Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 6662:e33c36c4839f
[gaim-migrate @ 7187]
Misu Moldovan (dumol) updated the ro.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 31 Aug 2003 20:27:04 +0000 |
parents | fd38fbce8081 |
children | 036373406f16 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | |
3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
6091 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | |
6627 | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
5527 | 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6445 | 20 # NOTE 「deny」一詞基本上已經停用;「block」一律改譯為「拒絕」 |
6627 | 21 # NOTE 改「Custom」為「自訂」並無不可,只是「使用者自訂」一詞 |
22 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | |
5527 | 23 # ---------------------------------------------------------- |
24 # | |
3191 | 25 msgid "" |
26 msgstr "" | |
6345 | 27 "Project-Id-Version: Gaim 0.67\n" |
6639 | 28 "POT-Creation-Date: 2003-08-26 21:40-0400\n" |
5596 | 29 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
6345 | 30 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 31 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 32 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 35 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 36 "\n" |
37 | |
5423 | 38 #. *< api_version |
39 #. *< type | |
40 #. *< ui_requirement | |
41 #. *< flags | |
42 #. *< dependencies | |
43 #. *< priority | |
44 #. *< id | |
6627 | 45 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 46 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 47 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 48 |
49 #. *< name | |
50 #. *< version | |
51 #. * summary | |
6627 | 52 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 54 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 55 |
6345 | 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 57 msgid "Mail Server" |
5527 | 58 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 59 |
6345 | 60 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 61 #, c-format |
62 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 63 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 64 |
6345 | 65 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 66 msgid "Check Mail" |
5527 | 67 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 68 |
6345 | 69 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 70 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 71 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 72 |
6627 | 73 #. |
74 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
75 #. | |
76 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
77 msgid "Gaim" | |
78 msgstr "Gaim" | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
81 msgid "Gaim - Signed off" | |
82 msgstr "Gaim - 已登出" | |
83 | |
84 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
85 msgid "Gaim - Away" | |
86 msgstr "Gaim - 離開" | |
87 | |
6639 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 |
6627 | 89 msgid "Auto-login" |
90 msgstr "自動登入" | |
91 | |
92 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
93 msgid "New Message.." | |
94 msgstr "新訊息..." | |
95 | |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
97 msgid "Join A Chat..." | |
98 msgstr "加入聊天室..." | |
99 | |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
101 msgid "New..." | |
102 msgstr "新增..." | |
103 | |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:460 | |
6639 | 105 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
6627 | 106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 |
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
110 msgid "Away" | |
111 msgstr "離開" | |
112 | |
113 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 | |
114 msgid "Back" | |
115 msgstr "返回" | |
116 | |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
118 msgid "Mute Sounds" | |
119 msgstr "靜音" | |
120 | |
121 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
122 msgid "File Transfers" | |
123 msgstr "檔案傳輸" | |
124 | |
125 #. And now for the buttons | |
6639 | 126 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 |
6627 | 127 msgid "Accounts" |
128 msgstr "帳號清單" | |
129 | |
6639 | 130 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 |
6627 | 131 msgid "Preferences" |
132 msgstr "偏好設定" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
135 msgid "Signoff" | |
136 msgstr "登出" | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
139 msgid "Quit" | |
140 msgstr "結束程式" | |
141 | |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
143 msgid "Tray Icon Configuration" | |
144 msgstr "工作匣圖示設定" | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
147 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
148 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
149 | |
5423 | 150 #. *< api_version |
151 #. *< type | |
152 #. *< ui_requirement | |
153 #. *< flags | |
154 #. *< dependencies | |
155 #. *< priority | |
156 #. *< id | |
6627 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
158 msgid "System Tray Icon" | |
159 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 160 |
161 #. *< name | |
162 #. *< version | |
163 #. * summary | |
6627 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:513 |
165 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
166 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
167 | |
168 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
169 #. * description | |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:515 | |
171 msgid "" | |
172 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
173 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
174 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
175 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
176 msgstr "" | |
177 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
178 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
179 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 180 |
181 #. *< api_version | |
182 #. *< type | |
183 #. *< ui_requirement | |
184 #. *< flags | |
185 #. *< dependencies | |
186 #. *< priority | |
187 #. *< id | |
6345 | 188 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 189 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 190 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 191 |
192 #. *< name | |
193 #. *< version | |
194 #. * summary | |
6345 | 195 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 196 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 197 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 198 |
6445 | 199 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 200 msgid "Not connected to AIM" |
201 msgstr "沒有連到 AIM" | |
202 | |
6445 | 203 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 204 msgid "No screenname given." |
205 msgstr "沒有給予帳號。" | |
206 | |
6445 | 207 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 208 msgid "No roomname given." |
209 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
210 | |
6445 | 211 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 212 msgid "Invalid AIM URI" |
213 msgstr "無效的 AIM URI" | |
214 | |
215 #. *< api_version | |
216 #. *< type | |
217 #. *< ui_requirement | |
218 #. *< flags | |
219 #. *< dependencies | |
220 #. *< priority | |
221 #. *< id | |
6445 | 222 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 223 msgid "Remote Control" |
224 msgstr "遠端控制" | |
225 | |
226 #. *< name | |
227 #. *< version | |
228 #. * summary | |
6445 | 229 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 230 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
231 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
232 | |
233 #. * description | |
6445 | 234 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 235 msgid "" |
236 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
237 "applications or through the gaim-remote tool." | |
238 msgstr "" | |
239 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
240 | |
6627 | 241 #. *< api_version |
242 #. *< type | |
243 #. *< ui_requirement | |
244 #. *< flags | |
245 #. *< dependencies | |
246 #. *< priority | |
247 #. *< id | |
248 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
249 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
250 msgstr "Gaim 範例模組" | |
251 | |
252 #. *< name | |
253 #. *< version | |
254 #. * summary | |
255 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
256 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
257 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
258 | |
259 #. * description | |
260 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
261 msgid "" | |
262 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
263 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
264 "- It reverses all incoming text\n" | |
265 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
266 msgstr "" | |
267 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
268 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
269 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
270 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
271 | |
5423 | 272 #. Configuration frame |
6627 | 273 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 274 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 275 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 276 |
6627 | 277 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 278 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 279 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 280 |
6627 | 281 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 282 msgid "Right mouse button" |
5527 | 283 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 284 |
285 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 286 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 287 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 288 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 289 |
290 #. *< api_version | |
291 #. *< type | |
292 #. *< ui_requirement | |
293 #. *< flags | |
294 #. *< dependencies | |
295 #. *< priority | |
296 #. *< id | |
6627 | 297 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 298 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 299 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 300 |
301 #. *< name | |
302 #. *< version | |
303 #. * summary | |
6627 | 304 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 305 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 306 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 307 |
308 #. * description | |
6627 | 309 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 310 msgid "" |
311 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
312 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
313 "\n" | |
314 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
315 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
316 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
317 msgstr "" | |
5527 | 318 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
319 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
320 "\n" | |
321 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
322 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
323 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 324 |
6627 | 325 #: plugins/gtik.c:719 |
326 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
327 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
328 | |
329 #: plugins/gtik.c:731 | |
330 msgid "Update Frequency in min" | |
331 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
332 | |
333 #: plugins/gtik.c:747 | |
334 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
335 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
336 | |
337 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
338 #: plugins/gtik.c:757 | |
339 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
340 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
341 | |
342 #: plugins/gtik.c:758 | |
343 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
344 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
345 | |
346 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
347 #: plugins/gtik.c:994 | |
348 msgid "(No" | |
349 msgstr "(無" | |
350 | |
351 #: plugins/gtik.c:995 | |
352 msgid "Change" | |
353 msgstr "變更" | |
354 | |
355 #: plugins/history.c:90 | |
356 msgid "History" | |
357 msgstr "歷史記錄" | |
358 | |
359 #: plugins/history.c:92 | |
360 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
361 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
362 | |
363 #: plugins/history.c:93 | |
364 msgid "" | |
365 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
366 "the last conversation into the current conversation." | |
367 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
368 | |
369 #. *< api_version | |
370 #. *< type | |
371 #. *< ui_requirement | |
372 #. *< flags | |
373 #. *< dependencies | |
374 #. *< priority | |
375 #. *< id | |
376 #: plugins/iconaway.c:80 | |
377 msgid "Iconify on Away" | |
378 msgstr "離開時最小化" | |
379 | |
380 #. *< name | |
381 #. *< version | |
382 #. * summary | |
383 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
384 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
385 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
386 | |
387 #: plugins/idle.c:70 | |
388 msgid "Idle Time" | |
389 msgstr "閒置時間" | |
390 | |
391 #: plugins/idle.c:78 | |
392 msgid "Set" | |
393 msgstr "設定帳號" | |
394 | |
395 #: plugins/idle.c:83 | |
396 msgid "idle for" | |
397 msgstr "閒置時間" | |
398 | |
399 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
400 msgid "minutes." | |
401 msgstr "分鐘。" | |
402 | |
403 #: plugins/idle.c:96 | |
404 msgid "_Set" | |
405 msgstr "設定(_S)" | |
406 | |
407 #: plugins/idle.c:119 | |
408 msgid "I'dle Mak'er" | |
409 msgstr "I'dle Mak'er" | |
410 | |
411 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
412 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
413 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
414 | |
415 #: plugins/mailchk.c:156 | |
416 msgid "Mail Checker" | |
417 msgstr "郵件檢查" | |
418 | |
419 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
420 msgid "Checks for new local mail." | |
421 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
422 | |
423 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
6639 | 424 #: plugins/notify.c:707 |
6627 | 425 msgid "Notify For" |
426 msgstr "通知種類" | |
427 | |
6639 | 428 #: plugins/notify.c:711 |
6627 | 429 msgid "_IM windows" |
430 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
431 | |
6639 | 432 #: plugins/notify.c:716 |
6627 | 433 msgid "_Chat windows" |
434 msgstr "聊天視窗(_C)" | |
435 | |
436 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 437 #: plugins/notify.c:722 |
6627 | 438 msgid "Notification Methods" |
439 msgstr "通知方式" | |
440 | |
6639 | 441 #: plugins/notify.c:728 |
6627 | 442 msgid "Prepend _string into window title:" |
443 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
444 | |
6639 | 445 #: plugins/notify.c:739 |
6627 | 446 msgid "_Quote window title" |
447 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
448 | |
6639 | 449 #: plugins/notify.c:744 |
6627 | 450 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
451 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | |
452 | |
6639 | 453 #: plugins/notify.c:749 |
6627 | 454 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
455 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
456 | |
6639 | 457 #: plugins/notify.c:754 |
6627 | 458 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
459 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
460 | |
461 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 462 #: plugins/notify.c:760 |
6627 | 463 msgid "Notification Removal" |
464 msgstr "通知移除" | |
465 | |
6639 | 466 #: plugins/notify.c:764 |
6627 | 467 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
468 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" | |
469 | |
6639 | 470 #: plugins/notify.c:769 |
6627 | 471 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
472 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
473 | |
6639 | 474 #: plugins/notify.c:774 |
6627 | 475 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
476 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
477 | |
478 #. *< api_version | |
479 #. *< type | |
480 #. *< ui_requirement | |
481 #. *< flags | |
482 #. *< dependencies | |
483 #. *< priority | |
484 #. *< id | |
6639 | 485 #: plugins/notify.c:858 |
6627 | 486 msgid "Message Notification" |
487 msgstr "訊息通知" | |
488 | |
489 #. *< name | |
490 #. *< version | |
491 #. * summary | |
6639 | 492 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
6627 | 493 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
494 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
495 | |
5423 | 496 #. *< api_version |
497 #. *< type | |
498 #. *< ui_requirement | |
499 #. *< flags | |
500 #. *< dependencies | |
501 #. *< priority | |
502 #. *< id | |
6627 | 503 #: plugins/perl/perl.c:455 |
504 msgid "Perl Plugin Loader" | |
505 msgstr "Perl 模組載入器" | |
506 | |
507 #. *< name | |
508 #. *< version | |
509 #: plugins/perl/perl.c:457 plugins/perl/perl.c:458 | |
510 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
511 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
512 | |
6639 | 513 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6627 | 514 #: plugins/raw.c:151 |
515 msgid "Raw" | |
516 msgstr "" | |
517 | |
518 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
519 #: plugins/raw.c:153 | |
520 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
521 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
522 | |
523 #: plugins/raw.c:154 | |
524 msgid "" | |
525 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
526 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
527 msgstr "" | |
528 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
529 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
530 | |
531 #. *< api_version | |
532 #. *< type | |
533 #. *< ui_requirement | |
534 #. *< flags | |
535 #. *< dependencies | |
536 #. *< priority | |
537 #. *< id | |
538 #: plugins/signals-test.c:502 | |
539 msgid "Signals Test" | |
540 msgstr "信號測試" | |
541 | |
542 #. *< name | |
543 #. *< version | |
544 #. * summary | |
545 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
546 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
547 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
548 | |
549 #. *< api_version | |
550 #. *< type | |
551 #. *< ui_requirement | |
552 #. *< flags | |
553 #. *< dependencies | |
554 #. *< priority | |
555 #. *< id | |
556 #: plugins/simple.c:30 | |
557 msgid "Simple Plugin" | |
558 msgstr "簡易模組" | |
559 | |
560 #. *< name | |
561 #. *< version | |
562 #. * summary | |
563 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
564 msgid "Tests to see that most things are working." | |
565 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
566 | |
567 #: plugins/spellchk.c:402 | |
568 msgid "Text Replacements" | |
569 msgstr "文字取代" | |
570 | |
571 #: plugins/spellchk.c:426 | |
572 msgid "You type" | |
573 msgstr "當您輸入" | |
574 | |
575 #: plugins/spellchk.c:438 | |
576 msgid "You send" | |
577 msgstr "將會送出" | |
578 | |
579 #: plugins/spellchk.c:464 | |
580 msgid "Add a new text replacement" | |
581 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
582 | |
583 #: plugins/spellchk.c:471 | |
584 msgid "You _type:" | |
585 msgstr "當您輸入(_T):" | |
586 | |
587 #: plugins/spellchk.c:485 | |
588 msgid "You _send:" | |
589 msgstr "將會送出(_S):" | |
590 | |
591 #: plugins/spellchk.c:525 | |
592 msgid "Text replacement" | |
593 msgstr "文字取代" | |
594 | |
595 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 | |
596 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
597 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
598 | |
599 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:842 | |
600 #, c-format | |
601 msgid "%s has gone away." | |
602 msgstr "%s 已經離開。" | |
603 | |
604 #: plugins/statenotify.c:36 | |
605 #, c-format | |
606 msgid "%s is no longer away." | |
607 msgstr "%s 由離開返回。" | |
608 | |
609 #: plugins/statenotify.c:42 | |
610 #, c-format | |
611 msgid "%s has become idle." | |
612 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
613 | |
614 #: plugins/statenotify.c:48 | |
615 #, c-format | |
616 msgid "%s is no longer idle." | |
617 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
618 | |
619 #. *< api_version | |
620 #. *< type | |
621 #. *< ui_requirement | |
622 #. *< flags | |
623 #. *< dependencies | |
624 #. *< priority | |
625 #. *< id | |
626 #: plugins/statenotify.c:78 | |
627 msgid "Buddy State Notification" | |
628 msgstr "好友狀態通知" | |
629 | |
630 #. *< name | |
631 #. *< version | |
632 #. * summary | |
633 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
634 msgid "" | |
635 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
636 "idle." | |
637 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
638 | |
639 #. *< api_version | |
640 #. *< type | |
641 #. *< ui_requirement | |
642 #. *< flags | |
643 #. *< dependencies | |
644 #. *< priority | |
645 #. *< id | |
646 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 | |
5423 | 647 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 648 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 649 |
650 #. *< name | |
651 #. *< version | |
652 #. * summary | |
6627 | 653 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
5423 | 654 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 655 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
656 | |
6627 | 657 #: plugins/timestamp.c:74 |
658 msgid "iChat Timestamp" | |
659 msgstr "iChat 時間戳記" | |
660 | |
661 #: plugins/timestamp.c:81 | |
662 msgid "Delay" | |
663 msgstr "延遲" | |
664 | |
665 #: plugins/timestamp.c:94 | |
666 msgid "_Apply" | |
667 msgstr "套用(_A)" | |
668 | |
669 #. *< api_version | |
670 #. *< type | |
671 #. *< ui_requirement | |
672 #. *< flags | |
673 #. *< dependencies | |
674 #. *< priority | |
675 #. *< id | |
676 #: plugins/timestamp.c:150 | |
677 msgid "Timestamp" | |
678 msgstr "時間戳記" | |
679 | |
680 #. *< name | |
681 #. *< version | |
682 #. * summary | |
683 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
684 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
685 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
686 | |
687 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
688 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
689 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 690 msgid "Opacity:" |
5527 | 691 msgstr "不透明度:" |
5423 | 692 |
693 #. IM Convo trans options | |
6627 | 694 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 695 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 696 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 697 |
6627 | 698 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 699 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 700 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
701 | |
6627 | 702 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 703 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 704 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 705 |
706 #. Buddy List trans options | |
6627 | 707 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 |
5423 | 708 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 709 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 710 |
6627 | 711 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 712 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 713 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 714 |
715 #. *< api_version | |
716 #. *< type | |
717 #. *< ui_requirement | |
718 #. *< flags | |
719 #. *< dependencies | |
720 #. *< priority | |
721 #. *< id | |
6627 | 722 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 723 msgid "Transparency" |
5527 | 724 msgstr "透明度" |
5423 | 725 |
726 #. *< name | |
727 #. *< version | |
728 #. * summary | |
6627 | 729 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
730 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 731 msgid "" |
732 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
733 "\n" | |
734 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
735 msgstr "" | |
5527 | 736 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 737 "\n" |
5527 | 738 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 739 |
6627 | 740 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 741 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 742 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 743 |
744 #. Autostart | |
6627 | 745 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 746 msgid "Startup" |
747 msgstr "啟動" | |
748 | |
6627 | 749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 750 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 751 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 752 |
6445 | 753 #. Buddy List |
6627 | 754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 |
6639 | 755 #: src/gtkprefs.c:2294 |
6445 | 756 msgid "Buddy List" |
757 msgstr "好友清單" | |
758 | |
6627 | 759 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
760 #, fuzzy | |
6445 | 761 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 762 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 763 |
764 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 765 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 766 #, fuzzy |
767 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
6627 | 768 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 769 |
770 #. Blist On Top | |
6627 | 771 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 772 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
773 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
774 | |
775 #. Conversations | |
6627 | 776 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
6639 | 777 #: src/gtkprefs.c:2295 |
6445 | 778 msgid "Conversations" |
779 msgstr "交談" | |
780 | |
6627 | 781 # TODO Untranslated |
782 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | |
6445 | 783 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 784 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
785 | |
786 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 787 msgid "WinGaim Options" |
788 msgstr "WinGaim 選項" | |
789 | |
6627 | 790 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 791 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 792 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 793 |
6639 | 794 #: src/about.c:57 |
3343 | 795 #, c-format |
3191 | 796 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 797 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 798 |
6639 | 799 #: src/about.c:89 |
3191 | 800 msgid "" |
4208 | 801 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
802 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
803 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 804 msgstr "" |
5527 | 805 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 806 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
807 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 808 |
6661 | 809 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
810 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6639 | 811 #: src/about.c:99 |
5423 | 812 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
5527 | 813 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
6661 | 814 "<FONT SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT>" |
815 " <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 816 |
6091 | 817 #: src/about.c:104 |
6639 | 818 msgid "Active Developers" |
6661 | 819 msgstr "現任開發者" |
6639 | 820 |
821 #: src/about.c:105 | |
822 msgid "maintainer" | |
823 msgstr "維護者" | |
824 | |
825 #: src/about.c:107 | |
826 msgid "lead developer" | |
827 msgstr "主要開發者" | |
828 | |
829 #: src/about.c:110 | |
830 msgid "developer & webmaster" | |
831 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
832 | |
833 #: src/about.c:111 | |
834 msgid "win32 port" | |
835 msgstr "Windows 版本移植" | |
836 | |
837 #: src/about.c:114 src/about.c:115 | |
838 msgid "developer" | |
839 msgstr "開發者" | |
840 | |
841 #: src/about.c:116 | |
842 msgid "support" | |
843 msgstr "支援" | |
5527 | 844 |
845 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 846 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 847 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6639 | 848 #: src/about.c:123 |
849 msgid "Crazy Patch Writers" | |
850 msgstr "狂熱的模組作者" | |
851 | |
852 #: src/about.c:135 | |
853 msgid "Retired Developers" | |
854 msgstr "前任開發者" | |
855 | |
856 #: src/about.c:136 | |
857 msgid "former libfaim maintainer" | |
858 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
859 | |
860 #: src/about.c:137 | |
861 msgid "former lead developer" | |
862 msgstr "前主要開發者" | |
863 | |
864 #: src/about.c:140 | |
865 msgid "former maintainer" | |
866 msgstr "前維護者" | |
867 | |
868 #: src/about.c:141 | |
869 msgid "former Jabber developer" | |
870 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
871 | |
872 #: src/about.c:142 | |
873 msgid "original author" | |
874 msgstr "原作者" | |
875 | |
876 #: src/about.c:145 | |
877 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
878 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
879 | |
880 #: src/about.c:153 | |
881 msgid "Current Translators" | |
882 msgstr "現任譯者" | |
883 | |
884 # XXX Yahoo譯法 | |
885 #: src/about.c:154 src/about.c:180 | |
886 msgid "Catalan" | |
887 msgstr "加泰隆文" | |
888 | |
889 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
890 #: src/about.c:155 src/about.c:181 | |
891 msgid "Czech" | |
892 msgstr "捷克文" | |
893 | |
894 #: src/about.c:156 | |
895 msgid "Danish" | |
896 msgstr "丹麥文" | |
897 | |
898 #: src/about.c:157 src/about.c:182 | |
899 msgid "German" | |
900 msgstr "德文" | |
901 | |
902 #: src/about.c:158 src/about.c:183 | |
903 msgid "Spanish" | |
904 msgstr "西班牙文" | |
905 | |
906 #: src/about.c:159 src/about.c:184 | |
907 msgid "French" | |
908 msgstr "法文" | |
909 | |
910 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
911 #: src/about.c:160 | |
912 msgid "Hindi" | |
913 msgstr "北印度文" | |
914 | |
915 #: src/about.c:161 | |
916 msgid "Hungarian" | |
917 msgstr "匈牙利文" | |
918 | |
919 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
920 #: src/about.c:162 src/about.c:186 | |
921 msgid "Italian" | |
922 msgstr "義大利文" | |
923 | |
924 #: src/about.c:163 src/about.c:188 | |
925 msgid "Korean" | |
926 msgstr "韓文" | |
927 | |
6661 | 928 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
6639 | 929 #: src/about.c:164 |
930 msgid "Dutch; Flemish" | |
6661 | 931 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
6639 | 932 |
933 # XXX 這兒用「方言」一詞大概不太對 | |
934 #: src/about.c:165 | |
935 msgid "Portuguese-Brazil" | |
936 msgstr "萄文 (巴西方言)" | |
6627 | 937 |
938 #: src/about.c:166 | |
6639 | 939 msgid "Romanian" |
940 msgstr "羅馬尼亞文" | |
941 | |
942 #: src/about.c:167 | |
943 msgid "Serbian" | |
944 msgstr "塞爾維亞文" | |
945 | |
946 #: src/about.c:168 src/about.c:193 | |
947 msgid "Swedish" | |
948 msgstr "瑞典文" | |
949 | |
950 #: src/about.c:169 | |
951 msgid "Simplified Chinese" | |
6661 | 952 msgstr "簡體中文" |
6639 | 953 |
954 #: src/about.c:170 | |
955 msgid "Traditional Chinese" | |
956 msgstr "正體中文" | |
957 | |
958 #: src/about.c:177 | |
959 msgid "Past Translators" | |
960 msgstr "前任譯者" | |
961 | |
962 # XXX Yahoo譯法 | |
963 #: src/about.c:178 | |
964 msgid "Amharic" | |
965 msgstr "阿姆哈拉文" | |
966 | |
967 #: src/about.c:179 | |
968 msgid "Bulgarian" | |
969 msgstr "保加利亞文" | |
970 | |
971 #: src/about.c:185 | |
972 msgid "Hebrew" | |
973 msgstr "希伯來文" | |
974 | |
975 #: src/about.c:187 | |
976 msgid "Japanese" | |
977 msgstr "日文" | |
978 | |
979 #: src/about.c:189 | |
980 msgid "Norwegian" | |
981 msgstr "挪威文" | |
982 | |
983 #: src/about.c:190 | |
984 msgid "Polish" | |
985 msgstr "波蘭文" | |
986 | |
987 #: src/about.c:191 | |
988 msgid "Russian" | |
989 msgstr "俄文" | |
990 | |
991 # XXX Yahoo譯法 | |
992 #: src/about.c:192 | |
993 msgid "Slovak" | |
994 msgstr "斯洛伐克文" | |
995 | |
996 #: src/about.c:194 | |
997 msgid "Chinese" | |
998 msgstr "中文" | |
999 | |
1000 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191 | |
1001 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 | |
6627 | 1002 msgid "Close" |
1003 msgstr "關閉" | |
1004 | |
1005 #: src/away.c:207 | |
3191 | 1006 msgid "Gaim - Away!" |
1007 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1008 | |
6627 | 1009 #: src/away.c:268 |
3191 | 1010 msgid "I'm Back!" |
1011 msgstr "我回來了!" | |
1012 | |
6627 | 1013 #: src/away.c:366 |
3450 | 1014 msgid "New Away Message" |
1015 msgstr "新的離開訊息" | |
1016 | |
6627 | 1017 #: src/away.c:386 |
3191 | 1018 msgid "Remove Away Message" |
1019 msgstr "移除離開訊息" | |
1020 | |
6627 | 1021 #: src/away.c:581 |
3191 | 1022 msgid "Set All Away" |
1023 msgstr "全部設為離開" | |
1024 | |
6639 | 1025 #: src/blist.c:438 src/gtkprefs.c:2297 |
5423 | 1026 msgid "Chats" |
1027 msgstr "聊天" | |
1028 | |
6627 | 1029 #. Should never happen. |
1030 #: src/blist.c:513 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1835 | |
1031 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | |
1032 #: src/protocols/msn/notification.c:641 | |
1033 msgid "Buddies" | |
1034 msgstr "好友" | |
1035 | |
1036 #: src/blist.c:762 | |
3343 | 1037 #, c-format |
3191 | 1038 msgid "" |
6345 | 1039 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1040 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1041 msgid_plural "" | |
5423 | 1042 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1043 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1044 msgstr[0] "" |
5527 | 1045 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1046 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1047 |
6627 | 1048 #: src/blist.c:771 |
5502 | 1049 msgid "Group not removed" |
5527 | 1050 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1051 |
6627 | 1052 #: src/blist.c:809 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:840 |
