Mercurial > pidgin
annotate po/it.po @ 5464:decfda57d218
[gaim-migrate @ 5855]
it helps if i cvs add the file
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 20 May 2003 21:29:22 +0000 |
parents | 681194d17946 |
children | 458422e5a561 |
rev | line source |
---|---|
5335 | 1 # Italian Translation for "Gaim" |
2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package. | |
4 # | |
5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003. | |
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. | |
7 # | |
3042 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
5335 | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5460 | 11 "POT-Creation-Date: 2003-05-20 16:41+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 18:18--100\n" | |
5335 | 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5335 | 18 |
19 #: plugins/docklet/docklet.c:94 | |
5460 | 20 #: src/multi.c:285 |
21 #: src/win32/systray.c:359 | |
5335 | 22 msgid "Auto-login" |
23 msgstr "Login Automatico" | |
24 | |
25 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | |
26 msgid "New Message.." | |
27 msgstr "Nuovo Messaggio..." | |
28 | |
29 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
30 msgid "Join A Chat..." | |
31 msgstr "Unisciti ad una Chat..." | |
32 | |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | |
4208 | 34 msgid "New..." |
5335 | 35 msgstr "Nuovo..." |
36 | |
37 #: plugins/docklet/docklet.c:133 | |
38 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
39 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 | |
5460 | 40 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
41 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
42 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
43 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 | |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5676 | |
47 #: src/gtkblist.c:1511 | |
48 #: src/gtkpounce.c:566 | |
49 #: src/gtkprefs.c:1092 | |
4208 | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Assente" | |
52 | |
5335 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 |
54 #: src/away.c:530 | |
4208 | 55 msgid "Back" |
56 msgstr "Tornato" | |
57 | |
5335 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4208 | 59 msgid "Mute Sounds" |
5335 | 60 msgstr "Nessun Suono" |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:152 | |
63 msgid "File Transfers..." | |
64 msgstr "Trasferimento File..." | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
4208 | 67 msgid "Accounts..." |
5380 | 68 msgstr "Account..." |
5335 | 69 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
4208 | 71 msgid "Preferences..." |
5335 | 72 msgstr "Preferenze..." |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:163 | |
5460 | 75 #: src/win32/systray.c:159 |
5335 | 76 msgid "Signoff" |
77 msgstr "Disconnetti" | |
78 | |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
4208 | 80 msgid "Quit" |
81 msgstr "Esci" | |
82 | |
5335 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4208 | 84 msgid "Tray Icon Configuration" |
5335 | 85 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" |
4208 | 86 |
87 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
88 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
89 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
90 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5335 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4208 | 92 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5335 | 93 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" |
94 | |
95 #. *< api_version | |
96 #. *< type | |
97 #. *< ui_requirement | |
98 #. *< flags | |
99 #. *< dependencies | |
100 #. *< priority | |
101 #. *< id | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
4208 | 103 msgid "System Tray Icon" |
5380 | 104 msgstr "Icona di Notifica" |
5335 | 105 |
106 #. *< name | |
107 #. *< version | |
108 #. * summary | |
109 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
110 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
111 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
112 | |
113 #. * description | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
115 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
5380 | 116 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." |
5335 | 117 |
118 #. *< api_version | |
119 #. *< type | |
120 #. *< ui_requirement | |
121 #. *< flags | |
122 #. *< dependencies | |
123 #. *< priority | |
124 #. *< id | |
125 #: plugins/autorecon.c:85 | |
126 msgid "Auto-Reconnect" | |
127 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
128 | |
129 #. *< name | |
130 #. *< version | |
131 #. * summary | |
132 #: plugins/autorecon.c:88 | |
133 #: plugins/autorecon.c:90 | |
134 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
135 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
136 | |
137 #: plugins/chkmail.c:89 | |
138 #: plugins/chkmail.c:112 | |
139 #: plugins/chkmail.c:121 | |
140 msgid "Mail Server" | |
141 msgstr "Server di Posta" | |
142 | |
143 #: plugins/chkmail.c:131 | |
144 #, c-format | |
145 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 146 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 147 |
148 #: plugins/chkmail.c:203 | |
149 msgid "Check Mail" | |
150 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
151 | |
152 #: plugins/chkmail.c:207 | |
153 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
154 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
155 | |
156 #. *< api_version | |
157 #. *< type | |
158 #. *< ui_requirement | |
159 #. *< flags | |
160 #. *< dependencies | |
161 #. *< priority | |
162 #. *< id | |
163 #: plugins/events.c:225 | |
164 msgid "Event Test" | |
165 msgstr "" | |
166 | |
167 #. *< name | |
168 #. *< version | |
169 #. * summary | |
170 #: plugins/events.c:228 | |
171 #: plugins/events.c:230 | |
172 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
173 msgstr "" | |
174 | |
175 #. *< api_version | |
176 #. *< type | |
177 #. *< ui_requirement | |
178 #. *< flags | |
179 #. *< dependencies | |
180 #. *< priority | |
181 #. *< id | |
182 #: plugins/filectl.c:203 | |
183 msgid "Gaim File Control" | |
184 msgstr "" | |
185 | |
186 #. *< name | |
187 #. *< version | |
188 #. * summary | |
189 #: plugins/filectl.c:206 | |
190 #: plugins/filectl.c:208 | |
191 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
192 msgstr "" | |
193 | |
194 #. *< api_version | |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
201 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
202 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
203 msgstr "" | |
204 | |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
208 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
209 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #. * description | |
213 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
214 msgid "" | |
215 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
216 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
217 "- It reverses all incoming text\n" | |
218 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
3343 | 219 msgstr "" |
220 | |
4208 | 221 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 222 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
223 msgstr "" | |
224 | |
4208 | 225 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 226 msgid "Update Frequency in min" |
227 msgstr "" | |
228 | |
4208 | 229 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 230 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
231 msgstr "" | |
232 | |
3450 | 233 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 234 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 235 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
236 msgstr "" | |
237 | |
4208 | 238 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 239 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
240 msgstr "" | |
241 | |
4208 | 242 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 243 msgid "(No" |
5335 | 244 msgstr "" |
3343 | 245 |
4208 | 246 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 247 msgid "Change" |
5380 | 248 msgstr "Cambia" |
5335 | 249 |
250 #: plugins/history.c:79 | |
251 msgid "History" | |
5380 | 252 msgstr "Storico" |
5335 | 253 |
254 #: plugins/history.c:81 | |
255 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
5380 | 256 msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione." |
5335 | 257 |
258 #: plugins/history.c:82 | |
259 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." | |
5380 | 260 msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente." |
5335 | 261 |
262 #. *< api_version | |
263 #. *< type | |
264 #. *< ui_requirement | |
265 #. *< flags | |
266 #. *< dependencies | |
267 #. *< priority | |
268 #. *< id | |
269 #: plugins/iconaway.c:75 | |
270 msgid "Iconify on Away" | |
5380 | 271 msgstr "Riduci a Icona se Assente" |
5335 | 272 |
273 #. *< name | |
274 #. *< version | |
275 #. * summary | |
276 #: plugins/iconaway.c:78 | |
277 #: plugins/iconaway.c:80 | |
278 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
279 msgstr "Riduce a icona la finestra \"Assente\" e la lista dei contatti quando sei assente." | |
280 | |
281 #: plugins/idle.c:78 | |
282 #: src/protocols/irc/irc.c:951 | |
283 msgid "Idle Time" | |
284 msgstr "Tempo di Inattività" | |
285 | |
286 #: plugins/idle.c:86 | |
287 msgid "Set" | |
288 msgstr "Imposta" | |
289 | |
290 #: plugins/idle.c:91 | |
291 msgid "idle for" | |
292 msgstr "inattivo per" | |
293 | |
294 #: plugins/idle.c:98 | |
295 #: plugins/timestamp.c:86 | |
296 msgid "minutes." | |
5380 | 297 msgstr "minuti." |
5335 | 298 |
299 #: plugins/idle.c:104 | |
300 msgid "_Set" | |
5380 | 301 msgstr "_Imposta" |
5335 | 302 |
303 #: plugins/idle.c:127 | |
304 msgid "I'dle Mak'er" | |
5380 | 305 msgstr "Inattivatore" |
5335 | 306 |
307 #: plugins/idle.c:129 | |
308 #: plugins/idle.c:130 | |
309 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
5380 | 310 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." |
5335 | 311 |
312 #. *< api_version | |
313 #. *< type | |
314 #. *< ui_requirement | |
315 #. *< flags | |
316 #. *< dependencies | |
317 #. *< priority | |
318 #. *< id | |
319 #: plugins/mailchk.c:149 | |
320 msgid "Mail Checker" | |
321 msgstr "Controllo posta" | |
322 | |
323 #. *< name | |
324 #. *< version | |
325 #. * summary | |
326 #: plugins/mailchk.c:152 | |
327 #: plugins/mailchk.c:154 | |
328 msgid "Checks for new local mail." | |
329 msgstr "Controlla se cisono nuovi messaggi di posta." | |
330 | |
5460 | 331 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 332 msgid "Unable to write to config file" |
5335 | 333 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" |
334 | |
5460 | 335 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 336 msgid "Notify plugin" |
5380 | 337 msgstr "Plugin di notifica" |
5335 | 338 |
5460 | 339 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 340 msgid "Notify For" |
5380 | 341 msgstr "Notifica Per" |
4208 | 342 |
5460 | 343 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 344 msgid "_IM windows" |
5380 | 345 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" |
5335 | 346 |
5460 | 347 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 348 msgid "_Chat windows" |
5380 | 349 msgstr "Finestre delle _Chat" |
4208 | 350 |
351 #. -------------- | |
5460 | 352 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 353 msgid "Notification Methods" |
5380 | 354 msgstr "Metodi di Notifica" |
5335 | 355 |
5460 | 356 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 357 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5380 | 358 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra\n" |
359 "(premi invio per salvare):" | |
4208 | 360 |
5460 | 361 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 362 msgid "_Quote window title" |
5380 | 363 msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici" |
4208 | 364 |
5460 | 365 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 366 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5380 | 367 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" |
4208 | 368 |
5460 | 369 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 370 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5380 | 371 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" |
4208 | 372 |
5460 | 373 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 374 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5380 | 375 msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano" |
4208 | 376 |
377 #. -------------- | |
5460 | 378 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 379 msgid "Notification Removal" |
5380 | 380 msgstr "Rimozione della Notifica" |
5335 | 381 |
5460 | 382 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 383 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5380 | 384 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
4208 | 385 |
5460 | 386 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 387 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5380 | 388 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" |
4208 | 389 |
5460 | 390 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 391 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5380 | 392 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" |
4208 | 393 |
5460 | 394 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 395 msgid "Appl_y" |
5380 | 396 msgstr "Appl_ica" |
4208 | 397 |
5335 | 398 #. *< api_version |
399 #. *< type | |
400 #. *< ui_requirement | |
401 #. *< flags | |
402 #. *< dependencies | |
403 #. *< priority | |
404 #. *< id | |
5460 | 405 #: plugins/notify.c:699 |
5335 | 406 msgid "Message Notification" |
5380 | 407 msgstr "Notifica Messaggi" |
5335 | 408 |
409 #. *< name | |
410 #. *< version | |
411 #. * summary | |
5460 | 412 #: plugins/notify.c:702 |
413 #: plugins/notify.c:704 | |
5335 | 414 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5380 | 415 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." |
416 | |
417 #: plugins/raw.c:152 | |
418 msgid "Raw" | |
419 msgstr "" | |
420 | |
421 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 422 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5380 | 423 msgstr "" |
424 | |
425 #: plugins/raw.c:155 | |
5424 | 426 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
5335 | 427 msgstr "" |
428 | |
429 #. *< api_version | |
430 #. *< type | |
431 #. *< ui_requirement | |
432 #. *< flags | |
433 #. *< dependencies | |
434 #. *< priority | |
435 #. *< id | |
436 #: plugins/simple.c:30 | |
437 msgid "Simple Plugin" | |
438 msgstr "Semplice Plugin" | |
439 | |
440 #. *< name | |
441 #. *< version | |
442 #. * summary | |
443 #: plugins/simple.c:33 | |
444 #: plugins/simple.c:35 | |
445 msgid "Tests to see that most things are working." | |
446 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
447 | |
448 #: plugins/spellchk.c:411 | |
449 msgid "Text Replacements" | |
5380 | 450 msgstr "Sostituzione del Testo" |
5335 | 451 |
452 #: plugins/spellchk.c:435 | |
453 msgid "You type" | |
5380 | 454 msgstr "Testo digitato" |
5335 | 455 |
456 #: plugins/spellchk.c:447 | |
457 msgid "You send" | |
5380 | 458 msgstr "Testo inviato" |
5335 | 459 |
460 #: plugins/spellchk.c:473 | |
461 msgid "Add a new text replacement" | |
5380 | 462 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" |
5335 | 463 |
464 #: plugins/spellchk.c:480 | |
465 msgid "You _type:" | |
5380 | 466 msgstr "Testo _digitato:" |
5335 | 467 |
468 #: plugins/spellchk.c:494 | |
469 msgid "You _send:" | |
5380 | 470 msgstr "Testo _inviato: " |
5335 | 471 |
472 #: plugins/spellchk.c:534 | |
473 msgid "Text replacement" | |
5380 | 474 msgstr "Sostituzione del Testo" |
5335 | 475 |
476 #: plugins/spellchk.c:536 | |
477 #: plugins/spellchk.c:537 | |
478 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5380 | 479 msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente." |
5335 | 480 |
481 #: plugins/timestamp.c:72 | |
482 msgid "iChat Timestamp" | |
5380 | 483 msgstr "iChat Timestamp" |
5335 | 484 |
485 #: plugins/timestamp.c:79 | |
486 msgid "Delay" | |
5380 | 487 msgstr "Ritardo" |
5335 | 488 |
489 #: plugins/timestamp.c:92 | |
490 msgid "_Apply" | |
5380 | 491 msgstr "_Applica" |
5335 | 492 |
493 #. *< api_version | |
494 #. *< type | |
495 #. *< ui_requirement | |
496 #. *< flags | |
497 #. *< dependencies | |
498 #. *< priority | |
499 #. *< id | |
500 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 501 msgid "Timestamp" |
5380 | 502 msgstr "Timestamp" |
5335 | 503 |
504 #. *< name | |
505 #. *< version | |
506 #. * summary | |
507 #: plugins/timestamp.c:148 | |
508 #: plugins/timestamp.c:150 | |
509 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5380 | 510 msgstr "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni N minuti." |
5335 | 511 |
512 #. Configuration frame | |
513 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | |
514 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
5380 | 515 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 516 |
517 #: plugins/gestures/gestures.c:217 | |
518 msgid "Middle mouse button" | |
5380 | 519 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 520 |
521 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
522 msgid "Right mouse button" | |
5380 | 523 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 524 |
525 #. "Visual gesture display" checkbox | |
526 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
527 msgid "_Visual gesture display" | |
5380 | 528 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 529 |
530 #. *< api_version | |
531 #. *< type | |
532 #. *< ui_requirement | |
533 #. *< flags | |
534 #. *< dependencies | |
535 #. *< priority | |
536 #. *< id | |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
538 msgid "Mouse Gestures" | |
5380 | 539 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 540 |
541 #. *< name | |
542 #. *< version | |
543 #. * summary | |
544 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
545 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
5380 | 546 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 547 |
548 #. * description | |
549 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
550 msgid "" | |
551 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
552 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
553 "\n" | |
554 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
555 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
556 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
557 msgstr "" | |
5380 | 558 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse gestures\".\n" |
559 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n" | |
560 "\n" | |
561 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
562 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n" | |
563 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva." | |
5335 | 564 |
565 #. *< api_version | |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
572 #: plugins/ticker/ticker.c:74 | |
573 #: plugins/ticker/ticker.c:283 | |
574 msgid "Buddy Ticker" | |
5380 | 575 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 576 |
577 #. *< name | |
578 #. *< version | |
579 #. * summary | |
580 #: plugins/ticker/ticker.c:286 | |
581 #: plugins/ticker/ticker.c:288 | |
582 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5380 | 583 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 584 |
585 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
586 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | |
587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
588 msgid "Opacity:" | |
589 msgstr "" | |
590 | |
591 #. IM Convo trans options | |
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
593 msgid "IM Conversation Windows" | |
594 msgstr "" | |
595 | |
596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
597 msgid "_IM window transparency" | |
598 msgstr "" | |
599 | |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
601 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
602 msgstr "" | |
603 | |
604 #. Buddy List trans options | |
605 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 | |
5460 | 606 #: src/gtkprefs.c:606 |
5335 | 607 msgid "Buddy List Window" |
608 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
609 | |
610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
611 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
612 msgstr "" | |
613 | |
614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
615 msgid "_Buddy List window transparency" | |
616 msgstr "" | |
617 | |
618 #. *< api_version | |
619 #. *< type | |
620 #. *< ui_requirement | |
621 #. *< flags | |
622 #. *< dependencies | |
623 #. *< priority | |
624 #. *< id | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
626 msgid "Transparency" | |
627 msgstr "" | |
628 | |
629 #. *< name | |
630 #. *< version | |
631 #. * summary | |
632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
634 msgid "" | |
635 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
636 "\n" | |
637 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
638 msgstr "" | |
639 | |
640 #. IM Convo trans options | |
641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | |
642 msgid "Startup" | |
5380 | 643 msgstr "Avvio" |
5335 | 644 |
645 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
646 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5380 | 647 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 648 |
649 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
650 msgid "WinGaim Options" | |
5380 | 651 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 652 |
653 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 | |
654 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | |
655 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5380 | 656 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 657 |
5460 | 658 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5335 | 659 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
660 msgstr "" | |
661 | |
662 #. *< api_version | |
663 #. *< type | |
664 #. *< ui_requirement | |
665 #. *< flags | |
666 #. *< dependencies | |
667 #. *< priority | |
668 #. *< id | |
5460 | 669 #: plugins/perl/perl.c:1378 |
5335 | 670 msgid "Perl Plugin Loader" |
671 msgstr "" | |
672 | |
673 #. *< name | |
674 #. *< version | |
5460 | 675 #: plugins/perl/perl.c:1380 |
676 #: plugins/perl/perl.c:1381 | |
5335 | 677 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
678 msgstr "" | |
679 | |
680 #. *< api_version | |
681 #. *< type | |
682 #. *< ui_requirement | |
683 #. *< flags | |
684 #. *< dependencies | |
685 #. *< priority | |
686 #. *< id | |
687 #: plugins/statenotify.c:68 | |
688 msgid "Buddy State Notification" | |
5380 | 689 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" |
5335 | 690 |
691 #. *< name | |
692 #. *< version | |
693 #. * summary | |
694 #: plugins/statenotify.c:71 | |
695 #: plugins/statenotify.c:74 | |
696 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
5380 | 697 msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo." |
5335 | 698 |
699 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
5460 | 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
701 #: src/protocols/msn/msn.c:314 | |
702 #: src/protocols/msn/state.c:27 | |
703 #: src/protocols/msn/state.c:28 | |
704 #: src/protocols/msn/state.c:35 | |
705 #: src/protocols/msn/state.c:36 | |
706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 | |
707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
3343 | 708 msgid "Available" |
709 msgstr "Presente" | |
710 | |
5335 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 712 msgid "Available for friends only" |
5380 | 713 msgstr "Disponibile solo per gli amici" |
5335 | 714 |
715 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
4208 | 716 msgid "Away for friends only" |
5380 | 717 msgstr "Assente solo per gli amici" |
5335 | 718 |
719 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | |
5460 | 720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | |
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 | |
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 | |
726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 | |
727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1292 | |
728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 | |
4208 | 729 msgid "Invisible" |
730 msgstr "Invisibile" | |
731 | |
5335 | 732 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 733 msgid "Invisible for friends only" |
734 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
735 | |
5335 | 736 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 737 msgid "Unavailable" |
5335 | 738 msgstr "Non Disponibile" |
739 | |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3042 | 741 msgid "Unable to resolve hostname." |
5380 | 742 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." |
5335 | 743 |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
3042 | 745 msgid "Unable to connect to server." |
5380 | 746 msgstr "Impossibile connettersi al server." |
5335 | 747 |
748 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
3042 | 749 msgid "Invalid response from server." |
5380 | 750 msgstr "Risposta non valida da parte del server." |
5335 | 751 |
752 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
3042 | 753 msgid "Error while reading from socket." |
5380 | 754 msgstr "Errore di lettura dal socket." |
5335 | 755 |
756 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | |
3145 | 757 msgid "Error while writing to socket." |
5380 | 758 msgstr "Errore di scrittura sul socket." |
5335 | 759 |
760 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3145 | 761 msgid "Authentication failed." |
5380 | 762 msgstr "Autenticazione fallita." |
5335 | 763 |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
3042 | 765 msgid "Unknown Error Code." |
5380 | 766 msgstr "Codice di errore sconosciuto." |
5335 | 767 |
768 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3042 | 769 #, c-format |
770 msgid "Status: %s" | |
771 msgstr "Stato: %s" | |
772 | |
5335 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3042 | 774 msgid "Could not connect" |
5380 | 775 msgstr "Impossibile connettersi" |
5335 | 776 |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
3042 | 778 msgid "Unable to read socket" |
5380 | 779 msgstr "Impossibile leggere il socket" |
5335 | 780 |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
3042 | 782 msgid "Unable to connect." |
5380 | 783 msgstr "Impossibile connettersi." |
5335 | 784 |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | |
3042 | 786 msgid "Reading data" |
5380 | 787 msgstr "Lettura dati in corso" |
5335 | 788 |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
3042 | 790 msgid "Balancer handshake" |
5335 | 791 msgstr "" |
792 | |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
3042 | 794 msgid "Reading server key" |
5380 | 795 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" |
5335 | 796 |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | |
3042 | 798 msgid "Exchanging key hash" |
5335 | 799 msgstr "" |
800 | |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3042 | 802 msgid "Critical error in GG library\n" |
5380 | 803 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" |
5335 | 804 |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | |
3042 | 807 #, c-format |
808 msgid "Connect to %s failed" | |
5380 | 809 msgstr "Connessione a %s fallita" |
5335 | 810 |
811 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4208 | 812 msgid "Unable to ping server" |
5380 | 813 msgstr "Impossibile fare ping sul server" |
5335 | 814 |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
816 msgid "Send as message" | |
5380 | 817 msgstr "Invia come messaggio" |
5335 | 818 |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | |
820 msgid "Looking up GG server" | |
5380 | 821 msgstr "Ricerca del server GG in corso" |
4208 | 822 |
823 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | |
824 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
5380 | 825 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" |
5335 | 826 |
5460 | 827 #: src/protocols/gg/gg.c:592 |
3145 | 828 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5380 | 829 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." |
5335 | 830 |
5460 | 831 #: src/protocols/gg/gg.c:655 |
3042 | 832 msgid "Couldn't get search results" |
5380 | 833 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" |
5335 | 834 |
5460 | 835 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
3042 | 836 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5380 | 837 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" |
5335 | 838 |
839 #: src/protocols/gg/gg.c:685 | |
5460 | 840 msgid "Active" |
841 msgstr "Attivo" | |
842 | |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:686 | |
