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 |
6623 | 7000 #, c-format |
7001 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
7002 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
7003 | |
8419 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
7308 | 7005 #, c-format |
7006 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7007 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" | |
7008 | |
8419 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6623 | 7010 msgid "Voice" |
7011 msgstr "Stimme" | |
7012 | |
8419 | 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7194 | 7014 msgid "AIM Direct IM" |
7015 msgstr "AIM direkte Nachricht" | |
7016 | |
8419 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
8162 | 7018 msgid "Chat" |
7019 msgstr "Chat" | |
7020 | |
8419 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 |
6623 | 7022 msgid "Get File" |
7308 | 7023 msgstr "Datei abrufen" |
7024 | |
8419 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6623 | 7026 msgid "Games" |
7027 msgstr "Spiele" | |
7028 | |
8419 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
8024 | 7030 msgid "Add-Ins" |
7031 msgstr "Zusätze" | |
7032 | |
8419 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
8024 | 7034 msgid "Send Buddy List" |
7035 msgstr "Kontaktliste senden" | |
7129 | 7036 |
8419 | 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
8024 | 7038 msgid "ICQ Direct Connect" |
7039 msgstr "ICQ direkte Verbindung" | |
7308 | 7040 |
8419 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
6623 | 7042 msgid "AP User" |
7043 msgstr "AP Benutzer" | |
7044 | |
8419 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
6623 | 7046 msgid "ICQ RTF" |
7047 msgstr "ICQ RTF" | |
7048 | |
8419 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
6623 | 7050 msgid "Nihilist" |
7051 msgstr "Nihilist" | |
7052 | |
8419 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
6623 | 7054 msgid "ICQ Server Relay" |
7055 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7056 | |
8419 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
8024 | 7058 msgid "Old ICQ UTF8" |
7059 msgstr "Altes ICQ UTF-8" | |
7060 | |
8419 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
8024 | 7062 msgid "Trillian Encryption" |
7063 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
7308 | 7064 |
8419 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
8024 | 7066 msgid "ICQ UTF8" |
7067 msgstr "ICQ UTF-8" | |
6623 | 7068 |
8419 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
7308 | 7070 msgid "Hiptop" |
7071 msgstr "Hiptop" | |
7072 | |
8419 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
7365 | 7074 msgid "Security Enabled" |
7075 msgstr "Sicherheit aktiviert" | |
6949 | 7076 |
8419 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
7653 | 7078 msgid "Video Chat" |
7079 msgstr "Video-Chat" | |
7080 | |
8419 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
8024 | 7082 msgid "iChat AV" |
7083 msgstr "iChat AV" | |
7084 | |
8419 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
8162 | 7086 msgid "Live Video" |
7087 msgstr "Live-Video" | |
7088 | |
8419 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 |
8162 | 7090 msgid "Camera" |
7091 msgstr "Kamera" | |
7092 | |
8419 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
7129 | 7094 #, c-format |
7095 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
7096 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n" | |
7097 | |
8419 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
7129 | 7099 #, c-format |
7100 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
7101 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n" | |
7102 | |
8419 | 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
7129 | 7104 #, c-format |
7105 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7106 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n" | |
7107 | |
8419 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 |
7129 | 7109 #, c-format |
7110 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7111 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n" | |
7112 | |
8419 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
7129 | 7114 #, c-format |
7115 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
7116 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>" | |
7117 | |
8419 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
6623 | 7119 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
7120 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
7121 | |
8419 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 |
6623 | 7123 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7129 | 7124 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
7125 | |
8419 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
6623 | 7127 msgid "Rate limiting error." |
6949 | 7128 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." |
7129 | |
8419 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
6623 | 7131 msgid "" |
7132 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7133 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
7134 msgstr "" | |
7129 | 7135 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
7136 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | |
7137 "Sie es erneut." | |
7138 | |
8419 | 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 |
6623 | 7140 msgid "" |
7141 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
7142 "at another location." | |
7143 msgstr "" | |
7144 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
7145 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
7146 | |
8419 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
6623 | 7148 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7149 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
7150 | |
8419 | 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
7308 | 7152 msgid "Finalizing connection" |
7153 msgstr "Verbindung herstellen" | |
7154 | |
8419 | 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 |
6623 | 7156 msgid "Email Address" |
7157 msgstr "E-Mail Adresse" | |
7158 | |
8419 | 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 |
6623 | 7160 msgid "Mobile Phone" |
7161 msgstr "Handy-Nr" | |
7162 | |
8419 | 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7437 | 7164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6623 | 7165 msgid "Female" |
7166 msgstr "Weiblich" | |
7167 | |
8419 | 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7437 | 7169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6623 | 7170 msgid "Male" |
7171 msgstr "Männlich" | |
7172 | |
8419 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
6623 | 7174 msgid "Personal Web Page" |
7175 msgstr "Persönliche Webseite" | |
7176 | |
8419 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
6623 | 7178 msgid "Additional Information" |
7179 msgstr "Zusätzliche Informationen" | |
7180 | |
8419 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
6623 | 7182 msgid "Home Address" |
7183 msgstr "Privatadresse" | |
7184 | |
8419 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
6623 | 7186 msgid "Zip Code" |
7187 msgstr "PLZ" | |
7188 | |
8419 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
6623 | 7190 msgid "Work Address" |
7191 msgstr "Adresse (Arbeit)" | |
7192 | |
8419 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6623 | 7194 msgid "Work Information" |
7195 msgstr "Information (Arbeit)" | |
7196 | |
8419 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
6623 | 7198 msgid "Company" |
7199 msgstr "Firma" | |
7200 | |