1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
1054 msgid "Unknown" | |
1055 msgstr "未知" | |
1056 | |
1057 #: src/blist.c:1035 | |
5423 | 1058 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1059 msgstr "無效的群組名稱" |
1060 | |
6627 | 1061 #: src/blist.c:1792 |
5423 | 1062 msgid "" |
1063 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1064 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1065 |
6627 | 1066 #: src/blist.c:1794 |
5423 | 1067 msgid "Buddy List Error" |
1068 msgstr "好友清單錯誤" | |
1069 | |
1070 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
1071 #. * being converted | |
6627 | 1072 #: src/blist.c:1803 |
5423 | 1073 #, c-format |
1074 msgid "" | |
1075 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
1076 "located at %s" | |
5527 | 1077 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" |
5502 | 1078 |
6627 | 1079 #: src/blist.c:1806 |
5423 | 1080 msgid "Converting Buddy List" |
5502 | 1081 msgstr "轉換好友清單中" |
1082 | |
6091 | 1083 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5423 | 1084 msgid "" |
5502 | 1085 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 1086 "again." |
5527 | 1087 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 1088 |
6627 | 1089 #: src/browser.c:571 |
5423 | 1090 msgid "" |
1091 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
1092 "chosen, but no command has been set." | |
5527 | 1093 msgstr "" |
6345 | 1094 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" |
1095 "辦法被啟動。" | |
5502 | 1096 |
6627 | 1097 #: src/browser.c:591 |
5423 | 1098 #, c-format |
1099 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
5527 | 1100 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" |
1101 | |
6361 | 1102 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
5423 | 1103 msgid "" |
5527 | 1104 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1105 "chat." |
5527 | 1106 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1107 |
6091 | 1108 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 1109 msgid "Join Chat" |
1110 msgstr "加入聊天" | |
1111 | |
6091 | 1112 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 1113 msgid "Buddy Chat" |
1114 msgstr "與好友聊天" | |
1115 | |
6091 | 1116 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 1117 msgid "Join Chat As:" |
5527 | 1118 msgstr "加入聊天為:" |
3191 | 1119 |
5423 | 1120 #. Join button. |
6091 | 1121 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 1122 msgid "Join" |
1123 msgstr "加入" | |
1124 | |
6627 | 1125 #. Cancel button. |
1126 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:452 | |
1127 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559 | |
1128 #: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142 | |
1129 #: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160 | |
6639 | 1130 #: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 |
6627 | 1131 #: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595 |
1132 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4110 src/protocols/msn/msn.c:173 | |
1134 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 | |
1135 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 | |
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 src/protocols/oscar/oscar.c:5970 | |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | |
6639 | 1140 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 |
6627 | 1141 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 |
1142 msgid "Cancel" | |
1143 msgstr "取消" | |
1144 | |
1145 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1146 #, c-format |
1147 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1148 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1149 | |
6627 | 1150 #: src/connection.c:122 |
1151 msgid "Registration Error" | |
1152 msgstr "註冊錯誤" | |
1153 | |
1154 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1155 msgid "Connection Error" |
1156 msgstr "連線錯誤" | |
1157 | |
6627 | 1158 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1159 #, c-format |
1160 msgid "Enter password for %s" | |
1161 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1162 | |
6627 | 1163 #. Build OK Button |
1164 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | |
1165 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
1166 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 | |
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | |
6639 | 1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 |
6627 | 1172 #: src/request.h:813 |
1173 msgid "OK" | |
1174 msgstr "確定" | |
1175 | |
1176 #: src/conversation.c:425 | |
5423 | 1177 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1178 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1179 |
6627 | 1180 #: src/conversation.c:433 |
5423 | 1181 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1182 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1183 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1184 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1185 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1186 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1187 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1188 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6627 | 1189 #: src/conversation.c:1956 |
3343 | 1190 #, c-format |
3191 | 1191 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1192 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1193 |
4208 | 1194 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1195 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1196 # #, c-format | |
1197 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1198 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6627 | 1199 #: src/conversation.c:1959 |
5423 | 1200 #, c-format |
4208 | 1201 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1202 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1203 |
6627 | 1204 #: src/conversation.c:2044 |
3343 | 1205 #, c-format |
3191 | 1206 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1207 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1208 |
6627 | 1209 #: src/conversation.c:2086 |
3343 | 1210 #, c-format |
3191 | 1211 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1212 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1213 |
6627 | 1214 #: src/conversation.c:2088 |
3343 | 1215 #, c-format |
3191 | 1216 msgid "%s left the room." |
5527 | 1217 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1218 |
6627 | 1219 #: src/conversation.c:2161 |
6445 | 1220 #, c-format |
1221 msgid "(+%d more)" | |
1222 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1223 | |
6627 | 1224 #: src/conversation.c:2163 |
6445 | 1225 #, c-format |
1226 msgid " left the room (%s)." | |
1227 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1228 | |
6627 | 1229 #: src/conversation.c:2445 |
5423 | 1230 msgid "Last created window" |
5527 | 1231 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1232 |
6627 | 1233 #: src/conversation.c:2447 |
6345 | 1234 msgid "New window" |
1235 msgstr "新視窗" | |
1236 | |
6627 | 1237 #: src/conversation.c:2449 |
5423 | 1238 msgid "By group" |
5527 | 1239 msgstr "依群組" |
5423 | 1240 |
6627 | 1241 #: src/conversation.c:2451 |
5423 | 1242 msgid "By account" |
5527 | 1243 msgstr "依帳號" |
5423 | 1244 |
6445 | 1245 #: src/dialogs.c:336 |
5423 | 1246 msgid "Warn User" |
1247 msgstr "警告使用者" | |
1248 | |
6445 | 1249 #: src/dialogs.c:339 |
5423 | 1250 msgid "_Warn" |
5465 | 1251 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1252 |
6445 | 1253 #: src/dialogs.c:355 |
3343 | 1254 #, c-format |
4208 | 1255 msgid "" |
1256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1257 "\n" | |
1258 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1259 "harsher rate limiting.\n" | |
1260 msgstr "" | |
5527 | 1261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1262 "\n" |
5527 | 1263 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1264 |
6445 | 1265 #: src/dialogs.c:364 |
4208 | 1266 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1267 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1268 |
6445 | 1269 #: src/dialogs.c:371 |
4208 | 1270 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1271 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1272 |
6445 | 1273 #: src/dialogs.c:448 |
5423 | 1274 #, c-format |
1275 msgid "" | |
1276 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1277 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1278 | |
6445 | 1279 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
5423 | 1280 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1281 msgstr "移除好友" |
1282 | |
6445 | 1283 #: src/dialogs.c:460 |
5423 | 1284 #, c-format |
1285 msgid "" | |
1286 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1287 "continue?" | |
5527 | 1288 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1289 | |
6445 | 1290 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5423 | 1291 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1292 msgstr "移除聊天室" |
1293 | |
6445 | 1294 #: src/dialogs.c:472 |
5423 | 1295 #, c-format |
1296 msgid "" | |
1297 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1298 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1299 msgstr "" |
6345 | 1300 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1301 | |
6445 | 1302 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5423 | 1303 msgid "Remove Group" |
5527 | 1304 msgstr "移除群組" |
1305 | |
6345 | 1306 #: src/dialogs.c:626 |
5423 | 1307 msgid "New Message" |
5527 | 1308 msgstr "新訊息" |
1309 | |
6345 | 1310 #: src/dialogs.c:644 |
4208 | 1311 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1312 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1313 | |
6345 | 1314 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4208 | 1315 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1316 msgstr "帳號(_S):" |
1317 | |
6345 | 1318 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1319 msgid "_Account:" |
5527 | 1320 msgstr "帳號(_A):" |
1321 | |
6345 | 1322 # XXX 「取得使用者資訊」是正確譯法,但它實在太長了,令畫面很奇怪 (GTK Layout Bug?) |
1323 #: src/dialogs.c:706 | |
5423 | 1324 msgid "Get User Info" |
1325 msgstr "取得使用者資訊" | |
1326 | |
6345 | 1327 #: src/dialogs.c:725 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1328 msgid "" |
4208 | 1329 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1330 "view.\n" | |
5527 | 1331 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1332 | |
6345 | 1333 #: src/dialogs.c:863 |
5423 | 1334 msgid "Add Group" |
1335 msgstr "加入群組" | |
1336 | |
6345 | 1337 #: src/dialogs.c:863 |
1338 msgid "Add a new group" | |
1339 msgstr "新增群組" | |
1340 | |
1341 #: src/dialogs.c:864 | |
1342 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
6361 | 1343 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
6345 | 1344 |
6627 | 1345 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4122 |
1346 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 | |
1348 msgid "Add" | |
1349 msgstr "加入" | |
1350 | |
6345 | 1351 #: src/dialogs.c:892 |
5423 | 1352 msgid "Add Buddy" |
1353 msgstr "新增好友" | |
1354 | |
6345 | 1355 #: src/dialogs.c:911 |
4208 | 1356 msgid "" |
1357 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1358 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1359 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1360 msgstr "" | |
6345 | 1361 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
1362 "在好友清單中顯示。\n" | |
1363 | |
6639 | 1364 #: src/dialogs.c:930 src/gtkaccount.c:1578 |
4208 | 1365 msgid "Screen Name" |
5423 | 1366 msgstr "帳號" |
1367 | |
6345 | 1368 #: src/dialogs.c:943 |
5423 | 1369 msgid "Alias" |
1370 msgstr "別名" | |
1371 | |
6345 | 1372 #: src/dialogs.c:953 |
5423 | 1373 msgid "Group" |
1374 msgstr "群組" | |
3191 | 1375 |
3450 | 1376 #. Set up stuff for the account box |
6345 | 1377 #: src/dialogs.c:962 |
3191 | 1378 msgid "Add To" |
5527 | 1379 msgstr "增加到" |
1380 | |
6361 | 1381 #: src/dialogs.c:1282 |
5423 | 1382 msgid "Add Chat" |
6361 | 1383 msgstr "新增聊天室" |
1384 | |
1385 #: src/dialogs.c:1305 | |
5423 | 1386 msgid "" |
1387 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1388 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 1389 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1390 | |
6361 | 1391 #: src/dialogs.c:1314 |
5423 | 1392 msgid "Account:" |
1393 msgstr "帳號:" | |
1394 | |
6361 | 1395 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5423 | 1396 msgid "Alias:" |
1397 msgstr "別名:" | |
1398 | |
6361 | 1399 #: src/dialogs.c:1344 |
5423 | 1400 msgid "Group:" |
1401 msgstr "群組:" | |
1402 | |
6445 | 1403 #: src/dialogs.c:1423 |
5423 | 1404 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 1405 msgstr "設定使用者資訊" |
1406 | |
6445 | 1407 #: src/dialogs.c:1431 |
3191 | 1408 msgid "Directory Info" |
1409 msgstr "目錄資訊" | |
1410 | |
6445 | 1411 #: src/dialogs.c:1441 |
5423 | 1412 #, c-format |
1413 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 1414 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
1415 | |
6445 | 1416 #: src/dialogs.c:1454 |
3191 | 1417 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 1418 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 1419 |
6627 | 1420 #. Line 1 |
6639 | 1421 #: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
1422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
6627 | 1423 msgid "First Name" |
1424 msgstr "名" | |
1425 | |
6345 | 1426 # TODO: Untranslated |
3450 | 1427 #. Line 2 |
6445 | 1428 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 |
3191 | 1429 msgid "Middle Name" |
5527 | 1430 msgstr "" |
3191 | 1431 |
6627 | 1432 #. Line 3 |
6639 | 1433 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/gg/gg.c:676 |
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
6627 | 1435 msgid "Last Name" |
1436 msgstr "姓" | |
1437 | |
5527 | 1438 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 1439 #. Line 4 |
6445 | 1440 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 |
3191 | 1441 msgid "Maiden Name" |
5502 | 1442 msgstr "本姓" |
3191 | 1443 |
6627 | 1444 #. Line 5 |
6639 | 1445 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
6627 | 1447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1448 msgid "City" | |
1449 msgstr "城市" | |
1450 | |
1451 #. Line 6 | |
6639 | 1452 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6627 | 1454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1455 msgid "State" | |
1456 msgstr "省╱州" | |
1457 | |
1458 #. Line 7 | |
1459 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1461 msgid "Country" | |
1462 msgstr "國家" | |
1463 | |
1464 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 | |
1465 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4109 | |
1466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1467 msgid "Save" | |
1468 msgstr "儲存" | |
1469 | |
6445 | 1470 #: src/dialogs.c:1578 |
5502 | 1471 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 1472 msgstr "新密碼並不相符。" |
1473 | |
6445 | 1474 #: src/dialogs.c:1584 |
5502 | 1475 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 1476 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
1477 | |
6639 | 1478 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1194 |
6627 | 1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4328 src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
1480 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 | |
1481 msgid "Change Password" | |
1482 msgstr "修改密碼" | |
1483 | |
6445 | 1484 #: src/dialogs.c:1629 |
5423 | 1485 #, c-format |
1486 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 1487 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
1488 | |
6445 | 1489 #: src/dialogs.c:1637 |
3450 | 1490 msgid "Original Password" |
1491 msgstr "舊密碼" | |
1492 | |
6445 | 1493 #: src/dialogs.c:1648 |
3191 | 1494 msgid "New Password" |
1495 msgstr "新密碼" | |
1496 | |
6445 | 1497 #: src/dialogs.c:1659 |
3191 | 1498 msgid "New Password (again)" |
1499 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1500 | |
6627 | 1501 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4314 |
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/toc/toc.c:1497 | |
1503 msgid "Set User Info" | |
1504 msgstr "設定使用者資訊" | |
1505 | |
6445 | 1506 #: src/dialogs.c:1708 |
5423 | 1507 #, c-format |
1508 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1509 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1510 | |
6445 | 1511 #: src/dialogs.c:1795 |
3191 | 1512 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 1513 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
1514 | |
6445 | 1515 #: src/dialogs.c:1906 |
5423 | 1516 msgid "Log Conversation" |
5527 | 1517 msgstr "記錄交談" |
1518 | |
6445 | 1519 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 |
3191 | 1520 msgid "Search for Buddy" |
1521 msgstr "找尋好友" | |
1522 | |
6445 | 1523 #: src/dialogs.c:2087 |
5423 | 1524 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 1525 msgstr "以資訊找尋好友" |
1526 | |
6445 | 1527 #: src/dialogs.c:2114 |
5423 | 1528 msgid "Find Buddy By Email" |
6627 | 1529 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
1530 | |
1531 #: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
6639 | 1532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 |
6627 | 1533 msgid "Email" |
1534 msgstr "電子郵件" | |
5527 | 1535 |
6445 | 1536 #: src/dialogs.c:2218 |
4208 | 1537 msgid "Insert Link" |
5527 | 1538 msgstr "加入連結" |
1539 | |
6445 | 1540 #: src/dialogs.c:2220 |
5423 | 1541 msgid "Insert" |
5527 | 1542 msgstr "插入" |
1543 | |
6445 | 1544 #: src/dialogs.c:2239 |
5423 | 1545 msgid "" |
1546 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1547 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1548 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1549 | |
6627 | 1550 #: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1551 msgid "URL" | |
1552 msgstr "URL" | |
1553 | |
6639 | 1554 #: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 |
6627 | 1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
1556 msgid "Description" | |
1557 msgstr "描述" | |
1558 | |
6445 | 1559 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 |
3191 | 1560 msgid "Select Text Color" |
1561 msgstr "設定文字顏色" | |
1562 | |
6445 | 1563 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
3191 | 1564 msgid "Select Background Color" |
1565 msgstr "設定背景顏色" | |
1566 | |
6445 | 1567 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 |
4208 | 1568 msgid "Select Font" |
1569 msgstr "選擇字型" | |
1570 | |
6445 | 1571 #: src/dialogs.c:2666 |
5527 | 1572 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1573 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1574 | |
6445 | 1575 #: src/dialogs.c:2668 |
5527 | 1576 msgid "" |
1577 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1578 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1579 | |
6445 | 1580 #: src/dialogs.c:2678 |
3191 | 1581 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1582 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1583 | |
6445 | 1584 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 |
3191 | 1585 msgid "New away message" |
1586 msgstr "新的離開訊息" | |
1587 | |
6445 | 1588 #: src/dialogs.c:2761 |
3191 | 1589 msgid "Away title: " |
3262 | 1590 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1591 |
6445 | 1592 #: src/dialogs.c:2806 |
4208 | 1593 msgid "Save & Use" |
1594 msgstr "儲存並使用" | |
1595 | |
6445 | 1596 #: src/dialogs.c:2810 |
3191 | 1597 msgid "Use" |
5527 | 1598 msgstr "使用" |
3191 | 1599 |
3450 | 1600 #. show everything |
6445 | 1601 #: src/dialogs.c:2959 |
3191 | 1602 msgid "Smile!" |
1603 msgstr "笑一個!" | |
1604 | |
6445 | 1605 #: src/dialogs.c:2977 |
6091 | 1606 msgid "Alias Chat" |
1607 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1608 |
6445 | 1609 #: src/dialogs.c:2977 |
6361 | 1610 msgid "Alias chat" |
1611 msgstr "給聊天室改別名" | |
1612 | |
6445 | 1613 #: src/dialogs.c:2978 |
6345 | 1614 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1615 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1616 | |
6445 | 1617 #: src/dialogs.c:3009 |
6345 | 1618 msgid "_Screenname" |
1619 msgstr "帳號(_S)" | |
1620 | |
6627 | 1621 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 |
6345 | 1622 msgid "_Alias" |
1623 msgstr "別名(_A)" | |
1624 | |
6445 | 1625 #: src/dialogs.c:3017 |
6091 | 1626 msgid "Alias Buddy" |
1627 msgstr "為好友加上別名" | |
1628 | |
6445 | 1629 #: src/dialogs.c:3018 |
6345 | 1630 msgid "Alias buddy" |
1631 msgstr "為好友加上別名" | |
1632 | |
6091 | 1633 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1634 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
6445 | 1635 #: src/dialogs.c:3019 |
5423 | 1636 msgid "" |
1637 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1638 "your buddy list." |
1639 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1640 | |
6445 | 1641 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 |
5423 | 1642 #, c-format |
3450 | 1643 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1644 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1645 | |
6445 | 1646 #: src/dialogs.c:3086 |
5423 | 1647 msgid "Save Log File" |
1648 msgstr "儲存日誌檔" | |
1649 | |
6445 | 1650 #: src/dialogs.c:3116 |
5423 | 1651 #, c-format |
3450 | 1652 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1653 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1654 | |
6445 | 1655 #: src/dialogs.c:3135 |
5423 | 1656 msgid "Clear Log" |
1657 msgstr "清除日誌" | |
1658 | |
6445 | 1659 #: src/dialogs.c:3144 |
3450 | 1660 msgid "Really clear log?" |
1661 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
1662 | |
6639 | 1663 #: src/dialogs.c:3189 src/dialogs.c:3360 |
5423 | 1664 #, c-format |
1665 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1666 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1667 | |
6627 | 1668 #: src/dialogs.c:3337 |
5423 | 1669 #, c-format |
1670 msgid "Conversations with %s" | |
1671 msgstr "與 %s 的交談" | |
1672 | |
6627 | 1673 #: src/dialogs.c:3339 |
5423 | 1674 msgid "System Log" |
5527 | 1675 msgstr "系統日誌" |
1676 | |
6627 | 1677 #: src/dialogs.c:3381 |
3191 | 1678 msgid "Date" |
1679 msgstr "日期" | |
1680 | |
6627 | 1681 #: src/dialogs.c:3438 |
5423 | 1682 msgid "Log" |
1683 msgstr "日誌" | |
1684 | |
6627 | 1685 #: src/dialogs.c:3461 |
3191 | 1686 msgid "Clear" |
1687 msgstr "清除" | |
1688 | |
6627 | 1689 #: src/dialogs.c:3500 |
5423 | 1690 msgid "Rename Group" |
1691 msgstr "修改群組名稱" | |
1692 | |
6627 | 1693 #: src/dialogs.c:3500 |
6345 | 1694 msgid "New group name" |
1695 msgstr "新名字" | |
1696 | |
6627 | 1697 #: src/dialogs.c:3501 |
6345 | 1698 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1699 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
1700 | |
1701 #: src/ft.c:123 | |
5423 | 1702 #, c-format |
1703 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1704 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1705 |
6345 | 1706 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1707 #, c-format |
1708 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1709 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1710 |
6345 | 1711 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1712 #, c-format |
1713 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1714 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1715 |
6345 | 1716 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1717 #, c-format |
1718 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1719 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1720 |
6345 | 1721 # TODO: Untranslated |
5423 | 1722 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1723 msgid "Expander Size" | |
1724 msgstr "" | |
1725 | |
6345 | 1726 # TODO: Untranslated |
5423 | 1727 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1728 msgid "Size of the expander arrow" | |
1729 msgstr "" | |
1730 | |
1731 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1732 #, c-format | |
1733 msgid "" | |
1734 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1735 "\n" | |
1736 " COMMANDS:\n" | |
1737 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1738 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1739 "\n" | |
1740 " OPTIONS:\n" | |
1741 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1742 msgstr "" | |
5527 | 1743 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1744 "\n" | |
1745 " 指令:\n" | |
1746 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1747 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1748 "\n" | |
1749 " 選項:\n" | |
1750 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1751 |
1752 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
1753 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
5527 | 1754 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1755 |
1756 #: src/gaim-remote.c:164 | |
1757 msgid "" | |
1758 "\n" | |
1759 "Using AIM: URIs:\n" | |
1760 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1761 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1762 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1763 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1764 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1765 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1766 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1767 "with no message:\n" | |
1768 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1769 "\n" | |
1770 "Joining a chat:\n" | |
1771 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1772 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1773 "\n" | |
1774 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1775 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1776 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1777 msgstr "" | |
5527 | 1778 "\n" |
1779 "AIM: URI 用法:\n" | |
1780 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1781 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1782 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1783 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1784 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1785 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1786 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1787 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1788 "\n" | |
1789 "加入一個聊天室:\n" | |
1790 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1791 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1792 "\n" | |
1793 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1794 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1795 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1796 |
1797 #: src/gaim-remote.c:184 | |
1798 msgid "" | |
1799 "\n" | |
1800 "Close running copy of Gaim\n" | |
1801 msgstr "" | |
5502 | 1802 "\n" |
5527 | 1803 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1804 | |
5423 | 1805 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1806 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1807 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1808 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1809 |
6639 | 1810 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 |
5423 | 1811 msgid "boring default" |
5527 | 1812 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1813 |
6627 | 1814 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 |
6193 | 1815 msgid "Alphabetical" |
1816 msgstr "依照字母" | |
1817 | |
6627 | 1818 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 |
6193 | 1819 msgid "By status" |
1820 msgstr "依照狀態" | |
1821 | |
6627 | 1822 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 |
6193 | 1823 msgid "By log size" |
1824 msgstr "依照日誌大小" | |
1825 | |
6639 | 1826 #: src/gaimrc.c:1556 |
3343 | 1827 #, c-format |
3191 | 1828 msgid "Could not open config file %s." |
1829 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1830 | |
6345 | 1831 #: src/gtkaccount.c:253 |
6091 | 1832 #, c-format |
1833 msgid "" | |
1834 "<b>File:</b> %s\n" | |
1835 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1836 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1837 msgstr "" | |
1838 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1839 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1840 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1841 | |
6627 | 1842 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
1843 msgid "Buddy Icon" | |
1844 msgstr "好友圖示" | |
1845 | |
6091 | 1846 #. Build the login options frame. |
6345 | 1847 #: src/gtkaccount.c:328 |
6091 | 1848 msgid "Login Options" |
1849 msgstr "登入選項" | |
1850 | |
6345 | 1851 #: src/gtkaccount.c:345 |
6091 | 1852 msgid "Protocol:" |
1853 msgstr "通訊協定:" | |
1854 | |
6345 | 1855 #: src/gtkaccount.c:350 |
6091 | 1856 msgid "Screenname:" |
1857 msgstr "帳號:" | |
1858 | |
6627 | 1859 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
1860 msgid "Password:" | |
1861 msgstr "密碼:" | |
1862 | |
6345 | 1863 #: src/gtkaccount.c:432 |
6091 | 1864 msgid "Remember password" |
1865 msgstr "記住密碼" | |
1866 | |
1867 #. Build the user options frame. | |
6345 | 1868 #: src/gtkaccount.c:486 |
6091 | 1869 msgid "User Options" |
1870 msgstr "使用者自定選項" | |
1871 | |
6345 | 1872 #: src/gtkaccount.c:499 |
6091 | 1873 msgid "New mail notifications" |
1874 msgstr "新郵件通知" | |
1875 | |
6345 | 1876 #: src/gtkaccount.c:508 |
6091 | 1877 msgid "Buddy icon file:" |
1878 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1879 | |
6345 | 1880 #: src/gtkaccount.c:517 |
6091 | 1881 msgid "_Browse" |
1882 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1883 | |
6345 | 1884 #: src/gtkaccount.c:523 |
6091 | 1885 msgid "_Reset" |
1886 msgstr "重置(_R)" | |
1887 | |
1888 #. Build the protocol options frame. | |
6345 | 1889 #: src/gtkaccount.c:584 |
6091 | 1890 #, c-format |
1891 msgid "%s Options" | |
1892 msgstr "%s 選項" | |
1893 | |
1894 #. Use Global Proxy Settings | |
6345 | 1895 #: src/gtkaccount.c:705 |
6091 | 1896 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1897 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1898 | |
1899 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
1900 #. No Proxy | |
6345 | 1901 #: src/gtkaccount.c:712 |
6091 | 1902 msgid "No Proxy" |
1903 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1904 | |
6147 | 1905 #. HTTP |
6345 | 1906 #: src/gtkaccount.c:719 |
6147 | 1907 msgid "HTTP" |
1908 msgstr "HTTP" | |
1909 | |
6091 | 1910 #. SOCKS 4 |
6345 | 1911 #: src/gtkaccount.c:726 |
6091 | 1912 msgid "SOCKS 4" |
1913 msgstr "SOCKS 4" | |
1914 | |
1915 #. SOCKS 5 | |
6345 | 1916 #: src/gtkaccount.c:733 |
6091 | 1917 msgid "SOCKS 5" |
1918 msgstr "SOCKS 5" | |
1919 | |
6639 | 1920 #. Use Environmental Settings |
1921 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 | |
1922 msgid "Use Environmental Settings" | |
1923 msgstr "使用環境變數設定" | |
1924 | |
1925 #: src/gtkaccount.c:773 | |
6091 | 1926 msgid "you can see the butterflies mating" |
1927 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
1928 | |
6639 | 1929 #: src/gtkaccount.c:777 |
6091 | 1930 msgid "If you look real closely" |
1931 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
1932 | |
6639 | 1933 #: src/gtkaccount.c:793 |
6091 | 1934 msgid "Proxy Options" |
1935 msgstr "代理伺服器選項" | |
1936 | |
6639 | 1937 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 |
6091 | 1938 msgid "Proxy _type:" |
1939 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
1940 | |
6639 | 1941 #: src/gtkaccount.c:818 |
6091 | 1942 msgid "_Host:" |
1943 msgstr "主機位址(_H):" | |
1944 | |
6639 | 1945 #: src/gtkaccount.c:822 |
6091 | 1946 msgid "_Port:" |
1947 msgstr "通訊埠(_P):" | |
1948 | |
6639 | 1949 #: src/gtkaccount.c:830 |
6091 | 1950 msgid "_Username:" |
1951 msgstr "使用者(_U):" | |
1952 | |
6639 | 1953 #: src/gtkaccount.c:835 |
6091 | 1954 msgid "Pa_ssword:" |
1955 msgstr "密碼(_S):" | |
1956 | |
6639 | 1957 #: src/gtkaccount.c:1164 |
6345 | 1958 msgid "Add Account" |
1959 msgstr "新增帳號" | |
1960 | |
6639 | 1961 #: src/gtkaccount.c:1166 |
6091 | 1962 msgid "Modify Account" |
1963 msgstr "修改帳號" | |
1964 | |
1965 #. Add the disclosure | |
6639 | 1966 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6091 | 1967 msgid "Show more options" |
1968 msgstr "顯示較多的選項" | |
1969 | |
6639 | 1970 #: src/gtkaccount.c:1191 |
6091 | 1971 msgid "Show fewer options" |
1972 msgstr "顯示較少的選項" | |
1973 | |
1974 #. Register button | |
6639 | 1975 #: src/gtkaccount.c:1218 |
6091 | 1976 msgid "Register" |
1977 msgstr "註冊" | |
1978 | |
6639 | 1979 #: src/gtkaccount.c:1496 |
6091 | 1980 #, c-format |
1981 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1982 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
1983 | |
6639 | 1984 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 |
6091 | 1985 msgid "Delete" |
1986 msgstr "刪除" | |
1987 | |
6627 | 1988 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6639 | 1989 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6627 | 1990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
6639 | 1992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 |
1993 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
6627 | 1994 msgid "Online" |
1995 msgstr "上線" | |
1996 | |
6639 | 1997 #: src/gtkaccount.c:1619 |
6091 | 1998 msgid "Protocol" |
1999 msgstr "通訊協定" | |
2000 | |
6627 | 2001 #: src/gtkblist.c:413 |
5423 | 2002 msgid "Add a _Buddy" |
5527 | 2003 msgstr "新增一個好友(_B)" |
5465 | 2004 |
6627 | 2005 #: src/gtkblist.c:415 |
5423 | 2006 msgid "Add a C_hat" |
5527 | 2007 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
5465 | 2008 |
6627 | 2009 #: src/gtkblist.c:417 |
5423 | 2010 msgid "_Delete Group" |
5527 | 2011 msgstr "刪除群組(_D)" |
5423 | 2012 |
6627 | 2013 #: src/gtkblist.c:419 |
5423 | 2014 msgid "_Rename" |
5527 | 2015 msgstr "重命名(_R)" |
5423 | 2016 |
6627 | 2017 #: src/gtkblist.c:427 |
5423 | 2018 msgid "_Join" |
2019 msgstr "加入(_J)" | |
2020 | |
6627 | 2021 #: src/gtkblist.c:429 |
6091 | 2022 msgid "Auto-Join" |
2023 msgstr "自動加入" | |
2024 | |
6627 | 2025 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 |
5423 | 2026 msgid "_Remove" |
2027 msgstr "移除(_R)" | |
2028 | |
6627 | 2029 #: src/gtkblist.c:452 |
5423 | 2030 msgid "_Get Info" |