844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | |
845 #: src/gtkft.c:1033 | |
846 msgid "Yes" | |
847 msgstr "Sì" | |
848 | |
849 #: src/protocols/gg/gg.c:686 | |
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | |
851 #: src/gtkft.c:1034 | |
5335 | 852 msgid "No" |
5380 | 853 msgstr "No" |
5335 | 854 |
5460 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5335 | 856 msgid "UIN" |
5380 | 857 msgstr "UIN" |
5335 | 858 |
5460 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
5335 | 860 msgid "First name" |
5380 | 861 msgstr "Nome" |
3042 | 862 |
5460 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5335 | 864 msgid "Second Name" |
5380 | 865 msgstr "Cognome" |
3042 | 866 |
5460 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
3042 | 868 msgid "Nick" |
5380 | 869 msgstr "Nickname" |
5335 | 870 |
5460 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:710 |
872 #: src/protocols/gg/gg.c:713 | |
3042 | 873 msgid "Birth year" |
5380 | 874 msgstr "Anno di nascita" |
5335 | 875 |
5460 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:719 |
877 #: src/protocols/gg/gg.c:721 | |
878 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | |
3042 | 879 msgid "Sex" |
5380 | 880 msgstr "Sesso" |
3042 | 881 |
3450 | 882 #. Line 5 |
5460 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:727 |
884 #: src/dialogs.c:2028 | |
885 #: src/dialogs.c:2667 | |
3042 | 886 msgid "City" |
5380 | 887 msgstr "Città" |
5335 | 888 |
5460 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
3450 | 890 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5380 | 891 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." |
5335 | 892 |
5460 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4059 | 894 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5380 | 895 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" |
3042 | 896 |
5460 | 897 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 898 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5380 | 899 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" |
3042 | 900 |
5460 | 901 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
3450 | 902 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5380 | 903 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" |
3042 | 904 |
5460 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4059 | 906 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5380 | 907 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" |
3042 | 908 |
5460 | 909 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3450 | 910 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5380 | 911 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" |
3042 | 912 |
5460 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
3145 | 914 msgid "Password changed successfully" |
5380 | 915 msgstr "Password modificata con successo" |
3042 | 916 |
5460 | 917 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
3042 | 918 msgid "Password couldn't be changed" |
5380 | 919 msgstr "La password non può essere modificata" |
3042 | 920 |
5460 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:977 |
3450 | 922 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5380 | 923 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" |
3450 | 924 |
5460 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:978 |
5335 | 926 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5380 | 927 msgstr "Gaim non è stato in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
3450 | 928 |
5460 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 |
3450 | 930 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5380 | 931 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
3450 | 932 |
5460 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 |
5335 | 934 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." |
5380 | 935 msgstr "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
5335 | 936 |
5460 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 |
3450 | 938 msgid "Couldn't export buddy list" |
5380 | 939 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" |
5335 | 940 |
5460 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 |
942 #: src/protocols/gg/gg.c:1100 | |
5335 | 943 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5380 | 944 msgstr "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova più tardi." |
5335 | 945 |
5460 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 |
3450 | 947 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5380 | 948 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
3450 | 949 |
5460 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
3450 | 951 msgid "Unable to access directory" |
5380 | 952 msgstr "Impossibile accedere alla directory" |
5335 | 953 |
5460 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
5335 | 955 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." |
5380 | 956 msgstr "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." |
5335 | 957 |
5460 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
3450 | 959 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5380 | 960 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" |
5335 | 961 |
5460 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
5335 | 963 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5380 | 964 msgstr "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
5335 | 965 |
5460 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
3042 | 967 msgid "Directory Search" |
5380 | 968 msgstr "Ricerca nella Directory" |
5335 | 969 |
5460 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4328 | |
972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 | |
973 #: src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
974 #: src/dialogs.c:2137 | |
975 #: src/dialogs.c:2146 | |
3042 | 976 msgid "Change Password" |
5335 | 977 msgstr "Cambia Password" |
978 | |
5460 | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 980 msgid "Import Buddy List from Server" |
5380 | 981 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" |
5335 | 982 |
5460 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4059 | 984 msgid "Export Buddy List to Server" |
5380 | 985 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" |
5335 | 986 |
5460 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4059 | 988 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5380 | 989 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" |
5335 | 990 |
5460 | 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
3450 | 992 msgid "Unable to access user profile." |
5380 | 993 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." |
5335 | 994 |
5460 | 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
5335 | 996 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
5380 | 997 msgstr "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." |
5335 | 998 |
999 #. *< api_version | |
1000 #. *< type | |
1001 #. *< ui_requirement | |
1002 #. *< flags | |
1003 #. *< dependencies | |
1004 #. *< priority | |
1005 #. *< id | |
1006 #. *< name | |
1007 #. *< version | |
1008 #. * summary | |
5460 | 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 |
1010 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
5335 | 1011 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5380 | 1012 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" |
5335 | 1013 |
1014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1015 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5460 | 1016 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." |
3450 | 1017 |
5380 | 1018 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
5460 | 1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 |
1020 #: src/dialogs.c:2434 | |
1021 #: src/gtkconv.c:807 | |
1022 #: src/gtkconv.c:2646 | |
1023 #: src/gtkconv.c:3789 | |
1024 #: src/prpl.c:710 | |
5380 | 1025 msgid "Add" |
1026 msgstr "Aggiungi" | |
1027 | |
5335 | 1028 #. Cancel button. |
1029 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
5460 | 1030 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 |
1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | |
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
1034 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 | |
1035 #: src/buddy_chat.c:309 | |
1036 #: src/dialogs.c:468 | |
1037 #: src/dialogs.c:475 | |
1038 #: src/dialogs.c:483 | |
1039 #: src/dialogs.c:2085 | |
1040 #: src/dialogs.c:2198 | |
1041 #: src/dialogs.c:2258 | |
1042 #: src/dialogs.c:2423 | |
1043 #: src/dialogs.c:2609 | |
1044 #: src/dialogs.c:2758 | |
1045 #: src/dialogs.c:3406 | |
1046 #: src/dialogs.c:3898 | |
1047 #: src/dialogs.c:4376 | |
1048 #: src/dialogs.c:4949 | |
1049 #: src/gtkft.c:1112 | |
1050 #: src/multi.c:1547 | |
1051 #: src/multi.c:1911 | |
1052 #: src/prpl.c:251 | |
1053 #: src/prpl.c:710 | |
1054 #: src/server.c:1239 | |
4208 | 1055 msgid "Cancel" |
1056 msgstr "Annulla" | |
1057 | |
5335 | 1058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1059 #, c-format | |
1060 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5460 | 1061 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." |
5335 | 1062 |
1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
5460 | 1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
1065 #: src/protocols/msn/notification.c:444 | |
1066 #: src/protocols/msn/notification.c:719 | |
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | |
4208 | 1069 msgid "Authorize" |
5335 | 1070 msgstr "Autorizza" |
1071 | |
1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
5460 | 1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
1074 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
1075 #: src/protocols/msn/notification.c:720 | |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | |
1078 #: src/dialogs.c:2422 | |
4208 | 1079 msgid "Deny" |
5335 | 1080 msgstr "Impedisci" |
1081 | |
1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
3042 | 1083 msgid "Send message through server" |
5460 | 1084 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" |
5335 | 1085 |
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
5460 | 1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 |
1088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2371 | |
1089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4245 | |
1090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 | |
5380 | 1091 #: src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
5460 | 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:429 |
1093 #: src/protocols/msn/notification.c:1277 | |
1094 #: src/protocols/napster/napster.c:515 | |
5335 | 1095 msgid "Unable to connect" |
1096 msgstr "Impossibile connettersi" | |
1097 | |
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1099 msgid "Connecting..." | |
1100 msgstr "Connessione in corso..." | |
1101 | |
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5460 | 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
5335 | 1104 msgid "Nick:" |
1105 msgstr "Nickname:" | |
1106 | |
1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 1108 msgid "Gaim User" |
5335 | 1109 msgstr "Utente di Gaim" |
1110 | |
1111 #: src/protocols/irc/irc.c:202 | |
1112 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | |
5460 | 1113 msgstr "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" |
5335 | 1114 |
1115 #: src/protocols/irc/irc.c:503 | |
5460 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:2619 |
5335 | 1117 #, c-format |
3078 | 1118 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5460 | 1119 msgstr "Chat DCC con %s chiusa" |
5335 | 1120 |
1121 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | |
5460 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:2628 |
5335 | 1123 #, c-format |
1124 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5460 | 1125 msgstr "Chat DCC con %s iniziata " |
5335 | 1126 |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4208 | 1128 msgid "No topic is set" |
5335 | 1129 msgstr "Non è impostato nessun argomento" |
1130 | |
1131 #: src/protocols/irc/irc.c:712 | |
5460 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1758 |
3042 | 1133 #, c-format |
1134 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
5460 | 1135 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s</B>" |
5335 | 1136 |
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | |
1138 #, c-format | |
1139 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1140 msgstr "" | |
1141 | |
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:934 | |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:947 | |
1144 msgid "User" | |
1145 msgstr "Utente" | |
1146 | |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1148 msgid "Server" | |
1149 msgstr "Server" | |
1150 | |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:942 | |
1152 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5460 | 1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1650 |
5335 | 1154 msgid "IRC Operator" |
5460 | 1155 msgstr "Operatore IRC" |
5335 | 1156 |
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | |
1158 msgid "Channels" | |
1159 msgstr "Canali" | |
1160 | |
1161 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1162 #, c-format | |
1163 msgid "%s is an Identified User" | |
5380 | 1164 msgstr "%s è un Utente Identificato" |
5335 | 1165 |
1166 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1167 #, c-format | |
1168 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1169 msgstr "" | |
3042 | 1170 |
4208 | 1171 #. RPL_REHASHING |
5335 | 1172 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
4208 | 1173 msgid "Rehashing server" |
5335 | 1174 msgstr "" |
4208 | 1175 |
1176 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5335 | 1177 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4208 | 1178 msgid "No such nick/channel" |
5380 | 1179 msgstr "Nick/canale sconosciuto" |
5335 | 1180 |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | |
1182 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | |
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 | |
5460 | 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1111 |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1465 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | |
4208 | 1187 msgid "IRC Error" |
5380 | 1188 msgstr "Errore IRC" |
4208 | 1189 |
1190 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5335 | 1191 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1192 msgid "No such server" |
5380 | 1193 msgstr "Server sconosciuto" |
5335 | 1194 |
1195 #. ERR_NOMOTD | |
1196 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1197 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5335 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4208 | 1199 msgid "No nickname given" |
5380 | 1200 msgstr "Nessun nickname specificato" |
3042 | 1201 |
4208 | 1202 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5335 | 1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4208 | 1204 msgid "You're not an IRC operator!" |
5380 | 1205 msgstr "Non sei un operatore IRC!" |
4208 | 1206 |
5460 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 |
4208 | 1208 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5335 | 1209 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." |
1210 | |
5460 | 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 |
1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 | |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1411 | |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1425 | |
4208 | 1215 msgid "IRC CTCP info" |
1216 msgstr "" | |
1217 | |
5460 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 |
3078 | 1219 #, c-format |
4208 | 1220 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5460 | 1221 msgstr "%s vorrebbe iniziare una chat DCC" |
1222 | |
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 | |
5335 | 1224 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
5460 | 1225 msgstr "Questo richiede l'instaurazione di una connessione diretta tra i due computer. I messaggi inviati non passeranno attraverso il server IRC." |
1226 | |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 | |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
4208 | 1230 msgid "Connect" |
5380 | 1231 msgstr "Connetti" |
5335 | 1232 |
5460 | 1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 |
5335 | 1234 #, c-format |
1235 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
5460 | 1236 msgstr "Richiesta di invio file non valida ricevuta da %s." |
1237 | |
1238 #: src/protocols/irc/irc.c:1543 | |
1239 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
1240 #: src/protocols/msn/notification.c:276 | |
1241 #: src/protocols/msn/notification.c:731 | |
3042 | 1242 msgid "Unable to write" |
5380 | 1243 msgstr "Impossibile scrivere" |
5335 | 1244 |
5460 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1606 |
5335 | 1246 #, c-format |
4208 | 1247 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5380 | 1248 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" |
5335 | 1249 |
5460 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 |
3042 | 1251 #, c-format |
1252 msgid "Kicked by %s: %s" | |
5380 | 1253 msgstr "Cacciato da %s: %s" |
5335 | 1254 |
5460 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 |
1256 #: src/protocols/irc/irc.c:2929 | |
4208 | 1257 msgid "CTCP ClientInfo" |
1258 msgstr "" | |
1259 | |
5460 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 |
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:2935 | |
4208 | 1262 msgid "CTCP UserInfo" |
5335 | 1263 msgstr "" |
1264 | |
5460 | 1265 #: src/protocols/irc/irc.c:1679 |
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2941 | |
4208 | 1267 msgid "CTCP Version" |
1268 msgstr "" | |
1269 | |
5460 | 1270 #: src/protocols/irc/irc.c:1707 |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2947 | |
4208 | 1272 msgid "CTCP Ping" |
1273 msgstr "" | |
1274 | |
5460 | 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
5335 | 1277 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1278 #, c-format | |
1279 msgid "Signon: %s" | |
1280 msgstr "Connessione a: %s" | |
1281 | |
5460 | 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 |
4208 | 1283 #, c-format |
1284 msgid "Topic for %s is %s" | |
5380 | 1285 msgstr "L'argomento di %s è %s" |
4208 | 1286 |
5460 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 |
3042 | 1288 #, c-format |
1289 msgid "You have left %s" | |
5380 | 1290 msgstr "Hai abbandonato %s" |
5335 | 1291 |
5460 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 |
4208 | 1293 msgid "IRC Part" |
5335 | 1294 msgstr "" |
1295 | |
5460 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2368 |
5335 | 1297 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5460 | 1298 msgstr "<I>Richiesta di una Chat DCC</I>" |
1299 | |
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2385 | |
5335 | 1301 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1302 msgstr "" | |
1303 | |
5460 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 |
5335 | 1305 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1306 msgstr "" | |
1307 | |
5460 | 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:2398 |
5335 | 1309 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1310 msgstr "" | |
1311 | |
5460 | 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:2403 |
5335 | 1313 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1314 msgstr "" | |
1315 | |
5460 | 1316 #: src/protocols/irc/irc.c:2426 |
5335 | 1317 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1318 msgstr "" | |
1319 | |
5460 | 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:2486 |
3042 | 1321 msgid "Channel:" |
1322 msgstr "Canale:" | |
1323 | |
5460 | 1324 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 |
1325 #: src/main.c:349 | |
1326 #: src/multi.c:809 | |
3042 | 1327 msgid "Password:" |
1328 msgstr "Password:" | |
1329 | |
5460 | 1330 #: src/protocols/irc/irc.c:2916 |
3078 | 1331 msgid "DCC Chat" |
5460 | 1332 msgstr "Chat DCC" |
5335 | 1333 |
1334 #. *< api_version | |
1335 #. *< type | |
1336 #. *< ui_requirement | |
1337 #. *< flags | |
1338 #. *< dependencies | |
1339 #. *< priority | |
1340 #. *< id | |
1341 #. *< name | |
1342 #. *< version | |
1343 #. * summary | |
1344 #: src/protocols/irc/irc.c:3022 | |
5460 | 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:3024 |
5335 | 1346 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1347 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
1348 | |
5460 | 1349 #: src/protocols/irc/irc.c:3044 |
1350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | |
1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | |
1352 #: src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1353 msgid "Server:" |
1354 msgstr "Server:" | |
1355 | |
5460 | 1356 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 | |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
1359 #: src/protocols/napster/napster.c:666 | |
1360 #: src/multi.c:1135 | |
4208 | 1361 msgid "Port:" |
5335 | 1362 msgstr "Porta:" |
1363 | |
5460 | 1364 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 |
4208 | 1365 msgid "Encoding:" |
5335 | 1366 msgstr "Codifica:" |
1367 | |
5460 | 1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1369 msgid "Unable to change password." |
5335 | 1370 msgstr "Impossibile cambiare la password." |
1371 | |
5460 | 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
5335 | 1373 msgid "The current password you entered is incorrect. Your password has not been changed." |
1374 msgstr "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata." | |
1375 | |
5460 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
3450 | 1377 msgid "Unable to change password" |
5335 | 1378 msgstr "Impossibile cambiare la password" |
1379 | |
5460 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
5335 | 1381 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." |
1382 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa." | |
1383 | |
5460 | 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
1385 #: src/blist.c:714 | |
1386 #: src/gtkpounce.c:298 | |
3343 | 1387 msgid "Unknown" |
5335 | 1388 msgstr "Sconosciuto" |
1389 | |
1390 #. once again, we don't have to put anything here | |
5460 | 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | |
5335 | 1394 msgid "Chatty" |
5380 | 1395 msgstr "Sta chattando" |
5335 | 1396 |
5460 | 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | |
5335 | 1400 msgid "Extended Away" |
1401 msgstr "" | |
1402 | |
5460 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | |
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 | |
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 | |
3042 | 1409 msgid "Do Not Disturb" |
5335 | 1410 msgstr "Non Disturbare" |
1411 | |
5460 | 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
5335 | 1413 #, c-format |
3450 | 1414 msgid "Jabber Error %s" |
5335 | 1415 msgstr "Errore di Jabber %s" |
1416 | |
5460 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
3343 | 1418 #, c-format |
1419 msgid "Error %s: %s" | |
5335 | 1420 msgstr "Errore %s: %s" |
1421 | |
5460 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
3343 | 1423 msgid "Unknown Error in presence" |
5335 | 1424 msgstr "" |
1425 | |
5460 | 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 |
5335 | 1427 #, c-format |
3343 | 1428 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5335 | 1429 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." |
1430 | |
5460 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
5335 | 1432 #, c-format |
1433 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1434 msgstr "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua lista." | |
1435 | |
5460 | 1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 |
3450 | 1437 msgid "No such user." |
5335 | 1438 msgstr "Utente sconosciuto." |
1439 | |
5460 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
1441 #: src/protocols/msn/notification.c:76 | |
1442 #: src/protocols/msn/notification.c:77 | |
1443 #: src/protocols/msn/notification.c:619 | |
5380 | 1444 #: src/blist.c:438 |
5460 | 1445 #: src/dialogs.c:901 |
3042 | 1446 msgid "Buddies" |
1447 msgstr "Contatti" | |
1448 | |
5460 | 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1905 |
3042 | 1450 msgid "Authenticating" |
5335 | 1451 msgstr "Autenticazione" |
1452 | |
5460 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
3042 | 1454 msgid "Unknown login error" |
1455 msgstr "Errore di login sconosciuto" | |
1456 | |
5460 | 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 |
3343 | 1458 msgid "Password successfully changed." |
5335 | 1459 msgstr "Password modificata con successo." |
1460 | |
5460 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4243 | |
3145 | 1463 msgid "Connection lost" |
5335 | 1464 msgstr "Connessione perduta" |
1465 | |
5460 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
3042 | 1467 msgid "Connected" |
1468 msgstr "Connesso" | |
1469 | |
5460 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
3042 | 1471 msgid "Requesting Authentication Method" |
5380 | 1472 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso" |
3042 | 1473 |
3450 | 1474 #. we have no chats yet |
5460 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 |
5380 | 1476 #: src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
5460 | 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
1478 #: src/protocols/napster/napster.c:507 | |
1479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | |
3042 | 1480 msgid "Connecting" |
1481 msgstr "Connessione in corso" | |
1482 | |
5460 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
3450 | 1484 #, c-format |
1485 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5335 | 1486 msgstr "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto." |
1487 | |
5460 | 1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 |
1489 msgid "Unable to add buddy." | |
1490 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto." | |
1491 | |
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | |
3450 | 1493 msgid "Jabber Error" |
5335 | 1494 msgstr "Errore di Jabber" |
1495 | |
5460 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 |
3042 | 1497 msgid "Room:" |
1498 msgstr "Stanza:" | |
1499 | |
5460 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 |
3042 | 1501 msgid "Handle:" |
5335 | 1502 msgstr "" |
1503 | |
5460 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 |
3450 | 1505 msgid "Unable to join chat" |
5335 | 1506 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" |
1507 | |
5460 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 |
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3706 | |
5335 | 1511 msgid "Jabber ID" |
1512 msgstr "ID Jabber" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1513 |
5460 | 1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 |
5335 | 1515 msgid "Error" |
1516 msgstr "Errore" | |
1517 | |
5460 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 | |
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | |
5335 | 1522 msgid "Status" |
1523 msgstr "Stato" | |
1524 | |
5460 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3374 | |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | |
5335 | 1528 msgid "Not Authorized" |
1529 msgstr "Non Autorizzato" | |
1530 | |
5460 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 |
5335 | 1532 msgid "View Error Msg" |
1533 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore" | |
1534 | |
5460 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 |
1536 #: src/gtkconv.c:794 | |
5335 | 1537 msgid "Get Away Msg" |
1538 msgstr "Messaggio di Assente" | |
1539 | |
5460 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 |
5335 | 1541 msgid "Un-hide From" |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
5460 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 |
5335 | 1545 msgid "Temporarily Hide From" |
1546 msgstr "" | |
1547 | |
5460 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1549 msgid "Cancel Presence Notification" |
5380 | 1550 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" |
5335 | 1551 |
5460 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 |
5335 | 1553 msgid "Re-request authorization" |
5380 | 1554 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
5335 | 1555 |
1556 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5460 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | |
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | |
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | |
1562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 | |
1563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 | |
1564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
1565 #: src/multi.c:275 | |
5335 | 1566 msgid "Online" |
1567 msgstr "Online" | |
1568 | |
5460 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
3042 | 1570 msgid "Full Name" |