8419 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6623 | 7202 msgid "Division" |
7203 msgstr "Abteilung" | |
7204 | |
8419 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
6623 | 7206 msgid "Position" |
7207 msgstr "Position" | |
7208 | |
8419 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
6623 | 7210 msgid "Web Page" |
7211 msgstr "Webseite" | |
7212 | |
8419 | 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
6949 | 7214 #, c-format |
7215 msgid "ICQ Info for %s" | |
7216 msgstr "ICQ Info für %s" | |
7217 | |
8419 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
7129 | 7219 msgid "Pop-Up Message" |
7220 msgstr "Pop-Up Nachricht" | |
7221 | |
8419 | 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
8162 | 7223 #, c-format |
7224 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6949 | 7225 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
7226 | |
8419 | 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6949 | 7228 msgid "Search Results" |
7229 msgstr "Suchergebnisse" | |
7230 | |
8419 | 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6623 | 7232 #, c-format |
7233 msgid "No results found for email address %s" | |
7234 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
7235 | |
8419 | 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6623 | 7237 #, c-format |
7238 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7239 msgstr "" | |
7240 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
7241 "bestätigen." | |
7242 | |
8419 | 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 |
6623 | 7244 msgid "Account Confirmation Requested" |
7245 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
7246 | |
8419 | 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 |
6623 | 7248 msgid "Error Changing Account Info" |
6949 | 7249 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
7250 | |
8419 | 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 |
6623 | 7252 #, c-format |
7253 msgid "" | |
7254 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7255 "differs from the original." | |
7256 msgstr "" | |
7257 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
7258 "Original abweicht." | |
7259 | |
8419 | 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 |
6623 | 7261 #, c-format |
7262 msgid "" | |
7263 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7264 "ends in a space." | |
7265 msgstr "" | |
7266 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
7267 "einem Leerzeichen endet." | |
7268 | |
8419 | 7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 |
6623 | 7270 #, c-format |
7271 msgid "" | |
7272 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7273 "is too long." | |
7274 msgstr "" | |
7275 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
7276 "lang ist." | |
7277 | |
8419 | 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6623 | 7279 #, c-format |
7280 msgid "" | |
7281 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7282 "request pending for this screen name." | |
7283 msgstr "" | |
7284 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
7285 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
7286 | |
8419 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 |
6623 | 7288 #, c-format |
7289 msgid "" | |
7290 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7291 "too many screen names associated with it." | |
7292 msgstr "" | |
7293 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
7294 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
7295 | |
8419 | 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 |
6623 | 7297 #, c-format |
7298 msgid "" | |
7299 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7300 "invalid." | |
7301 msgstr "" | |
7302 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
7303 "Adresse falsch ist." | |
7304 | |
8419 | 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 |
6623 | 7306 #, c-format |
7307 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7308 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
7309 | |
8419 | 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
6623 | 7311 #, c-format |
7312 msgid "" | |
7313 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7314 "%s" | |
7315 msgstr "" | |
7316 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
7317 "%s" | |
7318 | |
8419 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 |
6623 | 7320 msgid "Account Info" |
7321 msgstr "Konto-Info" | |
7322 | |
8419 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 |
6623 | 7324 #, c-format |
7325 msgid "The email address for %s is %s" | |
7326 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
7327 | |
8419 | 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 |
6623 | 7329 msgid "Unable to set AIM profile." |
7129 | 7330 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
7331 | |
8419 | 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
6623 | 7333 msgid "" |
7334 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7335 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7336 "fully connected." | |
7337 msgstr "" | |
7129 | 7338 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
6623 | 7339 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
7340 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
7341 | |
8419 | 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6623 | 7343 #, c-format |
7344 msgid "" | |
7345 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7346 "it for you." | |
7347 msgid_plural "" | |
7348 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7349 "truncated it for you." | |
7350 msgstr[0] "" | |
7351 "Die maximale Profilgröße von %d Byte wurde überschritten. Gaim hat das " | |
7352 "Profil für Sie abgeschnitten." | |
7353 msgstr[1] "" | |
7354 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | |
7355 "Profil für Sie abgeschnitten." | |
7356 | |
8419 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
6623 | 7358 msgid "Profile too long." |
7359 msgstr "Profil zu lang." | |
7360 | |
8419 | 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
7362 msgid "Visible" | |
7363 msgstr "Sichtbar" | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | |
6623 | 7366 msgid "Unable to set AIM away message." |
7367 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." | |
7368 | |
8419 | 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
6623 | 7370 msgid "" |
7371 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7372 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7373 "again when you are fully connected." | |
7374 msgstr "" | |
7129 | 7375 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " |
7376 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " | |
6623 | 7377 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
7378 | |
8419 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 |
6623 | 7380 #, c-format |
7381 msgid "" | |
7382 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7383 "truncated it for you." | |
7384 msgid_plural "" | |
7385 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7386 "truncated it for you." | |
7387 msgstr[0] "" | |
7388 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Byte überschritten. " | |
7389 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | |
7390 msgstr[1] "" | |
7391 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | |
7392 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | |
7393 | |
8419 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
6623 | 7395 msgid "Away message too long." |
7396 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." | |
7397 | |