2031 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2032 | |
6627 | 2033 #: src/gtkblist.c:455 |
5423 | 2034 msgid "_IM" |
2035 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2036 | |
6627 | 2037 #: src/gtkblist.c:457 |
5423 | 2038 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2039 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2040 | |
6627 | 2041 #: src/gtkblist.c:459 |
5423 | 2042 msgid "View _Log" |
5465 | 2043 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2044 |
2045 #. Buddies menu | |
6627 | 2046 #: src/gtkblist.c:785 |
5423 | 2047 msgid "/_Buddies" |
2048 msgstr "/好友(_B)" | |
2049 | |
6627 | 2050 #: src/gtkblist.c:786 |
6445 | 2051 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2052 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6345 | 2053 |
6627 | 2054 #: src/gtkblist.c:787 |
6445 | 2055 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2056 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2057 | |
6345 | 2058 #: src/gtkblist.c:788 |
6627 | 2059 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2060 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2061 | |
2062 #: src/gtkblist.c:790 | |
2063 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2064 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2065 | |
2066 #: src/gtkblist.c:791 | |
6445 | 2067 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2068 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2069 | |
6627 | 2070 #: src/gtkblist.c:792 |
6223 | 2071 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2072 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2073 |
6627 | 2074 #: src/gtkblist.c:793 |
5423 | 2075 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2076 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2077 |
6627 | 2078 #: src/gtkblist.c:794 |
5423 | 2079 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2080 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2081 |
6627 | 2082 #: src/gtkblist.c:796 |
6223 | 2083 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2084 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2085 | |
6627 | 2086 #: src/gtkblist.c:797 |
5423 | 2087 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2088 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2089 |
2090 #. Tools | |
6627 | 2091 #: src/gtkblist.c:800 |
5423 | 2092 msgid "/_Tools" |
5527 | 2093 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2094 |
6627 | 2095 #: src/gtkblist.c:801 |
5423 | 2096 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2097 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2098 |
6445 | 2099 #: src/gtkblist.c:802 |
6627 | 2100 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2101 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:803 | |
2104 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
2105 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2106 | |
2107 #: src/gtkblist.c:805 | |
6223 | 2108 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2109 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2110 | |
6627 | 2111 #: src/gtkblist.c:806 |
6445 | 2112 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2113 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2114 |
6627 | 2115 #: src/gtkblist.c:807 |
6445 | 2116 msgid "/Tools/Preferences" |
2117 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2118 | |
6627 | 2119 #: src/gtkblist.c:808 |
6091 | 2120 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2121 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2122 |
6627 | 2123 #: src/gtkblist.c:810 |
6091 | 2124 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2125 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2126 |
2127 #. Help | |
6627 | 2128 #: src/gtkblist.c:813 |
5423 | 2129 msgid "/_Help" |
5527 | 2130 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2131 |
6627 | 2132 #: src/gtkblist.c:814 |
6445 | 2133 msgid "/Help/Online _Help" |
2134 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2135 |
6627 | 2136 #: src/gtkblist.c:815 |
6445 | 2137 msgid "/Help/_Debug Window" |
2138 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2139 | |
6627 | 2140 #: src/gtkblist.c:816 |
6091 | 2141 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2142 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2143 |
6627 | 2144 #: src/gtkblist.c:850 |
5423 | 2145 #, c-format |
2146 msgid "" | |
2147 "\n" | |
2148 "<b>Account:</b> %s" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "\n" | |
5527 | 2151 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2152 |
6627 | 2153 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2154 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2155 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2156 | |
2157 #: src/gtkblist.c:912 | |
5423 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "%d%%" | |
5502 | 2160 msgstr "%d%%" |
2161 | |
6627 | 2162 #: src/gtkblist.c:926 |
5423 | 2163 msgid "" |
2164 "\n" | |
2165 "<b>Account:</b>" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "\n" | |
2168 "<b>帳號:</b>" | |
2169 | |
6627 | 2170 #: src/gtkblist.c:927 |
5423 | 2171 msgid "" |
2172 "\n" | |
2173 "<b>Alias:</b>" | |
2174 msgstr "" | |
2175 "\n" | |
2176 "<b>別名:</b>" | |
2177 | |
6627 | 2178 #: src/gtkblist.c:928 |
5423 | 2179 msgid "" |
2180 "\n" | |
2181 "<b>Nickname:</b>" | |
2182 msgstr "" | |
2183 "\n" | |
2184 "<b>暱稱:</b>" | |
2185 | |
6627 | 2186 #: src/gtkblist.c:929 |
5423 | 2187 msgid "" |
2188 "\n" | |
2189 "<b>Idle:</b>" | |
2190 msgstr "" | |
2191 "\n" | |
5527 | 2192 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2193 |
6627 | 2194 #: src/gtkblist.c:930 |
5423 | 2195 msgid "" |
2196 "\n" | |
2197 "<b>Warned:</b>" | |
2198 msgstr "" | |
5465 | 2199 "\n" |
5527 | 2200 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2201 |
6627 | 2202 #: src/gtkblist.c:932 |
5423 | 2203 msgid "" |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2206 msgstr "" | |
5502 | 2207 "\n" |
6091 | 2208 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2209 | |
6627 | 2210 #: src/gtkblist.c:933 |
5502 | 2211 msgid "" |
2212 "\n" | |
2213 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2214 msgstr "" | |
2215 "\n" | |
6361 | 2216 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2217 | |
6627 | 2218 #: src/gtkblist.c:934 |
6091 | 2219 msgid "" |
2220 "\n" | |
2221 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2222 msgstr "" | |
2223 "\n" | |
6361 | 2224 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2225 |
6627 | 2226 #: src/gtkblist.c:1232 |
5423 | 2227 #, c-format |
2228 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2229 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2230 |
6627 | 2231 #: src/gtkblist.c:1234 |
5423 | 2232 #, c-format |
2233 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2234 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2235 |
6627 | 2236 #: src/gtkblist.c:1238 |
5423 | 2237 #, c-format |
2238 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2239 msgstr "警告 (%d%%)" |
2240 | |
6627 | 2241 #: src/gtkblist.c:1241 |
5596 | 2242 msgid "Offline " |
2243 msgstr "離線" | |
2244 | |
6639 | 2245 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 |
5527 | 2246 msgid "None" |
2247 msgstr "無" | |
2248 | |
6627 | 2249 #: src/gtkblist.c:1472 |
5423 | 2250 msgid "/Tools/Away" |
2251 msgstr "/工具/離開" | |
2252 | |
6627 | 2253 #: src/gtkblist.c:1475 |
5423 | 2254 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2255 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2256 | |
6627 | 2257 #: src/gtkblist.c:1478 |
5423 | 2258 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2259 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2260 |
2261 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2262 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2263 #. | |
6627 | 2264 #: src/gtkblist.c:1561 |
5423 | 2265 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2266 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2267 |
6627 | 2268 #: src/gtkblist.c:1563 |
5423 | 2269 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2270 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2271 |
6627 | 2272 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1075 |
5423 | 2273 msgid "IM" |
2274 msgstr "即時訊息" | |
2275 | |
6627 | 2276 #: src/gtkblist.c:1587 |
5423 | 2277 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2278 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2279 |
6627 | 2280 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 |
2281 msgid "Get Info" | |
2282 msgstr "取得資訊" | |
2283 | |
2284 #: src/gtkblist.c:1596 | |
5423 | 2285 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2286 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2287 |
6627 | 2288 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2289 msgid "Chat" | |
2290 msgstr "聊天" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:1604 | |
5423 | 2293 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2294 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2295 |
6627 | 2296 #: src/gtkblist.c:1612 |
5423 | 2297 msgid "Set an away message" |
5527 | 2298 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2299 |
6627 | 2300 #: src/gtkblist.c:2606 |
6091 | 2301 msgid "No actions available" |
2302 msgstr "不允許任何動作" | |
2303 | |
6627 | 2304 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6091 | 2305 msgid "Done." |
2306 msgstr "完成。" | |
2307 | |
6345 | 2308 #: src/gtkconn.c:136 |
6091 | 2309 msgid "Signon: " |
2310 msgstr "登入:" | |
2311 | |
6345 | 2312 #: src/gtkconn.c:194 |
6091 | 2313 msgid "Signon" |
2314 msgstr "登入" | |
2315 | |
6345 | 2316 #: src/gtkconn.c:207 |
6091 | 2317 msgid "Cancel All" |
2318 msgstr "全部取消" | |
2319 | |
6627 | 2320 #: src/gtkconn.c:274 |
2321 #, c-format | |
2322 msgid "%s has been disconnected" | |
2323 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkconn.c:277 | |
2326 msgid "Reason Unknown." | |
2327 msgstr "理由不明。" | |
2328 | |
6445 | 2329 #: src/gtkconv.c:184 |
6091 | 2330 msgid "That file already exists" |
2331 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2332 | |
6445 | 2333 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2334 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2335 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2336 | |
6445 | 2337 #: src/gtkconv.c:280 |
5423 | 2338 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2339 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2340 |
6445 | 2341 #: src/gtkconv.c:584 |
5423 | 2342 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2343 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2344 | |
2345 #. Put our happy label in it. | |
6445 | 2346 #: src/gtkconv.c:612 |
5423 | 2347 msgid "" |
2348 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2349 "invite message." | |
5527 | 2350 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2351 |
6445 | 2352 #: src/gtkconv.c:633 |
5423 | 2353 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2354 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2355 |
6445 | 2356 #: src/gtkconv.c:653 |
5423 | 2357 msgid "_Message:" |
5527 | 2358 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2359 |
6445 | 2360 #: src/gtkconv.c:1083 |
6091 | 2361 msgid "Un-Ignore" |
2362 msgstr "取消忽略使用者" | |
2363 | |
6445 | 2364 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 |
6091 | 2365 msgid "Ignore" |
2366 msgstr "忽略使用者" | |
2367 | |
2368 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2369 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2370 #. Info button | |
6627 | 2371 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2976 |
6091 | 2372 msgid "Info" |
6361 | 2373 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2374 |
6627 | 2375 #: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 |
2376 msgid "Get Away Msg" | |
2377 msgstr "取得離線訊息" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4107 | |
6345 | 2380 #: src/gtkrequest.c:194 |
6091 | 2381 msgid "Remove" |
2382 msgstr "移除" | |
2383 | |
6445 | 2384 #: src/gtkconv.c:2190 |
5423 | 2385 msgid "User is typing..." |
5527 | 2386 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2387 |
6445 | 2388 #: src/gtkconv.c:2198 |
5423 | 2389 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2390 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2391 |
2392 #. Build the Send As menu | |
6445 | 2393 #: src/gtkconv.c:2300 |
5423 | 2394 msgid "_Send As" |
5527 | 2395 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2396 |
6627 | 2397 #: src/gtkconv.c:2755 |
6091 | 2398 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2399 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2400 | |
5423 | 2401 #. Conversation menu |
6627 | 2402 #: src/gtkconv.c:2772 |
5423 | 2403 msgid "/_Conversation" |
2404 msgstr "/交談(_C)" | |
2405 | |
6627 | 2406 #: src/gtkconv.c:2774 |
5423 | 2407 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2408 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2409 |
6627 | 2410 #: src/gtkconv.c:2776 |
5423 | 2411 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 2412 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2413 |
6627 | 2414 #: src/gtkconv.c:2780 |
6091 | 2415 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2416 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2417 | |
6627 | 2418 #: src/gtkconv.c:2782 |
6091 | 2419 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2420 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2421 | |
6627 | 2422 #: src/gtkconv.c:2784 |
6091 | 2423 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2424 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2425 | |
6627 | 2426 #: src/gtkconv.c:2786 |
6091 | 2427 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2428 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2429 | |
6627 | 2430 #: src/gtkconv.c:2791 |
5423 | 2431 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2432 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2433 |
6627 | 2434 #: src/gtkconv.c:2793 |
5423 | 2435 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2436 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2437 |
6627 | 2438 #: src/gtkconv.c:2798 |
6345 | 2439 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2440 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2441 | |
6627 | 2442 #: src/gtkconv.c:2800 |
6091 | 2443 msgid "/Conversation/_Block..." |
2444 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2445 | |
6627 | 2446 #: src/gtkconv.c:2802 |
6091 | 2447 msgid "/Conversation/_Add..." |
2448 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2449 | |
6627 | 2450 #: src/gtkconv.c:2804 |
6091 | 2451 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2452 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2453 | |
6627 | 2454 #: src/gtkconv.c:2809 |
5423 | 2455 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2456 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2457 |
2458 #. Options | |
6627 | 2459 #: src/gtkconv.c:2813 |
5423 | 2460 msgid "/_Options" |
2461 msgstr "/選項(_O)" | |
2462 | |
6627 | 2463 #: src/gtkconv.c:2814 |
5423 | 2464 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2465 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2466 |
6627 | 2467 #: src/gtkconv.c:2815 |
5423 | 2468 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2469 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2470 |
6627 | 2471 #: src/gtkconv.c:2855 |
5423 | 2472 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 2473 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2474 |
6627 | 2475 #: src/gtkconv.c:2860 |
6091 | 2476 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2477 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2478 | |
6627 | 2479 #: src/gtkconv.c:2864 |
6091 | 2480 msgid "/Conversation/Alias..." |
2481 msgstr "/交談/別名..." | |
2482 | |
6627 | 2483 #: src/gtkconv.c:2868 |
6091 | 2484 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2485 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2486 | |
6627 | 2487 #: src/gtkconv.c:2872 |
6091 | 2488 msgid "/Conversation/Invite..." |
2489 msgstr "/交談/邀請..." | |
2490 | |
6627 | 2491 #: src/gtkconv.c:2878 |
5423 | 2492 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2493 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2494 |
6627 | 2495 #: src/gtkconv.c:2882 |
5423 | 2496 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2497 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2498 |
6627 | 2499 #: src/gtkconv.c:2888 |
6091 | 2500 msgid "/Conversation/Warn..." |
2501 msgstr "/交談/警告..." | |
2502 | |
6627 | 2503 #: src/gtkconv.c:2892 |
6091 | 2504 msgid "/Conversation/Block..." |
2505 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2506 | |
6627 | 2507 #: src/gtkconv.c:2896 |
6091 | 2508 msgid "/Conversation/Add..." |
2509 msgstr "/交談/新增..." | |
2510 | |
6627 | 2511 #: src/gtkconv.c:2900 |
6091 | 2512 msgid "/Conversation/Remove..." |
2513 msgstr "/交談/移除..." | |
2514 | |
6627 | 2515 #: src/gtkconv.c:2906 |
5423 | 2516 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2517 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2518 |
6627 | 2519 #: src/gtkconv.c:2909 |
5423 | 2520 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2521 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2522 |
2523 #. From right to left... | |
2524 #. Send button | |
6627 | 2525 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 |
6639 | 2526 #: src/gtkconv.c:5884 |
5423 | 2527 msgid "Send" |
2528 msgstr "送出" | |
2529 | |
6627 | 2530 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4125 |
5423 | 2531 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2532 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2533 |
6627 | 2534 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4110 |
5423 | 2535 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2536 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2537 |
2538 #. Warn button | |
6627 | 2539 #: src/gtkconv.c:2969 |
5423 | 2540 msgid "Warn" |
2541 msgstr "警告" | |
2542 | |
6627 | 2543 #: src/gtkconv.c:2973 |
5423 | 2544 msgid "Warn the user" |
5527 | 2545 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2546 |
6627 | 2547 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 |
5423 | 2548 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2549 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2550 |
6627 | 2551 # FIXME 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了,不知怎樣譯比較好(上同) |
2552 #. Block button | |
2553 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 | |
2554 msgid "Block" | |
2555 msgstr "拒絕" | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconv.c:2987 | |
5423 | 2558 msgid "Block the user" |
5527 | 2559 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2560 |
2561 #. Invite | |
6639 | 2562 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5887 |
5423 | 2563 msgid "Invite" |
2564 msgstr "邀請" | |
2565 | |
6627 | 2566 #: src/gtkconv.c:3048 |
5423 | 2567 msgid "Invite a user" |
5527 | 2568 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2569 |
6627 | 2570 #: src/gtkconv.c:3087 |
5423 | 2571 msgid "Bold" |
2572 msgstr "粗體" | |
2573 | |
6627 | 2574 #: src/gtkconv.c:3098 |
6445 | 2575 msgid "Italic" |
2576 msgstr "斜體" | |
2577 | |
6627 | 2578 #: src/gtkconv.c:3109 |
5423 | 2579 msgid "Underline" |
5527 | 2580 msgstr "底線" |
5502 | 2581 |
6627 | 2582 #: src/gtkconv.c:3125 |
5423 | 2583 msgid "Larger font size" |
5527 | 2584 msgstr "放大字體" |
5502 | 2585 |
6627 | 2586 #: src/gtkconv.c:3137 |
5423 | 2587 msgid "Normal font size" |
5527 | 2588 msgstr "正常字體" |
5502 | 2589 |
6627 | 2590 #: src/gtkconv.c:3149 |
5423 | 2591 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2592 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2593 |
6627 | 2594 #: src/gtkconv.c:3166 |
5423 | 2595 msgid "Font Face" |
5527 | 2596 msgstr "字型" |
5502 | 2597 |
6627 | 2598 #: src/gtkconv.c:3178 |
5423 | 2599 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2600 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2601 |
6627 | 2602 #: src/gtkconv.c:3190 |
5423 | 2603 msgid "Background color" |
5527 | 2604 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2605 |
6627 | 2606 #: src/gtkconv.c:3205 |
5423 | 2607 msgid "Insert image" |
5527 | 2608 msgstr "插入影像" |
5423 | 2609 |
6627 | 2610 #: src/gtkconv.c:3216 |
5423 | 2611 msgid "Insert link" |
5527 | 2612 msgstr "插入連結" |
5423 | 2613 |
6627 | 2614 #: src/gtkconv.c:3227 |
5423 | 2615 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2616 msgstr "插入表情" |
5423 | 2617 |
6627 | 2618 #: src/gtkconv.c:3284 |
5423 | 2619 msgid "Topic:" |
2620 msgstr "主題:" | |
2621 | |
2622 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6627 | 2623 #: src/gtkconv.c:3335 |
5423 | 2624 msgid "0 people in room" |
5527 | 2625 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2626 |
6627 | 2627 #: src/gtkconv.c:3392 |
5596 | 2628 msgid "IM the user" |
2629 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2630 | |
6627 | 2631 #: src/gtkconv.c:3404 |
5423 | 2632 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2633 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2634 |
6639 | 2635 #: src/gtkconv.c:3901 src/server.c:1370 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2636 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2637 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6223 | 2638 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2639 | |
6639 | 2640 #: src/gtkconv.c:3905 src/server.c:1373 |
6147 | 2641 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2642 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6223 | 2643 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
6147 | 2644 |
6627 | 2645 #: src/gtkconv.c:3937 |
5423 | 2646 msgid "Close conversation" |
5527 | 2647 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2648 |
6627 | 2649 #: src/gtkconv.c:4603 src/gtkconv.c:4635 src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4823 |
5423 | 2650 #, c-format |
2651 msgid "%d person in room" | |
2652 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2653 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2654 |
6627 | 2655 #: src/gtkconv.c:5160 |
5423 | 2656 msgid "Disable Animation" |
5527 | 2657 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 2658 |
6627 | 2659 #: src/gtkconv.c:5169 |
5423 | 2660 msgid "Enable Animation" |
5527 | 2661 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 2662 |
6627 | 2663 #: src/gtkconv.c:5176 |
5423 | 2664 msgid "Hide Icon" |
2665 msgstr "隱藏圖示" | |
2666 | |
6627 | 2667 #: src/gtkconv.c:5182 |
5423 | 2668 msgid "Save Icon As..." |
2669 msgstr "儲存圖示為..." | |
2670 | |
6639 | 2671 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 |
6445 | 2672 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2673 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2674 | |
6627 | 2675 #: src/gtkdebug.c:133 |
2676 msgid "Debug Window" | |
2677 msgstr "除錯視窗" | |
2678 | |
2679 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2680 msgid "Pause" | |
2681 msgstr "暫停" | |
2682 | |
2683 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2684 msgid "Timestamps" | |
2685 msgstr "時間戳記" | |
2686 | |
6091 | 2687 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2688 #, c-format |
2689 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2690 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2691 |
6345 | 2692 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2693 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2694 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2695 |
6345 | 2696 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2697 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2698 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2699 | |
6091 | 2700 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2701 msgid "Progress" |
2702 msgstr "進度" | |
2703 | |
6091 | 2704 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2705 msgid "Filename" |
5527 | 2706 msgstr "檔名" |
2707 | |
6091 | 2708 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2709 msgid "Size" |
2710 msgstr "大小" | |
2711 | |
6091 | 2712 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2713 msgid "Remaining" |
2714 msgstr "剩餘" | |
2715 | |
6091 | 2716 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2717 msgid "Filename:" |
5527 | 2718 msgstr "檔名:" |
2719 | |
6091 | 2720 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2721 msgid "Status:" |
2722 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2723 |
6091 | 2724 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2725 msgid "Speed:" |
5527 | 2726 msgstr "速度:" |
5423 | 2727 |
6091 | 2728 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2729 msgid "Time Elapsed:" |
2730 msgstr "經過時間:" | |
2731 | |
6091 | 2732 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2733 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2734 msgstr "尚需時間:" |
2735 | |
6345 | 2736 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2737 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2738 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2739 | |
6345 | 2740 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2741 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2742 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2743 |
2744 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2745 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2746 msgid "Show download details" |
5527 | 2747 msgstr "顯示下載細節" |
2748 | |
6345 | 2749 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2750 msgid "Hide download details" |
5527 | 2751 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2752 |
2753 #. Pause button | |
6345 | 2754 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2755 msgid "_Pause" |
5465 | 2756 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2757 |
2758 #. Resume button | |
6345 | 2759 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2760 msgid "_Resume" |
5527 | 2761 msgstr "恢復(_R)" |
2762 | |
6345 | 2763 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2764 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2765 msgstr "檔案不存在。" |
2766 | |
6091 | 2767 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 2768 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2769 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2770 | |
6091 | 2771 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 2772 msgid "That file already exists." |
2773 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2774 | |
6091 | 2775 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 2776 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 2777 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2778 | |
6627 | 2779 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 |
2780 msgid "Gaim - Save As..." | |
2781 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
2782 | |
6091 | 2783 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 2784 #, c-format |
2785 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2786 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2787 |
6147 | 2788 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5423 | 2789 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2790 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2791 |
6147 | 2792 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5423 | 2793 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2794 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2795 | |
6091 | 2796 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
6345 | 2797 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5423 | 2798 msgid "" |
6091 | 2799 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2800 "Defaulting to PNG." | |
2801 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2802 | |
6345 | 2803 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5423 | 2804 #, c-format |
2805 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2806 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2807 |
6345 | 2808 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
6091 | 2809 msgid "Save Image" |
2810 msgstr "儲存影像" | |
2811 | |
6345 | 2812 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5423 | 2813 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2814 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2815 |
6627 | 2816 #: src/gtknotify.c:203 |
5596 | 2817 #, c-format |
2818 msgid "%s has %d new message." | |
2819 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2820 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
2821 | |
6627 | 2822 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 2823 #, c-format |
2824 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2825 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
2826 | |
6627 | 2827 #: src/gtknotify.c:216 |
5596 | 2828 #, c-format |
2829 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2830 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
2831 | |
6627 | 2832 #: src/gtknotify.c:220 |
5596 | 2833 #, c-format |
2834 msgid "" | |
2835 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2836 "\n" | |
2837 "%s%s%s%s" | |
2838 msgstr "" | |
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2840 "\n" | |
2841 "%s%s%s%s" | |
2842 | |
6627 | 2843 #: src/gtknotify.c:235 |
5596 | 2844 #, c-format |
2845 msgid "" | |
2846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2847 "\n" | |
2848 "%s" | |
2849 msgstr "" | |
2850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2851 "\n" | |
2852 "%s" | |
2853 | |
6091 | 2854 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 2855 msgid "Select a file" |
5527 | 2856 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 2857 |
6091 | 2858 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 2859 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 2860 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 2861 |
2862 #. "New Buddy Pounce" | |
6091 | 2863 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5423 | 2864 msgid "New Buddy Pounce" |
2865 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
2866 | |
6091 | 2867 #: src/gtkpounce.c:383 |
5423 | 2868 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 2869 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 2870 |
2871 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6091 | 2872 #: src/gtkpounce.c:401 |
5423 | 2873 msgid "Pounce Who" |
2874 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
2875 | |
6091 | 2876 #: src/gtkpounce.c:426 |
5423 | 2877 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 2878 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 2879 |
2880 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6091 | 2881 #: src/gtkpounce.c:448 |
5423 | 2882 msgid "Pounce When" |
2883 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
2884 | |
6639 | 2885 #: src/gtkpounce.c:456 src/main.c:331 |
5423 | 2886 msgid "Sign on" |
2887 msgstr "登入" | |
2888 | |
6091 | 2889 #: src/gtkpounce.c:458 |
5423 | 2890 msgid "Sign off" |
2891 msgstr "登出" | |
2892 | |
6091 | 2893 #: src/gtkpounce.c:462 |
5423 | 2894 msgid "Return from away" |
5527 | 2895 msgstr "由離開返回" |
5423 | 2896 |
6639 | 2897 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 |
2898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | |
6627 | 2899 msgid "Idle" |
2900 msgstr "閒置" | |
2901 | |
6091 | 2902 #: src/gtkpounce.c:466 |
5423 | 2903 msgid "Return from idle" |
5527 | 2904 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 2905 |
6091 | 2906 #: src/gtkpounce.c:468 |
5423 | 2907 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 2908 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 2909 |
6091 | 2910 #: src/gtkpounce.c:470 |
5423 | 2911 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 2912 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 2913 |
2914 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6091 | 2915 #: src/gtkpounce.c:499 |
5423 | 2916 msgid "Pounce Action" |
5527 | 2917 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 2918 |
6091 | 2919 #: src/gtkpounce.c:506 |
5423 | 2920 msgid "Open an IM window" |
2921 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
2922 | |
6091 | 2923 #: src/gtkpounce.c:507 |
5502 | 2924 msgid "Popup notification" |
5527 | 2925 msgstr "彈出通知" |
5502 | 2926 |
6091 | 2927 #: src/gtkpounce.c:508 |
5502 | 2928 msgid "Send a message" |
2929 msgstr "送出訊息" | |
2930 | |
6091 | 2931 #: src/gtkpounce.c:509 |
5423 | 2932 msgid "Execute a command" |
2933 msgstr "執行指令" | |
2934 | |
6091 | 2935 #: src/gtkpounce.c:510 |
5423 | 2936 msgid "Play a sound" |
2937 msgstr "播放音效" | |
2938 | |
6091 | 2939 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5423 | 2940 msgid "Browse" |
2941 msgstr "瀏覽" | |
2942 | |
6639 | 2943 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2121 |
5423 | 2944 msgid "Test" |
2945 msgstr "測試" | |
2946 | |
6091 | 2947 #: src/gtkpounce.c:600 |
5423 | 2948 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 2949 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 2950 |
2951 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6091 | 2952 #: src/gtkpounce.c:794 |
5423 | 2953 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2954 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
2955 | |
6091 | 2956 #: src/gtkpounce.c:835 |
2957 #, c-format | |
2958 msgid "%s has started typing to you" | |
2959 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
2960 | |
2961 #: src/gtkpounce.c:836 | |
2962 #, c-format | |
2963 msgid "%s has signed on" | |
2964 msgstr "%s 已經登入" | |
2965 | |
2966 #: src/gtkpounce.c:837 | |
2967 #, c-format | |
2968 msgid "%s has returned from being idle" | |
2969 msgstr "%s 由閒置返回" | |
2970 | |
2971 #: src/gtkpounce.c:838 | |
2972 #, c-format | |
2973 msgid "%s has returned from being away" | |
2974 msgstr "%s 由離開返回" | |
2975 | |
2976 #: src/gtkpounce.c:839 | |
2977 #, c-format | |
2978 msgid "%s has stopped typing to you" | |
2979 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkpounce.c:840 | |