5335 | 1571 msgstr "Nome" |
1572 | |
5460 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3042 | 1574 msgid "Family Name" |
1575 msgstr "Cognome" | |
1576 | |
5460 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
3042 | 1578 msgid "Given Name" |
1579 msgstr "Soprannome" | |
1580 | |
5460 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
5335 | 1582 msgid "Nickname" |
1583 msgstr "Nickname" | |
1584 | |
5460 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1586 #: src/dialogs.c:2879 | |
3042 | 1587 msgid "URL" |
5335 | 1588 msgstr "Sito Web" |
1589 | |
5460 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3042 | 1591 msgid "Street Address" |
1592 msgstr "Indirizzo" | |
1593 | |
5460 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3042 | 1595 msgid "Extended Address" |
5335 | 1596 msgstr "Indirizzo esteso" |
1597 | |
5460 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3042 | 1599 msgid "Locality" |
1600 msgstr "Località" | |
1601 | |
5460 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3042 | 1603 msgid "Region" |
1604 msgstr "Regione" | |
1605 | |
5460 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3042 | 1607 msgid "Postal Code" |
1608 msgstr "Codice Postale" | |
1609 | |
3450 | 1610 #. Line 7 |
5460 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1612 #: src/dialogs.c:2050 | |
1613 #: src/dialogs.c:2685 | |
3042 | 1614 msgid "Country" |
1615 msgstr "Paese" | |
1616 | |
5460 | 1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3042 | 1618 msgid "Telephone" |
1619 msgstr "Telefono" | |
1620 | |
5460 | 1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1622 #: src/dialogs.c:2743 | |
3042 | 1623 msgid "Email" |
5335 | 1624 msgstr "Email" |
1625 | |
5460 | 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3042 | 1627 msgid "Organization Name" |
5335 | 1628 msgstr "Nome dell'Organizzazione" |
1629 | |
5460 | 1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3042 | 1631 msgid "Organization Unit" |
5335 | 1632 msgstr "Ufficio" |
1633 | |
5460 | 1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3042 | 1635 msgid "Title" |
1636 msgstr "Titolo" | |
1637 | |
5460 | 1638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3042 | 1639 msgid "Role" |
5335 | 1640 msgstr "Ruolo" |
1641 | |
5460 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
3042 | 1643 msgid "Birthday" |
1644 msgstr "Compleanno" | |
1645 | |
5460 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1647 #: src/dialogs.c:2889 | |
1648 #: src/gtkprefs.c:429 | |
1649 #: src/gtkprefs.c:1404 | |
3042 | 1650 msgid "Description" |
1651 msgstr "Descrizione" | |
1652 | |
5460 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 |
5335 | 1654 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" |
5380 | 1655 msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." |
5335 | 1656 |
5460 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 |
3042 | 1658 msgid "User Identity" |
5335 | 1659 msgstr "Identità dell'Utente" |
1660 | |
5460 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4097 |
3042 | 1662 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5335 | 1663 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" |
1664 | |
5460 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4172 |
3042 | 1666 msgid "Server Registration successful!" |
5380 | 1667 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!" |
5335 | 1668 |
5460 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
3042 | 1670 msgid "Unknown registration error" |
1671 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | |
1672 | |
5460 | 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 |
1674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
1675 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 | |
1676 #: src/dialogs.c:2222 | |
3042 | 1677 msgid "Set User Info" |
5335 | 1678 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" |
1679 | |
1680 #. *< api_version | |
1681 #. *< type | |
1682 #. *< ui_requirement | |
1683 #. *< flags | |
1684 #. *< dependencies | |
1685 #. *< priority | |
1686 #. *< id | |
1687 #. *< name | |
1688 #. *< version | |
1689 #. * summary | |
5460 | 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 |
1691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | |
5335 | 1692 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1693 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
1694 | |
5460 | 1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
5335 | 1696 msgid "Resource:" |
1697 msgstr "Risorsa:" | |
1698 | |
5460 | 1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4442 |
5335 | 1700 msgid "Connect Server:" |
1701 msgstr "Server di Connessione:" | |
1702 | |
5380 | 1703 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 |
5460 | 1704 #: src/protocols/msn/notification.c:217 |
5380 | 1705 msgid "Protocol not supported" |
1706 msgstr "Protocollo non supportato" | |
1707 | |
1708 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1709 msgid "Unable to request INF\n" | |
1710 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 | |
5460 | 1713 #: src/protocols/msn/notification.c:241 |
5380 | 1714 msgid "Unable to login using MD5" |
1715 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
1716 | |
1717 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1718 msgid "Unable to send USR\n" | |
1719 msgstr "Impossibile inviare l'USR\n" | |
1720 | |
1721 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 | |
5460 | 1722 #: src/protocols/msn/notification.c:256 |
5380 | 1723 msgid "Requesting to send password" |
1724 msgstr "Richiesta di invio password" | |
1725 | |
1726 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1727 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1728 msgstr "" | |
1729 | |
1730 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1731 msgid "Unable to transfer" | |
1732 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1735 msgid "Unable to parse message." | |
1736 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1737 | |
1738 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 | |
5460 | 1739 #: src/protocols/msn/notification.c:390 |
1740 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 | |
5380 | 1741 msgid "Unable to write to server" |
1742 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
1743 | |
1744 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 | |
5460 | 1745 #: src/protocols/msn/notification.c:1294 |
5380 | 1746 msgid "Syncing with server" |
1747 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
1748 | |
1749 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 | |
5460 | 1750 #: src/protocols/msn/notification.c:1307 |
5380 | 1751 msgid "Error reading from server" |
1752 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
1753 | |
5460 | 1754 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5380 | 1755 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1756 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
1757 | |
5460 | 1758 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5380 | 1759 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1760 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
1761 | |
5460 | 1762 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5380 | 1763 msgid "Invalid User" |
1764 msgstr "Utente non valido" | |
1765 | |
5460 | 1766 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5380 | 1767 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1768 msgstr "" | |
1769 | |
5460 | 1770 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5380 | 1771 msgid "Already Login" |
1772 msgstr "Già connesso" | |
1773 | |
5460 | 1774 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5380 | 1775 msgid "Invalid Username" |
1776 msgstr "Username non valido" | |
1777 | |
5460 | 1778 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5380 | 1779 msgid "Invalid Friendly Name" |
1780 msgstr "Alias non valido" | |
1781 | |
5460 | 1782 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5380 | 1783 msgid "List Full" |
1784 msgstr "Lista piena" | |
1785 | |
5460 | 1786 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5380 | 1787 msgid "Already there" |
1788 msgstr "C'è già" | |
1789 | |
5460 | 1790 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5380 | 1791 msgid "Not on list" |
1792 msgstr "Non è sulla lista" | |
1793 | |
5460 | 1794 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5380 | 1795 msgid "User is offline" |
1796 msgstr "L'utente è offline" | |
1797 | |
5460 | 1798 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5380 | 1799 msgid "Already in the mode" |
1800 msgstr "" | |
1801 | |
5460 | 1802 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5380 | 1803 msgid "Already in opposite list" |
1804 msgstr "" | |
1805 | |
5460 | 1806 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5380 | 1807 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1808 msgstr "" | |
1809 | |
5460 | 1810 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5380 | 1811 msgid "Switchboard failed" |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
5460 | 1814 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5380 | 1815 msgid "Notify Transfer failed" |
1816 msgstr "" | |
1817 | |
5460 | 1818 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5380 | 1819 msgid "Required fields missing" |
5460 | 1820 msgstr "Mancano dei campi richiesti" |
1821 | |
1822 #: src/protocols/msn/error.c:89 | |
5380 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
1824 msgid "Not logged in" | |
1825 msgstr "Non connesso" | |
1826 | |
5460 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5380 | 1828 msgid "Internal server error" |
1829 msgstr "Errore Interno del server" | |
1830 | |
5460 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5380 | 1832 msgid "Database server error" |
5460 | 1833 msgstr "Errore del server Database" |
1834 | |
1835 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
5380 | 1836 msgid "File operation error" |
1837 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
1838 | |
5460 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5380 | 1840 msgid "Memory allocation error" |
1841 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
1842 | |
5460 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5380 | 1844 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5460 | 1845 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" |
1846 | |
1847 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
5380 | 1848 msgid "Server busy" |
1849 msgstr "Server occupato" | |
1850 | |
5460 | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5380 | 1852 msgid "Server unavailable" |
1853 msgstr "Server non disponibile" | |
1854 | |
5460 | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5380 | 1856 msgid "Peer Notification server down" |
5460 | 1857 msgstr "Server di notifica non attivo" |
1858 | |
1859 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
5380 | 1860 msgid "Database connect error" |
1861 msgstr "Errore di connessione al database" | |
1862 | |
5460 | 1863 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5380 | 1864 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1865 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
1866 | |
5460 | 1867 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5380 | 1868 msgid "Error creating connection" |
1869 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
1870 | |
5460 | 1871 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5380 | 1872 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5460 | 1873 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" |
1874 | |
1875 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5380 | 1876 msgid "Session overload" |
1877 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
1878 | |
5460 | 1879 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5380 | 1880 msgid "User is too active" |
1881 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
1882 | |
5460 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5380 | 1884 msgid "Too many sessions" |
1885 msgstr "Troppe sessioni" | |
1886 | |
5460 | 1887 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5380 | 1888 msgid "Not expected" |
1889 msgstr "Non atteso" | |
1890 | |
5460 | 1891 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5380 | 1892 msgid "Bad friend file" |
1893 msgstr "" | |
1894 | |
5460 | 1895 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5380 | 1896 msgid "Authentication failed" |
1897 msgstr "Autenticazione fallita" | |
1898 | |
5460 | 1899 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5380 | 1900 msgid "Not allowed when offline" |
1901 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
1902 | |
5460 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5380 | 1904 msgid "Not accepting new users" |
1905 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
1906 | |
5460 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5380 | 1908 msgid "Passport account not yet verified" |
1909 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
1910 | |
5460 | 1911 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5380 | 1912 #, c-format |
1913 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1914 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
1915 | |
5460 | 1916 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5335 | 1917 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1918 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
1919 | |
5380 | 1920 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:92 | |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:150 | |
5460 | 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:473 |
1924 #: src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:598 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:649 | |
1928 #: src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:690 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:723 | |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:732 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | |
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:772 | |
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1936 #: src/protocols/msn/msn.c:804 | |
1937 #: src/protocols/msn/msn.c:855 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:894 | |
1939 #: src/protocols/msn/msn.c:986 | |
1940 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 | |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:1024 | |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 | |
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
1944 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 | |
1945 #: src/protocols/msn/notification.c:113 | |
1946 #: src/protocols/msn/notification.c:143 | |
1947 #: src/protocols/msn/notification.c:898 | |
4208 | 1948 msgid "Write error" |
5335 | 1949 msgstr "Errore di scrittura" |
1950 | |
5380 | 1951 #: src/protocols/msn/msn.c:162 |
5335 | 1952 msgid "Set Friendly Name:" |
1953 msgstr "Nuovo Alias:" | |
1954 | |
5380 | 1955 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
1956 msgid "Set Home Phone Number:" | |
1957 msgstr "Imposta il Numero di Telefono di Casa:" | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1960 msgid "Set Work Phone Number:" | |
1961 msgstr "Imposta il Numero di Telefono dell'Ufficio:" | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
1964 msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
1965 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare:" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
1968 msgid "MSN Mobile Support" | |
1969 msgstr "Supporto per MSN Mobile" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1972 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
1973 msgstr "Vuoi abilitare o disabilitare il supporto per MSN Mobile?" | |
1974 | |
1975 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1976 msgid "Enable" | |
1977 msgstr "Abilita" | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1980 msgid "Disable" | |
1981 msgstr "Disabilita" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1984 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1985 msgstr "MSN Mobile Pages" | |
1986 | |
1987 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1988 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you mobile pages?" | |
1989 msgstr "Vuoi consentire che le persone nella tua lista contatti ti inviino \"mobile pages\"?" | |
1990 | |
1991 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1992 msgid "Allow" | |
1993 msgstr "Permetti" | |
1994 | |
1995 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
1996 msgid "Disallow" | |
1997 msgstr "Vieta" | |
1998 | |
1999 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
2000 msgid "Send message:" | |
2001 msgstr "Invia un messaggio:" | |
2002 | |
5460 | 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:302 |
2004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | |
5335 | 2005 #, c-format |
2006 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2007 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
2008 | |
5460 | 2009 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | |
2011 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
3343 | 2012 msgid "Away From Computer" |
5335 | 2013 msgstr "Lontano dal Computer" |
2014 | |
5460 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:560 | |
2017 #: src/protocols/msn/state.c:31 | |
2018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | |
2019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 | |
2020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
3343 | 2021 msgid "Be Right Back" |
5335 | 2022 msgstr "Torno subito" |
2023 | |
5460 | 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:317 |
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
2026 #: src/protocols/msn/state.c:29 | |
2027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
2028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 | |
2029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
3450 | 2030 msgid "Busy" |
5335 | 2031 msgstr "Occupato" |
2032 | |
5460 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:318 |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:564 | |
2035 #: src/protocols/msn/state.c:33 | |
2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | |
2037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 | |
2038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
3450 | 2039 msgid "On The Phone" |
5335 | 2040 msgstr "Al Telefono" |
2041 | |
5460 | 2042 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
2043 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | |
2044 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
2045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | |
2046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 | |
2047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
3343 | 2048 msgid "Out To Lunch" |
5335 | 2049 msgstr "A Pranzo" |
2050 | |
5460 | 2051 #: src/protocols/msn/msn.c:320 |
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:568 | |
2053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 | |
2054 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | |
3343 | 2055 msgid "Hidden" |
5335 | 2056 msgstr "Nascosto" |
2057 | |
5460 | 2058 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
3343 | 2059 msgid "Set Friendly Name" |
5335 | 2060 msgstr "Imposta un Alias" |
2061 | |
5460 | 2062 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
5380 | 2063 msgid "Set Home Phone Number" |
2064 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
2065 | |
5460 | 2066 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
5380 | 2067 msgid "Set Work Phone Number" |
2068 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
2069 | |
5460 | 2070 #: src/protocols/msn/msn.c:352 |
5380 | 2071 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2072 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
2073 | |
5460 | 2074 #: src/protocols/msn/msn.c:361 |
5380 | 2075 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2076 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
2077 | |
5460 | 2078 #: src/protocols/msn/msn.c:368 |
5380 | 2079 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2080 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
2081 | |
5460 | 2082 #: src/protocols/msn/msn.c:390 |
5380 | 2083 msgid "Send to Mobile" |
2084 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
2085 | |
5460 | 2086 #: src/protocols/msn/msn.c:662 |
5335 | 2087 #, c-format |
2088 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2089 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi." | |
2090 | |
5460 | 2091 #: src/protocols/msn/msn.c:666 |
2092 #: src/protocols/msn/msn.c:707 | |
3450 | 2093 msgid "Invalid MSN screenname" |
5335 | 2094 msgstr "Nome utente MSN non valido" |
2095 | |
5460 | 2096 #: src/protocols/msn/msn.c:703 |
5335 | 2097 #, c-format |
2098 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2099 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati." | |
2100 | |
2101 #. *< api_version | |
2102 #. *< type | |
2103 #. *< ui_requirement | |
2104 #. *< flags | |
2105 #. *< dependencies | |
2106 #. *< priority | |
2107 #. *< id | |
2108 #. *< name | |
2109 #. *< version | |
2110 #. * summary | |
5460 | 2111 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 |
2112 #: src/protocols/msn/msn.c:1184 | |
5335 | 2113 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2114 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
2115 | |
5460 | 2116 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 |
5335 | 2117 msgid "Login Server:" |
2118 msgstr "Sever di Login:" | |
2119 | |
5460 | 2120 #: src/protocols/msn/notification.c:224 |
5380 | 2121 msgid "Unable to request INF" |
2122 msgstr "Impossibile richiedere l'INF" | |
2123 | |
5460 | 2124 #: src/protocols/msn/notification.c:250 |
5380 | 2125 msgid "Unable to send USR" |
2126 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
2127 | |
5460 | 2128 #: src/protocols/msn/notification.c:282 |
5380 | 2129 msgid "Retrieving buddy list" |
2130 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
2131 | |
5460 | 2132 #: src/protocols/msn/notification.c:306 |
5380 | 2133 msgid "Unable to send password" |
2134 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
2135 | |
5460 | 2136 #: src/protocols/msn/notification.c:312 |
5380 | 2137 msgid "Password sent" |
2138 msgstr "Password inviata" | |
2139 | |
5460 | 2140 #: src/protocols/msn/notification.c:329 |
5380 | 2141 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2142 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
2143 | |
5460 | 2144 #: src/protocols/msn/notification.c:335 |
5380 | 2145 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2146 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
2147 | |
5460 | 2148 #: src/protocols/msn/notification.c:440 |
5380 | 2149 #, c-format |
2150 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2151 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
2152 | |
5460 | 2153 #: src/protocols/msn/notification.c:713 |
5380 | 2154 #, c-format |
2155 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2156 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
2157 | |
5460 | 2158 #: src/protocols/msn/notification.c:1080 |
5380 | 2159 msgid "Got invalid XFR" |
2160 msgstr "" | |
2161 | |
5460 | 2162 #: src/protocols/msn/notification.c:1123 |
2163 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2164 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
2165 | |
2166 #: src/protocols/msn/notification.c:1249 | |
5380 | 2167 #, c-format |
2168 msgid "" | |
2169 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
2170 "\n" | |
2171 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
2172 msgstr "" | |
2173 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
2174 "\n" | |
2175 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
2176 | |
5460 | 2177 #: src/protocols/msn/state.c:30 |
2178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 | |
2179 #: src/gtkpounce.c:570 | |
2180 #: src/gtkprefs.c:1108 | |
2181 msgid "Idle" | |
2182 msgstr "Inattivo" | |
2183 | |
5380 | 2184 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2185 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2186 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
2187 | |
2188 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
5335 | 2189 #, c-format |
2190 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2191 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
2192 | |
5460 | 2193 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 |
5335 | 2194 msgid "An MSN message may not have been received." |
2195 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
2196 | |
5460 | 2197 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
2198 msgid "Unable to read header from server" | |
2199 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
2200 | |
2201 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2202 #, c-format | |
2203 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2204 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
2205 | |
2206 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2207 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2208 #, c-format | |
2209 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2210 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
2211 | |
2212 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | |
2213 msgid "You were disconnected from the server." | |
2214 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
2215 | |
2216 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2217 #: src/protocols/napster/napster.c:401 | |
2218 #, c-format | |
2219 msgid "%s requested your information" | |
2220 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
2221 | |
2222 #: src/protocols/napster/napster.c:431 | |
2223 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" | |
2224 msgstr "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
2225 | |
2226 #. MSG_CLIENT_PING | |
2227 #: src/protocols/napster/napster.c:437 | |
2228 #, c-format | |
2229 msgid "%s requested a PING" | |
2230 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
2231 | |
2232 #: src/protocols/napster/napster.c:551 | |
2233 #: src/gtkblist.c:1494 | |
2234 msgid "Get Info" | |
2235 msgstr "Info" | |
2236 | |
2237 #: src/protocols/napster/napster.c:565 | |
2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | |
2239 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 | |
3042 | 2240 msgid "Join what group:" |
5335 | 2241 msgstr "Unisciti al gruppo:" |
2242 | |
2243 #. *< api_version | |
2244 #. *< type | |
2245 #. *< ui_requirement | |
2246 #. *< flags | |
2247 #. *< dependencies | |
2248 #. *< priority | |
2249 #. *< id | |
2250 #. *< name | |
2251 #. *< version | |
2252 #. * summary | |
5460 | 2253 #: src/protocols/napster/napster.c:641 |
2254 #: src/protocols/napster/napster.c:643 | |
5335 | 2255 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2256 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
2257 | |
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
4208 | 2259 msgid "Invalid error" |
5380 | 2260 msgstr "Errore non valido" |
5335 | 2261 |
2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
4208 | 2263 msgid "Invalid SNAC" |
5380 | 2264 msgstr "SNAC non valido" |
5335 | 2265 |
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
4208 | 2267 msgid "Rate to host" |
2268 msgstr "" | |
2269 | |
5335 | 2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4208 | 2271 msgid "Rate to client" |
2272 msgstr "" | |
2273 | |
5335 | 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2275 msgid "Service unavailable" |
5380 | 2276 msgstr "Servizio non disponibile" |
5335 | 2277 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
4208 | 2279 msgid "Service not defined" |
5380 | 2280 msgstr "Servizio non definito" |
4208 | 2281 |
5335 | 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4208 | 2283 msgid "Obsolete SNAC" |
5380 | 2284 msgstr "SNAC Obsoleto" |
4208 | 2285 |
5335 | 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4208 | 2287 msgid "Not supported by host" |
5380 | 2288 msgstr "Non supportato dall'host" |
4208 | 2289 |
5335 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2291 msgid "Not supported by client" |
5380 | 2292 msgstr "Non supportato dal client" |
4208 | 2293 |
5335 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2295 msgid "Refused by client" |
5380 | 2296 msgstr "Rifiutato dal client" |
4208 | 2297 |
5335 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4208 | 2299 msgid "Reply too big" |
5380 | 2300 msgstr "Risposta troppo grande" |
4208 | 2301 |
5335 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4208 | 2303 msgid "Responses lost" |
5380 | 2304 msgstr "Risposte perse" |
4208 | 2305 |
5335 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4208 | 2307 msgid "Request denied" |