8419 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
8162 | 7399 #, c-format |
7400 msgid "" | |
7401 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7402 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7403 "spaces, or contain only numbers." | |
7404 msgstr "" | |
7405 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | |
7406 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " | |
7407 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " | |
7408 "Ziffern." | |
7409 | |
8419 | 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | |
8162 | 7412 msgid "Unable To Add" |
7413 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
7414 | |
8419 | 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
6623 | 7416 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7129 | 7417 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" |
7418 | |
8419 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
6623 | 7420 msgid "" |
7421 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7422 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7423 "a few hours." | |
7424 msgstr "" | |
7129 | 7425 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " |
7426 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " | |
7427 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
7428 | |
8419 | 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | |
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | |
6623 | 7432 msgid "Orphans" |
7433 msgstr "Waisen" | |
7434 | |
8419 | 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6623 | 7436 #, c-format |
7437 msgid "" | |
7438 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7439 "list. Please remove one and try again." | |
7440 msgstr "" | |
7441 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
7129 | 7442 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
7443 | |
8419 | 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6623 | 7445 msgid "(no name)" |
7446 msgstr "(kein Name)" | |
7447 | |
8419 | 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6623 | 7449 #, c-format |
7450 msgid "" | |
7451 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7452 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7453 "buddy list." | |
7454 msgstr "" | |
7455 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | |
7456 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | |
7457 "Liste überschritten haben." | |
7458 | |
8419 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
6623 | 7460 #, c-format |
7461 msgid "" | |
7462 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7463 "want to add them?" | |
7464 msgstr "" | |
7129 | 7465 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " |
7466 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
7467 | |
8419 | 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 |
6623 | 7469 msgid "Authorization Given" |
6949 | 7470 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
7471 | |
8419 | 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
6623 | 7473 #, c-format |
7474 msgid "" | |
7475 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7476 "%s" | |
7477 msgstr "" | |
7129 | 7478 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " |
6623 | 7479 "hinzufügen:\n" |
7480 "%s" | |
7481 | |
7482 #. Granted | |
8419 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
7129 | 7484 #, c-format |
7485 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7486 msgstr "" | |
7487 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
7488 "Kontaktliste hinzufügen." | |
7489 | |
8419 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
6623 | 7491 msgid "Authorization Granted" |
6949 | 7492 msgstr "Autorisierung vergeben" |
6623 | 7493 |
7494 #. Denied | |
8419 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6623 | 7496 #, c-format |
7497 msgid "" | |
7129 | 7498 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6623 | 7499 "following reason:\n" |
7500 "%s" | |
7501 msgstr "" | |
7129 | 7502 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
7503 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | |
6623 | 7504 "%s" |
7505 | |
8419 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
6623 | 7507 msgid "Authorization Denied" |
6949 | 7508 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
6623 | 7509 |
8419 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7870 | 7511 msgid "_Exchange:" |
7512 msgstr "_Austausch:" | |
7513 | |
8419 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
7515 msgid "Invalid chat name specified." | |
7516 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." | |
7517 | |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 | |
6623 | 7519 msgid "<b>Status:</b> " |
7520 msgstr "<b>Status:</b> " | |
7521 | |
8419 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
6949 | 7523 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7524 msgstr "<b>IP Adresse:</b> " | |
7525 | |
8419 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
6623 | 7527 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7528 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
7529 | |
8419 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
7870 | 7531 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7532 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> " | |
7533 | |
8419 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
6623 | 7535 msgid "<b>Available:</b> " |
7536 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | |
7537 | |
8419 | 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
7129 | 7539 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7870 | 7540 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> " |
7541 | |
8419 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
6623 | 7543 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6949 | 7544 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert" |
7545 | |
8419 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 |
6623 | 7547 msgid "Offline" |
7548 msgstr "Offline" | |
7549 | |
8419 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
6623 | 7551 msgid "Unable to open Direct IM" |
7552 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | |
7553 | |
8419 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
6623 | 7555 #, c-format |
7556 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7557 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
7558 | |
8419 | 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 |
6623 | 7560 msgid "" |
7561 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7562 "Do you wish to continue?" | |
7563 msgstr "" | |
7564 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | |
6949 | 7565 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
7566 | |
8419 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
7194 | 7568 msgid "Buddy Comment:" |
7569 msgstr "Buddy-Kommentar:" | |
7570 | |
8419 | 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 |
7194 | 7572 msgid "Edit Buddy Comment" |
7573 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | |
7574 | |
8419 | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
6623 | 7576 msgid "Get Status Msg" |
7308 | 7577 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen" |
7578 | |
8419 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 |
7194 | 7580 msgid "Direct IM" |
7581 msgstr "Direkte Nachricht" | |
7582 | |
8419 | 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
6949 | 7584 msgid "Re-request Authorization" |
7585 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | |
7586 | |
8419 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