2982 #, c-format | |
2983 msgid "%s has signed off" | |
2984 msgstr "%s 已經登出" | |
2985 | |
2986 #: src/gtkpounce.c:841 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "%s has become idle" | |
2989 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkpounce.c:843 | |
2992 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
2993 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
2994 | |
6147 | 2995 #: src/gtkprefs.c:381 |
3450 | 2996 msgid "Interface Options" |
5423 | 2997 msgstr "介面選項" |
2998 | |
6147 | 2999 #: src/gtkprefs.c:383 |
5423 | 3000 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3001 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3002 |
6147 | 3003 #: src/gtkprefs.c:564 |
5423 | 3004 msgid "" |
3005 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3006 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3007 msgstr "" | |
5527 | 3008 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3009 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3010 |
6147 | 3011 #: src/gtkprefs.c:597 |
5423 | 3012 msgid "Icon" |
3013 msgstr "圖示" | |
3014 | |
6147 | 3015 #: src/gtkprefs.c:671 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3016 msgid "Style" |
5527 | 3017 msgstr "風格" |
5423 | 3018 |
6147 | 3019 #: src/gtkprefs.c:672 |
3450 | 3020 msgid "_Bold" |
5465 | 3021 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3022 |
6147 | 3023 #: src/gtkprefs.c:674 |
3450 | 3024 msgid "_Italics" |
5465 | 3025 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3026 |
6147 | 3027 #: src/gtkprefs.c:676 |
3450 | 3028 msgid "_Underline" |
5527 | 3029 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3030 |
6091 | 3031 #: src/gtkprefs.c:678 |
6147 | 3032 msgid "_Strikethrough" |
3033 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3034 |
6091 | 3035 #: src/gtkprefs.c:681 |
6147 | 3036 msgid "Face" |
3037 msgstr "字體" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkprefs.c:684 | |
3450 | 3040 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3041 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3042 |
6147 | 3043 #: src/gtkprefs.c:701 |
3450 | 3044 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3045 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3046 |
6147 | 3047 #: src/gtkprefs.c:714 |
4208 | 3048 msgid "Color" |
3049 msgstr "顏色" | |
3050 | |
6147 | 3051 #: src/gtkprefs.c:718 |
3450 | 3052 msgid "_Text color" |
5423 | 3053 msgstr "文字顏色(_T)" |
3054 | |
6147 | 3055 #: src/gtkprefs.c:737 |
3450 | 3056 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3057 msgstr "背景顏色(_K)" |
3058 | |
6445 | 3059 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 3060 msgid "Display" |
5423 | 3061 msgstr "顯示" |
3062 | |
6147 | 3063 #: src/gtkprefs.c:766 |
3450 | 3064 msgid "Show graphical _smileys" |
5527 | 3065 msgstr "顯示表情(_S)" |
5502 | 3066 |
6147 | 3067 #: src/gtkprefs.c:768 |
3450 | 3068 msgid "Show _timestamp on messages" |
5527 | 3069 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
5423 | 3070 |
6147 | 3071 #: src/gtkprefs.c:770 |
3450 | 3072 msgid "Show _URLs as links" |
5527 | 3073 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
5423 | 3074 |
6147 | 3075 #: src/gtkprefs.c:774 |
3450 | 3076 msgid "_Highlight misspelled words" |
5423 | 3077 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3078 | |
6147 | 3079 #: src/gtkprefs.c:778 |
3450 | 3080 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3081 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3082 | |
6147 | 3083 #: src/gtkprefs.c:780 |
3450 | 3084 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3085 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3086 |
6147 | 3087 #: src/gtkprefs.c:782 |
3450 | 3088 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3089 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3090 |
6091 | 3091 #: src/gtkprefs.c:795 |
6147 | 3092 msgid "Send Message" |
3093 msgstr "送出訊息" | |
3094 | |
3095 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3096 msgid "Enter _sends message" | |
3097 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3450 | 3100 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5527 | 3101 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
5423 | 3102 |
6147 | 3103 #: src/gtkprefs.c:801 |
3450 | 3104 msgid "Window Closing" |
5527 | 3105 msgstr "視窗關閉" |
5423 | 3106 |
6147 | 3107 #: src/gtkprefs.c:802 |
6091 | 3108 msgid "_Escape closes window" |
3109 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkprefs.c:805 | |
6147 | 3112 msgid "Insertions" |
3113 msgstr "插入選項" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkprefs.c:806 | |
3116 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3117 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkprefs.c:808 | |
6091 | 3120 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3121 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3122 | |
6147 | 3123 #: src/gtkprefs.c:825 |
5465 | 3124 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3125 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3126 |
6147 | 3127 #: src/gtkprefs.c:834 |
5465 | 3128 msgid "Sorting:" |
5527 | 3129 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3130 |
6147 | 3131 #: src/gtkprefs.c:839 |
5423 | 3132 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3133 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3134 |
6445 | 3135 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5423 | 3136 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3137 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3138 |
6445 | 3139 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5423 | 3140 msgid "Pictures" |
3141 msgstr "圖形" | |
3142 | |
6445 | 3143 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5423 | 3144 msgid "Text" |
3145 msgstr "文字" | |
3146 | |
6445 | 3147 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5423 | 3148 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3149 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3150 |
6639 | 3151 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3152 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3153 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3154 |
6147 | 3155 #: src/gtkprefs.c:852 |
3450 | 3156 msgid "Group Display" |
3157 msgstr "群組顯示" | |
3158 | |
5596 | 3159 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6147 | 3160 #: src/gtkprefs.c:854 |
3450 | 3161 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3162 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3163 |
6091 | 3164 #: src/gtkprefs.c:857 |
6147 | 3165 msgid "Buddy Display" |
3166 msgstr "好友顯示" | |
3167 | |
6445 | 3168 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 |
6147 | 3169 msgid "Show buddy _icons" |
3170 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3171 | |
3172 #: src/gtkprefs.c:860 | |
3450 | 3173 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3174 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3175 | |
6147 | 3176 #: src/gtkprefs.c:863 |
3450 | 3177 msgid "Show idle _times" |
5423 | 3178 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3179 | |
6147 | 3180 #: src/gtkprefs.c:877 |
5423 | 3181 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3182 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3183 |
6147 | 3184 #: src/gtkprefs.c:901 |
5423 | 3185 msgid "_Placement:" |
3186 msgstr "位置(_P):" | |
3187 | |
6147 | 3188 #: src/gtkprefs.c:910 |
5596 | 3189 msgid "Send _URLs as Links" |
3190 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3191 | |
6147 | 3192 #: src/gtkprefs.c:913 |
5596 | 3193 msgid "Tab Options" |
3194 msgstr "標籤選項" | |
3195 | |
6445 | 3196 #: src/gtkprefs.c:915 |
3197 msgid "_Tab Placement:" | |
3198 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3199 | |
3200 #: src/gtkprefs.c:917 | |
6091 | 3201 msgid "Top" |
3202 msgstr "視窗上方" | |
3203 | |
6445 | 3204 #: src/gtkprefs.c:918 |
6091 | 3205 msgid "Bottom" |
3206 msgstr "視窗下方" | |
3207 | |
6445 | 3208 #: src/gtkprefs.c:919 |
6091 | 3209 msgid "Left" |
3210 msgstr "視窗左側" | |
3211 | |
6445 | 3212 #: src/gtkprefs.c:920 |
6091 | 3213 msgid "Right" |
3214 msgstr "視窗右側" | |
3215 | |
5596 | 3216 # XXX 要複查有無錯譯 |
6445 | 3217 #: src/gtkprefs.c:926 |
5596 | 3218 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3219 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)" | |
3220 | |
6445 | 3221 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3222 msgid "Show _close button on tabs" |
6627 | 3223 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
5596 | 3224 |
6445 | 3225 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3226 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3227 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3228 |
3229 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
3450 | 3230 msgid "Window" |
5527 | 3231 msgstr "視窗" |
3450 | 3232 |
6445 | 3233 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3234 msgid "New window _width:" |
3235 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3236 | |
6445 | 3237 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3450 | 3238 msgid "New window _height:" |
5423 | 3239 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3240 | |
6445 | 3241 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
6147 | 3242 msgid "_Entry field height:" |
3243 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3244 | |
6445 | 3245 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 3246 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3247 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3248 |
6445 | 3249 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 3250 msgid "Buddy Icons" |
3251 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3252 |
6445 | 3253 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪,改譯「使用」有沒有問題? |
3254 #: src/gtkprefs.c:995 | |
5596 | 3255 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3256 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" | |
3257 | |
6445 | 3258 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3259 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3260 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3261 | |
6445 | 3262 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5423 | 3263 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3264 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3265 |
6445 | 3266 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3450 | 3267 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3268 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3269 |
6445 | 3270 #: src/gtkprefs.c:1005 |
3450 | 3271 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3272 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3273 |
6445 | 3274 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3275 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3276 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3277 |
6445 | 3278 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 3279 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3280 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3281 |
6445 | 3282 #: src/gtkprefs.c:1048 |
4208 | 3283 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3284 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3285 |
6445 | 3286 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5596 | 3287 msgid "_Show people joining in window" |
3288 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3289 | |
6445 | 3290 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5596 | 3291 msgid "_Show people leaving in window" |
3292 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3293 | |
6445 | 3294 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3295 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3296 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3297 |
6445 | 3298 #: src/gtkprefs.c:1100 |
3450 | 3299 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3300 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3301 |
5527 | 3302 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
3303 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6445 | 3304 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5465 | 3305 msgid "No proxy" |
5527 | 3306 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3307 |
6639 | 3308 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5465 | 3309 msgid "Proxy Server" |
3310 msgstr "代理伺服器" | |
3311 | |
6639 | 3312 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3450 | 3313 msgid "_Host" |
5465 | 3314 msgstr "主機位址(_H)" |
3315 | |
6627 | 3316 #. Account Options |
6639 | 3317 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 |
6627 | 3318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 src/protocols/msn/msn.c:1395 |
3319 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
3320 msgid "Port" | |
3321 msgstr "通訊埠" | |
3322 | |
6639 | 3323 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3324 msgid "_User" |
5527 | 3325 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3326 |
6639 | 3327 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3328 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3329 msgstr "密碼(_S)" |
3330 | |
6361 | 3331 # XXX「不會被執行」大概要重譯 |
6639 | 3332 #: src/gtkprefs.c:1239 |
5423 | 3333 #, c-format |
3334 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5527 | 3335 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" |
5465 | 3336 |
6639 | 3337 #: src/gtkprefs.c:1259 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3338 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3339 msgstr "Opera" |
5465 | 3340 |
6639 | 3341 #: src/gtkprefs.c:1260 |
6147 | 3342 msgid "Netscape" |
3343 msgstr "Netscape" | |
3344 | |
6445 | 3345 #: src/gtkprefs.c:1261 |
6639 | 3346 msgid "Mozilla" |
3347 msgstr "Mozilla" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkprefs.c:1262 | |
3350 msgid "Konqueror" | |
3351 msgstr "Konqueror" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkprefs.c:1263 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3354 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3355 msgstr "Galeon" |
5465 | 3356 |
6639 | 3357 #: src/gtkprefs.c:1272 |
5423 | 3358 msgid "Manual" |
5527 | 3359 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3360 |
6639 | 3361 #: src/gtkprefs.c:1313 |
3450 | 3362 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3363 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3364 |
6639 | 3365 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6193 | 3366 msgid "_Browser:" |
3367 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3368 | |
6639 | 3369 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6091 | 3370 #, c-format |
3371 msgid "" | |
3372 "_Manual:\n" | |
3373 "(%s for URL)" | |
3374 msgstr "" | |
3375 "使用者自定(_M):\n" | |
3376 "(請以 %s 代表網址)" | |
3377 | |
6639 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1348 |
6091 | 3379 msgid "Browser Options" |
3380 msgstr "瀏覽器選項" | |
3381 | |
6639 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1349 |
6091 | 3383 msgid "Open new _window by default" |
3384 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3385 | |
6639 | 3386 #: src/gtkprefs.c:1364 |
6445 | 3387 msgid "Message Logs" |
3388 msgstr "訊息日誌" | |
3389 | |
6639 | 3390 #: src/gtkprefs.c:1365 |
4208 | 3391 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 3392 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 3393 |
6639 | 3394 #: src/gtkprefs.c:1367 |
4208 | 3395 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 3396 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 3397 |
6639 | 3398 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3450 | 3399 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 3400 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 3401 |
6639 | 3402 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6445 | 3403 msgid "System Logs" |
3404 msgstr "系統日誌" | |
3405 | |
6639 | 3406 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3450 | 3407 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3408 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3409 | |
6639 | 3410 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3450 | 3411 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3412 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3413 |
6639 | 3414 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3450 | 3415 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3416 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3417 | |
6639 | 3418 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3450 | 3419 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3420 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3421 | |
6639 | 3422 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3450 | 3423 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3424 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3425 |
6639 | 3426 #: src/gtkprefs.c:1424 |
3450 | 3427 msgid "Sound Options" |
3428 msgstr "音效選項" | |
3429 | |
6639 | 3430 #: src/gtkprefs.c:1425 |
3450 | 3431 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3432 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3433 |
6639 | 3434 #: src/gtkprefs.c:1427 |
3450 | 3435 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3436 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3437 |
6091 | 3438 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? |
6639 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1431 |
3450 | 3440 msgid "Sound Method" |
5527 | 3441 msgstr "聲音模式" |
5423 | 3442 |
6223 | 3443 # XXX「Method」譯「模式」好像有些怪 |
6639 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6091 | 3445 msgid "_Method:" |
3446 msgstr "模式(_M):" | |
3447 | |
6445 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1434 |
6639 | 3449 msgid "Console beep" |
3450 msgstr "嗶一聲" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
5423 | 3453 msgid "Automatic" |
5527 | 3454 msgstr "自動" |
5423 | 3455 |
6639 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1443 |
6193 | 3457 msgid "Command" |
3458 msgstr "指令" | |
3459 | |
6639 | 3460 #: src/gtkprefs.c:1453 |
5423 | 3461 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3462 msgid "" |
6091 | 3463 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3464 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3465 msgstr "" |
6091 | 3466 "音效指令(_C):\n" |
3467 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3468 | |
6639 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1508 |
3450 | 3470 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3471 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3472 | |
6639 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3474 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3475 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3476 | |
6639 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3478 msgid "Auto-response" |
5423 | 3479 msgstr "自動回應" |
3480 | |
6639 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3450 | 3482 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3483 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3484 |
6639 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1519 |
5596 | 3486 msgid "_Send auto-response" |
3487 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3488 | |
6639 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3450 | 3490 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3491 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3492 |
6639 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1523 |
5596 | 3494 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3495 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
3496 | |
6639 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1536 |
4208 | 3498 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3499 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3500 |
6639 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1539 |
4208 | 3502 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3503 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3504 |
6639 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1542 |
4208 | 3506 msgid "X usage" |
5527 | 3507 msgstr "X Window 使用狀況" |
3508 | |
6639 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1544 |
4208 | 3510 msgid "Windows usage" |
5527 | 3511 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3512 |
6639 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1552 |
3450 | 3514 msgid "Auto-away" |
5423 | 3515 msgstr "自動離開" |
3516 | |
6639 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1553 |
3450 | 3518 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3519 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3520 |
6639 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1555 |
4208 | 3522 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 3523 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 3524 |
6639 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1562 |
4208 | 3526 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3527 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3528 |
6639 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1624 |
4208 | 3530 #, c-format |
3531 msgid "" | |
3532 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3533 "\n" | |
3534 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3535 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3536 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3537 msgstr "" | |
5423 | 3538 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3539 "\n" | |
5527 | 3540 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3541 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3542 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3543 |
6639 | 3544 #: src/gtkprefs.c:1629 |
4208 | 3545 #, c-format |
3546 msgid "" | |
3547 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3548 "\n" | |
3549 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3550 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3551 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3552 msgstr "" | |
5423 | 3553 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3554 "\n" | |
5527 | 3555 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3556 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3557 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3558 |
6639 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1807 |
5423 | 3560 msgid "Load" |
5527 | 3561 msgstr "載入" |
5502 | 3562 |
6661 | 3563 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
6639 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 |
6627 | 3565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3566 msgid "Name" | |
6661 | 3567 msgstr "名稱" |
6627 | 3568 |
6639 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1861 |
4208 | 3570 msgid "Details" |
5527 | 3571 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3572 |
6639 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1988 |
5423 | 3574 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3575 msgstr "選取音效" |
5423 | 3576 |
6639 | 3577 #: src/gtkprefs.c:2095 |
5423 | 3578 msgid "Play" |
5527 | 3579 msgstr "播放" |
5423 | 3580 |
6639 | 3581 #: src/gtkprefs.c:2102 |
5423 | 3582 msgid "Event" |
5465 | 3583 msgstr "事件" |
3584 | |
6639 | 3585 #: src/gtkprefs.c:2125 |
5502 | 3586 msgid "Reset" |
3587 msgstr "重置" | |
3588 | |
6639 | 3589 #: src/gtkprefs.c:2129 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3590 msgid "Choose..." |
5423 | 3591 msgstr "選擇..." |
3592 | |
6639 | 3593 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3594 msgid "_Edit" |
5423 | 3595 msgstr "編輯(_E)" |
3596 | |
6639 | 3597 #: src/gtkprefs.c:2289 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3598 msgid "Interface" |
5423 | 3599 msgstr "介面" |
3600 | |
6627 | 3601 #: src/gtkprefs.c:2290 |
6639 | 3602 msgid "Smiley Themes" |
3603 msgstr "表情主題" | |
3604 | |
3605 #: src/gtkprefs.c:2291 | |
3606 msgid "Fonts" | |
3607 msgstr "字型" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkprefs.c:2292 | |
6445 | 3610 msgid "Message Text" |
3611 msgstr "訊息文字" | |
3612 | |
6639 | 3613 #: src/gtkprefs.c:2293 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3614 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3615 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3616 |
6639 | 3617 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5423 | 3618 msgid "IMs" |
3619 msgstr "即時訊息" | |
3620 | |
6639 | 3621 #: src/gtkprefs.c:2298 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3622 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3623 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3624 |
5423 | 3625 #. We use the registered default browser in windows |
6639 | 3626 #: src/gtkprefs.c:2301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3627 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3628 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3629 |
6627 | 3630 #: src/gtkprefs.c:2303 |
6639 | 3631 msgid "Logging" |
3632 msgstr "日誌" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkprefs.c:2304 | |
3635 msgid "Sounds" | |
3636 msgstr "音效" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkprefs.c:2305 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3639 msgid "Sound Events" |
5465 | 3640 msgstr "事件音效" |
3641 | |
6639 | 3642 #: src/gtkprefs.c:2306 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3643 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3644 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3645 |
6639 | 3646 #: src/gtkprefs.c:2307 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3647 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3648 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3649 |
6639 | 3650 #: src/gtkprefs.c:2310 |
4208 | 3651 msgid "Plugins" |
5527 | 3652 msgstr "模組清單" |
5423 | 3653 |
6627 | 3654 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3655 msgid "Allow all users to contact me" | |
3656 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3659 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3660 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3663 msgid "Allow only the users below" | |
3664 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3667 msgid "Block all users" | |
3668 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3671 msgid "Block the users below" | |
3672 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
3675 msgid "Privacy" | |
3676 msgstr "隱私設定" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
3679 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3680 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3681 | |
3682 #. "Set privacy for:" label | |
3683 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
3684 msgid "Set privacy for:" | |
3685 msgstr "帳號:" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
3688 msgid "Permit User" | |
3689 msgstr "許可使用者" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
3692 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
3693 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
3696 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
3697 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
3700 msgid "Permit" | |
3701 msgstr "許可" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
3704 #, c-format | |
3705 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3706 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
3709 #, c-format | |
3710 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3711 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3712 | |
3713 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
3714 msgid "Block User" | |
3715 msgstr "拒絕使用者" | |
3716 | |
3717 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
3718 msgid "Type a user to block." | |
3719 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
3722 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
3723 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
3726 #, c-format | |
3727 msgid "Block %s?" | |
3728 msgstr "拒絕 %s?" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
3731 #, c-format | |
3732 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3733 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3734 | |
3735 #. * | |
3736 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3737 #. | |
6639 | 3738 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3739 msgid "Yes" |
3740 msgstr "是" | |
3741 | |
6639 | 3742 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3743 msgid "No" |
3744 msgstr "否" | |
3745 | |
6345 | 3746 #: src/gtkrequest.c:190 |
6091 | 3747 msgid "Apply" |
3748 msgstr "套用" | |
3749 | |
6627 | 3750 #: src/gtksound.c:60 |
6091 | 3751 msgid "Buddy logs in" |
3752 msgstr "好友登入" | |
3753 | |
6627 | 3754 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3755 msgid "Buddy logs out" |
3756 msgstr "好友登出" | |
3757 | |
6627 | 3758 #: src/gtksound.c:62 |
3759 msgid "Message received" | |
3760 msgstr "收到訊息" | |
3761 | |
6345 | 3762 #: src/gtksound.c:63 |
6627 | 3763 msgid "Message received begins conversation" |
3764 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 3765 |
6345 | 3766 #: src/gtksound.c:64 |
6627 | 3767 msgid "Message sent" |
3768 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3769 |
6345 | 3770 #: src/gtksound.c:65 |
6627 | 3771 msgid "Person enters chat" |
3772 msgstr "有人進入聊天室" | |
6091 | 3773 |
6345 | 3774 #: src/gtksound.c:66 |
6627 | 3775 msgid "Person leaves chat" |
3776 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3777 |
6345 | 3778 #: src/gtksound.c:67 |
6091 | 3779 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3780 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3781 |
6627 | 3782 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3783 msgid "Others talk in chat" |
3784 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3785 | |
6627 | 3786 #: src/gtksound.c:71 |
6091 | 3787 msgid "Someone says your name in chat" |
3788 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3789 | |
6627 | 3790 #: src/gtksound.c:153 |
6091 | 3791 #, c-format |
3792 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3793 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3794 | |
6627 | 3795 #: src/gtksound.c:169 |
6091 | 3796 msgid "" |
3797 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3798 "no command has been set." | |
3799 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3800 | |
6627 | 3801 #: src/gtksound.c:178 |
6091 | 3802 #, c-format |
3803 msgid "" | |
3804 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3805 "launched: %s" | |
6361 | 3806 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3807 |
6627 | 3808 #: src/gtkutils.c:290 |
5502 | 3809 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3810 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3811 |
6627 | 3812 #: src/gtkutils.c:325 |
5502 | 3813 msgid "Gaim - Save Icon" |
3814 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
3815 | |
6091 | 3816 #. full help text |
6627 | 3817 #: src/gtkutils.c:1028 |
6091 | 3818 #, c-format |
3819 msgid "" | |
3820 "Gaim %s\n" | |
3821 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3822 "\n" | |
3823 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3824 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3825 " name of away message to use)\n" | |
3826 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3827 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3828 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3829 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3830 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3831 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3832 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3833 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3834 msgstr "" | |
3835 "Gaim %s\n" | |
3836 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
3837 "\n" | |
3838 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
3839 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
3840 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
3841 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
3842 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
3843 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
3844 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
3845 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
3846 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
3847 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
3848 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
3849 | |
3850 #. short message | |
6627 | 3851 #: src/gtkutils.c:1043 |
6091 | 3852 #, c-format |
3853 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6361 | 3854 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
6091 | 3855 |
6627 | 3856 #: src/html.c:345 |
5502 | 3857 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 3858 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 3859 |
6445 | 3860 #: src/log.c:30 |
5596 | 3861 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3862 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3863 | |
6445 | 3864 #: src/log.c:36 |
5596 | 3865 msgid "Unable to find conversation log" |
3866 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3867 | |
6445 | 3868 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5502 | 3869 #, c-format |
3870 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 3871 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 3872 |
6445 | 3873 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5502 | 3874 #, c-format |
3875 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 3876 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 3877 |
6445 | 3878 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5502 | 3879 #, c-format |
3880 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 3881 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 3882 |
6445 | 3883 #: src/log.c:270 |
5502 | 3884 #, c-format |
3885 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3886 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3887 |