5380 | 2308 msgstr "Richiesta rifiutata" |
4208 | 2309 |
5335 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2311 msgid "Busted SNAC payload" |
2312 msgstr "" | |
2313 | |
5335 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4208 | 2315 msgid "Insufficient rights" |
5380 | 2316 msgstr "Permessi insufficienti" |
4208 | 2317 |
5335 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4208 | 2319 msgid "In local permit/deny" |
2320 msgstr "" | |
2321 | |
5335 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4208 | 2323 msgid "Too evil (sender)" |
2324 msgstr "" | |
2325 | |
5335 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4208 | 2327 msgid "Too evil (receiver)" |
2328 msgstr "" | |
2329 | |
5335 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4208 | 2331 msgid "User temporarily unavailable" |
5380 | 2332 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" |
5335 | 2333 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 2335 msgid "No match" |
5460 | 2336 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
4208 | 2337 |
5335 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4208 | 2339 msgid "List overflow" |
2340 msgstr "" | |
2341 | |
5335 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4208 | 2343 msgid "Request ambiguous" |
5380 | 2344 msgstr "Richiesta ambigua" |
4208 | 2345 |
5335 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4208 | 2347 msgid "Queue full" |
5380 | 2348 msgstr "Coda piena" |
4208 | 2349 |
5335 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4208 | 2351 msgid "Not while on AOL" |
5380 | 2352 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" |
4208 | 2353 |
5335 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
3042 | 2355 #, c-format |
2356 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5460 | 2357 msgstr "IM diretto con %s terminato" |
5335 | 2358 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
2360 #, c-format | |
3078 | 2361 msgid "Direct IM with %s failed" |
5460 | 2362 msgstr "IM diretto con %s fallito" |
5335 | 2363 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 | |
2365 #: src/protocols/toc/toc.c:602 | |
2366 #: src/protocols/toc/toc.c:615 | |
2367 #: src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3042 | 2368 msgid "Disconnected." |
5380 | 2369 msgstr "Disconnesso." |
5335 | 2370 |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 | |
5460 | 2372 #: src/protocols/toc/toc.c:855 |
3042 | 2373 #, c-format |
2374 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5380 | 2375 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
5335 | 2376 |
5460 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
3042 | 2378 msgid "Chat is currently unavailable" |
2379 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
2380 | |
5460 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
3042 | 2383 msgid "Couldn't connect to host" |
5380 | 2384 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
5335 | 2385 |
5460 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
3042 | 2387 msgid "Unable to login to AIM" |
5380 | 2388 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" |
5335 | 2389 |
5460 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1187 | |
3042 | 2392 msgid "Could Not Connect" |
5380 | 2393 msgstr "Impossibile Connettersi" |
5335 | 2394 |
5460 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
3042 | 2396 msgid "Connection established, cookie sent" |
5380 | 2397 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" |
5335 | 2398 |
5460 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
5335 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
5460 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 |
5335 | 2402 msgid "File Transfer Aborted" |
5380 | 2403 msgstr "Trasferimento File Abortito" |
5335 | 2404 |
5460 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5335 | 2406 msgid "Unable to establish listener socket." |
5380 | 2407 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " |
5335 | 2408 |
5460 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5335 | 2410 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5380 | 2411 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." |
5335 | 2412 |
5460 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
5335 | 2414 msgid "Unable to create new connection." |
5380 | 2415 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." |
3042 | 2416 |
3450 | 2417 #. Incorrect nick/password |
5460 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
5335 | 2419 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3042 | 2420 msgid "Incorrect nickname or password." |
5380 | 2421 msgstr "Password o Nickname non corretti." |
3042 | 2422 |
3450 | 2423 #. Suspended account |
5460 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3042 | 2425 msgid "Your account is currently suspended." |
5380 | 2426 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." |
3042 | 2427 |
4208 | 2428 #. service temporarily unavailable |
5460 | 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
4208 | 2430 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5460 | 2431 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." |
4208 | 2432 |
3450 | 2433 #. connecting too frequently |
5460 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
5335 | 2435 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
5460 | 2436 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." |
3042 | 2437 |
3450 | 2438 #. client too old |
5460 | 2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
5335 | 2440 #, c-format |
4208 | 2441 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5460 | 2442 msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" |
2443 | |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 | |
5335 | 2445 #: src/protocols/toc/toc.c:633 |
3042 | 2446 msgid "Authentication Failed" |
5380 | 2447 msgstr "Autenticazione Fallita" |
5335 | 2448 |
5460 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
3042 | 2450 msgid "Internal Error" |
5380 | 2451 msgstr "Errore Interno" |
5335 | 2452 |
5460 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1256 | |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 | |
5335 | 2456 #, c-format |
2457 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
5460 | 2458 msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | |
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
3450 | 2462 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5335 | 2463 msgstr "" |
2464 | |
5460 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
5335 | 2466 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2467 msgstr "" | |
2468 | |
5460 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 |
2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | |
3042 | 2471 #, c-format |
2472 msgid "Direct IM with %s established" | |
5460 | 2473 msgstr "IM diretto con %s avviato" |
2474 | |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 | |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | |
4208 | 2477 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5460 | 2478 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" |
2479 | |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | |
5335 | 2481 #, c-format |
2482 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5460 | 2483 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" |
2484 | |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
5335 | 2486 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
5460 | 2487 msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " |
2488 | |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 | |
5335 | 2490 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5460 | 2491 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." |
2492 | |
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
5335 | 2494 msgid "Authorization Request Message:" |
5460 | 2495 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" |
2496 | |
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
5335 | 2498 msgid "Please authorize me!" |
5460 | 2499 msgstr "Autorizzami per favore!" |
2500 | |
2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
5335 | 2502 #, c-format |
2503 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | |
5460 | 2504 msgstr "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" |
2505 | |
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | |
5335 | 2507 msgid "Request Authorization" |
5460 | 2508 msgstr "Richiesta Autorizzazione" |
2509 | |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 | |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 | |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | |
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | |
2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | |
4208 | 2519 msgid "No reason given." |
5460 | 2520 msgstr "Nessun motivo fornito." |
2521 | |
2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | |
5335 | 2523 msgid "Authorization Denied Message:" |
5460 | 2524 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" |
2525 | |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
5335 | 2527 #, c-format |
2528 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2529 "%s" | |
5460 | 2530 msgstr "L'utente %lu vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente motivo:\n" |
2531 "%s" | |
2532 | |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | |
4208 | 2535 msgid "Authorization Request" |
5460 | 2536 msgstr "Autorizzazione Richiesta" |
2537 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | |
5335 | 2539 #, c-format |
2540 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" | |
3343 | 2541 "%s" |
5460 | 2542 msgstr "L'utente %lu ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" |
2543 "%s" | |
2544 | |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | |
3450 | 2546 msgid "ICQ authorization denied." |
5460 | 2547 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." |
3145 | 2548 |
4208 | 2549 #. Someone has granted you authorization |
5460 | 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
3145 | 2551 #, c-format |
3343 | 2552 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
5460 | 2553 msgstr "L'utente %lu ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." |
2554 | |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
5335 | 2556 #, c-format |
2557 msgid "" | |
2558 "You have received a special message\n" | |
2559 "\n" | |
2560 "From: %s [%s]\n" | |
2561 "%s" | |
2562 msgstr "" | |
5460 | 2563 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" |
2564 "\n" | |
2565 "Da: %s [%s]\n" | |
2566 "%s" | |
2567 | |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
4208 | 2569 #, c-format |
2570 msgid "" | |
2571 "You have received an ICQ page\n" | |
2572 "\n" | |
2573 "From: %s [%s]\n" | |
2574 "%s" | |
2575 msgstr "" | |
5460 | 2576 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" |
2577 "\n" | |
2578 "Da: %s [%s]\n" | |
2579 "%s" | |
2580 | |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | |
3042 | 2582 #, c-format |
4208 | 2583 msgid "" |
5335 | 2584 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2585 "\n" |
5335 | 2586 "Message is:\n" |
2587 "%s" | |
2588 msgstr "" | |
5460 | 2589 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" |
2590 "\n" | |
2591 "Il messaggio è:\n" | |
2592 "%s" | |
2593 | |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | |
3042 | 2595 #, c-format |
4208 | 2596 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
5460 | 2597 msgstr "L'utente ICQ %lu ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
2598 | |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | |
4208 | 2600 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5460 | 2601 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
2602 | |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | |
5335 | 2604 msgid "Decline" |
5460 | 2605 msgstr "Declina" |
2606 | |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | |
2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2731 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2740 | |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
5335 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
5460 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 | |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 | |
5335 | 2616 #, c-format |
2617 msgid "Free For Chat" | |
5460 | 2618 msgstr "Disponibile alla Chat" |
2619 | |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 | |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | |
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 | |
5335 | 2623 msgid "Not Available" |
2624 msgstr "Non Disponibile" | |
2625 | |
5460 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 | |
5335 | 2629 msgid "Occupied" |
2630 msgstr "Occupato" | |
2631 | |
5460 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
5335 | 2633 msgid "Web Aware" |
2634 msgstr "" | |
2635 | |
5460 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 |
5335 | 2637 #, c-format |
2638 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2639 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
2640 | |
5460 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
5335 | 2642 #, c-format |
2643 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2644 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
2645 | |
5460 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 |
3042 | 2647 #, c-format |
2648 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5335 | 2649 msgstr "" |
2650 | |
5460 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
4208 | 2652 msgid "Unknown error" |
5460 | 2653 msgstr "Errore sconosciuto" |
5335 | 2654 |
2655 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5460 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
5335 | 2657 #, c-format |
4208 | 2658 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5460 | 2659 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" |
2660 | |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
5335 | 2662 #, c-format |
4208 | 2663 msgid "User information for %s unavailable:" |
5460 | 2664 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" |
2665 | |
2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | |
3042 | 2667 msgid "Buddy Icon" |
5460 | 2668 msgstr "Icona del Contatto" |
2669 | |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 | |
3042 | 2671 msgid "Voice" |
5460 | 2672 msgstr "Voce" |
2673 | |
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 | |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5704 | |
5335 | 2676 msgid "Direct IM" |
5460 | 2677 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" |
2678 | |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 | |
2680 #: src/gtkblist.c:1503 | |
3042 | 2681 msgid "Chat" |
5460 | 2682 msgstr "Chat" |
2683 | |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 | |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
3042 | 2686 msgid "Get File" |
5460 | 2687 msgstr "Ricevi il File" |
5335 | 2688 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5460 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5710 |
2691 msgid "Send File" | |
2692 msgstr "Invia il File" | |
2693 | |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 | |
3042 | 2695 msgid "Games" |
5460 | 2696 msgstr "Giochi" |
2697 | |
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 | |
5335 | 2699 msgid "Add-Ins" |
2700 msgstr "" | |
2701 | |
5460 | 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
3042 | 2703 msgid "Send Buddy List" |
5460 | 2704 msgstr "Invia la Lista Contatti" |
2705 | |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 | |
3042 | 2707 msgid "EveryBuddy Bug" |
5460 | 2708 msgstr "Bug di EveryBuddy" |
2709 | |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | |
3042 | 2711 msgid "AP User" |
5460 | 2712 msgstr "Utente AP" |
2713 | |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | |
3042 | 2715 msgid "ICQ RTF" |
5460 | 2716 msgstr "ICQ RTF" |
2717 | |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
3042 | 2719 msgid "Nihilist" |
5460 | 2720 msgstr "Nichilista" |
2721 | |
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | |
3042 | 2723 msgid "ICQ Server Relay" |
5335 | 2724 msgstr "" |
2725 | |
5460 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
3042 | 2727 msgid "ICQ Unknown" |
5335 | 2728 msgstr "" |
2729 | |
5460 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
3042 | 2731 msgid "Trillian Encryption" |
5335 | 2732 msgstr "" |
2733 | |
5460 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
5335 | 2735 msgid "ICQ UTF8" |
2736 msgstr "" | |
2737 | |
5460 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
5335 | 2739 msgid "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</i>" |
5460 | 2740 msgstr "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una codifica sconosciuta.</i>" |
2741 | |
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5335 | 2743 #, c-format |
2744 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5460 | 2745 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n" |
2746 | |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 | |
5335 | 2748 #, c-format |
2749 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5460 | 2750 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n" |
2751 | |
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 | |
5335 | 2753 #, c-format |
2754 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2755 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" | |
2756 | |
5460 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145 |
5335 | 2758 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2759 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
2760 | |
5460 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 |
4208 | 2762 #, c-format |
2763 msgid "" | |
5335 | 2764 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2765 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2766 "%s%s%s\n" | |
2767 "<hr>\n" | |
2768 msgstr "" | |
5460 | 2769 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2770 "Livello di Attenzione : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2771 "%s%s%s\n" | |
2772 "<hr>\n" | |
2773 | |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | |
5335 | 2775 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5460 | 2776 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>" |
2777 | |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
5335 | 2779 msgid "Client Capabilities: " |
5460 | 2780 msgstr "Capacità del Client:" |
2781 | |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | |
5335 | 2783 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5460 | 2784 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>" |
2785 | |
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 | |
5335 | 2787 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5460 | 2788 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." |
2789 | |
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | |
5335 | 2791 msgid "Rate limiting error." |
2792 msgstr "" | |
2793 | |
5460 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
5335 | 2795 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2796 msgstr "" | |
2797 | |
5460 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 |
5335 | 2799 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." |
5460 | 2800 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da un'altra locazione." |
2801 | |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | |
5335 | 2803 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
5460 | 2804 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." |
2805 | |
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | |
5335 | 2807 msgid "UIN:" |
5380 | 2808 msgstr "UIN:" |
5335 | 2809 |
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | |
5460 | 2811 msgid "First Name:" |
2812 msgstr "Nome:" | |
2813 | |
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | |
2815 msgid "Last Name:" | |
2816 msgstr "Cognome:" | |
2817 | |
5335 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
5460 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 |
5335 | 2820 msgid "Email Address:" |
5380 | 2821 msgstr "Indirizzo Email:" |
5335 | 2822 |
5460 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
5335 | 2824 msgid "Mobile Phone:" |
5380 | 2825 msgstr "Cellulare:" |
5335 | 2826 |
5460 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
5335 | 2828 msgid "Gender:" |
5380 | 2829 msgstr "Sesso:" |
5335 | 2830 |
5460 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
5335 | 2832 msgid "Female" |
5380 | 2833 msgstr "Femminile" |
5335 | 2834 |
5460 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
5335 | 2836 msgid "Male" |
5380 | 2837 msgstr "Maschile" |
5335 | 2838 |
5460 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
5335 | 2840 msgid "Birthday:" |
5380 | 2841 msgstr "Compleanno:" |
5335 | 2842 |
5460 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
5335 | 2844 msgid "Age:" |
5380 | 2845 msgstr "Età:" |
5335 | 2846 |
5460 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
5335 | 2848 msgid "Personal Web Page:" |
5380 | 2849 msgstr "Pagina Web Personale:" |
5335 | 2850 |
5460 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
5335 | 2852 msgid "Additional Information:" |
5380 | 2853 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" |
5335 | 2854 |
5460 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 |
5335 | 2856 msgid "Home Address:" |
5380 | 2857 msgstr "Indirizzo di Casa:" |
5335 | 2858 |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | |
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
5460 | 2861 msgid "Address:" |
2862 msgstr "Indirizzo:" | |
5335 | 2863 |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
5460 | 2866 msgid "City:" |
2867 msgstr "Città:" | |
2868 | |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | |
2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
2871 msgid "State:" | |
2872 msgstr "Stato:" | |
2873 | |
2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | |
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 | |
5335 | 2876 msgid "Zip Code:" |
5380 | 2877 msgstr "Codice Postale:" |
5335 | 2878 |
5460 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
5335 | 2880 msgid "Work Address:" |
5380 | 2881 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" |
5335 | 2882 |
5460 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
5335 | 2884 msgid "Work Information:" |
5380 | 2885 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" |
5335 | 2886 |
5460 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
5335 | 2888 msgid "Company:" |
5380 | 2889 msgstr "Compagnia:" |
5335 | 2890 |
5460 | 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5335 | 2892 msgid "Division:" |
5380 | 2893 msgstr "Divisione:" |
5335 | 2894 |
5460 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
5335 | 2896 msgid "Position:" |
5380 | 2897 msgstr "Posizione:" |
5335 | 2898 |
5460 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
5335 | 2900 msgid "Web Page:" |
5380 | 2901 msgstr "Pagina Web:" |
5335 | 2902 |
5460 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
5335 | 2904 #, c-format |
2905 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
5380 | 2906 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" |
5335 | 2907 |
5460 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
5335 | 2909 #, c-format |
2910 msgid "No results found for email address %s" | |
5380 | 2911 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" |
5335 | 2912 |
5460 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 |
5335 | 2914 #, c-format |
2915 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
5380 | 2916 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." |
5335 | 2917 |
5460 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 |
5335 | 2919 msgid "Account Confirmation Requested" |
5380 | 2920 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" |
5335 | 2921 |
5460 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
5335 | 2923 msgid "Error Changing Account Info" |
5380 | 2924 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" |
5335 | 2925 |
5460 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
5335 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | |
5460 | 2929 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale." |
2930 | |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | |
5335 | 2932 #, c-format |
2933 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." | |
5460 | 2934 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto finisce con uno spazio." |
2935 | |
2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | |
5335 | 2937 #, c-format |
2938 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | |
5460 | 2939 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo." |
2940 | |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
5335 | 2942 #, c-format |
2943 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | |
5460 | 2944 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente." |
2945 | |
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 | |
5335 | 2947 #, c-format |
2948 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | |
5460 | 2949 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati." |
2950 | |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | |
5335 | 2952 #, c-format |
2953 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | |
5460 | 2954 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo fornito non è valido." |
2955 | |
2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | |
5335 | 2957 #, c-format |
2958 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5460 | 2959 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." |
2960 | |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | |
5335 | 2962 #, c-format |
2963 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
4208 | 2964 "%s" |
5460 | 2965 msgstr "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" |
2966 "%s" | |
2967 | |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 | |
4208 | 2970 msgid "Account Info" |
5380 | 2971 msgstr "Informazioni sull'Account" |
5335 | 2972 |
5460 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 |
4208 | 2974 #, c-format |
2975 msgid "The email address for %s is %s" | |
5380 | 2976 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" |
4208 | 2977 |
5460 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
3450 | 2979 msgid "Unable to set AIM profile." |
5460 | 2980 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." |
2981 | |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 | |
5335 | 2983 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
5460 | 2984 msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." |
2985 | |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4389 | |
5335 | 2987 #, c-format |
2988 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
5460 | 2989 msgstr "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha troncato per te." |
2990 | |
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 | |
5335 | 2992 msgid "Profile too long." |
5460 | 2993 msgstr "Profilo troppo lungo." |
2994 | |
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4407 | |
3450 | 2996 msgid "Unable to set AIM away message." |
5460 | 2997 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." |
2998 | |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 | |
5335 | 3000 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." |
5460 | 3001 msgstr "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." |
3002 | |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 | |
5335 | 3004 #, c-format |
3005 msgid "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away." | |
5460 | 3006 msgstr "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
3007 | |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | |
5335 | 3009 msgid "Away message too long." |
5460 | 3010 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." |
3011 | |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 | |
5335 | 3013 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
5460 | 3014 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" |
3015 | |
3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 | |
5335 | 3017 msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
5460 | 3018 msgstr "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente disponibile tra poche ore." |
3019 | |
3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
5335 | 3023 msgid "Orphans" |
5460 | 3024 msgstr "Orfani" |
3025 | |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | |
3029 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
3030 | |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | |
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | |
3033 msgid "(no name)" | |
3034 msgstr "(nessun nome)" | |
3035 | |