6623 | 7588 msgid "The new formatting is invalid." |
7589 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
7590 | |
8419 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
8162 | 7592 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6623 | 7593 msgstr "" |
7594 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
7595 "Leerzeichen ändern." | |
7596 | |
8419 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 |
8162 | 7598 msgid "New screen name formatting:" |
6623 | 7599 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
7600 | |
8419 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 |
7437 | 7602 msgid "Change Address To:" |
7603 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | |
7604 | |
8419 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
8162 | 7606 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7607 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | |
7608 | |
8419 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 |
6949 | 7610 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7611 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" | |
7612 | |
8419 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 |
6623 | 7614 msgid "" |
6949 | 7615 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7616 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7617 msgstr "" | |
7618 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " | |
7619 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " | |
7620 "fragen\" auswählen." | |
7621 | |
8419 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 |
7129 | 7623 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7624 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" | |
7625 | |
8419 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 |
7129 | 7627 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7628 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" | |
7629 | |
8419 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
7129 | 7631 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7632 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." | |
7633 | |
8419 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 |
6623 | 7635 msgid "Available Message:" |
7129 | 7636 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" |
7637 | |
8419 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7365 | 7639 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7640 msgstr "" | |
7641 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" | |
7642 | |
8419 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7870 | 7644 msgid "Set User Info..." |
7645 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | |
7646 | |
8419 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 |
7870 | 7648 msgid "Set Available Message..." |
7649 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." | |
7650 | |
8419 | 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 |
7870 | 7652 msgid "Change Password..." |
7653 msgstr "Paßwort ändern..." | |
7654 | |
8419 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 |
6623 | 7656 msgid "Change Password (URL)" |
7657 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
7658 | |
8419 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
7129 | 7660 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7661 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" | |
7662 | |
8419 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
8162 | 7664 msgid "Format Screen Name..." |
8024 | 7665 msgstr "Benutzernamen formatieren..." |
7666 | |
8419 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8024 | 7668 msgid "Confirm Account" |
7669 msgstr "Konto bestätigen" | |
7870 | 7670 |
8419 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
7918 | 7672 msgid "Display Currently Registered Address" |
6623 | 7673 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
7674 | |
8419 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
7918 | 7676 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7870 | 7677 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." |
7678 | |
8419 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 |
6623 | 7680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6949 | 7681 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
7682 | |
8419 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 |
7870 | 7684 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7685 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." | |
6623 | 7686 |
7687 #. *< api_version | |
7688 #. *< type | |
7689 #. *< ui_requirement | |
7690 #. *< flags | |
7691 #. *< dependencies | |
7692 #. *< priority | |
7693 #. *< id | |
7694 #. *< name | |
7695 #. *< version | |
7696 #. * summary | |
8419 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
6623 | 7698 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7699 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
7700 | |
8419 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
6623 | 7702 msgid "Auth host" |
7703 msgstr "Auth Host" | |
7704 | |
8419 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
6623 | 7706 msgid "Auth port" |
7707 msgstr "Auth Port" | |
7708 | |
7129 | 7709 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6623 | 7710 #, c-format |
7711 msgid "Looking up %s" | |
7712 msgstr "Suche nach %s" | |
7713 | |
7129 | 7714 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6623 | 7715 #, c-format |
7716 msgid "Unable to write file %s." | |
7717 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
7718 | |
7129 | 7719 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6623 | 7720 #, c-format |
7721 msgid "Unable to read file %s." | |
7722 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
7723 | |
7129 | 7724 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6623 | 7725 #, c-format |
7726 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7727 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
7728 | |
7129 | 7729 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6623 | 7730 #, c-format |
7731 msgid "%s not currently logged in." | |
7732 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
7733 | |
7129 | 7734 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6623 | 7735 #, c-format |
7736 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7737 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
7738 | |
7129 | 7739 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6623 | 7740 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7741 msgstr "" | |
7742 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | |
7743 "des Servers." | |
7744 | |
7129 | 7745 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6623 | 7746 #, c-format |
7747 msgid "Chat in %s is not available." | |
7748 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | |
7749 | |
7129 | 7750 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6623 | 7751 #, c-format |
7752 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7753 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
7754 | |
7129 | 7755 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6623 | 7756 #, c-format |
7757 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7758 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | |
7759 | |
7129 | 7760 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6623 | 7761 #, c-format |
7762 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7763 msgstr "" | |
7764 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
7765 "wurde." | |
7766 | |
7129 | 7767 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6623 | 7768 msgid "Failure." |