6445 | 3888 #: src/log.c:275 |
5502 | 3889 #, c-format |
3890 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3891 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 3892 |
6445 | 3893 #: src/log.c:280 |
5502 | 3894 #, c-format |
3895 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 3896 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3897 |
6445 | 3898 #: src/log.c:285 |
5502 | 3899 #, c-format |
3900 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3901 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3902 | |
6445 | 3903 #: src/log.c:290 |
5502 | 3904 #, c-format |
3905 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3906 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3907 |
6445 | 3908 #: src/log.c:295 |
5502 | 3909 #, c-format |
3910 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3911 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3912 |
6445 | 3913 #: src/log.c:300 |
5502 | 3914 #, c-format |
3915 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 3916 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 3917 |
6445 | 3918 #: src/log.c:307 |
5502 | 3919 #, c-format |
3920 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3921 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3922 |
6445 | 3923 #: src/log.c:312 |
5502 | 3924 #, c-format |
3925 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3926 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 3927 |
6445 | 3928 #: src/log.c:317 |
5502 | 3929 #, c-format |
3930 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 3931 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3932 |
6445 | 3933 #: src/log.c:322 |
5502 | 3934 #, c-format |
3935 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 3936 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 3937 |
6445 | 3938 #: src/log.c:327 |
5502 | 3939 #, c-format |
3940 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3941 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3942 |
6445 | 3943 #: src/log.c:333 |
5502 | 3944 #, c-format |
3945 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3946 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3947 |
6445 | 3948 #: src/log.c:345 |
5502 | 3949 #, c-format |
3950 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 3951 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 3952 |
6445 | 3953 #: src/log.c:350 |
5502 | 3954 #, c-format |
3955 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 3956 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 3957 |
6445 | 3958 #: src/log.c:355 |
5502 | 3959 #, c-format |
3960 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 3961 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 3962 |
6445 | 3963 #: src/log.c:360 |
5502 | 3964 #, c-format |
3965 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 3966 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 3967 |
6445 | 3968 #: src/log.c:365 |
5502 | 3969 #, c-format |
3970 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 3971 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3972 |
6445 | 3973 #: src/log.c:371 |
5502 | 3974 #, c-format |
3975 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 3976 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3977 |
6627 | 3978 #: src/main.c:140 |
5502 | 3979 msgid "Please enter your login." |
5527 | 3980 msgstr "請您登入。" |
3981 | |
6627 | 3982 #: src/main.c:223 |
5502 | 3983 msgid "<New User>" |
5527 | 3984 msgstr "<新使用者>" |
3985 | |
6627 | 3986 #: src/main.c:265 |
5502 | 3987 msgid "Login" |
3988 msgstr "登入" | |
3989 | |
6627 | 3990 #: src/main.c:281 |
5502 | 3991 msgid "Screen Name:" |
3992 msgstr "帳號:" | |
3993 | |
6639 | 3994 #: src/plugin.c:253 |
6627 | 3995 #, c-format |
3996 msgid "" | |
3997 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3998 "again." | |
3999 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4000 | |
6639 | 4001 #: src/plugin.c:258 src/plugin.c:286 |
4002 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4003 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4004 | |
4005 #: src/plugin.c:282 | |
6627 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4008 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4009 | |
6445 | 4010 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6345 | 4011 msgid "Slightly less boring default" |
4012 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" | |
4013 | |
6627 | 4014 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
4015 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 | |
4016 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
6639 | 4017 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 |
4018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
6627 | 4019 msgid "Available" |
4020 msgstr "上線" | |
4021 | |
4022 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4023 msgid "Available for friends only" | |
4024 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4025 | |
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4027 msgid "Away for friends only" | |
4028 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4029 | |
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 | |
4031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
6639 | 4033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
4034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
6627 | 4035 msgid "Invisible" |
4036 msgstr "隱身" | |
4037 | |
4038 # XXX | |
4039 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4040 msgid "Invisible for friends only" | |
4041 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4042 | |
4043 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4044 msgid "Unavailable" | |
4045 msgstr "離線" | |
4046 | |
4047 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4048 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4049 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4050 | |
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4052 msgid "Unable to connect to server." | |
4053 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
4054 | |
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4056 msgid "Invalid response from server." | |
4057 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4058 | |
4059 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4060 msgid "Error while reading from socket." | |
4061 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4062 | |
4063 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4064 msgid "Error while writing to socket." | |
4065 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4066 | |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4068 msgid "Authentication failed." | |
4069 msgstr "認證失敗。" | |
4070 | |
4071 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4072 msgid "Unknown Error Code." | |
4073 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4074 | |
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4076 #, c-format | |
4077 msgid "Status: %s" | |
4078 msgstr "狀態:%s" | |
4079 | |
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4081 msgid "Could not connect" | |
4082 msgstr "無法連結" | |
4083 | |
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4085 msgid "Unable to read socket" | |
4086 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4087 | |
4088 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
6639 | 4089 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4090 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
6627 | 4091 msgid "Unable to connect." |
4092 msgstr "無法連結。" | |
4093 | |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4095 msgid "Reading data" | |
4096 msgstr "讀取資料中" | |
4097 | |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4099 msgid "Balancer handshake" | |
4100 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
4101 | |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4103 msgid "Reading server key" | |
4104 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
4105 | |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4107 msgid "Exchanging key hash" | |
4108 msgstr "交換密鑰中" | |
4109 | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4111 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4112 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4115 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
4116 #, c-format | |
4117 msgid "Connect to %s failed" | |
4118 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4119 | |
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4121 msgid "Unable to ping server" | |
4122 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4123 | |
4124 # XXX | |
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4126 msgid "Send as message" | |
4127 msgstr "以訊息送出" | |
4128 | |
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4130 msgid "Looking up GG server" | |
4131 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4132 | |
4133 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4134 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4135 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4136 | |
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4138 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4139 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4140 | |
6639 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6627 | 4142 msgid "Couldn't get search results" |
4143 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4144 | |
6639 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6627 | 4146 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4147 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4148 | |
6639 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6627 | 4150 msgid "Active" |
4151 msgstr "啟動" | |
4152 | |
6639 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6627 | 4154 msgid "UIN" |
4155 msgstr "帳號" | |
4156 | |
6639 | 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
6627 | 4158 msgid "First name" |
4159 msgstr "名" | |
4160 | |
6639 | 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 |
4162 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
6627 | 4163 msgid "Nick" |
4164 msgstr "暱稱" | |
4165 | |
6639 | 4166 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
6627 | 4167 msgid "Birth year" |
4168 msgstr "出生年" | |
4169 | |
6639 | 4170 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6627 | 4172 msgid "Sex" |
4173 msgstr "性別" | |
4174 | |
6639 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:737 |
6627 | 4176 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4177 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4178 | |
6639 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:745 |
6627 | 4180 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4181 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4182 | |
6639 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:808 |
6627 | 4184 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4185 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4186 | |
6639 | 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:816 |
6627 | 4188 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4189 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4190 | |
6639 | 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
6627 | 4192 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4193 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4194 | |
6639 | 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
6627 | 4196 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4197 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4198 | |
6639 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
6627 | 4200 msgid "Password changed successfully" |
4201 msgstr "密碼修改成功" | |
4202 | |
6639 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6627 | 4204 msgid "Password couldn't be changed" |
4205 msgstr "密碼無法修改" | |
4206 | |
6639 | 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
4208 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4209 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4210 | |
6627 | 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
4212 msgid "" | |
4213 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4214 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4215 msgstr "" | |
4216 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4217 "工作。請待會兒重試。" | |
4218 | |
6639 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:993 |
6627 | 4220 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4221 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4222 | |
6639 | 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
6627 | 4224 msgid "" |
4225 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4226 "again later." | |
4227 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4228 | |
6639 | 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 |
6627 | 4230 msgid "Couldn't export buddy list" |
4231 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4232 | |
6639 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 |
6627 | 4234 msgid "" |
4235 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4236 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4237 | |
6639 | 4238 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 |
6627 | 4239 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4240 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4241 | |
6639 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 |
4243 msgid "Unable to access directory" | |
4244 msgstr "無法存取目錄" | |
4245 | |
6627 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4247 msgid "" | |
4248 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4249 "the directory server. Please try again later." | |
4250 msgstr "" | |
4251 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4252 "次。" | |
4253 | |
6639 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 |
6627 | 4255 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4256 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4257 | |
6639 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
6627 | 4259 msgid "" |
4260 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4261 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4262 msgstr "" | |
4263 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4264 "次。" | |
4265 | |
6639 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 |
6627 | 4267 msgid "Directory Search" |
4268 msgstr "名錄搜尋" | |
4269 | |
6639 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 |
6627 | 4271 msgid "Import Buddy List from Server" |
4272 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4273 | |
6639 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 |
6627 | 4275 msgid "Export Buddy List to Server" |
4276 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4277 | |
6639 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
6627 | 4279 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4280 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4281 | |
6639 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 |
4283 msgid "Unable to access user profile." | |
4284 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4285 | |
6627 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
4287 msgid "" | |
4288 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4289 "the directory server. Please try again later." | |
4290 msgstr "" | |
4291 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4292 "一次。" | |
4293 | |
4294 #. *< api_version | |
4295 #. *< type | |
4296 #. *< ui_requirement | |
4297 #. *< flags | |
4298 #. *< dependencies | |
4299 #. *< priority | |
4300 #. *< id | |
4301 #. *< name | |
4302 #. *< version | |
4303 #. * summary | |
6639 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 |
6627 | 4305 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4306 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4307 | |
4308 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4309 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4310 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4311 | |
4312 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4313 #, c-format | |
4314 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4315 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4316 | |
4317 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1720 | |
4318 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | |
4319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | |
4320 msgid "Authorize" | |
4321 msgstr "給予認證" | |
4322 | |
4323 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 | |
4324 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | |
4325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | |
4326 msgid "Deny" | |
4327 msgstr "拒絕" | |
4328 | |
4329 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4330 msgid "Send message through server" | |
4331 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4332 | |
4333 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4334 msgid "Connecting..." | |
4335 msgstr "連線中..." | |
4336 | |
6639 | 4337 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4338 msgid "Nick:" |
4339 msgstr "暱稱:" | |
4340 | |
4341 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4342 msgid "Gaim User" | |
4343 msgstr "Gaim 使用者" | |
4344 | |
4345 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4346 #, c-format | |
4347 msgid "Unknown command: %s" | |
4348 msgstr "未知的指令:%s" | |
4349 | |
4350 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4351 msgid "" | |
4352 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4353 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4354 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4355 msgstr "" | |
4356 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4357 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4358 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4359 | |
4360 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4361 msgid "" | |
4362 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4363 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4364 msgstr "" | |
4365 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4366 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4367 | |
4368 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4369 #, c-format | |
4370 msgid "current topic is: %s" | |
4371 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4372 | |
4373 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4374 msgid "No topic is set" | |
4375 msgstr "沒有設定主題" | |
4376 | |
4377 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4378 msgid "Channel:" | |
4379 msgstr "頻道:" | |
4380 | |
4381 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
4382 #: src/protocols/toc/toc.c:236 | |
4383 #, c-format | |
4384 msgid "Signon: %s" | |
4385 msgstr "登入:%s" | |
4386 | |
4387 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4388 msgid "Couldn't create socket" | |
4389 msgstr "無法建立 Socket" | |
4390 | |
4391 #. *< api_version | |
4392 #. *< type | |
4393 #. *< ui_requirement | |
4394 #. *< flags | |
4395 #. *< dependencies | |
4396 #. *< priority | |
4397 #. *< id | |
4398 #. *< name | |
4399 #. *< version | |
4400 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
4401 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4402 msgstr "IRC 協定模組" | |
4403 | |
4404 #. * summary | |
4405 #: src/protocols/irc/irc.c:488 | |
4406 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4407 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4408 | |
4409 #. Splits | |
4410 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4412 msgid "Server" | |
4413 msgstr "伺服器" | |
4414 | |
4415 #: src/protocols/irc/irc.c:511 | |
4416 msgid "Encoding" | |
4417 msgstr "編碼" | |
4418 | |
4419 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4420 msgid "Bad mode" | |
4421 msgstr "模式無效" | |
4422 | |
4423 # FIXME 這是暫譯 | |
4424 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4425 #, c-format | |
4426 msgid "You are banned from %s." | |
4427 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4428 | |
4429 # FIXME 這是暫譯 | |
4430 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4431 msgid "Banned" | |
4432 msgstr "被禁" | |
4433 | |
4434 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4435 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4436 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4437 | |
4438 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4439 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4440 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4441 | |
4442 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4443 msgid "Username" | |
4444 msgstr "使用者" | |
4445 | |
6639 | 4446 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 |
6627 | 4447 msgid "Realname" |
4448 msgstr "姓名" | |
4449 | |
4450 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4451 msgid "Currently on" | |
4452 msgstr "所在頻道" | |
4453 | |
4454 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4455 #, c-format | |
4456 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4457 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4458 | |
4459 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4460 msgid "Online since" | |
4461 msgstr "上線自" | |
4462 | |
4463 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4464 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4465 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4466 | |
4467 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | |
4468 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4469 #, c-format | |
4470 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4471 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4472 | |
4473 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4474 #, c-format | |
4475 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4476 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4477 | |
4478 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4479 #, c-format | |
4480 msgid "Unknown message '%s'" | |
4481 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4482 | |
4483 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4484 msgid "Unknown message" | |
4485 msgstr "不明的訊息" | |
4486 | |
4487 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4488 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4489 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4490 | |
4491 #. does this happen? | |
4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4493 msgid "no such channel" | |
4494 msgstr "沒有那個頻道" | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4497 msgid "User is not logged in" | |
4498 msgstr "使用者沒有登入" | |
4499 | |
4500 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4501 msgid "No such nick or channel" | |
4502 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4503 | |
4504 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4505 msgid "Could not send" | |
4506 msgstr "無法送出" | |
4507 | |
4508 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4509 #, c-format | |
4510 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4511 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4512 | |
4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4514 msgid "Invitation only" | |
4515 msgstr "只限被邀請者" | |
4516 | |
4517 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4520 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4521 | |
4522 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4525 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4526 | |
4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4528 #, c-format | |
4529 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4530 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4535 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4536 | |
4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
4538 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4539 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4540 | |
4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
4542 #, c-format | |
4543 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4544 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4545 | |
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "Wallops from %s" | |
4549 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4550 | |
4551 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
4552 msgid "" | |
4553 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4554 "the Account Editor)" | |
4555 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4556 | |
4557 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4560 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4561 | |
4562 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4563 msgid "PONG" | |
4564 msgstr "PONG" | |
4565 | |
4566 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4567 msgid "CTCP PING reply" | |
4568 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4569 | |
4570 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
4571 msgid "Disconnected" | |
4572 msgstr "已停止連線" | |
4573 | |
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
4575 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
4576 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
4577 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 | |
4578 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
4579 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4580 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 | |
4581 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 | |
4582 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 | |
4583 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
4584 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 | |
4585 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
4586 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 | |
4587 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4588 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 | |
4589 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 | |
4590 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
4591 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
4592 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4593 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4596 msgid "Write error" | |
4597 msgstr "寫入錯誤" | |
4598 | |
6639 | 4599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
6627 | 4600 msgid "Unable to change password." |
4601 msgstr "無法更改密碼。" | |
4602 | |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
4604 msgid "" | |
4605 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4606 "changed." | |
4607 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
4608 | |
4609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4610 msgid "" | |
4611 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4612 "password remains the same." | |
4613 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
4614 | |
4615 #. once again, we don't have to put anything here | |
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
4617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
4618 msgid "Chatty" | |
4619 msgstr "想聊天" | |
4620 | |
4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | |
4622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 | |
4623 msgid "Extended Away" | |
4624 msgstr "長時間離開" | |
4625 | |
4626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 | |
4627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
4629 msgid "Do Not Disturb" | |
4630 msgstr "請勿打擾" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Jabber Error %s" | |
4635 msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
4638 #, c-format | |
4639 msgid "Error %s: %s" | |
4640 msgstr "錯誤 %s:%s" | |
4641 | |
4642 # XXX check with Paladin | |
4643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
4644 msgid "Unknown Error in presence" | |
4645 msgstr "未知的出現錯誤" | |
4646 | |
4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 | |
4648 #, c-format | |
4649 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4650 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
4651 | |
4652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 | |
4653 #, c-format | |
4654 msgid "" | |
4655 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4656 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
4657 | |
4658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 | |
4659 msgid "No such user." | |
4660 msgstr "沒有這個使用者。" | |
4661 | |
4662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | |
4663 msgid "Authenticating" | |
4664 msgstr "認證中" | |
4665 | |
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1942 | |
4667 msgid "Unknown login error" | |
4668 msgstr "未知的登入錯誤" | |
4669 | |
4670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2292 | |
4671 msgid "Password successfully changed." | |
4672 msgstr "密碼修改成功。" | |
4673 | |
4674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 | |
4675 msgid "Connection lost" | |
4676 msgstr "失去連線" | |
4677 | |
6639 | 4678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:2373 |
4679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4244 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | |
4680 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 | |
4681 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4682 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
4683 msgid "Unable to connect" | |
4684 msgstr "無法連線" | |
4685 | |
6627 | 4686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 |
4687 msgid "Connected" | |
4688 msgstr "連線成功" | |
4689 | |
4690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 | |
4691 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4692 msgstr "要求認證的方式中" | |
4693 | |
4694 #. we have no chats yet | |
4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
4696 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
6639 | 4697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 |
6627 | 4698 msgid "Connecting" |
4699 msgstr "連線中" | |
4700 | |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
4702 #, c-format | |
4703 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4704 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
4705 | |
4706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 | |
4707 msgid "Unable to add buddy." | |
4708 msgstr "無法加入好友。" | |
4709 | |
4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 | |
4711 msgid "Jabber Error" | |
4712 msgstr "Jabber 錯誤" | |
4713 | |
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2955 | |
4715 msgid "Room:" | |
4716 msgstr "聊天室:" | |
4717 | |
4718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 | |
4719 msgid "Server:" | |
4720 msgstr "伺服器:" | |
4721 | |
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2966 | |
4723 msgid "Handle:" | |
4724 msgstr "暱稱:" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2996 | |
4727 msgid "Unable to join chat" | |
4728 msgstr "無法加入聊天室" | |
4729 | |
4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | |
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3701 | |
4732 msgid "Jabber ID" | |
4733 msgstr "Jabber 帳號" | |
4734 | |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3233 | |
4736 msgid "Error" | |
4737 msgstr "錯誤" | |
4738 | |
4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 src/protocols/jabber/jabber.c:3343 | |
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | |
4741 msgid "Status" | |
4742 msgstr "狀態" | |
4743 | |
4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
4745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
4746 msgid "Not Authorized" | |
4747 msgstr "未認證" | |
4748 | |
4749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 | |
4750 msgid "View Error Msg" | |
4751 msgstr "觀看錯誤訊息" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 | |
4754 msgid "Un-hide From" | |
4755 msgstr "現身給" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 | |
4758 msgid "Temporarily Hide From" | |
4759 msgstr "暫時隱身於" | |
4760 | |
4761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 | |
4762 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4763 msgstr "取消出現通知" | |
4764 | |
6639 | 4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
6627 | 4766 msgid "Re-request authorization" |
4767 msgstr "重新要求認證" | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
4770 msgid "Full Name" | |
4771 msgstr "全名" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
4774 msgid "Family Name" | |
4775 msgstr "姓" | |
4776 | |
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
4778 msgid "Given Name" | |
4779 msgstr "名" | |
4780 | |
6639 | 4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 |
6627 | 4782 msgid "Nickname" |
4783 msgstr "暱稱" | |
4784 | |
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
4786 msgid "Street Address" | |
4787 msgstr "街道地址" | |
4788 | |
4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
4790 msgid "Extended Address" | |
4791 msgstr "地址(續)" | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
4794 msgid "Locality" | |
4795 msgstr "市╱村" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
4798 msgid "Region" | |
4799 msgstr "省╱州" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
4802 msgid "Postal Code" | |
4803 msgstr "郵遞區號" | |
4804 | |
4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
4806 msgid "Telephone" | |
4807 msgstr "電話" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
4810 msgid "Organization Name" | |
4811 msgstr "所屬機構" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
4814 msgid "Organization Unit" | |
4815 msgstr "所屬部門" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 | |
4818 msgid "Title" | |
4819 msgstr "職銜" | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | |
4822 msgid "Role" | |
4823 msgstr "職責" | |
4824 | |
6639 | 4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
6627 | 4826 msgid "Birthday" |
4827 msgstr "生日" | |
4828 | |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 src/protocols/jabber/jabber.c:4105 | |