3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 | |
3038 msgid "Unable To Add" | |
3039 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
5335 | 3040 |
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | |
3042 #, c-format | |
5460 | 3043 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." |
3044 msgstr "" | |
3045 | |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | |
5335 | 3047 #, c-format |
3048 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | |
5460 | 3049 msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?" |
3050 | |
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | |
5335 | 3052 msgid "Authorization Given" |
5460 | 3053 msgstr "Autorizzazione Concessa" |
3054 | |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | |
5335 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3058 "%s" | |
5460 | 3059 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente motivo:\n" |
3060 "%s" | |
5335 | 3061 |
3062 #. Granted | |
5460 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
5335 | 3064 #, c-format |
3065 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
5460 | 3066 msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti." |
3067 | |
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
5335 | 3069 msgid "Authorization Granted" |
5460 | 3070 msgstr "Autorizzazione Concessa" |
5335 | 3071 |
3072 #. Denied | |
5460 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
5335 | 3074 #, c-format |
3075 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" | |
3076 "%s" | |
5460 | 3077 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" |
3078 "%s" | |
3079 | |
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
5335 | 3081 msgid "Authorization Denied" |
5460 | 3082 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" |
3083 | |
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | |
3085 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | |
3042 | 3086 msgid "Exchange:" |
5335 | 3087 msgstr "" |
3088 | |
5460 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5306 |
5335 | 3090 msgid "<b>Status:</b> " |
3091 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
3092 | |
5460 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 |
5335 | 3094 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3095 msgstr "<b>Connesso:<b>" | |
3096 | |
5460 | 3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 |
5335 | 3098 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3099 msgstr "" | |
3100 | |
5460 | 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
5335 | 3102 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3103 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
3104 | |
5460 | 3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 |
3106 #: src/gtkblist.c:855 | |
5335 | 3107 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3108 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
3109 | |
5460 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5360 |
5335 | 3111 msgid "Offline" |
3112 msgstr "Non Connesso" | |
3113 | |
5460 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5541 |
3115 msgid "Unable to open Direct IM" | |
3116 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
3117 | |
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
3119 #, c-format | |
3120 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
3121 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
3122 | |
5335 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 |
3124 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | |
5460 | 3125 msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la privacy. Vuoi continuare?" |
3126 | |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 | |
3343 | 3128 msgid "Get Status Msg" |
5335 | 3129 msgstr "" |
3130 | |
5460 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
5335 | 3132 msgid "Re-request Authorization" |
5460 | 3133 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" |
3134 | |
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 | |
5335 | 3136 msgid "The new formatting is invalid." |
3137 msgstr "" | |
3138 | |
5460 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 |
5335 | 3140 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3141 msgstr "" | |
3142 | |
5460 | 3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5756 |
5335 | 3144 msgid "New screenname formatting:" |
3145 msgstr "" | |
3146 | |
5460 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 |
5335 | 3148 msgid "Change Address To: " |
5460 | 3149 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" |
3150 | |
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5811 | |
5335 | 3152 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3153 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" | |
3154 | |
5460 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 |
5335 | 3156 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3157 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
3158 | |
5460 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 |
5335 | 3160 #, c-format |
3161 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3162 msgstr "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
3163 | |
5460 | 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
5335 | 3165 msgid "Change Password (URL)" |
3166 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
3167 | |
5460 | 3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
5335 | 3169 msgid "Format Screenname" |
3170 msgstr "" | |
3171 | |
5460 | 3172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
5335 | 3173 msgid "Confirm Account" |
5460 | 3174 msgstr "Conferma l'Account" |
3175 | |
3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 | |
5335 | 3177 msgid "Display Current Registered Address" |
3178 msgstr "" | |
3179 | |
5460 | 3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 |
5335 | 3181 msgid "Change Current Registered Address" |
3182 msgstr "" | |
3183 | |
5460 | 3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
5335 | 3185 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3186 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
3187 | |
5460 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5920 |
5335 | 3189 msgid "Search for Buddy by Email" |
3190 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
3191 | |
3192 #. *< api_version | |
3193 #. *< type | |
3194 #. *< ui_requirement | |
3195 #. *< flags | |
3196 #. *< dependencies | |
3197 #. *< priority | |
3198 #. *< id | |
3199 #. *< name | |
3200 #. *< version | |
3201 #. * summary | |
5460 | 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
5335 | 3204 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3205 msgstr "" | |
3206 | |
5460 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
3208 msgid "Auth Host:" | |
3209 msgstr "Host Auth:" | |
3210 | |
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | |
3212 msgid "Auth Port:" | |
3213 msgstr "Porta Auth:" | |
3214 | |
5335 | 3215 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3216 #, c-format | |
3217 msgid "Looking up %s" | |
5460 | 3218 msgstr "Sto cercando %s" |
5335 | 3219 |
3220 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3042 | 3221 #, c-format |
3222 msgid "Unable to write file %s." | |
5460 | 3223 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." |
5335 | 3224 |
3225 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3042 | 3226 #, c-format |
3227 msgid "Unable to read file %s." | |
5460 | 3228 msgstr "Impossibile leggere il file %s." |
5335 | 3229 |
3230 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
3042 | 3231 #, c-format |
3232 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
5335 | 3233 msgstr "" |
3234 | |
3235 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
3042 | 3236 #, c-format |
3237 msgid "%s not currently logged in." | |
5460 | 3238 msgstr "%s non è attualmente connesso." |
5335 | 3239 |
3240 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | |
3042 | 3241 #, c-format |
3242 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5335 | 3243 msgstr "" |
3244 | |
3245 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
3042 | 3246 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3247 msgstr "" | |
5335 | 3248 |
3249 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3042 | 3250 #, c-format |
3251 msgid "Chat in %s is not available." | |
5460 | 3252 msgstr "La chat in %s non è disponibile." |
5335 | 3253 |
3254 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | |
3042 | 3255 #, c-format |
3256 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5335 | 3257 msgstr "" |
3258 | |
3259 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
3042 | 3260 #, c-format |
3261 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5335 | 3262 msgstr "" |
3263 | |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
3042 | 3265 #, c-format |
3266 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5335 | 3267 msgstr "" |
3268 | |
3269 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3042 | 3270 msgid "Failure." |
5335 | 3271 msgstr "" |
3272 | |
3273 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | |
3042 | 3274 msgid "Too many matches." |
5335 | 3275 msgstr "" |
3276 | |
3277 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3042 | 3278 msgid "Need more qualifiers." |
5335 | 3279 msgstr "" |
3280 | |
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
3042 | 3282 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5335 | 3283 msgstr "" |
3284 | |
3285 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3042 | 3286 msgid "Email lookup restricted." |
5335 | 3287 msgstr "" |
3288 | |
3289 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3042 | 3290 msgid "Keyword ignored." |
5335 | 3291 msgstr "" |
3292 | |
3293 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
3042 | 3294 msgid "No keywords." |
5335 | 3295 msgstr "" |
3296 | |
3297 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
3042 | 3298 msgid "User has no directory information." |
5335 | 3299 msgstr "" |
3300 | |
3301 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3042 | 3302 msgid "Country not supported." |
5335 | 3303 msgstr "" |
3304 | |
3305 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3042 | 3306 #, c-format |
3307 msgid "Failure unknown: %s." | |
5335 | 3308 msgstr "" |
3309 | |
3310 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
3042 | 3311 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5335 | 3312 msgstr "" |
3313 | |
3314 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3042 | 3315 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3316 msgstr "" | |
5335 | 3317 |
3318 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3319 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3320 msgstr "" | |
3321 | |
3322 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
3042 | 3323 #, c-format |
3324 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5335 | 3325 msgstr "" |
3326 | |
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3328 #, c-format | |
3145 | 3329 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5335 | 3330 msgstr "" |
3331 | |
3332 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
3042 | 3333 msgid "Connection Closed" |
5335 | 3334 msgstr "" |
3335 | |
3336 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3042 | 3337 msgid "Waiting for reply..." |
5335 | 3338 msgstr "" |
3339 | |
5460 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3042 | 3341 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5335 | 3342 msgstr "" |
3343 | |
5460 | 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3145 | 3345 msgid "Password Change Successful" |
5335 | 3346 msgstr "" |
3347 | |
5460 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3349 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3350 msgstr "" | |
3042 | 3351 |
5460 | 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
5335 | 3353 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
3354 msgstr "" | |
3355 | |
5460 | 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 |
3042 | 3357 msgid "Get Dir Info" |
5335 | 3358 msgstr "" |
3359 | |
5460 | 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5335 | 3361 msgid "Set Dir Info" |
3362 msgstr "" | |
3363 | |
5460 | 3364 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 |
5335 | 3365 #, c-format |
4208 | 3366 msgid "Could not open %s for writing!" |
5335 | 3367 msgstr "" |
3368 | |
5460 | 3369 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3370 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3371 msgstr "" | |
3372 | |
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 | |
3374 #: src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3376 msgid "Could not connect for transfer." |
5335 | 3377 msgstr "" |
3378 | |
5460 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3042 | 3380 msgid "Could not connect for transfer!" |
5335 | 3381 msgstr "" |
3382 | |
5460 | 3383 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3384 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3385 msgstr "" | |
3042 | 3386 |
5460 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 |
3388 #: src/gtkft.c:1058 | |
3042 | 3389 msgid "Gaim - Save As..." |
5335 | 3390 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." |
3391 | |
5460 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 | |
3042 | 3394 #, c-format |
3395 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5335 | 3396 msgstr "" |
3397 | |
5460 | 3398 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 |
3399 #: src/gtkft.c:1111 | |
3400 #: src/server.c:1239 | |
4208 | 3401 msgid "Accept" |
5335 | 3402 msgstr "" |
3403 | |
3404 #. *< api_version | |
3405 #. *< type | |
3406 #. *< ui_requirement | |
3407 #. *< flags | |
3408 #. *< dependencies | |
3409 #. *< priority | |
3410 #. *< id | |
3411 #. *< name | |
3412 #. *< version | |
3413 #. * summary | |
5460 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:2063 | |
5335 | 3416 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3417 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
3418 | |
5460 | 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:2081 |
5335 | 3420 msgid "TOC Host:" |
3421 msgstr "Host TOC:" | |
3422 | |
5460 | 3423 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
5335 | 3424 msgid "TOC Port:" |
3425 msgstr "Porta TOC:" | |
3426 | |
5460 | 3427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3450 | 3428 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5335 | 3429 msgstr "" |
3430 | |
5460 | 3431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
3432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 | |
3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
5335 | 3434 msgid "Not At Home" |
3435 msgstr "" | |
3436 | |
5460 | 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 | |
3439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5335 | 3440 msgid "Not At Desk" |
3441 msgstr "" | |
3442 | |
5460 | 3443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 |
3444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 | |
3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
5335 | 3446 msgid "Not In Office" |
3447 msgstr "" | |
3448 | |
5460 | 3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 |
3450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 | |
3451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
5335 | 3452 msgid "On Vacation" |
3453 msgstr "" | |
3454 | |
5460 | 3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 |
3456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 | |
3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | |
5335 | 3458 msgid "Stepped Out" |
3459 msgstr "" | |
3460 | |
5460 | 3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1210 |
5335 | 3462 msgid "Activate ID" |
3463 msgstr "" | |
3464 | |
5460 | 3465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 |
4208 | 3466 msgid "Pager Host:" |
5335 | 3467 msgstr "Host Pager:" |
3468 | |
5460 | 3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1441 |
4208 | 3470 msgid "Pager Port:" |
5335 | 3471 msgstr "Porta Pager:" |
3472 | |
3473 #. *< api_version | |
3474 #. *< type | |
3475 #. *< ui_requirement | |
3476 #. *< flags | |
3477 #. *< dependencies | |
3478 #. *< priority | |
3479 #. *< id | |
3480 #. *< name | |
3481 #. *< version | |
3482 #. * summary | |
5460 | 3483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 |
3484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 | |
5335 | 3485 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3486 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
3487 | |
3488 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3489 #, c-format | |
3490 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3491 msgstr "" | |
3492 | |
3493 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3494 #, c-format | |
3495 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3496 msgstr "" | |
3497 | |
3498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3499 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3500 msgstr "" | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3503 #, c-format | |
3504 msgid "<br>At %s since %s" | |
3505 msgstr "" | |
3506 | |
3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 | |
3508 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3509 msgid "Anyone" | |
3510 msgstr "" | |
3511 | |
5460 | 3512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
5335 | 3513 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3514 msgstr "" | |
3515 | |
5460 | 3516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5335 | 3517 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." |
3518 msgstr "" | |
3519 | |
5460 | 3520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
3042 | 3521 msgid "ZLocate" |
5335 | 3522 msgstr "" |
3042 | 3523 |
5460 | 3524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5335 | 3525 msgid "Class:" |
3526 msgstr "" | |
3527 | |
5460 | 3528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5335 | 3529 msgid "Instance:" |
3530 msgstr "" | |
3531 | |
5460 | 3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3042 | 3533 msgid "Recipient:" |
5335 | 3534 msgstr "" |
3535 | |
3536 #. *< api_version | |
3537 #. *< type | |
3538 #. *< ui_requirement | |
3539 #. *< flags | |
3540 #. *< dependencies | |
3541 #. *< priority | |
3542 #. *< id | |
3543 #. *< name | |
3544 #. *< version | |
3545 #. * summary | |
5460 | 3546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 |
3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 | |
5335 | 3548 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3549 msgstr "" | |
3550 | |
3551 #: src/about.c:74 | |
3042 | 3552 #, c-format |
3553 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 3554 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
3555 | |
3556 #: src/about.c:106 | |
3557 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
5380 | 3558 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" |
5335 | 3559 |
3560 #: src/about.c:116 | |
3561 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3562 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3563 | |
3564 #: src/about.c:120 | |
3565 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3566 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Attivi:</FONT><BR>" | |
3042 | 3567 |
4208 | 3568 #: src/about.c:122 |
5335 | 3569 msgid " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" |
3570 msgstr " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (sviluppatore principale) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (sviluppatore & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (sviluppatore)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (sviluppatore)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (supporto)<BR><BR>" | |
3571 | |
3572 #: src/about.c:137 | |
4208 | 3573 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5335 | 3574 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Scrittori di Patch:</FONT><BR>" |
3575 | |
3576 #: src/about.c:147 | |
4208 | 3577 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5335 | 3578 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Ritirati:</FONT><BR>" |
3579 | |
3580 #: src/about.c:149 | |
3581 msgid " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3582 msgstr " Adam Fritzler (maintainer precedente delle libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (precedente sviluppatore principale)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (maintainer precedente)<BR> Jim Seymour (sviluppatore di Jabber precedente)<BR> Mark Spencer (autore originale) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker e autista designato [lazy bum])<BR><BR>" | |
3583 | |
3584 #: src/about.c:169 | |
5460 | 3585 #: src/dialogs.c:4185 |
3586 #: src/prpl.c:501 | |
3587 #: src/prpl.c:810 | |
3588 #: src/server.c:1430 | |
4208 | 3589 msgid "Close" |
3590 msgstr "Chiudi" | |
3591 | |
5335 | 3592 #: src/away.c:221 |
3042 | 3593 msgid "Gaim - Away!" |
3594 msgstr "Gaim - Assente!" | |
3595 | |
5335 | 3596 #: src/away.c:281 |
3042 | 3597 msgid "I'm Back!" |
5335 | 3598 msgstr "Sono Tornato!" |
3599 | |
3600 #: src/away.c:383 | |
3450 | 3601 msgid "New Away Message" |
5335 | 3602 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
3603 | |
3604 #: src/away.c:403 | |
3042 | 3605 msgid "Remove Away Message" |
5335 | 3606 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
3607 | |
3608 #: src/away.c:600 | |
3042 | 3609 msgid "Set All Away" |
5335 | 3610 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
3611 | |
5380 | 3612 #: src/blist.c:366 |
5460 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1813 |
5335 | 3614 msgid "Chats" |
3615 msgstr "Chat" | |
3616 | |
5460 | 3617 #: src/blist.c:678 |
5335 | 3618 #, c-format |
3619 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3620 msgstr "" | |
3621 | |
5460 | 3622 #: src/blist.c:683 |
3623 msgid "Group not removed" | |
3624 msgstr "" | |
3625 | |
3626 #: src/blist.c:850 | |
5335 | 3627 msgid "Invalid Groupname" |
3628 msgstr "" | |
3629 | |
5380 | 3630 #: src/blist.c:1572 |
5460 | 3631 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3632 msgstr "" | |
3633 | |
3634 #: src/blist.c:1574 | |
5335 | 3635 msgid "Buddy List Error" |
3636 msgstr "" | |
3637 | |
3638 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3639 #. * being converted | |
5460 | 3640 #: src/blist.c:1580 |
5335 | 3641 #, c-format |
3642 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" | |
3643 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s" | |
3644 | |
5460 | 3645 #: src/blist.c:1583 |
5335 | 3646 msgid "Converting Buddy List" |
3647 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" | |
3648 | |
5460 | 3649 #: src/browser.c:429 |
3650 #: src/browser.c:457 | |
3651 msgid "Communication with the browser failed. Please close all windows and try again." | |
5335 | 3652 msgstr "Comunicazione col browser fallita. Chiudi tutte le finestre e riprova." |
3653 | |
5460 | 3654 #: src/browser.c:591 |
5335 | 3655 msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3656 msgstr "Impossibile avviare il browser poiché è stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando." | |
3657 | |
5460 | 3658 #: src/browser.c:609 |
5335 | 3659 #, c-format |
3660 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3661 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" | |
3662 | |
5460 | 3663 #: src/buddy_chat.c:250 |
3664 msgid "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability to chat." | |
5335 | 3665 msgstr "Non sei attualmente collegato a nessun protocollo che consente una chat." |
3666 | |
5460 | 3667 #: src/buddy_chat.c:264 |
3042 | 3668 msgid "Join Chat" |
5335 | 3669 msgstr "Unisciti alla Chat" |
3670 | |
5460 | 3671 #: src/buddy_chat.c:270 |
5380 | 3672 msgid "Buddy Chat" |
3673 msgstr "" | |
3674 | |
5460 | 3675 #: src/buddy_chat.c:280 |
3042 | 3676 msgid "Join Chat As:" |
5335 | 3677 msgstr "Unisciti alla Chat come:" |
3678 | |
3679 #. Join button. | |
5460 | 3680 #: src/buddy_chat.c:303 |
3042 | 3681 msgid "Join" |
5335 | 3682 msgstr "Unisciti" |
3683 | |
5460 | 3684 #: src/conversation.c:404 |
5335 | 3685 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3686 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
3687 | |
5460 | 3688 #: src/conversation.c:412 |
5335 | 3689 msgid "Unable to send message." |
3690 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
3691 | |
5460 | 3692 #: src/conversation.c:1973 |
3042 | 3693 #, c-format |
3694 msgid "%s entered the room." | |
3695 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
3696 | |
5460 | 3697 #: src/conversation.c:1976 |
5335 | 3698 #, c-format |
4208 | 3699 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 3700 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
3701 | |
5460 | 3702 #: src/conversation.c:2025 |
3042 | 3703 #, c-format |
3704 msgid "%s is now known as %s" | |
5335 | 3705 msgstr "%s è conosciuto come %s" |
3706 | |
5460 | 3707 #: src/conversation.c:2068 |
3042 | 3708 #, c-format |
3709 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 3710 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
3711 | |
5460 | 3712 #: src/conversation.c:2070 |
3042 | 3713 #, c-format |
3714 msgid "%s left the room." | |
5335 | 3715 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
3716 | |
5460 | 3717 #: src/conversation.c:2254 |
5335 | 3718 msgid "Last created window" |
3719 msgstr "Ultima finestra creata" | |
3720 | |
5460 | 3721 #: src/conversation.c:2256 |
5335 | 3722 msgid "New window" |
3723 msgstr "Nuova finestra" | |
3724 | |
5460 | 3725 #: src/conversation.c:2258 |
5335 | 3726 msgid "By group" |
3727 msgstr "Per gruppo" | |
3728 | |
5460 | 3729 #: src/conversation.c:2260 |
5335 | 3730 msgid "By account" |
3731 msgstr "Per account" | |
3732 | |
5460 | 3733 #: src/dialogs.c:364 |
5335 | 3734 msgid "Warn User" |
3735 msgstr "" | |
3736 | |
5460 | 3737 #: src/dialogs.c:364 |
5335 | 3738 msgid "_Warn" |
3739 msgstr "" | |
3740 | |
5460 | 3741 #: src/dialogs.c:380 |
3042 | 3742 #, c-format |
4208 | 3743 msgid "" |
3744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3745 "\n" | |
5335 | 3746 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" |
3747 msgstr "" | |
3748 | |
5460 | 3749 #: src/dialogs.c:389 |
4208 | 3750 msgid "Warn _anonymously?" |
5335 | 3751 msgstr "" |
3752 | |
5460 | 3753 #: src/dialogs.c:396 |
4208 | 3754 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5335 | 3755 msgstr "" |
3756 | |
5460 | 3757 #: src/dialogs.c:467 |
5335 | 3758 #, c-format |
3759 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3760 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
3761 | |
5460 | 3762 #: src/dialogs.c:468 |
5335 | 3763 msgid "Remove Buddy" |
3764 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
3765 | |
5460 | 3766 #: src/dialogs.c:474 |
5335 | 3767 #, c-format |
3768 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3769 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
3770 | |
5460 | 3771 #: src/dialogs.c:475 |
5335 | 3772 msgid "Remove Chat" |
3773 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
3774 | |
5460 | 3775 #: src/dialogs.c:481 |
5335 | 3776 #, c-format |
3777 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3778 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
3779 | |
5460 | 3780 #: src/dialogs.c:483 |
5335 | 3781 msgid "Remove Group" |
3782 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
3783 | |
5460 | 3784 #: src/dialogs.c:633 |
5335 | 3785 msgid "New Message" |
3786 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
3787 | |
5460 | 3788 #: src/dialogs.c:651 |
4208 | 3789 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5335 | 3790 msgstr "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" |
3791 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" | |
3792 | |
5460 | 3793 #: src/dialogs.c:667 |
3794 #: src/dialogs.c:768 | |
3795 #: src/dialogs.c:3725 | |
4208 | 3796 msgid "_Screenname:" |
5335 | 3797 msgstr "_Nome utente:" |
3798 | |
5460 | 3799 #: src/dialogs.c:682 |
3800 #: src/dialogs.c:784 | |
3801 #: src/gtkpounce.c:520 | |
4208 | 3802 msgid "_Account:" |
5335 | 3803 msgstr "_Account:" |
3804 | |
5460 | 3805 #: src/dialogs.c:737 |
5335 | 3806 msgid "Get User Info" |
3807 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
3808 | |
5460 | 3809 #: src/dialogs.c:756 |
5335 | 3810 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" |
3811 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
3812 | |
5460 | 3813 #: src/dialogs.c:935 |
5335 | 3814 msgid "Add Group" |
3815 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
3816 | |
5460 | 3817 #: src/dialogs.c:952 |
4208 | 3818 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5335 | 3819 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" |
3820 | |
5460 | 3821 #: src/dialogs.c:961 |
3822 #: src/dialogs.c:4273 | |
4208 | 3823 msgid "_Group:" |