7769 msgstr "Fehler." | |
7770 | |
7129 | 7771 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6623 | 7772 msgid "Too many matches." |
7773 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | |
7774 | |
7129 | 7775 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6623 | 7776 msgid "Need more qualifiers." |
7777 msgstr "Benötige mehr Angaben." | |
7778 | |
7129 | 7779 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6623 | 7780 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7781 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
7782 | |
7129 | 7783 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7784 msgid "Email lookup restricted." | |
7785 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | |
7786 | |
6949 | 7787 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7129 | 7788 msgid "Keyword ignored." |
7789 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
6623 | 7790 |
6949 | 7791 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6623 | 7792 msgid "No keywords." |
7793 msgstr "Keine Stichwörter." | |
7794 | |
7129 | 7795 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6949 | 7796 msgid "User has no directory information." |
7797 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
7798 | |
7129 | 7799 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7800 msgid "Country not supported." | |
7801 msgstr "Land nicht unterstützt." | |
7802 | |
6864 | 7803 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6623 | 7804 #, c-format |
7805 msgid "Failure unknown: %s." | |
7806 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
7807 | |
7129 | 7808 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6623 | 7809 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7129 | 7810 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
7811 | |
7812 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
7813 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7814 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
6623 | 7815 |
6949 | 7816 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6623 | 7817 msgid "" |
7818 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7819 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7820 msgstr "" | |
7821 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
7822 "versuchen Sie es erneut." | |
7823 | |
7129 | 7824 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6623 | 7825 #, c-format |
7826 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7827 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
7828 | |
7129 | 7829 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6623 | 7830 #, c-format |
7831 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7832 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
7833 | |
7129 | 7834 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6623 | 7835 msgid "Connection Closed" |
7836 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
7837 | |
7129 | 7838 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6623 | 7839 msgid "Waiting for reply..." |
7840 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
7841 | |
7129 | 7842 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6623 | 7843 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7844 msgstr "" | |
7845 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | |
7846 | |
7129 | 7847 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6623 | 7848 msgid "Password Change Successful" |
7849 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | |
7850 | |
7129 | 7851 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6623 | 7852 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7853 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | |
7854 | |
7129 | 7855 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6623 | 7856 msgid "" |
7857 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7858 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7859 "is only temporary, please be patient." | |
7860 msgstr "" | |
7861 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
7862 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | |
7863 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
7864 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
7865 | |
7308 | 7866 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6623 | 7867 msgid "Get Dir Info" |
7308 | 7868 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" |
7869 | |
7870 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | |
6623 | 7871 msgid "Set Dir Info" |
7308 | 7872 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
7873 | |
7874 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | |
6623 | 7875 #, c-format |
7876 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7877 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | |
7878 | |
7308 | 7879 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6623 | 7880 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7881 msgstr "" | |
7129 | 7882 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die " |
7883 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen." | |
7884 | |
7308 | 7885 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7981 | 7886 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6623 | 7887 msgid "Could not connect for transfer." |
7888 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | |
7889 | |
7308 | 7890 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6623 | 7891 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7129 | 7892 msgstr "" |
7893 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | |
7894 | |
7918 | 7895 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7896 msgid "Gaim - Save As..." | |
7897 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
7898 | |
7308 | 7899 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6623 | 7900 #, c-format |
7901 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7902 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7903 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7904 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7905 | |
7308 | 7906 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6623 | 7907 #, c-format |
7908 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7909 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
7910 | |
7911 #. *< api_version | |
7912 #. *< type | |
7913 #. *< ui_requirement | |
7914 #. *< flags | |
7915 #. *< dependencies | |
7916 #. *< priority | |
7917 #. *< id | |
7918 #. *< name | |
7919 #. *< version | |
7920 #. * summary | |
8419 | 7921 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6623 | 7922 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7923 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
7924 | |
8419 | 7925 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6623 | 7926 msgid "TOC host" |
7927 msgstr "TOC Host" | |
7928 | |
8419 | 7929 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6623 | 7930 msgid "TOC port" |
7931 msgstr "TOC Port" | |
7932 | |
7933 #. Basic Profile group. | |
7437 | 7934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6623 | 7935 msgid "Basic Profile" |
7936 msgstr "Einfaches Profil" | |
7937 | |
7938 #. E-Mail Address | |
7437 | 7939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6623 | 7940 msgid "E-Mail Address" |
7941 msgstr "E-Mail Adresse" | |
7942 | |
7437 | 7943 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6623 | 7944 msgid "Profile Information" |
7945 msgstr "Profilinformation" | |
7946 | |
7947 #. Instant Messagers | |
7437 | 7948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6623 | 7949 msgid "Instant Messagers" |