4830 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4831 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 | |
4834 msgid "" | |
4835 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4836 "comfortable." | |
4837 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4838 | |
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 | |
4840 msgid "Server Registration successful!" | |
4841 msgstr "伺服器註冊成功!" | |
4842 | |
4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
4844 #, c-format | |
4845 msgid "Error %d: %s" | |
4846 msgstr "錯誤 %d:%s" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
4849 msgid "Unknown registration error" | |
4850 msgstr "未知的註冊錯誤" | |
4851 | |
4852 #. *< api_version | |
4853 #. *< type | |
4854 #. *< ui_requirement | |
4855 #. *< flags | |
4856 #. *< dependencies | |
4857 #. *< priority | |
4858 #. *< id | |
4859 #. *< name | |
4860 #. *< version | |
4861 #. * summary | |
4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | |
4863 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
4864 msgstr "Jabber 協定模組" | |
4865 | |
4866 # XXX | |
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 | |
4868 msgid "Resource" | |
4869 msgstr "資源" | |
4870 | |
4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 | |
4872 msgid "Connect server" | |
4873 msgstr "連結伺服器" | |
4874 | |
4875 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | |
4876 msgid "Protocol not supported" | |
4877 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
4878 | |
6639 | 4879 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 |
4880 msgid "Unable to request INF" | |
4881 msgstr "無法取得 INF" | |
6627 | 4882 |
4883 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | |
4884 msgid "Unable to login using MD5" | |
4885 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
4886 | |
6639 | 4887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 |
4888 msgid "Unable to send USR" | |
4889 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 4890 |
4891 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | |
4892 msgid "Requesting to send password" | |
4893 msgstr "送出密碼中" | |
4894 | |
6639 | 4895 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 |
4896 msgid "Got invalid XFR" | |
4897 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 4898 |
4899 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
4900 msgid "Unable to transfer" | |
4901 msgstr "無法傳送" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
4904 msgid "Unable to parse message." | |
4905 msgstr "無法解析訊息。" | |
4906 | |
4907 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 | |
4908 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
4909 msgid "Unable to write to server" | |
4910 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 | |
4913 msgid "Syncing with server" | |
4914 msgstr "與伺服器同步中" | |
4915 | |
4916 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 | |
4917 msgid "Error reading from server" | |
4918 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
4919 | |
4920 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
4921 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4922 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4923 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
4924 | |
4925 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
4926 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4927 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4928 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
4929 | |
4930 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4931 msgid "Invalid User" | |
4932 msgstr "使用者無效" | |
4933 | |
4934 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4935 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4936 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
4937 | |
4938 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
4939 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4940 msgid "Already Login" | |
4941 msgstr "已經登入" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4944 msgid "Invalid Username" | |
4945 msgstr "使用者名稱無效" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4948 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4949 msgstr "暱稱無效" | |
4950 | |
4951 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4952 msgid "List Full" | |
4953 msgstr "好友清單已滿" | |
4954 | |
4955 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4956 msgid "Already there" | |
4957 msgstr "已經在清單裡" | |
4958 | |
4959 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4960 msgid "Not on list" | |
4961 msgstr "不在清單中" | |
4962 | |
4963 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4964 msgid "User is offline" | |
4965 msgstr "使用者是離線的" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4968 msgid "Already in the mode" | |
4969 msgstr "已經在這個模式中" | |
4970 | |
4971 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4972 msgid "Already in opposite list" | |
4973 msgstr "已經在相對的清單中" | |
4974 | |
4975 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
4976 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
4977 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
4978 | |
4979 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
4980 msgid "Switchboard failed" | |
4981 msgstr "Switchboard 失敗" | |
4982 | |
4983 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
4984 msgid "Notify Transfer failed" | |
4985 msgstr "傳送通知失敗" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
4988 msgid "Required fields missing" | |
4989 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
4990 | |
4991 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
4992 msgid "Not logged in" | |
4993 msgstr "尚未登入" | |
4994 | |
4995 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
4996 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
4997 msgid "Internal server error" | |
4998 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
4999 | |
5000 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
5001 msgid "Database server error" | |
5002 msgstr "資料庫錯誤" | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
5005 msgid "File operation error" | |
5006 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5007 | |
5008 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
5009 msgid "Memory allocation error" | |
5010 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5011 | |
5012 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
5013 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5014 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
5017 msgid "Server busy" | |
5018 msgstr "伺服器忙碌" | |
5019 | |
5020 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 | |
5021 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! | |
5022 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
5023 msgid "Server unavailable" | |
5024 msgstr "伺服器不存在" | |
5025 | |
5026 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
5027 msgid "Peer Notification server down" | |
5028 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5029 | |
5030 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
5031 msgid "Database connect error" | |
5032 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
5035 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5036 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5037 | |
5038 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
5039 msgid "Error creating connection" | |
5040 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5041 | |
5042 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
5043 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5044 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5045 | |
5046 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | |
5047 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
5048 msgid "Unable to write" | |
5049 msgstr "無法寫入" | |
5050 | |
5051 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5052 msgid "Session overload" | |
5053 msgstr "工作階段超載" | |
5054 | |
5055 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
5056 msgid "User is too active" | |
5057 msgstr "使用者太過活躍" | |
5058 | |
5059 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
5060 msgid "Too many sessions" | |
5061 msgstr "太多工作階段" | |
5062 | |
5063 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
5064 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
5065 msgid "Not expected" | |
5066 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5067 | |
5068 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
5069 msgid "Bad friend file" | |
5070 msgstr "好友檔案無效" | |
5071 | |
6639 | 5072 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1084 |
5073 #: src/protocols/toc/toc.c:661 | |
6627 | 5074 msgid "Authentication failed" |
5075 msgstr "認證失敗" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
5078 msgid "Not allowed when offline" | |
5079 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
5082 msgid "Not accepting new users" | |
5083 msgstr "不接受新的使用者" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
5086 msgid "Passport account not yet verified" | |
5087 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5092 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5093 | |
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | |
5095 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5096 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5097 | |
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
5099 msgid "Set your friendly name." | |
5100 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5101 | |
5102 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5103 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5104 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:169 | |
5106 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5107 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
5110 msgid "Set your home phone number." | |
5111 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
5114 msgid "Set your work phone number." | |
5115 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
5118 msgid "Set your mobile phone number." | |
5119 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5122 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5123 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | |
5126 msgid "" | |
5127 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5128 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5129 msgstr "" | |
5130 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5131 "裝置上呢?" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5134 msgid "Allow" | |
5135 msgstr "允許" | |
5136 | |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
5138 msgid "Disallow" | |
5139 msgstr "不允許" | |
5140 | |
5141 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
5142 msgid "Send a mobile message." | |
5143 msgstr "送出行動訊息。" | |
5144 | |
5145 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
5146 msgid "Page" | |
5147 msgstr "傳呼" | |
5148 | |
6639 | 5149 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 |
6627 | 5150 #, c-format |
5151 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5152 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
5155 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5156 msgid "Away From Computer" | |
5157 msgstr "不在電腦前" | |
5158 | |
5159 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
6639 | 5160 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
5161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
6627 | 5162 msgid "Be Right Back" |
5163 msgstr "馬上回來" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
6639 | 5166 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 |
5167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
6627 | 5168 msgid "Busy" |
5169 msgstr "忙碌" | |
5170 | |
5171 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
6639 | 5172 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 |
5173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
6627 | 5174 msgid "On The Phone" |
5175 msgstr "電話中" | |
5176 | |
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
6639 | 5178 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
5179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
6627 | 5180 msgid "Out To Lunch" |
5181 msgstr "外出用餐" | |
5182 | |
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 | |
6639 | 5184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
6627 | 5185 msgid "Hidden" |
5186 msgstr "隱藏" | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | |
5189 msgid "Set Friendly Name" | |
5190 msgstr "設定暱稱" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/msn/msn.c:364 | |
5193 msgid "Set Home Phone Number" | |
5194 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | |
5197 msgid "Set Work Phone Number" | |
5198 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | |
5201 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5202 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/msn/msn.c:385 | |
5205 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5206 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | |
5209 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5210 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5211 | |
5212 #: src/protocols/msn/msn.c:415 | |
5213 msgid "Send to Mobile" | |
5214 msgstr "傳送至行動電話" | |
5215 | |
5216 # NOTE: 原譯文有誤 | |
5217 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
5218 msgid "Initiate Chat" | |
5219 msgstr "開啟聊天室" | |
5220 | |
5221 #: src/protocols/msn/msn.c:698 | |
5222 #, c-format | |
5223 msgid "" | |
5224 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5225 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5226 msgstr "" | |
5227 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5228 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5229 | |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 | |
5231 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5232 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5233 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:738 | |
5235 #, c-format | |
5236 msgid "" | |
5237 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5238 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5239 msgstr "" | |
5240 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5241 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5242 | |
6639 | 5243 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 |
6627 | 5244 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5245 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218 | |
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226 | |
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234 | |
5250 msgid "Undisclosed" | |
5251 msgstr "秘密" | |
5252 | |
5253 #. Age | |
6639 | 5254 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
5255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
5256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 | |
6627 | 5257 msgid "Age" |
5258 msgstr "年齡" | |
5259 | |
5260 #. Gender | |
6639 | 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
5263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
6627 | 5264 msgid "Gender" |
5265 msgstr "性別" | |
5266 | |
6639 | 5267 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
6627 | 5268 msgid "Marital Status" |
5269 msgstr "婚姻狀況" | |
5270 | |
6639 | 5271 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 |
6627 | 5272 msgid "Location" |
5273 msgstr "所在位置" | |
5274 | |
6639 | 5275 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 |
6627 | 5276 msgid "Occupation" |
5277 msgstr "職業" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 | |
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 | |
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 | |
5282 msgid "A Little About Me" | |
5283 msgstr "自我簡介" | |
5284 | |
5285 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 | |
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 | |
5287 msgid "Favorite Things" | |
5288 msgstr "喜愛事物" | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 | |
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 | |
5292 msgid "Hobbies and Interests" | |
5293 msgstr "嗜好/興趣" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 | |
6639 | 5296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 |
6627 | 5297 msgid "Favorite Quote" |
5298 msgstr "至愛名言" | |
5299 | |
6639 | 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 |
6627 | 5301 msgid "Last Updated" |
5302 msgstr "更新日期" | |
5303 | |
6639 | 5304 #. Homepage |
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | |
5306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5307 msgid "Homepage" | |
6627 | 5308 msgstr "網頁" |
5309 | |
5310 #. *< api_version | |
5311 #. *< type | |
5312 #. *< ui_requirement | |
5313 #. *< flags | |
5314 #. *< dependencies | |
5315 #. *< priority | |
5316 #. *< id | |
5317 #. *< name | |
5318 #. *< version | |
5319 #. * summary | |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5321 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5322 msgstr "MSN 協定模組" | |
5323 | |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
5325 msgid "Login server" | |
5326 msgstr "登入伺服器" | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | |
5329 #, c-format | |
5330 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5331 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
5334 msgid "Retrieving buddy list" | |
5335 msgstr "讀取好友清單中" | |
5336 | |
5337 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | |
5338 msgid "Unable to send password" | |
5339 msgstr "無法送出密碼" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/msn/notification.c:325 | |
5342 msgid "Password sent" | |
5343 msgstr "密碼送出" | |
5344 | |
5345 #: src/protocols/msn/notification.c:343 | |
5346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5347 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5348 | |
5349 #: src/protocols/msn/notification.c:348 | |
5350 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5351 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
5352 | |
5353 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
5354 #, c-format | |
5355 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5356 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
5357 | |
5358 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | |
5359 #, c-format | |
5360 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5361 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
5362 | |
5363 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | |
5364 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5365 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
5366 | |
5367 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | |
5368 #, c-format | |
5369 msgid "" | |
5370 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5371 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5372 "in progress.\n" | |
5373 "\n" | |
5374 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5375 "sign in." | |
5376 msgid_plural "" | |
5377 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5378 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5379 "in progress.\n" | |
5380 "\n" | |
5381 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5382 "sign in." | |
5383 msgstr[0] "" | |
5384 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
5385 "束您目前的交談。\n" | |
5386 "\n" | |
5387 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
5390 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5391 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | |
5394 #, c-format | |
5395 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5396 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | |
5399 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5400 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5403 msgid "Unable to read header from server" | |
5404 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5407 #, c-format | |
5408 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5409 msgstr "無法由伺服器讀取資訊(指令為 %hd,長度為 %hd)。" | |
5410 | |
5411 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5412 #, c-format | |
5413 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5414 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
5415 | |
5416 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5417 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5418 #, c-format | |
5419 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5420 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5423 msgid "You were disconnected from the server." | |
5424 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
5425 | |
5426 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5427 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5428 #, c-format | |
5429 msgid "%s requested your information" | |
5430 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5433 msgid "" | |
5434 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5435 "different location" | |
5436 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5437 | |
5438 #. MSG_CLIENT_PING | |
5439 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5440 #, c-format | |
5441 msgid "%s requested a PING" | |
5442 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
5443 | |
5444 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 | |
5445 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 | |
5446 msgid "Join what group:" | |
5447 msgstr "加入哪個群組:" | |
5448 | |
5449 #. *< api_version | |
5450 #. *< type | |
5451 #. *< ui_requirement | |
5452 #. *< flags | |
5453 #. *< dependencies | |
5454 #. *< priority | |
5455 #. *< id | |
5456 #. *< name | |
5457 #. *< version | |
5458 #. * summary | |
5459 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5460 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5461 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
5462 | |
5463 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5465 msgid "Invalid error" | |
5466 msgstr "無效錯誤" | |
5467 | |
5468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5469 msgid "Invalid SNAC" | |
5470 msgstr "無效的 SNAC" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5473 msgid "Rate to host" | |
5474 msgstr "到伺服器速率" | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5477 msgid "Rate to client" | |
5478 msgstr "到客戶端速率" | |
5479 | |
5480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5481 msgid "Service unavailable" | |
5482 msgstr "伺服器不存在" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5485 msgid "Service not defined" | |
5486 msgstr "沒有指定服務" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5489 msgid "Obsolete SNAC" | |
5490 msgstr "過時的 SNAC" | |
5491 | |
5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5493 msgid "Not supported by host" | |
5494 msgstr "伺服器不支援" | |
5495 | |
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5497 msgid "Not supported by client" | |
5498 msgstr "客戶端不支援" | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5501 msgid "Refused by client" | |
5502 msgstr "被客戶端拒絕" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5505 msgid "Reply too big" | |
5506 msgstr "回覆太大了" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5509 msgid "Responses lost" | |
5510 msgstr "遺失回應" | |
5511 | |
5512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5513 msgid "Request denied" | |
5514 msgstr "要求被拒" | |
5515 | |
5516 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
5517 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5519 msgid "Busted SNAC payload" | |
5520 msgstr "SNAC負載過大" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5523 msgid "Insufficient rights" | |
5524 msgstr "權限不夠" | |
5525 | |
5526 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5528 msgid "In local permit/deny" | |
5529 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
5530 | |
5531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5532 msgid "Too evil (sender)" | |
5533 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
5534 | |
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5536 msgid "Too evil (receiver)" | |
5537 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
5538 | |
5539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5540 msgid "User temporarily unavailable" | |
5541 msgstr "使用者暫時不在" | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5544 msgid "No match" | |
5545 msgstr "沒有相符合的" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5548 msgid "List overflow" | |
5549 msgstr "清單溢出" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5552 msgid "Request ambiguous" | |
5553 msgstr "要求不明確" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5556 msgid "Queue full" | |
5557 msgstr "佇列滿了" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5560 msgid "Not while on AOL" | |
5561 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
5564 #, c-format | |
5565 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5566 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5569 #, c-format | |
5570 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5571 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:226 | |
5574 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 | |
5575 #: src/protocols/toc/toc.c:711 | |
5576 msgid "Disconnected." | |
5577 msgstr "停止連線。" | |
5578 | |
5579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:887 | |
5580 #, c-format | |
5581 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5582 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
5583 | |
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | |
5585 msgid "Chat is currently unavailable" | |
5586 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
5587 | |
5588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
5589 msgid "Couldn't connect to host" | |
5590 msgstr "無法連到伺服器" | |
5591 | |
5592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
5593 msgid "Unable to login to AIM" | |
5594 msgstr "無法登入到 AIM" | |
5595 | |
5596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1175 | |
5597 msgid "Could Not Connect" | |
5598 msgstr "無法連線" | |
5599 | |
5600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
5601 msgid "Connection established, cookie sent" | |
5602 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | |
5606 msgid "File Transfer Aborted" | |
5607 msgstr "取消檔案傳輸" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 | |
5610 msgid "Unable to establish listener socket." | |
5611 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
5614 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
5615 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5618 msgid "Unable to create new connection." | |
5619 msgstr "無法開啟新連結。" | |
5620 | |
5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:573 | |
5622 msgid "Incorrect nickname or password." | |
5623 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | |
5626 msgid "Your account is currently suspended." | |
5627 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
5628 | |
5629 #. service temporarily unavailable | |
5630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
5631 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
5632 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | |
5635 msgid "" | |
5636 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5637 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5638 msgstr "" | |
5639 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
5640 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 | |
5643 #, c-format | |
5644 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5645 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1112 | |
5648 msgid "Internal Error" | |
5649 msgstr "內部錯誤" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 | |
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
5653 #, c-format | |
5654 msgid "" | |
5655 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5656 "fixed. Check %s for updates." | |
5657 msgstr "" | |
5658 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
5659 "沒有更新。" | |
5660 | |
5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 | |
5662 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
5663 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | |
5664 | |
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | |
5666 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
5667 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" | |
5668 | |
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | |
5670 #, c-format | |
5671 msgid "Direct IM with %s established" | |
5672 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5675 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5676 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
5679 #, c-format | |
5680 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5681 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5684 msgid "" | |
5685 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5686 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5687 "considered a privacy risk." | |
5688 msgstr "" | |
5689 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
5690 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
5691 | |
5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
5693 msgid "Connect" | |
5694 msgstr "連線" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
5697 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5698 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
5701 msgid "Authorization Request Message:" | |
5702 msgstr "認證要求訊息:" | |
5703 | |
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5705 msgid "Please authorize me!" | |
5706 msgstr "請通過我的認證!" | |
5707 | |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
5709 #, c-format | |
5710 msgid "" | |
5711 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5712 "you want to send an authorization request?" | |
5713 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
5714 | |
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
5716 msgid "Request Authorization" | |
5717 msgstr "要求認證" | |
5718 | |
5719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | |
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
5724 msgid "No reason given." | |
5725 msgstr "沒有給予原因。" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | |
5728 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5729 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5732 #, c-format | |
5733 msgid "" | |
5734 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5735 "%s" | |
5736 msgstr "" | |
5737 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
5738 "%s" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
5741 msgid "Authorization Request" | |
5742 msgstr "認證要求" | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5745 #, c-format | |
5746 msgid "" | |
5747 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5748 "following reason:\n" | |
5749 "%s" | |
5750 msgstr "" | |
5751 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
5752 "%s" | |
5753 | |
5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5755 msgid "ICQ authorization denied." | |
5756 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
5757 | |
5758 #. Someone has granted you authorization | |
5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
5760 #, c-format | |
5761 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5762 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | |
5765 #, c-format | |
5766 msgid "" | |
5767 "You have received a special message\n" | |
5768 "\n" | |
5769 "From: %s [%s]\n" | |
5770 "%s" | |
5771 msgstr "" | |
5772 "您收到一個特別的訊息\n" | |
5773 "\n" | |
5774 "來自:%s [%s]\n" | |
5775 "%s" | |
5776 | |
5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
5778 #, c-format | |
5779 msgid "" | |
5780 "You have received an ICQ page\n" | |
5781 "\n" | |
5782 "From: %s [%s]\n" | |
5783 "%s" | |
5784 msgstr "" | |
5785 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
5786 "\n" | |
5787 "來自:%s [%s]\n" | |
5788 "%s" | |
5789 | |
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
5791 #, c-format | |
5792 msgid "" | |
5793 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5794 "\n" | |
5795 "Message is:\n" | |
5796 "%s" | |
5797 msgstr "" | |
5798 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
5799 "\n" | |
5800 "訊息為:\n" | |
5801 "%s" | |
5802 | |
5803 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | |
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | |
5805 #, c-format | |
5806 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5807 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
5810 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5811 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
5814 msgid "Decline" | |
5815 msgstr "婉拒" | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
5818 #, c-format | |
5819 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5820 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5821 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
5822 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
5823 | |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
5825 #, c-format | |
5826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5828 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
5829 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
5830 | |
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
5832 #, c-format | |
5833 msgid "" | |
5834 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5835 msgid_plural "" | |
5836 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5837 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5842 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5843 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
5844 | |
5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
5846 #, c-format | |
5847 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5848 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5849 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5854 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5855 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
5856 | |