5335 | 3824 msgstr "_Gruppo:" |
3825 | |
5460 | 3826 #: src/dialogs.c:1043 |
5335 | 3827 msgid "Add Buddy" |
3828 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
3829 | |
5460 | 3830 #: src/dialogs.c:1062 |
5335 | 3831 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3832 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, liddove è possibile.\n" | |
3833 | |
5460 | 3834 #: src/dialogs.c:1081 |
5335 | 3835 msgid "Screen Name" |
3836 msgstr "Nome Utente" | |
3837 | |
5460 | 3838 #: src/dialogs.c:1094 |
5335 | 3839 msgid "Alias" |
3840 msgstr "Alias" | |
3841 | |
5460 | 3842 #: src/dialogs.c:1104 |
5335 | 3843 msgid "Group" |
4208 | 3844 msgstr "Gruppo" |
3845 | |
3450 | 3846 #. Set up stuff for the account box |
5460 | 3847 #: src/dialogs.c:1113 |
3042 | 3848 msgid "Add To" |
3849 msgstr "Aggiungi a" | |
3850 | |
5460 | 3851 #: src/dialogs.c:1346 |
3852 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | |
3853 msgstr "Non sei attualmente collegato a nessun protocollo che consente una chat." | |
3854 | |
3855 #: src/dialogs.c:1353 | |
5335 | 3856 msgid "Add Chat" |
3857 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
3858 | |
5460 | 3859 #: src/dialogs.c:1376 |
5335 | 3860 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
3861 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
3862 | |
5460 | 3863 #: src/dialogs.c:1385 |
5335 | 3864 msgid "Account:" |
3865 msgstr "Account:" | |
3866 | |
5460 | 3867 #: src/dialogs.c:1404 |
3868 #: src/multi.c:821 | |
5335 | 3869 msgid "Alias:" |
3870 msgstr "Alias:" | |
3871 | |
5460 | 3872 #: src/dialogs.c:1415 |
5335 | 3873 msgid "Group:" |
3874 msgstr "Gruppo:" | |
3875 | |
5460 | 3876 #: src/dialogs.c:1748 |
5335 | 3877 msgid "Privacy" |
3878 msgstr "Privacy" | |
3879 | |
5460 | 3880 #: src/dialogs.c:1759 |
4208 | 3881 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5335 | 3882 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." |
3883 | |
5460 | 3884 #: src/dialogs.c:1768 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3885 msgid "Set privacy for:" |
5335 | 3886 msgstr "Imposta la privacy per:" |
3887 | |
5460 | 3888 #: src/dialogs.c:1785 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3889 msgid "Allow all users to contact me" |
5335 | 3890 msgstr "Consenti agli utenti di contattarmi" |
3891 | |
5460 | 3892 #: src/dialogs.c:1789 |
4208 | 3893 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5335 | 3894 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
3895 | |
5460 | 3896 #: src/dialogs.c:1793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3897 msgid "Allow only the users below" |
5335 | 3898 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della lista qui sotto" |
3899 | |
5460 | 3900 #: src/dialogs.c:1831 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3901 msgid "Deny all users" |
5335 | 3902 msgstr "Blocca tutti gli utenti" |
3903 | |
5460 | 3904 #: src/dialogs.c:1835 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3905 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3906 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3907 |
5460 | 3908 #: src/dialogs.c:1950 |
5335 | 3909 msgid "Set Directory Info" |
3910 msgstr "" | |
3911 | |
5460 | 3912 #: src/dialogs.c:1958 |
3042 | 3913 msgid "Directory Info" |
5335 | 3914 msgstr "" |
3915 | |
5460 | 3916 #: src/dialogs.c:1968 |
5335 | 3917 #, c-format |
3918 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3919 msgstr "" | |
3920 | |
5460 | 3921 #: src/dialogs.c:1980 |
3042 | 3922 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5335 | 3923 msgstr "" |
3042 | 3924 |
3450 | 3925 #. Line 1 |
5460 | 3926 #: src/dialogs.c:1983 |
3927 #: src/dialogs.c:2627 | |
3042 | 3928 msgid "First Name" |
5380 | 3929 msgstr "Nome" |
3042 | 3930 |
3450 | 3931 #. Line 2 |
5460 | 3932 #: src/dialogs.c:1994 |
3933 #: src/dialogs.c:2637 | |
3042 | 3934 msgid "Middle Name" |
5380 | 3935 msgstr "Secondo Nome" |
3042 | 3936 |
3450 | 3937 #. Line 3 |
5460 | 3938 #: src/dialogs.c:2006 |
3939 #: src/dialogs.c:2647 | |
3042 | 3940 msgid "Last Name" |
5380 | 3941 msgstr "Cognome" |
3042 | 3942 |
3450 | 3943 #. Line 4 |
5460 | 3944 #: src/dialogs.c:2017 |
3945 #: src/dialogs.c:2657 | |
3042 | 3946 msgid "Maiden Name" |
5380 | 3947 msgstr "Cognome da Nubile" |
3042 | 3948 |
3450 | 3949 #. Line 6 |
5460 | 3950 #: src/dialogs.c:2039 |
3951 #: src/dialogs.c:2676 | |
3042 | 3952 msgid "State" |
5335 | 3953 msgstr "Stato" |
3954 | |
5460 | 3955 #: src/dialogs.c:2081 |
3956 #: src/dialogs.c:2254 | |
3957 #: src/dialogs.c:3394 | |
3958 #: src/dialogs.c:4194 | |
3959 #: src/dialogs.c:4944 | |
4208 | 3960 msgid "Save" |
3961 msgstr "Salva" | |
3962 | |
5460 | 3963 #: src/dialogs.c:2104 |
3964 msgid "New passwords do not match." | |
3965 msgstr "Le password non coincidono." | |
3966 | |
3967 #: src/dialogs.c:2110 | |
3968 msgid "Fill out all fields completely." | |
3969 msgstr "Riempi tutti i campi." | |
3970 | |
3971 #: src/dialogs.c:2153 | |
5335 | 3972 #, c-format |
3973 msgid "Changing password for %s:" | |
3974 msgstr "Cambio della password per %s:" | |
3975 | |
5460 | 3976 #: src/dialogs.c:2161 |
3450 | 3977 msgid "Original Password" |
5335 | 3978 msgstr "Vecchia Password" |
3979 | |
5460 | 3980 #: src/dialogs.c:2172 |
3042 | 3981 msgid "New Password" |
5335 | 3982 msgstr "Nuova Password" |
3983 | |
5460 | 3984 #: src/dialogs.c:2183 |
3042 | 3985 msgid "New Password (again)" |
5335 | 3986 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" |
3042 | 3987 |
4208 | 3988 #. Build OK Button |
5460 | 3989 #: src/dialogs.c:2194 |
3990 #: src/dialogs.c:2326 | |
3991 #: src/dialogs.c:2608 | |
3992 #: src/dialogs.c:2754 | |
3993 #: src/dialogs.c:3891 | |
3994 #: src/dialogs.c:4370 | |
3995 #: src/prpl.c:246 | |
4208 | 3996 msgid "OK" |
3997 msgstr "OK" | |
3998 | |
5460 | 3999 #: src/dialogs.c:2231 |
5335 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "Changing info for %s:" | |
4002 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | |
4003 | |
5460 | 4004 #: src/dialogs.c:2312 |
3042 | 4005 msgid "Below are the results of your search: " |
5335 | 4006 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" |
4007 | |
5460 | 4008 #: src/dialogs.c:2420 |
3042 | 4009 msgid "Permit" |
5335 | 4010 msgstr "" |
4011 | |
5460 | 4012 #: src/dialogs.c:2452 |
5335 | 4013 msgid "Add Permit" |
4014 msgstr "" | |
4015 | |
5460 | 4016 #: src/dialogs.c:2454 |
5335 | 4017 msgid "Add Deny" |
4018 msgstr "" | |
4019 | |
5460 | 4020 #: src/dialogs.c:2522 |
5335 | 4021 msgid "Log Conversation" |
4022 msgstr "" | |
4023 | |
5460 | 4024 #: src/dialogs.c:2603 |
4025 #: src/dialogs.c:2736 | |
3042 | 4026 msgid "Search for Buddy" |
5335 | 4027 msgstr "Cerca un Contatto" |
4028 | |
5460 | 4029 #: src/dialogs.c:2703 |
5335 | 4030 msgid "Find Buddy By Info" |
4031 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" | |
4032 | |
5460 | 4033 #: src/dialogs.c:2730 |
5335 | 4034 msgid "Find Buddy By Email" |
4035 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
4036 | |
5460 | 4037 #: src/dialogs.c:2834 |
4208 | 4038 msgid "Insert Link" |
5335 | 4039 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
4040 | |
5460 | 4041 #: src/dialogs.c:2836 |
5335 | 4042 msgid "Insert" |
4043 msgstr "Inserisci" | |
4044 | |
5460 | 4045 #: src/dialogs.c:2855 |
5335 | 4046 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" |
4047 msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale.\n" | |
4048 | |
5460 | 4049 #: src/dialogs.c:3020 |
4050 #: src/dialogs.c:3037 | |
3042 | 4051 msgid "Select Text Color" |
5335 | 4052 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
4053 | |
5460 | 4054 #: src/dialogs.c:3068 |
4055 #: src/dialogs.c:3085 | |
3042 | 4056 msgid "Select Background Color" |
5335 | 4057 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
4058 | |
5460 | 4059 #: src/dialogs.c:3169 |
4060 #: src/dialogs.c:3192 | |
4208 | 4061 msgid "Select Font" |
5335 | 4062 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 4063 |
5460 | 4064 #: src/dialogs.c:3258 |
3450 | 4065 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 4066 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
4067 | |
5460 | 4068 #: src/dialogs.c:3260 |
5335 | 4069 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4070 msgstr "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza salvarlo." | |
3450 | 4071 |
5460 | 4072 #: src/dialogs.c:3270 |
3042 | 4073 msgid "You cannot create an empty away message" |
5335 | 4074 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
4075 | |
5460 | 4076 #: src/dialogs.c:3335 |
4077 #: src/dialogs.c:3343 | |
3042 | 4078 msgid "New away message" |
5335 | 4079 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
4080 | |
5460 | 4081 #: src/dialogs.c:3353 |
3042 | 4082 msgid "Away title: " |
5335 | 4083 msgstr "Titolo del messaggio:" |
4084 | |
5460 | 4085 #: src/dialogs.c:3398 |
4208 | 4086 msgid "Save & Use" |
5335 | 4087 msgstr "Salva e Utilizza" |
4088 | |
5460 | 4089 #: src/dialogs.c:3402 |
3042 | 4090 msgid "Use" |
5335 | 4091 msgstr "Utilizza" |
3042 | 4092 |
3450 | 4093 #. show everything |
5460 | 4094 #: src/dialogs.c:3550 |
3042 | 4095 msgid "Smile!" |
4096 msgstr "Sorridi!" | |
4097 | |
5460 | 4098 #: src/dialogs.c:3596 |
4099 #: src/dialogs.c:3674 | |
5335 | 4100 msgid "Alias Buddy" |
4101 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
4102 | |
4103 #. Setup the label containing the description. | |
5460 | 4104 #: src/dialogs.c:3625 |
5335 | 4105 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4106 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n" | |
4107 | |
5460 | 4108 #: src/dialogs.c:3637 |
4109 #: src/dialogs.c:3739 | |
5335 | 4110 msgid "_Alias:" |
4111 msgstr "_Alias:" | |
4112 | |
4113 #. Setup the label containing the description. | |
5460 | 4114 #: src/dialogs.c:3704 |
5335 | 4115 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n" |
5380 | 4116 msgstr "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo contatto nella tua lista contatti.\n" |
5335 | 4117 |
5460 | 4118 #: src/dialogs.c:3793 |
4119 #: src/dialogs.c:3800 | |
5335 | 4120 #, c-format |
3450 | 4121 msgid "Couldn't write to %s." |
5380 | 4122 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
5335 | 4123 |
5460 | 4124 #: src/dialogs.c:3824 |
5335 | 4125 msgid "Save Log File" |
4126 msgstr "Salva il File di Log" | |
4127 | |
5460 | 4128 #: src/dialogs.c:3854 |
5335 | 4129 #, c-format |
3450 | 4130 msgid "Couldn't remove file %s." |
5380 | 4131 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
5335 | 4132 |
5460 | 4133 #: src/dialogs.c:3873 |
5335 | 4134 msgid "Clear Log" |
4135 msgstr "Pulisci il Log" | |
4136 | |
5460 | 4137 #: src/dialogs.c:3882 |
3450 | 4138 msgid "Really clear log?" |
5380 | 4139 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" |
5335 | 4140 |
5460 | 4141 #: src/dialogs.c:3927 |
5335 | 4142 #, c-format |
4143 msgid "Couldn't open log file %s." | |
5380 | 4144 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
5335 | 4145 |
5460 | 4146 #: src/dialogs.c:4066 |
5335 | 4147 #, c-format |
4148 msgid "Conversations with %s" | |
5380 | 4149 msgstr "Conversazioni con %s" |
5335 | 4150 |
5460 | 4151 #: src/dialogs.c:4068 |
5335 | 4152 msgid "System Log" |
4153 msgstr "Log di Sistema" | |
4154 | |
5460 | 4155 #: src/dialogs.c:4089 |
5335 | 4156 #, c-format |
4157 msgid "Couldn't open log file %s" | |
5380 | 4158 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" |
5335 | 4159 |
5460 | 4160 #: src/dialogs.c:4110 |
3042 | 4161 msgid "Date" |
4162 msgstr "Data" | |
4163 | |
5460 | 4164 #: src/dialogs.c:4167 |
4165 msgid "Log" | |
4166 msgstr "Log" | |
4167 | |
4168 #: src/dialogs.c:4189 | |
3042 | 4169 msgid "Clear" |
4170 msgstr "Pulisci" | |
4171 | |
5460 | 4172 #: src/dialogs.c:4247 |
5335 | 4173 msgid "Rename Group" |
5380 | 4174 msgstr "Rinomina il Gruppo" |
4175 | |
5460 | 4176 #: src/dialogs.c:4264 |
4208 | 4177 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5380 | 4178 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n" |
4179 | |
5460 | 4180 #: src/dialogs.c:4340 |
4181 #: src/dialogs.c:4349 | |
5335 | 4182 msgid "Rename Buddy" |
5380 | 4183 msgstr "Rinomina il Contatto" |
4184 | |
5460 | 4185 #: src/dialogs.c:4356 |
4208 | 4186 msgid "New name:" |
5380 | 4187 msgstr "Nuovo nome:" |
5335 | 4188 |
5460 | 4189 #: src/ft.c:131 |
5335 | 4190 #, c-format |
4191 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5380 | 4192 msgstr "%s non é un nome di file valido.\n" |
5335 | 4193 |
5460 | 4194 #: src/ft.c:145 |
5335 | 4195 #, c-format |
4196 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 4197 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 4198 |
5460 | 4199 #: src/ft.c:739 |
5335 | 4200 #, c-format |
4201 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 4202 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 4203 |
5460 | 4204 #: src/ft.c:741 |
5335 | 4205 #, c-format |
4206 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 4207 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 4208 |
4209 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4210 msgid "Expander Size" | |
4211 msgstr "" | |
4212 | |
4213 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4214 msgid "Size of the expander arrow" | |
4215 msgstr "" | |
4216 | |
4217 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4218 #, c-format | |
4219 msgid "" | |
4220 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4221 "\n" | |
4222 " COMMANDS:\n" | |
4223 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4224 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4225 "\n" | |
4226 " OPTIONS:\n" | |
4227 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4228 msgstr "" | |
5380 | 4229 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
4230 "\n" | |
4231 " COMANDI:\n" | |
4232 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4233 " quit Chiudi la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
4234 "\n" | |
4235 " OPZIONI:\n" | |
4236 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 4237 |
4238 #: src/gaim-remote.c:136 | |
4239 #: src/gaim-remote.c:152 | |
4240 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4241 msgstr "" | |
4242 | |
4243 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4244 msgid "" | |
4245 "\n" | |
4246 "Using AIM: URIs:\n" | |
4247 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4248 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4249 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4250 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4251 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4252 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4253 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4254 "with no message:\n" | |
4255 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4256 "\n" | |
4257 "Joining a chat:\n" | |
4258 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4259 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4260 "\n" | |
4261 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4262 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4263 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4264 msgstr "" | |
4265 | |
4266 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4267 msgid "\n" | |
4268 "Close running copy of Gaim\n" | |
4269 msgstr "" | |
4270 | |
4271 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
5460 | 4272 #: src/gaimrc.c:52 |
5335 | 4273 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4274 msgstr "Mi assento per un po'." | |
4275 | |
5460 | 4276 #: src/gaimrc.c:294 |
4277 #: src/gaimrc.c:327 | |
4278 #: src/gaimrc.c:1453 | |
5335 | 4279 msgid "boring default" |
4280 msgstr "default" | |
4281 | |
5460 | 4282 #: src/gaimrc.c:1551 |
3042 | 4283 #, c-format |
4284 msgid "Could not open config file %s." | |
5335 | 4285 msgstr "" |
4286 | |
5460 | 4287 #: src/gaimrc.c:1609 |
5335 | 4288 msgid "Unable to Save Preferences" |
4289 msgstr "" | |
4290 | |
5460 | 4291 #: src/gaimrc.c:1610 |
4292 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space." | |
4293 msgstr "" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkblist.c:392 | |
5380 | 4296 msgid "Add a _Buddy" |
4297 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
5335 | 4298 |
5460 | 4299 #: src/gtkblist.c:393 |
5335 | 4300 msgid "Add a C_hat" |
5380 | 4301 msgstr "Aggiungi una C_hat" |
5335 | 4302 |
5460 | 4303 #: src/gtkblist.c:394 |
5335 | 4304 msgid "_Delete Group" |
5380 | 4305 msgstr "_Elimina il Gruppo" |
5335 | 4306 |
5460 | 4307 #: src/gtkblist.c:395 |
5335 | 4308 msgid "_Rename" |
5380 | 4309 msgstr "_Rinomina" |
5335 | 4310 |
5460 | 4311 #: src/gtkblist.c:397 |
5335 | 4312 msgid "_Join" |
5380 | 4313 msgstr "_Unisciti" |
5335 | 4314 |
5460 | 4315 #: src/gtkblist.c:398 |
4316 #: src/gtkblist.c:429 | |
5335 | 4317 msgid "_Alias" |
5380 | 4318 msgstr "_Alias" |
5335 | 4319 |
5460 | 4320 #: src/gtkblist.c:399 |
4321 #: src/gtkblist.c:430 | |
5335 | 4322 msgid "_Remove" |
5380 | 4323 msgstr "_Rimuovi" |
5335 | 4324 |
5460 | 4325 #: src/gtkblist.c:408 |
5335 | 4326 msgid "_Get Info" |
5380 | 4327 msgstr "_Info" |
5335 | 4328 |
5460 | 4329 #: src/gtkblist.c:410 |
5335 | 4330 msgid "_IM" |
5380 | 4331 msgstr "_Messaggio" |
5335 | 4332 |
5460 | 4333 #: src/gtkblist.c:411 |
5335 | 4334 msgid "Add Buddy _Pounce" |
5380 | 4335 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
5335 | 4336 |
5460 | 4337 #: src/gtkblist.c:412 |
5335 | 4338 msgid "View _Log" |
5380 | 4339 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 4340 |
4341 #. Buddies menu | |
5460 | 4342 #: src/gtkblist.c:743 |
5335 | 4343 msgid "/_Buddies" |
4344 msgstr "/_Contatti" | |
4345 | |
5460 | 4346 #: src/gtkblist.c:744 |
5335 | 4347 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4348 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
4349 | |
5460 | 4350 #: src/gtkblist.c:745 |
5335 | 4351 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4352 msgstr "/Contatti/Unisciti ad una _Chat..." | |
4353 | |
5460 | 4354 #: src/gtkblist.c:746 |
5335 | 4355 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4356 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
4357 | |
5460 | 4358 #: src/gtkblist.c:748 |
4359 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4360 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
4361 | |
4362 #: src/gtkblist.c:749 | |
5335 | 4363 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4364 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
4365 | |
5460 | 4366 #: src/gtkblist.c:750 |
5335 | 4367 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4368 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
4369 | |
5460 | 4370 #: src/gtkblist.c:751 |
5335 | 4371 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4372 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
4373 | |
5460 | 4374 #: src/gtkblist.c:752 |
5335 | 4375 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4376 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
4377 | |
5460 | 4378 #: src/gtkblist.c:754 |
5335 | 4379 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4380 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
4381 | |
5460 | 4382 #: src/gtkblist.c:755 |
5335 | 4383 msgid "/Buddies/_Quit" |
4384 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
4385 | |
4386 #. Tools | |
5460 | 4387 #: src/gtkblist.c:758 |
5335 | 4388 msgid "/_Tools" |
4389 msgstr "/_Strumenti" | |
4390 | |
5460 | 4391 #: src/gtkblist.c:759 |
5335 | 4392 msgid "/Tools/_Away" |
4393 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
4394 | |
5460 | 4395 #: src/gtkblist.c:760 |
5335 | 4396 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4397 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
4398 | |
5460 | 4399 #: src/gtkblist.c:761 |
5335 | 4400 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4401 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
4402 | |
5460 | 4403 #: src/gtkblist.c:763 |
5335 | 4404 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4405 msgstr "/Strumenti/A_ccount..." | |
4406 | |
5460 | 4407 #: src/gtkblist.c:764 |
5335 | 4408 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4409 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | |
4410 | |
5460 | 4411 #: src/gtkblist.c:765 |
5335 | 4412 msgid "/Tools/Preferences..." |
4413 msgstr "/Strumenti/_Preferenze..." | |
4414 | |
5460 | 4415 #: src/gtkblist.c:766 |
5335 | 4416 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4417 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy..." | |
4418 | |
5460 | 4419 #: src/gtkblist.c:768 |
5335 | 4420 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4421 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" | |
4422 | |
4423 #. Help | |
5460 | 4424 #: src/gtkblist.c:771 |
5335 | 4425 msgid "/_Help" |
4426 msgstr "/_Aiuto" | |
4427 | |
5460 | 4428 #: src/gtkblist.c:772 |
5335 | 4429 msgid "/Help/Online _Help" |
4430 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
4431 | |
5460 | 4432 #: src/gtkblist.c:773 |
5335 | 4433 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4434 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
4435 | |
5460 | 4436 #: src/gtkblist.c:774 |
5335 | 4437 msgid "/Help/_About..." |
4438 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." | |
4439 | |
5460 | 4440 #: src/gtkblist.c:808 |
5335 | 4441 #, c-format |
4442 msgid "\n" | |
4443 "<b>Account:</b> %s" | |
5380 | 4444 msgstr "\n" |
4445 "<b>Account:</b> %s" | |
4446 | |
5460 | 4447 #: src/gtkblist.c:867 |
5335 | 4448 #, c-format |
4449 msgid "%d%%" | |
5380 | 4450 msgstr "%d%%" |
4451 | |
5460 | 4452 #: src/gtkblist.c:881 |
5335 | 4453 msgid "\n" |
4454 "<b>Account:</b>" | |
5380 | 4455 msgstr "\n" |
4456 "<b>Account:</b>" | |
4457 | |
5460 | 4458 #: src/gtkblist.c:882 |
5335 | 4459 msgid "\n" |
4460 "<b>Alias:</b>" | |
5380 | 4461 msgstr "\n" |
4462 "<b>Alias:</b>" | |
4463 | |
5460 | 4464 #: src/gtkblist.c:883 |
5335 | 4465 msgid "\n" |
4466 "<b>Nickname:</b>" | |
5380 | 4467 msgstr "\n" |
4468 "<b>Nickname:</b>" | |
4469 | |
5460 | 4470 #: src/gtkblist.c:884 |
5335 | 4471 msgid "\n" |
4472 "<b>Idle:</b>" | |
4473 msgstr "\n" | |
4474 "<b>Inattivo:</b>" | |
4475 | |
5460 | 4476 #: src/gtkblist.c:885 |
5335 | 4477 msgid "\n" |
4478 "<b>Warned:</b>" | |
4479 msgstr "" | |
4480 | |
5460 | 4481 #: src/gtkblist.c:887 |
5335 | 4482 msgid "\n" |
4483 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4484 msgstr "" | |
4485 | |
5460 | 4486 #: src/gtkblist.c:888 |
4487 msgid "\n" | |
4488 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4489 msgstr "\n" | |
4490 "<b>Stato</b>: Impressionante" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkblist.c:1180 | |
5335 | 4493 #, c-format |
4494 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4495 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
4496 | |
5460 | 4497 #: src/gtkblist.c:1182 |
5335 | 4498 #, c-format |
4499 msgid "Idle (%dm) " | |
4500 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
4501 | |
5460 | 4502 #: src/gtkblist.c:1186 |
5335 | 4503 #, c-format |
4504 msgid "Warned (%d%%) " | |
4505 msgstr "" | |
4506 | |
5460 | 4507 #: src/gtkblist.c:1323 |
4508 #: src/gtkblist.c:1327 | |
4509 #: src/gtkprefs.c:604 | |
4510 #: src/gtkprefs.c:1110 | |
4511 msgid "None" | |
4512 msgstr "Niente" | |
4513 | |
4514 #: src/gtkblist.c:1324 | |
4515 msgid "Alphabetical" | |
4516 msgstr "Alfabetico" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkblist.c:1325 | |
4519 msgid "By status" | |
4520 msgstr "Per stato" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkblist.c:1326 | |
4523 msgid "By log size" | |
4524 msgstr "Per dimensione del log" | |
4525 | |
4526 #: src/gtkblist.c:1352 | |
4527 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
5335 | 4528 msgid "Buddy List" |
4529 msgstr "Lista Contatti" | |
4530 | |
5460 | 4531 #: src/gtkblist.c:1376 |
5335 | 4532 msgid "/Tools/Away" |
4533 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
4534 | |
5460 | 4535 #: src/gtkblist.c:1379 |
5335 | 4536 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4537 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
4538 | |
5460 | 4539 #: src/gtkblist.c:1382 |
5335 | 4540 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4541 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
4542 | |
4543 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4544 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4545 #. | |
5460 | 4546 #: src/gtkblist.c:1465 |
5335 | 4547 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4548 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
4549 | |
5460 | 4550 #: src/gtkblist.c:1467 |
5335 | 4551 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4552 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
4553 | |
5460 | 4554 #: src/gtkblist.c:1485 |
4555 #: src/gtkconv.c:766 | |
5335 | 4556 msgid "IM" |
4557 msgstr "Messaggio" | |
4558 | |
5460 | 4559 #: src/gtkblist.c:1491 |
5335 | 4560 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4561 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
4562 | |
5460 | 4563 #: src/gtkblist.c:1500 |
5335 | 4564 msgid "Get information on the selected buddy" |
4565 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
4566 | |
5460 | 4567 #: src/gtkblist.c:1508 |
5335 | 4568 msgid "Join a chat room" |
4569 msgstr "Unisciti ad una chat room" | |
4570 | |
5460 | 4571 #: src/gtkblist.c:1516 |
5335 | 4572 msgid "Set an away message" |
4573 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
4574 | |
5460 | 4575 #: src/gtkconv.c:219 |
5335 | 4576 msgid "Gaim - Insert Image" |
4577 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
4578 | |
5460 | 4579 #: src/gtkconv.c:774 |
5335 | 4580 msgid "Un-Ignore" |
4581 msgstr "Annulla Ignora" | |
4582 | |
5460 | 4583 #: src/gtkconv.c:776 |
4584 #: src/gtkprefs.c:542 | |
5335 | 4585 msgid "Ignore" |
4586 msgstr "Ignora" | |
4587 | |
4588 #. Info button | |
5460 | 4589 #: src/gtkconv.c:785 |
4590 #: src/gtkconv.c:2669 | |
5335 | 4591 msgid "Info" |
4592 msgstr "Info" | |
4593 | |
5460 | 4594 #: src/gtkconv.c:805 |
4595 #: src/gtkconv.c:2652 | |
4596 #: src/gtkconv.c:3780 | |
5380 | 4597 msgid "Remove" |
4598 msgstr "Rimuovi" | |
4599 | |
5460 | 4600 #: src/gtkconv.c:879 |
5335 | 4601 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4602 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
4603 | |
4604 #. Put our happy label in it. | |
5460 | 4605 #: src/gtkconv.c:907 |
5335 | 4606 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
4607 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)." | |
4608 | |
5460 | 4609 #: src/gtkconv.c:928 |
5335 | 4610 msgid "_Buddy:" |
4611 msgstr "_Contatto:" | |
4612 | |
5460 | 4613 #: src/gtkconv.c:948 |
5335 | 4614 msgid "_Message:" |
4615 msgstr "_Messaggio:" | |
4616 | |
5460 | 4617 #: src/gtkconv.c:1977 |
5335 | 4618 msgid "User is typing..." |
4619 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
4620 | |
5460 | 4621 #: src/gtkconv.c:1985 |
5335 | 4622 msgid "User has typed something and paused" |
4623 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
4624 | |
4625 #. Build the Send As menu | |
5460 | 4626 #: src/gtkconv.c:2092 |
5335 | 4627 msgid "_Send As" |
4628 msgstr "_Invia Come" | |
4629 | |
4630 #. Conversation menu | |
5460 | 4631 #: src/gtkconv.c:2542 |
5335 | 4632 msgid "/_Conversation" |
4633 msgstr "/_Conversazione" | |
4634 | |
5460 | 4635 #: src/gtkconv.c:2543 |
5335 | 4636 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4637 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
4638 | |
5460 | 4639 #: src/gtkconv.c:2545 |
5335 | 4640 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4641 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." | |
4642 | |
5460 | 4643 #: src/gtkconv.c:2547 |
5335 | 4644 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4645 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
4646 | |
5460 | 4647 #: src/gtkconv.c:2549 |
5335 | 4648 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4649 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
4650 | |
5460 | 4651 #: src/gtkconv.c:2552 |
5335 | 4652 msgid "/Conversation/_Close" |
4653 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
4654 | |
4655 #. Options | |
5460 | 4656 #: src/gtkconv.c:2556 |
5335 | 4657 msgid "/_Options" |
4658 msgstr "/_Opzioni" | |
4659 | |
5460 | 4660 #: src/gtkconv.c:2557 |
5335 | 4661 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4662 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
4663 | |
5460 | 4664 #: src/gtkconv.c:2558 |
5335 | 4665 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4666 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
4667 | |
5460 | 4668 #: src/gtkconv.c:2594 |
5335 | 4669 msgid "/Conversation/View Log..." |
4670 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." | |
4671 | |
5460 | 4672 #: src/gtkconv.c:2596 |
5335 | 4673 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4674 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