7950 msgstr "Instant Messenger" | |
7951 | |
7952 #. AIM | |
7437 | 7953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6623 | 7954 msgid "AIM" |
7955 msgstr "AIM" | |
7956 | |
7957 #. ICQ | |
7437 | 7958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6623 | 7959 msgid "ICQ UIN" |
7960 msgstr "ICQ UIN" | |
7961 | |
7962 #. MSN | |
7437 | 7963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6623 | 7964 msgid "MSN" |
7965 msgstr "MSN" | |
7966 | |
7967 #. Yahoo | |
7437 | 7968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6623 | 7969 msgid "Yahoo" |
7970 msgstr "Yahoo" | |
7971 | |
7972 #. I'm From | |
7437 | 7973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6623 | 7974 msgid "I'm From" |
7975 msgstr "I komme aus" | |
7976 | |
7977 #. Call the dialog. | |
7437 | 7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6623 | 7979 msgid "Set your Trepia profile data." |
7980 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
7981 | |
7437 | 7982 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6623 | 7983 msgid "Profile" |
7984 msgstr "Profil" | |
7985 | |
7437 | 7986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6623 | 7987 msgid "Set Profile" |
7988 msgstr "Profil einstellen" | |
7989 | |
7437 | 7990 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6623 | 7991 msgid "Visit Homepage" |
7992 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" | |
7993 | |
7437 | 7994 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6623 | 7995 msgid "Local Users" |
7996 msgstr "Lokale Benutzer" | |
7997 | |
8419 | 7998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
6623 | 7999 msgid "Logging in" |
8000 msgstr "Anmelden" | |
8001 | |
8002 #. *< api_version | |
8003 #. *< type | |
8004 #. *< ui_requirement | |
8005 #. *< flags | |
8006 #. *< dependencies | |
8007 #. *< priority | |
8008 #. *< id | |
8009 #. *< name | |
8010 #. *< version | |
8011 #. * summary | |
8419 | 8012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
6623 | 8013 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8014 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
8015 | |
8419 | 8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
7918 | 8017 msgid "" |
8018 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
8019 "device." | |
8020 msgstr "" | |
8021 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
8022 "angemeldet haben." | |
8023 | |
8419 | 8024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 |
6623 | 8025 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8026 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | |
8027 | |
8419 | 8028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 |
8029 msgid "Buzz!!" | |
8030 msgstr "Buzz!!" | |
8031 | |
8032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 | |
7918 | 8033 #, c-format |
8034 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
8035 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" | |
8036 | |
8419 | 8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
6864 | 8038 #, c-format |
8039 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
8040 msgstr "" | |
7129 | 8041 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6864 | 8042 "Kontaktliste hinzufügen." |
8043 | |
8419 | 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 |
6864 | 8045 #, c-format |
8046 msgid "" | |
8047 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
8048 "following reason: %s." | |
8049 msgstr "" | |
7129 | 8050 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6864 | 8051 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." |
8052 | |
8419 | 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
6864 | 8054 msgid "Add buddy rejected" |
8055 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" | |
8056 | |
8419 | 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 |
7129 | 8058 #, c-format |
8059 msgid "" | |
8060 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
8061 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
8062 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
8063 msgstr "" | |
8064 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | |
8065 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " | |
8066 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." | |
8067 | |
8419 | 8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 |
7129 | 8069 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8070 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
8071 | |
8419 | 8072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 |
6864 | 8073 #, c-format |
8074 msgid "" | |
8075 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
8076 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
8077 msgstr "" | |
8078 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | |
8079 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | |
8080 | |
8419 | 8081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
6864 | 8082 msgid "Ignore buddy?" |
8083 msgstr "Buddy ignorieren?" | |
8084 | |
8419 | 8085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 |
6864 | 8086 msgid "Invalid username." |
8087 msgstr "Ungültiger Benutzername." | |
8088 | |
8419 | 8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
6864 | 8090 msgid "Incorrect password." |
8091 msgstr "Falsches Paßwort." | |
8092 | |
8419 | 8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
7918 | 8094 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8095 msgstr "" | |
8096 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." | |
8097 | |
8419 | 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7918 | 8099 #, c-format |
8100 msgid "Unknown error number %d." | |
8101 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." | |
8102 | |
8419 | 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 |
6864 | 8104 #, c-format |
8105 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
6949 | 8106 msgstr "" |
8107 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | |
8108 "hinzufügen." | |
6864 | 8109 |
8419 | 8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 |
6864 | 8111 msgid "Could not add buddy to server list" |
7870 | 8112 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" |
8113 | |
8419 | 8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
6623 | 8115 msgid "Unable to read" |
8116 msgstr "Lesen nicht möglich" | |
8117 | |
8419 | 8118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8120 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
6623 | 8121 msgid "Connection problem" |
8122 msgstr "Verbindungsfehler" | |
8123 | |
8419 | 8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
8125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 | |
6623 | 8126 msgid "Not At Home" |
8127 msgstr "Nicht zu Hause" | |
8128 | |
8419 | 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 |
8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | |
8162 | 8131 msgid "Not At Desk" |
8132 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | |
8133 | |
8419 | 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 |
8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 | |
8162 | 8136 msgid "Not In Office" |
8137 msgstr "Nicht im Büro" | |
8138 | |
8419 | 8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | |
8162 | 8141 msgid "On Vacation" |
8142 msgstr "Im Urlaub" | |
8143 | |
8419 | 8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | |
6623 | 8146 msgid "Stepped Out" |
7129 | 8147 msgstr "Rausgegangen" |
8148 | |
8419 | 8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 |
6864 | 8150 msgid "Not on server list" |