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
5859 msgid "Free For Chat" | |
5860 msgstr "我有空聊天" | |
5861 | |
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | |
5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
5864 msgid "Not Available" | |
5865 msgstr "長時間離開" | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
5869 msgid "Occupied" | |
5870 msgstr "忙碌" | |
5871 | |
5872 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
5874 msgid "Web Aware" | |
5875 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
5876 | |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5878 #, c-format | |
5879 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5880 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
5881 | |
5882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | |
5883 #, c-format | |
5884 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5885 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | |
5888 #, c-format | |
5889 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5890 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
5891 | |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
5893 msgid "Unknown error" | |
5894 msgstr "未知錯誤" | |
5895 | |
5896 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
5900 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
5901 | |
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5903 #, c-format | |
5904 msgid "User information for %s unavailable:" | |
5905 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" | |
5906 | |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
5908 msgid "Voice" | |
5909 msgstr "聲音" | |
5910 | |
5911 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5910 | |
5913 msgid "Direct IM" | |
5914 msgstr "即時訊息" | |
5915 | |
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | |
5917 msgid "Get File" | |
5918 msgstr "接收檔案" | |
5919 | |
5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 | |
5921 msgid "Send File" | |
5922 msgstr "傳送檔案" | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
5925 msgid "Games" | |
5926 msgstr "遊戲" | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
5929 msgid "Add-Ins" | |
5930 msgstr "模組" | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
5933 msgid "Send Buddy List" | |
5934 msgstr "送出好友清單" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
5937 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5938 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
5939 | |
5940 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 | |
5941 # ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。 | |
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
5943 msgid "AP User" | |
5944 msgstr "應用程式使用者" | |
5945 | |
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5947 msgid "ICQ RTF" | |
5948 msgstr "ICQ RTF" | |
5949 | |
5950 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
5951 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
5952 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
5953 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
5954 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
5955 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
5956 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
5958 msgid "Nihilist" | |
5959 msgstr "Nihilist" | |
5960 | |
5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
5962 msgid "ICQ Server Relay" | |
5963 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
5964 | |
5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
5966 msgid "ICQ Unknown" | |
5967 msgstr "ICQ 未知" | |
5968 | |
5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5970 msgid "Trillian Encryption" | |
5971 msgstr "Trillian 加密" | |
5972 | |
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
5974 msgid "ICQ UTF8" | |
5975 msgstr "ICQ UTF8" | |
5976 | |
5977 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
5979 msgid "Hiptop" | |
5980 msgstr "Hiptop" | |
5981 | |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
5983 msgid "" | |
5984 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
5985 "</i>" | |
5986 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
5989 #, c-format | |
5990 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5991 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | |
5992 | |
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
5994 #, c-format | |
5995 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5996 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
5999 #, c-format | |
6000 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6001 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | |
6004 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
6005 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
6008 #, c-format | |
6009 msgid "" | |
6010 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6011 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6012 "%s%s%s\n" | |
6013 "<hr>\n" | |
6014 msgstr "" | |
6015 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
6016 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
6017 "%s%s%s<BR>\n" | |
6018 "<HR>\n" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
6021 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
6022 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
6025 msgid "Client Capabilities: " | |
6026 msgstr "客戶端相容性:" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
6029 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
6030 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
6033 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
6034 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | |
6037 msgid "Rate limiting error." | |
6038 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | |
6041 msgid "" | |
6042 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6043 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6044 msgstr "" | |
6045 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6046 "試一次。" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
6049 msgid "" | |
6050 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6051 "at another location." | |
6052 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
6055 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
6056 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6057 | |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
6639 | 6059 msgid "Email Address" |
6060 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6061 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
6639 | 6063 msgid "Mobile Phone" |
6064 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6065 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
6067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6068 msgid "Female" | |
6069 msgstr "女" | |
6070 | |
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
6072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6073 msgid "Male" | |
6074 msgstr "男" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
6639 | 6077 msgid "Personal Web Page" |
6078 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6079 |
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
6639 | 6081 msgid "Additional Information" |
6082 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6083 |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
6639 | 6085 msgid "Home Address" |
6086 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6087 |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
6639 | 6089 msgid "Address" |
6090 msgstr "地址" | |
6627 | 6091 |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
6639 | 6093 msgid "Zip Code" |
6094 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6095 |
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
6639 | 6097 msgid "Work Address" |
6098 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6099 |
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
6639 | 6101 msgid "Work Information" |
6102 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6103 |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
6639 | 6105 msgid "Company" |
6106 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6107 |
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
6639 | 6109 msgid "Division" |
6110 msgstr "部門" | |
6627 | 6111 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
6639 | 6113 msgid "Position" |
6114 msgstr "職位" | |
6627 | 6115 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6639 | 6117 msgid "Web Page" |
6118 msgstr "網頁" | |
6627 | 6119 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
6123 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6124 | |
6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | |
6126 #, c-format | |
6127 msgid "No results found for email address %s" | |
6128 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6131 #, c-format | |
6132 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6133 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
6136 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6137 msgstr "帳號確認" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
6140 msgid "Error Changing Account Info" | |
6141 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
6144 #, c-format | |
6145 msgid "" | |
6146 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6147 "differs from the original." | |
6148 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6151 #, c-format | |
6152 msgid "" | |
6153 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6154 "ends in a space." | |
6155 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
6158 #, c-format | |
6159 msgid "" | |
6160 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6161 "is too long." | |
6162 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6163 | |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6165 #, c-format | |
6166 msgid "" | |
6167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6168 "request pending for this screen name." | |
6169 msgstr "" | |
6170 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6171 | |
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6173 #, c-format | |
6174 msgid "" | |
6175 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6176 "too many screen names associated with it." | |
6177 msgstr "" | |
6178 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6179 | |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6181 #, c-format | |
6182 msgid "" | |
6183 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6184 "invalid." | |
6185 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6186 | |
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6188 #, c-format | |
6189 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6190 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6191 | |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
6193 #, c-format | |
6194 msgid "" | |
6195 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6196 "%s" | |
6197 msgstr "" | |
6198 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6199 "%s" | |
6200 | |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6202 msgid "Account Info" | |
6203 msgstr "帳號資訊" | |
6204 | |
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
6206 #, c-format | |
6207 msgid "The email address for %s is %s" | |
6208 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6209 | |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | |
6211 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6212 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6213 | |
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
6215 msgid "" | |
6216 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6217 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6218 "fully connected." | |
6219 msgstr "" | |
6220 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6221 "再重新進行設定。" | |
6222 | |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
6224 #, c-format | |
6225 msgid "" | |
6226 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6227 "it for you." | |
6228 msgid_plural "" | |
6229 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6230 "truncated it for you." | |
6231 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6232 | |
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
6234 msgid "Profile too long." | |
6235 msgstr "個人資訊過長。" | |
6236 | |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
6238 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6239 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6240 | |
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
6242 msgid "" | |
6243 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6244 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6245 "again when you are fully connected." | |
6246 msgstr "" | |
6247 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6248 "完全登入後再設定一次。" | |
6249 | |
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
6251 #, c-format | |
6252 msgid "" | |
6253 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6254 "truncated it for you." | |
6255 msgid_plural "" | |
6256 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6257 "truncated it for you." | |
6258 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6259 | |
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
6261 msgid "Away message too long." | |
6262 msgstr "離開訊息過長。" | |
6263 | |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
6265 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6266 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | |
6269 msgid "" | |
6270 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6271 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6272 "a few hours." | |
6273 msgstr "" | |
6274 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6275 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
6279 msgid "Orphans" | |
6280 msgstr "孤兒們" | |
6281 | |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 | |
6283 #, c-format | |
6284 msgid "" | |
6285 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6286 "list. Please remove one and try again." | |
6287 msgstr "" | |
6288 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6289 "試。" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6292 msgid "(no name)" | |
6293 msgstr "(沒有名字)" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | |
6296 msgid "Unable To Add" | |
6297 msgstr "無法加入" | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6300 #, c-format | |
6301 msgid "" | |
6302 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6303 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6304 "buddy list." | |
6305 msgstr "" | |
6306 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
6307 "過所系統允許的上限。" | |
6308 | |
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | |
6310 #, c-format | |
6311 msgid "" | |
6312 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6313 "want to add them?" | |
6314 msgstr "" | |
6315 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
6316 "呢?" | |
6317 | |
6639 | 6318 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6627 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6320 msgid "Authorization Given" | |
6321 msgstr "給予認證" | |
6322 | |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
6324 #, c-format | |
6325 msgid "" | |
6326 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6327 "%s" | |
6328 msgstr "" | |
6329 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6330 "%s" | |
6331 | |
6332 #. Granted | |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
6334 #, c-format | |
6335 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6336 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | |
6337 | |
6639 | 6338 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6627 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
6340 msgid "Authorization Granted" | |
6639 | 6341 msgstr "認證獲允" |
6627 | 6342 |
6343 #. Denied | |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
6345 #, c-format | |
6346 msgid "" | |
6347 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6348 "following reason:\n" | |
6349 "%s" | |
6350 msgstr "" | |
6351 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
6352 "%s" | |
6353 | |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
6355 msgid "Authorization Denied" | |
6639 | 6356 msgstr "認證被拒" |
6627 | 6357 |
6358 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 | |
6360 msgid "Exchange:" | |
6361 msgstr "聊天室號碼:" | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | |
6364 msgid "<b>Status:</b> " | |
6365 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
6366 | |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 | |
6368 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6369 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
6370 | |
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | |
6372 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6373 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
6374 | |
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | |
6376 msgid "<b>Available:</b> " | |
6377 msgstr "<b>上線:</b>" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
6380 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6381 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
6382 | |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6384 msgid "Offline" | |
6385 msgstr "離線" | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 | |
6388 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6389 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
6392 #, c-format | |
6393 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6394 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
6395 | |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
6397 msgid "" | |
6398 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6399 "Do you wish to continue?" | |
6400 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
6401 | |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | |
6403 msgid "Get Status Msg" | |
6404 msgstr "取得狀態訊息" | |
6405 | |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 | |
6407 msgid "The new formatting is invalid." | |
6408 msgstr "新的格式是無效的。" | |
6409 | |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | |
6411 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6412 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
6413 | |
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 | |
6415 msgid "New screenname formatting:" | |
6416 msgstr "新的帳號格式:" | |
6417 | |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
6419 msgid "Change Address To:" | |
6420 msgstr "變更地址為:" | |
6421 | |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
6423 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
6424 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" | |
6425 | |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
6427 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6428 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
6429 | |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 | |
6431 #, c-format | |
6432 msgid "" | |
6433 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
6434 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
6435 msgstr "" | |
6436 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," | |
6437 "然後選擇「要求重新認證」。" | |
6438 | |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 | |
6440 msgid "Available Message:" | |
6441 msgstr "上線訊息:" | |
6442 | |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
6444 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6445 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
6446 | |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
6448 msgid "Set Available Message" | |
6449 msgstr "設定上線訊息" | |
6450 | |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | |
6452 msgid "Change Password (URL)" | |
6453 msgstr "修改密碼(URL)" | |
6454 | |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
6456 msgid "Format Screenname" | |
6457 msgstr "格式化帳號" | |
6458 | |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
6460 msgid "Confirm Account" | |
6461 msgstr "確認帳號" | |
6462 | |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | |
6464 msgid "Display Current Registered Address" | |
6465 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
6466 | |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 | |
6468 msgid "Change Current Registered Address" | |
6469 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
6470 | |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 | |
6472 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6473 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
6474 | |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 | |
6476 msgid "Search for Buddy by Email" | |
6477 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
6478 | |
6479 #. *< api_version | |
6480 #. *< type | |
6481 #. *< ui_requirement | |
6482 #. *< flags | |
6483 #. *< dependencies | |
6484 #. *< priority | |
6485 #. *< id | |
6486 #. *< name | |
6487 #. *< version | |
6488 #. * summary | |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
6490 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
6491 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
6492 | |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
6494 msgid "Auth host" | |
6495 msgstr "認證伺服器" | |
6496 | |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 | |
6498 msgid "Auth port" | |
6499 msgstr "認證通訊埠" | |
6500 | |
6501 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
6502 #, c-format | |
6503 msgid "Looking up %s" | |
6504 msgstr "找尋 %s 中" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
6507 #, c-format | |
6508 msgid "Unable to write file %s." | |
6509 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
6510 | |
6511 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
6512 #, c-format | |
6513 msgid "Unable to read file %s." | |
6514 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
6517 #, c-format | |
6518 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6519 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
6520 | |
6521 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
6522 #, c-format | |
6523 msgid "%s not currently logged in." | |
6524 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
6525 | |
6526 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
6527 #, c-format | |
6528 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6529 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
6530 | |
6531 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
6532 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6533 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
6534 | |
6535 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
6536 #, c-format | |
6537 msgid "Chat in %s is not available." | |
6538 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
6539 | |
6540 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
6541 #, c-format | |
6542 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6543 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
6544 | |
6545 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
6546 #, c-format | |
6547 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6548 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6549 | |
6550 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
6551 #, c-format | |
6552 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6553 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6554 | |
6555 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
6556 msgid "Failure." | |
6557 msgstr "失敗。" | |
6558 | |
6559 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
6560 msgid "Too many matches." | |
6561 msgstr "匹配太多。" | |
6562 | |
6563 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
6564 msgid "Need more qualifiers." | |
6565 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
6566 | |
6567 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | |
6568 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
6569 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6570 | |
6571 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
6572 msgid "Email lookup restricted." | |
6573 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
6574 | |
6575 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
6576 msgid "Keyword ignored." | |
6577 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
6578 | |
6579 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
6580 msgid "No keywords." | |
6581 msgstr "沒有關鍵字。" | |
6582 | |
6583 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | |
6584 msgid "User has no directory information." | |
6585 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
6586 | |
6587 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | |
6588 msgid "Country not supported." | |
6589 msgstr "這個國家不被支援。" | |
6590 | |
6591 #: src/protocols/toc/toc.c:570 | |
6592 #, c-format | |
6593 msgid "Failure unknown: %s." | |
6594 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
6595 | |
6596 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
6597 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
6598 msgstr "服務暫時不存在。" | |
6599 | |
6600 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | |
6601 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6602 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
6603 | |
6604 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
6605 msgid "" | |
6606 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6607 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6608 msgstr "" | |
6609 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6610 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6611 | |
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | |
6613 #, c-format | |
6614 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6615 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
6616 | |
6617 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | |
6618 #, c-format | |
6619 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6620 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
6621 | |
6622 #: src/protocols/toc/toc.c:607 | |
6623 msgid "Connection Closed" | |
6624 msgstr "連線關閉" | |
6625 | |
6626 #: src/protocols/toc/toc.c:647 | |
6627 msgid "Waiting for reply..." | |
6628 msgstr "等待回覆中..." | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/toc/toc.c:717 | |
6631 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
6632 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
6633 | |
6634 #: src/protocols/toc/toc.c:905 | |
6635 msgid "Password Change Successful" | |
6636 msgstr "密碼修改成功" | |
6637 | |
6638 #: src/protocols/toc/toc.c:909 | |
6639 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
6640 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
6641 | |
6642 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | |
6643 msgid "" | |
6644 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6645 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6646 "is only temporary, please be patient." | |
6647 msgstr "" | |
6648 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
6649 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
6650 | |
6651 #: src/protocols/toc/toc.c:1379 | |
6652 msgid "Get Dir Info" | |
6653 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
6654 | |
6655 #: src/protocols/toc/toc.c:1503 | |
6656 msgid "Set Dir Info" | |
6657 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
6658 | |
6659 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 | |
6660 #, c-format | |
6661 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6662 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
6663 | |
6664 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 | |
6665 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
6666 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
6667 | |
6668 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 | |
6669 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
6670 msgid "Could not connect for transfer." | |
6671 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/toc/toc.c:1871 | |
6674 msgid "Could not connect for transfer!" | |
6675 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
6676 | |
6677 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 | |
6678 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
6679 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
6680 | |
6681 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 | |
6682 #, c-format | |
6683 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6684 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6685 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6686 | |
6687 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | |
6688 #, c-format | |
6689 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6690 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
6691 | |
6692 #. *< api_version | |
6693 #. *< type | |
6694 #. *< ui_requirement | |
6695 #. *< flags | |
6696 #. *< dependencies | |
6697 #. *< priority | |
6698 #. *< id | |
6699 #. *< name | |
6700 #. *< version | |
6701 #. * summary | |
6702 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 | |
6703 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
6704 msgstr "TOC 協定模組" | |
6705 | |
6706 #: src/protocols/toc/toc.c:2139 | |
6707 msgid "TOC host" | |
6708 msgstr "TOC 伺服器" | |
6709 | |
6710 #: src/protocols/toc/toc.c:2143 | |
6711 msgid "TOC port" | |
6712 msgstr "TOC 通訊埠" | |
6713 | |
6714 #. Basic Profile group. | |
6715 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6716 msgid "Basic Profile" | |
6717 msgstr "基本資料" | |
6718 | |
6719 #. E-Mail Address | |
6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6721 msgid "E-Mail Address" | |
6722 msgstr "電子郵件" | |
6723 | |
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6725 msgid "Profile Information" | |
6726 msgstr "個人資訊" | |
6727 | |
6728 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
6729 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
6730 #. Instant Messagers | |
6731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6732 msgid "Instant Messagers" | |
6733 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
6734 | |
6735 #. AIM | |
6736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6737 msgid "AIM" | |
6738 msgstr "AIM" | |
6739 | |
6740 #. ICQ | |
6741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6742 msgid "ICQ UIN" | |
6743 msgstr "ICQ 帳號" | |
6744 | |
6745 #. MSN | |
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6747 msgid "MSN" | |
6748 msgstr "MSN" | |
6749 | |
6750 #. Yahoo | |
6751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6752 msgid "Yahoo" | |
6753 msgstr "Yahoo" | |
6754 | |
6755 #. I'm From | |
6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6757 msgid "I'm From" | |
6758 msgstr "我來自" | |
6759 | |
6760 #. Call the dialog. | |
6761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6762 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6763 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6766 msgid "Profile" | |
6767 msgstr "個人資料" | |
6768 | |
6769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6770 msgid "Set Profile" | |
6771 msgstr "設定個人資料" | |
6772 | |
6773 # XXX 好像不太對 | |
6774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6775 msgid "Visit Homepage" | |
6776 msgstr "瀏覽網頁" | |
6777 | |
6778 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
6779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6780 msgid "Local Users" | |
6781 msgstr "本地端的使用者" | |
6782 | |
6783 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6785 msgid "Read error" | |
6786 msgstr "讀取錯誤" | |
6787 | |
6788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6789 msgid "Logging in" | |
6790 msgstr "登入中" | |
6791 | |
6792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6793 msgid "Unable to create socket" | |
6794 msgstr "無法建立 Socket" | |
6795 | |
6796 #. *< api_version | |
6797 #. *< type | |
6798 #. *< ui_requirement | |
6799 #. *< flags | |
6800 #. *< dependencies | |
6801 #. *< priority | |
6802 #. *< id | |
6803 #. *< name | |
6804 #. *< version | |
6805 #. * summary | |
6806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6807 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6808 msgstr "Trepia 協定模組" | |
6809 | |
6639 | 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
6627 | 6811 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6812 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
6813 | |
6639 | 6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 |
6627 | 6815 msgid "Unable to read" |
6816 msgstr "無法讀取" | |
6817 | |
6639 | 6818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 |
6627 | 6819 msgid "Connection problem" |
6820 msgstr "連線錯誤" | |
6821 | |
6639 | 6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 |
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
6627 | 6824 msgid "Not At Home" |
6825 msgstr "不在家" | |
6826 | |
6639 | 6827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
6828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
6627 | 6829 msgid "Not At Desk" |
6830 msgstr "不在座位" | |
6831 | |
6639 | 6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
6627 | 6834 msgid "Not In Office" |
6835 msgstr "不在辦公室" | |
6836 | |
6639 | 6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 |
6838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
6627 | 6839 msgid "On Vacation" |
6840 msgstr "渡假去了" | |
6841 | |
6639 | 6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 |
6843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
6627 | 6844 msgid "Stepped Out" |
6845 msgstr "走出去了" | |
6846 | |
6639 | 6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 |
6627 | 6848 msgid "Active which ID?" |
6849 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
6850 | |
6639 | 6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 |
6627 | 6852 msgid "Activate ID" |
6853 msgstr "啟動 ID" | |
6854 | |
6639 | 6855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 |