4675 | |
5460 | 4676 #: src/gtkconv.c:2598 |
5335 | 4677 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4678 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
4679 | |
5460 | 4680 #: src/gtkconv.c:2600 |
5335 | 4681 msgid "/Options/Enable Logging" |
4682 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
4683 | |
5460 | 4684 #: src/gtkconv.c:2602 |
5335 | 4685 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4686 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
4687 | |
4688 #. From right to left... | |
4689 #. Send button | |
5460 | 4690 #: src/gtkconv.c:2626 |
4691 #: src/gtkconv.c:2628 | |
4692 #: src/gtkconv.c:2726 | |
4693 #: src/gtkconv.c:2728 | |
4694 #: src/gtkconv.c:5020 | |
5335 | 4695 msgid "Send" |
4696 msgstr "Invia" | |
4697 | |
5460 | 4698 #: src/gtkconv.c:2649 |
4699 #: src/gtkconv.c:3792 | |
5335 | 4700 msgid "Add the user to your buddy list" |
4701 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
4702 | |
5460 | 4703 #: src/gtkconv.c:2655 |
4704 #: src/gtkconv.c:3783 | |
5335 | 4705 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4706 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
4707 | |
4708 #. Warn button | |
5460 | 4709 #: src/gtkconv.c:2662 |
5335 | 4710 msgid "Warn" |
4711 msgstr "" | |
4712 | |
5460 | 4713 #: src/gtkconv.c:2666 |
5335 | 4714 msgid "Warn the user" |
4715 msgstr "" | |
4716 | |
5460 | 4717 #: src/gtkconv.c:2673 |
4718 #: src/gtkconv.c:3104 | |
5335 | 4719 msgid "Get the user's information" |
4720 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
4721 | |
4722 #. Block button | |
5460 | 4723 #: src/gtkconv.c:2676 |
5335 | 4724 msgid "Block" |
4725 msgstr "Blocco" | |
4726 | |
5460 | 4727 #: src/gtkconv.c:2680 |
5335 | 4728 msgid "Block the user" |
4729 msgstr "Blocca l'utente" | |
4730 | |
4731 #. Invite | |
5460 | 4732 #: src/gtkconv.c:2738 |
4733 #: src/gtkconv.c:5023 | |
5335 | 4734 msgid "Invite" |
4735 msgstr "Inviti" | |
4736 | |
5460 | 4737 #: src/gtkconv.c:2741 |
5335 | 4738 msgid "Invite a user" |
4739 msgstr "Invita un utente" | |
4740 | |
5460 | 4741 #: src/gtkconv.c:2780 |
5335 | 4742 msgid "Bold" |
4743 msgstr "Grassetto" | |
4744 | |
5460 | 4745 #: src/gtkconv.c:2791 |
5335 | 4746 msgid "Italic" |
4747 msgstr "Corsivo" | |
4748 | |
5460 | 4749 #: src/gtkconv.c:2802 |
5335 | 4750 msgid "Underline" |
4751 msgstr "Sottolineato" | |
4752 | |
5460 | 4753 #: src/gtkconv.c:2818 |
5335 | 4754 msgid "Larger font size" |
4755 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
4756 | |
5460 | 4757 #: src/gtkconv.c:2830 |
5335 | 4758 msgid "Normal font size" |
4759 msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
4760 | |
5460 | 4761 #: src/gtkconv.c:2842 |
5335 | 4762 msgid "Smaller font size" |
4763 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
4764 | |
5460 | 4765 #: src/gtkconv.c:2859 |
5335 | 4766 msgid "Font Face" |
4767 msgstr "Tipo di carattere" | |
4768 | |
5460 | 4769 #: src/gtkconv.c:2871 |
5335 | 4770 msgid "Foreground font color" |
4771 msgstr "Colore del carattere" | |
4772 | |
5460 | 4773 #: src/gtkconv.c:2883 |
5335 | 4774 msgid "Background color" |
4775 msgstr "Colore dello sfondo" | |
4776 | |
5460 | 4777 #: src/gtkconv.c:2898 |
5335 | 4778 msgid "Insert image" |
4779 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
4780 | |
5460 | 4781 #: src/gtkconv.c:2909 |
5335 | 4782 msgid "Insert link" |
4783 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
4784 | |
5460 | 4785 #: src/gtkconv.c:2920 |
5335 | 4786 msgid "Insert smiley" |
4787 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
4788 | |
5460 | 4789 #: src/gtkconv.c:2977 |
5335 | 4790 msgid "Topic:" |
4791 msgstr "Argomento:" | |
4792 | |
4793 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5460 | 4794 #: src/gtkconv.c:3024 |
5335 | 4795 msgid "0 people in room" |
4796 msgstr "0 persone nella stanza" | |
4797 | |
5460 | 4798 #: src/gtkconv.c:3081 |
5335 | 4799 msgid "IM the user" |
4800 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
4801 | |
5460 | 4802 #: src/gtkconv.c:3093 |
5335 | 4803 msgid "Ignore the user" |
4804 msgstr "Ignora l'utente" | |
4805 | |
5460 | 4806 #: src/gtkconv.c:3621 |
5335 | 4807 msgid "Close conversation" |
4808 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
4809 | |
5460 | 4810 #: src/gtkconv.c:4226 |
4811 #: src/gtkconv.c:4348 | |
4812 #: src/gtkconv.c:4708 | |
5335 | 4813 #, c-format |
4814 msgid "Disable Animation" | |
4815 msgstr "Disabilita le Animazioni" | |
4816 | |
5460 | 4817 #: src/gtkconv.c:4717 |
5335 | 4818 msgid "Enable Animation" |
4819 msgstr "Abilita le Animazioni" | |
4820 | |
5460 | 4821 #: src/gtkconv.c:4724 |
5335 | 4822 msgid "Hide Icon" |
5380 | 4823 msgstr "Nascondi l'Icona" |
4824 | |
5460 | 4825 #: src/gtkconv.c:4730 |
5335 | 4826 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 4827 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 4828 |
5460 | 4829 #: src/gtkft.c:104 |
5335 | 4830 msgid "Calculating..." |
5380 | 4831 msgstr "Sto calcolando..." |
5335 | 4832 |
5460 | 4833 #: src/gtkft.c:107 |
5335 | 4834 msgid "Unknown." |
5380 | 4835 msgstr "Sconosciuto." |
5335 | 4836 |
5460 | 4837 #: src/gtkft.c:144 |
5335 | 4838 #, c-format |
4839 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 4840 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 4841 |
5460 | 4842 #: src/gtkft.c:219 |
5335 | 4843 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 4844 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 4845 |
5460 | 4846 #: src/gtkft.c:222 |
5335 | 4847 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 4848 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 4849 |
5460 | 4850 #: src/gtkft.c:446 |
5335 | 4851 msgid "Progress" |
5380 | 4852 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 4853 |
5460 | 4854 #: src/gtkft.c:453 |
5335 | 4855 msgid "Filename" |
5380 | 4856 msgstr "Nome File" |
5335 | 4857 |
5460 | 4858 #: src/gtkft.c:460 |
5335 | 4859 msgid "Size" |
5380 | 4860 msgstr "Dimensione" |
5335 | 4861 |
5460 | 4862 #: src/gtkft.c:467 |
5335 | 4863 msgid "Remaining" |
5380 | 4864 msgstr "Rimanente" |
5335 | 4865 |
5460 | 4866 #: src/gtkft.c:497 |
5335 | 4867 msgid "Filename:" |
5380 | 4868 msgstr "Nome File:" |
5335 | 4869 |
5460 | 4870 #: src/gtkft.c:498 |
5335 | 4871 msgid "Status:" |
5380 | 4872 msgstr "Stato:" |
5335 | 4873 |
5460 | 4874 #: src/gtkft.c:499 |
5335 | 4875 msgid "Speed:" |
5380 | 4876 msgstr "Velocità:" |
5335 | 4877 |
4878 #: src/gtkft.c:500 | |
5460 | 4879 msgid "Time Elapsed:" |
4880 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
4881 | |
4882 #: src/gtkft.c:501 | |
5335 | 4883 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 4884 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 4885 |
5460 | 4886 #: src/gtkft.c:567 |
5335 | 4887 msgid "File Transfers" |
4888 msgstr "Trasferimento File" | |
4889 | |
5460 | 4890 #: src/gtkft.c:596 |
5335 | 4891 msgid "_Keep the dialog open" |
4892 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
4893 | |
5460 | 4894 #: src/gtkft.c:606 |
5335 | 4895 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 4896 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 4897 |
4898 #. "Download Details" arrow | |
5460 | 4899 #: src/gtkft.c:615 |
5335 | 4900 msgid "Show download details" |
4901 msgstr "Mostra i dettagli del download" | |
4902 | |
5460 | 4903 #: src/gtkft.c:616 |
5335 | 4904 msgid "Hide download details" |
4905 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
4906 | |
4907 #. Pause button | |
5460 | 4908 #: src/gtkft.c:658 |
5335 | 4909 msgid "_Pause" |
4910 msgstr "_Pausa" | |
4911 | |
4912 #. Resume button | |
5460 | 4913 #: src/gtkft.c:668 |
5335 | 4914 msgid "_Resume" |
4915 msgstr "_Riprendi" | |
4916 | |
5460 | 4917 #: src/gtkft.c:1011 |
5335 | 4918 msgid "That file does not exist." |
4919 msgstr "Il file non esiste." | |
4920 | |
5460 | 4921 #: src/gtkft.c:1018 |
4922 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5335 | 4923 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
4924 | |
5460 | 4925 #: src/gtkft.c:1030 |
5335 | 4926 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4927 msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" | |
4928 | |
5460 | 4929 #: src/gtkft.c:1056 |
5335 | 4930 msgid "Gaim - Open..." |
4931 msgstr "Gaim - Apri..." | |
4932 | |
5460 | 4933 #: src/gtkft.c:1105 |
5335 | 4934 #, c-format |
4935 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4936 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
4937 | |
4938 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
4939 msgid "_Copy Link Location" | |
4940 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
4941 | |
4942 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
4943 msgid "_Open Link in Browser" | |
4944 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
4945 | |
4946 #: src/gtkimhtml.c:1664 | |
4947 msgid "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension supplied. Defaulting to PNG." | |
4948 msgstr "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
4949 | |
4950 #: src/gtkimhtml.c:1672 | |
4951 #, c-format | |
4952 msgid "Error saving image: %s" | |
4953 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
4954 | |
4955 #: src/gtkimhtml.c:1681 | |
4956 msgid "Gaim - Save Image" | |
4957 msgstr "Gaim - Salva l'Immagine" | |
4958 | |
4959 #: src/gtkimhtml.c:1703 | |
4960 msgid "_Save Image..." | |
4961 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
4962 | |
5460 | 4963 #: src/gtkpounce.c:122 |
5380 | 4964 msgid "Select a file" |
4965 msgstr "Scegli iun file" | |
4966 | |
5460 | 4967 #: src/gtkpounce.c:172 |
5335 | 4968 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 4969 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
4970 | |
5460 | 4971 #: src/gtkpounce.c:344 |
5335 | 4972 #, c-format |
4973 msgid "%s has started typing to you" | |
5380 | 4974 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" |
4975 | |
5460 | 4976 #: src/gtkpounce.c:345 |
5335 | 4977 #, c-format |
4978 msgid "%s has signed on" | |
5380 | 4979 msgstr "%s si è connesso" |
4980 | |
5460 | 4981 #: src/gtkpounce.c:346 |
5335 | 4982 #, c-format |
4983 msgid "%s has returned from being idle" | |
5380 | 4984 msgstr "%s è tornato attivo" |
4985 | |
5460 | 4986 #: src/gtkpounce.c:347 |
5335 | 4987 #, c-format |
4988 msgid "%s has returned from being away" | |
5380 | 4989 msgstr "% è di nuovo presente" |
4990 | |
5460 | 4991 #: src/gtkpounce.c:348 |
5335 | 4992 #, c-format |
4993 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5380 | 4994 msgstr "%s ha smesso di scriverti" |
4995 | |
5460 | 4996 #: src/gtkpounce.c:349 |
5335 | 4997 #, c-format |
4998 msgid "%s has signed off" | |
5380 | 4999 msgstr "% si è disconnesso" |
5000 | |
5460 | 5001 #: src/gtkpounce.c:350 |
5335 | 5002 #, c-format |
5003 msgid "%s has become idle" | |
5380 | 5004 msgstr "% è diventato inattivo" |
5005 | |
5460 | 5006 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 5007 #, c-format |
5008 msgid "%s has gone away." | |
5380 | 5009 msgstr "% è andato via" |
5010 | |
5460 | 5011 #: src/gtkpounce.c:352 |
5335 | 5012 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5380 | 5013 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" |
5335 | 5014 |
5015 #. "New Buddy Pounce" | |
5460 | 5016 #: src/gtkpounce.c:495 |
5017 #: src/gtkpounce.c:885 | |
5335 | 5018 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 5019 msgstr "Nuovo Allarme" |
5020 | |
5460 | 5021 #: src/gtkpounce.c:495 |
5335 | 5022 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 5023 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 5024 |
5025 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5460 | 5026 #: src/gtkpounce.c:513 |
5335 | 5027 msgid "Pounce Who" |
5380 | 5028 msgstr "Chi controlli?" |
5029 | |
5460 | 5030 #: src/gtkpounce.c:535 |
5335 | 5031 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 5032 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 5033 |
5034 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5460 | 5035 #: src/gtkpounce.c:554 |
5335 | 5036 msgid "Pounce When" |
5380 | 5037 msgstr "Avvisa Quando" |
5038 | |
5460 | 5039 #: src/gtkpounce.c:562 |
5335 | 5040 msgid "Sign on" |
5380 | 5041 msgstr "Si connette" |
5042 | |
5460 | 5043 #: src/gtkpounce.c:564 |
5335 | 5044 msgid "Sign off" |
5380 | 5045 msgstr "Si disconnette" |
5046 | |
5460 | 5047 #: src/gtkpounce.c:568 |
5335 | 5048 msgid "Return from away" |
5380 | 5049 msgstr "È di nuovo presente" |
5050 | |
5460 | 5051 #: src/gtkpounce.c:572 |
5335 | 5052 msgid "Return from idle" |
5380 | 5053 msgstr "È di nuovo attivo" |
5054 | |
5460 | 5055 #: src/gtkpounce.c:574 |
5335 | 5056 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 5057 msgstr "Inizia a scrivere" |
5058 | |
5460 | 5059 #: src/gtkpounce.c:576 |
5335 | 5060 msgid "Buddy stops typing" |
5380 | 5061 msgstr "Finisce di scirvere" |
5335 | 5062 |
5063 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5460 | 5064 #: src/gtkpounce.c:605 |
5335 | 5065 msgid "Pounce Action" |
5380 | 5066 msgstr "Azione" |
5067 | |
5460 | 5068 #: src/gtkpounce.c:612 |
5335 | 5069 msgid "Open an IM window" |
5380 | 5070 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
5071 | |
5072 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5460 | 5073 msgid "Popup notification" |
5074 msgstr "Notifica con un popup" | |
5075 | |
5076 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5077 msgid "Send a message" | |
5078 msgstr "Invia un messaggio" | |
5079 | |
5080 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5335 | 5081 msgid "Execute a command" |
5380 | 5082 msgstr "Esegui un comando" |
5083 | |
5460 | 5084 #: src/gtkpounce.c:616 |
5335 | 5085 msgid "Play a sound" |
5380 | 5086 msgstr "Riproduci un suono" |
5087 | |
5088 #: src/gtkpounce.c:620 | |
5460 | 5089 #: src/gtkpounce.c:622 |
5090 #: src/multi.c:714 | |
5380 | 5091 msgid "Browse" |
5092 msgstr "Sfoglia" | |
5093 | |
5460 | 5094 #: src/gtkpounce.c:623 |
5095 #: src/gtkprefs.c:1637 | |
5380 | 5096 msgid "Test" |
5097 msgstr "Test" | |
5098 | |
5460 | 5099 #: src/gtkpounce.c:706 |
5335 | 5100 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 5101 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 5102 |
5103 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5460 | 5104 #: src/gtkpounce.c:892 |
5335 | 5105 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 5106 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 5107 |
5460 | 5108 #: src/gtkprefs.c:206 |
3450 | 5109 msgid "Interface Options" |
5335 | 5110 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
5111 | |
5460 | 5112 #: src/gtkprefs.c:208 |
5335 | 5113 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5114 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
5115 | |
5460 | 5116 #: src/gtkprefs.c:389 |
5335 | 5117 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5118 msgstr "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
5119 | |
5460 | 5120 #: src/gtkprefs.c:422 |
5335 | 5121 msgid "Icon" |
5122 msgstr "Icona" | |
5123 | |
5460 | 5124 #: src/gtkprefs.c:456 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5125 msgid "Style" |
5335 | 5126 msgstr "Stile" |
5127 | |
5460 | 5128 #: src/gtkprefs.c:457 |
3450 | 5129 msgid "_Bold" |
5335 | 5130 msgstr "_Grassetto" |
5131 | |
5460 | 5132 #: src/gtkprefs.c:458 |
3450 | 5133 msgid "_Italics" |
5335 | 5134 msgstr "_Corsivo" |
5135 | |
5460 | 5136 #: src/gtkprefs.c:459 |
3450 | 5137 msgid "_Underline" |
5335 | 5138 msgstr "_Sottolineato" |
5139 | |
5460 | 5140 #: src/gtkprefs.c:460 |
4599 | 5141 msgid "_Strikethrough" |
5460 | 5142 msgstr "_Barrato" |
5143 | |
5144 #: src/gtkprefs.c:462 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5145 msgid "Face" |
5335 | 5146 msgstr "Carattere" |
5147 | |
5460 | 5148 #: src/gtkprefs.c:465 |
3450 | 5149 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 5150 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
5151 | |
5460 | 5152 #: src/gtkprefs.c:479 |
3450 | 5153 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 5154 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
5155 | |
5460 | 5156 #: src/gtkprefs.c:487 |
4208 | 5157 msgid "Color" |
5158 msgstr "Colore" | |
5159 | |
5460 | 5160 #: src/gtkprefs.c:492 |
3450 | 5161 msgid "_Text color" |
5335 | 5162 msgstr "Colore del _testo" |
5163 | |
5460 | 5164 #: src/gtkprefs.c:509 |
3450 | 5165 msgid "Bac_kground color" |
5335 | 5166 msgstr "Colore dello s_fondo" |
5167 | |
5460 | 5168 #: src/gtkprefs.c:535 |
5169 #: src/gtkprefs.c:696 | |
5170 #: src/gtkprefs.c:737 | |
3450 | 5171 msgid "Display" |
5335 | 5172 msgstr "Visualizzazione" |
5173 | |
5460 | 5174 #: src/gtkprefs.c:536 |
3450 | 5175 msgid "Show graphical _smileys" |
5335 | 5176 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" |
5177 | |
5460 | 5178 #: src/gtkprefs.c:537 |
3450 | 5179 msgid "Show _timestamp on messages" |
5335 | 5180 msgstr "Mostra _data e ora nei messaggi" |
5181 | |
5460 | 5182 #: src/gtkprefs.c:538 |
3450 | 5183 msgid "Show _URLs as links" |
5335 | 5184 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" |
5185 | |
5460 | 5186 #: src/gtkprefs.c:540 |
3450 | 5187 msgid "_Highlight misspelled words" |
5335 | 5188 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" |
5189 | |
5460 | 5190 #: src/gtkprefs.c:543 |
3450 | 5191 msgid "Ignore c_olors" |
5335 | 5192 msgstr "Ignora i c_olori" |
5193 | |
5460 | 5194 #: src/gtkprefs.c:544 |
3450 | 5195 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 5196 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
5197 | |
5460 | 5198 #: src/gtkprefs.c:545 |
3450 | 5199 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 5200 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
5201 | |
5202 #: src/gtkprefs.c:557 | |
5335 | 5203 msgid "Send Message" |
5460 | 5204 msgstr "Invia un messaggio" |
5205 | |
5206 #: src/gtkprefs.c:558 | |
3450 | 5207 msgid "_Enter sends message" |
5460 | 5208 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" |
5209 | |
5210 #: src/gtkprefs.c:559 | |
3450 | 5211 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5460 | 5212 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" |
5213 | |
5214 #: src/gtkprefs.c:561 | |
3450 | 5215 msgid "Window Closing" |
5335 | 5216 msgstr "Chiusura della Finestra" |
5217 | |
5460 | 5218 #: src/gtkprefs.c:562 |
3450 | 5219 msgid "E_scape closes window" |
5335 | 5220 msgstr "E_sc chiude la finestra" |
5221 | |
5460 | 5222 #: src/gtkprefs.c:563 |
3450 | 5223 msgid "Control-_W closes window" |
5335 | 5224 msgstr "Control-_W chiude la finestra" |
5225 | |
5460 | 5226 #: src/gtkprefs.c:565 |
5227 msgid "Insertions" | |
5228 msgstr "Inserimenti" | |
5229 | |
5230 #: src/gtkprefs.c:566 | |
3450 | 5231 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5335 | 5232 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" |
5233 | |
5460 | 5234 #: src/gtkprefs.c:567 |
3450 | 5235 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5335 | 5236 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
5237 | |
5460 | 5238 #: src/gtkprefs.c:585 |
5239 msgid "Buddy List Sorting" | |
5240 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
5241 | |
5242 #: src/gtkprefs.c:594 | |
5243 msgid "Sorting:" | |
5244 msgstr "Ordinamento:" | |
5245 | |
5246 #: src/gtkprefs.c:599 | |
5335 | 5247 msgid "Buddy List Toolbar" |
5248 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
5249 | |
5460 | 5250 #: src/gtkprefs.c:600 |
5251 #: src/gtkprefs.c:679 | |
5252 #: src/gtkprefs.c:722 | |
4208 | 5253 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 5254 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
5255 | |
5460 | 5256 #: src/gtkprefs.c:601 |
5257 #: src/gtkprefs.c:680 | |
5258 #: src/gtkprefs.c:723 | |
4208 | 5259 msgid "Pictures" |
5335 | 5260 msgstr "Immagini" |
5261 | |
5460 | 5262 #: src/gtkprefs.c:602 |
5263 #: src/gtkprefs.c:681 | |
5264 #: src/gtkprefs.c:724 | |
4208 | 5265 msgid "Text" |
5266 msgstr "Testo" | |
5267 | |
5460 | 5268 #: src/gtkprefs.c:603 |
5269 #: src/gtkprefs.c:682 | |
5270 #: src/gtkprefs.c:725 | |
4208 | 5271 msgid "Pictures and text" |
5460 | 5272 msgstr "Immagini e testo" |
5273 | |
5274 #: src/gtkprefs.c:607 | |
5335 | 5275 msgid "_Raise window on events" |
5276 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
5277 | |
5460 | 5278 #: src/gtkprefs.c:609 |
5335 | 5279 msgid "Group Display" |
5280 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
5281 | |
5282 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5460 | 5283 #: src/gtkprefs.c:611 |
5335 | 5284 msgid "Show _numbers in groups" |
5285 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
5286 | |
5460 | 5287 #: src/gtkprefs.c:613 |
5335 | 5288 msgid "Buddy Display" |
5460 | 5289 msgstr "Lista Contatti" |
5290 | |
5291 #: src/gtkprefs.c:614 | |
5335 | 5292 msgid "Show buddy _icons" |
5293 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
5294 | |
5460 | 5295 #: src/gtkprefs.c:615 |
5335 | 5296 msgid "Show _warning levels" |
5297 msgstr "Mostra i livelli di _attenzione" | |
5298 | |
5460 | 5299 #: src/gtkprefs.c:620 |
5335 | 5300 msgid "Show idle _times" |
5301 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
5302 | |
5460 | 5303 #: src/gtkprefs.c:625 |
5335 | 5304 msgid "Dim i_dle buddies" |
5305 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
5306 | |
5460 | 5307 #: src/gtkprefs.c:643 |
5308 #: src/gtkprefs.c:1811 | |
5335 | 5309 msgid "Conversations" |
5310 msgstr "Conversazioni" | |
5311 | |
5460 | 5312 #: src/gtkprefs.c:651 |
5335 | 5313 msgid "_Placement:" |
5314 msgstr "_Posizione:" | |
5315 | |
5460 | 5316 #: src/gtkprefs.c:659 |
5335 | 5317 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5318 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
5319 "nella _stessa finestra." | |
5320 | |
5460 | 5321 #: src/gtkprefs.c:678 |
5322 #: src/gtkprefs.c:721 | |
5335 | 5323 msgid "Window" |
5324 msgstr "Finestra" | |
5325 | |
5460 | 5326 #: src/gtkprefs.c:685 |
5327 #: src/gtkprefs.c:728 | |
3450 | 5328 msgid "New window _width:" |
5335 | 5329 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
5330 | |
5460 | 5331 #: src/gtkprefs.c:686 |
5332 #: src/gtkprefs.c:729 | |
3450 | 5333 msgid "New window _height:" |
5335 | 5334 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
5335 | |
5460 | 5336 #: src/gtkprefs.c:687 |
5337 #: src/gtkprefs.c:730 | |
5335 | 5338 msgid "_Entry field height:" |
5460 | 5339 msgstr "_Altezza dell'area di immissione testo:" |
5340 | |
5341 #: src/gtkprefs.c:688 | |
5342 #: src/gtkprefs.c:731 | |
3450 | 5343 msgid "_Raise windows on events" |
5335 | 5344 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" |
5345 | |
5460 | 5346 #: src/gtkprefs.c:689 |
3450 | 5347 msgid "Hide window on _send" |
5335 | 5348 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" |
5349 | |
5460 | 5350 #: src/gtkprefs.c:692 |
3450 | 5351 msgid "Buddy Icons" |
5335 | 5352 msgstr "Icone dei Contatti" |
5353 | |
5460 | 5354 #: src/gtkprefs.c:693 |
4208 | 5355 msgid "Hide buddy _icons" |
5335 | 5356 msgstr "Nascondi le _icone dei contatti" |
5357 | |
5460 | 5358 #: src/gtkprefs.c:694 |
4208 | 5359 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5460 | 5360 msgstr "Disabilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" |
5361 | |
5362 #: src/gtkprefs.c:697 | |
3450 | 5363 msgid "Show _logins in window" |
5335 | 5364 msgstr "Mostra i _login nella finestra" |
5365 | |
5460 | 5366 #: src/gtkprefs.c:698 |
5335 | 5367 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5368 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
5369 | |
5460 | 5370 #: src/gtkprefs.c:700 |
3450 | 5371 msgid "Typing Notification" |
5460 | 5372 msgstr "Scrittura in Corso" |
5373 | |
5374 #: src/gtkprefs.c:701 | |
3450 | 5375 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 5376 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
5377 | |
5460 | 5378 #: src/gtkprefs.c:733 |
3450 | 5379 msgid "Tab Completion" |
5460 | 5380 msgstr "Completamento delle Parole" |
5381 | |
5382 #: src/gtkprefs.c:734 | |
4208 | 5383 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 5384 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
5385 | |
5460 | 5386 #: src/gtkprefs.c:735 |
4208 | 5387 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 5388 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
5389 | |
5460 | 5390 #: src/gtkprefs.c:738 |
3450 | 5391 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5335 | 5392 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che entrano o escono" |
5393 | |
5460 | 5394 #: src/gtkprefs.c:739 |
3450 | 5395 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 5396 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
5397 | |
5460 | 5398 #: src/gtkprefs.c:756 |
3450 | 5399 msgid "IM Tabs" |
5460 | 5400 msgstr "Schede dei Messaggi Immediati" |
5401 | |
5402 #: src/gtkprefs.c:757 | |
5403 #: src/gtkprefs.c:767 | |
4208 | 5404 msgid "Tab _placement:" |
5460 | 5405 msgstr "_Posizione delle linguette:" |
5406 | |
5407 #: src/gtkprefs.c:758 | |
5408 #: src/gtkprefs.c:768 | |
4208 | 5409 msgid "Top" |
5410 msgstr "In alto" | |
5411 | |
5460 | 5412 #: src/gtkprefs.c:759 |
5413 #: src/gtkprefs.c:769 | |
4208 | 5414 msgid "Bottom" |
5415 msgstr "In basso" | |
5416 | |
5460 | 5417 #: src/gtkprefs.c:760 |
5418 #: src/gtkprefs.c:770 | |
4208 | 5419 msgid "Left" |
5420 msgstr "A sinistra" | |
5421 | |
5460 | 5422 #: src/gtkprefs.c:761 |
5423 #: src/gtkprefs.c:771 | |
4208 | 5424 msgid "Right" |
5425 msgstr "A destra" | |
5426 | |
5460 | 5427 #: src/gtkprefs.c:763 |
5335 | 5428 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5429 "window" |
5335 | 5430 msgstr "Mostra tutti i messaggi _immediati come schede\n" |
5431 "in una stessa finestra" | |
5432 | |
5460 | 5433 #: src/gtkprefs.c:766 |
3450 | 5434 msgid "Chat Tabs" |
5460 | 5435 msgstr "Schede della Chat" |
5436 | |
5437 #: src/gtkprefs.c:773 | |
3450 | 5438 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5335 | 5439 msgstr "Mostra tutte le c_hat come schede\n" |
5440 "in una stessa finestra" | |
5441 | |
5460 | 5442 #: src/gtkprefs.c:776 |
5335 | 5443 msgid "Tab Options" |
5460 | 5444 msgstr "Opzioni Schede" |
5445 | |
5446 #: src/gtkprefs.c:777 | |
5335 | 5447 msgid "Show _close button on tabs." |
5448 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette." | |
5449 | |
5460 | 5450 #: src/gtkprefs.c:797 |
3450 | 5451 msgid "Proxy Type" |
5452 msgstr "Tipo di Proxy" | |
5453 | |
5460 | 5454 #: src/gtkprefs.c:798 |
4208 | 5455 msgid "Proxy _type:" |
5335 | 5456 msgstr "_Tipo di proxy:" |
5457 | |
5460 | 5458 #: src/gtkprefs.c:799 |
4208 | 5459 msgid "No proxy" |
5460 | 5460 msgstr "Nessun Proxy" |
5461 | |
5462 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5463 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5464 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5465 |
5460 | 5466 #: src/gtkprefs.c:817 |
3450 | 5467 msgid "_Host" |
5335 | 5468 msgstr "_Host" |
5469 | |
5460 | 5470 #: src/gtkprefs.c:831 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5471 msgid "Port" |
5460 | 5472 msgstr "Porta" |
5473 | |
5474 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3450 | 5475 msgid "_User" |
5335 | 5476 msgstr "_Utente" |
5477 | |
5460 | 5478 #: src/gtkprefs.c:861 |
3450 | 5479 msgid "Pa_ssword" |
5335 | 5480 msgstr "Pa_ssword" |
5481 | |
5460 | 5482 #: src/gtkprefs.c:882 |
5335 | 5483 #, c-format |
5484 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5485 msgstr "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" | |
5486 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." | |
5487 | |
5460 | 5488 #: src/gtkprefs.c:903 |
5335 | 5489 msgid "Konqueror" |
5490 msgstr "Konqueror" | |
5491 | |
5460 | 5492 #: src/gtkprefs.c:904 |
5335 | 5493 msgid "Opera" |
5494 msgstr "Opera" | |
5495 | |
5460 | 5496 #: src/gtkprefs.c:905 |
5335 | 5497 msgid "Galeon" |
5498 msgstr "Galeon" | |
5499 | |
5460 | 5500 #: src/gtkprefs.c:906 |
5335 | 5501 msgid "Netscape" |
5502 msgstr "Netscape" | |
5503 | |
5460 | 5504 #: src/gtkprefs.c:907 |
5335 | 5505 msgid "Mozilla" |
5506 msgstr "Mozilla" | |
5507 | |
5460 | 5508 #: src/gtkprefs.c:915 |
5335 | 5509 msgid "Manual" |
5460 | 5510 msgstr "Manuale" |
5511 | |
5512 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3450 | 5513 msgid "Browser Selection" |
5335 | 5514 msgstr "Scelta del Browser" |
5515 | |
5460 | 5516 #: src/gtkprefs.c:943 |
4208 | 5517 msgid "_Browser" |
5335 | 5518 msgstr "_Browser" |
5519 | |
5460 | 5520 #: src/gtkprefs.c:951 |
5335 | 5521 msgid "_Manual: " |
5522 msgstr "Scelta _manuale:" | |
5523 | |
5460 | 5524 #: src/gtkprefs.c:966 |
3450 | 5525 msgid "Browser Options" |
5335 | 5526 msgstr "Opzioni del Browser" |
5527 | |
5460 | 5528 #: src/gtkprefs.c:967 |
3450 | 5529 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 5530 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
5531 | |
5460 | 5532 #: src/gtkprefs.c:981 |
3450 | 5533 msgid "Message Logs" |