8024 | 8151 msgstr "Nicht auf der Serverliste" |
6864 | 8152 |
8419 | 8153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 |
6864 | 8154 msgid "Join in Chat" |
8155 msgstr "Chat betreten" | |
8156 | |
8419 | 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
6864 | 8158 msgid "Initiate Conference" |
7129 | 8159 msgstr "Konferenz einleiten" |
8160 | |
8419 | 8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
6623 | 8162 msgid "Active which ID?" |
7129 | 8163 msgstr "Welche ID aktivieren?" |
8164 | |
8419 | 8165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7918 | 8166 msgid "Join who in chat?" |
8167 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | |
8168 | |
8419 | 8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
7918 | 8170 msgid "Activate ID..." |
8171 msgstr "Aktiviere ID..." | |
8172 | |
8419 | 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7918 | 8174 msgid "Join user in chat..." |
8175 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | |
8176 | |
8419 | 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6623 | 8178 msgid "" |
8179 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8180 "this time.</b><br><br>\n" | |
8181 msgstr "" | |
8182 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " | |
8183 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" | |
8184 | |
8419 | 8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
6623 | 8186 msgid "" |
8187 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7129 | 8188 "web browser<br>" |
8189 msgstr "" | |
8190 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" | |
8191 "Browser betrachten<br>" | |
8192 | |
8419 | 8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
6655 | 8194 msgid "" |
8195 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8196 msgstr "" | |
7129 | 8197 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." |
6655 | 8198 "</b><br><br>\n" |
8199 | |
8419 | 8200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
6623 | 8201 msgid "Yahoo! ID" |
8202 msgstr "Yahoo! ID" | |
8203 | |
8419 | 8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | |
6623 | 8206 msgid "Hobbies" |
8207 msgstr "Hobbies" | |
8208 | |
8419 | 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6623 | 8210 msgid "Latest News" |
8211 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | |
8212 | |
8419 | 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 |
6623 | 8214 msgid "Home Page" |
8215 msgstr "Homepage" | |
8216 | |
8419 | 8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
6623 | 8218 msgid "Cool Link 1" |
8219 msgstr "Cooler Link 1" | |
8220 | |
8419 | 8221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
6623 | 8222 msgid "Cool Link 2" |
8223 msgstr "Cooler Link 2" | |
8224 | |
8419 | 8225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
6623 | 8226 msgid "Cool Link 3" |
8227 msgstr "Cooler Link 3" | |
8228 | |
8419 | 8229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
6623 | 8230 msgid "Member Since" |
8231 msgstr "Mitglied seit" | |
8232 | |
8233 #. *< api_version | |
8234 #. *< type | |
8235 #. *< ui_requirement | |
8236 #. *< flags | |
8237 #. *< dependencies | |
8238 #. *< priority | |
8239 #. *< id | |
8240 #. *< name | |
8241 #. *< version | |
8242 #. * summary | |
8419 | 8243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 |
6623 | 8244 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8245 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
8246 | |
8419 | 8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
6623 | 8248 msgid "Pager host" |
8249 msgstr "Pager Host" | |
8250 | |
8419 | 8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 |
6623 | 8252 msgid "Pager port" |
8253 msgstr "Pager Port" | |
8254 | |
8419 | 8255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7870 | 8256 msgid "File transfer host" |
8257 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | |
8258 | |
8419 | 8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7870 | 8260 msgid "File transfer port" |
8261 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | |
8262 | |
8419 | 8263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
8162 | 8264 msgid "Chat Room List Url" |
8265 msgstr "Chatraumliste (URL)" | |
8266 | |
8419 | 8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8268 msgid "" | |
8269 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8270 "(1,048,576 bytes)." | |
8271 msgstr "" | |
8272 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte " | |
8273 "(1,048,576 Bytes) sind." | |
8274 | |
8162 | 8275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
6864 | 8276 #, c-format |
8277 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8278 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." | |
8279 | |
8162 | 8280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6864 | 8281 msgid "Invitation Rejected" |
8282 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
8283 | |
8162 | 8284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6864 | 8285 msgid "Failed to join chat" |
8286 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
8287 | |
8162 | 8288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6864 | 8289 msgid "Maybe the room is full?" |
8290 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
8291 | |
8419 | 8292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8293 #, c-format | |
8294 msgid "You are now chatting in %s." | |
8295 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | |
8296 | |
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
6864 | 8298 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8299 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
8300 | |
8419 | 8301 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
6864 | 8302 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8303 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
8304 | |
8419 | 8305 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8162 | 8306 msgid "Unable to connect" |
8307 msgstr "Verbindung nicht möglich" | |
8308 | |
8419 | 8309 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8162 | 8310 msgid "Fetching the room list failed." |
8311 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
8312 | |
8419 | 8313 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
8162 | 8314 msgid "Voices" |
8315 msgstr "Stimmen" | |
8316 | |
8419 | 8317 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8162 | 8318 msgid "Webcams" |
8319 msgstr "Webcams" | |
8320 | |
8419 | 8321 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8162 | 8322 msgid "Unable to fetch room list." |
8323 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
8324 | |
8419 | 8325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8162 | 8326 msgid "User Rooms" |
8327 msgstr "Benutzerräume" | |
8328 | |
8419 | 8329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 |
6623 | 8330 #, c-format |
8331 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
8332 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
8333 | |
8419 | 8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 |
6623 | 8335 #, c-format |
8336 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8337 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8338 | |
8419 | 8339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 |
6623 | 8340 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8341 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
8342 | |
8419 | 8343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 |
6623 | 8344 #, c-format |
8345 msgid "<br>At %s since %s" | |
8346 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
8347 | |