6627 | 6856 msgid "" |
6857 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6858 "this time.</b><br><br>\n" | |
6859 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
6860 | |
6661 | 6861 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
6639 | 6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 |
6627 | 6863 msgid "" |
6864 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6865 "web browser" | |
6661 | 6866 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
6627 | 6867 |
6639 | 6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 |
6869 msgid "" | |
6870 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6871 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
6872 | |
6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 | |
6627 | 6874 msgid "Yahoo! ID" |
6875 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
6876 | |
6639 | 6877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 |
6627 | 6878 msgid "Private" |
6879 msgstr "秘密" | |
6880 | |
6639 | 6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 |
6627 | 6882 msgid "No Answer" |
6883 msgstr "無回答" | |
6884 | |
6639 | 6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 |
6886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 | |
6627 | 6887 msgid "Hobbies" |
6888 msgstr "嗜好" | |
6889 | |
6639 | 6890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 |
6627 | 6891 msgid "Latest News" |
6892 msgstr "最新消息" | |
6893 | |
6639 | 6894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 |
6895 msgid "Home Page" | |
6896 msgstr "網頁" | |
6897 | |
6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 | |
6627 | 6899 msgid "Cool Link 1" |
6900 msgstr "酷連結(一)" | |
6901 | |
6639 | 6902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6627 | 6903 msgid "Cool Link 2" |
6904 msgstr "酷連結(二)" | |
6905 | |
6639 | 6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 |
6627 | 6907 msgid "Cool Link 3" |
6908 msgstr "酷連結(三)" | |
6909 | |
6910 # TODO Untranslated | |
6639 | 6911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 |
6627 | 6912 msgid "Member Since" |
6913 msgstr "" | |
6914 | |
6915 #. *< api_version | |
6916 #. *< type | |
6917 #. *< ui_requirement | |
6918 #. *< flags | |
6919 #. *< dependencies | |
6920 #. *< priority | |
6921 #. *< id | |
6922 #. *< name | |
6923 #. *< version | |
6924 #. * summary | |
6639 | 6925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6627 | 6926 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6927 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
6928 | |
6639 | 6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 |
6627 | 6930 msgid "Pager host" |
6931 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
6932 | |
6639 | 6933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 |
6627 | 6934 msgid "Pager port" |
6935 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
6938 #, c-format | |
6939 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6940 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
6941 | |
6942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
6943 #, c-format | |
6944 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6945 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
6946 | |
6947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
6948 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
6949 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
6950 | |
6951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
6952 #, c-format | |
6953 msgid "<br>At %s since %s" | |
6954 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
6955 | |
6639 | 6956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 |
6627 | 6957 msgid "Anyone" |
6958 msgstr "任何人" | |
6959 | |
6639 | 6960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 |
6627 | 6961 msgid "Already logged in with Zephyr" |
6962 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
6963 | |
6639 | 6964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
6627 | 6965 msgid "" |
6966 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
6967 "accounts on it when logged in as the same user." | |
6968 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
6969 | |
6970 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | |
6639 | 6971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 |
6627 | 6972 msgid "ZLocate" |
6973 msgstr "" | |
6974 | |
6975 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
6639 | 6976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
6627 | 6977 msgid "Class:" |
6978 msgstr "" | |
6979 | |
6980 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | |
6639 | 6981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 |
6627 | 6982 msgid "Instance:" |
6983 msgstr "" | |
6984 | |
6639 | 6985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6627 | 6986 msgid "Recipient:" |
6987 msgstr "接受者:" | |
6988 | |
6989 #. *< api_version | |
6990 #. *< type | |
6991 #. *< ui_requirement | |
6992 #. *< flags | |
6993 #. *< dependencies | |
6994 #. *< priority | |
6995 #. *< id | |
6996 #. *< name | |
6997 #. *< version | |
6998 #. * summary | |
6639 | 6999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 |
6627 | 7000 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7001 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7002 | |
6639 | 7003 #: src/proxy.c:1680 |
7004 msgid "Invalid proxy settings" | |
7005 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7006 | |
7007 #: src/proxy.c:1680 | |
7008 msgid "" | |
7009 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7010 "invalid." | |
7011 msgstr "" | |
7012 | |
6445 | 7013 #: src/prpl.c:293 |
3343 | 7014 #, c-format |
3191 | 7015 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 7016 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
7017 | |
6445 | 7018 #: src/prpl.c:305 |
3191 | 7019 msgid "" |
7020 "\n" | |
7021 "\n" | |
7022 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7023 msgstr "" | |
7024 "\n" | |
7025 "\n" | |
5527 | 7026 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7027 | |
6445 | 7028 #: src/prpl.c:308 |
5423 | 7029 msgid "Gaim - Information" |
7030 msgstr "Gaim - 資訊" | |
7031 | |
6445 | 7032 #: src/prpl.c:311 |
5527 | 7033 msgid "Add buddy to your list?" |
7034 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7035 | |
6627 | 7036 #. * Custom away message. |
6639 | 7037 #: src/prpl.h:185 |
6627 | 7038 msgid "Custom" |
7039 msgstr "使用者自定" | |
7040 | |
6091 | 7041 #. * |
7042 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7043 #. | |
7044 #: src/request.h:823 | |
7045 msgid "Accept" | |
7046 msgstr "接受" | |
3191 | 7047 |
6627 | 7048 #: src/server.c:57 |
3191 | 7049 msgid "Please enter your password" |
7050 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7051 | |
6639 | 7052 #: src/server.c:934 |
3343 | 7053 #, c-format |
6345 | 7054 msgid "(%d message)" |
7055 msgid_plural "(%d messages)" | |
7056 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7057 | |
6639 | 7058 #: src/server.c:947 |
3191 | 7059 msgid "(1 message)" |
7060 msgstr "(一個訊息)" | |
7061 | |
6639 | 7062 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 |
5423 | 7063 #, c-format |
7064 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7065 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7066 |
6639 | 7067 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 |
5423 | 7068 #, c-format |
7069 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7070 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7071 |
6639 | 7072 #: src/server.c:1225 |
5423 | 7073 #, c-format |
7074 msgid "" | |
7075 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7076 "Your new warning level is %d%%" | |
7077 msgstr "" | |
5527 | 7078 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7079 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7080 |
6639 | 7081 #: src/server.c:1228 |
5423 | 7082 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7083 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7084 |
6639 | 7085 #: src/server.c:1323 |
5423 | 7086 #, c-format |
7087 msgid "" | |
7088 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7089 "%s" | |
7090 msgstr "" | |
5527 | 7091 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7092 "%s" | |
5423 | 7093 |
6639 | 7094 #: src/server.c:1327 |
5423 | 7095 #, c-format |
7096 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7097 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7098 |
6639 | 7099 #: src/server.c:1333 |
5527 | 7100 msgid "Accept chat invitation?" |
7101 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7102 | |
6639 | 7103 #: src/server.c:1522 |
5465 | 7104 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 7105 msgstr "Gaim - 訊息" |
7106 | |
6639 | 7107 #: src/server.c:1549 |
3191 | 7108 msgid "More Info" |
7109 msgstr "更多資訊" | |
7110 | |
6345 | 7111 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7112 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7113 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7114 #: src/status.c:35 |
6345 | 7115 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7116 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7117 | |
6091 | 7118 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7119 msgid "_Modify" |
7120 msgstr "修改(_M)" | |
7121 | |
6091 | 7122 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7123 msgid "_Open Mail" |
7124 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7125 | |
6091 | 7126 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
5423 | 7127 msgid "day" |
7128 msgid_plural "days" | |
5596 | 7129 msgstr[0] "天" |
7130 | |
6091 | 7131 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
5423 | 7132 msgid "hour" |
7133 msgid_plural "hours" | |
7134 msgstr[0] "小時" | |
7135 | |
6091 | 7136 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
5423 | 7137 msgid "minute" |
7138 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7139 msgstr[0] "分" |
5423 | 7140 |
6445 | 7141 #: src/util.c:934 |
6091 | 7142 msgid "Calculating..." |
7143 msgstr "計算中..." | |
7144 | |
6445 | 7145 #: src/util.c:937 |
6091 | 7146 msgid "Unknown." |
7147 msgstr "未知。" | |
5423 | 7148 |
6639 | 7149 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
7150 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>" | |
7151 | |
7152 #~ msgid "" | |
7153 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7154 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
7155 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7156 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
7157 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
7158 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
7159 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
7160 #~ msgstr "" | |
7161 #~ " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
7162 #~ "A>><BR> Sean Egan (主要開發者) <<A HREF=\"mailto:" | |
7163 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7164 #~ "'ChipX86' Hammond (開發者及網站管理員)<BR> Herman Bloggs (Windows 版本移" | |
7165 #~ "植) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
7166 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (開發者)" | |
7167 #~ "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (開發者)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (支援)" | |
7168 #~ "<BR><BR>" | |
7169 | |
7170 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
7171 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | |
7172 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | |
7173 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
7174 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">狂熱的模組作者:</FONT><BR>" | |
7175 | |
7176 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
7177 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任開發者:</FONT><BR>" | |
7178 | |
7179 #~ msgid "" | |
7180 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
7181 #~ "lead developer) <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7182 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
7183 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
7184 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
7185 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
7186 #~ msgstr "" | |
7187 #~ " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)" | |
7188 #~ "<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>>" | |
7189 #~ "<BR> Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark " | |
7190 #~ "Spencer (原作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | |
7191 #~ "net</A>><BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT " | |
7192 #~ "SIZE=\"3\">正體中文化:</FONT><BR> Ambrose C. Li <<A HREF=\"mailto://" | |
7193 #~ "acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</A>><BR> Paladin R. Liu <<A " | |
7194 #~ "HREF=\"mailto://paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>>" | |
7195 #~ "<BR> URL: <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</" | |
7196 #~ "A><BR><BR>" | |
7197 | |
7198 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Current Translators:</FONT><BR>" | |
7199 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任譯者:</FONT><BR>" | |
7200 | |
7201 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Past Translators:</FONT><BR>" | |
7202 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任譯者:</FONT><BR>" | |
7203 | |
7204 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7205 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
7206 | |
7207 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7208 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
7209 | |
7210 #~ msgid "Screenname" | |
7211 #~ msgstr "帳號" | |
7212 | |
7213 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7214 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
7215 | |
7216 #~ msgid "Sign On" | |
7217 #~ msgstr "登入" | |
7218 | |
7219 #~ msgid "Unable to change password" | |
7220 #~ msgstr "無法更改密碼" | |
7221 | |
7222 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
7223 #~ msgstr "無法取得 INF\n" | |
7224 | |
7225 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7226 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
7227 | |
7228 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7229 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
7230 | |
7231 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7232 #~ msgstr "認證失敗" | |
7233 | |
7234 #~ msgid "UIN:" | |
7235 #~ msgstr "使用者帳號:" | |
7236 | |
7237 #~ msgid "First Name:" | |
7238 #~ msgstr "名:" | |
7239 | |
7240 #~ msgid "Last Name:" | |
7241 #~ msgstr "姓:" | |
7242 | |
7243 #~ msgid "Gender:" | |
7244 #~ msgstr "性別:" | |
7245 | |
7246 #~ msgid "Birthday:" | |
7247 #~ msgstr "生日:" | |
7248 | |
7249 #~ msgid "Age:" | |
7250 #~ msgstr "年齡:" | |
7251 | |
7252 #~ msgid "City:" | |
7253 #~ msgstr "城市:" | |
7254 | |
7255 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 | |
7256 #~ msgid "State:" | |
7257 #~ msgstr "省╱州:" | |
7258 | |
7259 #~ msgid "Re-request Authorization" | |
7260 #~ msgstr "重新要求認證" | |
7261 | |
7262 #~ msgid "Real Name" | |
7263 #~ msgstr "姓名" | |
7264 | |
6627 | 7265 #~ msgid "" |
7266 #~ " <b>Catalan (ca)</b> - Robert Millan <<a href=\"mailto: " | |
7267 #~ "zeratul2@wanadoo.es\">zeratul2@wanadoo.es</a>><br> <b>Czech (cs)</b> " | |
7268 #~ "- Miloslav Trmac <<a href=\"mailto: mitr@volny.cz\">mitr@volny.cz</" | |
7269 #~ "a>><br> <b>Danish (da)</b> - Morten Brix Pedersen <<a href=" | |
7270 #~ "\"mailto: morten@wtf.dk\">morten@wtf.dk</a>><br> <b>German (de)</b> - " | |
7271 #~ "Bjrn Voigt <<a href=\"mailto: bjoern@cs.tu-berlin.de\">bjoern@cs.tu-" | |
7272 #~ "berlin.de</a>><br> <b>Spanish (es)</b> - Javier Fernndez-Sanguino Pea " | |
7273 #~ "<<a href=\"mailto: jfs@debian.org\">jfs@debian.org</a>><br> " | |
7274 #~ "<b>French (fr)</b> - ric Boumaour <<a href=\"mailto: zongo_fr@users." | |
7275 #~ "sourceforge.net\">zongo_fr@users.sourceforge.net</a>><br> <b>Hindi " | |
7276 #~ "(hi)</b> - Guntupalli Karunakar <<a href=\"mailto: " | |
7277 #~ "karunakar@freedomink.org\">karunakar@freedomink.org</a>><br> " | |
7278 #~ "<b>Hungarian (hu)</b> - Zoltan Sutto <<a href=\"mailto: " | |
7279 #~ "suttozoltan@chello.hu\">suttozoltan@chello.hu</a>><br> <b>Italian (it)" | |
7280 #~ "</b> - Claudio Satriano <<a href=\"mailto: satriano@na.infn.it" | |
7281 #~ "\">satriano@na.infn.it</a>><br> <b>Korean (ko)</b> - Kyung-uk Son <" | |
7282 #~ "<a href=\"mailto: vvs740@chol.com\">vvs740@chol.com</a>><br> " | |
7283 #~ "<b>Dutch; Flemish (nl)</b> - Vincent van Adrighem <<a href=\"mailto: V." | |
7284 #~ "vanAdrighem@dirck.mine.nu\">V.vanAdrighem@dirck.mine.nu</a>><br> " | |
7285 #~ "<b>Portuguese-Brazil (pt_BR)</b> - Maurcio de Lemos Rodrigues Collares " | |
7286 #~ "Neto <<a href=\"mailto: mauricioc@myrealbox.com\">mauricioc@myrealbox." | |
7287 #~ "com</a>><br> <b>Romanian (ro)</b> - Miu Moldovan <<a href=" | |
7288 #~ "\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>><br> <b>Serbian (sr)</b> - " | |
7289 #~ "Danilo Segan <<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>>" | |
7290 #~ "<br> <b>Swedish (sv)</b> - Tore Lundqvist <<a href=\"mailto: tlt@mima." | |
7291 #~ "x.se\">tlt@mima.x.se</a>><br> <b>Simplified Chinese (zh_CN)</b> - " | |
7292 #~ "Funda Wang <<a href=\"mailto: fundawang@linux.net.cn\">fundawang@linux." | |
7293 #~ "net.cn</a>><br> <b>Traditional Chinese (zh_TW)</b> - Ambrose C. Li " | |
7294 #~ "<<a href=\"mailto: acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</a>> and " | |
7295 #~ "Paladin R. Liu <<a href=\"mailto: paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1." | |
7296 #~ "hinet.net</a><br><BR>" | |
7297 #~ msgstr "" | |
7298 #~ " <b>Catalan (ca)</b>──Robert Millan <<a href=\"mailto: " | |
7299 #~ "zeratul2@wanadoo.es\">zeratul2@wanadoo.es</a>><br> <b>捷克文 (cs)</" | |
7300 #~ "b>──Miloslav Trmac <<a href=\"mailto: mitr@volny.cz\">mitr@volny.cz</" | |
7301 #~ "a>><br> <b>丹麥文 (da)</b>──Morten Brix Pedersen <<a href=" | |
7302 #~ "\"mailto: morten@wtf.dk\">morten@wtf.dk</a>><br> <b>德文 (de)</" | |
7303 #~ "b>──Björn Voigt <<a href=\"mailto: bjoern@cs.tu-berlin.de\">bjoern@cs." | |
7304 #~ "tu-berlin.de</a>><br> <b>西班牙文 (es)</b>──Javier Fernández-Sanguino " | |
7305 #~ "Peña <<a href=\"mailto: jfs@debian.org\">jfs@debian.org</a>><br> " | |
7306 #~ "<b>法文 (fr)</b>──Éric Boumaour <<a href=\"mailto: zongo_fr@users." | |
7307 #~ "sourceforge.net\">zongo_fr@users.sourceforge.net</a>><br> <b>北印度文 " | |
7308 #~ "(hi)</b>──Guntupalli Karunakar <<a href=\"mailto: karunakar@freedomink." | |
7309 #~ "org\">karunakar@freedomink.org</a>><br> <b>匈牙利文 (hu)</b>──Zoltan " | |
7310 #~ "Sutto <<a href=\"mailto: suttozoltan@chello.hu\">suttozoltan@chello." | |
7311 #~ "hu</a>><br> <b>意大利文 (it)</b>──Claudio Satriano <<a href=" | |
7312 #~ "\"mailto: satriano@na.infn.it\">satriano@na.infn.it</a>><br> <b>韓文 " | |
7313 #~ "(ko)</b>──Kyung-uk Son <<a href=\"mailto: vvs740@chol.com" | |
7314 #~ "\">vvs740@chol.com</a>><br> <b>荷蘭文、Flemish (nl)</b> - Vincent van " | |
7315 #~ "Adrighem <<a href=\"mailto: V.vanAdrighem@dirck.mine.nu\">V." | |
7316 #~ "vanAdrighem@dirck.mine.nu</a>><br> <b>萄文 (巴西式) (pt_BR)</" | |
7317 #~ "b>──Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <<a href=\"mailto: " | |
7318 #~ "mauricioc@myrealbox.com\">mauricioc@myrealbox.com</a>><br> <b>羅馬尼亞" | |
7319 #~ "文 (ro)</b>──Mişu Moldovan <<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go." | |
7320 #~ "ro</a>><br> <b>Serbian (sr)</b>──Danilo Šegan <<a href=\"mailto: " | |
7321 #~ "dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>><br> <b>瑞典文 (sv)</b>──Tore " | |
7322 #~ "Lundqvist <<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>>" | |
7323 #~ "<br> <b>簡體中文 (zh_CN)</b>──Funda Wang <<a href=\"mailto: " | |
7324 #~ "fundawang@linux.net.cn\">fundawang@linux.net.cn</a>><br> <b>正體中文 " | |
7325 #~ "(zh_TW)</b>──Ambrose C. Li <<a href=\"mailto: acli@ada.dhs.org" | |
7326 #~ "\">acli@ada.dhs.org</a>> 及 Paladin R. Liu <<a href=\"mailto: " | |
7327 #~ "paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</a><br><BR>" | |
7328 | |
7329 #~ msgid "" | |
7330 #~ " <b>Amharic (am)</b> - Daniel Yacob<br> <b>Bulgarian (bg)</b> - Hristo " | |
7331 #~ "Todorov<br> <b>Catalan (ca)</b> - JM Prez Cncer<br> <b>Czech (cs)</b> - " | |
7332 #~ "Honza Krl<br> <b>German (de)</b> - Daniel Seifert, Karsten Weiss<br> " | |
7333 #~ "<b>Spanish (es)</b> - Amaya Rodrigo, Alejandro G Villar, Nicola's " | |
7334 #~ "Lichtmaier, JM Prez Cncer<br> <b>French (fr)</b> - sebfrance, Stphane " | |
7335 #~ "Pontier, Stphane Wirtel, Loc Jeannin<br> <b>Hebrew (he)</b> - Pavel " | |
7336 #~ "Bibergal<br> <b>Italian (it)</b> - Salvatore di Maggio<br> <b>Japanese " | |
7337 #~ "(ja)</b> - Ryosuke Kutsuna, Taku Yasui, Junichi Uekawa<br> <b>Korean (ko)" | |
7338 #~ "</b> - Sang-hyun S, A Ho-seok Lee<br> <b>Norwegian (no)</b> - Petter " | |
7339 #~ "Johan Olsen<br> <b>Polish (pl)</b> - Przemysaw Suek<br> <b>Russian (ru)" | |
7340 #~ "</b> - Sergey Volozhanin<br> <b>Slovak (sk)</b> - Daniel Ren<br> " | |
7341 #~ "<b>Swedish (sv)</b> - Christian Rose<br> <b>Chinese (zh_CN, zh_TW)</b> - " | |
7342 #~ "Hashao, Rocky S. Lee<br><BR>" | |
7343 #~ msgstr "" | |
7344 #~ " <b>Amharic (am)</b>──Daniel Yacob<br> <b>保加利亞文 (bg)</b>──Hristo " | |
7345 #~ "Todorov<br> <b>Catalan (ca)</b>──JM Pérez Cáncer<br> <b>捷克文 (cs)</" | |
7346 #~ "b>──Honza Král<br> <b>德文 (de)</b>──Daniel Seifert、Karsten Weiss<br> " | |
7347 #~ "<b>西班牙文 (es)</b>──Amaya Rodrigo、Alejandro G Villar、Nicolás " | |
7348 #~ "Lichtmaier、JM Pérez Cáncer<br> <b>法文 (fr)</b>──sebfrance、Stéphane " | |
7349 #~ "Pontier、Stéphane Wirtel、Loïc Jeannin<br> <b>希伯來文 (he)</b>──Pavel " | |
7350 #~ "Bibergal<br> <b>意大利文 (it)</b>──Salvatore di Maggio<br> <b>日文 (ja)" | |
7351 #~ "</b>──Ryosuke Kutsuna、Taku Yasui、Junichi Uekawa<br> <b>韓文 (ko)</" | |
7352 #~ "b>──Sang-hyun S、A Ho-seok Lee<br> <b>挪威文 (no)</b>──Petter Johan " | |
7353 #~ "Olsen<br> <b>波蘭文 (pl)</b>──Przemysaw Sułek<br> <b>俄文 (ru)</" | |
7354 #~ "b>──Sergey Volozhanin<br> <b>Slovak (sk)</b>──Daniel Režný<br> <b>瑞典" | |
7355 #~ "文 (sv)</b>──Christian Rose<br> <b>中文 (zh_CN、zh_TW)</b>──Hashao、" | |
7356 #~ "Rocky S. Lee<br><BR>" | |
7357 | |
7358 #~ msgid "Event Test" | |
7359 #~ msgstr "事件測試" | |
7360 | |
7361 #~ msgid "" | |
7362 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
7363 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
7364 | |
7365 #~ msgid "has gone away." | |
7366 #~ msgstr "已經離開。" | |
7367 | |
7368 #~ msgid "has become idle." | |
7369 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
7370 | |
7371 #~ msgid "Port:" | |
7372 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 7373 |
6445 | 7374 #~ msgid "Deny all users" |
7375 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
7376 | |
7377 #~ msgid "Unblock %s?" | |
7378 #~ msgstr "解封 %s?" | |
7379 | |
7380 #~ msgid "" | |
7381 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
7382 #~ "you want to continue?" | |
7383 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7384 | |
7385 #~ msgid "Unblock" | |
7386 #~ msgstr "解封" | |
7387 | |
7388 #~ msgid "" | |
7389 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
7390 #~ "again. Do you want to continue?" | |
7391 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7392 | |
6361 | 7393 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>" |
7394 #~ msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>" | |
7395 #~ msgstr[0] "<b>閒置了:</b>%d日 %d小時 %d分 %d秒<br>" | |
7396 | |
6345 | 7397 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
7398 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
7399 | |
7400 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7401 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
7402 | |
7403 #~ msgid "User" | |
7404 #~ msgstr "使用者" | |
7405 | |
7406 #~ msgid "IRC Operator" | |
7407 #~ msgstr "IRC 操作者" | |
7408 | |
7409 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
7410 #~ msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" | |
7411 | |
7412 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7413 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
7414 | |
7415 #~ msgid "Rehashing server" | |
7416 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
7417 | |
7418 #~ msgid "IRC Error" | |
7419 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
7420 | |
7421 #~ msgid "No such server" | |
7422 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
7423 | |
7424 #~ msgid "No nickname given" | |
7425 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
7426 | |
7427 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7428 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
7429 | |
7430 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7431 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
7432 | |
7433 #~ msgid "IRC CTCP info" | |
7434 #~ msgstr "IRC CTCP 資訊" | |
7435 | |
7436 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7437 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
7438 | |
7439 #~ msgid "" | |
7440 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7441 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7442 #~ msgstr "" | |
7443 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
7444 | |
7445 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7446 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
7447 | |
7448 #~ msgid "CTCP ClientInfo" | |
7449 #~ msgstr "CTCP 客戶端資訊" | |
7450 | |
7451 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7452 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
7453 | |
7454 #~ msgid "CTCP Version" | |
7455 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
7456 | |
7457 #~ msgid "CTCP Ping" | |
7458 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
7459 | |
7460 #~ msgid "You have left %s" | |
7461 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
7462 | |
7463 #~ msgid "IRC Part" | |
7464 #~ msgstr "IRC 離開" | |
7465 | |
7466 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7467 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
7468 | |
7469 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
7470 #~ msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
7471 | |
7472 #~ msgid "" | |
7473 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
7474 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
7475 #~ msgstr "" | |
7476 #~ "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" | |
7477 #~ "><BR>PING <暱稱></B><BR>" | |
7478 | |
7479 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
7480 #~ msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" | |
7481 | |
7482 #~ msgid "" | |
7483 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
7484 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
7485 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | |
7486 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
7487 #~ msgstr "" | |
7488 #~ "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | |
7489 #~ "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
7490 #~ "WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令" | |
7491 #~ "<BR>輸入 /HELP DCC 顯示 DCC 指令" | |
7492 | |
7493 #~ msgid "DCC Chat" | |
7494 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
7495 | |
7496 #~ msgid "User Identity" | |
7497 #~ msgstr "使用者識別" | |
7498 | |
7499 #~ msgid "Add Permit" | |
7500 #~ msgstr "加入許可" | |
7501 | |
7502 #~ msgid "Add Deny" | |
7503 #~ msgstr "加入拒絕" | |
7504 | |
7505 #~ msgid "_Group:" | |
7506 #~ msgstr "群組(_G):" | |
7507 | |
7508 #~ msgid "_Alias:" | |
7509 #~ msgstr "別名(_A):" | |
7510 | |
7511 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
7512 #~ msgstr "Gaim" | |
7513 | |
7514 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7515 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
7516 | |
7517 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7518 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
7519 | |
7520 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7521 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
7522 | |
7523 #~ msgid "Notify plugin" | |
7524 #~ msgstr "通知模組" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "Appl_y" | |
7527 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
7528 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7529 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7530 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7531 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7532 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7533 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7534 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7535 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7536 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7537 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7538 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7539 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7540 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7541 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7542 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7543 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7544 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7545 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7546 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7547 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7548 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7549 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7550 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7551 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7552 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7553 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7554 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7555 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7556 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7557 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7558 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7559 |
6091 | 7560 #~ msgid "Pager Host:" |
7561 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
7562 | |
7563 #~ msgid "Pager Port:" | |
7564 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
7565 | |
7566 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7567 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
7568 | |
7569 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7570 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
7571 | |
7572 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
7573 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
7574 | |
7575 #~ msgid "" | |
7576 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7577 #~ "register new accounts." | |
7578 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
7579 | |
7580 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7581 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
7582 | |
7583 #~ msgid "Registration Information" | |
7584 #~ msgstr "註冊資訊" | |
7585 | |
7586 #~ msgid "Register with your server" | |
7587 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
7588 | |
7589 #~ msgid "File Transfers..." | |
7590 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
7591 | |
7592 #~ msgid "Accounts..." | |
7593 #~ msgstr "帳號清單" | |
7594 | |
7595 #~ msgid "Preferences..." | |
7596 #~ msgstr "偏好設定" | |
7597 | |
5596 | 7598 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
7599 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 7600 |
7601 #~ msgid "" | |
5596 | 7602 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
7603 #~ "enough free space." | |
7604 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
7605 | |
7606 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7607 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
7608 | |
7609 #~ msgid "IM Tabs" | |
7610 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
7611 | |
5423 | 7612 #~ msgid "" |
5596 | 7613 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
7614 #~ "window" | |
7615 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
7616 | |
7617 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7618 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
7619 | |
7620 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7621 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
7622 | |
7623 #~ msgid "Tabs" | |
7624 #~ msgstr "標籤" | |
7625 | |
7626 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
7627 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
7628 | |
7629 #~ msgid "Proxy _Type" | |
7630 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
7631 | |
7632 #~ msgid "_Login" | |
7633 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 7634 |
7635 #~ msgid "" | |
5596 | 7636 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7637 #~ "\n" | |
4208 | 7638 #~ msgstr "" |
5596 | 7639 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
7640 #~ "\n" | |
7641 | |
7642 #~ msgid "_Password" | |
7643 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
7644 | |
7645 #~ msgid "TOC not found." | |
7646 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7647 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7648 #~ msgid "" |
5596 | 7649 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
7650 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
7651 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
7652 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7653 #~ msgstr "" |
5596 | 7654 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
7655 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
7656 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
7657 | |
7658 #~ msgid "Protocol not found." | |
7659 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
7660 | |
7661 #~ msgid "" | |
7662 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
7663 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
7664 #~ msgstr "" | |
7665 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
7666 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
7667 | |
7668 #~ msgid "Account Editor" | |
6345 | 7669 #~ msgstr "帳號清單" |