5335 | 5534 msgstr "Log dei Messaggi" |
5535 | |
5460 | 5536 #: src/gtkprefs.c:982 |
4208 | 5537 msgid "_Log all instant messages" |
5335 | 5538 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" |
5539 | |
5460 | 5540 #: src/gtkprefs.c:983 |
4208 | 5541 msgid "Log all c_hats" |
5335 | 5542 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" |
5543 | |
5460 | 5544 #: src/gtkprefs.c:984 |
3450 | 5545 msgid "Strip _HTML from logs" |
5335 | 5546 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log" |
5547 | |
5460 | 5548 #: src/gtkprefs.c:986 |
3450 | 5549 msgid "System Logs" |
5335 | 5550 msgstr "Log di Sistema" |
5551 | |
5460 | 5552 #: src/gtkprefs.c:987 |
3450 | 5553 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5335 | 5554 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette" |
5555 | |
5460 | 5556 #: src/gtkprefs.c:989 |
3450 | 5557 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5335 | 5558 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo" |
5559 | |
5460 | 5560 #: src/gtkprefs.c:991 |
3450 | 5561 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5335 | 5562 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna" |
5563 | |
5460 | 5564 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 5565 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5335 | 5566 msgstr "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente" |
5567 | |
5460 | 5568 #: src/gtkprefs.c:994 |
3450 | 5569 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5335 | 5570 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega" |
5571 | |
5460 | 5572 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 5573 msgid "Sound Options" |
5335 | 5574 msgstr "Opzioni Suono" |
5575 | |
5460 | 5576 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3450 | 5577 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 5578 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
5579 | |
5580 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3450 | 5581 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 5582 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
5583 | |
5460 | 5584 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 5585 msgid "Sound Method" |
5335 | 5586 msgstr "Metodo del Suono" |
5587 | |
5460 | 5588 #: src/gtkprefs.c:1033 |
4208 | 5589 msgid "_Method" |
5335 | 5590 msgstr "_Metodo" |
5591 | |
5460 | 5592 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4208 | 5593 msgid "Console beep" |
5335 | 5594 msgstr "Beep di console" |
5595 | |
5460 | 5596 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5335 | 5597 msgid "Automatic" |
5598 msgstr "Automatico" | |
5599 | |
5460 | 5600 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4208 | 5601 msgid "Command" |
5335 | 5602 msgstr "Comando" |
5603 | |
5460 | 5604 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5335 | 5605 #, c-format |
5606 msgid "Sound c_ommand\n" | |
3078 | 5607 "(%s for filename)" |
5335 | 5608 msgstr "C_omando da eseguire\n" |
5609 "(%s per il nome del file)" | |
5610 | |
5460 | 5611 #: src/gtkprefs.c:1093 |
3450 | 5612 msgid "_Sending messages removes away status" |
5335 | 5613 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
5614 | |
5460 | 5615 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 5616 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 5617 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
5618 | |
5460 | 5619 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3450 | 5620 msgid "Auto-response" |
5460 | 5621 msgstr "Risposta automatica" |
5622 | |
5623 #: src/gtkprefs.c:1099 | |
3450 | 5624 msgid "Seconds before _resending:" |
5460 | 5625 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente" |
5626 | |
5627 #: src/gtkprefs.c:1101 | |
3450 | 5628 msgid "_Don't send auto-response" |
5335 | 5629 msgstr "_Non inviare una risposta automatica" |
5630 | |
5460 | 5631 #: src/gtkprefs.c:1102 |
3450 | 5632 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 5633 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
5634 | |
5460 | 5635 #: src/gtkprefs.c:1103 |
4208 | 5636 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5335 | 5637 msgstr "Non inviare _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
5638 | |
5460 | 5639 #: src/gtkprefs.c:1109 |
4208 | 5640 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 5641 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
5642 | |
5460 | 5643 #: src/gtkprefs.c:1111 |
4208 | 5644 msgid "Gaim usage" |
5335 | 5645 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
5646 | |
5460 | 5647 #: src/gtkprefs.c:1114 |
4208 | 5648 msgid "X usage" |
5335 | 5649 msgstr "dell'utilizzo di X" |
5650 | |
5460 | 5651 #: src/gtkprefs.c:1116 |
4208 | 5652 msgid "Windows usage" |
5335 | 5653 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
5654 | |
5460 | 5655 #: src/gtkprefs.c:1123 |
3450 | 5656 msgid "Auto-away" |
5335 | 5657 msgstr "Assente Automatico" |
5658 | |
5460 | 5659 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3450 | 5660 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 5661 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
5662 | |
5460 | 5663 #: src/gtkprefs.c:1125 |
4208 | 5664 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 5665 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
5666 | |
5460 | 5667 #: src/gtkprefs.c:1131 |
4208 | 5668 msgid "Away m_essage:" |
5460 | 5669 msgstr "M_essaggio di assente:" |
5670 | |
5671 #: src/gtkprefs.c:1188 | |
4208 | 5672 #, c-format |
5673 msgid "" | |
5674 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5675 "\n" | |
5676 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 5677 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5678 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5679 msgstr "" | |
5460 | 5680 |
5681 #: src/gtkprefs.c:1193 | |
4208 | 5682 #, c-format |
5683 msgid "" | |
5684 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5685 "\n" | |
5686 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5687 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5688 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5689 msgstr "" | |
5460 | 5690 |
5691 #: src/gtkprefs.c:1368 | |
5335 | 5692 msgid "Load" |
5460 | 5693 msgstr "" |
5694 | |
5695 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
5335 | 5696 msgid "Name" |
5697 msgstr "Nome" | |
5698 | |
5460 | 5699 #: src/gtkprefs.c:1422 |
4208 | 5700 msgid "Details" |
5335 | 5701 msgstr "Dettagli" |
5702 | |
5460 | 5703 #: src/gtkprefs.c:1521 |
5335 | 5704 msgid "Sound Selection" |
5460 | 5705 msgstr "Selezione Suoni" |
5706 | |
5707 #: src/gtkprefs.c:1614 | |
5335 | 5708 msgid "Play" |
5460 | 5709 msgstr "Riproduci" |
5710 | |
5711 #: src/gtkprefs.c:1621 | |
5335 | 5712 msgid "Event" |
5713 msgstr "Evento" | |
5714 | |
5460 | 5715 #: src/gtkprefs.c:1641 |
5716 #: src/multi.c:720 | |
5717 msgid "Reset" | |
5718 msgstr "Annulla" | |
5719 | |
5720 #: src/gtkprefs.c:1645 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5721 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5722 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5723 |
5460 | 5724 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5725 msgid "_Edit" |
5335 | 5726 msgstr "_Modifica" |
5727 | |
5460 | 5728 #: src/gtkprefs.c:1805 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5729 msgid "Interface" |
5335 | 5730 msgstr "Interfaccia" |
5731 | |
5460 | 5732 #: src/gtkprefs.c:1806 |
5335 | 5733 msgid "Smiley Themes" |
5734 msgstr "Temi degli Smiley" | |
5735 | |
5460 | 5736 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5737 msgid "Fonts" |
5335 | 5738 msgstr "Caratteri" |
5739 | |
5460 | 5740 #: src/gtkprefs.c:1808 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5741 msgid "Message Text" |
5335 | 5742 msgstr "Testo del Messaggio" |
5743 | |
5460 | 5744 #: src/gtkprefs.c:1809 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5745 msgid "Shortcuts" |
5335 | 5746 msgstr "Scorciatoie" |
5747 | |
5460 | 5748 #: src/gtkprefs.c:1812 |
5335 | 5749 msgid "IMs" |
5750 msgstr "Messaggi Immediati" | |
5751 | |
5460 | 5752 #: src/gtkprefs.c:1814 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5753 msgid "Tabs" |
5335 | 5754 msgstr "Schede" |
5755 | |
5460 | 5756 #: src/gtkprefs.c:1815 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5757 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5758 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5759 |
5335 | 5760 #. We use the registered default browser in windows |
5460 | 5761 #: src/gtkprefs.c:1818 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5762 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5763 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5764 |
5460 | 5765 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4208 | 5766 msgid "Logging" |
5767 msgstr "Log" | |
5768 | |
5460 | 5769 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5770 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5771 msgstr "Suoni" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5772 |
5460 | 5773 #: src/gtkprefs.c:1822 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5774 msgid "Sound Events" |
5335 | 5775 msgstr "Eventi Sonori" |
5776 | |
5460 | 5777 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5778 msgid "Away / Idle" |
5460 | 5779 msgstr "Assente / Inattivo" |
5780 | |
5781 #: src/gtkprefs.c:1824 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5782 msgid "Away Messages" |
5335 | 5783 msgstr "Messaggi di Assente" |
5784 | |
5460 | 5785 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4208 | 5786 msgid "Plugins" |
5335 | 5787 msgstr "Plugin" |
5788 | |
5460 | 5789 #: src/gtkprefs.c:1877 |
5790 #: src/main.c:375 | |
5791 #: src/win32/systray.c:355 | |
5792 msgid "Preferences" | |
5793 msgstr "Preferenze" | |
5794 | |
5795 #: src/gtkutils.c:284 | |
5796 msgid "Can't save icon file to disk." | |
5797 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
5798 | |
5799 #: src/gtkutils.c:319 | |
5800 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5801 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | |
5802 | |
5803 #: src/html.c:326 | |
5804 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5805 msgstr "" | |
5806 | |
5807 #: src/log.c:119 | |
5808 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5809 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | |
5810 | |
5811 #: src/log.c:160 | |
5812 #: src/log.c:181 | |
5813 #: src/log.c:194 | |
5814 #, c-format | |
5815 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5816 msgstr "" | |
5817 | |
5818 #: src/log.c:248 | |
5819 #: src/log.c:264 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5822 msgstr "" | |
5823 | |
5824 #: src/log.c:251 | |
5825 #: src/log.c:267 | |
5826 #, c-format | |
5827 msgid "IM Sessions with %s" | |
5828 msgstr "" | |
5829 | |
5830 #: src/log.c:298 | |
5831 #, c-format | |
5832 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5833 msgstr "" | |
5834 | |
5835 #: src/log.c:303 | |
5836 #, c-format | |
5837 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5838 msgstr "" | |
5839 | |
5840 #: src/log.c:308 | |
5841 #, c-format | |
5842 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5843 msgstr "" | |
5844 | |
5845 #: src/log.c:313 | |
5846 #, c-format | |
5847 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5848 msgstr "" | |
5849 | |
5850 #: src/log.c:318 | |
5851 #, c-format | |
5852 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5853 msgstr "" | |
5854 | |
5855 #: src/log.c:323 | |
5856 #, c-format | |
5857 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5858 msgstr "" | |
5859 | |
5860 #: src/log.c:328 | |
5861 #, c-format | |
5862 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5863 msgstr "" | |
5864 | |
5865 #: src/log.c:335 | |
5866 #, c-format | |
5867 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5868 msgstr "" | |
5869 | |
5870 #: src/log.c:340 | |
5871 #, c-format | |
5872 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5873 msgstr "" | |
5874 | |
5875 #: src/log.c:345 | |
5876 #, c-format | |
5877 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5878 msgstr "" | |
5879 | |
5880 #: src/log.c:350 | |
5881 #, c-format | |
5882 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5883 msgstr "" | |
5884 | |
5885 #: src/log.c:355 | |
5886 #, c-format | |
5887 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5888 msgstr "" | |
5889 | |
5890 #: src/log.c:361 | |
5891 #, c-format | |
5892 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5893 msgstr "" | |
5894 | |
5895 #: src/log.c:373 | |
5896 #, c-format | |
5897 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5898 msgstr "" | |
5899 | |
5900 #: src/log.c:378 | |
5901 #, c-format | |
5902 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5903 msgstr "" | |
5904 | |
5905 #: src/log.c:383 | |
5906 #, c-format | |
5907 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5908 msgstr "" | |
5909 | |
5910 #: src/log.c:388 | |
5911 #, c-format | |
5912 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5913 msgstr "" | |
5914 | |
5915 #: src/log.c:393 | |
5916 #, c-format | |
5917 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5918 msgstr "" | |
5919 | |
5920 #: src/log.c:399 | |
5921 #, c-format | |
5922 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5923 msgstr "" | |
5924 | |
5925 #: src/main.c:184 | |
5926 msgid "Please enter your login." | |
5927 msgstr "" | |
5928 | |
5929 #: src/main.c:273 | |
5930 msgid "<New User>" | |
5931 msgstr "" | |
5932 | |
5933 #: src/main.c:315 | |
5934 msgid "Login" | |
5935 msgstr "Login" | |
5936 | |
5937 #: src/main.c:331 | |
5938 msgid "Screen Name:" | |
5939 msgstr "Nome Utente:" | |
5940 | |
5941 #. And now for the buttons | |
5942 #: src/main.c:365 | |
5943 msgid "Accounts" | |
5944 msgstr "Account" | |
5945 | |
5946 #: src/main.c:381 | |
5947 #: src/win32/systray.c:191 | |
5948 msgid "Sign On" | |
5949 msgstr "Connetti" | |
5950 | |
5951 #: src/multi.c:265 | |
5952 msgid "Screenname" | |
5953 msgstr "Nome Utente" | |
5954 | |
5955 #: src/multi.c:293 | |
5956 msgid "Protocol" | |
5957 msgstr "Protocollo" | |
5958 | |
5959 #: src/multi.c:657 | |
5960 msgid "Load Buddy Icon" | |
5961 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto" | |
5962 | |
5963 #: src/multi.c:701 | |
5964 msgid "Buddy Icon File:" | |
5965 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
5966 | |
5967 #: src/multi.c:747 | |
5968 msgid "Login Options" | |
5969 msgstr "Opzioni di Login" | |
5970 | |
5971 #: src/multi.c:759 | |
5972 msgid "Protocol:" | |
5973 msgstr "Protocollo:" | |
5974 | |
5975 #: src/multi.c:774 | |
5976 msgid "Screenname:" | |
5977 msgstr "Nome Utente:" | |
5978 | |
5979 #: src/multi.c:829 | |
5980 msgid "Remember Password" | |
5981 msgstr "Ricorda la Password" | |
5982 | |
5983 #: src/multi.c:830 | |
5984 msgid "Auto-Login" | |
5985 msgstr "Login Automatico" | |
5986 | |
5987 #: src/multi.c:887 | |
5988 msgid "User Options" | |
5989 msgstr "Opzioni Utente" | |
5990 | |
5991 #: src/multi.c:897 | |
5992 msgid "New Mail Notifications" | |
5993 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
5994 | |
5995 #: src/multi.c:958 | |
5996 #, c-format | |
5997 msgid "%s Options" | |
5998 msgstr "%s Opzioni" | |
5999 | |
6000 #: src/multi.c:1002 | |
6001 msgid "Register with server" | |
6002 msgstr "Registrati con il server" | |
6003 | |
6004 #: src/multi.c:1035 | |
6005 msgid "Proxy Options" | |
6006 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
6007 | |
6008 #: src/multi.c:1049 | |
6009 msgid "Proxy _Type" | |
6010 msgstr "_Tipo di Proxy" | |
6011 | |
6012 #: src/multi.c:1058 | |
6013 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6014 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
6015 | |
6016 #: src/multi.c:1067 | |
6017 msgid "No Proxy" | |
6018 msgstr "Nessun Proxy" | |
6019 | |
6020 #: src/multi.c:1119 | |
6021 msgid "_Host:" | |
6022 msgstr "_Host:" | |
6023 | |
6024 #: src/multi.c:1155 | |
6025 msgid "_User:" | |
6026 msgstr "_Utente:" | |
6027 | |
6028 #: src/multi.c:1171 | |
6029 msgid "Pa_ssword:" | |
6030 msgstr "Pa_ssword:" | |
6031 | |
6032 #: src/multi.c:1245 | |
6033 msgid "Modify Account" | |
6034 msgstr "Modifica l'Account" | |
6035 | |
6036 #: src/multi.c:1264 | |
6037 msgid "Show more options" | |
6038 msgstr "Mostra più opzioni" | |
6039 | |
6040 #: src/multi.c:1264 | |
6041 msgid "Show fewer options" | |
6042 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
6043 | |
6044 #: src/multi.c:1375 | |
6045 msgid "_Login" | |
6046 msgstr "_Login" | |
6047 | |
6048 #: src/multi.c:1393 | |
6049 #, c-format | |
6050 msgid "Please enter your password for %s.\n" | |
6051 "\n" | |
6052 msgstr "" | |
6053 | |
6054 #: src/multi.c:1404 | |
6055 msgid "_Password" | |
6056 msgstr "_Password" | |
6057 | |
6058 #: src/multi.c:1456 | |
6059 msgid "TOC not found." | |
6060 msgstr "" | |
6061 | |
6062 #: src/multi.c:1457 | |
6063 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
6064 msgstr "" | |
6065 | |
6066 #: src/multi.c:1465 | |
6067 msgid "Protocol not found." | |
6068 msgstr "" | |
6069 | |
6070 #: src/multi.c:1466 | |
6071 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6072 msgstr "" | |
6073 | |
6074 #: src/multi.c:1546 | |
6075 #, c-format | |
6076 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6077 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
6078 | |
6079 #: src/multi.c:1547 | |
6080 msgid "Delete" | |
6081 msgstr "Elimina" | |
6082 | |
6083 #: src/multi.c:1576 | |
6084 msgid "Account Editor" | |
6085 msgstr "Editor degli Account" | |
6086 | |
6087 #: src/multi.c:1615 | |
6088 msgid "_Modify" | |
6089 msgstr "_Modifica" | |
6090 | |
6091 #: src/multi.c:1665 | |
6092 msgid "Done." | |
6093 msgstr "Fatto." | |
6094 | |
6095 #: src/multi.c:1901 | |
6096 msgid "Signon: " | |
6097 msgstr "Connessione: " | |
6098 | |
6099 #: src/multi.c:1960 | |
6100 msgid "Signon" | |
6101 msgstr "Connessione" | |
6102 | |
6103 #: src/multi.c:1972 | |
6104 msgid "Cancel All" | |
6105 msgstr "Annulla Tutto" | |
6106 | |
6107 #: src/multi.c:2027 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "%s\n" | |
6110 "%s: %s" | |
6111 msgstr "%s\n" | |
6112 "%s: %s" | |
6113 | |
6114 #: src/multi.c:2048 | |
6115 #, c-format | |
6116 msgid "%s was unable to sign on" | |
6117 msgstr "%s non è in grado di connettersi" | |
6118 | |
6119 #: src/multi.c:2049 | |
6120 msgid "Signon Error" | |
6121 msgstr "Errore di Login" | |
6122 | |
6123 #: src/multi.c:2060 | |
6124 msgid "Notice" | |
6125 msgstr "Avviso" | |
6126 | |
6127 #: src/multi.c:2072 | |
6128 #, c-format | |
6129 msgid "%s has been signed off" | |
6130 msgstr "%s è stato disconnesso" | |
6131 | |
6132 #: src/multi.c:2073 | |
6133 msgid "Connection Error" | |
6134 msgstr "Errore di Connessione" | |
6135 | |
6136 #: src/prpl.c:220 | |
3042 | 6137 msgid "Gaim - Prompt" |
5335 | 6138 msgstr "Gaim - Domanda" |
6139 | |
5460 | 6140 #: src/prpl.c:303 |
5335 | 6141 msgid "No actions available" |
6142 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
6143 | |
5460 | 6144 #: src/prpl.c:453 |
5335 | 6145 #, c-format |
6146 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6147 msgstr "%s ha ricevuto un nuovo messaggio di posta da %s: %s" | |
6148 | |
5460 | 6149 #: src/prpl.c:453 |
4208 | 6150 msgid "No Subject" |
5335 | 6151 msgstr "Nessun Oggetto" |
6152 | |
5460 | 6153 #: src/prpl.c:455 |
5335 | 6154 #, c-format |
6155 msgid "%s has new mail." | |
5460 | 6156 msgstr "%s ha ricevuto un nuovo messaggio di posta." |
6157 | |
6158 #: src/prpl.c:458 | |
6159 #: src/prpl.c:474 | |
5335 | 6160 #, c-format |
3042 | 6161 msgid "Gaim - New Mail" |
5335 | 6162 msgstr "Gaim - Nuovo Messaggio di Posta" |
6163 | |
5460 | 6164 #: src/prpl.c:493 |
3042 | 6165 msgid "Open Mail" |
5335 | 6166 msgstr "Apri Messaggio di Posta" |
6167 | |
5460 | 6168 #: src/prpl.c:695 |
5335 | 6169 #, c-format |
3343 | 6170 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5335 | 6171 msgstr "" |
6172 | |
5460 | 6173 #: src/prpl.c:703 |
3042 | 6174 msgid "" |
6175 "\n" | |
6176 "\n" | |
3343 | 6177 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3042 | 6178 msgstr "" |
6179 "\n" | |
6180 "\n" | |
5335 | 6181 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" |
6182 | |
5460 | 6183 #: src/prpl.c:706 |
5335 | 6184 msgid "Gaim - Information" |
6185 msgstr "Gaim - Informazione" | |
6186 | |
5460 | 6187 #: src/prpl.c:709 |
5335 | 6188 msgid "Gaim - Confirm" |
6189 msgstr "Gaim - Conferma" | |
6190 | |
5460 | 6191 #: src/prpl.c:751 |
5335 | 6192 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." |
6193 msgstr "" | |
6194 | |
5460 | 6195 #: src/prpl.c:788 |
3042 | 6196 msgid "Gaim - Registration" |
5335 | 6197 msgstr "" |
6198 | |
5460 | 6199 #: src/prpl.c:801 |
3042 | 6200 msgid "Registration Information" |
5335 | 6201 msgstr "" |
6202 | |
5460 | 6203 #: src/prpl.c:815 |
3042 | 6204 msgid "Register" |
5335 | 6205 msgstr "" |
6206 | |
5460 | 6207 #: src/server.c:56 |
3042 | 6208 msgid "Please enter your password" |
5335 | 6209 msgstr "Inserisci la tua password" |
6210 | |
5460 | 6211 #: src/server.c:882 |
3042 | 6212 #, c-format |
6213 msgid "(%d messages)" | |
5335 | 6214 msgstr "" |
6215 | |
5460 | 6216 #: src/server.c:894 |
3042 | 6217 msgid "(1 message)" |
5335 | 6218 msgstr "" |
6219 | |
5460 | 6220 #: src/server.c:1074 |
6221 #: src/server.c:1081 | |
5335 | 6222 #, c-format |
6223 msgid "%s logged in." | |
6224 msgstr "%s si è collegato." | |
6225 | |
5460 | 6226 #: src/server.c:1097 |
6227 #: src/server.c:1104 | |
5335 | 6228 #, c-format |
6229 msgid "%s logged out." | |
6230 msgstr "%s si è disconnesso." | |
6231 | |
5460 | 6232 #: src/server.c:1138 |
5335 | 6233 #, c-format |
6234 msgid "%s has just been warned by %s.\n" | |
6235 "Your new warning level is %d%%" | |
6236 msgstr "" | |
6237 | |
5460 | 6238 #: src/server.c:1141 |
5335 | 6239 msgid "an anonymous person" |
6240 msgstr "" | |
6241 | |
5460 | 6242 #: src/server.c:1229 |
5335 | 6243 #, c-format |
6244 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6245 "%s" | |
6246 msgstr "" | |
6247 | |
5460 | 6248 #: src/server.c:1233 |
5335 | 6249 #, c-format |
6250 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6251 msgstr "" | |
6252 | |
5460 | 6253 #: src/server.c:1239 |
5335 | 6254 msgid "Buddy Chat Invite" |
6255 msgstr "" | |
6256 | |
5460 | 6257 #: src/server.c:1408 |
6258 msgid "Gaim - Popup" | |
6259 msgstr "Gaim - Popup" | |
6260 | |
6261 #: src/server.c:1435 | |
3042 | 6262 msgid "More Info" |
5335 | 6263 msgstr "Maggiori Informazioni" |
6264 | |
5460 | 6265 #: src/sound.c:79 |
3343 | 6266 msgid "Buddy logs in" |
5335 | 6267 msgstr "Il contatto è connesso" |
4208 | 6268 |
5460 | 6269 #: src/sound.c:80 |
5335 | 6270 msgid "Buddy logs out" |
6271 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
6272 | |
6273 #: src/sound.c:81 | |
5460 | 6274 msgid "Message received" |
6275 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
6276 | |
6277 #: src/sound.c:82 | |
5335 | 6278 msgid "Message received begins conversation" |
6279 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6280 | |
5460 | 6281 #: src/sound.c:83 |
5335 | 6282 msgid "Message sent" |
6283 msgstr "Messaggio inviato" | |
6284 | |
5460 | 6285 #: src/sound.c:84 |
5335 | 6286 msgid "Person enters chat" |
6287 msgstr "Una persona entra in chat" | |
6288 | |
5460 | 6289 #: src/sound.c:85 |
5335 | 6290 msgid "Person leaves chat" |
6291 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6292 | |
5460 | 6293 #: src/sound.c:86 |
5335 | 6294 msgid "You talk in chat" |
6295 msgstr "Stai parlando in chat" | |
6296 | |
5460 | 6297 #: src/sound.c:87 |
5335 | 6298 msgid "Others talk in chat" |
6299 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
6300 | |
5460 | 6301 #: src/sound.c:90 |
3343 | 6302 msgid "Someone says your name in chat" |
5335 | 6303 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" |
6304 | |
5460 | 6305 #: src/sound.c:184 |
5335 | 6306 #, c-format |
6307 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5380 | 6308 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." |
5335 | 6309 |
5460 | 6310 #: src/sound.c:197 |
5335 | 6311 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." |
5380 | 6312 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo del suono, ma non è stato impostato nessun comando." |
5335 | 6313 |
5460 | 6314 #: src/sound.c:206 |
5335 | 6315 #, c-format |
6316 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | |
5380 | 6317 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non può essere eseguito: %s" |
5335 | 6318 |
6319 #. full help text | |
6320 #: src/util.c:109 | |
6321 #: src/util.c:114 | |
6322 #: src/util.c:119 | |
6323 #: src/util.c:122 | |
6324 #: src/util.c:110 | |
6325 #: src/util.c:128 | |
6326 #: src/util.c:130 | |
6327 #: src/util.c:133 | |
5460 | 6328 #: src/util.c:710 |
5335 | 6329 #, c-format |
6330 msgid "" | |
6331 "Gaim %s\n" | |
6332 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6333 "\n" | |
6334 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6335 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6336 " name of away message to use)\n" | |
6337 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6338 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6339 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6340 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6341 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6342 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6343 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6344 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6345 msgstr "" | |
5380 | 6346 "Gaim %s\n" |
6347 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
6348 "\n" | |
6349 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
6350 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale MSG\n" | |
6351 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
6352 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n" | |
6353 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
6354 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di login\n" | |
6355 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
6356 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
6357 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
6358 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
6359 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
5335 | 6360 |
6361 #. short message | |
5460 | 6362 #: src/util.c:725 |
5335 | 6363 #, c-format |
6364 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6365 msgstr "" | |
6366 | |
5460 | 6367 #: src/util.c:1013 |
5335 | 6368 msgid "Not connected to AIM" |
6369 msgstr "" | |
6370 | |
5460 | 6371 #: src/util.c:1022 |
6372 #: src/util.c:1061 | |
5335 | 6373 msgid "No screenname given." |
6374 msgstr "" | |
6375 | |
5460 | 6376 #: src/util.c:1098 |
5335 | 6377 msgid "No roomname given." |
6378 msgstr "" | |
6379 | |
5460 | 6380 #: src/util.c:1117 |
5335 | 6381 msgid "Invalid AIM URI" |
6382 msgstr "" | |
6383 | |
5460 | 6384 #. |
5335 | 6385 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6386 #. | |
5460 | 6387 #: src/win32/systray.c:36 |
5335 | 6388 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5380 | 6389 msgstr "Gaim Instant Messenger" |
5335 | 6390 |
5460 | 6391 #: src/win32/systray.c:37 |
5335 | 6392 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
5380 | 6393 msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso" |
5335 | 6394 |
5460 | 6395 #: src/win32/systray.c:38 |
5335 | 6396 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5380 | 6397 msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente" |
6398 | |
5460 | 6399 #: src/win32/systray.c:134 |
5335 | 6400 msgid "New" |
6401 msgstr "Nuovo" | |
6402 | |
5460 | 6403 #: src/win32/systray.c:167 |
5335 | 6404 msgid "Set Away Message" |
6405 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" | |
6406 | |
5460 | 6407 #: src/win32/systray.c:176 |
5335 | 6408 msgid "I'm Back" |
6409 msgstr "Sono Tornato" | |
6410 | |
5460 | 6411 #: src/win32/systray.c:365 |
5335 | 6412 msgid "Exit" |
6413 msgstr "Esci" | |
6414 | |
5460 | 6415 #: src/plugin.c:231 |
5335 | 6416 #, c-format |
6417 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
5380 | 6418 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida" |
5335 | 6419 |
5460 | 6420 #: src/plugin.c:236 |
5335 | 6421 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5380 | 6422 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." |
5335 | 6423 |
6424 #. * Custom away message. | |
5380 | 6425 #: src/prpl.h:172 |
5335 | 6426 msgid "Custom" |
6427 msgstr "" | |
6428 | |
5460 | 6429 #: src/gtkdebug.c:94 |
5335 | 6430 msgid "Debug Window" |
6431 msgstr "Finestra di Debug" | |
6432 | |
5460 | 6433 #: src/gtkdebug.c:130 |
6434 msgid "Pause" | |
6435 msgstr "Pausa" | |
6436 | |
6437 #: src/gtkdebug.c:136 | |
6438 msgid "Timestamps" | |
6439 msgstr "Timestamp" | |
6440 |