8419 | 8348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 |
8349 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
6623 | 8350 msgid "Anyone" |
8351 msgstr "Jeder" | |
8352 | |
8419 | 8353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 |
6623 | 8354 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8355 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
8356 | |
8419 | 8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 |
6623 | 8358 msgid "" |
8359 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8360 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8361 msgstr "" | |
8362 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " | |
8363 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " | |
8364 "sind." | |
8365 | |
8419 | 8366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 |
6623 | 8367 msgid "ZLocate" |
8368 msgstr "ZLocate" | |
8369 | |
8419 | 8370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 |
7870 | 8371 msgid "_Class:" |
8372 msgstr "_Klasse:" | |
6623 | 8373 |
8419 | 8374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 |
7870 | 8375 msgid "_Instance:" |
8376 msgstr "_Instanz:" | |
6623 | 8377 |
8419 | 8378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 |
7870 | 8379 msgid "_Recipient:" |
8380 msgstr "_Empfänger:" | |
6623 | 8381 |
8382 #. *< api_version | |
8383 #. *< type | |
8384 #. *< ui_requirement | |
8385 #. *< flags | |
8386 #. *< dependencies | |
8387 #. *< priority | |
8388 #. *< id | |
8389 #. *< name | |
8390 #. *< version | |
8391 #. * summary | |
8419 | 8392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
6623 | 8393 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8394 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
8395 | |
8419 | 8396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 |
8397 msgid "Export to .anyone" | |
8398 msgstr "Export an .anyone" | |
8399 | |
8400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | |
8401 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8402 msgstr "Export an .zephyr.subs" | |
8403 | |
8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | |
8405 msgid "Exposure" | |
8406 msgstr "Aussetzen" | |
8407 | |
7870 | 8408 #. Forbidden |
8419 | 8409 #: src/proxy.c:954 |
7870 | 8410 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8411 msgstr "" | |
8412 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80." | |
8413 | |
8419 | 8414 #: src/proxy.c:956 |
7870 | 8415 #, c-format |
8416 msgid "Proxy connection error %d" | |
8417 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" | |
8418 | |
8419 | 8419 #: src/proxy.c:1695 |
6655 | 8420 msgid "Invalid proxy settings" |
8421 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | |
8422 | |
8419 | 8423 #: src/proxy.c:1695 |
6655 | 8424 msgid "" |
8425 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8426 "invalid." | |
8427 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." | |
8428 | |
6623 | 8429 #. * Custom away message. |
8162 | 8430 #: src/prpl.h:189 |
6623 | 8431 msgid "Custom" |
8432 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
8433 | |
5824 | 8434 #. * |
8435 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8436 #. | |
8419 | 8437 #: src/request.h:1247 |
5824 | 8438 msgid "Accept" |
8439 msgstr "Akzeptieren" | |
8440 | |
8162 | 8441 #: src/server.c:58 |
2947 | 8442 msgid "Please enter your password" |
4163 | 8443 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
8444 | |
8419 | 8445 #: src/server.c:960 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
8446 #, c-format |
6321 | 8447 msgid "(%d message)" |
8448 msgid_plural "(%d messages)" | |
8449 msgstr[0] "(%d Nachricht)" | |
8450 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" | |
8451 | |
8419 | 8452 #: src/server.c:974 |
1783 | 8453 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
8454 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 8455 |
8419 | 8456 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
4834 | 8457 #, c-format |
8458 msgid "%s logged in." | |
8459 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
8460 | |
8419 | 8461 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
4834 | 8462 #, c-format |
8463 msgid "%s logged out." | |
8464 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
8465 | |
8419 | 8466 #: src/server.c:1243 |
4589 | 8467 #, c-format |
8468 msgid "" | |
8469 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8470 "Your new warning level is %d%%" | |
8471 msgstr "" | |
8472 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
7129 | 8473 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" |
8474 | |
8419 | 8475 #: src/server.c:1246 |
4589 | 8476 msgid "an anonymous person" |
8477 msgstr "eine anonyme Person" | |
8478 | |
8419 | 8479 #: src/server.c:1349 |
4589 | 8480 #, c-format |
8481 msgid "" | |
8482 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8483 "%s" | |
8484 msgstr "" | |
5116 | 8485 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 8486 "%s" |
8487 | |
8419 | 8488 #: src/server.c:1353 |
4589 | 8489 #, c-format |
8490 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 8491 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
8492 | |
8419 | 8493 #: src/server.c:1359 |
5824 | 8494 msgid "Accept chat invitation?" |
8495 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
8496 | |
6244 | 8497 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8498 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8499 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8162 | 8500 #: src/status.c:36 |
6244 | 8501 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8502 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" | |
8503 | |
8419 | 8504 #: src/stock.c:86 |
8505 msgid "_Alias" | |
8506 msgstr "_Alias" | |
8507 | |
8508 #: src/stock.c:88 | |
5824 | 8509 msgid "_Modify" |
8510 msgstr "_Bearbeiten" | |
8511 | |
8419 | 8512 #: src/stock.c:89 |
5824 | 8513 msgid "_Open Mail" |
8514 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
8515 | |
8419 | 8516 #: src/stock.c:91 |
8517 msgid "_Warn" | |
8518 msgstr "_Warnen" | |
8519 | |
8520 #: src/util.c:1851 | |
7129 | 8521 msgid "Calculating..." |
8522 msgstr "Berechne..." | |
8523 | |
8419 | 8524 #: src/util.c:1854 |
7129 | 8525 msgid "Unknown." |
8526 msgstr "Unbekannt." | |
8527 | |
8419 | 8528 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 |
4834 | 8529 msgid "day" |
8530 msgid_plural "days" | |
8531 msgstr[0] "Tag" | |
8532 msgstr[1] "Tage" | |
8533 | |
8419 | 8534 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 |
4834 | 8535 msgid "hour" |
8536 msgid_plural "hours" | |
8537 msgstr[0] "Stunde" | |
8538 msgstr[1] "Stunden" | |
8539 | |
8419 | 8540 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 |
4834 | 8541 msgid "minute" |
8542 msgid_plural "minutes" | |
8543 msgstr[0] "Minute" | |
8544 msgstr[1] "Minuten" | |
8545 | |
8419 | 8546 #: src/util.c:2241 |
7129 | 8547 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8548 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" | |
4589 | 8549 |
8162 | 8550 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7539 | 8551 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8552 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." | |
8553 | |
8162 | 8554 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7539 | 8555 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8556 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " | |
8557 | |
8162 | 8558 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6949 | 8559 msgid "Notification" |
8560 msgstr "Benachrichtigung" |